Scholtès BCG 199D P, BC 199DT P User Manual [pt]

Page 1
Instruções para a utilização
PT
Português, 1
BC 199DT P XA BC 199D P XA BCG 199D P
NL DE
Nederlands, 23 Deutsch, 45
FORNO
Índice
PT
Instalação, 2-3
Posicionamento Ligação eléctrica Dados técnicos
Vista de conjunto Painel de comandos Visor
Estrutura do forno, 5
Início e utilização, 6-18
Acender pela primeira vez Regule o relógio Programe o contador de minutos Segurança Crianças ExtraLarge Space Small Space Main Space Uso contemporâneo de Small Space e Main Space As minhas receitas Programação da cozedura Conselhos práticos para a cozedura Tabela de cozedura ExtraLarge Space Tabela de cozedura Small Space Tabela de cozedura Main Space Tabela de cozedura contemporânea Small Space e Main Space
Precauções e conselhos, 19
Segurança geral Eliminação Economia e respeito do meio ambiente
Manutenção e cuidados, 20-21
Desligar a corrente eléctrica Limpeza do aparelho Limpeza da porta Substituição da lâmpada Montagem do Kit Guias Corrediças Limpeza automática PIRÓLISE
Assistência técnica, 22
Page 2
Instalação
560 m
m.
4
5
m
m
.
min. 20 mm
min. 45 mm
FORNO
VENTILADO
PT
!!
! É importante guardar este folheto para poder
!!
consultá-lo a qualquer momento. No caso de venda, cessão ou mudança, assegure-se que o mesmo permanece com o aparelho para informar o novo proprietário sobre o funcionamento e sobre as respectivas advertências.
! Leia com atenção as instruções: há informações importantes sobre a instalação, a utilização e a segurança.
Posicionamento
!!
! As embalagens não são brinquedos para as
!!
crianças e devem ser eliminadas em conformidade com as regras de colecta diferenciada (veja em Precauções e Conselhos).
!!
! A instalação deve ser realizada segundo estas
!!
instruções e por pessoal profissional qualificado. Uma instalação errada pode causar danos a pessoas, animais ou objectos.
Encaixe
Para garantir um bom funcionamento do aparelho é necessário que o móvel seja de características adequadas:
Ventilação
Para garantir uma boa ventilação é necessário
eliminar a parede traseira do vão. É preferível instalar o forno de maneira que se apoie sobre duas ripas de madeira, ou sobre uma tábua com uma abertura de pelo menos 45 x 560 mm. (veja as figuras).
Colocar no centro e prender
Regule os 4 calços situados aos lados do forno, em correspondência aos 4 furos na moldura ao redor, em função da espessura da lateral do móvel:
20 mm de espessura: retire a parte móvel do calço (veja a figura);
• os painéis adjacentes ao forno devem ser de
• no caso de móveis de madeira contraplacada, as
• para encaixar o forno, quer no caso de instalação
!!
! Depois de ter encaixado o aparelho, não deve ser
!!
possível contacto com as partes eléctricas. As declarações de consumo indicadas na placa das características foram medidas com este tipo de instalação.
2
material resistente ao calor;
colas devem ser resistentes à temperatura de 100°C.
sob uma banca (veja a figura) quer em coluna, o móvel deve ter as seguintes medidas:
.
in
. m
m
m
7
4
5
.
m
m
5
595 mm.
595 mm.
m
4
2
23 mm.
5 mm.
m
5
4
5
.
m
576 mm.
.
m
4
558 mm.
593 mm.
18 mm de espessura: utilize a primeira cavidade, da maneira já preparada pelo fabricante (veja a figura);
16 mm de espessura: utilize a segunda cavidade (veja a figura).
Para prender o aparelho no móvel: abra a porta do forno e atarraxe 4 parafusos na madeira, nos 4 furos situados na moldura ao redor.
!!
! Todos os componentes de garantia da protecção
!!
precisam estar presos de modo que não possam ser tirados sem o emprego de uma ferramenta.
Page 3
Ligação eléctrica
N
L
!!
! Os fornos equipados com cabo de fornecimento
!!
com três pólos, são preparados para funcionar com corrente alternada na tensão e frequência de fornecimento indicadas na placa de identificação situada no aparelho (veja a seguir).
Montagem do cabo de fornecimento
1. Para abrir a caixa de terminais faça alavanca com uma chave de parafuso nas linguetas aos lados da tampa: puxe e abra a tampa (veja a figura).
2. Instale o cabo de alimentação: desatarraxe o parafuso
do grampo do cabo e os três parafusos dos contactos L-N­em seguida, prenda os fios embaixo das cabeças dos parafusos a obedecer as cores: Azul (N) Castanho (L) Amarelo-Verde (veja a figura).
3. Prenda o cabo no respectivo grampo.
4. Feche a tampa da caixa dos terminais.
Ligação do cabo de alimentação à rede
Monte no cabo uma ficha em conformidade com as normas para a carga indicada na placa de identificação (veja ao lado). No caso de uma ligação directa à rede, será necessário interpor, entre o aparelho e a rede, um interruptor omnipolar com abertura mínima entre os contactos de 3 mm. na dimensão certa para a carga e em conformidade com as normas em vigor (a ligação à terra não deve ser interrompida pelo interruptor). O cabo de alimentação deve ser colocado de maneira que em nenhum ponto ultrapasse de 50°C a temperatura do ambiente.
!!
! O técnico instalador é responsável pela realização
!!
certa da ligação eléctrica e da obediência das regras de segurança. Antes de efectuar a ligação, certifique-se que:
• a tomada tenha uma ligação à terra e seja em conformidade com a legislação;
• a tomada tenha a capacidade de suportar a carga
e,
máxima de potência da máquina, indicada na placa de identificação (veja a seguir);
• a tensão de alimentação seja entre os valores da placa de identificação (veja a seguir);
• a tomada seja compatível com a ficha do aparelho. Em caso contrário, substitua a tomada ou a ficha; não empregue extensões nem tomadas múltiplas.
!!
! Depois de ter instalado o aparelho, o acesso ao
!!
cabo eléctrico e à tomada da corrente deve ser fácil.
!!
! O cabo não deve ser dobrado nem comprimido.
!! !!
! O cabo deve ser verificado periodicamente e
!!
substituído somente por técnicos autorizados (veja a Assistência técnica).
!!
A empresa exime-se de qualquerA empresa exime-se de qualquer
!
A empresa exime-se de qualquer
!!
A empresa exime-se de qualquerA empresa exime-se de qualquer
responsabilidade se estas regras não foremresponsabilidade se estas regras não forem
responsabilidade se estas regras não forem
responsabilidade se estas regras não foremresponsabilidade se estas regras não forem obedecidas.obedecidas.
obedecidas.
obedecidas.obedecidas.
PLACA DAS CARACTERÍSTICAS
largura 43,5 cm
Medidas*
Volume*
Medidas**
Volume**
Ligações eléctricas
ETIQUETA DE ENERGIA
Este aparelho está em
* Apenas para modelos com guias integradas. ** Apenas para modelos com guias em fio.
altura 41 cm profundidade 41 cm Litros 74
largura 45,6 cm altura 41 cm profundidade 41 cm Litros 77 Tensão de 220/240 V~ 50Hz ou potência máxima absorvida 3400W (veja a placa das características) Directiva 2002/40/CE acerca dos fornos eléctricos. Norma EN 50304
Consumo de energia da declaração de Classe com convecção Forçada - função de aquecimento: Gratin
conformidade com as seguintes Directivas da Comunidade Europeia: 2006/95/CEE de
12.12.06 (Baixa Tensão) e posteriores modificações – 2004/108/CEE de 15/12/04 (Compatibilidade Electromagnética) e posteriores modificações - 93/68/CEE de 22/07/93 e posteriores modificações. 2002/96/CE e posteriores modificações. 1275/2008 Stand-by/off mode
PT
3
Page 4
Descrição do aparelho
PT
Vista de conjunto
Painel de comandos
Prateleira DIVISOR
Prateleira GRELHA
BANDEJA PINGADEIRA
Painel de comandos
Regulação dos
Tempos
Selecção dos
Programas
Prateleira
Botão
SELECÇÃO CAVIDADE
Botão
OK
Flecha para
Cima
GUIAS
de deslizamento das prateleiras
posição 7 posição 6 posição Divider "D"
posição 5 posição 4
posição 3 posição 2 posição 1
START/ STOP
ON/OFF
Regulação da
Temperatura
Visor
Ícone da cozedura seleccionada /
ícone da prateleira de
cozedura recomendada
Aquecimento prévio
Indicador de
VISOR
Botão -
Botão +
Flecha para
Baixo
Indicação
Menu seleccionado
Sugere o que fazer ou o que o forno está fazendo
HORA; DURAÇÃO DA COZEDURA; FIM DA COZEDURA.
Tecla
Configurações
Tecla
Bloqueio de comandos
Indicação de
Porta trancada
Indicação da
Temperatura
4
Page 5
Estrutura do forno
O forno BIG CAVITY tem uma capacidade de 70 litros e oferece a possibilidade de cozinhar alimentos em 4 níveis contemporaneamente, ou cozinhar porções abundantes, que não caberiam num forno tradicional.
56 programas de cozedura universais e automáticos garantem resultados perfeitos para qualquer receita. BIG CAVITY proporciona também o máximo conforto para qualquer exigência e com 4 diferentes possibilidades de uso: o forno é único, mas pode ser dividido em espaços de diferentes dimensões, cada uma com regulações independentes de temperatura e tempo.
ExtraLarge Space: cozedura em 4 níveis
GRELHA
EXTRALARGE
SPACE
GRELHA GRELHA
BANDEJA PINGADEIRA
Isto é possível graças ao DIVISOR termoisolante, que consente dividir toda a ExtraLarge Space em dois espaços de dimensões diferentes: Main Space e Small Space. As duas Main e Small Space podem ser utilizadas contemporaneamente, para cozinhar diversos alimentos em menos tempo, ou separadamente, para utilizar somente o espaço que serve. Quando as duas cavidades forem utilizadas juntas, é possível regular a temperatura de cozedura entre 30ºC e 300ºC, e ter uma diferença de temperatura de até 100ºC entre as duas áreas, para realizar receitas mesmo muito diferentes entre si, sem que os sabores e os odores se misturem.
Main e Small Space: cozedura contemporânea
SMALL SPACE
MAIN
SPACE
GRELHA ou BANDEJA PINGADEIRA Divisor "D" (posição fixa) GRELHA (cozedura em 3 níveis) GRELHA (cozedura em 3 níveis) BANDEJA PINGADEIRA (cozedura em 3 níveis)
PT
Cozedura apenas na Small Space
SMALL SPACE
MAIN
SPACE
GRELHA ou BANDEJA PINGADEIRA Divisor "D" (posição fixa)
A tabela a seguir descreve os possíveis valores de temperatura configuráveis. O visor inteligente
Temperatura na primeira cavidade
(Main ou Small Space)
Cozedura apenas na Main Space: cozedura em 3 níveis
SMALL SPACE
MAIN
SPACE
Divisor "D" (posição fixa) GRELHA (cozedura em 3 níveis) GRELHA (cozedura em 3 níveis) BANDEJA PINGADEIRA (cozedura em 3 níveis)
indicará a correcta regulação das temperaturas nas duas cavidades.
Temperatura na segunda cavidade
(Small ou Main Space)
De 40°C a 150°C A diferença de temperatura respeito à primeira cavidade
seleccionada é de no máximo 50ºC.
Exemplo: configura 90ºC numa cavidade;
na outra, pode configurar um valor entre 40°C (90°C-50°C) e 140°C (90°C+50°C).
De 155°C a 200°C A diferença de temperatura respeito à primeira cavidade
seleccionada é de no máximo 70ºC.
Exemplo: configura 180ºC numa cavidade;
na outra, pode configurar um valor entre 110°C (180°C-70°C) e 250°C (180°C+70°C).
De 205°C a 300°C A diferença de temperatura respeito à primeira cavidade
seleccionada é de no máximo 100ºC.
Exemplo: configura 210ºC numa cavidade;
na outra, pode configurar um valor entre 110°C (210°C-100°C) e 300°C máxima temperatura configurável.
5
Page 6
Início e utilização
PT
! Quando o acender pela primeira vez, aconselhamos de fazer funcionar o forno vazio pelo menos durante uma hora, com o termóstato posto à temperatura máxima e a porta fechada. Em seguida, pode apagar, abrir a porta do forno e ventilar a sala. O odor que se sente deve-se à evaporação das substâncias empregadas para proteger o forno.
!!
! Nunca encoste objectos no fundo do forno, para
!!
evitar riscos de danos ao esmalte.
!!
! Coloque sempre os recipientes de cozedura
!!
sobres as grelhas fornecidas.
!!
! Durante o uso, recomenda-se remover eventuais
!!
louças ou alimentos delicados das cavidades desligadas.
!!
! No caso de cozeduras para as quais é prevista a
!!
levedação, recomenda-se não abrir a porta do forno para não comprometer o resultado.
!!
! Após o início da cozedura, antes de remover o
!!
DIVISOR, é necessário desligar o forno com a tecla
.
! A pressão prolongada das teclas , , - e +
consente a visualização rápida das listas ou dos valores configurados. ! Cada vez que acender o forno, estará configurado no Menu UNIVERSAIS. ! Ao acender o visor, se o utilizador não tocar nenhuma tecla, ele irá desligar-se automaticamente após 2 minutos.
Ventilação de arrefecimento
Para obter uma redução das temperaturas externas, uma ventoinha de arrefecimento gera um jacto de ar que sai por baixo do painel de comandos do forno.
!!
! No final da cozedura, a ventoinha activa-se e
!!
desactiva-se automaticamente até o forno arrefecer suficientemente.
Luz do forno
Quando o forno estiver desligado, a lâmpada pode ser acesa a qualquer momento se abrir a porta do forno.
Acender pela primeira vez
Depois de ligar à rede eléctrica, na primeira alimentação, ligar o painel de comandos carregando
no botão menu. Para escolher o idioma que desejar, seleccione-o com as teclas carregue na tecla "OK". Uma vez efectuada a escolha, o visor mostrará os seguintes parâmetros: IDIOMA Selecção do idioma HORA Programação da hora SOM Som do teclado
. Aparecerá o elenco dos idiomas no
e . Para confirmar,
CONTADOR DE MINUTOS Programação do
contador de minutos PIRÓLISE Escolha PIRÓLISE SAÍDA Sair do menu
! Após ter configurado o idioma no menu, se o visor não for utilizado por mais de 60 segundos, passará ao menu UNIVERSAIS.
Acertar o relógio
Para acertar o relógio, ligar o forno carregando na tecla
procedimento indicado.
1. Seleccione o item "HORA" e carregue na tecla "OK" para modificar;
2. os 4 dígitos numéricos irão piscar
3. regule com as teclas
4. carregue na tecla "OK" para confirmar.
; carregar na tecla "MENU" e seguir o
- e +;
Programe o contador de minutos
É possível programar o contador de minutos tanto com o forno apagado quanto aceso.
Quando o forno está apagado:
1. carregue na tecla "MENU".
2. os 4 dígitos numéricos irão piscar
3. regule com as teclas
4. carregue na tecla "OK" para confirmar.
Quando o forno está aceso:
1. carregue na tecla "MENU".
2. seleccione o item CONTADOR DE MINUTOS e carregue na tecla "OK" para modificar;
3. os 4 dígitos numéricos irão piscar
4. regule com as teclas
5. carregue na tecla "OK" para confirmar.
6. Depois de programado, é possível desligar o forno. O visor mostrará o contador de minutos: quando terminar o prazo, toca um sinal acústico, que pára depois de um minuto ou se carregar em qualquer ícone.
! O contador de minutos não comanda o forno para acender-se ou apagar-se.
- e +;
- e +;
Segurança Crianças
A função Segurança Crianças permite bloquear as teclas do forno. Para a activação, carregue na tecla ACTIVAR e depois carregue na tecla "OK" para confirmar. Para desactivar, repita o procedimento indicado, seleccionando NÃO ACTIVAR.
, seleccione
6
Page 7
A opção de segurança crianças pode ser activada quando o forno está a cozer, ou quando está desligado. A função Segurança crianças pode ser desactivada em todos os casos precedentes e também quando o forno tiver terminado a cozedura.
ExtraLarge Space
Início do forno
! Cada vez que acender o forno, estará configurado no Menu UNIVERSAIS.
! Para voltar à página principal do menu de selecção dos programas, carregue na tecla "P".
1. Para acender o painel de comandos prima a tecla .
2. O visor mostra:
AUTOMÁTICOS UNIVERSAIS AS MINHAS RECEITAS com o primeiro item seleccionado (letras pretas em fundo branco)
3. Carregando nas teclas
desejado e carregue na tecla "OK" para confirmar. O visor passará para a visualização dos programas de cozedura.
4. Carregando nas teclas
programa de cozedura desejado e carregue na tecla "OK" para confirmar.
5. Carregue na tecla "START/STOP" para iniciar a
cozedura.
6. O forno entra na fase de aquecimento prévio.
7. Toca um sinal e acendem-se todos os
indicadores do pré-aquecimento, a indicar que o pré-aquecimento terminou.
8. Durante a cozedura é sempre possível:
- modificar a temperatura carregando na tecla "ºC",
regular através da teclas carregando em "OK" (somente para cozeduras
UNIVERSAIS);
- planear a duração de uma cozedura (somente para
cozeduras UNIVERSAIS);
- interromper a cozedura carregando na tecla
"START/STOP";
- configurar o contador de minutos pressionando a
tecla "MENU".;
- desligar o forno carregando na tecla
9. No caso de uma interrupção do fornecimento
eléctrico, se a temperatura do forno não baixar demais, o aparelho é equipado com um sistema que reactiva o programa desde o ponto em que tiver sido interrompido. Por outro lado, as programações para início posterior não serão reiniciadas quando a alimentação eléctrica for restabelecida, mas deverão
ou seleccione o item
ou seleccione o
- ou + e confirmar
.
ser programadas novamente.
!!
! Na configuração ExtraLarge não é possível utilizar
!!
as Main e Small Space: a tecla
Programas de cozedura UNIVERSAIS
! Todos os programas têm uma temperatura de cozedura predefinida. Esta temperatura poderá ser regulada manualmente, defina como desejar entre 30°C e 300°C (onde possível).
Os programas UNIVERSAIS incluem todas as cozeduras manuais. Para cada uma delas, o forno administra somente os parâmetros essenciais para o bom resultado das receitas, das mais simples às mais sofisticadas: temperatura, fonte de calor, taxa de humidade e circulação forçada do ar são valores que serão controlados automaticamente. Este capítulo foi realizado com a preciosa colaboração do nosso profissional da culinária. Siga os seus conselhos para desfrutar plenamente da sua experiência e obter uma cozedura sempre perfeita. As funções de cozedura, as temperaturas e as prateleiras de posicionamento dos alimentos a serem seleccionados são exactamente os mesmos que ele utiliza para obter os melhores resultados. Para cada função UNIVERSAIS, na tabela a seguir está indicado se o prato deve ser colocado no forno frio ou quente. O respeito dessas indicações garante um resultado de cozedura ideal. Se desejar colocar o prato em forno quente, aguardar o fim do aquecimento prévio, que será sinalizado por uma sequência de sinais acústicos. A temperatura será determinada automaticamente com base no tipo de cozedura escolhido; todavia, será possível adaptá-la à específica receita que se deseja realizar. É possível também programar uma duração de cozedura com início imediato ou atrasado.
Programa de MULTINÍVEL
Ligam-se todos os elementos aquecedores e entra em funcionamento a ventoinha. Como o calor é constante e uniforme em todo o forno, o ar coze e cora os alimentos de maneira uniforme. É possível utilizar simultaneamente quatro tabuleiros no máximo.
Programa de BARBECUE
Activa-se o elemento aquecedor superior. Uma temperatura alta e directa do grill é aconselhada para os alimentos que necessitarem de uma alta temperatura superficial. Coza com a porta do forno fechada.
está desabilitada.
PT
7
Page 8
PT
Programa de GRILL-ESPETO ROTATIVO
Activa-se o elemento aquecedor superior e começa a funcionar o espeto rotativo. A função é optimizada para as cozeduras com espeto rotativo. Coza com a porta do forno fechada.
Programa de GRATIN
Ligam-se os elementos aquecedores superior e circular e entra em funcionamento a ventoinha. Une a irradiação térmica unidireccional com a circulação forçada do ar no interior do forno. Ideal para alimentos gratin, lasanhas, etc. Coza com a porta do forno fechada.
Programa de TRADIÇÃO
Com esta cozedura tradicional, é melhor utilizar um único tabuleiro. Programa recomendado para cozeduras lentas ou em banho-maria. Para a cozedura em banho-maria, recomenda-se colocar a água directamente na bandeja pingadeira.
Programa ASSADOS
Ligam-se os elementos aquecedores superior e circular e entra em funcionamento a ventoinha. Une a irradiação térmica unidireccional com a circulação forçada do ar no interior do forno. Deste modo, impede-se a queimadura da superfície dos alimentos ao aumentar-se o poder de penetração do calor. Coza com a porta do forno fechada.
Programa de FERMENTAÇÃO
Activa-se o elemento aquecedor circular e começa a funcionar a ventoinha somente na fase de aquecimento. A temperatura do forno é ideal para a activação do processo de levedação. Durante a levedação deixe a porta do forno fechada.
Programa BRIOCHE
Os parâmetros utilizados tornam este programa de cozedura ideal para doces à base de lêvedo natural.
Programa TARTES Os parâmetros utilizados tornam este programa de cozedura ideal para todas as receitas de tartes.
Programa BOLOS Este programa de cozedura é indicado para todos
os doces de pastelaria não inclusos em BRIOCHE e TARTES (por exemplo, pequenos docinhos, pão de Espanha, etc.).
secar os merengues. O programa MERENGUE DOURADO é ideal para a cozedura dos merengues.
Programa de DESCONGELAMENTO
A ventoinha situada no fundo do forno faz circular o ar a temperatura ambiente ao redor dos alimentos. É indicado para descongelar quaisquer tipos de comida, mas especialmente para comidas delicadas que não se devem aquecer, tais como por exemplo: tartes geladas, bolos de creme ou de nata, bolos de frutas.
Programas BAIXA TEMPERATURA
Este tipo de programa, utilizado há anos pelos profissionais do sector, consente cozinhar s alimentos (carnes, peixes, fruta verdura) com temperaturas muito baixas (85, 95 e 120 °C), garantindo uma cozedura perfeita e exaltando ao máximo as qualidades gustativas dos alimentos. As vantagens não devem ser subestimadas:
• graças às temperaturas de cozedura muito baixas (geralmente inferiores à temperatura de evaporação), a dispersão dos molhos de cozedura devida à evaporação é reduzida em modo considerável e o alimento torna-se mais macio;
• na cozedura de carnes, as fibras musculares retiram-se menos respeito a uma cozedura clássica. O resultado é uma carne mais macia que não necessita de uma fase de repouso após a cozedura. O douramento da carne deverá ser efectuado antes de colocar no forno.
A cozedura com baixa temperatura à vácuo, utilizada há mais de 30 anos pelos grandes chefes, possui numerosas qualidades:
• gastronómicas: consente de concentrar os aromas respeitando as características gustativas dos alimentos e preservando a sua maciez.
• higiénicas: dado que são respeitadas as normas de higiene, este tipo de cozedura protege os alimentos contra os efeitos nocivos do oxigénio e garante uma conservação mais prolongada dos alimentos na geladeira.
• de organização: graças ao prolongamento da duração de conservação, é possível preparar os pratos com muita antecedência.
• dietéticas: esta cozedura elimina o uso das substâncias gordurosas e permite a realização de uma cozedura leve e digerível.
• económicas: reduz notavelmente o abaixamento de peso dos produtos.
Programa MERENGUE BRANCO/DOURADO
As temperaturas são predefinidas e não são modificáveis. O programa MERENGUE BRANCO é ideal para
8
Para utilizar esta técnica, é necessário possuir uma máquina de vácuo dotada dos específicos sacos para a conservação dos produtos. Seguir atentamente as instruções indicadas para a
Page 9
embalagem a vácuo dos alimentos. A técnica do vácuo permite também a conservação de produtos crus (frutas, verduras, etc.) e de produtos já cozinhados (cozedura tradicional).
Programa de PASTEURIZAÇÃO
Este tipo de cozedura é indicado para a fruta, a verdura, etc…. Os recipientes de pequenas dimensões podem ser posicionados em 3 níveis. Deixar arrefecer os recipientes dentro do forno. Enfornar com o forno frio.
Espeto rotativo
Para accionar o espeto rotativo (veja a figura) realize as seguintes operações:
1. coloque o tabuleiro de recolha de gordura na posição 1;
2. coloque o suporte do espeto rotativo na posição 3 e enfie o espeto no respectivo furo, situado na parede traseira do forno;
3. accione o espeto rotativo seleccionando
a função
Programas de cozedura AUTOMÁTICOS
! Não abra a porta do forno para evitar de alterar os tempos e as temperaturas de execução das cozeduras.
temperaturatemperatura
! A
temperatura e a duração da cozedura podem
temperaturatemperatura
predefinidaspredefinidas
ser
predefinidas mediante o sistema
predefinidaspredefinidas
Cozedura Óptima ProgramadaCozedura Óptima Programada
(
Cozedura Óptima Programada) que
Cozedura Óptima ProgramadaCozedura Óptima Programada
automaticamente assegura um resultado perfeito. A cozedura interrompe-se automaticamente e o forno avisa quanto o alimento está cozido. Este capítulo foi realizado com a preciosa colaboração do nosso profissional da culinária. Siga os seus conselhos para desfrutar plenamente da sua experiência e obter uma cozedura sempre perfeita. As funções de cozedura, as temperaturas e as prateleiras de posicionamento dos alimentos a serem seleccionados são exactamente os mesmos que ele utiliza para obter os melhores resultados.
Programa CARNE ASSADA
Utilizar esta função para assar carne de vaca, vitela, porco, frango e borrego. Enfornar com o forno frio. É também possível colocar os alimentos no forno já quente. Em alguns programas CARNE ASSADA é possível seleccionar o nível de cozedura desejado:
.
C.O.P.®C.O.P.®
C.O.P.®
C.O.P.®C.O.P.®
BEM PASSADA, MÉDIA e MAL PASSADA.
PT
Programa TARTES
Esta função é ideal para todas as receitas de tartes (que normalmente precisam de uma boa cozedura na parte inferior). Enfornar com o forno frio. É também possível colocar os alimentos no forno já quente.
Programa BRIOCHE
Esta função é ideal para bolos de pastelaria à base de levedura natural. Enfornar com o forno frio. É também possível colocar os alimentos no forno já quente.
Programa BOLOS
Esta função é ideal para todas as receitas à base de levedura química. Enfornar com o forno frio. É também possível colocar os alimentos no forno já quente.
Programa DOCES
Esta função é ideal para todas as outras receitas (sem levedura e que não são tartes). Enfornar com o forno frio. É também possível colocar os alimentos no forno já quente.
Programa PÃO
Utilizar esta função para preparar o pão. Para as receitas e os detalhes, consulte o capítulo seguinte. Para obter os melhores resultados, aconselhamos seguir atentamente as indicações abaixo:
• respeitar a receita;
não esqueça de colocar 150 g (1,5 dl) de água
fria na bandeja pingadeira na posição 7;
Enfornar com o forno frio. Se desejar enfornar a quente, após uma cozedura que alcançou uma temperatura elevada, o visor visualizará a escrita "FORNO MUITO QUENTE" até quando a temperatura do forno alcançar os 40ºC. A esta altura será possível enfornar o pão.
Receita para o PÃO (empaste máximo):
Ingredientes:
• 1,3 Kg de farinha
• 700 g de água
• 25 g de sal
• 50 g de lêvedo fresco para pão ou 4 envelopes de lêvedo em pó.
Preparação:
• Misturar a farinha e o sal em um grande recipiente.
• Diluir o lêvedo na água levemente morna (aproximadamente 35 graus).
• Abra a farinha.
• Deite a mistura de água e lêvedo.
9
Page 10
PT
• Amasse até obter uma massa homogénea e pouco pegajosa, alisando-a com a palma da mão e dobrando-a sobre si mesma por 10 minutos.
• Forme uma bola, coloque a massa numa tigela e cubra-a com uma película transparente para evitar que a superfície da massa se seque. Coloque a tigela no forno na função manual FERMENTAÇÃO a 40ºC e deixe fermentar por aproximadamente 30/45 minutos ou à temperatura ambiente por aproximadamente uma hora (o volume da massa deve dobrar).
• Quebre a massa trabalhando-a delicadamente e dividindo-a para obter diversos pães.
• Disponha-os sobre as grelhas (ou em duas ou três grelhas, se decidir cozer os pães em vários níveis) com o papel de forno (cortado na mesma medida interna da bandeja pingadeira) e espalhe a farinha.
• Efectue alguns cortes sobre os pães com uma faca afiada.
• Enforne a grelha na prateleira 2 para uma cozedura em apenas um nível, ou as duas grelhas nas prateleiras 1 e 4 para uma cozedura em dois níveis, e 1-3-5 para a cozedura em 3 níveis.
Posicione a bandeja pingadeira na prateleira 7
e coloque dentro 150 g (1,5 dl) de água fria.
• Enfornar com o forno frio.
• Iniciar a função automática
• No fim da cozedura, deixe repousar os pães sobre uma grelha até que esfriem completamente.
Programa PIZZA
Utilizas esta função para preparar pizzas (massa com uma certa espessura). Para as receitas e os detalhes, consulte o capítulo seguinte. É possível seleccionar o nível de cozedura desejado: COZEDURA MÉDIA, CROCANTE e TENRA. Para obter os melhores resultados, aconselhamos seguir atentamente as indicações abaixo:
• respeitar a receita;
• o peso da massa deve ser entre 350 g e 500g.
• untar um pouco o tabuleiro de recolha e as formas.
Enfornar com o forno frio. Se desejar enfornar a quente, após uma cozedura que alcançou uma temperatura elevada, o visor visualizará a escrita "FORNO MUITO QUENTE" até quando a temperatura do forno alcançar os 120ºC. A esta altura será possível enfornar a pizza.
Receita para PIZZA:
Receita para preparar 3 ou 4 pizzas: 1000g Farinha, 500g água, 20g Sal, 20g Açúcar, 10cl Azeite de
PÃO.
Oliva, 20g lêvedo fresco (ou 2 envelopes em pó)
• Levedação no ambiente: 1 hora ou função manual FERMENTAÇÃO a 40ºC e deixar levedar por aproximadamente 30/45 minutos.
• Enfornar com o forno frio.
• Iniciar a cozedura
PIZZA.
Small Space
Início do forno
1. Insira do DIVISOR na prateleira DIVISOR "D" com
os dois pinos e as flechas viradas para a parte traseira do forno. O forno emite um sinal acústico para confirmar a correcta introdução do DIVISOR e consente o uso das duas cavidades, Main e Small Space, separadamente ou contemporaneamente.
!!
! É habilitada a tecla
!!
2. Para acender o painel de comandos prima a tecla
.
3. O visor mostra:
AUTOMÁTICOS UNIVERSAIS AS MINHAS RECEITAS com o primeiro item seleccionado (letras brancas em fundo preto)
4. Carregando nas teclas
desejado e carregue na tecla "OK" para confirmar. O visor passará para a visualização dos programas de cozedura.
5. Carregando nas teclas
programa de cozedura desejado e carregue na tecla "OK" para confirmar.
6. Carregue na tecla "START/STOP" para iniciar a
cozedura.
7. O forno entra na fase de aquecimento prévio.
8. Toca um sinal e acendem-se todos os
indicadores do pré-aquecimento, a indicar que o pré-aquecimento terminou.
9. Durante a cozedura é sempre possível:
- modificar a temperatura carregando na tecla "ºC",
regular através da teclas (somente para cozeduras
UNIVERSAIS) "OK" ;
- planear a duração de uma cozedura (somente para
cozeduras UNIVERSAIS);
- interromper a cozedura carregando na tecla
"START/STOP";
- configurar o contador de minutos pressionando a
tecla "MENU";
- desligar o forno carregando na tecla
10. No caso de uma interrupção do fornecimento
eléctrico, se a temperatura do forno não baixar
- ou + e confirmar carregando em
.
ou seleccione o item
ou seleccione o
.
10
Page 11
demais, o aparelho é equipado com um sistema que reactiva o programa desde o ponto em que tiver sido interrompido. Por outro lado, as programações para início posterior não serão reiniciadas quando a alimentação eléctrica for restabelecida, mas deverão ser programadas novamente.
Programas de cozedura UNIVERSAIS
Programa de GRILL
Activa-se o elemento aquecedor superior. Uma temperatura alta e directa do grill é aconselhada para os alimentos que necessitarem de uma alta temperatura superficial. Esta função é indicada para: doirar, gratin, coloração dos merengues, tostas, pequenas grelhadas com carne magra e fina. Coza com a porta do forno fechada.
Programa de FAST COOKING
A função necessita de aquecimento prévio. Esta função é especificamente indicada para cozeduras rápidas de alimentos previamente preparados (congelados ou previamente cozidos).
Programa de AQUECIMENTO
Esta função é indicada para o aquecimento de alimentos cozidos e conservados tanto no frigorífico quanto no congelador.
Programas de cozedura AUTOMÁTICOS
Programa PIZZERIA
Utilizar esta função para preparar pizzas (massa fina).
• Aqueça previamente a pedra refratária para pizza na grelha posicionada na 6ª prateleira;
• no fim do pré-aquecimento (sinal acústico) o formo visualizará a mensagem ENFORNAR E PREMIR A TECLA START";
• enfornar a pizza usando uma pá (fornecida com o produto) e confirmar premindo a tecla "START/ STOP";
• no fim da cozedura, que é muito rápida (3-4 minutos), um sinal acústico indicará o início da fase de doiramento;
• Quando considerar que a pizza está suficientemente cozida, extraia-a do forno com a pá.
Para cozer outra pizza, aguarde até o forno indicar que a pedra alcançou novamente a temperatura ideal. É também possível efectuar em sequência cozeduras múltiplas de pizzas com uma duração muito breve (por exemplo, para ter uma pizza pronta para consumir a cada 7-8 minutos).
Main Space
Início do forno
1. Insira o DIVISOR na prateleira DIVISOR "D" com o pino e as flechas viradas para a parte traseira do forno. O forno emite um sinal acústico para confirmar a correcta introdução do DIVISOR e consente o uso das duas cavidades, Main e Small Space, separadamente ou contemporaneamente.
!!
! É habilitada a tecla
!!
! Para voltar à página principal do menu de selecção dos programas, carregue na tecla "P".
2. Para acender o painel de comandos prima a tecla .
3. O visor mostra:
AUTOMÁTICOS UNIVERSAIS AS MINHAS RECEITAS com o primeiro item seleccionado (letras brancas em fundo preto)
4. Carregando nas teclas
desejado e carregue na tecla "OK" para confirmar. O visor passará para a visualização dos programas de cozedura.
5. Carregando nas teclas
programa de cozedura desejado e carregue na tecla "OK" para confirmar.
6. Carregue na tecla "START/STOP" para iniciar a
cozedura.
7. O forno entra na fase de aquecimento prévio.
8. Toca um sinal e acendem-se todos os
indicadores do pré-aquecimento, a indicar que o pré-aquecimento terminou.
9. Durante a cozedura é sempre possível:
- modificar a temperatura carregando na tecla "ºC",
regular através da teclas (somente para cozeduras
UNIVERSAIS) "OK" ;
- planear a duração de uma cozedura (somente para
cozeduras UNIVERSAIS);
- interromper a cozedura carregando na tecla
"START/STOP";
- configurar o contador de minutos pressionando a
tecla "MENU";
- desligar o forno carregando na tecla
10. No caso de uma interrupção do fornecimento
eléctrico, se a temperatura do forno não baixar demais, o aparelho é equipado com um sistema que reactiva o programa desde o ponto em que tiver sido interrompido. Por outro lado, as programações para início posterior não serão reiniciadas quando a alimentação eléctrica for restabelecida, mas deverão ser programadas novamente.
- ou + e confirmar carregando em
.
ou seleccione o item
ou seleccione o
.
PT
11
Page 12
PT
Programas de cozedura UNIVERSAIS
! Todos os programas têm uma temperatura de cozedura predefinida. Esta temperatura poderá ser regulada manualmente, defina como desejar entre 30°C e 300°C (onde possível).
Os programas UNIVERSAIS incluem todas as cozeduras manuais. Para cada uma delas, o forno administra somente os parâmetros essenciais para o bom resultado das receitas, das mais simples às mais sofisticadas: temperatura, fonte de calor, taxa de humidade e circulação forçada do ar são valores que serão controlados automaticamente. Este capítulo foi realizado com a preciosa colaboração do nosso profissional da culinária. Siga os seus conselhos para desfrutar plenamente da sua experiência e obter uma cozedura sempre perfeita. As funções de cozedura, as temperaturas e as prateleiras de posicionamento dos alimentos a serem seleccionados são exactamente os mesmos que ele utiliza para obter os melhores resultados. Para cada função UNIVERSAIS, na tabela a seguir está indicado se o prato deve ser colocado no forno frio ou quente. O respeito dessas indicações garante um resultado de cozedura ideal. Se desejar colocar o prato em forno quente, aguardar o fim do aquecimento prévio, que será sinalizado por uma sequência de sinais acústicos. A temperatura será determinada automaticamente com base no tipo de cozedura escolhido; todavia, será possível adaptá-la à específica receita que se deseja realizar. É possível também programar uma duração de cozedura com início imediato ou atrasado.
Programa de MULTINÍVEL
Como o calor é constante e uniforme em todo o forno, o ar coze e cora os alimentos de maneira uniforme. É possível utilizar simultaneamente até três tabuleiros no máximo.
Programa ASSADOS
Activa-se o elemento aquecedor circular e começa a funcionar a ventoinha. Une a irradiação térmica unidireccional com a circulação forçada do ar no interior do forno. Deste modo, impede-se a queimadura da superfície dos alimentos ao aumentar-se o poder de penetração do calor. Coza com a porta do forno fechada.
Programa de FERMENTAÇÃO
Activa-se o elemento aquecedor circular e começa a funcionar a ventoinha somente na fase de
aquecimento. A temperatura do forno é ideal para a activação do processo de levedação. Durante a levedação deixe a porta do forno fechada.
Programa BRIOCHE
Os parâmetros utilizados tornam este programa de cozedura ideal para doces à base de lêvedo natural.
Programa TARTES Os parâmetros utilizados tornam este programa de cozedura ideal para todas as receitas de tartes.
Programa DOCES Este programa de cozedura é indicado para todos
os doces de pastelaria não inclusos em BRIOCHE e TARTES (por exemplo, pequenos docinhos, pão de Espanha, etc.).
Programa MERENGUE BRANCO/DOURADO As temperaturas são predefinidas e não são
modificáveis. O programa MERENGUE BRANCO é ideal para secar os merengues. O programa MERENGUE DOURADO é ideal para a cozedura dos merengues.
Programa de DESCONGELAMENTO A ventoinha situada no fundo do forno faz circular o
ar a temperatura ambiente ao redor dos alimentos. É indicado para descongelar quaisquer tipos de comida, mas especialmente para comidas delicadas que não se devem aquecer, tais como por exemplo: tartes geladas, bolos de creme ou de nata, bolos de frutas.
Programas BAIXA TEMPERATURA Este tipo de programa, utilizado há anos pelos
profissionais do sector, consente cozinhar s alimentos (carnes, peixes, fruta verdura) com temperaturas muito baixas (85, 95 e 120 °C), garantindo uma cozedura perfeita e exaltando ao máximo as qualidades gustativas dos alimentos. As vantagens não devem ser subestimadas:
• graças às temperaturas de cozedura muito baixas
(geralmente inferiores à temperatura de evaporação), a dispersão dos molhos de cozedura devida à evaporação é reduzida em modo considerável e o alimento torna-se mais macio;
• na cozedura de carnes, as fibras musculares
retiram-se menos respeito a uma cozedura clássica. O resultado é uma carne mais macia que não necessita de uma fase de repouso após a cozedura. O douramento da carne deverá ser
efectuado antes de colocar no forno. A cozedura com baixa temperatura à vácuo, utilizada há mais de 30 anos pelos grandes chefes, possui numerosas qualidades:
12
Page 13
• gastronómicas: consente de concentrar os aromas respeitando as características gustativas dos alimentos e preservando a sua maciez.
• higiénicas: dado que são respeitadas as normas de higiene, este tipo de cozedura protege os alimentos contra os efeitos nocivos do oxigénio e garante uma conservação mais prolongada dos alimentos na geladeira.
• de organização: graças ao prolongamento da duração de conservação, é possível preparar os pratos com muita antecedência.
• dietéticas: esta cozedura elimina o uso das substâncias gordurosas e permite a realização de uma cozedura leve e digerível.
• económicas: reduz notavelmente o abaixamento de peso dos produtos.
Para utilizar esta técnica, é necessário possuir uma máquina de vácuo dotada dos específicos sacos para a conservação dos produtos. Seguir atentamente as instruções indicadas para a embalagem a vácuo dos alimentos. A técnica do vácuo permite também a conservação de produtos crus (frutas, verduras, etc.) e de produtos já cozinhados (cozedura tradicional).
Programa CARNE ASSADA...
Utilizar esta função para assar carne de vaca, vitela, porco, frango e borrego. Enfornar com o forno frio. É também possível colocar os alimentos no forno já quente. Em alguns programas CARNE ASSADA é possível seleccionar o nível de cozedura desejado: BEM PASSADA, MÉDIA e MAL PASSADA.
Programa TARTE MASSA FOLHADA
Esta função é ideal para todas as receitas que utilizam a massa quebrada (normalmente preparada sem os ovos). Enfornar com o forno frio. É possível enfornar também com o forno pré-aquecido.
Programa TARTE
Esta função é ideal para todas as receitas de tartes (que normalmente precisam de uma boa cozedura na parte inferior). Enfornar com o forno frio. É também possível colocar os alimentos no forno já quente.
Programa BRIOCHE
Esta função é ideal para bolos de pastelaria à base de levedura natural. Enfornar com o forno frio. É também possível colocar os alimentos no forno já quente.
PT
Programa de PASTEURIZAÇÃO
Este tipo de cozedura é indicado para a fruta, a verdura, etc…. Os recipientes de pequenas dimensões podem ser posicionados em 3 níveis. Deixar arrefecer os recipientes dentro do forno. Enfornar com o forno frio.
Programas de cozedura AUTOMÁTICOS
! Não abra a porta do forno para evitar de alterar os tempos e as temperaturas de execução das cozeduras.
temperaturatemperatura
! A
temperatura e a duração da cozedura podem
temperaturatemperatura
predefinidaspredefinidas
ser
predefinidas mediante o sistema
predefinidaspredefinidas
Cozedura Óptima ProgramadaCozedura Óptima Programada
(
Cozedura Óptima Programada) que
Cozedura Óptima ProgramadaCozedura Óptima Programada
automaticamente assegura um resultado perfeito. A cozedura interrompe-se automaticamente e o forno avisa quanto o alimento está cozido. Este capítulo foi realizado com a preciosa colaboração do nosso profissional da culinária. Siga os seus conselhos para desfrutar plenamente da sua experiência e obter uma cozedura sempre perfeita. As funções de cozedura, as temperaturas e as prateleiras de posicionamento dos alimentos a serem seleccionados são exactamente os mesmos que ele utiliza para obter os melhores resultados.
C.O.P.®C.O.P.®
C.O.P.®
C.O.P.®C.O.P.®
Programa BOLOS
Esta função é ideal para todas as receitas à base de levedura química. Enfornar com o forno frio. É também possível colocar os alimentos no forno já quente.
Programa DOCES
Esta função é ideal para todas as outras receitas (sem levedura e que não são tartes). Enfornar com o forno frio. É também possível colocar os alimentos no forno já quente.
Programa TENRA/CROCANTE
Utilizar esta função para preparar pizzas (massa com uma certa espessura). Para as receitas e os detalhes, consulte o capítulo seguinte. Para obter os melhores resultados, aconselhamos seguir atentamente as indicações abaixo:
• respeitar a receita;
• o peso da massa deve ser entre 350 g e 500g.
• untar um pouco o tabuleiro de recolha e as formas.
Enfornar com o forno frio. Se desejar enfornar a quente, após uma cozedura que alcançou uma temperatura elevada, o visor visualizará a escrita "FORNO MUITO QUENTE" até quando a temperatura do forno alcançar os 120ºC. A esta altura será possível enfornar a pizza.
13
Page 14
PT
Receita para PIZZA:
Receita para preparar 3 ou 4 pizzas: 1000g Farinha, 500g água, 20g Sal, 20g Açúcar, 10cl Azeite de Oliva, 20g lêvedo fresco (ou 2 envelopes em pó)
• Levedação no ambiente: 1 hora ou função manual FERMENTAÇÃO a 40ºC e deixar levedar por aproximadamente 30/45 minutos.
• Enfornar com o forno frio.
• Iniciar a cozedura
PIZZA.
Uso contemporâneo de Small Space e Main Space
! O funcionamento simultâneo é possível somente utilizando as funções UNIVERSAIS.
desejado e carregue na tecla "OK" para confirmar. O visor passará para a visualização dos programas de cozedura.
5. Carregando nas teclas programa de cozedura desejado e carregue na tecla "OK" para confirmar.
6. Carregue na tecla "START/STOP" para iniciar a cozedura.
7. O forno entra na fase de aquecimento prévio.
8. Toca um sinal a indicar que o pré-aquecimento terminou.
9. As escritas pretas em fundo branco indicam a cavidade na qual se está a actuar. Para modificar as configurações da outra cavidade, carregue na tecla
. Durante a cozedura é sempre possível:
- modificar a temperatura carregando na tecla "ºC", regular através da teclas (somente para cozeduras
ou seleccione o
Início do forno
1. Insira o DIVISOR na prateleira DIVISOR "D" com o
pino e as flechas viradas para a parte traseira do forno. O formo emitirá um sinal acústico para confirmar a correcta introdução do DIVISOR e permitirá o uso das duas Main e Small Space separadamente ou contemporaneamente.
!!
! É habilitada a tecla
!!
! Para voltar à página principal do menu de selecção dos programas, carregue na tecla "P".
!!
! Graças à eficiência energética, o tempo de
!!
aquecimento prévio da cavidade SMALL SPACE é de aproximadamente 15 minutos.
! Se a cavidade MAIN SPACE for configurada a uma temperatura inferior aos 150ºC, o grill, para proteger o resultado da cozedura, não irá entrar em funcionamento: no visor aparecerá a escrita OFF.
2. Para acender o painel de comandos prima a tecla
.
3. Carregue na tecla
na qual deseja escolher o programa de cozedura. O ícone
e portanto é possível actuar nas configurações da Small Space, o ícone
foi seleccionada a Main Space e portanto é possível actuar nas configurações da Main Space.
3. Carregue na tecla "P". O visor mostra:
AUTOMÁTICOS UNIVERSAIS AS MINHAS RECEITAS com o primeiro item seleccionado (letras brancas em fundo preto)
4. Carregando nas teclas
indica que foi seleccionada a Small Space
.
para seleccionar a cavidade
aceso no visor indica que
ou seleccione o item
UNIVERSAIS) "OK" ;
- planear a duração de uma cozedura (somente para cozeduras UNIVERSAIS);
- interromper a cozedura carregando na tecla "START/STOP";
- configurar o contador de minutos pressionando a tecla "MENU";
- desligar o forno carregando na tecla
10. No caso de uma interrupção do fornecimento eléctrico, se a temperatura do forno não baixar demais, o aparelho é equipado com um sistema que reactiva o programa desde o ponto em que tiver sido interrompido. Por outro lado, as programações para início posterior não serão reiniciadas quando a alimentação eléctrica for restabelecida, mas deverão ser programadas novamente.
- ou + e confirmar carregando em
.
As minhas receitas
A função AS MINHAS RECEITAS é activa somente para cozeduras UNIVERSAIS e onde tenha sido configurada a duração. A memorização da receita ocorre somente no fim da cozedura. Pode ser memorizado um número limitado de operações (no total 10) entre modificações de temperatura e duração, se passar no mínimo um minuto entre uma e outra. Podem-se memorizar no máximo 10 cozeduras na EXTRALARGE SPACE, 3 na SMALL SPACE e 3 na MAIN SPACE. É possível seleccionar a posição da memória a ser ocupada. Com o divisor inserido, e no caso de duas cozeduras UNIVERSAIS contemporaneamente nas duas cavidades, não é possível memorizar. Para poder diferenciar entre si as receitas salvas, de
14
Page 15
forma a facilitar a sua busca na lista, o nome com a qual será salva cada cozedura será composto por:
- MINHA RECEITA + número progressivo (1, 2, 3, etc.)
- TEMPERATURA INICIAL + EVENTUAL SÍMBOLO* (por ex. 170ºC)
- DURAÇÃO (por ex.: 00:30)
* Significado dos símbolos:
- nenhum símbolo: foi programada a temperatura inicial e não foi mais modificada;
- : foi modificada a temperatura inicial, apenas diminuindo-a;
- : foi modificada a temperatura inicial, apenas aumentando-a;
-  : foi modificada a temperatura inicial, tanto aumentando-a quanto diminuindo-a.
Programação da cozedura
A programação pode ser activada com todas as configurações possíveis: EXTRALARGE, MAIN e SMALL SPACE também com o funcionamento contemporâneo.
tecla
3. regule com as teclas
4. carregue na tecla "OK" para confirmar;
5. carregue na tecla "START/STOP" para activar a programação.
6. Quando vencer o tempo de cozedura, será emitido um sinal acústico e o forno irá desligar­se.
• Exemplo: São 9:00 horas e é programada uma duração de 1 hora e 15 minutos e as 12:30 como hora do final. O programa iniciará automaticamente às 11:15:00.
A mensagem no visor "EM ESPERA" avisa que foi realizada uma programação. No visor são mostradas a hora de final de cozedura e a duração. Pode-se modificar a duração e hora de fim de cozedura até quando o forno estiver na modalidade de espera, seguindo o procedimento acima indicado.
Para anular uma programação, desligue o forno
;
- e +;
.
Conselhos práticos para cozedura
PT
Programação da duração
! A duração pode ser programada somente para cozeduras UNIVERSAIS.
! A programação é possível também antes do início de um programa de cozedura com a tecla "START/ STOP".
1. Carregue na tecla de selecção a mensagem DURAÇÃO;
2. regule com as teclas
3. carregue na tecla "OK" para confirmar.
4. carregue na tecla "START/STOP" para activar a programação.
5. Quando vencer o tempo de cozedura, será emitido um sinal acústico e o forno irá desligar­se.
• Exemplo: São 9:00 horas e é programada uma duração de cozedura de 1 hora e 15 minutos. O programa irá terminar automaticamente às 10:15.
Programar uma cozedura posterior
! Se configurar a duração, será possível planear uma cozedura posterior.
! É possível programar somente depois de ter seleccionado, sem lançar, um programa de cozedura.
1. Realize as operações de 1 a 2 descritas para a duração;
2. Seleccione o item FIM DA COZEDURA com a
- e +;
, o visor mostrará
MULTINÍVEL
• Utilize as posições 1-3-5-6.
• Coloque a bandeja pingadeira embaixo e as grelhas em cima.
• No caso de pizzas ou fogaças, utilize uma forma de alumínio leve com diâmetro máximo de 30 cm e apoie-a na grelha do forno. No caso de pizzas com muita cobertura é aconselhável colocar o queijo mozzarella na metade da cozedura. Durante a cozedura é preferível modificar a ordem das prateleiras.
PIZZA ou FOGAÇAS
• Utilize uma forma de alumínio leve com diâmetro máximo de 30 cm e apoie-a na grelha do forno.
• No caso de pizzas com muita cobertura é aconselhável colocar o queijo mozzarella na metade da cozedura.
GRILL
• Aqueça previamente o forno por 5 minutos.
• Insira o DIVISOR na prateleira DIVISOR "D".
• Coza com a porta do forno fechada.
• Coloque a grelha na posição 7, disponha os alimentos no centro da grelha. Coloque a bandeja pingadeira na posição 6;
• Esta função é indicada para: doirar, gratin, coloração dos merengues, tostas, pequenas grelhadas com carne magra e fina.
• É aconselhável configurar o nível de energia no máximo. Não se alarme se a resistência superior não permanecer constantemente acesa: o seu
15
Page 16
PT
funcionamento é controlado por um termóstato;
FAST COOKING
• Aqueça previamente o forno com a bandeja pingadeira na prateleira 6.
• Para a cozedura de alimentos congelados, siga as indicações na embalagem dos produtos.
Tabela cozedura cavidade Extra Large Space
Funções Alimentos Peso
Universais N.º Bandeja
Tartes * Tartes 3
Pizza 3 4 1
Brioche* Panettone 1 1 ou 2 Sim 160 45-60
Doces* Bignés 3 4 1
Cookies 3 4 1
Pastichos 3 1 4 6 Sim 200 40-50 Bolos 2 1 4 ou 5 Sim 160 60-75 Pão-de-ló 2 3 2
Multinível* Créme Caramel
Grande pedaço
Assados* Carne assada de
Grande ave
Gratin* Gratin 1 3 ou 4 Não 190 40-60
Grill-Barbecue* C ostela de
Chouriços 1 3 5 a 7 Não 270-300 10-20 Costela de porco 1 3 5 a 7 Não 270-300 15-25 Bacon 1 3 5 a 7 Não 270-300 3-6
Levedação* Levedação/
Merengues
brancos*
Merengues
dourados*
Baixa temperatura
85ºC*
Pasteurização Fruta, verdura,
Pão Pão (vide a
Carne assada Assados 2 1 5 Não
Doces
Tartes
Brioche Brioche 2 1 5 Não
Bolos Bolos 2 3 1
Pizza Pizza (vide a
* Os tempos de cozedura são indicativos e podem ser modificados a gosto. Os tempos de pré-aquecimento do forno são pré-configurados e não podem ser modificados manualmente. **Conforme a receita, acrescentar 150 g (1,5 dl) de água na bandeja pingadeira.
(banho maria)
de carne
porco, vitela, ...
ass ada
novilho
Descongelamento Merengues brancos Merengues dourados Carne/Peixe 3 1 3 5 Não 85 90-180
etc.
Automáticos
receita)
Doces 3 4 1
Tartes 3 4 1
receita)
Cozedura
(Kg)
sobre n.º
prateleiras
pingadeira
4
2 3 2
1 2 Sim 160 90-240
2 1 5 Não 200 35-75
1 1 Não 190 90-120
1 3 4 ou 5 Não 270-300 20-30
1 2 Não 40
4 1 3 5 6 Não 70 8-12 horas
4 1 3 5 6 Não 110 1,5-2 horas
2 Sim 110
2 2 2
3 4 1
1 2 3
Posição das prateleiras Pré-aquecimento Temperatura
Grelha 1 Grelha 2 Grelh a 3
1 1
1
1
1
1
1
7** 7** 7**
1
1
1
1
4 3 4 3
4 3 4 3
5 4 5 4
2 1 1
4 3 4 3
5 4 4 3
6 5 6 5
6 5 6 5
6
6
4 3
6 5 6 5
6 6 5
6
6
6
6
Sim
5
6
6
Não
6
Sim Sim Sim Sim
Sim Sim Sim Sim
Sim Sim
Sim
Não Não Não
Não Não Não Não
Não Não Não
aconselhada
Duração da
(ºC)
200 200 220 220
190 190 180 180
190 190 170 170
cozedura (minutos)
40-50 45-55 25-35 30-40
30-40 30-40 20-30 20-30
35-40 40-45 35-45 40-45
16
Page 17
Tabela de cozedura Main Space
Funções Alimentos Peso
Universais N.º Bandeja
Tartes * Tartes 1
Pizza 1 2 2
Doces* Bignés 1 2 2
Cookies 1 2 2
Pastichos 1 2 2
Bolos 1 2 D Sim 160 60-75 Pão-de-ló 1 2 2
Multinível* Créme Caramel
Assados* Pequenos assados 1 2 D Não 210 30-60
Levedação* Levedação 1 2 D Não 40
Merengues
brancos*
Merengues
dourados*
Baixa
temperatura
85ºC*
Pasteurização Fruta, verdura, etc. 2 D Sim 110
Carne assada Assados 1 2 D Não
Doces Doces 1 2 2
Tartes Tartes 1 2 2
Brioche Brioche 1 1 D Não
Bolos Bolos 1 2 D Não Pizza Pizza (vide a
(banho maria)
Merengues brancos 2 1 3 D Não 70 8-12 horas
Merengues dourados Carne/Peixe 2 1 3 D Não 85 90-180
Automáticos
receita)
* Os tempos de cozedura são indicativos e podem ser modificados a gosto. Os tempos de pré-aquecimento do forno são pré-configurados e não podem ser modificados manualmente.
Cozedura
(Kg)
sobre n.º
prateleiras
2
1 2 D Sim 170 35-45
2 1 3 D Não 110 1,5-2 horas
1 2 2
Posição das prateleiras Pré-aquecimento Temperatura
pingadeira
Grelha 1 Divisor
2 1
1
1
1
1
1
1
1
1
3
3
3
3
3
3
3
3
3
D D D D D D D D D D
D D
D D D D
D D
Sim Sim Sim Sim Sim Sim Sim Sim Sim Sim
Sim Sim
Não Não Não Não
Não Não
aconselhada
Duração da
(ºC)
200 200 220 220 190 190 180 180 200 200
190 190
cozedura (minutos)
30-40 35-45 15-25 20-30 25-35 25-35 15-25 15-25 30-40 35-45
30-35 35-40
PT
17
Page 18
PT
Tabela de cozedura Small Space
Funções Alimentos Peso
Universais N.º Bandeja
Fast cooking* Filés de peixe 1 6 D Sim 160-180 20-30
Filés de carne 1 6 D Sim 180-200 30-40 Pizza congelada 1 6 D Sim Prepar ação
congelados
Grill* Tostas 1 - 6 D Sim 270-300 3-5
Bacon 1 6 7 D Sim 270-300 3-6 Bife de porco 1 6 7 D Sim 270-300 15-25
Aquecimento* Pratos pré-cozidos 6 D Sim 140
Automáticos
Pizzaria** Pizzas muito finas 6 D Sim
Cozedura
(Kg)
sobre n.º
prateleiras
1 6 D Sim
Posição das prateleiras Pré-aquecimento Temperatura
Grelha 1 Divisor
pingadeira
aconselhada
(ºC)
Duração da
cozedura (minutos)
Tabela de cozedura contemporânea Small Space e Main Space
Main Space
Funções Alimentos Peso
Universais N.º Bandeja
Tartes * Tartes 1
Pizza 1 2 2
Doces* Biscoitos 1
Pastichos 1 2 2
Bolos 1 2 D Sim 160 60-75 Pão-de-ló 1 2 2
Multinível* Créme C aramel (banho
maria)
Alimentos em crosta 1 2 D Sim 200 35-45
Assados* Gratin de batatas 1 2 D Sim 200 60
Carne assada 1 2 D Sim 200 60-90
Cozedura
(Kg)
sobre n.º
prateleiras
2
2
1 2 D Sim 160 45
Posição das prateleiras Pré-aquecimento Temperatura
pingadeira
Grelha 1 Divisor
2 1
1 2 1
1
1
3
3
3
3
3
D D D D D D D D
D D
Sim Sim Sim Sim Sim Sim Sim Sim
Sim Sim
aconselhada
(ºC)
200 200 220 220 180 180 200 200
190 190
Duração da
cozedura (minutos)
30-40 35-45 15-25 20-30 15-25 15-25 30-40 35-45
30-35 35-40
Small Space
Funções Alimentos Peso
N.º Bandeja
Fast cooking* Filés de peixe 1 6 D Sim 180-200 20-30
Filés de carne 1 6 D Sim 180-200 30-40 Pizza congelada 1 6 D Sim Prepar ação
congelados
Arroz “pilaf” 1 6 D Sim 180-200 30-45
* Os tempos de cozedura são indicativos e podem ser modificados a gosto. Os tempos de pré-aquecimento do forno são pré-configurados e não podem ser modificados manualmente.
** Use a pedra refractária para pizzas fornecida com o aparelho, posicionando-a na grelha na prateleira 6. Aguarde a visualização da mensagem ENFORNAR E PREMIR A TECLA START antes de enfornar a pizza.
Cozedura
(Kg)
sobre n.º
prateleiras
1 6 D Sim
Posição das prateleiras Pré-aquecimento Temperatura
Grelha 1 Divisor
pingadeira
aconselhada
(ºC)
Duração da
cozedura (minutos)
18
Page 19
Precauções e conselhos
! Este aparelho foi projectado e fabricado em conformidade com as normas internacionais de segurança. Estas advertências são fornecidas por razões de segurança e devem ser lidas com atenção.
Segurança geral
• Este aparelho foi concebido para utilização de tipo não profissional no âmbito de moradas.
• Este aparelho não deve ser instalado ao ar livre, mesmo num sítio protegido, porque é muito perigoso deixá-lo exposto a chuva e temporais.
• Para deslocar o aparelho pegue-o sempre pelos específicos manípulos, situados aos lados do forno.
• Não toque na máquina se estiver descalço, ou se as suas mãos ou pés estiverem molhados ou húmidos.
O aparelho deve ser utilizado para cozinhar
alimentos, somente por pessoas adultas e conforme as instruções contidas neste livrete. Qualquer outro uso (como por exemplo, aquecedor de ambientes) deve ser considerado impróprio e portanto perigoso. O fabricante não pode ser considerado responsável por eventuais danos derivados de usos impróprios, errados e irrazoáveis.
Durante o uso deste aparelho, os elementos aquecedores e algumas das partes da porta do forno esquentam-se muito. Tome cuidado para não tocar nos mesmos e mantenha as crianças afastadas.
• Evite que o cabo de alimentação de outros electrodomésticos encoste-se em partes quentes do forno.
• Não tape as aberturas de ventilação e de eliminação de calor.
• Pegue pelo centro a maçaneta de abertura da porta: os lados podem estar quentes.
• Utilize luvas de forno para colocar e tirar recipientes.
• Não forre o fundo do forno com folhas de alumínio.
• Não guarde material inflamável no forno: se o aparelho for inadvertidamente colocado a funcionar, poderia incendiar-se.
• Assegure-se sempre que os selectores estejam na posição “”/“ aparelho.
• Não puxe pelo cabo para desligar a ficha da tomada eléctrica, pegue pela ficha.
• Não realize limpeza nem manutenção sem antes ter desligado a ficha da rede eléctrica.
• Se houver avarias, em nenhum caso mexa nos mecanismos internos para tentar repará-las. Contacte a Assistência Técnica (veja a Assistência técnica).
• Não coloque objectos pesados sobre a porta do forno aberta.
• Não é previsto que este aparelho seja utilizado por pessoas (incluso crianças) com reduzidas capacidades
” quando não estiver a utilizar o
físicas, sensoriais ou mentais, por pessoas inexperientes ou que não tenham familiaridade com o produto, a não ser que seja vigiadas por uma pessoa responsável pela sua segurança ou que tenham recebido instruções preliminares sobre o uso do aparelho.
• Evite que as crianças brinquem com o aparelho.
Eliminação
• Eliminação do material de embalagem: obedeça as regras locais, de maneira que as embalagens possam ser reutilizadas.
• A directiva Europeia 2002/96/CE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos (REEE) prevê que os electrodomésticos não devem ser eliminados no normal fluxo dos resíduos sólidos urbanos. Os aparelhos não mais utilizados devem ser recolhidos separadamente para optimizar a taxa de recuperação e reciclagem dos materiais que os compõem e impedir potenciais danos à saúde e ao meio ambiente. O símbolo da lixeira cancelada está indicado em todos os produtos para lembrar o dever de colecta selectiva. Para maiores informações sobre a correcta eliminação dos electrodomésticos, os proprietários poderão contactar o serviço de colecta público ou os revendedores.
Economia e respeito do meio ambiente
• Utilizando o forno nos horários a partir do fim da tarde, até as primeiras horas da manhã, estará contribuindo para reduzir a carga de absorção das empresas de fornecimento de electricidade. As opções de definição dos programas, especialmente a "cozedura posterior"
(vide os Programas) e a "limpeza automática posterior" (vide Manutenção e cuidados), possibilitam organizar-
se para isto.
• É recomendável realizar as cozeduras ao GRATIN sempre com a porta fechada: quer para obter melhores resultados, quer para uma sensível economia de energia (aproximadamente 10%).
• Mantenha as guarnições eficientes e limpas, para poderem aderir bem na porta e não causar dispersão de calor.
! Este produto satisfaz os requisitos impostos pela nova Directiva Europeia sobre a limitação dos consumos energéticos em stand-by. Se não se efectuarem operações por 2 minutos, o aparelho coloca-se automaticamente na modalidade stand-by. A modalidade stand-by é indicada com o "Ícone Relógio" em alta luminosidade. Assim que se efectuar novamente alguma operação no aparelho, o sistema voltará para a modalidade operativa.
PT
19
Page 20
Manutenção e cuidados
F
Vidro
Lãmpada
Compartimento do forno
PT
Desligar a corrente eléctrica
Antes de realizar qualquer operação, desligue o aparelho da alimentação eléctrica.
Limpeza do aparelho
• As partes externas esmaltadas ou inoxidáveis e as guarnições de borracha podem ser limpas com uma esponja molhada com água morna e sabão neutro. Se for difícil remover as manchas, empregue produtos específicos. É aconselhado enxaguar com água abundante e enxugar depois da limpeza. Não empregue pós abrasivos nem substâncias corrosivas.
• As partes externas esmaltadas ou inoxidáveis e as guarnições de borracha podem ser limpas com uma esponja molhada com água morna e sabão neutro. Se for difícil remover as manchas, empregue produtos específicos. É aconselhado enxaguar com água abundante e enxugar depois da limpeza. Não empregue pós abrasivos nem substâncias corrosivas.
• Os acessórios podem ser facilmente lavados como quaisquer utensílios, inclusive na máquina de lavar louça excepto as guiascorrediças.
! Nunca utilize equipamento de limpeza a vapor ou de alta pressão para limpar a aparelhagem.
Limpeza da porta
Limpe o vidro da porta com esponjas e produtos não abrasivos e enxugue com um pano macio; não use materiais ásperos, abrasivos ou espátulas metálicas afiadas que podem arranhar a superfície e quebrar o vidro. Para uma limpeza mais cuidadosa, é possível retirar a porta do forno.
1. abra a porta inteiramente (veja a figura);
2. utilizando uma chave de fendas, levante e rode
as alavancas F situadas nas duas dobradiças (veja a figura);
Verificação das guarnições
Verifique periodicamente o estado da guarnição ao redor da porta do forno. Se houver danos, contacte o Centro de Assistência Técnica mais próximo (veja a Assistência técnica). Aconselha-se não utilizar o formo até que seja reparado.
Substituição da lâmpada
Para substituir a lâmpada de iluminação do forno:
1. Remova a tampa em vidro do bocal da lâmpada.
2. Retire a lâmpada e substitua-a por outra análoga: lâmpada halógena de 230 V. de tensão, 25
W. de potência, engate G 9.
3. Monte novamente a tampa (veja a figura).
! Não toque a lâmpada directamente com as mãos.
Montagem do Kit Guias corrediças
Para montar as guias corrediças:
1. Remova os dois caixilhos
A
tirando-os dos espaçadores A (veja a figura).
B
Guia direita
C
Sentido de
extracção
2. Escolher a prateleira na qual inserir a guia. Prestando atenção ao sentido de extracção da guia, posicione no caixilho antes o encaixe B e depois o encaixe C.
Guia esquerda
3. Fixar os dois caixilhos com as guia montadas nos específicos furos situados nas
3. segure a porta dos dois lados exteriores e feche-a
D
novamente devagar mas não inteiramente; Em seguida puxe a porta para a frente e retire-a
mesmas operações.
20
das dobradiças (veja a figura). Para montar novamente a porta realize, na ordem contrária, as
4. Finalmente, encaixe os caixilhos nos espaçadores A.
paredes do forno (veja a figura). Os furos para caixilho esquerdo estão posicionados no alto, os furos para o caixilho direito estão em baixo.
Page 21
Limpeza automática PIRÓLISE
Com o programa PIRÓLISE a temperatura interna do forno chega a 500°C e activa-se o processo de pirólise, ou seja, a carbonização dos resíduos. A sujidade é literalmente incinerada. Durante a limpeza automática, as superfícies podem ficar muito quentes: mantenha as crianças afastadas. Pelo vidro da porta forno é possível observar algumas partículas que se iluminam: trata­se de uma combustão instantânea, um fenómeno absolutamente normal, que não implica perigo algum.
! O forno avisa o utilizador quando é necessário efectuar um ciclo de limpeza; no display aparece a mensagem "PIRÓLISE Aconselhada - DESEJA INICIAR?"; seleccionar "sim" para escolher o nível de limpeza desejado.
Antes de activar a função PIRÓLISE:
! Aconselha-se configurar o primeiro ciclo de auto­limpeza em 120 minutos.
! É necessário que o forno esteja frio. Se o forno estiver excessivamente quente, a pirólise poderia não se pôr em funcionamento. Aguarde arrefecer.
• com uma esponja húmida retire do interior do forno os resíduos maiores. Não utilize detergentes;
• remova todos os acessórios, as guias telescópicas e os caixilhos de suporte.
• não deixe panos de prato nem pegas de tecido na maçaneta.
! Será possível activar este programa somente depois de ter fechado a porta do forno.
3. Intensivo (INT): duração 2 horas. Carregue na tecla "OK" para confirmar. Se premir a tecla "START/STOP" activará a PIRÓLISE.
Dispositivos de segurança
• A porta bloqueia-se automaticamente após alguns minutos;
• em caso de um evento anómalo, a alimentação dos elementos aquecedores será interrompida;
• depois da porta estar trancada, não será mais possível modificar as programações de duração e final.
! É possível programar somente depois de ter seleccionado o programa PIRÓLISE.
Programação de uma limpeza automática posterior
1. Carregue na tecla de selecção a mensagem FIM DA COZEDURA;
2. regule com as teclas
3. carregue na tecla "OK" para confirmar.
4. carregue na tecla "START/STOP" para activar a programação.
5. Quando vencer o tempo de cozedura, será emitido um sinal acústico e o forno irá desligar-se.
• Exemplo: são 9:00 horas, é escolhida uma PIRÓLISE com nível económico e, em seguida, uma duração predefinida de 1 hora. Planeia-se as 12:30 como hora de final. O programa iniciará automaticamente às 11:30.
A mensagem no visor "EM ESPERA" avisa que foi realizada uma programação. No visor são mostradas a hora de final da pirólise e a duração.
Para anular uma programação, desligue o forno
No final da limpeza automática
- e +;
, o visor mostrará
.
PT
! Se o divisor estiver dentro do forno, a pirólise não irá iniciar.
Para activar a função PIRÓLISE prima a tecla depois a tecla "MENU".
1. Seleccione o item PIRÓLISE e carregue na tecla "OK";
2. Com as teclas PIRÓLISE que desejar com a duração predefinida e que não pode ser modificada:
1. Económico (ECO): duração 1 hora;
2. Normal (NOR): duração 1 hora e 30 minutos;
ou escolha o nível de
e
Para poder abrir a porta do forno, será necessário aguardar a temperatura do forno abaixar até um nível aceitável. Neste ponto será possível constatar a presença de alguns depósitos de poeira branca no fundo e nas paredes do forno: retire-a com uma esponja húmida, com o forno frio. Por outro lado, se desejar aproveitar o calor obtido para iniciar uma cozedura, a poeira também pode ser deixada: não implica qualquer perigo para os alimentos a serem cozidos.
21
Page 22
Assistência técnica
PT
Atenção:
Este aparelho é equipado com um sistema de diagnóstico que possibilita detectar eventuais mau funcionamentos. Estes são comunicados no visor mediante mensagens do seguinte tipo: "F" seguido por números. Nestes casos será necessária uma intervenção da assistência técnica. ! Nunca recorra a técnicos não autorizados.
Comunique:
• o tipo de avaria;
• o modelo da máquina (Mod.)
• o número de série (S/N). Estas últimas informações encontram-se na placa de identificação situada no aparelho.
22
Page 23
Gebruiksaanwijzing
Inhoud
Installatie, 24-25
PT DE
Português, 1
NL
Nederlands, 23
Deutsch, 45
BC 199DT P XA BC 199D P XA BCG 199D P
Plaatsing Elektrische aansluiting Technische gegevens
Beschrijving van het apparaat, 26
Aanzichttekening Bedieningspaneel Display
Structuur van de oven, 27
Starten en gebruik, 28-40
Eerste ontsteking De klok instellen De timer instellen Kinderslot ExtraLarge Space Small Space Main Space Gelijktijdig gebruik van Small Space en Main Space Mijn recepten De bereiding programmeren Praktische kooktips Kooktabel ExtraLarge Space Kooktabel Small Space Kooktabel Main Space Kooktabel voor Small Space en Main Space tegelijk
OVEN
NL
Voorzorgsmaatregelen en advies, 41
Algemene veiligheid Afvalverwijdering Energiebesparing en milieubehoud
Onderhoud en verzorging, 42-43
De elektrische stroom afsluiten Reinigen van het apparaat De ovendeur reinigen Vervangen van het lampje Montage van de Geleiders Kit Automatische reiniging PYROLYSE
Service, 44
Page 24
Installatie
560 m
m.
4
5
m
m
.
min. 20 mm
min. 45 mm
HETELUCHT
OVEN
NL
!!
! Bewaar dit instructieboekje zorgvuldig voor
!!
eventuele raadpleging in de toekomst. Wanneer u het product weggeeft, verkoopt, of wanneer u verhuist, dient u dit boekje bij het apparaat te bewaren zodat waarschuwingen en informatie betreffende werking voorhanden blijven.
! Lees de instructies aandachtig door: u vindt er belangrijke informatie betreffende installatie, gebruik en veiligheid.
Plaatsing
!!
! Het verpakkingsmateriaal is niet bestemd voor
!!
kinderen en dient daarom te worden verwijderd volgens de geldende normen voor gescheiden afvalverzameling (zie Voorzorgsmaatregelen en advies).
!!
! De installatie moet worden uitgevoerd door een
!!
bevoegde installateur en volgens de instructies van de fabrikant. Een verkeerde installatie kan schade berokkenen aan personen, dieren of dingen.
Inbouw
Voor een goede werking van het apparaat moet het keukenmeubel de juiste kenmerken hebben:
• de zijkanten van de kastjes die aan de oven grenzen moeten hittebestendig zijn;
• in het bijzonder moet, in geval van meubels met fineer, de lijm bestand zijn tegen temperaturen van 100°C;
• voor het inbouwen van de oven, zowel onder het aanrecht (zie figuur) als in stapelbouw, dient het meubel de volgende afmetingen te hebben:
Ventilatie
Om een goede ventilatie te kunnen garanderen is
het noodzakelijk de achterkant van het meubel te verwijderen. Het dient de voorkeur de oven op twee houten balken te plaatsen of eventueel op een enkele plank die een opening heeft van tenminste 45 x 560 mm (zie afbeeldingen).
Centreren en bevestigen
Regel de 4 stelvoetjes aan de zijkant van de oven in overeenkomst met de 4 gaten in de lijst, afhankelijk van de dikte van de zijkant van het meubel:
als de dikte 20 mm is: verwijder het regelbare gedeelte van het stelvoetje (zie afbeelding);
als de dikte 18 mm is: gebruik de eerste gleuf zoals door de fabriek is voorzien (zie afbeelding);
!!
! Nadat het apparaat is ingebouwd mag er geen
!!
contact meer mogelijk zijn met de elektrische onderdelen. Het energieverbruik dat staat aangegeven op het typeplaatje is gebaseerd op dit soort installatie.
24
595 mm.
595 mm.
m
4
2
.
in
. m
m
m
7
4
5
.
m
m
5
576 mm.
.
m
4
558 mm.
593 mm.
Om het apparaat aan het keukenkastje te bevestigen: open de ovendeur en schroef de 4
23 mm.
5 mm.
m
5
4
5
.
m
als de dikte 16 mm is: gebruik de tweede gleuf (zie afbeelding).
houtschroeven in de 4 gaten in de zijrand.
!!
! Alle beschermende onderdelen moeten zodanig
!!
worden bevestigd dat ze niet kunnen worden verwijderd zonder het gebruik van gereedschap.
Page 25
Elektrische aansluiting
N
L
!!
! De ovens met driepolige voedingskabel werken
!!
met de wisselstroom, spanning en frequentie die aangegeven staan op het typeplaatje op het apparaat (zie onder).
Monteren voedingskabel
1. Licht de lipjes aan de zijkant van het deksel van de klemmenstrook op met een schroevendraaier: trek het deksel van de klemmenstrook open (zie afb.).
2. De voedingskabel in werking stellen: draai
de schroef van de kabelklem en de drie schroeven van de contacten L-N­en bevestig de draden onder de schroeven met inachtneming van de kleuren: Blauw (N) Bruin (L) Geel-Groen
(zie afbeelding).
3. Maak de kabel vast
aan de daarvoor bestemde kabelklem.
4. Sluit het deksel van de klemmenstrook.
Het aansluiten van de voedingskabel aan het elektrische net
Gebruik voor de voedingskabel een stekker die genormaliseerd is voor de lading aangegeven op het typeplaatje (zie hiernaast). Wanneer het apparaat rechtstreeks op het elektriciteitsnet wordt aangesloten moet u tussen het apparaat en het net een meerpolige schakelaar aanbrengen met een afstand tussen de contacten van minstens 3 mm, aangepast aan het elektrische vermogen en voldoend aan de geldende normen (de aarding mag niet worden onderbroken door de schakelaar). De voedingskabel moet zodanig worden geplaatst dat hij nergens een temperatuur bereikt van 50°C hoger dan de kamertemperatuur.
!!
! De installateur is verantwoordelijk voor een correcte
!!
elektrische aansluiting en de inachtneming van de veiligheidsnormen. Vóór het aansluiten moet u controleren dat:
• de contactdoos geaard is en voldoet aan de geldende normen;
• de contactdoos in staat is het maximale vermogen van het apparaat te verdragen, zoals aangegeven op het typeplaatje (zie onder);
los,
• de spanning zich bevindt tussen de waarden die staan aangegeven op het typeplaatje (zie onder);
• de contactdoos en de stekker van het apparaat overeenkomen. Als dat niet zo is, dient u ofwel de stekker ofwel de contactdoos te vervangen; gebruik geen verlengsnoeren of dubbelstekkers.
!!
! Wanneer het apparaat geïnstalleerd is, moeten de
!!
elektrische kabel en de contactdoos gemakkelijk te bereiken zijn.
!!
! De kabel mag niet gebogen of samengedrukt
!!
worden.
!!
! De kabel moet van tijd tot tijd worden
!!
gecontroleerd en mag alleen door erkende monteurs worden vervangen (zie Service).
!!
De fabrikant kan nergens aansprakelijk voorDe fabrikant kan nergens aansprakelijk voor
!
De fabrikant kan nergens aansprakelijk voor
!!
De fabrikant kan nergens aansprakelijk voorDe fabrikant kan nergens aansprakelijk voor
worden gesteld als deze normen niet wordenworden gesteld als deze normen niet worden
worden gesteld als deze normen niet worden
worden gesteld als deze normen niet wordenworden gesteld als deze normen niet worden nageleefd.nageleefd.
nageleefd.
nageleefd.nageleefd.
TYPEPLAATJE
breedte 43,5 cm
Afmetingen*
hoogte 41 cm diepte 41 cm
Inhoud* liter 74
breedte 45,6 cm
Afmetingen**
hoogte 41 cm diepte 41 cm
Inhoud** liter 77
spanning 220-240V ~ 50 Hz,
Elektrische aansluitingen
maximaal opgenomen vermogen 3400 W (zie typeplaatje) Richtlijn 2002/40/EG over het etiket van elektrische ovens. Norm EN 50304
ENERGY LABEL
Energieverbruikverklaring Klasse geforceerde convectie
- verwarmingsfunctie: Gratineren.
Deze apparatuur voldoet aan
de volgende EU voorschriften: 2006/95/EEG van 12/12/06 (Laagspanning) en daaropvolgende wijzigingen – 2004/108/EEG van 15/12/04 (Elektromagnetische Compatibiliteit) en daaropvolgende wijzigingen ­93/68/EEG van 22/07/93 en daaropvolgende wijzigingen. 2002/96/CE en daaropvolgende wijzigingen.
1275/2008 Stand-by/off mode
* Alleen voor modellen met diepgetrokken geleiders. ** Alleen voor modellen met uitstekende geleiders.
NL
25
Page 26
Beschrijving van
g
het apparaat
NL
Aanzichttekening
Bedieningspaneel
Rooster DIVIDER
Rooster GRILL
Rooster LEKPLAAT
Bedieningspaneel
Regelen
Tijden
Selectie
Programma's
SELECTIETOETS OPENING
Toets
OK
Pijl
Omhoog
GELEIDERS
van de roosters
stand 7 stand 6 stand Divider "D"
stand 5 stand 4
stand 3 stand 2 stand 1
START/ STOP
ON/OFF
Regelen
Temperatuur
Display
Symbool geselecteerde bereiding/
symbool aangeraden ovenrooster
Aanwijzers
Voorverwarming
DISPLAY
Toets +
Toets -
Aanwijzer
Geselecteerd Menu
Pijl
Omlaa
Geeft suggesties over hoe de oven te gebruiken of geeft aan wat de oven aan het doen is
UUR; KOOKTIJD; EINDE BEREIDING.
Toets
Instellingen
Toets
Blokkering Bedieningspaneel
Aanwijzer
Deurblokkering
Aanwijzer
Temperatuur
26
Page 27
Structuur van de oven
Van 205°C tot 300°C
Het verschil in temperatuur in verhouding tot de eerst geselecteerde opening is maximaal 100°C
De BIG CAVITY oven biedt 70 l aan inhoud en de mogelijkheid etenswaren op 4 niveaus tegelijk te koken. Ook is het mogelijk grote hoeveelheden voedsel te koken, die normaal niet in een traditionele oven zouden passen.
Wel 56 universele en automatische kookprogramma's garanderen perfecte resultaten voor elk recept. BIG CAVITY biedt bovendien het maximale comfort voor elke behoefte, en doet dit in 4 verschillende manieren: de oven is één, maar kan worden onderverdeeld in verschillende afmetingen, ieder met onafhankelijke temperaturen en tijden. Dit wordt mogelijk gemaakt door de warmte-isolerende
ExtraLarge Space: koken op 4 niveaus
ROOSTER
EXTRALARGE
SPACE
ROOSTER ROOSTER
LEKPLAAT
DIVIDER waarmee u de volledige ExtraLarge Space in twee openingen van verschillende grootte kunt verdelen: Main Space en Small Space. De twee Main en Small Spaces kunnen gelijktijdig worden gebruikt voor het bereiden van gerechten in een korter tijdsbestek, ofwel afzonderlijk, zodat alleen de nodige ruimte wordt gebruikt. Als de twee ruimtes tegelijk worden gebruikt kunt u de temperaturen tussen de 30° en de 300° instellen. Het temperatuurverschil tussen de twee zones kan maximaal 100° bedragen, zodat u zeer verschillende gerechten kunt bereiden zonder dat smaken en geuren in elkaar overgaan.
Main en Small Space: gelijktijdige bereiding
SMALL SPACE
MAIN
SPACE
ROOSTER of LEKPLAAT Divider "D" (vaste plaats)
ROOSTER (koken op 3 niveaus) ROOSTER (koken op 3 niveaus) LEKPLAAT (koken op 3 niveaus)
NL
Bereiding alleen in Small Space
SMALL SPACE
MAIN
SPACE
ROOSTER of LEKPLAAT Divider "D"
(vaste plaats)
De volgende tabel beschrijft de mogelijke waarden die kunnen worden ingesteld. Het intelligente
Temperatuur in de eerste opening
(Main of Small Space)
SMALL SPACE
SPACE
Bereiding alleen in Main Space: koken op 3 niveaus
Divider "D" (vaste plaats) ROOSTER (koken op 3 niveaus)
MAIN
ROOSTER (koken op 3 niveaus) LEKPLAAT (koken op 3 niveaus)
display helpt u bij de correcte regeling van de temperatuur van de twee openingen.
Temperatuur in de tweede opening
(Small of Main Space)
Van 40°C tot 150°C Het verschil in temperatuur in verhouding tot de eerst
geselecteerde opening is maximaal 50°C
B.v.: u stelt 90°C in bij een opening;
in de andere kunt u een waarde van tussen de 40°C (90°C-50°C) instellen en de 140°C (90°C+50°C).
Van 155°C tot 200°C Het verschil in temperatuur in verhouding tot de eerst
geselecteerde opening is maximaal 70°C
B.v.: u stelt 180°C in bij een opening;
in de andere kunt u een waarde van tussen de 110°C (180°C-70°C) instellen en de 250°C (180°C+70°C).
in de andere kunt u een waarde tussen de 110°C (210°C-100°C) instellen en de 300°C, dwz, de max. instelbare
B.v.: u stelt 210°C in bij een opening;
temperatuur.
27
Page 28
Starten en gebruik
NL
! Wij raden u aan bij het eerste gebruik de oven minstens een uur leeg te laten functioneren, op maximum temperatuur en met de deur dicht. Nadat u de oven heeft uitgeschakeld, opent u de ovendeur en lucht u het vertrek. De lucht die u ruikt komt door het verdampen van de middelen die worden gebruikt om de oven te beschermen.
!!
! Zet nooit voorwerpen op de bodem van de oven; u
!!
riskeert hiermee het email te beschadigen.
!!
! Plaats de ovenschalen altijd op bijgeleverde
!!
roosters.
!!
! Tijdens het gebruik raden wij u aan eventuele
!!
borden, pannen of fijne levensmiddelen uit de uitgeschakelde openingen te verwijderen.
!!
! In het geval van bereidingen waar het gerecht moet
!!
rijzen raden we u aan de deur niet te openen om het resultaat ervan niet te bederven.
!!
! Wanneer de bereiding gestart is, moet de oven
!!
middels toets DIVIDER te verwijderen.
! Door het ingedrukt houden van toetsen , , - en
uitgezet worden alvorens de
+ kan snel door de lijsten of ingestelde waarden
worden gescrolled. ! Als u de oven inschakelt, is deze ingesteld op het UNIVERSEEL Menu. ! Als de gebruiker bij het inschakelen van het display geen enkele toets aanraakt, zal het display automatisch na 2 minuten uitgaan.
Ventilator
Om de oven van buiten niet te heet te laten worden, brengt een ventilator een luchtstroom teweeg die onder het bedieningspaneel van de oven naar buiten komt.
!!
! Aan het einde van de kooktijd wordt de ventilator
!!
in- en uitgeschakeld totdat de oven voldoende is afgekoeld.
Ovenverlichting
Als de oven uit is, kan het ovenlicht op ieder willekeurig moment aan worden gedaan door de ovendeur te openen.
Eerste ontsteking
Na het aansluiten op het elektrische net, bij de eerste inbedrijfstelling, doet u het bedieningspaneel
aan door te drukken op de toets verschijnt een talenlijst. Selecteer de gewenste taal door middel van de toetsen bevestigen. Zodra u een keuze heeft gemaakt toont het display de volgende parameters:
. In het menu
en . Druk "OK" om te
TAAL Selecteren van de taal TIJD Instellen van de tijd GELUID Geluid van de toetsen TIMER Instelling timer PYROLYSE Keuze PYROLYSE UIT Het menu verlaten
! Nadat u de taal heeft gekozen in het menu, en nadat er 60 seconden zijn verstreken sinds u hem niet meer heeft gebruikt, zal het display overgaan naar het UNIVERSEEL menu.
De klok instellen
Om de klok in te stellen, doet u de oven aan door te drukken op de
"MENU" en volg de aangegeven procedure.
1. selecteer de optie TIJD en druk op "OK" om te wijzigen;
2. de 4 numerieke tekens gaan knipperen
3. instellen met de toetsen
4. druk op de "OK" toets om te bevestigen.
te drukken; druk op de toets
- en +;
De timer instellen
U kunt de timer zowel met de oven aan als met de oven uit instellen.
Als de oven uit is:
1. druk op de toets "MENUS".
2. de 4 numerieke tekens gaan knipperen
3. instellen met de toetsen
4. druk op de "OK" toets om te bevestigen.
Als de oven aan is:
1. druk op de toets "MENUS".
2. selecteer de optie TIMER en druk op "OK" om te wijzigen;
3. de 4 numerieke tekens gaan knipperen
4. instellen met de toetsen
5. druk op de "OK" toets om te bevestigen.
6. eenmaal ingesteld kan de oven uitgezet worden. Op het display wordt de timer weergegeven: als de tijd verstreken is hoort u een geluidssignaal dat ofwel vanzelf na een minuut uitgaat of door uzelf kan worden afgezet door op een willekeurig symbool te drukken.
! De timer heeft geen invloed op het in- of uitschakelen van de oven.
- en +;
- en +;
Kinderslot
Door middel van de Kinderslot functie kunt u de toetsen van de oven blokkeren. Om deze functie in te schakelen drukt u op de toets, de optie ACTIVEREN en daarna de "OK" toets selecteren om te bevestigen.
28
Page 29
Om de functie uit te schakelen, de hierboven beschreven procedure herhalen en de optie NIET ACTIVEREN selecteren. Het kinderslot kan zowel geactiveerd worden met de oven aan als met de oven uit. Het kinderslot kan in alle voorgaande gevallen worden uitgeschakeld, ook wanneer de oven de bereiding heeft beëindigd.
de stroom opnieuw in te stellen.
!!
! Tijdens de configuratie ExtraLarge kunt u de
!!
functies Main en Small Space niet gebruiken: toets
is uitgeschakeld.
UNIVERSELE kookprogramma's
NL
ExtraLarge Space
De oven starten
! Als u de oven inschakelt, is deze ingesteld op het UNIVERSEEL Menu.
! Om terug te keren naar het hoofdscherm van het programmaselectie menu, op de "P" toets drukken.
1. Schakel het bedieningspaneel in door middel van de
toets.
2. Het display laat zien: AUTOMATISCHE UNIVERSELE MIJN RECEPTEN met de eerst geselecteerde optie (zwarte tekst op witte achtergrond)
3. Door middel van de toetsen programma selecteren en bevestigen door op "OK" te drukken. Het display laat nu de kookprogramma's zien.
4. Door middel van de toetsen kookprogramma selecteren en op "OK" drukken om te bevestigen.
5. Druk op de "START/STOP" toets om de bereiding te starten.
6. De oven begint met voorverwarmen.
7. Een geluidssignaal en de ontsteking van alle aanwijzers van de voorverwarming geven aan dat de voorverwarming compleet is.
8. Tijdens het koken kunt u nog altijd:
- de temperatuur wijzigen door te drukken op de "°C"
toets, instellen met de toetsen bevestigen door op "OK" te drukken (alleen voor
UNIVERSELE bereidingen).
- de duur van de bereiding programmeren (alleen voor UNIVERSELE bereidingen);
- de bereiding onderbreken door op de toets "START/STOP" te drukken;
- de timer instellen door op de toets "MENU" te drukken;
- de oven uitschakelen door te drukken op de toets ;
9. Indien de stroom uitvalt en de oventemperatuur
niet te laag is geworden, gaat de oven automatisch terug naar het punt waar het koken is onderbroken. De geprogrammeerde functies worden echter niet onthouden. U dient ze daarom bij het terugkeren van
of het gewenste
of het gewenste
- of + en
! Alle programma's hebben een vooringestelde kooktemperatuur. Deze kan handmatig worden aangepast en naar wens worden ingesteld tussen de 30°C en de 300°C (indien mogelijk).
De UNIVERSELEprogramma's omvatten alle handmatige bereidingen. Voor iedere bereiding bestuurt de oven de essentiële gegevens voor het slagen van alle recepten, van de eenvoudigste tot de ingewikkeldste: temperatuur, warmtebron, vochtigheidsgraad en geforceerde luchtcirculatie zijn waarden die automatisch onder controle worden gehouden. Dit hoofdstuk is vervaardigd met de zeer gewaardeerde medewerking van onze culinaire expert. Wij raden u aan zijn advies op te volgen en van zijn ervaring te profiteren om altijd een perfect resultaat te bereiken. De kookfuncties, de temperaturen en de plaatsing van de gerechten in de oven zijn degenen die hij zelf gebruikt voor het beste resultaat. Voor iedere UNIVERSELE functie vindt u in de volgende tabel informatie of het gerecht in de koude of warme oven moet worden geplaatst. Als u zich aan deze aanwijzingen houdt, is een optimaal resultaat gegarandeerd. Als u gerechten in een warme oven wilt plaatsen, moet u wachten tot het einde van de voorverwarming, aangegeven met een opeenvolging van geluidssignalen. De temperatuur wordt automatisch bepaald op basis van het gekozen soort bereiding; toch kunt u de temperatuur veranderen om hem aan te passen voor een specifiek recept dat u wilt bereiden. Het is ook mogelijk een bereidingstijd met een onmiddellijke of uitgestelde start in te stellen.
Programma MULTILEVEL
Alle verwarmingselementen gaan aan en de ventilator gaat draaien. Aangezien de warmte in de hele oven constant is, zorgt de lucht dat de gerechten op gelijkmatige wijze gekookt en gebakken worden. Het is mogelijk maximaal vier roosters tegelijk te gebruiken.
Programma BARBECUE
Het bovenste verwarmingselement gaat aan. Het koken onder de grill is vooral aan te raden voor
29
Page 30
NL
gerechten die een hoge en directe temperatuur aan de buitenkant nodig hebben. Kook met de ovendeur dicht.
Programma GRILL-DRAAISPIT
Het bovenste verwarmingselement gaat aan en het draaispit komt in beweging. Deze functie is optimaal voor het braden aan het draaispit. Kook met de ovendeur dicht.
Programma GRATINEREN
De bovenste en cirkelvormige verwarmingselementen gaan aan en de ventilator gaat draaien. Hiermee wordt de rechtstreekse bovenhitte van de grill gecombineerd met de geforceerde luchtcirculatie in de oven. Ideaal voor gegratineerde schotels, lasagne, enz… Kook met de ovendeur dicht.
Programma TRADITIONELE
Met deze traditionele kookwijze is het beter een enkel rooster te gebruiken. Aanbevolen kookfunctie voor langzame bereidingen of au bain-marie. Voor de bereiding au bain-marie raden wij u aan het water rechtstreeks in de bakplaat gieten.
Programma BRADEN
De bovenste en cirkelvormige verwarmingselementen gaan aan en de ventilator gaat draaien. Hiermee wordt de rechtstreekse bovenhitte van de grill gecombineerd met de geforceerde luchtcirculatie in de oven. Eventueel verbranden van de buitenkant wordt zo vermeden; de warmte dringt gemakkelijker door naar de binnenkant. Kook met de ovendeur dicht.
Programma RIJZEN
Het bovenste cirkelvormige verwarmingselement gaat aan en de ventilator gaat pas in de verwarmingsfase draaien. De oventemperatuur is ideaal voor het rijsproces. Houd tijdens het rijzen de ovendeur dicht.
Programma BRIOCHE
De gebruikte parameters maken dit bereidingsprogramma ideaal voor gebak op basis van natuurlijk gist.
Programma TAART De gebruikte parameters maken dit bereidingsprogramma ideaal voor alle taartrecepten.
Programma GEBAK Dit kookprogramma is ideaal voor cake, maar niet
voor BRIOCHES en TAARTEN (bv. wel voor kleine soesjes, cake, enz…).
Programma WITTE/GOUDBRUINE MERINGUE
De temperaturen zijn vooringesteld en niet wijzigbaar. Het programma LICHTGEBAKKEN MERINGUE is ideaal voor het drogen van meringues. Het programma DOORGEBAKKEN MERINGUE is ideaal voor het bereiden van meringues.
Programma ONTDOOIEN
De ventilator achter in de oven doet de lucht op kamertemperatuur rondom de gerechten circuleren. Dit is aangewezen voor het ontdooien van iedere soort etenswaren, maar speciaal voor fijne gerechten die geen hitte verdragen zoals bijvoorbeeld: ijstaarten, slagroomtaarten, vruchtentaarten.
Programma's LAGE TEMPERATUUR
Dit soort bereidingen, die al jaren door vakmensen worden gebruikt, maken het mogelijk de gerechten (vlees, vis, fruit, groente) op zeer lage temperaturen (van 85, 95 en 120 °C) te koken; hiermee wordt een perfecte bereiding gegarandeerd die de smaak op zijn best doet uitkomen. De voordelen moeten niet worden onderschat:
• aangezien de temperaturen van de bereiding laag zijn (meestal lager dan de verdampingstemperatuur), wordt het verlies van kooksappen, te wijten aan de verdamping, aanmerkelijk beperkt en wordt het gerecht mals en zacht;
• bij het bereiden van vlees krimpen de spiervezels minder in dan bij een traditionele bereidingswijze. U krijgt dus mals vlees dat niet hoeft te 'rusten' nadat het uit de oven komt. U moet het vlees bruinbakken voordat u het in de oven plaatst.
Het luchtdicht bereiden op lage temperatuur, dat al sinds 30 jaar door de beroemdste koks wordt gedaan, biedt vele voordelen:
• gastronomische: de geuren worden geconcentreerd voor het behoud van de kenmerkende smaken terwijl het gerecht zacht en mals blijft.
• hygiënische: aangezien de hygiënische normen worden gerespecteerd beschermt deze kookwijze de etenswaren tegen de schadelijk effecten van zuurstof en garandeert het een lange houdbaarheid in de koelkast.
• organisatorische: dankzij de lange houdbaarheid kunt u de gerechten lang van tevoren klaarmaken.
• diëtetische: deze bereidingswijze beperkt het gebruik van vetten waardoor u licht verteerbare gerechten klaar kunt maken.
• economische: het gewichtverlies van de producten wordt aanzienlijk beperkt.
Voor gebruik van deze techniek moet u dus
30
Page 31
beschikken over een vacuümmachine voorzien van de nodige zakjes. Volg de instructies voor het luchtdicht verpakken van etenswaren aandachtig door. De vacuümtechniek maakt ook het conserveren van rauwe producten mogelijk (fruit, groente, enz.) en van voorgekookte producten (traditionele bereiding).
Programma PASTEURISEREN
Dit soort bereiding is geschikt voor groenten, fruit, enz… De kleine bakjes kunnen op 3 verschillende niveaus worden geplaatst. Laat de bakjes in de oven afkoelen. Plaats het gerecht in de koude oven.
Programma TAART...
Deze functie is ideaal voor alle taartrecepten (die normaalgesproken aan de onderkant goed gaar moeten worden). Plaats het gerecht in de koude oven. U kunt de gerechten eventueel ook in de warme oven plaatsen.
Programma BRIOCHES
Deze functie is ideaal voor gebak en taarten op basis van bakkersgist. Plaats het gerecht in de koude oven. U kunt de gerechten eventueel ook in de warme oven plaatsen.
NL
Draaispit
Voor het activeren van het draaispit (zie afb.) gaat u als volgt te werk:
1. plaats de lekplaat in stand 1;
2. zet de steun van het draaispit op de 3e stand en steek de vleespen in de speciale opening achterin de oven;
3. activeer het draaispit door middel van de
functie
AUTOMATISCHE kookprogramma's
! Open de ovendeur niet om te voorkomen dat de tijdsduur en de kooktemperatuur worden ontregeld.
temperatuurtemperatuur
! De
temperatuur en de duur van de bereiding zijn
temperatuurtemperatuur
ingesteldingesteld
ingesteld en kunnen niet worden gewijzigd door het
ingesteldingesteld
systeem
Programmata” Optimale GeprogrammeerdeProgrammata” Optimale Geprogrammeerde
Programmata” Optimale Geprogrammeerde
Programmata” Optimale GeprogrammeerdeProgrammata” Optimale Geprogrammeerde Bereiding)Bereiding)
Bereiding) die automatisch een perfect resultaat
Bereiding)Bereiding)
garandeert. De bereiding wordt automatisch gestopt en de oven geeft aan wanneer het gerecht gaar is. Dit hoofdstuk is vervaardigd met de zeer gewaardeerde medewerking van onze culinaire expert. Wij raden u aan zijn advies op te volgen en van zijn ervaring te profiteren om altijd een perfect resultaat te bereiken. De kookfuncties, de temperaturen en de plaatsing van de gerechten in de oven zijn degenen die hij zelf gebruikt voor het beste resultaat.
Gebruik deze functie voor het braden van rund-, kalfs-, varkens- en lamsvlees en kip. Plaats het gerecht in de koude oven. U kunt de gerechten eventueel ook in de warme oven plaatsen. Bij enkele BRAADPROGRAMMA's kan het gewenste bereidingsniveau worden gekozen: DOORBAKKEN, MEDIUM en ROOD.
C.O.P.®C.O.P.®
C.O.P.® (
C.O.P.®C.O.P.®
Programma BRADEN...
“Cottura Ottimale“Cottura Ottimale
“Cottura Ottimale
“Cottura Ottimale“Cottura Ottimale
.
Programma CAKE
Deze functie is ideaal voor alle recepten op basis van chemisch gist. Plaats het gerecht in de koude oven. U kunt de gerechten eventueel ook in de warme oven plaatsen.
Programma GEBAK
Deze functie is ideaal voor alle andere recepten (zonder gist en geen taarten). Plaats het gerecht in de koude oven. U kunt de gerechten eventueel ook in de warme oven plaatsen.
Programma BROOD
Gebruik deze functie voor het bakken van brood Zie het volgende hoofdstuk voor recepten en details. Voor een optimaal resultaat raden wij u aan de volgende aanwijzingen nauwkeurig op te volgen:
• houdt u zich aan het recept;
vergeet niet 150 gr (1,5 dl) koud water te gieten
in de lekplaat op stand 7;
Plaats het gerecht in de koude oven. Als u het in de warme oven wilt plaatsen, nadat u eerst een ander gerecht heeft gekookt, dan zal het display de tekst "OVEN TE HEET" tonen totdat de oventemperatuur de 40° zal hebben bereikt. Nu kunt u het brood in de oven zetten.
Recept voor BROOD (maximale hoeveelheid deeg):
Ingrediënten:
• 1,3 kg meel
• 700 g water
• 25 g zout
• 50 g vers broodgist of 4 zakjes poedergist. Bereiding:
• Meng het meel en het zout in een grote kom.
• Doe de gist in lauw water (circa 35 graden).
• Maak een kuil in het meel.
• Giet er het mengsel van water en gist in
• Kneed het geheel totdat een homogeen deeg is gevormd dat niet plakkerig is, door het deeg 10 minuten lang met de palm van de hand plat te drukken en vervolgens weer dicht te vouwen.
31
Page 32
NL
• Maak een bal van het deeg, doe het in een slakom en bedek het met plastic folie om te voorkomen dat de buitenkant ervan uitdroogt. Doe de slakom in de oven op de handmatige functie RIJZEN op 40°C en laat het ongeveer 30/45 minuten lang rijzen, of 1 uur lang op kamertemperatuur (het volume van het deeg moet verdubbelen).
• Breek het deeg door het langzaam te bewerken en het te verdelen in verschillende broden.
• Plaats de broden op het rooster (of op 2 of 3 roosters als u de broden op meerdere niveaus wilt koken) op het ovenpapier (dat op maat geknipt is voor de lekplaat) en bestrooi ze met meel.
• Maak enkele sneden in het brood met een scherp mes.
• Doe het rooster op de 2e stand voor een bereiding op één enkel niveau, voor de bereiding op 2 niveaus op de 1e en 4e stand en voor de bereiding op 3 niveaus op stand 1-3-5.
Plaats de lekplaat op stand 7 en giet er 150 gr
(1,5 dl) koud water in.
• Plaats het gerecht in de koude oven.
• Start de automatische functie
• Aan het einde van de kooktijd laat u de broden rusten op een rooster totdat ze geheel zijn afgekoeld.
Programma PIZZA
Deze functie gebruiken om pizza te bakken (deeg met een zekere dikte). Zie het volgende hoofdstuk voor recepten en details. U kunt het gewenste bereidingsniveau kiezen: MEDIUM, KROKANT en ZACHT. Voor een optimaal resultaat raden wij u aan de volgende aanwijzingen nauwkeurig op te volgen:
• houdt u zich aan het recept;
• het gewicht van het deeg moet tussen de 350 g en de 500 g zijn.
• vet de lekplaat en de ovenschalen licht in.
Plaats het gerecht in de koude oven. Als u het in de warme oven wilt plaatsen, nadat u eerst een ander gerecht heeft gekookt, dan zal het display de tekst "OVEN TE HEET" tonen totdat de oventemperatuur de 120° zal hebben bereikt. Nu kunt u de pizza in de oven zetten.
Recept voor PIZZA:
Recept voor 3 of 4 pizza's: 1000 g meel, 500 g water, 20 g zout, 20 g suiker, 10 cl olijfolie, 20 g bakkersgist (of 2 zakjes gedroogde gist)
• Rijzen op kamertemperatuur: 1 uur of handmatige functie RIJZEN op 40°. Laat circa 30/45 minuten rijzen.
• Plaats het gerecht in de koude oven.
BROOD.
Small Space
De oven starten
1. Plaats de DIVIDER met de scharnier-pin en de pijlen die wijzen naar de achterwand van de oven op DIVIDER niveau "D". U hoort een geluidssignaal ter bevestiging van de juiste invoering van de DIVIDER, waardoor u de twee Main en Small Spaces los van elkaar of tegelijkertijd kunt gebruiken.
!!
! Toets
!!
2. Schakel het bedieningspaneel in door middel van de
3. Het display laat zien: AUTOMATISCHE UNIVERSELE MIJN RECEPTEN met de eerst geselecteerde optie (witte tekst op zwarte achtergrond)
4. Door middel van de toetsen programma selecteren en bevestigen door op "OK" te drukken. Het display laat nu de kookprogramma's zien.
5. Door middel van de toetsen kookprogramma selecteren en op "OK" drukken om te bevestigen.
6. Druk op de "START/STOP" toets om de bereiding te starten.
7. De oven begint met voorverwarmen.
8. Een geluidssignaal en de ontsteking van alle aanwijzers van de voorverwarming geven aan dat de voorverwarming compleet is.
9. Tijdens het koken kunt u nog altijd:
- de temperatuur wijzigen door te drukken op de "°C" toets, instellen met de toetsen (alleen voor
UNIVERSELE bereidingen) door op "OK" te drukken.
- de duur van de bereiding programmeren (alleen voor UNIVERSELE bereidingen);
- de bereiding onderbreken door op de toets "START/STOP" te drukken;
- de timer instellen door op de toets "MENU" te drukken;
- de oven uitschakelen door te drukken op de toets .
10. Indien de stroom uitvalt en de oventemperatuur
niet te laag is geworden, gaat de oven automatisch terug naar het punt waar het koken is onderbroken. De geprogrammeerde functies worden echter niet onthouden. U dient ze daarom bij het terugkeren van de stroom opnieuw in te stellen.
wordt geactiveerd.
toets.
of het gewenste
of het gewenste
- of + en bevestigen
• Start de bereiding
32
PIZZA.
Page 33
UNIVERSELE kookprogramma's
Main Space
NL
Programma GRILL
Het bovenste verwarmingselement gaat aan. Het koken onder de grill is vooral aan te raden voor gerechten die een hoge en directe temperatuur aan de buitenkant nodig hebben. Deze functie is geschikt voor: aanbraden, gratineren, kleuren van meringues, tosti, kleine grill met dun en mager vlees. Kook met de ovendeur dicht.
Programma FAST COOKING
Deze functie heeft een voorverwarming nodig. Deze functie is vooral geschikt voor het snel koken van kant en klare gerechten (diepvriesproducten en voorgekookte gerechten).
Programma OPWARMEN
Deze functie is bedoeld voor het opwarmen van warme gerechten die in de koelkast of de vriezer bewaard zijn.
AUTOMATISCHE kookprogramma's
Programma PIZZERIA
Gebruik deze functie voor het bereiden van pizza's (dun deeg).
• Verwarm de vuurvaste steen voor pizza op de rooster door hem op het 6° niveau te plaatsen;
• na beëindiging van het voorverwarmen (geluidssignaal) geeft de oven het bericht "IN DE OVEN PLAATSEN EN OP START DRUKKEN" weer.
• plaats de pizza in de oven met gebruik van de bijgeleverde spatel en bevestig het plaatsen van het gerecht in de oven middels de toets "START/ STOP".
• aan het einde van de bereidingstijd, die zeer snel is (3-4 minuteni), geeft een geluidssignaal het begin aan van de fase van het vormen van een korst;
• Als u vindt dat de pizza goed genoeg is gebakken haalt u hem met de bijgeleverde spatel uit de oven.
Als u nog een pizza wilt gaan bakken moet u wachten tot de oven aangeeft dat de steen weer warm genoeg is. Het is ook mogelijk meerdere pizza's achter elkaar te bakken met een hele korte baktijd (bv. om iedere 7-8 minuten een pizza klaar te hebben).
De oven starten
1. Plaats de DIVIDER met de scharnier-pin en de pijlen die wijzen naar de achterwand van de oven op DIVIDER niveau "D". U hoort een geluidssignaal ter bevestiging van de juiste invoering van de DIVIDER, waardoor u de twee Main en Small Spaces los van elkaar of tegelijkertijd kunt gebruiken.
!!
! Toets
!!
! Om terug te keren naar het hoofdscherm van het programmaselectie menu, op de "P" toets drukken.
2. Schakel het bedieningspaneel in door middel van de
3. Het display laat zien: AUTOMATISCHE UNIVERSELE MIJN RECEPTEN met de eerst geselecteerde optie (witte tekst op zwarte achtergrond)
4. Door middel van de toetsen programma selecteren en bevestigen door op "OK" te drukken. Het display laat nu de kookprogramma's zien.
5. Door middel van de toetsen kookprogramma selecteren en op "OK" drukken om te bevestigen.
6. Druk op de "START/STOP" toets om de bereiding te starten.
7. De oven begint met voorverwarmen.
8. Een geluidssignaal en de ontsteking van alle aanwijzers van de voorverwarming geven aan dat de voorverwarming compleet is.
9. Tijdens het koken kunt u nog altijd:
- de temperatuur wijzigen door te drukken op de "°C" toets, instellen met de toetsen (alleen voor
UNIVERSELE bereidingen) door op "OK" te drukken.
- de duur van de bereiding programmeren (alleen voor UNIVERSELE bereidingen);
- de bereiding onderbreken door op de toets "START/STOP" te drukken;
- de timer instellen door op de toets "MENU" te drukken;
- de oven uitschakelen door te drukken op de toets .
10. Indien de stroom uitvalt en de oventemperatuur
niet te laag is geworden, gaat de oven automatisch terug naar het punt waar het koken is onderbroken. De geprogrammeerde functies worden echter niet onthouden. U dient ze daarom bij het terugkeren van de stroom opnieuw in te stellen.
wordt geactiveerd.
toets.
of het gewenste
of het gewenste
- of + en bevestigen
33
Page 34
NL
UNIVERSELE kookprogramma's
! Alle programma's hebben een vooringestelde kooktemperatuur. Deze kan handmatig worden aangepast en naar wens worden ingesteld tussen de 30°C en de 300°C (indien mogelijk).
De UNIVERSELEprogramma's omvatten alle handmatige bereidingen. Voor iedere bereiding bestuurt de oven de essentiële gegevens voor het slagen van alle recepten, van de eenvoudigste tot de ingewikkeldste: temperatuur, warmtebron, vochtigheidsgraad en geforceerde luchtcirculatie zijn waarden die automatisch onder controle worden gehouden. Dit hoofdstuk is vervaardigd met de zeer gewaardeerde medewerking van onze culinaire expert. Wij raden u aan zijn advies op te volgen en van zijn ervaring te profiteren om altijd een perfect resultaat te bereiken. De kookfuncties, de temperaturen en de plaatsing van de gerechten in de oven zijn degenen die hij zelf gebruikt voor het beste resultaat. Voor iedere UNIVERSELE functie vindt u in de volgende tabel informatie of het gerecht in de koude of warme oven moet worden geplaatst. Als u zich aan deze aanwijzingen houdt, is een optimaal resultaat gegarandeerd. Als u gerechten in een warme oven wilt plaatsen, moet u wachten tot het einde van de voorverwarming, aangegeven met een opeenvolging van geluidssignalen. De temperatuur wordt automatisch bepaald op basis van het gekozen soort bereiding; toch kunt u de temperatuur veranderen om hem aan te passen voor een specifiek recept dat u wilt bereiden. Het is ook mogelijk een bereidingstijd met een onmiddellijke of uitgestelde start in te stellen.
Programma MULTILEVEL
Aangezien de warmte in de hele oven constant is, zorgt de lucht dat de gerechten op gelijkmatige wijze gekookt en gebakken worden. Het is mogelijk maximaal drie roosters tegelijk te gebruiken.
Programma BRADEN
De verwarmingselement voor circulerende lucht gaat aan en de ventilator gaat draaien. Hiermee wordt de rechtstreekse bovenhitte van de grill gecombineerd met de geforceerde luchtcirculatie in de oven. Eventueel verbranden van de buitenkant wordt zo vermeden; de warmte dringt gemakkelijker door naar de binnenkant.
Kook met de ovendeur dicht.
Programma RIJZEN
Het bovenste cirkelvormige verwarmingselement gaat aan en de ventilator gaat pas in de verwarmingsfase draaien. De oventemperatuur is ideaal voor het rijsproces. Houd tijdens het rijzen de ovendeur dicht.
Programma BRIOCHE
De gebruikte parameters maken dit bereidingsprogramma ideaal voor gebak op basis van natuurlijk gist.
Programma TAART De gebruikte parameters maken dit bereidingsprogramma ideaal voor alle taartrecepten.
Programma GEBAK Dit kookprogramma is ideaal voor cake, maar niet
voor BRIOCHES en TAARTEN (bv. wel voor kleine soesjes, cake, enz…).
Programma WITTE/GOUDBRUINE MERINGUE De temperaturen zijn vooringesteld en niet
wijzigbaar. Het programma LICHTGEBAKKEN MERINGUE is ideaal voor het drogen van meringues. Het programma DOORGEBAKKEN MERINGUE is ideaal voor het bereiden van meringues.
Programma ONTDOOIEN De ventilator achter in de oven doet de lucht op
kamertemperatuur rondom de gerechten circuleren. Dit is aangewezen voor het ontdooien van iedere soort etenswaren, maar speciaal voor fijne gerechten die geen hitte verdragen zoals bijvoorbeeld: ijstaarten, slagroomtaarten, vruchtentaarten.
Programma's LAGE TEMPERATUUR Dit soort bereidingen, die al jaren door vakmensen
worden gebruikt, maken het mogelijk de gerechten (vlees, vis, fruit, groente) op zeer lage temperaturen (van 85, 95 en 120 °C) te koken; hiermee wordt een perfecte bereiding gegarandeerd die de smaak op zijn best doet uitkomen. De voordelen moeten niet worden onderschat:
• aangezien de temperaturen van de bereiding laag
zijn (meestal lager dan de verdampingstemperatuur), wordt het verlies van kooksappen, te wijten aan de verdamping, aanmerkelijk beperkt en wordt het gerecht mals en zacht;
• bij het bereiden van vlees krimpen de spiervezels
minder in dan bij een traditionele bereidingswijze. U krijgt dus mals vlees dat niet hoeft te 'rusten'
34
Page 35
nadat het uit de oven komt. U moet het vlees
bruinbakken voordat u het in de oven plaatst. Het luchtdicht bereiden op lage temperatuur, dat al sinds 30 jaar door de beroemdste koks wordt gedaan, biedt vele voordelen:
• gastronomische: de geuren worden
geconcentreerd voor het behoud van de
kenmerkende smaken terwijl het gerecht zacht en
mals blijft.
• hygiënische: aangezien de hygiënische normen
worden gerespecteerd beschermt deze kookwijze
de etenswaren tegen de schadelijk effecten van
zuurstof en garandeert het een lange
houdbaarheid in de koelkast.
• organisatorische: dankzij de lange houdbaarheid
kunt u de gerechten lang van tevoren klaarmaken.
• diëtetische: deze bereidingswijze beperkt het
gebruik van vetten waardoor u licht verteerbare
gerechten klaar kunt maken.
• economische: het gewichtverlies van de
producten wordt aanzienlijk beperkt. Voor gebruik van deze techniek moet u dus
beschikken over een vacuümmachine voorzien van de nodige zakjes. Volg de instructies voor het luchtdicht verpakken van etenswaren aandachtig door. De vacuümtechniek maakt ook het conserveren van rauwe producten mogelijk (fruit, groente, enz.) en van voorgekookte producten (traditionele bereiding).
de oven zijn degenen die hij zelf gebruikt voor het beste resultaat.
Programma BRADEN...
Gebruik deze functie voor het braden van rund-, kalfs-, varkens- en lamsvlees en kip. Plaats het gerecht in de koude oven. U kunt de gerechten eventueel ook in de warme oven plaatsen. Bij enkele BRAADPROGRAMMA's kan het gewenste bereidingsniveau worden gekozen: DOORBAKKEN, MEDIUM en ROOD.
Programma BLADERDEEG
Deze functie is ideaal voor alle recepten waarbij kruimeldeeg (gewoonlijk bereid zonder eieren) gebruikt wordt. Plaats het gerecht in de koude oven. Kan ook in een voorverwarmde oven worden geplaatst.
Programma ZANDTAART
Deze functie is ideaal voor alle taartrecepten (die normaalgesproken aan de onderkant goed gaar moeten worden). Plaats het gerecht in de koude oven. U kunt de gerechten eventueel ook in de warme oven plaatsen.
Programma BRIOCHES
Deze functie is ideaal voor gebak en taarten op basis van bakkersgist. Plaats het gerecht in de warme oven.
NL
Programma PASTEURISEREN
Dit soort bereiding is geschikt voor groenten, fruit, enz… De kleine bakjes kunnen op 3 verschillende niveaus worden geplaatst. Laat de bakjes in de oven afkoelen. Plaats het gerecht in de koude oven.
AUTOMATISCHE kookprogramma's
! Open de ovendeur niet om te voorkomen dat de tijdsduur en de kooktemperatuur worden ontregeld.
temperatuurtemperatuur
! De
temperatuur en de duur van de bereiding zijn
temperatuurtemperatuur
ingesteldingesteld
ingesteld en kunnen niet worden gewijzigd door het
ingesteldingesteld
systeem
Programmata” Optimale GeprogrammeerdeProgrammata” Optimale Geprogrammeerde
Programmata” Optimale Geprogrammeerde
Programmata” Optimale GeprogrammeerdeProgrammata” Optimale Geprogrammeerde BereidingBereiding
Bereiding) die automatisch een perfect resultaat
BereidingBereiding
garandeert. De bereiding wordt automatisch gestopt en de oven geeft aan wanneer het gerecht gaar is. Dit hoofdstuk is vervaardigd met de zeer gewaardeerde medewerking van onze culinaire expert. Wij raden u aan zijn advies op te volgen en van zijn ervaring te profiteren om altijd een perfect resultaat te bereiken. De kookfuncties, de temperaturen en de plaatsing van de gerechten in
C.O.P.®C.O.P.®
C.O.P.® (
C.O.P.®C.O.P.®
“Cottura Ottimale“Cottura Ottimale
“Cottura Ottimale
“Cottura Ottimale“Cottura Ottimale
Programma CAKE
Deze functie is ideaal voor gebak en taarten op basis van bakkersgist. Plaats het gerecht in de koude oven. U kunt de gerechten eventueel ook in de warme oven plaatsen.
Programma GEBAK
Deze functie is ideaal voor alle andere recepten (zonder gist en geen taarten). Plaats het gerecht in de koude oven. U kunt de gerechten eventueel ook in de warme oven plaatsen.
Programma ZACHTE/KROKANTE PIZZA
Deze functie gebruiken om pizza te bakken (deeg met een zekere dikte). Zie het volgende hoofdstuk voor recepten en details. Voor een optimaal resultaat raden wij u aan de volgende aanwijzingen nauwkeurig op te volgen:
• houdt u zich aan het recept;
• het gewicht van het deeg moet tussen de 350 g en de 500 g zijn.
• vet de lekplaat en de ovenschalen licht in.
Plaats het gerecht in de koude oven. Als u het in de warme oven wilt plaatsen, nadat u eerst een ander gerecht heeft gekookt, dan zal het display de tekst "OVEN TE HEET" tonen totdat de oventemperatuur
35
Page 36
NL
de 120° zal hebben bereikt. Nu kunt u de pizza in de oven zetten.
Recept voor PIZZA:
Recept voor 3 of 4 pizza's: 1000 g meel, 500 g water, 20 g zout, 20 g suiker, 10 cl olijfolie, 20 g bakkersgist (of 2 zakjes gedroogde gist)
• Rijzen op kamertemperatuur: 1 uur of handmatige functie RIJZEN op 40°. Laat circa 30/45 minuten rijzen.
• Plaats het gerecht in de koude oven.
• Start de bereiding
PIZZA.
Gelijktijdig gebruik van Small Space en Main Space
! Gelijktijdige werking is alleen mogelijk door middel van gebruik van de UNIVERSELE-functies.
De oven starten
1. Plaats de DIVIDER met de scharnier-pin en de
pijlen die wijzen naar de achterwand van de oven op DIVIDER niveau "D". U hoort een geluidssignaal ter bevestiging van de juiste invoering van de DIVIDER, waardoor u de twee Main en Small Spaces los van elkaar of tegelijkertijd kunt gebruiken.
!!
! Toets
!!
! Om terug te keren naar het hoofdscherm van het programmaselectie menu, op de "P" toets drukken.
!!
! Dankzij de hoge energie-efficiënte is de tijd van de
!!
voorverwarming van het SMALL SPACE deel ongeveer 15 minuten.
! Als de MAIN SPACE is ingesteld op een temperatuur van onder de 150°C zal de grill, om het kookresultaat te beschermen, niet in werking treden: op het display zal de tekst OFF verschijnen.
2. Schakel het bedieningspaneel in door middel van
de
3. Op de
selecteren waarin men het kookprogramma wenst uit te voeren. Het symbool
Small Space is geselecteerd en dat de instellingen van Small Space kunnen worden gewijzigd. Het
symbool Main Space is geselecteerd en dat de instellingen van de Main Space kunnen worden gewijzigd.
3. Druk op de toets "P". Het display laat zien:
wordt geactiveerd.
toets.
toets drukken om het ovendeel te
geeft aan dat de functie
op het display geeft aan de functie
AUTOMATISCHE UNIVERSELE MIJN RECEPTEN met de eerst geselecteerde optie (witte tekst op zwarte achtergrond)
4. Door middel van de toetsen programma selecteren en bevestigen door op "OK" te drukken. Het display laat nu de kookprogramma's zien.
5. Door middel van de toetsen kookprogramma selecteren en op "OK" drukken om te bevestigen.
6. Druk op de "START/STOP" toets om de bereiding te starten.
7. De oven begint met voorverwarmen.
8. Een geluidssignaal geven aan dat de voorverwarming compleet is.
9. De zwarte tekst op witte achtergrond geeft het ovendeel aan waarop de instellingen van toepassing zijn. Om de instellingen van het andere ovendeel te wijzigen, drukken op toets kunt u nog altijd:
- de temperatuur wijzigen door te drukken op de "°C" toets, instellen met de toetsen (alleen voor
UNIVERSELE bereidingen) bevestigen door op "OK" te drukken.
- de duur van de bereiding programmeren (alleen voor UNIVERSELE bereidingen);
- de bereiding onderbreken door op de toets "START/STOP" te drukken;
- de timer instellen door op de toets "MENU" te drukken;
- de oven uitschakelen door te drukken op de toets .
10. Indien de stroom uitvalt en de oventemperatuur
niet te laag is geworden, gaat de oven automatisch terug naar het punt waar het koken is onderbroken. De geprogrammeerde functies worden echter niet onthouden. U dient ze daarom bij het terugkeren van de stroom opnieuw in te stellen.
of het gewenste
of het gewenste
. Tijdens het koken
- of + of +en
Mijn recepten
De functie MIJN RECEPTEN is alleen geactiveerd voor UNIVERSELE bereidingen waarbij de tijdsduur ingesteld is. De recepten worden pas aan het einde van de bereiding opgeslagen. Er kan een beperkt aantal uitvoeringen (totaal 10) van temperatuurvariatie en de tijdsduur worden opgeslagen, indien minstens één minuut verloopt tussen de ene en de uitvoering. Er kunnen maximaal 10 bereidingen worden opgeslagen in de EXTRALARGE SPACE, 3 in de SMALL SPACE 2n 3 in de MAIN SPACE. Het is mogelijk om de plaats
36
Page 37
van het in in beslag te nemen geheugen te selecteren. Met de divider ingebracht en in het geval van twee UNIVERSELE bereidingen in de twee ovengedeeltes tegelijkertijd, is het niet mogelijk om de gegevens op te slaan. Om de opgeslagen recepten onderling te kunnen onderscheiden om het zoeken in de lijst te vergemakkelijken, is de naam waarmee elke bereiding opgeslagen als volgt opgebouwd:
- MIJN RECEPT + oplopend getal (1, 2, 3, enz….)
- BEGINTEMPERATUUR + MOGELIJK SYMBOOL* (bv. 170°C)
- DUUR (bv. 00:30) * Betekenis van de symbolen:
- geen symbool: er is een begintemperatuur ingesteld die niet meer veranderd is:
- : de begintemperatuur is veranderd, en alleen verlaagd;
- : de begintemperatuur is veranderd, en alleen verhoogd;
-  : de begintemperatuur is veranderd, en zowel verhoogd als verlaagd.
De bereiding programmeren
De programmering kan worden geactiveerd in alle mogelijke configuraties: EXTRALARGE, MAIN en SMALL SPACE, ook in gelijktijdige werking.
De duur programmeren
! U kunt de duur alleen instellen voor UNIVERSELE bereidingen.
! Ook voor het starten van een kookprogramma met de toets "START/STOP" kan geprogrammeerd worden.
1. Wanneer op de keuzetoets geeft het display de optie TIJDSDUUR weer;
2. instellen met de toetsen
3. druk op de "OK" toets om te bevestigen.
4. druk op de toets "START/STOP" voor het inschakelen van de programmering.
5. Na afloop van de bereidingstijd wordt een
geluidssignaal afgegeven en gaat de oven uit.
• B.v.: het is 9:00 uur en u programmeert een duur van 1 uur en 15 minuten. Het programma stopt automatisch om 10:15.
Programmeren van een uitgestelde bereiding
! Als u een kookduur instelt, kunt u een uitgestelde kooktijd programmeren.
! De programmering is alleen mogelijk nadat een
gedrukt wordt,
- en +;
kookprogramma, zonder dit te starten, is geselecteerd.
1. Volg de voor de tijdsduur beschreven procedure van punt 1 t/m 2;
2. Selecteer met toets
3. instellen met de toetsen
4. druk op de "OK" toets om te bevestigen;
5. Druk op de toets "START/STOP" voor het inschakelen van de programmering.
6. Na afloop van de bereidingstijd wordt een geluidssignaal afgegeven en gaat de oven uit.
• B.v.: het is 9:00 uur, u programmeert een duur van 1 uur en 15 minuten en de eindtijd om 12:30. Het programma zal automatisch om 11:15:00 beginnen.
Het bericht op het display WACHT geeft aan dat er een programmering is uitgevoerd. Op het display verschijnen de eindtijd en de duur van de bereiding. U kunt de tijdsduur en de tijd van einde kooktijd wijzigen totdat de oven "wacht op koken" zoals aangegeven in bovenstaande procedure.
Om een programma te annuleren de oven uitzetten
de optie EINDE KOOKTIJD;
- en +;
Praktische kooktips
MULTILIVELLO
• Gebruik de standen 1-3-5-6.
• Plaats de lekplaat op de onderste stand en de roosters op de hoogste.
• Gebruik in het geval van pizza of focaccia een lichte aluminium ovenschaal met een maximum diameter van 30 cm en zet hem op het bijgeleverde ovenrooster. Bij zeer gevulde pizza's raden wij aan de mozzarella of andere kaas pas halverwege de kooktijd toe te voegen. Het wordt aangeraden om tijdens de bereiding de volgorde van de roosters te wijzigen.
PIZZA of FOCACCIA
• Gebruik een lichte aluminium ovenschaal met een maximum diameter van 30 cm en zet hem op het bijgeleverde ovenrooster.
• Bij zeer gevulde pizza's raden wij aan de mozzarella of andere kaas pas halverwege de kooktijd toe te voegen.
GRILL
• De oven 5 minuten voorverwarmen.
• Plaats de DIVIDER op de stand DIVIDER "D".
• Kook de gerechten met de ovendeur dicht.
• Plaats de grill op stand 7, plaats de gerechten op het midden van de grill. Plaats de lekplaat op stand 6.
NL
.
37
Page 38
NL
g
• Deze functie is geschikt voor: aanbraden, gratineren, kleuren van meringues, tosti, kleine grill met dun en mager vlees.
• We raden u aan het vermogen op de maximale stand te zetten. Het is normaal dat het bovenste
FAST COOKING
• Verwarm de oven voor met de lekplaat op stand 6.
• Voor het koken van diepvriesproducten dient u zich te houden aan de aanwijzingen op de verpakking.
verwarmingselement niet constant aan blijft: zijn werking wordt geregeld door een thermostaat.
Kooktabel opening ExtraLarge Space
Functies Gerechten Gewicht
Universeel Aantal Lekplaat Rooster
Taart* Taart 3 4 1
Pizza 3 4 1
Brioche* Panettone 1 1 of 2 Ja 160 45-60
Gebak* Soesjes 3 4 1
Koekjes 3 4 1
Pasteitjes 3 1 4 6 Ja 200 40-50 Cake 2 1 4 of 5 Ja 160 60-75 Biscuitgebak 2 3 2
Multilevel* Crème Caramel (au
Groot stuk vlees 1 2 Ja 160 90-240
Braden* Varkensvlees,
Groot stuk
Gratineren* Gratineren 1 3 of 4 Nee 190 40-60
Grill-Barbecue* Runderentrecôte 1 3 4 of 5 Nee 270-300 20-30
Saucijzen 1 3 5 à 7 Nee 270-300 10-20 Varkenskarbonade 1 3 5 à 7 Nee 270-300 15-25 Bacon 1 3 5 à 7 Nee 270-300 3-6
Rijzen* Rijzen/
Witte merengues* Witte merengues 4 1 3 5 6 Nee 70 8-12 uur
Goudbruine
meren
Lage temperatuur
ues
85°C*
Pasteuriseren Fruit, groente, enz. 2 Ja 110
Brood Brood (zie recept) 2
Braadstuk Gebraden vlees 2 1 5 Nee
Gebak
Taart
Brioche Brioche 2 1 5 Nee
Cake Cake 2 3 1
Pizza Pizza (zie recept) 3
bain marie)
kalfsvlees…
gevogeltegebraad
Ontdooien
Goudbruine merengues Vlees/Vis 3 1 3 5 Nee 85 90-180
Automatisch
Gebak 3
Taart 3
* De kooktijden dienen slechts als indicatie en kunnen naar eigen smaak aangepast worden. De voorverwarming van de oven is door de fabriek ingesteld en kan niet handmatig worden gewijzigd. *** Zoals het recept aangeeft, dient u 150 gr (1,5 dl) water in de lekplaat toe te voegen.
Bereiding
(kg)
op aantal
roosters
2 3 2
2 1 5 Nee 200 35-75
1 1 Nee 190 90-120
1 2 Nee 40
4 1 3 5 6 Nee 110 1,5-2 uur
2 2
1 2 3
4
4
4
7** 7** 7**
Roosterstanden Voorverwarmen Aanbevolen
Rooster 2 Rooster
1
1
1
1
1
1
1
1 1 1 1
1 1 1
4 3 4 3
4 3 4 3
5 4 5 4
2 1 1
4 3 4 3
5 4 4 3
6 5 6 5
6 5 6 5
6
6
4 3
6 5 6 5
6 6 5
3
6
6
6
6
Ja
5
6
6
Nee
6
Ja Si Ja Ja
Ja Ja Ja Ja
Ja Ja
Ja
Nee Nee Nee
Nee Nee Nee Nee
Nee Nee Nee
temperatuur
(°C)
200 200 220 220
190 190 180 180
190 190 170 170
Duur bereiding (minuten)
40-50 45-55 25-35 30-40
30-40 30-40 20-30 20-30
35-40 40-45 35-45 40-45
38
Page 39
Kooktabel Main Space
)
g
Functies Gerechten Gewicht
Taarten* Taarten 1 2 2
Gebak* Soesjes 1 2 2
Multilevel* Crème Caramel (au
Braden* Kleine braadstukken 1 2 D Nee 210 30-60
Rijzen* Rijzen 1 2 D Nee 40
Witte merengues* Witte merengues 2 1 3 D Nee 70 8-12 uur
Goudbruine
meren
Lage temperatuur
Pasteuriseren Fruit, groente, enz. 2 D Ja 110
Braadstuk Gebraden vlees 1 2 D Nee
Brioche Brioche 1 1 D Nee
Universeel Aantal Lekplaat Rooster 1 Divider
Pizza 1 2 2
Koekjes 1 2 2
Ovenschotels 1 2 2
Cake 1 2 D Ja 160 60-75 Biscuitgebak 1 2 2
bain marie
Goudbruine
ues
merengues
85°C*
Gebak Gebak 1 2 2
Taart Taart 1 2 2
Cake Cake 1 2 D Nee Pizza Pizza (zie recept) 1
Vlees/Vis 2 1 3 D Nee 85 90-180
Automatisch
(kg)
* De kooktijden dienen slechts als indicatie en kunnen naar eigen smaak aangepast worden. De opwarmingstijden van de oven zijn vooringesteld en kunnen niet handmatig worden gewijzigd.
Bereiding op aantal
roosters
1 2 D Ja 170 35-45
2 1 3 D Nee 110 1,5-2 uur
2
Roosterstanden Voorverwarmen Aanbevolen
1
1
1
1
1
1
1
1
2 1
3
3
3
3
3
3
3
3
3
D D D D D D D D D D
D D
D D D D
D D
Ja Ja Ja Ja Ja Ja Ja Ja Ja Ja
Ja Ja
Nee Nee Nee Nee
Nee Nee
temperatuur
(°C)
200 200 220 220 190 190 180 180 200 200
190 190
Duur bereiding
(minuten)
30-40 35-45 15-25 20-30 25-35 25-35 15-25 15-25 30-40 35-45
30-35 35-40
NL
39
Page 40
NL
g
(°C)
(°C)
Kooktabel Small Space
Functies Gerechten Gewicht
Universeel Aantal Lekplaat Rooster
Fast cooking* Visfilets 1 6 D Ja 160-180 20-30
Vleesfilets 1 6 D Ja 180-200 30-40 Diepvriespizza 1 6 D Ja Bereiding
Grill* Tosti’s 1 - 6 D Ja 270-300 3-5
Opwarmen* Voorgekookte
Pizza** Zeer dunne pizza’s 6 D Ja
diepvriesproducten
Bacon 1 6 7 D Ja 270-300 3-6 Varkensbiefstuk 1 6 7 D Ja 270-300 15-25
erechten
Automatisch
(kg)
Bereiding op aantal
roosters
1 6 D Ja
6 D Ja 140
Roosterstanden Voorverwarmen Aanbevolen
Divider
1
temperatuur
(°C)
Duur bereiding
(minuten)
Kooktabel voor Small Space en Main Space tegelijk
Main Space
Functies Gerechten Gewicht
Universeel Aantal Lekplaat Rooster
Taart* Taart 1 2 2
Pizza 1 2 2
Gebak* Koekjes 1 2 2
Ovenschotels 1 2 2
Cake 1 2 D Ja 160 60-75 Biscuitgebak 1 2 2
Multilevel* Crème Caramel (au
Gerechten met een
Braden* Gegratineerde
Braadstuk 1 2 D Ja 200 60-90
bain marie)
deegkorst
aardappelschotel
(kg)
Small Space
Functies Gerechten Gewicht
Aantal Lekplaat Rooster
Fast cooking* Visfilets 1 6 D Ja 180-200 20-30
Vleesfilets 1 6 D Ja 180-200 30-40 Diepvriespizza 1 6 D Ja Bereiding
diepvriesproducten
Pilaf rijst 1 6 D Ja 180-200 30-45
(kg)
* De kooktijden dienen slechts als indicatie en kunnen naar eigen smaak aangepast worden. De opwarmingstijden van de oven zijn vooringesteld en kunnen niet handmatig worden gewijzigd.
** Gebruik de bijgeleverde vuurvaste steen voor pizza en plaats deze op het rooster op stand 6. Wacht tot het bericht BEVESTIG GERECHT IN DE OVEN verschijnt en plaats de pizza in de oven.
Bereiding op aantal
roosters
1 2 D Ja 160 45
1 2 D Ja 200 35-45
1 2 D Ja 200 60
Bereiding op aantal
roosters
1 6 D Ja
Roosterstanden Voorverwarmen Aanbevolen
Divider
1
1
1
1
1
1
3
3
3
3
3
Roosterstanden Voorverwarmen Aanbevolen
1
D D D D D D D D
D D
Divider
Ja Ja Ja Ja Ja Ja Ja Ja
Ja Ja
temperatuur
200 200 220 220 180 180 200 200
190 190
temperatuur
Duur bereiding
(minuten)
30-40 35-45 15-25 20-30 15-25 15-25 30-40 35-45
30-35 35-40
Duur bereiding
(minuten)
40
Page 41
Voorzorgsmaatregelen en advies
! Dit apparaat is ontworpen en vervaardigd volgens de geldende internationale veiligheidsvoorschriften. Deze aanwijzingen zijn geschreven voor uw veiligheid en u dient ze derhalve goed door te nemen.
Algemene veiligheid
• Dit apparaat is vervaardigd voor niet-professioneel gebruik binnenshuis.
• Het apparaat dient niet buitenshuis te worden geplaatst, ook niet in overdekte toestand. Het is erg gevaarlijk als het in aanraking komt met regen of als het onweert.
• Maak gebruik van de handgrepen aan de zijkant van de oven om het apparaat te verplaatsen.
• Raak het apparaat niet blootsvoets of met natte handen of voeten aan.
Het apparaat dient gebruikt te worden om
voedsel te bereiden. Het mag uitsluitend door volwassenen worden gebruikt en alleen volgens de instructies die in deze handleiding beschreven staan. Elk ander gebruik (bv.: verwarming van ruimten) is als oneigenlijk te beschouwen en dus gevaarlijk. De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor eventuele schade die te wijten is aan onjuist, verkeerd of onredelijk gebruik.
• Tijdens het gebruik van de oven worden de verwarmingselementen en enkele delen van de ovendeur zeer heet. Raak ze niet aan en houd kinderen op een afstand.
• Voorkom dat elektrische snoeren van andere kleine keukenapparaten op warme delen van de oven terechtkomen.
• Laat de ventilatieopeningen en warmteafvoer vrij.
• Pak het handvat van de ovendeur alleen in het midden vast: aan de zijkant zou het heet kunnen zijn.
• Gebruik altijd ovenwanten om gerechten in de oven te zetten en eruit te halen.
• Plaats geen aluminiumfolie op de bodem van de oven.
• Plaats geen brandbaar materiaal in de oven: als de oven plotseling aan zou worden gezet zou dit materiaal vlam kunnen vatten.
• Controleer altijd dat de knoppen in de stand “”/“ staan als het apparaat niet wordt gebruikt.
• Trek nooit de stekker aan het snoer uit het stopcontact, maar pak altijd de stekker direct beet.
• Maak het apparaat niet schoon of voer geen onderhoud uit als de stekker nog in het stopcontact zit.
• Probeer in geval van storingen nooit zelf de interne mechanismen van het apparaat te repareren. Neem contact op met de Technische Dienst (zie Service).
• Plaats geen zware voorwerpen op de open ovendeur.
• Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen (kinderen inbegrepen) met een beperkt lichamelijk, sensorieel of geestelijk vermogen of personen die niet de nodige ervaring of kennis hebben met het apparaat, tenzij onder toezicht van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid of nadat hun is uitgelegd hoe het apparaat werkt.
• Voorkom dat kinderen met het apparaat spelen.
Afvalverwijdering
• Het verwijderen van het verpakkingsmateriaal: houdt u aan de plaatselijke normen zodat het materiaal hergebruikt kan worden.
• De Europese richtlijn 2002/96/EG, betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (AEEA), voorziet dat huishoudelijke apparatuur niet met het normale afval mag worden meegegeven. De verwijderde apparaten moeten apart worden opgehaald om het terugwinnen en recyclen van de materialen waaruit ze bestaan te optimaliseren en te voorkomen dat er eventuele schade voortvloeit voor de gezondheid en het milieu. Het symbool van de afvalemmer met een kruis staat op alle producten om de consument eraan te herinneren dat dit gescheiden afval is. Om meer informatie te verkrijgen betreffende een juiste verwijdering van huishoudapparaten kan de consument zich richten tot de gemeentelijke reinigingsdienst of de verkopers.
Energiebesparing en milieubehoud
• Door de oven te gebruiken vanaf het late middaguur tot aan de vroege ochtend zorgt u ervoor dat de elektriciteitscentrales minder worden belast tijdens het 'spitsuur'. De optie waarmee u programma's voorprogrammeert, in het bijzonder de "uitgestelde kooktijd" (zie Programma's) en de "verlate automatische reiniging" (zie Onderhoud en verzorging), kunnen u hierbij helpen.
• Houdt bij de functie GRATINEREN altijd de ovendeur dicht: u bereikt betere kookresultaten en een aanzienlijke energiebesparing (circa 10%).
• Houd de afdichtingen altijd schoon zodat ze goed aansluiten op de deur en er geen hitte vrij kan komen.
! Dit product voldoet aan de eisen die gesteld worden door de nieuwe Europese Richtlijn voor energiebesparing voor apparaten in de standby-stand. Wanneer 2 minuten lang geen handelingen worden uitgevoerd, gaat het apparaat automatisch in de standy­stand. De standby-stand wordt weergegeven middels het "Symbool Klok" op een hoge verlichtingssterkte. Wanneer weer een handeling aan het apparaat wordt uitgevoerd, gaat het systeem onmiddellijk weer over in de operationele stand.
NL
41
Page 42
Onderhoud en verzorging
F
Glasplaat
Lamp
Ovenruimte
NL
De elektrische stroom afsluiten
Sluit altijd eerst de stroom af voordat u tot enige handeling overgaat.
Reinigen van het apparaat
• De buitenkant, dus zowel het email en het roestvrij staal als de rubberen afdichtingen, kunnen met een spons en een sopje worden afgenomen. Als de vlekken moeilijk te verwijderen zijn, kunt u een speciaal reinigingsmiddel gebruiken. Na het reinigen dient u alles goed af te spoelen en te drogen. Gebruik geen schuurmiddelen of bijtende producten.
• De binnenkant van de oven kunt u het beste direct na gebruik schoonmaken, als hij nog lauw is. Gebruik warm water en een schoonmaakmiddel, spoel vervolgens af en droog met een zachte doek. Gebruik geen schuurmiddelen.
• De accessoires kunnen gewoon worden afgewassen (eventueel ook in de vaatwasser), met uitzondering van de geleiders.
! Gebruik nooit stoom- of hogedrukreinigers voor het reinigen van het apparaat.
Het controleren van de afdichtingen
Controleer regelmatig de staat van de afdichtingen rondom de ovendeur. In het geval de afdichtingen beschadigd zijn, dient u zich tot de dichtstbijzijnde Technische Dienst te wenden (zie Service). Het wordt aangeraden de oven niet te gebruiken totdat de reparatie heeft plaatsgevonden.
Vervangen van het lampje
Voor het vervangen van het ovenlampje:
1. Verwijder het glazen lampenkapje.
2. Verwijder het lampje en vervang het met eenzelfde soort lampje: halogene
lamp spanning 230 V, sterkte 25 W, fitting G 9.
3. Doe het deksel weer op zijn plaats (zie afbeelding).
! Raak de lamp niet direct met uw handen aan.
De ovendeur reinigen
Reinig het glas van de deur met een spons en niet schurende producten. Droog met een zachte doek. Gebruik geen ruwe schurende materialen of scherpe schrapertjes die het oppervlak zouden kunnen krassen waardoor als gevolg het glas zou kunnen barsten. U kunt voor een grondige reiniging de ovendeur verwijderen:
1. open de deur volledig (zie afbeelding).
2. til de hendeltjes F op, die zich aan de twee
scharnieren bevinden, met behulp van een schroevendraaier en draai ze (zie afbeelding);
3. pak de deur aan de zijkanten beet en sluit hem langzaam, maar niet helemaal. Trek de deur naar u toe en haal hem uit de scharnieren (zie afbeelding). Zet de deur weer op zijn plaats door deze handelingen in omgekeerde volgorde uit te voeren.
Montage van de Geleiders Kit
Zo monteert u de geleiders:
1. Verwijder de twee draagrekken door ze uit de
A
afstandleiders A te trekken (zie afbeelding).
Linker
Rechter
glijder
glijder
B
Uittrekrichting
C
D
draagrek zich aan de onderkant bevinden.
4. Zet tenslotte de draagrekken vast op de afstandleiders A.
2. Kies het niveau waarop u de geleiders wilt plaatsen. Plaats eerst de drukknop B op het draagrek en vervolgens de drukknop C. Let goed op de uittrekrichting van de geleider.
3. Bevestig de twee draagrekken, met de geleiders al op hun plaats, in de speciale gaten op de wanden van de oven (zie afbeelding). De gaten voor het linker draagrek bevinden zich aan de bovenkant, terwijl de gaten voor het rechter
42
Page 43
Automatische reiniging PYROLYSE
Het programma PYROLYSE brengt de oventemperatuur op 500°C om het pyrolyseproces (ofwel het verbranden van voedselrestjes) te starten. Het vuil wordt letterlijk as. Gedurende de automatische reiniging kunnen de oppervlakken zeer heet worden: houd kinderen op een afstand. Door de ovendeur heen kunt u zien dat bepaalde deeltjes oplichten: dit is een plotselinge verbranding, hetgeen een absoluut normaal verschijnsel is dat geen enkel gevaar met zich mee brengt.
Druk op de toets "START/STOP" om de PYROLYSE te starten.
Veiligheidssystemen
• na een paar minuten blokkeert de ovendeur automatisch;
• als er iets onverwachts of vreemds gebeurt zal de verwarming worden onderbroken;
• als de deur geblokkeerd is kunnen de tijdsduur en de eindtijd niet meer veranderd worden.
NL
! De oven waarschuwt de gebruiker wanneer een schoonmaakcyclus moet worden uitgevoerd. Op het display verschijnt "PYROLYSE Aangeraden - WILT U STARTEN?; selecteer "ja" om het gewenste reinigingsniveau te selecteren.
Voor het activeren van de PYROLYSE:
! Het wordt aanbevolen om de eerste automatische reinigingscyclus op 120 minuten in te stellen.
! De oven moet koud zijn. Als de oven te heet is kan het gebeuren dat de pyrolyse niet start. Wacht tot de oven is afgekoeld.
• verwijder met een natte spons het ergste vuil uit de oven. Gebruik geen schoonmaakmiddelen;
• verwijder alle accessoires, telescopische geleiders en ovenrekken uit de oven.
• laat geen keukendoeken of pannenlappen aan het handvat hangen.
! Het programma zal alleen van start gaan als de ovendeur gesloten is.
! De programmering is alleen mogelijk nadat u het programma PYROLYSE heeft geselecteerd.
Programmeren van een uitgestelde automatische reiniging
1. Wanneer op de keuzetoets geeft het display de optie EINDE KOOKTIJD weer;
2. instellen met de toetsen
3. druk op de "OK" toets om te bevestigen.
4. druk op de toets "START/STOP" voor het inschakelen van de programmering.
5. Na afloop van de bereidingstijd wordt een geluidssignaal afgegeven en gaat de oven uit.
• B.v.: het is 9:00 uur, u kiest het Economische niveau van PYROLYSE met een vooringestelde tijd van 1 uur. U programmeert 12:30 als eindtijd. Het programma zal automatisch om 11:30 beginnen.
Het bericht op het display WACHT geeft aan dat er een programmering is uitgevoerd. Op het display verschijnen de eindtijd en de duur van de pyrolyse. Om een programma te annuleren de oven uitzetten
.
gedrukt wordt,
- en +;
! Als de divider in de oven zit, wordt de pyrolyse niet gestart.
Om de PYROLYSE te activeren drukt u op de toets XXX en daarna op de toets "MENU".
1. selecteer de optie PYROLYSE en druk op "OK";
2. Door middel van de toetsen gewenste PYROLYSE niveau. De ingestelde duur kan niet worden gewijzigd:
1. Economisch (ECO): duur 1 uur;
2. Normaal (NOR): duur anderhalf uur;
3. Intensief (INT): duur 2 uur. Druk "OK" om te bevestigen.
of kiest u het
Na de automatische reiniging
De ovendeur kan pas worden geopend als de temperatuur tot op een acceptabel niveau is gezakt. U zult nu wat wit poeder waarnemen op de bodem en op de wanden van de oven: verwijder dit met een natte spons als de oven is afgekoeld. Als u wilt profiteren van de overgebleven warmte van de oven om te gaan koken, kunt u het witte poeder rustig laten liggen: het levert geen enkel gevaar op voor de gerechten die u wilt gaan koken.
43
Page 44
Servicedienst
NL
Belangrijk:
Het apparaat is voorzien van een automatisch diagnostisch systeem dat eventuele storingen opspoort. Deze kunt u op het display aflezen met berichten zoals: "F" gevolgd door enkele nummers. In dit geval moet u de technische dienst inschakelen. ! Wendt u nooit tot niet erkende monteurs.
Dit dient u door te geven:
• Het soort storing;
• Het model apparaat (Mod.)
• Het serienummer (S/N) Deze laatste informatie bevindt zich op het typeplaatje op het apparaat.
44
Page 45
Bedienungsanleitung
BACKOFEN
NLPT
Português, 1DENederlands, 23 Deutsch, 45
BC 199DT P XA BC 199D P XA BCG 199D P
Inhaltsverzeichnis
DE
Installation, 46-47
Aufstellung Elektroanschluss Technische Daten
Beschreibung des Gerätes, 48
Geräteansicht Bedienfeld Display
Backofenstruktur, 49
Inbetriebsetzung und Gebrauch, 50-63
Erste Inbetriebnahme Uhr einstellen Einstellung des Kurzzeitweckers Kindersicherung ExtraLarge Space: Small Space Main Space Gleichzeitige Nutzung von Small Space und Main Space Meine Rezepte Garzeit-Programmierung Praktische Tipps Gartabelle ExtraLarge Space Gartabelle Small Space Gartabelle Main Space Gartabelle bei gleichzeitiger Nutzung von Small Space und Main Space
Vorsichtsmaßregeln und Hinweise, 64
Allgemeine Sicherheit Entsorgung Energie sparen und Umwelt schonen
Reinigung und Pflege, 65-66
Stromversorgung trennen Reinigung des Gerätes Backofentür reinigen Lampe ersetzen Montage des Gleitschienen-Bausatzes PYROLYSE-Selbstreinigung
Kundendienst, 67
Page 46
Installation
560 mm.
45 mm.
min. 20 mm
min. 45 mm
HEIßLUFT-
BACKOFEN
DE
!!
! Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung bitte
!!
sorgfältig auf, damit Sie sie jederzeit zu Rate ziehen können. Achten Sie bitte darauf, dass diese Bedienungsanleitung dem Gerät bei etwaigem Verkauf, Umzug oder Übergabe an einen anderen Benutzer stets beiliegt, damit auch der Nachbesitzer die Möglichkeit hat, darin nachschlagen zu können.
! Lesen Sie bitte die nachfolgenden Hinweise aufmerksam durch: sie liefern wichtige Informationen hinsichtlich der Installation, des Gebrauchs und der Sicherheit.
Aufstellung
!!
! Verpackungsmaterial ist kein Spielzeug für Kinder.
!!
Es ist entsprechend den Vorschriften zur getrennten Müllsammlung zu entsorgen (siehe Vorsichtsmaßregeln und Hinweise).
!!
! Die Installation ist gemäß den vorliegenden
!!
Anweisungen von Fachpersonal durchzuführen. Jede unsachgemäße Installation kann Menschen und Tiere gefährden oder Sachschaden verursachen.
Einbau
Um eine einwandfreie Betriebsweise des Gerätes zu gewährleisten, muss der Umbauschrank folgende Eigenschaften aufweisen:
• Die an den Backofen angrenzenden Schrankwände müssen aus hitzebeständigem Material gefertigt sein.
• Bei Möbeln aus Furnierholz muss der verwendete Leim eine Hitzebeständigkeit von 100 °C aufweisen.
• Für den Einbau des Backofens in einen Unterschrank (siehe Abbildung) oder einen Hochschrank muss das entsprechende Möbel über folgende Abmessungen verfügen:
Belüftung
Zur Gewährleistung einer einwandfreien Belüftung die Rückwand des Schrankumbaus entfernen. Der
Backofen sollte möglichst so installiert werden, dass er auf zwei Holzleisten oder aber auf einer durchgehenden Fläche aufliegt, die über einen Ausschnitt von mindestens 45 x 560 mm verfügt (siehe Abbildungen).
Zentrieren und Befestigen
Die 4 seitlich am Backofen positionierten Klampen übereinstimmend mit den 4 Löchern des Rahmens ausrichten. Hierbei darauf achten, dass bei einer Stärke der Umbauschrankwand von:
20 mm - der bewegliche Teil der Klampe abgenommen wird (siehe Abbildung).
18 mm - die erste, werkseitig bereits angebrachte Rille genutzt wird (siehe Abbildung).
!!
! Nach erfolgtem Einbau des Gerätes muss die
!!
Möglichkeit einer Berührung mit Strom führenden Teilen ausgeschlossen sein. Die auf dem Typenschild enthaltenen Verbrauchsangaben wurden unter Bezugnahme dieser Art von Installation gemessen.
46
595 mm.
595 mm.
m
4
2
.
in
. m
m
m
7
4
5
.
m
m
5
23 mm.
4
558 mm.
593 mm.
16 mm - die zweite Rille genutzt wird (siehe Abbildung).
576 mm.
5 mm.
.
m
m
5
4
5
.
m
Befestigung des Gerätes am Möbel: Backofentür öffnen und die 4 Holzschrauben in die 4 im Backofenrahmen vorgesehenen Löcher einschrauben.
!!
! Alle zum Schutz dienenden Teile so befestigen,
!!
dass sie nur mithilfe eines Werkzeugs entfernt werden können.
Page 47
Elektroanschluss
N
L
!!
! Die mit einem Dreileiterkabel ausgerüsteten
!!
Backöfen sind für den Betrieb mit Wechselstrom bei der auf dem Typenschild (siehe Gerät) angegebenen Spannung und Frequenz ausgelegt (siehe unten).
Anschluss des Netzkabels
1. Das Klemmengehäuse öffnen, indem die seitlichen Zungen des Deckels mithilfe eines Schraubenziehers angehoben werden. Deckel abziehen (siehe Abbildung).
2. Installation des Netzkabels: Schrauben Sie die Schraube der Kabelklemme sowie die drei Schrauben der Kontakte L-N­heraus. Befestigen Sie die Drähte dann unter Beachtung der entsprechenden Farben unter den Schraubenköpfen: Blau (N), Braun (L), Gelb/
Grün
3. Befestigen Sie das Kabel in der entsprechenden Kabelklemme.
4. Schließen Sie den Deckel des Klemmengehäuses.
Anschluss des Netzkabels an das Stromnetz
Das Kabel mit einem Normstecker entsprechend der am Typenschild angegebenen Last versehen (siehe nebenstehende Tabelle). Wenn das Gerät direkt an das Stromnetz angeschlossen wird, ist zwischen Stromnetz und Gerät ein allpoliger Schalter mit einer Mindestöffnung der Kontakte von 3 mm zwischenzuschalten, der der Last und den einschlägigen Vorschriften entspricht, wobei der Erdleiter nicht vom Schalter getrennt werden darf. Das Versorgungskabel muss so verlegt werden, dass es an keiner Stelle einer Temperatur ausgesetzt ist, die 50 °C über der Raumtemperatur liegt.
!!
! Der Installateur ist für den ordnungsgemäßen
!!
elektrischen Anschluss sowie die Einhaltung der Sicherheitsvorschriften verantwortlich.
(siehe Abbildung).
Vor dem Anschluss stellen Sie bitte sicher, dass:
• die Netzsteckdose geerdet ist und den gesetzlichen Bestimmungen entspricht.
• die Netzsteckdose für die auf dem Typenschild angegebene maximale Leistungsaufnahme des Gerätes ausgelegt ist (siehe unten).
• die Versorgungsspannung im Bereich der auf dem Typenschild angegebenen Werte liegt (siehe unten).
• die Steckdose mit dem Netzstecker kompatibel ist. Die Steckdose oder den Netzstecker anderenfalls austauschen. Keine Verlängerungen und Mehrfachsteckdosen verwenden.
!!
! Das Netzkabel und die Steckdose müssen bei
!!
installiertem Gerät leicht zugänglich sein.
!!
! Das Netzkabel darf nicht gebogen oder
!!
eingeklemmt werden.
!!
! Das Kabel muss regelmäßig kontrolliert werden
!!
und darf nur durch autorisiertes Fachpersonal ausgetauscht werden (siehe Kundendienst).
!!
Der Hersteller lehnt jede Verantwortung ab, fallsDer Hersteller lehnt jede Verantwortung ab, falls
!
Der Hersteller lehnt jede Verantwortung ab, falls
!!
Der Hersteller lehnt jede Verantwortung ab, fallsDer Hersteller lehnt jede Verantwortung ab, falls
diese Vorschriften nicht eingehalten werdendiese Vorschriften nicht eingehalten werden
diese Vorschriften nicht eingehalten werden
diese Vorschriften nicht eingehalten werdendiese Vorschriften nicht eingehalten werden sollten.sollten.
sollten.
sollten.sollten.
TYPENSCHILD
Breite 43,5 cm
Abmessungen*
Nutzvolumen* Liter 74
Abmessungen**
Nutzvolumen** Liter 77 Elektrische
Anschlüsse
ENERGY LABEL
Dieses Gerät entspricht den
Höhe 41 cm Tiefe 41 cm
Breite 45,6 cm Höhe 41 cm Tiefe 41 cm
Spannung 220-240 V~ 50 Hz Maximale Leistungsaufnahme 3400W (siehe Typenschild) Richtlinie 2002/40/EG Energieetikettierung für Elektrobacköfen Norm EN 50304
Energieverbrauch Umluft – Heizfunktion: Überbacken.
folgenden EG-Richtlinien: 2006/95/EWG vom 12.12.2006 (Niederspannung) und nachfolgende Änderungen – 2004/108/EWG vom 15/12/04 (Elektromagnetische Verträglichkeit) und nachfolgende Änderungen – 93/68/EWG vom
22.07.93 und nachfolgende Änderungen. 2002/96/EG und nachfolgende Änderungen.
1275/2008 Stand-by/off mode
* Nur für Modelle mit eingelassenen Führungen. ** Nur für Modelle mit Drahtführungen.
DE
47
Page 48
Ü
Beschreibung des Gerätes
DE
Geräteansicht
Einschubhöhe DIVIDER
Einschub BACKOFENROST
Einschub FETTPFANNE
Bedienfeld
Einstellung der
Zeiten
Wahl der
Programme
Bedienfeld
Taste
BEREICHAUSWAHL
Taste
OK
Pfeil nach
Oben
GLEITF
für die Einschübe
Einschubhöhe 7 Einschubhöhe 6 Einschubhöhe Divider "D"
Einschubhöhe 5 Einschubhöhe 4
Einschubhöhe 3 Einschubhöhe 2 Einschubhöhe 1
START/ STOP
HRUNGEN
ON/OFF
Einstellung der
Temperatur
Display
Symbol des gewählten Garvorgangs/
Symbol der empfohlenen Einschubhöhe
Anzeige der
Vorheizzeit
DISPLAY
Taste -
Taste +
Pfeil nach
Unten
Anzeige
Gewähltes Menü
Hinweis zur Vorgehensweise bzw. Anzeige des laufenden Backofenvorgangs. Angezeigt wird auch:
UHRZEIT GARZEIT GARZEITENDE
Taste
Sperre der Schaltelemente
Anzeige
Gerätetür gesperrt
Anzeige der
Temperatur
Taste
Einstellungen
48
Page 49
Backofenstruktur
Der Backofen BIG CAVITY hat ein Fassungsvermögen von 70l. 4 Ebenen ermöglichen die gleichzeitige Zubereitung verschiedener Speisen oder großer Portionen, die in einem herkömmlichen Gerät keinen Platz hätten.
56 universelle und automatische Garfunktionen garantieren perfekte Resultate für jedes Rezept. BIG CAVITY bietet darüber hinaus maximalen Komfort mit der Möglichkeit, zwischen 4 Nutzungsarten zu wählen: der Ofen ist nur einer, aber er kann in vier verschiedene Bereiche mit unterschiedlichen Größen und unabhängiger Regelung von Temperaturen und Garzeiten unterteilt werden.
ExtraLarge Space: Garen auf 4 Ebenen
BACKROST
EXTRALARGE
SPACE
BACKROST BACKROST
FETTPFANNE
Das ist dank des thermoisolierten DIVIDER möglich, der den ExtraLarge Space in zwei unterschiedlich Große Bereche unterteilen kann: Main Space und Small Space. Main und Small Space können gleichzeitig genutzt werden, um unterschiedliche Speisen in kürzerer Zeit zuzubereiten, oder aber getrennt, um nur den wirklich benötigten Bereich zu nutzen. Wenn beide Bereiche gleichzeitig genutzt werden, dann kann die Gartemperatur zwischen 30° und 300° liegen und die Temperaturdifferenz zwischen den beiden Bereichen kann bis zu 100° betragen; so können auch sehr unterschiedliche Rezepte zubereitet werden, ohne das Duft und Geschmack sich vermischen.
Main oder Small Space: gleichzeitiges Garen
BACKOFENROST
SMALL SPACE
MAIN
SPACE
oder FETTPFANNE Divider "D" (feste Einschubhöhe)
BACKROST (Garen auf 3 Ebenen) BACKROST (Garen auf 3 Ebenen) FETTPFANNE (Garen auf 3 Ebenen)
DE
Garen nur im Bereich Small Space
SMALL SPACE
MAIN
SPACE
BACKOFENROST oder FETTPFANNE
Divider "D" (feste Einschubhöhe)
Die nachfolgende Tabelle beschreibt die einstellbaren Temperaturwerte. Das intelligente
Temperatur im ersten Innenraum
(Main oder Small Space)
Garen nur im Bereich Main Space Garen auf 3 Ebenen
SMALL SPACE
MAIN
SPACE
Divider "D" (feste Einschubhöhe) BACKROST (Garen auf 3 Ebenen) BACKROST (Garen auf 3 Ebenen) FETTPFANNE (Garen auf 3 Ebenen)
Display führt Sie bei der richtigen Einstellung der Temperaturen in den beiden Breichen.
Temperatur im zweiten Innenraum
(Small oder Main Space)
Von 40°C bis 150°C Der Temperaturunterschied zum ersten ausgewählten
Innenraum beträgt maximal 50°C
Beispiel : Stellen Sie 90°C für einen Innenraum ein;
Im anderen können Sie einen Wert zwischen 40°C (90°C-50°C) und 140°C (90°C+50°C) einstellen.
Von 155°C bis 200°C Der Temperaturunterschied zum ersten ausgewählten
Innenraum beträgt maximal 70°C
Beispiel : Stellen Sie 180°C für einen Innenraum ein;
Im anderen können Sie einen Wert zwischen 110°C (180°C-70°C) und 250°C (180°C+70°C) einstellen.
Von 205°C bis 300°C Der Temperaturunterschied zum ersten ausgewählten
Innenraum beträgt maximal 100°C
Beispiel : Stellen Sie 210°C für einen Innenraum ein;
Im anderen können Sie einen Wert zwischen 110°C (210°C-100°C) und 300°C, die max. einstellbare Temperatur,
wählen.
49
Page 50
Inbetriebsetzung und Gebrauch
DE
! Bei erstmaliger Inbetriebnahme sollte der leere Backofen für etwa eine Stunde bei Höchsttemperatur und geschlossener Backofentür in Betrieb genommen werden. Das Gerät danach ausschalten, die Backofentür öffnen und die Küche lüften. Der bei diesem Vorgang erzeugte Geruch entsteht durch die Verflüchtigung der zum Schutz des Backofens aufgetragenen Stoffe.
!!
! Zur Vermeidung einer Beschädigung der
!!
Beschichtung nie Kochgeschirr auf dem Backofenboden positionieren.
!!
! Das Kochgeschirr stets auf den mit dem Gerät
!!
gelieferten Backofenrosten abstellen.
!!
! Wir empfehlen, während des Gebrauchs eventuell
!!
vorhandenes Geschirr und empfindliche Speisen aus dem ausgeschalteten Bereich zu entfernen.
!!
! Bei Zubereitungen, für die das Aufgehen des
!!
Teiges vorgesehen ist, die Tür nicht öffnen, um das Ergebnis nicht zu beeinträchtigen. ! Wenn der Kochvorgang gestartet wurde muss der Ofen zum Herausnehmen des DIVIDERS mit der Taste
! Durch längeres Drücken der Tasten , , - und
ausgeschaltet werden.
+ können die Listen oder die eingestellten Werte
im Schnelllauf angezeigt werden. ! Bei Einschalten des Backofens schaltet dieser stets auf das Menü UNIVERSAL. ! Berührt der Benutzer nach Einschalten des Displays keine weitere Taste, schaltet es sich nach 2 Minuten automatisch wieder aus.
Kühlluftgebläse
Um die Temperaturen an den äußeren Teilen des Backofens abzusenken, wird mit Hilfe eines Kühlluftgebläses ein Luftstrahl erzeugt, der unter dem Bedienfeld des Backofens austritt.
!!
! Nach Abschluss des Garvorgangs schaltet sich
!!
das Gebläse solange ein und aus, bis der Backofen ausreichend abgekühlt ist.
folgenden Parameter an: SPRACHE Sprachauswahl UHRZEIT Einstellung der Uhrzeit AKUST. SIGNALE Tastenton KURZZEITWECKER Kurzzeitwecker einstellen PYROLYSE- Auswahl Pyrolyse­SELBSTREINIGUNG Selbstreinigung BEENDEN Beendigung des Menüs
! Erfolgt nach Auswahl der Sprache aus dem Menü innerhalb von 60 Sekunden kein Gebrauch, schaltet das Display auf das Menü UNIVERSAL.
Uhr einstellen
Zur Einstellung der Uhr schalten Sie den Backofen durch Druck auf die Taste daraufhin auf "MENÜ" und verfahren Sie nun gemäß den Anleitungen.
1. Wählen Sie den Menüpunkt UHRZEIT und drücken Sie zur Änderung auf "OK".
2. die 4-Digit-Anzeige blinkt
3. machen Sie die Einstellung mit den Tasten
4. Drücken Sie zur Bestätigung auf "OK".
; ein; Drücken Sie
- und +;
Kurzzeitwecker einstellen
Der Kurzzeitwecker kann sowohl bei ausgeschaltetem, als auch bei eingeschaltetem Backofen eingestellt werden.
Bei ausgeschaltetem Backofen:
1. Drücken Sie die Taste "MENU"
2. die 4-Digit-Anzeige blinkt
3. machen Sie die Einstellung mit den Tasten
4. Drücken Sie zur Bestätigung auf "OK".
Bei eingeschaltetem Backofen:
1. Drücken Sie die Taste "MENU"
2. Wählen Sie den Menüpunkt KURZZEITWECKER und drücken Sie zur Änderung auf "OK".
3. die 4-Digit-Anzeige blinkt
- und +;
Backofenbeleuchtung
Bei ausgeschaltetem Backofen kann das Backofenlicht jederzeit durch das Öffnen der Backofentür eingeschaltet werden.
Erste Inbetriebnahme
Schalten Sie das Bedienfeld, nach dem Anschluss an das Stromnetz, d.h. anlässlich der ersten Stromversorgung, durch Drücken der Taste Im Menü erscheint die Liste der verfügbaren Sprachen. Wählen Sie die gewünschte Sprache über die Tasten Bestätigung auf "OK". Nach der Sprachauswahl zeigt das Display die
50
und . aus. Drücken Sie zur
. ein.
4. machen Sie die Einstellung mit den Tasten
5. Drücken Sie zur Bestätigung auf "OK".
6. sobald die Einstellung abgeschlossen ist, kann der Backofen ausgeschaltet werden. Auf dem Display wird der Kurzzeitwecker eingeblendet. Nach Ablauf der Zeit ertönt ein akustisches Signal, das nach einer Minute oder durch Drücken auf ein beliebiges aktiviertes Symbol verstummt. ! Der Kurzzeitwecker dient nicht zur Steuerung des Ein- und Ausschaltens des Backofens.
- und +;
Kindersicherung
Die Kindersicherungs-Funktion ermöglicht eine
Page 51
Sperrung der Backofentasten. Zur Aktivierung der Funktion drücken Sie die Taste
, wählen Sie den Menüpunkt START und daraufhin zur Bestätigung die Taste "OK" Zur Deaktivierung gehen Sie genauso vor und wählen Sie den Menüpunkt NICHT STARTEN. Die Kindersicherung kann sowohl bei eingeschaltetem als auch bei ausgeschaltetem Backofen gestartet werden. Die Kindersicherung kann in den zuvor genannten Fällen und auch nach Beendigung eines Garprogramms deaktiviert werden.
9. Das Gerät ist mit einem System ausgestattet, das im Falle eines Stromausfalls das Programm wieder an dem Punkt aktiviert, an dem es unterbrochen wurde (wenn die Temperatur im Backofen nicht zu stark abgesunken ist). Noch auszuführende, vorprogrammierte Vorgänge werden hingegen bei der Wiederherstellung der Stromversorgung nicht berücksichtigt und sind neu zu programmieren.
!!
! In der Konfiguration ExtraLarge können Main und
!!
Small Space nicht verwendet werden: die Taste ist deaktivert.
DE
ExtraLarge Space
Backofen in Betrieb setzen
! Bei Einschalten des Backofens schaltet dieser stets auf das Menü UNIVERSAL.
! Zur Rückkehr zum Hauptbildschirm des Funktionswählmenüs drücken Sie die Taste "P".
1.Schalten Sie das Bedienfeld durch Druck auf die Taste
2. Das Display schaltet auf: AUTOMATISCH UNIVERSAL MEINE REZEPTE wobei der erste Menüpunkt ausgewählt ist (schwarze Schrift auf weißem Hintergrund)
3. Wählen Sie mittels der Tasten gewünschten Menüpunkt und drücken Sie zur Bestätigung auf "OK" Das Display zeigt die Garprogramme an.
4. Wählen Sie mittels der Tasten gewünschte Garprogramm und drücken Sie zur Bestätigung auf "OK"
5. Drücken Sie die Taste "START/STOPP, um den Garvorgang einzuleiten.
6. Der Backofen schaltet auf VORHEIZEN.
7. Ein akustisches Signal und das Aufleuchten sämtlicher Vorheiz-Anzeigen signalisieren, dass die Vorheizphase abgeschlossen ist.
8. Während des Garvorgangs sind folgende Einstellungen jederzeit möglich:
- die Änderung der Temperatur durch Drücken der
Taste "°C" mit den Tasten Bestätigung durch die Taste "OK" (nur für
Garvorgänge UNIVERSAL);
- die Programmierung einer Garzeitdauer (nur für Garvorgänge UNIVERSAL);
- ein Unterbrechen des Garvorgangs durch Betätigen der Taste "START/STOPP";
- stellen Sie den Minutenzähler über die Taste "MENU" ein;
- das Ausschalten des Backofens durch Betätigen der Taste
ein.
oder den
oder das
- oder + und
.
Garprogramme UNIVERSAL
! Für alle Programme ist eine Gartemperatur voreingestellt. Diese kann von Hand auf einen beliebigen Wert zwischen 30°C und 300°C (wo möglich) verändert werden.
Die Programme UNIVERSAL umfassen alle manuell eingestellten Garvorgänge. Hierfür gibt der Backofen nur die wichtigsten Parameter an, die für das Gelingen aller Rezepte, von den einfachsten bis zu den anspruchsvollsten, notwendig sind: Temperatur, Wärmequelle, Feuchtigkeitsgrad und Umluft werden automatisch kontrolliert. Dieses Kapitel wurde unter wertvoller Mithilfe unseres kulinarischen Beraters verfasst. Wir möchten Sie einladen, seine Ratschläge zu befolgen, damit Sie von seiner Erfahrung profitieren können und stets optimale Garergebnisse erzielen. Die empfohlenen Garfunktionen, Temperaturen und Einschubhöhen basieren auf der Erfahrung und dem Können unseres Experten und erlauben Ihnen, immer wieder hervorragende Gerichte zu zaubern. Für jede Funktion in der Betriebsweise UNIVERSAL wird in der nachfolgend aufgeführten Tabelle angegeben, ob das Gargut in den kalten oder in den vorgeheizten Backofen eingeschoben wird. Das Einhalten dieser Angaben sichert ein optimales Garergebnis zu. Soll im vorgeheizten Backofen gebacken werden, dann warten Sie bitte, bis die Vorheizzeit abgelaufen ist (Signal ertönt) und schieben Sie danach Ihr Gargut in den Ofen. Die Temperatur wird automatisch nach Art des gewählten Garvorgangs festgelegt; es ist jedoch möglich, sie zu verändern, um ein besonderes Rezept zu verwirklichen. Es besteht auch die Möglichkeit, die Garzeit mit sofortigem oder verzögertem Start einzustellen.
Programm ECHTE HEISSLUFT Alle Heizelemente schalten sich ein und das Gebläse wird in Betrieb genommen. Da die Hitze im gesamten Backofen konstant ist, werden die
51
Page 52
DE
Speisen sehr gleichmäßig gegart und gebräunt. Es kann auf maximal vier Einschubhöhen gleichzeitig gegart werden.
Programm GRILL Das obere Heizelement schaltet sich ein. Die sehr hohe Temperatur und die direkt auf das Grillgut gerichtete Hitze empfiehlt sich für Lebensmittel, die zur optimalen Garung einer hohen Temperatur an der Außenfläche bedürfen. Diese Garart bei geschlossener Backofentür durchführen.
Programm GRILL-DREHSPIESS Das obere Heizelement schaltet sich ein, und der Drehspieß wird in Betrieb gesetzt. Diese Funktion wurde für das Garen mit dem Drehspieß optimiert. Diese Garart bei geschlossener Backofentür durchführen.
Programm GRATIN Das obere und das runde Heizelement schalten sich ein und das Gebläse wird in Betrieb genommen. Die einseitige Strahlungshitze wird im Inneren des Backofens mit Umluft kombiniert. Ideal für Gratingerichte, Lasagna usw. Diese Garart bei geschlossener Backofentür durchführen.
Programm TRADITIONELL Bei dieser traditionellen Garart verwenden Sie bitte nur eine Einschubhöhe. Wir empfehlen diese Funktion für langsames Garen oder Garen im Wasserbad. Zum Garen im Wasserbad kann das Wasser direkt in die Fettpfanne gegeben werden.
Programm BRATEN Das obere und das runde Heizelement schalten sich ein und das Gebläse wird in Betrieb genommen. Die einseitige Strahlungshitze wird im Inneren des Backofens mit Umluft kombiniert. Hierdurch wird ein Verbrennen der Speiseoberflächen verhindert und die Hitze dringt tiefer in die Speisen ein. Diese Garart bei geschlossener Backofentür durchführen.
Programm HEFETEIG Das runde Heizelement schaltet sich ein, und das Gebläse wird (nur während der Aufheizphase) in Betrieb gesetzt. Es handelt sich um eine ideale Backofentemperatur zum Gären von Hefeteigen. Während der Gärungsphase sollte die Backofentür geschlossen bleiben.
Programm BRIOCHE Die verwendeten Parameter machen dieses Programm ideal für Gebäck mit Naturhefe.
Programm MÜRBETEIGKUCHEN
Die verwendeten Parameter machen dieses Programm ideal für alle Mürbeteigkuchen.
Programm KUCHEN Dieses Backprogramm eignet sich für alle anderen, in den Programmen BRIOCHE und MÜRBETEIGKUCHEN nicht angeführten Gebäck- und Kuchenarten (z.B.: kleine Windbeutel, Biskuit usw.)
Programm BAISER WEISS / BRAUN Die Temperaturen sind voreingestellt und können nicht verändert werden. Das Programm BAISER ist für die Trocknungsphase der Baisers vorgesehen. Das Programm BRAUNE BAISER ist zum Bräunen der Baisers bestimmt.
Programm AUFTAUEN Dank des an der Backofenrückwand installierten Gebläses zirkuliert Luft in Raumtemperatur um das aufzutauende Gut. Auf diese Weise können alle Arten von Speisen aufgetaut werden, vor allem jedoch empfindliche Speisen, die keine Hitze vertragen, wie beispielsweise: Eistorten, Creme­oder Sahnetorten, Obsttorten.
Programme NIEDRIGE TEMPERATUR Diese Art von Garen, die bei den Profiköchen sehr beliebt ist und von diesen seit Jahren angewandt wird, ermöglicht ein perfektes Garen der Speisen (Fleisch, Fisch, Obst, Gemüse) bei sehr niedrigen Temperaturen (85,95-120°C), wodurch der Geschmack derselben hervorgehoben wird. Die Vorteile sind nicht zu unterschätzen:
• Da die Gartemperaturen sehr niedrig liegen (im
Allgemeinen unter der Verdampfungstemperatur), wird das Verdampfen der zum Garen eingesetzten Flüssigkeiten (Soßen usw.) auf ein Minimum herabgesetzt, das Gargut bleibt somit saftig und zart;
• das Fleisch schrumpft nicht so sehr zusammen,
wie beim traditionellen Garen. Das Ergebnis ist zartes Fleisch das keine Ruhephase nach dem Garen erfordert. Braten Sie das Fleisch zuerst in
der Kasserolle auf dem Kochfeld ringsum an. Vakuumgaren bei Niedrigtemperaturen, eine seit 30 Jahren bei den berühmtesten Köchen beliebte Garart, bietet zahlreiche Pluspunkte:
• gastronomische: Es begünstigt die Konzentration
der Aromen unter Wahrung sämtlicher
Geschmackseigenschaften der Speisen, die
weich und zart bleiben.
• hygienische: Es gewährleistet höchste Hygiene,
da die Speisen keinerlei Einwirkungen
schädlichen Sauerstoffs ausgesetzt werden, und
somit für längere Zeit im Kühlschrank aufbewahrt
werden können.
52
Page 53
• organisatorische: Dank der längeren Haltbarkeitszeiten können Gerichte längere Zeit im Voraus zubereitet werden.
• dietetische: Eine solche Garart erfordert nur kleinste Fettmengen, die Speisen sind demnach leicht und verträglich.
• und ökonomische Pluspunkte: Das Einschrumpfen der Speisen wird wesentlich reduziert.
Zur Anwendung dieser Technik ist ein Vakuumgerät nebst der entsprechenden Beutel erforderlich. Befolgen Sie aufmerksam die Anleitungen zur Vakuumverpackung von Lebensmitteln und Speisen. Die Konservierung von rohen Lebensmitteln (Obst, Gemüse usw.) wie auch von gekochten Lebensmitteln (traditionelle Garart) wird durch Vakuumverpackung garantiert.
Programm PASTEURISATION Diese Programme eignen sich für Obst, Gemüse,
etc....
Die kleinen BehäIter können auf 3 Einschubhöhen gesetzt werden. Lassen Sie das Kochgeschirr im Backofen erkalten. Schieben Sie das Gargut in den kalten Ofen.
verfasst. Wir möchten Sie einladen, seine Ratschläge zu befolgen, damit Sie von seiner Erfahrung profitieren können und stets optimale Garergebnisse erzielen. Die empfohlenen Garfunktionen, Temperaturen und Einschubhöhen basieren auf der Erfahrung und dem Können unseres Experten und erlauben Ihnen, immer wieder hervorragende Gerichte zu zaubern.
Programm BRATEN... Verwenden Sie diese Funktion für Rinder-, Kalbs-, Schweine-, Geflügel- und Lammbraten. Schieben Sie das Gargut in den kalten Ofen. Es kann jedoch auch in den vorgeheizten Backofen gegeben werden. Bei einigen BRATEN-Programmen kann die gewünschte Garstufe ausgewählt werden. GUT DURCH, MEDIUM und BLUTIG.
Programm MÜRBETEIGKUCHEN... Diese Funktion ist ideal für alle Mürbeteigkuchenrezepte (die normalerweise vor allem unten gut gegart werden müssen). Schieben Sie das Gargut in den kalten Ofen. Es kann jedoch auch in den vorgeheizten Backofen gegeben werden.
DE
Drehspieß
Zur Inbetriebnahme des Drehspießes (siehe Abbildung) verfahren Sie wie folgt:
1. Schieben Sie die Fettpfanne auf Einschubhöhe 1 ein;
2. Schieben Sie die Drehspießhalterung auf Einschubhöhe 3 ein und stecken Sie den Spieß in die entsprechende Öffnung der Backofenrückwand;
3. Setzen Sie den Drehspieß über die Anwahl der Funktion Betrieb.
AUTOMATIK-Garprogramme
! Öffnen Sie die Backofentür bitte nicht. Sie verhindern dadurch, dass Dauer und Temperatur des Garvorgangs verfälscht werden.
TemperaturTemperatur
!
Temperatur und Garzeitdauer sind
TemperaturTemperatur
und durch das System
Programmata” Programmierte optimale GarzeitProgrammata” Programmierte optimale Garzeit
Programmata” Programmierte optimale Garzeit)
Programmata” Programmierte optimale GarzeitProgrammata” Programmierte optimale Garzeit
unveränderlich. Somit wird ein perfektes Ergebnis garantiert. Der Backvorgang wird automatisch unterbrochen; der Backofen signalisiert, wenn das Backgut gar ist. Dieses Kapitel wurde unter wertvoller Mithilfe unseres kulinarischen Beraters
C.O.P.®C.O.P.®
C.O.P.® (
C.O.P.®C.O.P.®
“Cottura Ottimale“Cottura Ottimale
“Cottura Ottimale
“Cottura Ottimale“Cottura Ottimale
in
vorbestimmtvorbestimmt
vorbestimmt
vorbestimmtvorbestimmt
Programm BRIOCHE Diese Funktion ist ideal für Gebäck mit Naturhefe. Schieben Sie das Gargut in den kalten Ofen. Es kann jedoch auch in den vorgeheizten Backofen gegeben werden.
Programm PLUM-CAKE Diese Funktion ist ideal für Gebäck mit chemischer Hefe. Schieben Sie das Gargut in den kalten Ofen. Es kann jedoch auch in den vorgeheizten Backofen gegeben werden.
Programm KUCHEN Diese Funktion ist ideal für alle anderen Rezepte (ohne Hefe und keine Mürbeteigkuchen). Schieben Sie das Gargut in den kalten Ofen. Es kann jedoch auch in den vorgeheizten Backofen gegeben werden.
Programm BROT Benutzen Sie diese Funktion zur Brotherstellung. Befolgen Sie das angeführte Rezept sowie die Details. Für optimale Ergebnisse befolgen Sie bitte aufmerksam die nachfolgend aufgeführten Anweisungen:
• Halten Sie sich bitte an das Rezept.
Vergessen Sie bitte nicht, 150 cl kaltes Wasser
auf die auf Einschubhöhe 7 eingeschobene Fettpfanne zu geben.
Schieben Sie das Gargut in den kalten Ofen. Möchte
53
Page 54
DE
man das Gargut in den vorgeheizten Ofen geben, nachdem er für eine andere Zubereitung bereits hohe Temperaturen erreicht hat, dann zeigt das Display den Hinweis "OFEN ZU HEISS" bis die Temperatur des Backofens die 40° erreicht hat. Nun kann das Brot in den Ofen gegeben werden.
BROTREZEPT (maximale Teigmenge):
Zutaten:
• 1,3 Kg Mehl
• 700 g Wasser
• 25 g Salz
• 50 g frische Brothefe oder 4 Tüten Backpulver. Zubereitung:
• Vermischen Sie Mehl und Salz in einem großen Behälter.
• Lösen Sie die Hefe in leicht lauwarmem Wasser (circa 35 Grad) auf.
• Drücken Sie eine Mulde in das Mehl.
• Geben Sie das Gemisch aus Wasser und Hefe hinein.
• Kneten Sie das Ganze, bis ein homogener und nur leicht klebriger Teig entsteht. Plätten Sie hierfür den Teig mit dem Handballen und kneten Sie ihn dann wieder zusammen (für ca. 10 Minuten).
• Formen Sie eine Kugel und geben Sie den Teig in eine Schüssel. Decken Sie den Teig mit Frischhaltefolie ab, damit er an der Oberfläche nicht austrocknet. Geben Sie die Schüssel in den auf manuelle Betriebsweise HEFETEIG 40°C geschalteten Backofen und lassen Sie den Teig für ungefähr 30/45 Minuten, oder 1 Std. bei Raumtemperatur, gehen (bis der Teig das doppelte Volumen erreicht hat).
• Trennen Sie nun vorsichtig kleine Teigstücke ab und formen Sie die Brote.
• Geben Sie diese auf ein mit Backpapier (auf die Größe des Blechs zugeschnitten) ausgelegtes Backblech (oder auf 2 oder 3 Bleche, wenn die Brote auf mehreren Ebenen gebacken werden sollen) und bestreuen Sie sie mit Mehl.
• Schneiden Sie die Brote mehrmals mit einem scharfen Messer ein.
• Schieben Sie das einzelne Blech in die 2. Ebene ein; bei zwei Blechen verwenden Sie die Ebenen 1 und 4 und bei drei Blechen die Ebenen 1-3-5.
Setzen Sie die Fettpfanne in die Ebene 7 und
geben Sie 150 gr (1,5 dl) kaltes Wasser hinein.
• Schieben Sie das Gargut in den kalten Ofen.
• Starten Sie die automatische Funktion
• Legen Sie die Brote nach dem Garvorgang auf ein Gitter, damit sie komplett abkühlen können.
Programm PIZZA Benutzen Sie diese Funktion zum Backen von Pizzen (mit etwas dickerem Boden). Befolgen Sie
BROT.
das angeführte Rezept sowie die Details. Es kann die gewünschte Garstufe ausgewählt werden: MITTEL, KNUSPRIG und WEICH. Für optimale Ergebnisse befolgen Sie bitte aufmerksam die nachfolgend aufgeführten Anweisungen:
• Halten Sie sich bitte an das Rezept.
• Der Teig muss zwischen 350g und 500g wiegen.
• fetten Sie die Fettpfanne und die Backbleche leicht ein.
Schieben Sie das Gargut in den kalten Ofen. Möchte man das Gargut in den vorgeheizten Ofen geben, nachdem er für eine andere Zubereitung bereits hohe Temperaturen erreicht hat, dann zeigt das Display den Hinweis "OFEN ZU HEISS" bis die Temperatur des Backofens die 120° erreicht hat. Nun kann die Pizza in den Ofen gegeben werden.
PIZZAREZEPT:
Rezept für 3 oder 4 Pizzen: 1000 g Mehl, 500 g Wasser, 20 g Salz, 20 g Zucker, 10 cl Olivenöl, 20 g frische Hefe (oder zwei Tütchen Instanthefe)
• Aufgehen bei Raumtemperatur: 1 Stunde oder manuelle Betriebsart HEFETEIG bei 40° und etwa 30/45 Minuten gehen lassen.
• Schieben Sie das Gargut in den kalten Ofen.
• Starten Sie das Garprogramm
PIZZA.
Small Space
Backofen in Betrieb setzten
1. Den DIVIDER auf der Einschubhöhe DIVIDER "D"
einschieben. Dabei müssen der Stift und die Pfeile nach hinten zeigen. Der Ofen gibt ein akustisches Signal zur Bestätigung aus, dass der DIVIDER richtig eingesetzt wurde und ermöglicht nun die getrennte oder gleichzeitige Nutzung der beiden Bereiche Main und Small Space.
!!
! Drücken Sie auf die Taste
!!
2. Schalten Sie das Bedienfeld durch Druck auf die
Taste
3. Das Display schaltet auf:
AUTOMATISCH UNIVERSAL MEINE REZEPTE wobei der erste Menüpunkt ausgewählt ist (weiße Schrift auf schwarzem Hintergrund)
4. Wählen Sie mittels der Tasten
gewünschten Menüpunkt und drücken Sie zur Bestätigung auf "OK" Das Display zeigt die Garprogramme an.
5. Wählen Sie mittels der Tasten
gewünschte Garprogramm und drücken Sie zur Bestätigung auf "OK"
6. Drücken Sie die Taste "START/STOPP, um den
ein.
.
oder den
oder das
54
Page 55
Garvorgang einzuleiten.
7. Der Backofen schaltet auf VORHEIZEN.
8. Ein akustisches Signal und das Aufleuchten sämtlicher Vorheiz-Anzeigen signalisieren, dass die Vorheizphase abgeschlossen ist.
9. Während des Garvorgangs sind folgende Einstellungen jederzeit möglich:
- die Änderung der Temperatur durch Drücken der Taste "°C" mit den Tasten (nur bei UNIVERSAL­Garen)
- die Programmierung einer Garzeitdauer (nur für Garvorgänge UNIVERSAL);
- ein Unterbrechen des Garvorgangs durch Betätigen der Taste "START/STOPP";
- stellen Sie den Minutenzähler über die Taste "MENU" ein;
- das Ausschalten des Backofens durch Betätigen der Taste
10. Das Gerät ist mit einem System ausgestattet, das im Falle eines Stromausfalls das Programm wieder an dem Punkt aktiviert, an dem es unterbrochen wurde (wenn die Temperatur im Backofen nicht zu stark abgesunken ist). Noch auszuführende, vorprogrammierte Vorgänge werden hingegen bei der Wiederherstellung der Stromversorgung nicht berücksichtigt und sind neu zu programmieren.
Garprogramme UNIVERSAL
Das obere Heizelement schaltet sich ein. Die sehr hohe Temperatur und die direkt auf das Grillgut gerichtete Hitze empfiehlt sich für Lebensmittel, die zur optimalen Garung einer hohen Temperatur an der Außenfläche bedürfen. Diese Funktion eignet sich für folgende Zubereitungsarten: bräunen, überbacken, Baisers bräunen, toasten, mageres und dünn geschnittenes Grillfleisch. Diese Garart bei geschlossener Backofentür durchführen.
Diese Funktion benötigt das Vorheizen. Sie eignet sich besonders zum schnellen Garen von Fertiggerichten (auch tiefgekühlt).
Diese Funktion dient zum Aufwärmen von gegarten und im Kühlschrank oder Tiefkühlschrank aufbewahrten Speisen.
AUTOMATIK-Garprogramme
Benutzen Sie diese Funktion zum Backen von
- oder + und mit "OK" bestätigen;
.
Programm GRILL
Programm FAST COOKING
Programm AUFHEIZEN
Programm PIZZERIA
Pizzen (dünner Boden).
• Heizen Sie den Pizzastein auf dem Backofenrost auf Einschubhöhe 6 auf;
• nach Abschluss der Vorheizphase (akustisches Signal) zeigt der Ofen die Meldung "EINSCHIEBEN UND START DRÜCKEN";
• schieben Sie die Pizza mit dem mitgelieferten Schieber ein und bestätigen Sie die Eingabe des Garguts mit der Taste "START/STOP";
• ist der Garprozess, der sehr kurz ist (3-4 Minuten), abgelaufen, zeigt ein Tonsignal an, dass die Bräunungsphase begonnen hat.
• Wenn Sie glauben, dass die Pizza gar ist, nehmen Sie sie mit dem mitgelieferten Schieber heraus.
Soll eine weitere Pizza gebacken werden, warten Sie bitte ab, bis der Backofen anzeigt, dass der Stein erneut eine optimale Temperatur erreicht hat. Es ist möglich, mehrere Pizzen kurz hintereinander zu backen, und dies in sehr kurzer Zeit (zum Beispiel: alle 7-8 Minuten eine fertige Pizza).
Main Space
Backofen in Betrieb setzen
1. Den DIVIDER auf der Einschubhöhe DIVIDER "D"
einschieben. Dabei müssen der Stift und die Pfeile nach hinten zeigen. Der Ofen gibt ein akustisches Signal zur Bestätigung aus, dass der DIVIDER richtig eingesetzt wurde und ermöglicht nun die getrennte oder gleichzeitige Nutzung der beiden Bereiche Main und Small Space.
!!
! Drücken Sie auf die Taste
!!
! Zur Rückkehr zum Hauptbildschirm des Funktionswählmenüs drücken Sie die Taste "P".
2. Schalten Sie das Bedienfeld durch Druck auf die
Taste
3. Das Display schaltet auf:
AUTOMATISCH UNIVERSAL MEINE REZEPTE wobei der erste Menüpunkt ausgewählt ist (weiße Schrift auf schwarzem Hintergrund)
4. Wählen Sie mittels der Tasten
gewünschten Menüpunkt und drücken Sie zur Bestätigung auf "OK" Das Display zeigt die Garprogramme an.
5. Wählen Sie mittels der Tasten
das gewünschte Garprogramm und drücken Sie zur Bestätigung auf "OK"
6. Drücken Sie die Taste "START/STOPP, um den
Garvorgang einzuleiten.
7. Der Backofen schaltet auf VORHEIZEN.
ein.
.
oder den
oder oder XXX
DE
55
Page 56
DE
8. Ein akustisches Signal und das Aufleuchten sämtlicher Vorheiz-Anzeigen signalisieren, dass die Vorheizphase abgeschlossen ist.
9. Während des Garvorgangs sind folgende Einstellungen jederzeit möglich:
- die Änderung der Temperatur durch Drücken der Taste "°C" mit den Tasten (nur bei UNIVERSAL­Garen)
- die Programmierung einer Garzeitdauer (nur für Garvorgänge UNIVERSAL);
- ein Unterbrechen des Garvorgangs durch Betätigen der Taste "START/STOPP";
- stellen Sie den Minutenzähler über die Taste "MENU" ein;
- das Ausschalten des Backofens durch Betätigen der Taste
10. Das Gerät ist mit einem System ausgestattet, das im Falle eines Stromausfalls das Programm wieder an dem Punkt aktiviert, an dem es unterbrochen wurde (wenn die Temperatur im Backofen nicht zu stark abgesunken ist). Noch auszuführende, vorprogrammierte Vorgänge werden hingegen bei der Wiederherstellung der Stromversorgung nicht berücksichtigt und sind neu zu programmieren.
- oder + und mit "OK" bestätigen;
.
ist (Signal ertönt) und schieben Sie danach Ihr Gargut in den Ofen. Die Temperatur wird automatisch nach Art des gewählten Garvorgangs festgelegt; es ist jedoch möglich, sie zu verändern, um ein besonderes Rezept zu verwirklichen. Es besteht auch die Möglichkeit, die Garzeit mit sofortigem oder verzögertem Start einzustellen.
Programm ECHTE HEISSLUFT Da die Hitze im gesamten Backofen konstant ist, werden die Speisen sehr gleichmäßig gegart und gebräunt. Es kann auf maximal drei Einschubhöhen gleichzeitig gegart werden.
Programm BRATEN Das runde Heizelement schaltet sich ein, und das Gebläse wird in Betrieb gesetzt. Die einseitige Strahlungshitze wird im Inneren des Backofens mit Umluft kombiniert. Hierdurch wird ein Verbrennen der Speiseoberflächen verhindert und die Hitze dringt tiefer in die Speisen ein. Diese Garart bei geschlossener Backofentür durchführen.
Garprogramme UNIVERSAL
! Für alle Programme ist eine Gartemperatur voreingestellt. Diese kann von Hand auf einen beliebigen Wert zwischen 30°C und 300°C (wo möglich) verändert werden.
Die Programme UNIVERSAL umfassen alle manuell eingestellten Garvorgänge. Hierfür gibt der Backofen nur die wichtigsten Parameter an, die für das Gelingen aller Rezepte, von den einfachsten bis zu den anspruchsvollsten, notwendig sind: Temperatur, Wärmequelle, Feuchtigkeitsgrad und Umluft werden automatisch kontrolliert. Dieses Kapitel wurde unter wertvoller Mithilfe unseres kulinarischen Beraters verfasst. Wir möchten Sie einladen, seine Ratschläge zu befolgen, damit Sie von seiner Erfahrung profitieren können und stets optimale Garergebnisse erzielen. Die empfohlenen Garfunktionen, Temperaturen und Einschubhöhen basieren auf der Erfahrung und dem Können unseres Experten und erlauben Ihnen, immer wieder hervorragende Gerichte zu zaubern. Für jede Funktion in der Betriebsweise UNIVERSAL wird in der nachfolgend aufgeführten Tabelle angegeben, ob das Gargut in den kalten oder in den vorgeheizten Backofen eingeschoben wird. Das Einhalten dieser Angaben sichert ein optimales Garergebnis zu. Soll im vorgeheizten Backofen gebacken werden, dann warten Sie bitte, bis die Vorheizzeit abgelaufen
Programm HEFETEIG Das runde Heizelement schaltet sich ein, und das Gebläse wird (nur während der Aufheizphase) in Betrieb gesetzt. Es handelt sich um eine ideale Backofentemperatur zum Gären von Hefeteigen. Während der Gärungsphase sollte die Backofentür geschlossen bleiben.
Programm BRIOCHE Die verwendeten Parameter machen dieses Programm ideal für Gebäck mit Naturhefe.
Programm MÜRBETEIGKUCHEN Die verwendeten Parameter machen dieses Programm ideal für alle Mürbeteigkuchen.
Programm KUCHEN Dieses Backprogramm eignet sich für alle anderen, in den Programmen BRIOCHE und MÜRBETEIGKUCHEN nicht angeführten Gebäck- und Kuchenarten (z.B.: kleine Windbeutel, Biskuit usw.)
Programm BAISER WEISS / BRAUN Die Temperaturen sind voreingestellt und können nicht verändert werden. Das Programm BAISER ist für die Trocknungsphase der Baisers vorgesehen. Das Programm BRAUNE BAISER ist zum Bräunen der Baisers bestimmt.
56
Page 57
Programm AUFTAUEN Dank des an der Backofenrückwand installierten Gebläses zirkuliert Luft in Raumtemperatur um das aufzutauende Gut. Auf diese Weise können alle Arten von Speisen aufgetaut werden, vor allem jedoch empfindliche Speisen, die keine Hitze vertragen, wie beispielsweise: Eistorten, Creme­oder Sahnetorten, Obsttorten.
Programme NIEDRIGE TEMPERATUR Diese Art von Garen, die bei den Profiköchen sehr beliebt ist und von diesen seit Jahren angewandt wird, ermöglicht ein perfektes Garen der Speisen (Fleisch, Fisch, Obst, Gemüse) bei sehr niedrigen Temperaturen (85,95-120°C), wodurch der Geschmack derselben hervorgehoben wird. Die Vorteile sind nicht zu unterschätzen:
• Da die Gartemperaturen sehr niedrig liegen (im
Allgemeinen unter der Verdampfungstemperatur), wird das Verdampfen der zum Garen eingesetzten Flüssigkeiten (Soßen usw.) auf ein Minimum herabgesetzt, das Gargut bleibt somit saftig und zart;
• das Fleisch schrumpft nicht so sehr zusammen,
wie beim traditionellen Garen. Das Ergebnis ist zartes Fleisch das keine Ruhephase nach dem Garen erfordert. Braten Sie das Fleisch zuerst in
der Kasserolle auf dem Kochfeld ringsum an. Vakuumgaren bei Niedrigtemperaturen, eine seit 30 Jahren bei den berühmtesten Köchen beliebte Garart, bietet zahlreiche Pluspunkte:
• gastronomische: Es begünstigt die Konzentration
der Aromen unter Wahrung sämtlicher
Geschmackseigenschaften der Speisen, die
weich und zart bleiben.
• hygienische: Es gewährleistet höchste Hygiene,
da die Speisen keinerlei Einwirkungen
schädlichen Sauerstoffs ausgesetzt werden, und
somit für längere Zeit im Kühlschrank aufbewahrt
werden können.
• organisatorische: Dank der längeren
Haltbarkeitszeiten können Gerichte längere Zeit
im Voraus zubereitet werden.
• dietetische: Eine solche Garart erfordert nur
kleinste Fettmengen, die Speisen sind demnach
leicht und verträglich.
• und ökonomische Pluspunkte: Das Einschrumpfen
der Speisen wird wesentlich reduziert. Zur Anwendung dieser Technik ist ein Vakuumgerät nebst der entsprechenden Beutel erforderlich. Befolgen Sie aufmerksam die Anleitungen zur Vakuumverpackung von Lebensmitteln und Speisen. Die Konservierung von rohen Lebensmitteln (Obst, Gemüse usw.) wie auch von gekochten Lebensmitteln (traditionelle Garart) wird durch Vakuumverpackung garantiert.
Programm PASTEURISATION
Diese Programme eignen sich für Obst, Gemüse, etc....
Die kleinen BehäIter können auf 3 Einschubhöhen gesetzt werden. Lassen Sie das Kochgeschirr im Backofen erkalten. Schieben Sie das Gargut in den kalten Ofen.
AUTOMATIK-Garprogramme
! Öffnen Sie die Backofentür bitte nicht. Sie verhindern dadurch, dass Dauer und Temperatur des Garvorgangs verfälscht werden.
TemperaturTemperatur
!
Temperatur und Garzeitdauer sind vorbestimmt
TemperaturTemperatur
und durch das System
Programmata” Programmierte optimale GarzeitProgrammata” Programmierte optimale Garzeit
Programmata” Programmierte optimale Garzeit)
Programmata” Programmierte optimale GarzeitProgrammata” Programmierte optimale Garzeit
unveränderlich. Somit wird ein perfektes Ergebnis garantiert. Der Backvorgang wird automatisch unterbrochen; der Backofen signalisiert, wenn das Backgut gar ist. Dieses Kapitel wurde unter wertvoller Mithilfe unseres kulinarischen Beraters verfasst. Wir möchten Sie einladen, seine Ratschläge zu befolgen, damit Sie von seiner Erfahrung profitieren können und stets optimale Garergebnisse erzielen. Die empfohlenen Garfunktionen, Temperaturen und Einschubhöhen basieren auf der Erfahrung und dem Können unseres Experten und erlauben Ihnen, immer wieder hervorragende Gerichte zu zaubern.
Programm BRATEN... Verwenden Sie diese Funktion für Rinder-, Kalbs-, Schweine-, Geflügel- und Lammbraten. Schieben Sie das Gargut in den kalten Ofen. Es kann jedoch auch in den vorgeheizten Backofen gegeben werden. Bei einigen BRATEN-Programmen kann die gewünschte Garstufe ausgewählt werden. GUT DURCH, MEDIUM und BLUTIG.
Programm QUICHE
Diese Funktion eignet sich ideal für alle Rezepte mit Mürbeteig (normalerweise ohne Ei zubereitet). Schieben Sie das Gargut in den kalten Ofen. Es kann auch in den vorgewärmten Ofen gegeben werden.
Programm LINZERTORTEN Diese Funktion ist ideal für alle Mürbeteigkuchenrezepte (die normalerweise vor allem unten gut gegart werden müssen). Schieben Sie das Gargut in den kalten Ofen. Es kann jedoch auch in den vorgeheizten Backofen gegeben werden.
Programm BRIOCHE Diese Funktion ist ideal für Gebäck mit Naturhefe. Schieben Sie das Gargut in den kalten Ofen. Es kann jedoch auch in den vorgeheizten Backofen gegeben werden.
C.O.P.®C.O.P.®
C.O.P.® (
C.O.P.®C.O.P.®
“Cottura Ottimale“Cottura Ottimale
“Cottura Ottimale
“Cottura Ottimale“Cottura Ottimale
DE
57
Page 58
DE
Programm PLUM-CAKE Diese Funktion ist ideal für Gebäck mit chemischer Hefe. Schieben Sie das Gargut in den kalten Ofen. Es kann jedoch auch in den vorgeheizten Backofen gegeben werden.
Programm KUCHEN Diese Funktion ist ideal für alle anderen Rezepte (ohne Hefe und keine Mürbeteigkuchen). Schieben Sie das Gargut in den kalten Ofen. Es kann jedoch auch in den vorgeheizten Backofen gegeben werden.
Programm PIZZA WEICH/KNUSPRIG Benutzen Sie diese Funktion zum Backen von Pizzen (mit etwas dickerem Boden). Befolgen Sie das angeführte Rezept sowie die Details. Für optimale Ergebnisse befolgen Sie bitte aufmerksam die nachfolgend aufgeführten Anweisungen:
• Halten Sie sich bitte an das Rezept.
• Der Teig muss zwischen 350g und 500g wiegen.
• fetten Sie die Fettpfanne und die Backbleche
leicht ein. Schieben Sie das Gargut in den kalten Ofen. Möchte man das Gargut in den vorgeheizten Ofen geben, nachdem er für eine andere Zubereitung bereits hohe Temperaturen erreicht hat, dann zeigt das Display den Hinweis "OFEN ZU HEISS" bis die Temperatur des Backofens die 120° erreicht hat. Nun kann die Pizza in den Ofen gegeben werden.
PIZZAREZEPT:
Rezept für 3 oder 4 Pizzen: 1000 g Mehl, 500 g Wasser, 20 g Salz, 20 g Zucker, 10 cl Olivenöl, 20 g frische Hefe (oder zwei Tütchen Instanthefe)
• Aufgehen bei Raumtemperatur: 1 Stunde oder
manuelle Betriebsart HEFETEIG bei 40° und etwa
30/45 Minuten gehen lassen.
• Schieben Sie das Gargut in den kalten Ofen.
• Starten Sie das Garprogramm
PIZZA.
Gleichzeitige Nutzung von Small Space und Main Space
Backofen in Betrieb setzen
1. Den DIVIDER auf der Einschubhöhe DIVIDER "D" einschieben. Dabei müssen der Stift und die Pfeile nach hinten zeigen. Der Ofen gibt ein akustisches Signal zur Bestätigung aus, dass der DIVIDER richtig eingesetzt wurde und ermöglicht nun die getrennte oder gleichzeitige Nutzung der beiden Bereiche Main und Small Space.
!!
! Drücken Sie auf die Taste
!!
! Zur Rückkehr zum Hauptbildschirm des Funktionswählmenüs drücken Sie die Taste "P".
.
!!
! Dank der hohen Energie-Effizienz beträgt die
!!
Vorheizzeit des Bereichs SMALL SPACE etwa 15 Minuten.
! Falls der Bereich MAIN SPACE auf eine Temperatur unter 150°C eingestellt ist, bleibt der Grill ausgeschaltet, um das Garergebnis nicht zu beeinträchtigen: Auf dem Display erscheint somit die Anzeige OFF.
2. Schalten Sie das Bedienfeld durch Druck auf die Taste
3. Drücken Sie die Taste auszuwählen, für den das Garprogramm eingeschaltet werden soll. Das Symbol dass der Small Space ausgewählt wurde und somit können die Einstellungen des Small Space vorgenommen werden, das auf dem Display eingeschaltete Symbol Space ausgewählt wurde und somit können die Einstellungen des Main Space vorgenommen werden.
3. Drücken Sie die Taste "P". Das Display schaltet auf: AUTOMATISCH UNIVERSAL MEINE REZEPTE wobei der erste Menüpunkt ausgewählt ist (weiße Schrift auf schwarzem Hintergrund)
4. Wählen Sie mittels der Tasten gewünschten Menüpunkt und drücken Sie zur Bestätigung auf "OK" Das Display zeigt die Garprogramme an.
5. Wählen Sie mittels der Tasten gewünschte Garprogramm und drücken Sie zur Bestätigung auf "OK"
6. Drücken Sie die Taste "START/STOPP, um den Garvorgang einzuleiten.
7. Der Backofen schaltet auf VORHEIZEN.
8. Ein akustisches Signal, dass die Vorheizphase abgeschlossen ist.
9. Der schwarze Text auf weißem Hintergrund zeigt den Bereich an, für den gerade die Einstellungen vorgenommen werden. Zur Änderung der Einstellungen des anderen Bereichs drücken Sie die Taste Einstellungen jederzeit möglich:
- die Änderung der Temperatur durch Drücken der Taste "°C" mit den Tasten (nur bei UNIVERSAL-
Garen)
- die Programmierung einer Garzeitdauer (nur für Garvorgänge UNIVERSAL);
- ein Unterbrechen des Garvorgangs durch Betätigen der Taste "START/STOPP";
- stellen Sie den Minutenzähler über die Taste "MENU" ein;
ein.
um den Bereich
zeigt an,
zeigt an, dass der Main
oder den
oder das
. Während des Garvorgangs sind folgende
- oder + und mit "OK" bestätigen;
58
Page 59
- das Ausschalten des Backofens durch Betätigen der Taste
10. Das Gerät ist mit einem System ausgestattet, das im Falle eines Stromausfalls das Programm wieder an dem Punkt aktiviert, an dem es unterbrochen wurde (wenn die Temperatur im Backofen nicht zu stark abgesunken ist). Noch auszuführende, vorprogrammierte Vorgänge werden hingegen bei der Wiederherstellung der Stromversorgung nicht berücksichtigt und sind neu zu programmieren.
.
Meine Rezepte
Die Funktion MEINE REZEPTE ist nur für UNIVERSAL-Gararten und für Gararten mit eingestellter Garzeit-Dauer aktiv. Die Speicherung des Rezepts erfolgt erst bei Ende des Garvorgangs. Es können bis zu 10 unterschiedliche Vorgänge gespeichert werden, etwa Temperaturänderungen und Dauer, wenn dazwischen jeweils eine Minute liegt. Es können maximal 10 Gararten im EXTRALARGE SPACE, 3 im SMALL SPACE und 3 im MAIN SPACE gespeichert werden. Der Speicherplatz kann ausgewählt werden. Mit eingelegtem Divider und bei UNIVERSAL­Gararten in beiden Bereichen gleichzeitig ist keine Speicherung möglich. Um die gespeicherten Rezepte unterscheiden und somit auch leichter suchen zu können, werden sie mit Namen gespeichert, die sich nach folgenden Kriterien zusammen setzen:
- MEIN REZEPT + fortlaufende Nummer (1, 2, 3, etc...)
- ANFANGSTEMPERATUR + EVENTUELLES SYMBOL* (z.B. 170°C)
- DAUER (z.B. 00:30)
* Bedeutung der Symbole:
- kein Symbol: es wurde die Anfangstemperatur eingestellt und diese wurde nicht mehr verändert;
- : die Anfangstemperatur wurde nur gesenkt;
- : die Anfangstemperatur wurde nur erhöht;
-  : die Anfangstemperatur wurde sowohl erhöht als auch gesenkt.
Garzeit-Programmierung
Die Programmierung ist in allen möglichen Konfigurationen aktivierbar: EXTRALARGE, MAIN und SMALL SPACE auch bei gleichzeitiger Funktion.
Programmierung der Garzeit-Dauer
! Die Dauer (Garzeit) kann nur für die Garvorgänge UNIVERSAL eingestellt werden. ! Die Programmierung ist auch vor einem Garprogrammstart mittels der Taste "START/STOP" möglich.
1. Drücken Sie die Wahltaste erscheint der Menüpunkt DAUER;
2. machen Sie die Einstellung mit den Tasten
, auf dem Display
- und
+;
3. Drücken Sie zur Bestätigung auf "OK".
4. Zur Aktivierung der Programmierung drücken Sie die Taste "START/STOPP".
5. Ist die Garzeit abgelaufen, ertönt ein akustisches
Signal und der Backofen wird ausgeschaltet.
• Beispiel: Es ist 9.00 Uhr. Programmierte Garzeit: 1 Std. und 15 Min. Das Programm stoppt automatisch um 10:15 Uhr.
Vorwahl eines Garvorgangs
! Wird eine Garzeit-Dauer eingestellt, kann ein verzögerter Start programmiert werden.
! Die Programmierung ist nur nach Auswahl ohne Starten eines Garprogramms möglich.
1. Die zum Einstellen der Programmdauer beschriebenen Schritte von 1 bis 2 durchführen.
2. Wählen Sie den Menüpunkt GARZEITENDE mit der Taste
3. Machen Sie die Einstellung mit den Tasten
;
- und
+;
4. Drücken Sie zur Bestätigung auf "OK".
5. Zur Aktivierung der Programmierung drücken Sie die Taste "START/STOPP".
6. Ist die Garzeit abgelaufen, ertönt ein akustisches Signal und der Backofen wird ausgeschaltet.
• Beispiel: Es ist 9:00 und es wird eine Dauer von 1 Std. und 15 Min. sowie das Programmende für 12:30 Uhr vorprogrammiert. Das Programm startet um 11:15:00 automatisch.
Die Displayanzeige WARTEN signalisiert, dass ein verzögerter Garzeitstart programmiert wurde. Auf dem Display wird abwechselnd die als Garzeitende programmierte Uhrzeit und die Garzeit (Dauer) eingeblendet. Solange sich der Backofen in der Wartezeit-Modalität befindet, können die Dauer und das Garzeitende noch gemäß obiger Verfahrensweise geändert werden. Um eine Programmierung zu löschen schalten Sie den Backofen aus
Praktische Back-/Brathinweise
MULTILIVELLO
• Die Positionen 1-3-5-6 verwenden.
• Die Fettpfanne in die untere und die Roste in die oberen Führungen einsetzen.
• Verwenden Sie bei Pizza oder Focaccia eine Leichtmetallform mit maximalem Durchmesser von 30 cm und stellen Sie diese direkt auf den mitgelieferten Rost. Bei reich belegten Pizzas ist
.
DE
59
Page 60
DE
es empfehlenswert, den Mozzarella-Käse erst nach halber Backzeit hinzuzugeben. Während des Garens sollte die Reihenfolge der Einschubhöhen verändert werden.
PIZZA oder FLADENBROTE
• Verwenden Sie eine Leichtmetallform mit maximalem Durchmesser von 30 cm und stellen Sie diese direkt auf den Rost.
• Bei reich belegten Pizzas ist es empfehlenswert, den Mozzarella-Käse erst nach halber Backzeit hinzuzugeben.
GRILL
• Heizen Sie den Backofen 5 Minuten vor.
• Den DIVIDER in die Einschubhöhe DIVIDER "D" einsetzen.
• Das Garen erfolgt bei geschlossener Backofentür.
• Schieben Sie den Grillrost in die Position 7 ein und geben Sie die zu garenden Speisen in die Mitte des Grillrostes. Schieben Sie die Fettpfanne auf Einschubhöhe 6 ein;
• Diese Funktion eignet sich für folgende Zubereitungsarten: bräunen, überbacken, Baisers bräunen, toasten, mageres und dünn geschnittenes Grillfleisch.
• Es empfiehlt sich, die höchste Energiestufe zu verwenden. Im Übrigen ist es bei dieser Funktion völlig normal, dass das obere Heizelement nicht ständig rot glüht: Es wird durch einen Thermostaten gesteuert.
FAST COOKING
• Den Backofen mit der Fettpfanne in der Einschubhöhe 6 vorheizen.
• Für das Garen von Tiefkühlgerichten beachten Sie bitte die Angaben auf der Packung.
60
Page 61
Gartabelle ExtraLarge Space
Funktionen Speisen Gew.
Universal N. Fettpfanne /
Mürbeteigkuchen* Kuchen 3 4 1
Pizza 3 4 1
Brioche* Panettone 1 1 oder 2 Ja 160 45-60 Kuchen* Windbeutel 3 4 1
Kekse 3 4 1
Aufläufe 3 1 4 6 Ja 200 40-50 Kuchen 2 1 4 oder 5 Ja 160 60-75 Biskuitböden 2 3 2
Echte Heißluft* Crème Caramel
Großes Fleischstück 1 2 Ja 160 90-240
Braten* Schweine-,
Großer
Überbacken* Überbacken 1 3 oder 4 Nein 190 40-60
Grill-Barbecue* Rindersteak 1 3 4 oder 5 Nein 270-300
Würste 1 3 5 bis 7 Nein 270-300 10-20 Schweinesteak 1 3 5 bis 7 Nein 270-300 15-25 Bacon 1 3 5 bis 7 Nein 270-300 3-6
Hefeteig* Hefeteig/
Weiße Baisers* Weiße Baisers 4 1 3 5 6 Nein 70 8-12 Stunden
Gebräunte
Baisers* Niedrige
Temperatur*
85°C
Pasteurisation Obst, Gemüse usw. 2 Ja 110
Brot Brot (siehe Rezept) 2
Braten Braten 2 1 5 Nein
Kuchen Kuchen 3 4 1
Kuchen Kuchen 3 4 1
Brioche Brioche 2 1 5 Nein Kuchen Kuchen 2 3 1
Pizza Pizza (siehe Rezept) 3
(Wasserbad)
Kalbsbraten
Geflügelbraten
Auftauen
Gebräunte Baisers 4 1 3 5 6 Nein 110 1.5-2 Stunden
Fleisch/Fisch 3 1 3 5 Nein 85 90-180
Automatisch
(kg)
* Bei den angegebenen Garzeiten handelt es sich um Richtwerte, die je nach Wunsch geändert werden können. Die Vorheizzeiten des Backofens sind voreingestellt und können demnach nicht von Hand geändert werden. *** Wie im Rezept angegeben 150 gr (1,5 dl) Wasser in die Fettpfanne füllen.
Anzahl
Garebenen
Backblech
1
1
1
1
2 3 2
2 1 5 Nein 200 35-75
1 1 Nein 190 90-120
1 2 Nein 40
2 2
1 2 3
4
1
1
7** 7** 7**
1
1
1 1 1
Einschubhöhe Vorheizen Empfohlene
Rost 1 Rost 2 Rost 3
4 3 4 3
4 3 4 3
5 4 5 4
2 1 1
4 3 4 3
5 4 4 3
6 5 6 5
6 5 6 5
6
6
4 3
6 5 6 5
6 6 5
6
6
6
6
Ja
5
6
6
Nein
6
Ja Ja Ja Ja
Ja Ja Ja Ja
Ja Ja
Ja
Nein Nein Nein
Nein Nein Nein Nein
Nein Nein Nein
Temperatur
(°C)
200 200 220 220
190 190 180 180
190 190 170 170
Garzeit
(Minuten)
40-50 45-55 25-35 30-40
30-40 30-40 20-30 20-30
35-40 40-45 35-45 40-45
20-30
DE
61
Page 62
DE
Gartabelle Main Space
Funktionen Speisen Gew.
Universal N. Fettpfanne /
Mürbeteigkuchen* Kuchen 1 2 2
Pizza 1 2 2
Kuchen* Windbeutel 1
Kekse 1 2 2
Aufläufe 1 2 2
Kuchen 1 2 D Ja 160 60-75 Biskuitböden 1 2 2
Echte Heißluft* Crème Caramel
Braten* Kleine Braten 1 2 D Nein 210 30-60
Hefeteig* Hefeteig 1 2 D Nein 40
Weiße Baisers* Weiße Baisers 2 1 3 D Nein 70 8-12
Gebräunte
Baisers* Niedrige
Temperatur*
85°C
Pasteurisation Obst, Gemüse usw. 2 D Ja 110
Braten Braten 1 2 D Nein
Kuchen Kuchen 1 2 2
Kuchen Kuchen 1 2 2
Brioche Brioche 1 1 D Nein Kuchen Kuchen 1 2 D Nein
Pizza Pizza (siehe Rezept) 1
(Wasserbad)
Gebräunte Baisers 2 1 3 D Nein 110 1.5-2
Fleisch/Fisch 2 1 3 D Nein 85 90-180
Automatisch
(kg)
* Bei den angegebenen Garzeiten handelt es sich um Richtwerte, die je nach Wunsch geändert werden können. Die Vorheizzeiten des Backofens sind voreingestellt und manuell nicht änderbar.
Anzahl
Garebenen
Backblech
2
1 2 D Ja 170 35-45
2
Einschubhöhe Vorheizen Empfohlene
Rost 1 Divider
1
1 2 1
1
1
1
1
1
2 1
3
3
3
3
3
3
3
3
3
D D D D D D D D D D
D D
D D D D
D D
Ja Ja Ja Ja Ja Ja Ja Ja Ja Ja
Ja Ja
Nein Nein Nein Nein
Nein Nein
Temperatur
(°C)
200 200 220 220 190 190 180 180 200 200
190 190
Garzeit
(Minuten)
30-40 35-45 15-25 20-30 25-35 25-35 15-25 15-25 30-40 35-45
30-35 35-40
Stunden
Stunden
62
Page 63
Tabelle Garen Small Space
(°C)
(°C)
(
g
(°C)
Funktionen Speisen Gew.
Unviersal N. Fettpfanne /
Fast Cooking
(Intensivbacken)*
Fleischfilet 1 6 D Ja 180-200 30-40 Tiefkühlpizza 1 6 D Ja Tiefgekühlte
Grill* Toast 1 - 6 D Ja 270-300 3-5
Bacon 1 6 7 D Ja 270-300 3-6 Schweinekotelett 1 6 7 D Ja 270-300 15-25
Heizen* Fertiggerichte 6 D Ja 140
Pizzeria** Sehr dünne Pizza 6 D Ja
Fischfilet 1 6 D Ja 160-180 20-30
Gerichte
Automatisch
(kg)
Anzahl
Garebenen
Backblech
1 6 D Ja
Einschubhöhe Vorheizen Empfohlene
Temperatur
Rost 1 Divider
Garzeit
(Minuten)
DE
Gartabelle bei gleichzeitiger Nutzung von Small Space und Main Space
Main Space
Funktionen Speisen Gew.
Unviersal N. Fettpfanne /
Mürbeteigkuche
n*
Pizza 1 2 2
Kuchen* Kleingebäck 1
Aufläufe 1 2 2
Kuchen 1 2 D Ja 160 60-75 Biskuitböden 1 2 2
Echte Heißluft* Crème Caramel
Zubereitungen im
Braten* Kartoffelgratin 1 2 D Ja 200 60
Braten 1 2 D Ja 200 60-90
Kuchen 1
Wasserbad)
mantel
Tei
(kg)
Anzahl
Garebenen
Backblech
2
2
1 2 D Ja 160 45
1 2 D Ja 200 35-45
Einschubhöhe Vorheizen Empfohlene
Rost 1 Divider
2 1
1 2 1
1
1
3
3
3
3
3
D D D D D D D D
D D
Ja Ja Ja Ja Ja Ja Ja Ja
Ja Ja
Temperatur
200 200 220 220 180 180 200 200
190 190
Garzeit
(Minuten)
30-40 35-45 15-25 20-30 15-25 15-25 30-40 35-45
30-35 35-40
Small Space
Funktionen Speisen Gew.
N. Fettpfanne /
Fast Cooking
(Intensivbacken)*
Fleischfilet 1 6 D Ja 180-200 30-40 Tiefkühlpizza 1 6 D Ja Tiefgekühlte
Pilafreis 1 6 D Ja 180-200 30-45
Fischfilet 1 6 D Ja 180-200 20-30
Gerichte
(kg)
* Bei den angegebenen Garzeiten handelt es sich um Richtwerte, die je nach Wunsch geändert werden können. Die Vorheizzeiten des Backofens sind voreingestellt und manuell nicht änderbar.
** Legen Sie den mitgelieferten Stein für Pizza auf den Rost in der Einschubhöhe 6. Warten Sie, bis die Meldung EINSCHIEBEN UND START DRÜCKEN angezeigt wird, bevor Sie die Pizza einschieben.
Anzahl
Garebenen
Backblech
1 6 D Ja
Einschubhöhe Vorheizen Empfohlene
Temperatur
Rost 1 Divider
Garzeit
(Minuten)
63
Page 64
Vorsichtsmaßregeln und Hinweise
DE
! Das Gerät wurde entsprechend den internationalen Sicherheitsvorschriften entworfen und gebaut. Die im Folgenden aus Sicherheitsgründen wiedergegebenen Hinweise sollten aufmerksam gelesen werden.
Allgemeine Sicherheit
• Dieses Gerät ist für den nicht professionellen Einsatz in privaten Haushalten bestimmt.
• Das Gerät darf nicht im Freien aufgestellt werden, auch nicht, wenn es sich um einen geschützten Platz handelt. Es ist hoch gefährlich, das Gerät Regen und Gewittern auszusetzen.
• Benutzen Sie zum Handling des Gerätes stets die sich seitlich am Backofen befindlichen Gerätegriffe.
• Berühren Sie das Gerät nicht mit nassen oder feuchten Händen oder Füßen und auch nicht, wenn Sie barfuss sind.
Das Gerät darf nur von Erwachsenen und
gemäß den Hinweisen der vorliegenden Bedienungsanleitung zur Zubereitung von Lebensmitteln verwendet werden. Jeder andere Einsatz (zum Beispiel: zum Beheizen von Räumen) ist als unsachgemäß und gefährlich anzusehen. Der Hersteller haftet nicht für eventuelle, durch unsachgemäßen, falschen oder unangemessenen Gebrauch verursachte Schäden.
Wenn das Gerät in Betrieb ist, werden die Heizelemente und einige Ofentürteile sehr heiß. Berühren Sie sie nicht und halten Sie Kinder vom Ofen fern.
• Vermeiden Sie, dass die Netzkabel anderer Elektrogeräte in Kontakt mit heißen Backofenteilen gelangen.
• Die zur Belüftung und Wärmeableitung vorgesehenen Öffnungen dürfen nicht zugestellt bzw. abgedeckt werden.
• Fassen Sie den Griff zur Türöffnung stets in der Mitte an. An den Seiten könnte er heiß sein.
• Verwenden Sie stets Backofenhandschuhe.
• Kleiden Sie den Boden des Backofens nicht mit Aluminiumfolie aus.
• Legen Sie keine entzündbaren Materialien in den Backofen: Sie könnten entflammen, wenn das Gerät versehentlich eingeschaltet wird.
• Vergewissern Sie sich stets, dass sich die Reglerknöpfe auf der Position “”/“ Betrieb ist.
• Ziehen Sie den Netzstecker nicht am Netzkabel aus der Steckdose, sondern nur am Netzstecker selbst.
• Ziehen Sie vor der Reinigung oder vor Wartungsmaßnahmen stets den Netzstecker aus der Steckdose.
• Versuchen Sie bei etwaigen Störungen bitte keinesfalls, Innenteile selbst zu reparieren. Setzen Sie sich mit dem Kundendienst (siehe Kundendienst) in Verbindung.
” befinden, wenn das Gerät nicht in
• Stellen Sie bitte keine schweren Gegenstände auf der geöffneten Backofentür ab.
• Das Gerät ist nicht zur Verwendung durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten körperlichen oder geistigen Fähigkeiten oder Wahrnehmungsstörungen oder aber ohne ausreichende Erfahrung und Produktkenntnis geeignet, sofern sie nicht durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person beaufsichtigt werden oder zuvor Anleitungen zum Gerätegebrauch erhalten haben.
• Dieses Gerät ist kein Spielzeug für Kinder.
Entsorgung
• Das Verpackungsmaterial entsprechend den lokalen Vorschriften entsorgen. Verpackungsmaterial kann wiederverwertet werden.
• Die europäische Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) sieht vor, dass Haushaltsgeräte nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden dürfen. Die Altgeräte müssen getrennt gesammelt werden, um die Rückführung und das Recycling der Materialen zu optimieren, aus denen die Geräte hergestellt sind, und um mögliche Belastungen der Gesundheit und der Umwelt zu verhindern. Das Mülleimersymbol ist auf allen Produkten dargestellt, um an die Verpflichtung zur getrennten Abfallsammlung zu erinnern. Für weitere Informationen zur korrekten Entsorgung können sich die Besitzer von elektrischen Haushaltsgeräten an die zuständige öffentliche Stelle oder an den jeweiligen Händler wenden.
Energie sparen und Umwelt schonen
• Für einen sparsamen Energieverbrauch den Backofen in den Stunden zwischen dem späten Nachmittag und dem frühen Morgen verwenden. Der Backofen kann in diesem Sinne über die Programmvorwahl - vor allem hinsichtlich der Funktionen "Garvorgang mit verzögertem Start" (siehe Garprogramme) und "Selbstreinigung mit verzögertem Start" (siehe Reinigung und Pflege) programmiert werden.
• Es empfiehlt sich, das Garprogramm GRATIN stets bei geschlossener Backofentür zu verwenden: Dadurch werden nicht nur optimale Ergebnisse erzielt, sondern auch Energie gespart (ca. 10 %).
• Halten Sie die Dichtungen sauber und in einwandfreiem Zustand, so dass sie gut an der Tür anliegen und keine Wärmeverluste verursachen.
! Dieses Produkt entspricht den Vorschriften der neuen Europäischen Richtlinie zur Einschränkung des Energieverbrauchs im Standby. Werden für 2 Minuten keine Tasten gedrückt, dann stellt sich das Gerät automatisch in den Standby-Modus. Der Standby­Modus wird mit dem stark leuchtenden "Symbol Uhr" angezeigt. Sobald eine Taste gedrückt wird, stellt sich das Gerät wieder in den normalen Betriebsmodus.
64
Page 65
Reinigung und Pflege
F
Glasscheibe
Lampe
Backofenraum
Stromversorgung trennen
Vor jeder Reinigung und Pflege ist das Gerät vom Stromnetz zu trennen.
Reinigung des Gerätes
• Die beschichteten oder aus Edelstahl gefertigten Außenteile des Gerätes sowie die Gummidichtungen mit einem Schwamm und einer einfachen Spüllauge reinigen. Bei hartnäckigen Flecken spezielle Reinigungsmittel verwenden. Es wird empfohlen, die Teile nach der Reinigung gut nachzuspülen und zu trocknen. Auf keinen Fall Scheuermittel oder sonstige scharfe Reinigungsmittel verwenden.
• Der Backofen sollte möglichst nach jedem Gebrauch, solange er noch etwas warm ist, gereinigt werden. Hierzu warmes Wasser und ein Reinigungsmittel verwenden. Mit Wasser nachspülen und mit einem weichen Tuch trocken. Scheuermittel vermeiden.
• Das Zubehör lässt sich mit Ausnahme der Gleitschienen wie normales Geschirr (auch im Geschirrspüler) reinigen.
! Verwenden Sie zur Reinigung des Kochfeldes keine Dampf- oder Hochdruckreinigungsgeräte.
Dichtungen prüfen
Kontrollieren Sie in regelmäßigen Abständen den Zustand der Dichtung rund um die Backofentür. Sich im Falle einer beschädigten Dichtung an die nächstgelegene Kundendienststelle (siehe Kundendienst) wenden. Der Backofen sollte bis zur erfolgten Reparatur nicht verwendet werden.
Lampe ersetzen
Die Backofenlampe wie folgt ersetzen:
1. Nehmen Sie die Glasabdeckung der Lampenhalterung ab.
2. Nehmen Sie die Lampe heraus und ersetzen Sie sie
durch eine neue desselben Typs: Halogenlampe 230 W, Leistung 25 W, Sockel G9.
3. Bringen Sie die Glasabdeckung wieder an (siehe Abbildung). ! Berühren Sie die Lampe nicht mit bloßen Händen.
DE
Backofentür reinigen
Die Backofentür aus Glas nur mit einem weichen Schwamm und mildem Reinigungsmittel reinigen. Das Gerät danach mit einem weichen Tuch trocknen. Keine rauen, scheuernden Materialien oder scharfkantige, metallische Schaber verwenden, da sie die Oberfläche zerkratzen oder das Glas beschädigen können. Zur einfachen und gründlichen Reinigung kann die Backofentür abgenommen werden.
1. Hierzu die Tür vollständig öffnen (siehe Abbildung).
2. mit einem Schraubenzieher die an den beiden Scharnieren befindlichen Hebel F anheben und drehen (siehe Abbildung);
3. Die Tür an den beiden äußeren Seiten langsam und nicht vollständig schließen. Ziehen Sie die Tür dann zu sich hin aus ihren Scharnieren heraus (siehe Abbildung). In umgekehrter Reihenfolge wird die Backofentür wieder angebracht.
Montage des Gleitschienen-Bausatzes
Verfahren Sie zur Montage der Gleitschienen wie folgt:
1. Ziehen Sie die beiden
A
Rahmen aus den Abstandsstücken A heraus (siehe Abbildung).
Linke Gleitschiene
Rechte Gleitschiene
B
C
D
Laufrichtung
dagegen für den rechten Rahmen.
4. Stecken Sie die Rahmen abschließend wieder auf die Abstandsstücke A auf.
2. Wählen Sie die Einschubebene, auf der Sie die Gleitschiene einsetzen möchten. Setzen Sie auf den Rahmen zuerst das Einrastteil B und dann das Einrastteil C auf. Achten Sie hierbei auf die Laufrichtung zum Auszug der Gleitschiene.
3. Befestigen Sie die mit den Gleitschienen versehenen beiden Rahmen in den entsprechenden Löchern der Backofenwände (siehe Abbildung). Die oberen Löcher sind für den linken Rahmen bestimmt, die unteren
65
Page 66
DE
PYROLYSE-Selbstreinigung
Während des pyrolyse-Reinigungsprogramms werden im Backofeninneren Temperaturen von bis zu 500°C erzielt, dank dessen zurückgebliebene Speisereste verkohlt werden. Der Schmutz wird regelrecht zu Asche. Während der automatischen Reinigung können einzelne Ofenteile sehr heiß werden. Kinder sind daher vom Backofen fernzuhalten. Durch das Glas der Ofentür kann beobachtet werden, wie einige Rückstände aufglimmen. Es handelt sich um einen völlig normalen spontanen Verbrennungsvorgang, der keine Risiken in sich birgt.
! Der Backofen ist dazu ausgerichtet, den Benutzer darauf aufmerksam zu machen, wenn ein Reinigungsvorgang durchgeführt werden sollte. Auf dem Display erscheint die Anzeige "PYROLYSE wird empfohlen - MÖCHTEN SIE STARTEN?
Vor Aktivierung einer PYROLYSE:
3. Intensivprogramm (INT): Dauer 2 Stunden. Drücken Sie zur Bestätigung auf "OK". Drücken Sie die Taste "START/STOPP", um die PYROLYSE in Gang zu setzen.
Sicherheitsvorrichtungen
• Die Tür blockiert sich automatisch nach einigen Minuten;
• Bei einer etwaigen Störung wird die Stromversorgung der Heizelemente getrennt.
• Nach erfolgter Sperre der Backofentür können die vorgenommenen Einstellungen (Dauer und Ende) nicht mehr geändert werden.
! Die Programmierung ist nur nach der Wahl des Programms PYROLYSE möglich.
Programmierung des verzögerten Selbstreinigungsvorgangs
! Es wird empfohlen, den ersten Selbstreinigungszyklus auf 120 Minuten einzustellen.
! Der Backofen muss kalt sein. Wenn der Backofen sehr heiß ist, startet der Pyrolysevorgang möglicherweise nicht. Den Backofen abkühlen lassen.
• Größere Speisereste aus dem Backofeninneren mit einem feuchten Schwamm entfernen. Keine Reinigungsmittel verwenden.
• nehmen Sie sämtliches Zubehör, die Teleskopführungen und die Halterungsrahmen aus dem Backofen.
• Etwaige Geschirrtücher oder Topflappen vom Backofengriff entfernen.
! Das Programm kann nur bei geschlossener Backofentür aktiviert werden.
! Wenn der Divider vorhanden ist, startet der Pyrolysevorgang nicht.
Drücken Sie zur Aktivierung einer PYROLYSE die Taste
1. Wählen Sie den Menüpunkt PYROLYSE und
drücken Sie auf "OK".
2. Wählen Sie über die Taste
gewünschte PYROLYSE-Reinigungsstufe, die über eine voreingestellte Dauer verfügt, und nicht geändert werden kann.
1. Sparprogramm (ECO): Dauer 1 Stunde;
2. Normalprogramm (NOR): Dauer 1 Stunde und 30
Minuten
und daraufhin die Taste "MENÜ".
oder die
1. Drücken Sie die Wahltaste erscheint der Menüpunkt GARZEITENDE;
2. machen Sie die Einstellung mit den Tasten
, auf dem Display
- und
+;
3. Drücken Sie zur Bestätigung auf "OK".
4. Zur Aktivierung der Programmierung drücken Sie die Taste "START/STOPP".
5. Ist die Garzeit abgelaufen, ertönt ein akustisches
Signal und der Backofen wird ausgeschaltet.
• Beispiel: Es ist 9.00 Uhr, und es wird ein PYROLYSE-Sparprogramm mit voreingestellter Dauer von 1 Stunde gewählt. Programmierung des Programmendes: 12.30 Uhr. Das Programm startet um 11.30 Uhr automatisch.
Die Displayanzeige WARTEN signalisiert, dass ein verzögerter Garzeitstart programmiert wurde. Auf dem Display werden die Uhrzeit für das Pyrolyseende und die Dauer eingeblendet. Um eine Programmierung zu löschen schalten Sie
den Backofen aus
Nach Abschluss der Selbstreinigung
Die Backofentür kann nicht sofort geöffnet werden, sondern erst dann, wenn die Backofentemperatur auf ein annehmbares Niveau gesunken ist. An den Ofenwänden und auf dem Backofenboden könnte sich während der Reinigung etwas weißer Staub abgelagert haben. Den Staub bei abgekühltem Backofen mit einem feuchten Schwamm entfernen. Wenn die vorhandene Ofenwärme für einen Garvorgang genutzt werden will, ist es nicht erforderlich, diese Staubablagerungen sofort zu entfernen. Sie sind unschädlich.
.
66
Page 67
Kundendienst
Achtung:
Das Gerät ist mit einem Diagnosesystem ausgestattet, dank dem etwaige Betriebsstörungen erfasst werden können. Diese werden auf dem Display durch Meldungen folgenden Typs angezeigt: "F" gefolgt von Nummern. In diesem Fall den Kundendienst anfordern. ! Wenden Sie sich nur an autorisierte Techniker.
Geben Sie bitte Folgendes an:
• die genaue Beschreibung des Fehlers
• das Gerätemodell (Mod.)
• die Seriennummer (S/N). Letztere Informationen sind dem Typenschild am Gerät zu entnehmen.
DE
67
Page 68
DE
03/2012 - 195073039.04
XEROX FABRIANO
68
Loading...