Scholtes BCG199DP, BC199D P 0 XA User Manual

Page 1
BC 199DT P XA S BC 199D P XA S BCG 199D P S SCH77 199DT P
English
Operating Instructions
OVEN
Contents
Operating Instructions,1 Warnings,2 Assistance,5 Description of the appliance,7 Description of the appliance,8 Installation,27 Oven structure,29 Start-up and use,30 Precautions and tips,41 Maintenance and care,41
Italiano
Istruzioni per l’uso
FORNO
Sommario
Français
FOUR
Sommaire
Mode d’emploi,1 Avertissements,3 Assistance,5 Description de l’appareil,7 Description de l’appareil,9 Installation,44 Structure du four,46 Mise en marche et utilisation,47 Précautions et conseils,59 Nettoyage et entretien,59
Español
Manual de instrucciones
HORNO
Sumario
Istruzioni per l’uso,1 Avvertenze,2 Assistenza,5 Descrizione dell’apparecchio,7 Descrizione dell’apparecchio,8 Installazione,10 Struttura del forno,12 Avvio e utilizzo,13 Precauzioni e consigli,24 Manutenzione e cura,24
Manual de instrucciones,1 Advertencias,3 Asistencia,6 Descripción del aparato,7 Descripción del aparato,9 Instalación,62 Estructura del horno,64 Puesta en funcionamiento y uso,65 Precauciones y consejos,77 Mantenimiento y cuidados,77
Page 2
Avvertenze
ATTENZIONE: Assicurarsi che l’apparecchio sia spento prima di sostituire la lampada per evitare la possibilità di scosse elettriche.
ATTENZIONE: Questo apparecchio e le sue parti accessibili diventano molto caldi durante l’uso. Bisogna fare attenzione ed evitare di toccare gli elementi riscaldanti. Tenere lontani i bambini inferiori agli 8 anni se non continuamente sorvegliati. Il presente apparecchio può essere utilizzato dai bambini a partire dagli 8 anni e da persone con ridotte capacità
siche, sensoriali o mentali oppure con
mancanza di esperienza e di conoscenza se si trovano sotto adeguata sorveglianza oppure se sono stati istruiti circa l’uso dell’apparecchio in modo sicuro e se si rendono conto dei pericoli correlati. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. Le operazioni di pulizia e di manutenzione non devono essere effettuate dai bambini senza sorveglianza.
Non utilizzare prodotti abrasivi né spatole di metallo taglienti per pulire lo sportello in vetro del forno in quanto potrebbero
grafare la supercie, provocando, così,
la frantumazione del vetro.
! Quando si inserisce la griglia assicurarsi che il fermo sia rivolto verso l’alto e nella parte posteriore della cavità.
Warnings
WARNING: The appliance and its accessible parts become hot during use. Care should be taken to avoid touching heating elements. Children less than 8 years of age shall be kept away unless continuously supervised. This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
“Prima di attivare la funzione di pulizia automatica:
• pulire la porta del forno
• con una spugna umida togliere dall’interno del forno i residui più consistenti. Non usare detergenti;
• estrarre tutti gli accessori e il kit guide scorrevoli (se presente);
• non lasciare stronacci o presine sulla
maniglia.”
Durante la pulizia automatica, le superci
possono diventare molto calde: tenere i bambini a distanza.
Non utilizzare mai pulitori a vapore o ad alta pressione per la pulizia dell’apparecchio.
2
Do not use harsh abrasive cleaners or sharp metal scrapers to clean the oven door glass since they can scratch the surface, which may result in shattering of the glass.
“Before initiating the automatic cleaning cycle:
• clean the oven door;
• remove large or coarse food residues from the inside of the oven using a damp sponge. Do not use detergents;
• remove all accessories and the sliding rack kit (where present);
• do not place tea towels”
Page 3
Keep children away from the appliance during the automatic cleaning cycle as surfaces may become very hot.
Never use steam cleaners or pressure cleaners on the appliance.
WARNING: Ensure that the appliance is switched off before replacing the lamp to avoid the possibility of electric shock.
Avant d’activer la fonction de nettoyage automatique :
• nettoyer la porte du four
• enlever avec une éponge humide les résidus les plus gros. Ne pas utiliser de détergents ;
• sortir tous les accessoires ainsi que le kit éventuel de glissières coulissantes ;
• ne pas placer de torchons ou de maniques sur la poignée du four.
! When you place the rack inside, make sure that the stop is directed upwards and in the back of the cavity.
Avertissements
ATTENTION : Cet appareil ainsi que ses parties accessibles deviennent très chauds pendant leur fonctionnement. Il faut faire attention à ne pas toucher les éléments chauffants. Ne pas faire approcher les enfants de moins de 8 ans à moins qu’ils ne soient sous surveillance constante. Le présent appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et par des personnes présentant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou n’ayant pas l’expérience ou les connaissances indispensables, à condition qu’ils soient sous bonne surveillance ou qu’ils aient reçu les instructions nécessaires pour une utilisation de l’appareil en toute sécurité et à condition qu’ils se rendent compte des dangers encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Les opérations de nettoyage et d’entretien ne doivent pas être effectuées par des enfants non surveillés.
Ne pas utiliser de produits abrasifs ni de spatules métalliques coupantes pour nettoyer la porte du four en verre, sous peine
d’éraer la surface et de briser le verre.
Lors du nettoyage automatique, les surfaces peuvent devenir chaudes, c’est pourquoi il convient d’éloigner les jeunes enfants.
Ne jamais nettoyer l’appareil avec des nettoyeurs vapeur ou haute pression.
ATTENTION : s’assurer que l’appareil est éteint avant de procéder au remplacement
de l’ampoule, an d’éviter tout risque
d’électrocution.
! Lors de l’introduction de la grille, s’assurer que l’arrêt est bien tourné vers le haut et se trouve dans la partie arrière de l’enceinte.
Advertencias
ATENCIÓN: Este aparato y sus partes accesibles se vuelven muy calientes durante el uso. Por lo tanto, es importante evitar tocar los elementos calentadores. Mantenga alejados a los niños menores de 8 años si no son continuamente vigilados. El presente aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas o sin experiencia ni conocimientos, si se encuentran bajo una adecuada vigilancia o si han sido instruidos sobre el uso del aparato de modo seguro y comprenden los peligros relacionados con
3
Page 4
el mismo. Los niños no deben jugar con el aparato. Las operaciones de limpieza y de mantenimiento no deben ser realizadas por niños sin vigilancia.
No utilice productos abrasivos ni espátulas de metal cortantes para limpiar la puerta de cristal del horno ya que podrían rayar
la supercie y quebrar el cristal.
Antes de activar la función de limpieza automática:
• limpie la puerta del horno
• con una esponja húmeda quite los residuos más consistentes del interior del horno. No utilice detergentes;
• quite todos los accesorios y el kit guías deslizables (si existe);
• no deje paños de cocina o manoplas en la manija.
Durante la limpieza automática, las
supercies pueden calentarse mucho:
mantenga alejados a los niños.
No utilice nunca limpiadores a vapor o de alta presión para la limpieza del aparato.
ATENCIÓN: Antes de sustituir la lámpara controle que el aparato esté apagado para evitar la posibilidad de choques eléctricos.
! Cuando introduzca la parrilla, controle que el tope esté dirigido hacia arriba y en la parte posterior de la cavidad.
4
Page 5
Assistenza
Attenzione: L’apparecchio è dotato di un sistema di diagnostica automatica che consente di rilevare eventuali malfunzionamenti. Questi vengono comunicati dal display tramite messaggi del tipo: “F--” seguito da numeri. In questi casi è necessario l’intervento dell’assistenza tecnica.
Prima di contattare l’Assistenza:
• Verificare se l’anomalia può essere risolta autonomamente;
• Riavviare il programma per controllare se l’inconveniente è stato ovviato;
• In caso negativo, contattare il Servizio Assistenza Tecnico Autorizzato.
! Non ricorrere mai a tecnici non autorizzati.
Comunicare:
• Il tipo di anomalia;
• il messaggio visibile sul display TEMPERATURA
• Il modello della macchina (Mod.)
• Il numero di serie (S/N)
Queste ultime informazioni si trovano sulla targhetta caratteristiche posta sull’apparecchio
Assistenza Attiva 7 giorni su 7
• il trasporto dell’elettrodomestico non riparabile in loco. Inoltre, qualora l’elettrodomestico non sia riparabile la
garanzia prevede la sostituzione a prezzo agevolato in funzione dell’anzianità del prodotto.
* Al costo di 14,25 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 08:00 alle 18:30, il Sab. dalle 08:00 alle 13:00 e di 5,58 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 18:30 alle 08:00, il Sab. dalle 13:00
alle 08:00 e i giorni festivi, per chi chiama dal telefono sso.
Per chi chiama da radiomobile le tariffe sono legate al piano tariffario dell’operatore telefonico utilizzato. Le suddette tariffe potrebbero essere soggette a variazione da parte dell’operatore telefonico; per maggiori informazioni consultare il sito www.indesit.com.
Assistance
Warning:
The appliance is tted with an automatic diagnostic system
which detects any malfunctions. Malfunctions are signalled through messages of the following type: “F—” followed by numbers. Call for technical assistance in the event of a malfunction.
Before calling for Assistance:
• Check whether you can x the problem yourself.
• Restart the programme to check whether the malfunction has disappeared.
• If it has not, contact the Authorised Technical Assistance Service.
Se nasce il bisogno di assistenza o manutenzione basta chiamare il Numero Unico Nazionale 199.199.199* per essere messi subito in contatto con il Centro Assistenza Tecnica più vicino al luogo da cui si chiama. È attivo 7 giorni su 7, sabato e domenica compresi, e non lascia mai inascoltata una richiesta.
Estensione di garanzia Airbag
Airbag è il servizio esclusivo creato da Ariston che integra e prolunga nel tempo i contenuti della garanzia standard: con una modica cifra protegge il cliente da ogni imprevisto riguardante l’assistenza e la manutenzione dell’elettrodomestico. Per i 5 anni successivi alla data di acquisto il cliente che aderisce al programma Airbag avrà diritto gratuitamente a:
• l’intervento entro 48 ore dalla chiamata;
• il contributo per spese di trasferta del Tecnico (diritto di chiamata);
• la manodopera;
• le parti di ricambio originali;
! Never use the services of an unauthorised technician.
Please have the following information to hand:
• The type of problem encountered.
• The message shown on the TEMPERATURE display.
• The appliance model (Mod.).
• The serial number (S/N). The latter two pieces of information can be found on the data plate located on the appliance.
Assistance
Attention : L’appareil dispose d’un système d’autotest qui permet de détecter toute anomalie de fonctionnement. Ces anomalies
sont afchées sous la forme: «F—» suivi de chiffres.
Contacter alors un service d’assistance technique.
Avant d’appeler le service de dépannage :
• Vérier s’il est possible de résoudre le problème soi-
même ;
• Redémarrer le programme pour contrôler si le problème a été résolu;
5
Page 6
• Si ce n’est pas le cas, contacter le service d’Assistance technique agréé.
! Ne jamais faire appel à des techniciens non agréés.
Indiquer :
• le type d’anomalie;
• le code erreur afché sur l’écran TEMPERATURE
• le modèle de l’appareil (Mod.);
• son numéro de série (S/N).
Ces informations figurent sur la plaque signalétique apposée sur l’appareil
Asistencia
Atención: El aparato está dotado de un sistema de diagnóstico que permite detectar problemas de funcionamiento. Los mismos son comunicados en la pantalla mediante mensajes como: “F—” seguido por números. En esos casos es necesaria la intervención del servicio de asistencia técnica.
Servicio de asistencia técnica (SAT) Llame al 902.133.133 y nuestros técnicos intervendrán con
rapidez y ecacia, devolviendo el electrodoméstico a sus
condiciones óptimas de funcionamiento. En el SAT encontrará recambios, accesorios y productos específicos para la limpieza y mantenimiento de su electrodoméstico a precios competitivos.
ESTAMOS A SU SERVICIO
Antes de llamar al Servicio de Asistencia Técnica:
• Verique que la anomalía no pueda ser resuelta por Ud.
mismo;
• Vuelva a poner en marcha el programa para controlar si el inconveniente ha sido resuelto;
• Si no es así, llame al Servicio de Asistencia Técnica Autorizado.
! Nunca solicite la asistencia de técnicos no autorizados.
Comunique:
• El tipo de anomalía;
• el mensaje que se observa en el display TEMPERATURA
• El modelo del aparato (Mod.)
• El número de serie (S/N)
Esta información se encuentra en la placa de características colocada en el aparato.
La siguiente información es válida solo para España. Para otros países de habla hispana consulte a su vendedor.
Ampliación de garantía
Llame al 902.363.539 y le informaremos sobre el fantástico plan de ampliación de garantía hasta 5 años. Consiga una cobertura total adicional de
• Piezas y componentes
• Mano de obra de los técnicos
• Desplazamiento a su domicilio de los técnicos
Y NO PAGUE AVERIAS NUNCA MAS
6
Page 7
Descrizione dell’apparecchio
13
121110
1
3
5
7
4
6
8
9
Description de l’appareil
Vista d’insieme
1 POSIZIONE 1 2 POSIZIONE 2 3 POSIZIONE 3 4 POSIZIONE 4 5 POSIZIONE 5 6 POSIZIONE DIVIDER “D” 7 POSIZIONE 6 8 POSIZIONE 7 9 GUIDE di scorrimento dei ripiani 10 Ripiano LECCARDA 11 Ripiano GRIGLIA 12 Ripiano DIVIDER 13 Pannello di controllo
Description of the appliance
Overall view
1 POSITION 1 2 POSITION 2 3 POSITION 3 4 POSITION 4 5 POSITION 5 6 DIVIDER “D” POSITION 7 POSITION 6 8 POSITION 7 9 GUIDES for the sliding racks 10 DRIPPING PAN 11 RACK shelf 12 DIVIDER shelf 13 Control panel
Vue d’ensemble
1 NIVEAU 1 2 NIVEAU 2 3 NIVEAU 3 4 NIVEAU 4 5 NIVEAU 5 6 POSIZIONE SÉPARATEUR “D” 7 NIVEAU 6 8 NIVEAU 7 9 GLISSIERES de coulissement 10 Support LECHEFRITE 11 Support GRILLE 12 Support SÉPARATEUR 13 Tableau de bord
Descripción del aparato
Vista en conjunto
1 POSICIÓN 1 2 POSICIÓN 2 3 POSICIÓN 3 4 POSICIÓN 4 5 POSICIÓN 5 6 POSICIÓN DIVIDER “D” 7 POSICIÓN 6 8 POSICIÓN 7 9 GUÍAS de deslizamiento de las bandejas 10 Bandeja GRASERA 11 Bandeja PARRILLA 12 Bandeja DIVIDER 13 Panel de control
2
7
Page 8
Descrizione dell’apparecchio
1
2
5
6
7
8
9
10
11
121314
17
18
19
20
15
Description of the appliance
Pannello di controllo
1 Selezione Programmi 2 Regolazione Tempi 3 Tasto SELEZIONE CAVITA’ 4 Tasto OK 5 Freccia Su 6 START/STOP 7 Tasto Impostazioni 8 Tasto Blocco comandi 9 Tasto + 10 Freccia Giù 11 Tasto - 12 DISPLAY 13 Regolazione Temperatura 14 ON/OFF
Display
15 Indicazione Menù selezionato 16 Indicazione Porta bloccata 17 Indicazione Temperatura 18 Suggerisce cosa fare o cosa sta facendo il forno.
Indica anche: ORA;
DURATA COTTURA; FINE COTTURA. 19 Indicatori di Preriscaldamento 20 Icona della cottura selezionata/icona del ripiano di cottura
consigliato
Control panel
1 Cooking mode selection 2 Time adjustment 3 SELECT RECESS button 4 OK button 5 Up arrow 6 START/STOP 7 Setup button 8 Control panel lock button 9 + button 10 Down arrow 11 - button 12 DISPLAY 13 Temperature adjustment 14 ON/OFF
Display
15 Selected Menu indicator 16 Door locked indicator 17 Temperature indicator 18 Suggests a course of action or displays the activity
currently being performed by the oven. It also displays:
TIME; COOKING DURATION; COOKING END TIME. 19 Preheating indicators 20 Selected cooking mode symbol/recommended rack
position
43
16
8
Page 9
Description de l’appareil
1
2
5
6
7
8
9
10
11
121314
17
18
19
20
15
Descripción del aparato
Tableau de bord
1 Sélection Programmes 2 Réglage Temps 3 Touche SÉLECTION ENCEINTE 4 Touche OK 5 Flèche vers le Haut 6 START/STOP 7 Touche Sélections 8 Touche Verrouillage Commandes 9 Touche + 10 Flèche vers le Bas 11 Touche - 12 AFFICHEUR 13 Réglage Température 14 ON/OFF
Afcheur
15 Indication du Menu sélectionné 16 Indication Porte verrouillée 17 Indication Température 18 Indique que faire ou ce que le four est en train de faire,
il indique aussi :
HEURE; DUREE CUISSON ; FIN CUISSON 19 Indicateurs de Préchauffage 20 Icône de la cuisson sélectionnée/icône du niveau
d’enfournement préconisé
Panel de control
1 Selección de Programas 2 Programación de Tiempos 3 Botón SELECCIÓN CAVIDAD 4 Botón OK 5 Flecha hacia Arriba 6 START/STOP 7 Botón de Programaciones 8 Botón Bloqueo de mandos 9 Botón + 10 Flecha hacia Abajo 11 Botón - 12 PANTALLA 13 Programación de Temperatura 14 ON/OFF
Display
15 Indicación Menú seleccionado 16 Indicación de Puerta bloqueada 17 Indicación de Temperatura 18 Sugiere qué hacer o qué está haciendo el horno HORA; DURACIÓN DE LA COCCIÓN; FINAL DE LA COCCIÓN. 19 Indicadores de Precalentamiento 20 Icono de la cocción seleccionada/icono del nivel de
cocción aconsejado
43
16
9
Page 10
Installazione
595 mm.
IT
! È importante conservare questo libretto per poterlo consultare in ogni momento. In caso di vendita, di cessione o di trasloco, assicurarsi che resti insieme all’apparecchio per informare il nuovo proprietario sul funzionamento e sui relativi avvertimenti.
560 mm.
45 mm.
min. 20 mm
FORNO
VENTILATO
min. 45 mm
! Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti informazioni sull’installazione, sull’uso e sulla sicurezza.
Posizionamento
! Gli imballaggi non sono giocattoli per bambini e vanno eliminati secondo le norme per la raccolta differenziata (vedi Precauzioni e consigli).
! L’installazione va effettuata secondo queste istruzioni e
da personale professionalmente qualicato. Una errata
installazione può causare danni a persone, animali o cose.
Incasso
Per garantire un buon funzionamento dell’apparecchio è necessario che il mobile abbia le caratteristiche adatte:
• i pannelli adiacenti il forno devono essere di materiale
resistente al calore;
• nel caso di mobili in legno impiallacciato, le colle devono
essere resistenti alla temperatura di 100°C;
• per l’incasso del forno, sia nel caso di inserimento
sottotavolo (vedi gura) che a colonna, il mobile deve avere le seguenti dimensioni:
Centraggio e ssaggio
Regolare i 4 tacchetti posti lateralmente al forno, in corrispondenza dei 4 fori sulla cornice perimetrale, in
base allo spessore della ancata del mobile:
spessore di 20 mm: rimuovere la parte mobile del tacchetto (vedi
gura);
spessore di 18 mm: utilizzare la prima scanalatura, come già predisposto dal fabbricante (vedi
gura);
spessore di 16 mm: utilizzare la seconda scanalatura
(vedi gura).
547 mm. min.
576 mm.
45 mm.
558 mm.
593 mm.
23 mm.
5 mm.
595 mm.
545 mm.
24 mm.
! Una volta incassato l’apparecchio non debbono essere possibili contatti con le parti elettriche. Le dichiarazioni di consumo indicate in targhetta caratteristiche sono state misurate con questo tipo di installazione.
Aerazione
Per garantire una buona aerazione è necessario eliminare la parete posteriore del vano. È preferibile installare il forno in modo che appoggi su due listelli in legno oppure su un piano continuo che abbia un’apertura di almeno 45 x
560 mm (vedi gure).
Per ssare l’apparecchio al mobile: aprire la porta del
forno e avvitare 4 viti a legno nei 4 fori posti sulla cornice perimetrale.
! Tutte le parti che assicurano la protezione debbono essere
ssate in modo tale da non poter essere tolte senza l’aiuto
di qualche utensile.
Collegamento elettrico
I forni dotati di cavo di alimentazione tripolare, sono predisposti per il funzionamento con corrente alternata alla tensione e frequenza di alimentazione indicate nella targhetta caratteristiche posta sull’apparecchio (vedi sotto).
10
Page 11
Montaggio del cavo di alimentazione
* Solo per modelli con guide imbutite. ** Solo per modelli con guide in filo.
1. Aprire la morsettiera facendo leva con un cacciavite sulle linguette laterali del coperchio: tirare e aprire il coperchio (vedi
gura).
2. Mettere in opera il cavo di alimentazione: svitare la vite del serracavo e le tre viti dei
contatti L-N- e poi ssare
L
i cavetti sotto le teste delle viti rispettando i colori Blu (N) Marrone (L) Giallo-Verde
(vedi gura).
3. Fissare il cavo nell’apposito fermacavo.
4. Chiudere il coperchio della morsettiera.
N
Allacciamento del cavo di alimentazione alla rete
Montare sul cavo una spina normalizzata per il carico
indicato nella targhetta caratteristiche (vedi a anco).
In caso di collegamento diretto alla rete è necessario interporre tra l’apparecchio e la rete un interruttore onnipolare con apertura minima fra i contatti di 3 mm dimensionato al carico e rispondente alle norme in vigore
(il lo di terra non deve essere interrotto dall’interruttore). Il
cavo di alimentazione deve essere posizionato in modo tale che in nessun punto superi di 50°C la temperatura ambiente (per esempio lo schienale del forno).
! L’installatore è responsabile del corretto collegamento elettrico e dell’osservanza delle norme di sicurezza.
TARGHETTA CARATTERISTICHE
larghezza cm 43,5
Dimensioni*
Volume*
Dimensioni**
Volume**
Collegamenti elettrici
ENERGY LABEL
altezza cm 41 profondità cm 41
lt. 74
larghezza cm 45,6 altezza cm 41 profondità cm 41
lt. 77
tensione a 220-240V~ 50Hz potenza massima assorbita 3400W (vedi targhetta caratteristiche)
Direttiva 2002/40/CE sull’etichetta dei forni elettrici. Norma EN 50304
Consumo energia dichiarazione Classe convezione Forzata ­funzione di riscaldamento: Gratin.
Questa apparecchiatura è conforme alle seguenti Direttive Comunitarie: 2006/95/CEE del
12/12/06 (Bassa Tensione) e
successive modificazioni ­2004/108/CEE del 15/12/04 (Compatibilità Elettromagnetica) e successive modificazioni -
93/68/CEE del 22/07/93 e
successive modificazioni. 2012/19/CE e successive modificazioni. 1275/2008 Stand-by/off mode
IT
Prima di effettuare l’allacciamento accertarsi che:
• la presa abbia la messa a terra e sia a norma di legge;
• la presa sia in grado di sopportare il carico massimo di potenza della macchina, indicato nella targhetta caratteristiche (vedi sotto);
• la tensione di alimentazione sia compresa nei valori nella targhetta caratteristiche (vedi sotto);
• la presa sia compatibile con la spina dell’apparecchio. In caso contrario sostituire la presa o la spina; non usare prolunghe e multiple.
! Ad apparecchio installato, il cavo elettrico e la presa della corrente devono essere facilmente raggiungibili.
! Il cavo non deve subire piegature o compressioni.
! Il cavo deve essere controllato periodicamente e sostituito
solo da tecnici autorizzati (vedi Assistenza).
! L’azienda declina ogni responsabilità qualora queste norme non vengano rispettate.
11
Page 12
Struttura del forno
IT
Il forno BIG CAVITY offre 70lt di capacità e la possibilità di cucinare pietanze su 4 livelli contemporaneamente o cucinare porzioni abbondanti, che non starebbero in un forno tradizionale.
Ben 56 programmi di cottura universali e automatici assicurano risultati perfetti per qualsiasi ricetta. BIG CAVITY offre inoltre il massimo del comfort per qualsiasi esigenza e lo fa con 4 diverse possibilità d’uso: il forno è unico ma è divisibile in spazi di dimensioni differenti, ciascuna con regolazioni indipendenti di temperatura e tempi.
Questo è possibile grazie al DIVIDER termoisolante, che permette di dividere l’intera ExtraLarge Space in due spazi di grandezze diverse: Main Space e Small Space. Le due Main e Small Space si possono usare contemporaneamente, per cucinare diverse preparazioni in meno tempo, oppure separatamente, per utilizzare solo lo spazio che serve. Quando le due cavità sono utilizzate insieme è possibile regolare le temperature di cottura tra 50° e 250°, ed avere
una differenza di temperatura no a 100° tra le due zone,
per realizzare ricette anche molto diverse tra loro senza che sapori ed odori si mescolino.
ExtraLarge Space: cottura su 4 livelli
GRIGLIA
EXTRALARGE
SPACE
Cottura solo nella Small Space
SMALL SPACE
MAIN
SPACE
GRIGLIA
GRIGLIA LECCARDA
GRIGLIA o LECCARDA Divider "D"
(posizione fissa)
La tabella riportata di seguito descrive i possibili valori di temperatura impostabili. Il display intelligente ti guiderà nella
Main e Small Space: cottura contemporanea
SMALL SPACE
MAIN
SPACE
Cottura solo nella Main Space: cottura su 3 livelli
SMALL SPACE
MAIN
SPACE
GRIGLIA o LECCARDA Divider "D" (posizione fissa)
GRIGLIA (cottura su 3 livelli) GRIGLIA (cottura su 3 livelli) LECCARDA (cottura su 3 livelli)
Divider "D" (posizione fissa) GRIGLIA (cottura su 3 livelli) GRIGLIA (cottura su 3 livelli) LECCARDA (cottura su 3 livelli)
corretta regolazione delle temperature delle due cavità.
Temperatura nella prima cavità
(Main o Small Space)
Da 40°C a 150°C La differenza di temperatura rispetto alla prima cavità selezionata è massimo 50°C
Temperatura nella seconda cavità
(Small o Main Space)
Esempio: imposti 90°C su una cavità;
nell'altra puoi impostare un valore tra 40°C (90°C-50°C) e 140°C (90°C+50°C).
Da 155°C a 200°C La differenza di temperatura rispetto alla prima cavità selezionata è massimo 70°C
Esempio: imposti 180°C su una cavità;
nell'altra puoi impostare un valore tra 110°C (180°C-70°C) e 250°C (180°C+70°C).
Da 205°C a 300°C La differenza di temperatura rispetto alla prima cavità selezionata è massimo 100°C
Esempio: imposti 210°C su una cavità;
nell'altra puoi impostare un valore tra 110°C (210°C-100°C) e 300°C max temperatura impostabile.
12
Page 13
Avvio e utilizzo
ATTENZIONE! Il forno
è dotato di un sistema di arresto griglie che consente di estrarle senza che queste fuoriescano dal forno. (1) Per estrarre completamente le griglie è sufficiente, come indicato sul disegno, alzarle, prendendole dalla
parte anteriore e tirarle. (2)
! Alla prima accensione fare funzionare il forno a vuoto per almeno un’ora con il termostato al massimo e a porta chiusa. Poi spegnere, aprire la porta del forno e aerare il locale. L’odore che si avverte è dovuto all’evaporazione delle sostanze usate per proteggere il forno. ! Non appoggiare mai oggetti sul fondo del forno perché si rischiano danni allo smalto.
! Porre sempre i recipienti di cottura sulle griglie in dotazione. ! Durante l’uso si consiglia di rimuovere eventuali stoviglie
o cibi delicati dalla cavità spente. ! Nel caso di cotture per le quali è prevista la lievitazione si raccomanda di non aprire la porta per non comprometterne il risultato. ! A cottura avviata, prima di rimuovere il DIVIDER è
necessario spegnere il forno con il tasto .
! La pressione prolungata dei tasti , , e consente lo
scorrimento veloce delle liste o dei valori impostati.
! Ad ogni accensione il forno è impostato sul Menù UNIVERSALI ! All’accensione del display, se l’utente non tocca alcun
tasto, il display si spegnerà automaticamente dopo 2 minuti ! Per ottimizzare le performance di cottura, al momento dell’attivazione della funzione selezionata viene effettuato un settaggio dei parametri del prodotto, che potrebbe comportare il ritardo dell’accensione della ventola e degli elementi riscaldanti.
CONTAMINUTI Impostazione contaminuti PIROLISI Scelta PIROLISI ESCI Uscita dal menù
! Dopo aver impostato la lingua nel menù, trascorso un tempo di 60 secondi di non utilizzo il display passa al menù UNIVERSALI.
Impostare l’orologio
Per impostare l’orologio, accendere il forno premendo il tasto ; premere il tasto “MENU” e seguire la procedura
indicata.
1. selezionare la voce ORA e premere il tasto “OK” per
modicare;
2. i 4 digit numerici lampeggiano
3. regolare tramite i tasti e ;
4. premere il tasto “OK” per confermare.
Impostare il contaminuti
Il contaminuti è impostabile sia a forno spento che acceso.
Quando il forno è spento:
1. premere il tasto “MENU”
2. i 4 digit numerici lampeggiano
3. regolare tramite i tasti e ;
4. premere il tasto “OK” per confermare.
Se il forno è acceso:
1. premere il tasto “MENU”
2. selezionare la voce CONTAMINUTI e premere il tasto
“OK” per modicare;
3. i 4 digit numerici lampeggiano
4. regolare tramite i tasti e ;
5. premere il tasto “OK” per confermare.
6. una volta impostato è possibile spegnere il forno. Il display visualizzerà il contaminuti: a tempo scaduto il forno emette un segnale acustico, che si arresta dopo un minuto o premendo una qualsiasi icona.
! Il contaminuti non controlla l’accensione e lo spegnimento del forno.
IT
Ventilazione di raffreddamento
Per ottenere una riduzione delle temperature esterne, una ventola di raffreddamento genera un getto d’aria che esce tra il pannello di controllo e la porta del forno.
! A ne cottura la ventola si attiva e disattiva automaticamente nché il forno non è sufcientemente freddo.
Luce del forno
A forno spento la lampadina può essere accesa in qualunque momento aprendo la porta del forno.
Prima accensione
Dopo l’allacciamento alla rete elettrica, alla prima alimentazione, accendere il pannello di controllo premendo
il tasto . Compare la lista delle lingue nel menù. Per scegliere la lingua desiderata selezionarla con i tasti e
. Per confermare premere il tasto “OK”. Una volta effettuata la scelta, il display visualizzerà i seguenti parametri: LINGUA Selezione della lingua ORA Impostazione dell’ora TONO Tono della tastiera
Sicurezza Bambini
La funzione Sicurezza Bambini permette di bloccare i tasti del forno.
Per l’attivazione premere il tasto , selezionare la voce ATTIVARE e poi il tasto “OK” per confermare. Per disattivare ripetere la procedura indicata selezionando la voce NON ATTIVARE. La sicurezza bambini è attivabile quando il forno è in cottura, oppure è spento. La sicurezza bambini è disattivabile in tutti i casi precedenti e anche quando il forno ha terminato la cottura.
ExtraLarge Space
! Non utilizzare la posizione “D” per i ripiani di cottura.
Avviare il forno
! Ad ogni accensione il forno è impostato sul Menù UNIVERSALI
! Per ritornare alla schermata principale del menù di selezione programmi premere il tasto “P”
13
Page 14
1. Accendere il pannello di controllo premendo il tasto .
IT
2. Il display visualizza: AUTOMATICI UNIVERSALI LE MIE RICETTE con la prima voce selezionata (scritta nera su sfondo bianco)
3. Tramite i tasti o selezionare la voce desiderata e confermare premendo “OK”. Il display passa alla visualizzazione dei programmi di cottura.
4. Tramite i tasti o selezionare il programma di cottura desiderato e confermare premendo “OK”.
5. Premere il tasto “START/STOP” per avviare la cottura.
6. Il forno entra nella fase di preriscaldamento.
7. Un segnale acustico e l’accensione di tutti gli indicatori preriscaldamento segnalano che il preriscaldamento è completo.
8. Durante la cottura è sempre possibile:
- modicare la temperatura premendo il tasto “°C”, regolare
tramite i tasti o e confermare premendo “OK” (solo per cotture UNIVERSALI);
- programmare la durata di una cottura (solo per cotture UNIVERSALI);
- interrompere la cottura premendo il tasto “START/STOP”;
- impostare il contaminuti premendo il tasto “MENU”;
- spegnere il forno premendo il tasto .
9. In caso di black-out, se la temperatura del forno non si è abbassata troppo, l’apparecchio è dotato di un sistema che riattiva il programma dal punto in cui è stato interrotto.
Le pianicazioni in attesa di avvio, invece, non vengono
ripristinate al ritorno della corrente e devono essere riprogrammate.
! Nella congurazione ExtraLarge non è possibile utilizzare
le Main e Small Space: il tasto è disabilitato.
Programmi di cottura UNIVERSALI
! Tutti i programmi hanno una temperatura di cottura preimpostata. Essa può essere regolata manualmente, impostandola a piacere tra 30°C e 300°C (ove possibile).
I programmi UNIVERSALI comprendono tutte le cotture manuali. Per ciascuna di esse, il forno gestisce unicamente i parametri essenziali per la riuscita di tutte le ricette, dalle
più semplici alle più sosticate: temperatura, fonte di calore,
tasso d’umidità e circolazione forzata dell’aria sono valori che vengono controllati automaticamente. Questo capitolo è stato realizzato con la preziosa collaborazione del nostro esperto culinario. Invitiamo a
seguire i suoi consigli al ne di sfruttare appieno la sua
esperienza e ottenere una cottura sempre perfetta. Le funzioni di cottura, le temperature e i ripiani di posizionamento delle pietanze da selezionare sono esattamente gli stessi da lui usati abitualmente per ottenere i migliori risultati. Per ciascuna funzione UNIVERSALI, nella tabella seguente viene indicato se la pietanza va infornata a freddo o a caldo. Il rispetto di queste indicazioni garantisce un risultato di cottura ottimale.
Se si desidera infornare a caldo, attendere la ne del
preriscaldamento, segnalata da una sequenza di segnali
acustici. La temperatura viene determinata automaticamente in base al tipo di cottura scelto; tuttavia è possibile modicarla
per adattarla alla specica ricetta da realizzare.
È possibile anche impostare una durata di cottura con inizio immediato o ritardato.
Programma MULTILIVELLO
Si attivano tutti gli elementi riscaldanti ed entra in funzione la ventola. Poiché il calore è costante in tutto il forno, l’aria cuoce e rosola il cibo in modo uniforme. È possibile utilizzare
no a un massimo di quattro ripiani contemporaneamente.
Programma BARBECUE
Si attiva l’elemento riscaldante superiore. La temperatura elevata e diretta del grill è consigliata per gli alimenti che
necessitano di un’alta temperatura superciale. Effettuare
le cotture con la porta del forno chiusa.
Programma GRILL-GIRARROSTO
Si attiva l’elemento riscaldante superiore ed entra in funzione il girarrosto. La funzione è ottimizzata per le cotture al girarrosto. Effettuare le cotture con la porta del forno chiusa.
Programma GRATIN
Si attivano gli elementi riscaldanti superiore e circolare ed entra in funzione la ventola. Unisce all’irradiazione termica unidirezionale la circolazione forzata dell’aria all’interno del forno. Ideale per cibi gratinati, lasagne, ecc... Effettuare le cotture con la porta del forno chiusa.
Programma TRADIZIONE
Con questa cottura tradizionale è meglio utilizzare un solo ripiano. Cottura raccomandata per cotture lente o bagnomaria. Per la cottura a bagnomaria è consigliabile mettere l’acqua direttamente nella leccarda.
Programma ROSTICCERIA
Si attivano gli elementi riscaldanti superiore e circolare ed entra in funzione la ventola. Unisce all’irradiazione termica unidirezionale la circolazione forzata dell’aria all’interno del
forno. Ciò impedisce la bruciatura superciale degli alimenti
aumentando il potere di penetrazione del calore. Effettuare le cotture con la porta del forno chiusa.
Programma LIEVITAZIONE
Si attiva l’elemento riscaldante circolare ed entra in funzione la ventola solo in fase di riscaldamento. La temperatura del forno è ideale per l’attivazione del processo di lievitazione. Durante la lievitazione tenere la porta del forno chiusa.
Programma BRIOCHE
I parametri usati rendono questo programma di cottura ideale per dolci a base di lievito naturale.
Programma CROSTATE
I parametri usati rendono questo programma di cottura ideale per tutte le ricette di crostate.
14
Page 15
Programma DOLCI
Questo programma di cottura è indicato per tutti i dolci di pasticceria non inclusi in BRIOCHE e CROSTATE (ad es. piccoli bignè, pan di spagna, ecc...).
Programma MERINGA BIANCA/AMBRATA
Le temperature sono preimpostate e non modicabili.
Il programma MERINGA BIANCA è ideale per l’asciugatura delle meringhe. Il programma MERINGA AMBRATA è ideale per la cottura delle meringhe.
Programma PASTORIZZAZIONE
Questo tipo di cottura è indicata per la frutta, verdure, ecc....
I contenitori di piccole dimensioni possono essere posizionati su 3 livelli. Lasciare raffreddare i contenitori all’interno del forno. Infornare a forno freddo.
Girarrosto
Per azionare il girarrosto (vedi figura) procedere come segue:
IT
Programma SCONGELAMENTO
La ventola posta sul fondo del forno fa circolare l’aria a temperatura ambiente attorno al cibo. E’ indicato per lo scongelamento di qualsiasi tipo di cibo, ma in particolare per cibi delicati che non vogliono calore come ad esempio: torte gelato, dolci alla crema o con panna, dolci di frutta.
Programmi BASSA TEMPERATURA
Questo tipo di cottura, utilizzato da anni dai professionisti del settore, consente di cucinare gli alimenti (carni, pesci, frutta, verdura) a temperature molto basse (85,95 e 120 °C), garantendo una cottura perfetta ed esaltando al massimo le qualità gustative. I vantaggi non sono da sottovalutare:
• essendo le temperature di cottura molto basse (in genere,
inferiori alla temperatura d’evaporazione), la dispersione dei sughi di cottura dovuta all’evaporazione viene notevolmente ridotta e l’alimento acquista morbidezza;
• nella cottura di carni, le bre muscolari si ritirano meno
rispetto a una cottura classica. Il risultato è una carne più tenera che non necessita di una fase di riposo dopo la cottura. La doratura della carne dovrà essere effettuata prima di infornare.
La cottura a bassa temperatura sottovuoto, utilizzata da 30 anni dai più grandi chef, presenta numerose qualità:
• gastronomiche: consente di concentrare gli aromi
rispettando la caratteristiche gustative dell’alimento e mantenendone la morbidezza e la tenerezza.
• igieniche: poiché vengono rispettate le norme d’igiene,
questo tipo di cottura protegge gli alimenti contro gli effetti nocivi dell’ossigeno e garantisce una conservazione più prolungata delle pietanze nel frigorifero.
• organizzative: grazie al prolungamento della durata di
conservazione, è possibile preparare i piatti con largo anticipo.
• dietetiche: questa cottura limita l’utilizzo delle sostanze
grasse e permette quindi di realizzare una cottura leggera e digeribile.
• economiche: riduce notevolmente il calo di peso dei
prodotti.
Per utilizzare questa tecnica, è necessario possedere una macchina sottovuoto dotata di appositi sacchetti. Seguire attentamente le istruzioni indicate per il confezionamento sottovuoto degli alimenti. La tecnica del sottovuoto permette anche la conservazione dei prodotti crudi (frutta, verdura, ecc.) e dei prodotti già cotti (cottura tradizionale).
1. mettere la leccarda in posizione 1;
2. mettere il sostegno del girarrosto in posizione 3 e inserire lo spiedo nell’apposito foro posto sulla parete posteriore del forno;
3. azionare il girarrosto selezionando le icone .
Funzioni di cottura automatiche
! La temperatura e la durata di cottura sono prestabilite tramite il sistema C.O.P.® (Cottura Ottimale Programmata) che garantisce automaticamente un risultato perfetto. La cottura si interrompe automaticamente e il forno avvisa quando la pietanza è cotta. Questo capitolo è stato realizzato con la preziosa collaborazione del nostro esperto culinario. Invitiamo
a seguire i suoi consigli al ne di sfruttare appieno la
sua esperienza e ottenere una cottura sempre perfetta. Le funzioni di cottura, le temperature e i ripiani di posizionamento delle pietanze da selezionare sono esattamente gli stessi da lui usati abitualmente per ottenere i migliori risultati.
Programma ARROSTO...
Utilizzare questa funzione per cuocere carni di manzo, vitello, maiale, pollo e agnello. Infornare a forno freddo. E’ comunque possibile infornare anche a forno caldo. Su alcuni programmi ARROSTO è possibile selezionare il livello di cottura desiderato: BEN COTTO, MEDIO e AL SANGUE.
Programma CROSTATE...
Questa funzione é ideale per tutte le ricette di crostate (che normalmente necessitano di una buona cottura sotto). Infornare a forno freddo. E’ comunque possibile infornare a anche forno caldo.
Programma BRIOCHE
Questa funzione é ideale per dolci di pasticceria a base di lievito naturale. Infornare a forno freddo. E’ comunque possibile infornare a forno caldo.
Programma PLUM-CAKE
Questa funzione é ideale per tutte le ricette a base di lievito chimico. Infornare a forno freddo. E’ comunque possibile infornare a forno caldo.
15
Page 16
IT
Programma DOLCI
Questa funzione è ideale per tutte le altre ricette (senza lievito e che non sono crostate). Infornare a forno freddo. E’ comunque possibile infornare a anche forno caldo.
Programma PANE
Utilizzare questa funzione per realizzare del pane. Per ottenere i migliori risultati vi consigliamo di seguire attentamente le indicazioni sotto riportate:
• rispettare la ricetta;
non dimenticare di mettere 150gr (1,5 dl) di acqua fredda sulla leccarda alla posizione 7;
Infornare a forno freddo. Nel caso in cui si desideri infornare a forno caldo, a seguito di una cottura che ha raggiunto alte temperature, il display visualizzerà la scritta “FORNO TROPPO
CALDO” no a quando la temperatura del forno raggiungerà
40°. A questo punto sarà possibile infornare il pane.
Ricetta per il PANE (impasto massimo):
Ingredienti:
• 1,3 Kg di farina
• 700 gr di acqua
• 25 gr di sale
• 50 gr di lievito fresco per panicazione o 4 bustine di
lievito in polvere.
Preparazione:
• Mescolare la farina ed il sale in un grande recipiente.
• Diluire il lievito nell’acqua leggermente tiepida (circa 35 gradi).
• Aprire la farina a fontana.
• Versare il composto di acqua e lievito.
• Lavorare l’impasto no ad ottenere un impasto omogeneo
e poco colloso, stirandolo con il palmo della mano e ripiegandolo su se stesso per 10 minuti.
• Formare una palla, mettere l’impasto in una ciotola e ricoprirla con pellicola trasparente per evitare che la
supercie dell’impasto si secchi. Mettere la ciotola nel
forno alla funzione manuale LIEVITAZIONE a 40°C e lasciar lievitare per circa 30/45 minuti o a temperatura ambiente per circa 1 ora (il volume dell’impasto deve raddoppiare).
• Rompere l’impasto lavorandolo delicatamente e dividerlo per ottenere i diversi pani.
• Disporli sulla griglia (o su 2 o 3 griglie se desideri cuocere i pani su più livelli) con la carta forno (tagliata della stessa misura interna della leccarda) e cospargerli di farina.
• Praticare alcune incisioni con una lama aflata.
• Infornare la griglia al ripiano 2 per la cottura su un solo livello, o le due griglie ai ripiani 1 e 4 per la cottura su due livelli e 1-3-5 per la cottura su tre livelli.
Posizionare la leccarda al ripiano 7 e versarvi 150 gr
(1,5 dl) di acqua fredda.
• Infornare a forno freddo.
• Avviare la funzione automatica PANE.
• A ne cottura, lasciar riposare i pani sulla griglia no a
completo raffreddamento.
Programma PIZZA
Utilizzare questa funzione per realizzare della pizza. Fare riferimento al capitolo seguente per la ricetta e dettagli.
Per ottenere i migliori risultati vi consigliamo di seguire attentamente le indicazioni sotto riportate:
• rispettare la ricetta;
• il peso dell’impasto deve essere da 350g a 500g.
• ungere leggermente la leccarda e le teglie. Infornare a forno freddo. Nel caso in cui si desideri infornare a forno caldo, a seguito di una cottura che ha raggiunto alte temperature, il display visualizzerà la scritta “FORNO TROPPO
CALDO” no a quando la temperatura del forno raggiungerà
120°. A questo punto sarà possibile infornare la pizza.
Ricetta per la PIZZA :
Ricetta per 3 o 4 pizze: 1000g Farina, 500g Acqua, 20g Sale, 20g Zucchero, 10cl Olio di Oliva, 20g lievito fresco (oppure 2 bustini in polvere)
• Lievitazione nell’ ambiente: 1 ora o funzione manuale LIEVITAZIONE a 40°C e lasciar lievitare per circa 30/45 minuti.
• Infornare a forno freddo.
• Lanciare la cottura PIZZA.
Small Space
Avviare il forno
1. Inserire il DIVIDER sul ripiano DIVIDER “D” con il perno
e le frecce rivolte verso la parte posteriore del forno. Il forno emette un segnale acustico a conferma del corretto inserimento del DIVIDER e permette l’utilizzo delle due Main e Small Space separatamente o contemporaneamente.
! Viene abilitato il tasto .
2. Accendere il pannello di controllo premendo il tasto .
3. Il display visualizza:
AUTOMATICI UNIVERSALI LE MIE RICETTE con la prima voce selezionata (scritta bianca su sfondo nero)
4. Tramite i tasti o selezionare la voce desiderata
e confermare premendo “OK”. Il display passa alla visualizzazione dei programmi di cottura.
5. Tramite i tasti o selezionare il programma di cottura
desiderato e confermare premendo “OK”.
6. Premere il tasto “START/STOP” per avviare la cottura.
7. Il forno entra nella fase di preriscaldamento.
8. Un segnale acustico e l’accensione di tutti gli indicatori
preriscaldamento segnalano che il preriscaldamento è completo.
9. Durante la cottura è sempre possibile:
- modicare la temperatura premendo il tasto “°C”, regolare
tramite i tasti (solo per cotture UNIVERSALI) o e confermare premendo “OK”;
- programmare la durata di una cottura
(solo per cotture UNIVERSALI);
- interrompere la cottura premendo il tasto “START/STOP”;
- impostare il contaminuti premendo il tasto “MENU”;
- spegnere il forno premendo il tasto .
10. In caso di black-out, se la temperatura del forno non si
è abbassata troppo, l’apparecchio è dotato di un sistema che riattiva il programma dal punto in cui è stato interrotto.
Le pianicazioni in attesa di avvio, invece, non vengono
ripristinate al ritorno della corrente e devono essere riprogrammate.
16
Page 17
Programmi di cottura UNIVERSALI
Programma GRILL
Si attiva l’elemento riscaldante superiore. La temperatura elevata e diretta del grill è consigliata per gli alimenti che
necessitano di un’alta temperatura superciale. Questa
funzione è indicata per: rosolatura, gratin, colorazione meringhe, toast, piccole grigliate con carne magre e sottili. Effettuare le cotture con la porta del forno chiusa.
Programma FAST COOKING
La funzione necessita di preriscaldamento. Questo funzione è particolarmente indicata per cotture veloci di cibi preconfezionati (surgelati o precotti).
Programma RISCALDAMENTO
Questa funzione è indicata per il riscaldamento di pietanze cotte e conservate sia nel frigorifero che nel congelatore.
Programmi di cottura AUTOMATICI
Programma PIZZERIA
Utilizzare questa funzione per realizzare della pizza (impasto sottile).
con la prima voce selezionata (scritta bianca su sfondo nero)
4. Tramite i tasti o selezionare la voce desiderata e confermare premendo “OK”. Il display passa alla visualizzazione dei programmi di cottura.
5. Tramite i tasti o selezionare il programma di cottura desiderato e confermare premendo “OK”.
6. Premere il tasto “START/STOP” per avviare la cottura.
7. Il forno entra nella fase di preriscaldamento.
8. Un segnale acustico e l’accensione di tutti gli indicatori preriscaldamento segnalano che il preriscaldamento è completo.
9. Durante la cottura è sempre possibile:
- modicare la temperatura premendo il tasto “°C”, regolare
tramite i tasti (solo per cotture UNIVERSALI) o e confermare premendo “OK”;
- programmare la durata di una cottura (solo per cotture UNIVERSALI);
- interrompere la cottura premendo il tasto “START/STOP”;
- impostare il contaminuti premendo il tasto “MENU”;
- spegnere il forno premendo il tasto .
10. In caso di black-out, se la temperatura del forno non si è abbassata troppo, l’apparecchio è dotato di un sistema che riattiva il programma dal punto in cui è stato interrotto.
Le pianicazioni in attesa di avvio, invece, non vengono
ripristinate al ritorno della corrente e devono essere riprogrammate.
IT
• Preriscaldare la pietra refrattaria per pizza sulla griglia posizionata sul 6° ripiano;
• al termine del preriscaldamento (segnale acustico) il forno visualizza il messaggio “INFORNA E PREMI START”;
• infornare la pizza utilizzando la paletta in dotazione e confermare l’infornatura premendo il tasto “START/STOP”;
• al termine della cottura, che è molto rapida (3-4 minuti), un segnale acustico indica l’inizio della fase di doratura;
• Quando si ritiene che la pizza sia sufcientemente cotta,
estrarla dal forno con la paletta in dotazione.
Per cuocere un’altra pizza, attendere che il forno indichi che la pietra ha raggiunto nuovamente la temperatura ottimale. È anche possibile eseguire in sequenza cotture multiple di pizze con una durata molto breve (ad esempio, per avere una pizza pronta da consumare ogni 7-8 minuti).
Main Space
Avviare il forno
1. Inserire il DIVIDER sul ripiano DIVIDER “D” con il perno
e le frecce rivolte verso la parte posteriore del forno. Il forno emette un segnale acustico a conferma del corretto inserimento del DIVIDER e permette l’utilizzo delle due Main e Small Space separatamente o contemporaneamente.
! Viene abilitato il tasto .
! Per ritornare alla schermata principale del menù di
selezione programmi premere il tasto “P”
2. Accendere il pannello di controllo premendo il tasto .
3. Il display visualizza:
AUTOMATICI UNIVERSALI LE MIE RICETTE
Programmi di cottura UNIVERSALI
! Tutti i programmi hanno una temperatura di cottura preimpostata. Essa può essere regolata manualmente, impostandola a piacere tra 30°C e 300°C (ove possibile).
I programmi UNIVERSALI comprendono tutte le cotture manuali. Per ciascuna di esse, il forno gestisce unicamente i parametri essenziali per la riuscita di tutte le ricette, dalle
più semplici alle più sosticate: temperatura, fonte di calore,
tasso d’umidità e circolazione forzata dell’aria sono valori che vengono controllati automaticamente. Questo capitolo è stato realizzato con la preziosa collaborazione del nostro esperto culinario. Invitiamo a
seguire i suoi consigli al ne di sfruttare appieno la sua
esperienza e ottenere una cottura sempre perfetta. Le funzioni di cottura, le temperature e i ripiani di posizionamento delle pietanze da selezionare sono esattamente gli stessi da lui usati abitualmente per ottenere i migliori risultati. Per ciascuna funzione UNIVERSALI, nella tabella seguente viene indicato se la pietanza va infornata a freddo o a caldo. Il rispetto di queste indicazioni garantisce un risultato di cottura ottimale.
Se si desidera infornare a caldo, attendere la ne del
preriscaldamento, segnalata da una sequenza di segnali acustici. La temperatura viene determinata automaticamente in base
al tipo di cottura scelto; tuttavia è possibile modicarla per adattarla alla specica ricetta da realizzare.
È possibile anche impostare una durata di cottura con inizio immediato o ritardato.
17
Page 18
IT
Programma MULTILIVELLO
Poiché il calore è costante in tutto il forno, l’aria cuoce e
rosola il cibo in modo uniforme. È possibile utilizzare no a
un massimo di tre ripiani contemporaneamente.
Programma ROSTICCERIA Si attiva l’elemento riscaldante circolare ed entra in funzione la ventola. Unisce all’irradiazione termica unidirezionale la circolazione forzata dell’aria all’interno del forno.
Ciò impedisce la bruciatura superciale degli alimenti
aumentando il potere di penetrazione del calore. Effettuare le cotture con la porta del forno chiusa.
Programma LIEVITAZIONE Si attiva l’elemento riscaldante circolare ed entra in funzione la ventola solo in fase di riscaldamento. La temperatura del forno è ideale per l’attivazione del processo di lievitazione. Durante la lievitazione tenere la porta del forno chiusa.
Programma BRIOCHE I parametri usati rendono questo programma di cottura ideale per dolci a base di lievito naturale.
Programma CROSTATE I parametri usati rendono questo programma di cottura ideale per tutte le ricette di crostate.
Programma DOLCI Questo programma di cottura è indicato per tutti i dolci di pasticceria non inclusi in BRIOCHE e CROSTATE (ad es. piccoli bignè, pan di spagna, ecc...).
Programma MERINGA BIANCA/AMBRATA
Le temperature sono preimpostate e non modicabili.
Il programma MERINGA BIANCA è ideale per l’asciugatura delle meringhe. Il programma MERINGA AMBRATA è ideale per la cottura delle meringhe.
Programma SCONGELAMENTO La ventola posta sul fondo del forno fa circolare l’aria a temperatura ambiente attorno al cibo. E’ indicato per lo scongelamento di qualsiasi tipo di cibo, ma in particolare per cibi delicati che non vogliono calore come ad esempio: torte gelato, dolci alla crema o con panna, dolci di frutta.
Programmi BASSA TEMPERATURA
Questo tipo di cottura, utilizzato da anni dai professionisti del settore, consente di cucinare gli alimenti (carni, pesci, frutta, verdura) a temperature molto basse (85, 95 e 120 °C), garantendo una cottura perfetta ed esaltando al massimo le qualità gustative. I vantaggi non sono da sottovalutare:
• essendo le temperature di cottura molto basse (in genere,
inferiori alla temperatura d’evaporazione), la dispersione dei sughi di cottura dovuta all’evaporazione viene notevolmente ridotta e l’alimento acquista morbidezza;
• nella cottura di carni, le bre muscolari si ritirano meno
rispetto a una cottura classica. Il risultato è una carne più tenera che non necessita di una fase di riposo dopo la cottura. La doratura della carne dovrà essere effettuata prima di infornare.
La cottura a bassa temperatura sottovuoto, utilizzata da 30 anni dai più grandi chef, presenta numerose qualità:
• gastronomiche: consente di concentrare gli aromi rispettando la caratteristiche gustative dell’alimento e mantenendone la morbidezza e la tenerezza.
• igieniche: poiché vengono rispettate le norme d’igiene, questo tipo di cottura protegge gli alimenti contro gli effetti nocivi dell’ossigeno e garantisce una conservazione più prolungata delle pietanze nel frigorifero.
• organizzative: grazie al prolungamento della durata di conservazione, è possibile preparare i piatti con largo anticipo.
• dietetiche: questa cottura limita l’utilizzo delle sostanze grasse e permette quindi di realizzare una cottura leggera e digeribile.
• economiche: riduce notevolmente il calo di peso dei prodotti.
Per utilizzare questa tecnica, è necessario possedere una macchina sottovuoto dotata di appositi sacchetti. Seguire attentamente le istruzioni indicate per il confezionamento sottovuoto degli alimenti. La tecnica del sottovuoto permette anche la conservazione dei prodotti crudi (frutta, verdura, ecc.) e dei prodotti già cotti (cottura tradizionale).
Programma PASTORIZZAZIONE
Questo tipo di cottura è indicata per la frutta, verdure, ecc....
I contenitori di piccole dimensioni possono essere posizionati su 3 livelli. Lasciare raffreddare i contenitori all’interno del forno. Infornare a forno freddo.
Programmi di cottura AUTOMATICI
! Non aprite la porta forno per evitare di falsare i tempi e le temperature di esecuzione delle cotture.
! La temperatura e la durata di cottura sono prestabilite tramite il sistema C.O.P.® (Cottura Ottimale Programmata) che garantisce automaticamente un risultato perfetto. La cottura si interrompe automaticamente e il forno avvisa quando la pietanza è cotta. Questo capitolo è stato realizzato con la preziosa collaborazione del nostro esperto culinario. Invitiamo a
seguire i suoi consigli al ne di sfruttare appieno la sua
esperienza e ottenere una cottura sempre perfetta. Le funzioni di cottura, le temperature e i ripiani di posizionamento delle pietanze da selezionare sono esattamente gli stessi da lui usati abitualmente per ottenere i migliori risultati.
Programma ARROSTO...
Utilizzare questa funzione per cuocere carni di manzo, vitello, maiale, pollo e agnello. Infornare a forno freddo. E’ comunque possibile infornare anche a forno caldo. Su alcuni programmi ARROSTO è possibile selezionare il livello di cottura desiderato: BEN COTTO, MEDIO e AL SANGUE.
18
Page 19
Programma TORTA BRISÈ
Questa funzione è ideale per tutte le ricette che usano pastafrolla (di solito preparata senza uova). Infornare a forno freddo. Si può infornare anche a forno preriscaldato.
Programma CROSTATA
Questa funzione é ideale per tutte le ricette di crostate (che normalmente necessitano di una buona cottura sotto). Infornare a forno freddo. E’ comunque possibile infornare a anche forno caldo.
Avviare il forno
1. Inserire il DIVIDER sul ripiano DIVIDER “D” con il perno e le frecce rivolte verso la parte posteriore del forno.Il forno emette un segnale acustico a conferma del corretto inserimento del DIVIDER e permette l’utilizzo delle due Main e Small Space separatamente o contemporaneamente.
! Viene abilitato il tasto .
! Per ritornare alla schermata principale del menù di
selezione programmi premere il tasto “P”
IT
Programma BRIOCHE
Questa funzione é ideale per dolci di pasticceria a base di lievito naturale. Infornare a forno freddo. E’ comunque possibile infornare a forno caldo.
Programma PLUM-CAKE
Questa funzione é ideale per tutte le ricette a base di lievito chimico. Infornare a forno freddo. E’ comunque possibile infornare a forno caldo.
Programma DOLCI
Questa funzione è ideale per tutte le altre ricette (senza lievito e che non sono crostate). Infornare a forno freddo. E’ comunque possibile infornare a anche forno caldo.
Programma PIZZA SOFFICE/CROCCANTE
Utilizzare questa funzione per realizzare della pizza (impasto di un certo spessore). Fare riferimento al capitolo seguente per la ricetta e dettagli. Per ottenere i migliori risultati vi consigliamo di seguire attentamente le indicazioni sotto riportate:
• rispettare la ricetta;
• il peso dell’impasto deve essere da 350g a 500g.
• ungere leggermente la leccarda e le teglie. Infornare a forno freddo. Nel caso in cui si desideri infornare a forno caldo, a seguito di una cottura che ha raggiunto alte temperature, il display visualizzerà la scritta “FORNO
TROPPO CALDO” no a quando la temperatura del forno
raggiungerà 120°. A questo punto sarà possibile infornare la pizza.
Ricetta per la PIZZA :
Ricetta per 3 o 4 pizze: 1000g Farina, 500g Acqua, 20g Sale, 20g Zucchero, 10cl Olio di Oliva, 20g lievito fresco (oppure 2 bustini in polvere)
• Lievitazione nell’ ambiente : 1 ora o funzione manuale LIEVITAZIONE a 40° e lasciar lievitare per circa 30/45 minuti.
• Infornare a forno freddo.
• Lanciare la cottura PIZZA.
Utilizzo contemporaneo Small Space e Main Space
! Il funzionamento simultaneo è possibile solo utilizzando le funzioni UNIVERSALI.
! Grazie all’ alta efficienza energetica, il tempo di preriscaldamento della cavita’ SMALL SPACE e’ di circa 15minuti.
! Se la MAIN SPACE è impostata ad una temperatura inferiore a 150°C il grill, per salvaguardare il risultato di cottura, non entrerà in funzione: sul display comparirà quindi la scritta OFF.
2. Accendere il pannello di controllo premendo il tasto .
3. Premere il tasto per selezionare la cavità su cui si desidera scegliere il programma di cottura. L’icona
indica che è selezionata la Small Space ed è quindi
possibile agire sulle impostazioni della Small Space, l’icona
accesa sul display indica che è selezionata la Main Space ed è quindi possibile agire sulle impostazioni della Main Space.
3. Premere il tasto “P”. Il display visualizza: AUTOMATICI UNIVERSALI LE MIE RICETTE con la prima voce selezionata (scritta bianca su sfondo nero)
4. Tramite i tasti o selezionare la voce desiderata e confermare premendo “OK”. Il display passa alla visualizzazione dei programmi di cottura.
5. Tramite i tasti o selezionare il programma di cottura desiderato e confermare premendo “OK”.
6. Premere il tasto “START/STOP” per avviare la cottura.
7. Il forno entra nella fase di preriscaldamento.
8. Un segnale acustico segnala che il preriscaldamento è completo.
9. Le scritte nero su sfondo bianco indicano la cavità su cui
si sta agendo. Per modicare le impostazioni dell’altra cavità
premere il tasto . Durante la cottura è sempre possibile:
- modicare la temperatura premendo il tasto “°C”, regolare
tramite i tasti (solo per cotture UNIVERSALI) o e confermare premendo “OK”;
- programmare la durata di una cottura (solo per cotture UNIVERSALI);
- interrompere la cottura premendo il tasto “START/STOP”;
- impostare il contaminuti premendo il tasto “MENU”;
- spegnere il forno premendo il tasto .
10. In caso di black-out, se la temperatura del forno non si è abbassata troppo, l’apparecchio è dotato di un sistema che riattiva il programma dal punto in cui è stato interrotto.
Le pianicazioni in attesa di avvio, invece, non vengono
ripristinate al ritorno della corrente e devono essere riprogrammate.
19
Page 20
Le mie ricette
IT
La funzione LE MIE RICETTE è attiva solo per cotture UNIVERSALI e dove sia stata impostata la durata. La memorizzazione della ricetta avviene soltanto al termine della cottura.
Può essere memorizzato un numero nito di operazioni
(totale 10) tra variazione temperatura e della durata, se intercorre almeno un minuto tra l’una e l’altra. Si possono memorizzare al massimo 10 cotture nella EXTRALARGE SPACE, 3 nella SMALL SPACE e 3 nella MAIN SPACE. E’ possibile selezionare la posizione della memoria da occupare. Con divider inserito e nel caso di due cotture UNIVERSALI contemporaneamente nelle due cavità, non è possibile la memorizzazione. Per poter differenziare tra di loro le ricette salvate in modo da facilitare la ricerca all’interno della lista, il nome con cui verrà salvata ciascuna cottura sarà composto da:
- MIA RICETTA + numero progressivo (1, 2, 3, ecc...)
- TEMPERATURA INIZIALE + EVENTUALE SIMBOLO* (es. 170°C)
- DURATA (es. 00:30)
* Signicato dei simboli:
- nessun simbolo: è stata impostata la temperatura iniziale e non è stata più variata;
- : è stata variata la temperatura iniziale, solo diminuendola;
- : è stata variata la temperatura iniziale, solo aumentandola;
-  : è stata variata la temperatura iniziale, sia aumentandola che diminuendola.
1. Seguire la procedura da 1 a 2 descritta per la durata;
2. Selezionare la voce FINE COTTURA con il tasto ;
3. regolare tramite i tasti e ;
4. premere il tasto “OK” per confermare;
5. Premere il tasto “START/STOP” per attivare la programmazione
6. Allo scadere del tempo di cottura viene emesso un segnale acustico e il forno si spegne.
• Esempio: sono le ore 9:00, viene programmata una
durata di 1 ora e 15 minuti e le 12:30 come ora di ne.
Il programma inizia automaticamente alle ore 11:15. Il messaggio sul display ATTESA segnala che è stata effettuata una programmazione. Sul display vengono
visualizzate l’ora di ne cottura e la durata. Si può modicare la durata e l’ora di ne cottura nchè il
forno è nella modalità di attesa seguendo la procedura sopra indicata. Per annullare una programmazione spegnere il forno .
Consigli pratici di cottura
MULTILIVELLO
• Utilizzare le posizioni 1-3-5-6.
• Disporre la leccarda in basso e le griglie in alto.
• Nel caso di pizze o focacce utilizzare una teglia in
alluminio leggero di un diametro massimo di 30cm,
appoggiandola sulla griglia in dotazione. Nel caso di
pizze molto farcite è consigliabile inserire la mozzarella
a metà cottura. Durante la cottura è preferibile modicare
l’ordine dei ripiani.
Programmare la cottura
La programmazione è attivabile in tutte le congurazioni
possibili: EXTRALARGE, MAIN e SMALL SPACE anche in funzionamento contemporaneo.
Programmare la durata
! La durata è impostabile solo per cotture UNIVERSALI.
! La programmazione è possibile anche prima dell’avvio di
un programma di cottura con il tasto “START/STOP”.
1. Premere il tasto di selezione , il display visualizzerà la voce DURATA;
2. regolare tramite i tasti e ;
3. premere il tasto “OK” per confermare.
4. premere il tasto “START/STOP” per attivare la programmazione.
5. Allo scadere del tempo di cottura viene emesso un segnale acustico e il forno si spegne.
• Esempio: sono le 9:00 e viene programmata una durata di 1 ora e 15 minuti. Il programma si arresta automaticamente alle 10:15.
Programmare una cottura ritardata
! Impostando la durata è possibile programmare una cottura ritardata.
GRILL
• Preriscaldare il forno per 5 minuti.
• Inserire il DIVIDER sul ripiano DIVIDER “D”.
• Effettuare la cottura a porta chiusa.
• Inserire la griglia in posizione 7, disporre gli alimenti al centro della griglia. Disporre la leccarda alla posizione
6.
• Questa funzione è indicata per: rosolatura, gratin, colorazione meringhe, toast, piccole grigliate con carne magre e sottili.
• Si consiglia di impostare il livello di energia al massimo. Non allarmarsi se la resistenza superiore non resta costantemente accesa: il suo funzionamento è controllato da un termostato.
FAST COOKING
• Preriscaldare il forno con la leccarda al ripiano 6.
• Per le cotture di cibi surgelati fare riferimento alle indicazioni sulla confezione.
! La programmazione è possibile solo dopo aver selezionato, senza avviarlo, un programma di cottura.
20
Page 21
Tabella cottura cavità ExtraLarge Space
Funzioni Alimenti Peso
(Kg)
Cottura
su n.
ripiani
Posizione dei ripiani Preriscaldamento Temperatura
consigliata
(°C)
Durata cottura
(minuti)
Universali N. Leccarda Griglia 1 Griglia 2 Griglia 3
Crostate*
Crostate 3
4
1 1
4 3
6 5
6
Si Si
200 200
40-50 45-55
Pizza 3
4
1 1
4 3
6 5
6
Si Si
220 220
25-35 30-40
Brioche*
Panettone 1 1 o 2 Si 160 45-60
Dolci*
Bignè 3
4
1 1
4 3
6 5
6
Si Si
190 190
30-40 30-40
Cookies 3
4
1 1
4 3
6 5
6
Si Si
180 180
20-30 20-30
Pasticci 3 1 4 6 Si 200 40-50 Plumcake 2 1 4 o 5 Si 160 60-75
Pan di spagna 2
3
2 1
5 4
6
Si Si
190 190
35-40 40-45
Multilivello*
Crème Caramel (bagno maria)
2
3
2 1
5 4
6
Si
Si
170
170
35-45
40-45 Grosso pezzo di carne
1 2 Si 160 90-240
Rosticceria*
Arrosto di maiale, vitello…
2 1 5 No 200 35-75
Grosso volatile arrosto
1 1 No 190 90-120
Gratin*
Gratin 1 3 o 4 No 190 40-60
Grill-Barbecue*
Costata di manzo 1 3 4 o 5 No 270-300
20-30
Salsicce 1 3 5 a 7 No 270-300 10-20 Costata di maiale 1 3 5 a 7 No 270-300 15-25
Bacon 1 3 5 a 7 No 270-300 3-6
Lievitazione*
Lievitazione/ Scongelamento
1 2 No 40
Meringhe
bianche*
Meringhe bianche 4 1 3 5 6 No 70 8-12 ore
Meringhe ambrata*
Meringhe ambrata 4 1 3 5 6 No 110 1,5-2 ore
Bassa
temperatura 85°C*
Carne/Pesce 3 1 3 5 No 85 90-180
Pastorizzazione
Frutta, verdura, ecc…
2 Si 110
Automatici
Pane
Pane (vedi ricetta) 2
2 2
1 2 3
7** 7** 7**
2 1 1
4 3
5
No No No
Arrosto
Arrosti 2 1
5
No
Dolci
Dolci 3
4
1 1
4 3
6 5
6
No No
Crostate
Crostate 3
4
1 1
4 3
6 5
6
No No
Brioche
Brioche 2 1 5 No
Plumcake
Plumcake 2
3
1 1
5 4
6
No
No
Pizza
Pizza (vedi ricetta) 3
4
1 1
4 3
6 5
6
No No
* I tempi di cottura sono indicativi e possono essere modificati in base ai proprio gusti personali. I tempi di preriscaldamento del forno sono preimpostati e non modificabili manualmente. ** Come da ricetta, aggiungere 150 gr (1,5 dl) di acqua nella leccarda.
IT
21
Page 22
IT
Tabella cottura Main Space
Funzioni Alimenti Peso
(Kg)
Cottura
su n.
ripiani
Posizione dei ripiani Preriscaldamento Temperatura
consigliata
(°C)
Durata cottura
(minuti)
Universali N. Leccarda Griglia 1 Divider
Crostate*
Crostate 1
2
2 1
3
D
D
Si Si
200 200
30-40 35-45
Pizza 1
2
2 1
3
D D
Si Si
220 220
15-25 20-30
Dolci*
Bignè 1
2
2 1
3
D D
Si Si
190 190
25-35 25-35
Biscotti 1
2
2 1
3
D D
Si Si
180 180
15-25 15-25
Pasticci 1
2
2 1
3
D D
Si Si
200 200
30-40 35-45
Plumcake 1 2 D Si 160 60-75 Pan di spagna 1
2
2 1
3
D D
Si Si
190 190
30-35 35-40
Multilivello*
Crème Caramel (bagno maria)
1 2 D Si 170 35-45
Rosticceria*
Piccoli arrosti 1 2 D No 210 30-60
Lievitazione*
Lievitazione 1 2 D No 40
Meringhe
bianche*
Meringhe bianche 2 1 3 D No 70 8-12 ore
Meringhe ambrata*
Meringhe ambrata 2 1 3 D No 110 1,5-2 ore
Bassa
temperatura
85°C*
Carne/Pesce 2 1 3 D No 85 90-180
Pastorizzazione
Frutta, verdura, ecc… 2 D Si 110
Automatici
Arrosto
Arrosti 1 2
D
No
Dolci
Dolci 1
2
2 1
3
D D
No No
Crostate
Crostate 1
2
2 1
3
D D
No No
Brioche
Brioche 1 1 D No
Plumcake
Plumcake 1 2 D No
Pizza
Pizza (vedi ricetta) 1
2
2 1
3
D D
No No
* I tempi di cottura sono indicativi e possono essere modificati in base ai proprio gusti personali. I tempi di preriscaldamento del forno sono preimpostati e non modificabili manualmente.
22
Page 23
Tabella cottura Small Space
Funzioni Alimenti Peso
Tabe
Ma
Sm
* I pr
** Usar visualizzazione del messaggio INFORNA E PREMI START per infornare la pizza.
Unviersali N. Leccarda Griglia 1 Divider
Fast cooking*
Grill*
Riscaldamento*
Filetti di pesce 1 6 D Si 160-180 20-30
Filetti di carne 1 6 D Si 180-200 30-40 Pizza surgelata 1 6 D Si
Preparazione surgelati 1 6 D Si Toast 1 - 6 D Si 270-300 3-5 Bacon 1 6 7 D Si 270-300 3-6 Bistecca di maiale 1 6 7 D Si 270-300 15-25 Piatti precotti 6 D Si 140
Automatici
Pizzeria**
Pizze molto sottili 6 D Si
lla cottura contemporanea Small Space e Main Space
in Space
Funzioni Alimenti Peso
Unviersali N. Leccarda Griglia 1 Divider
Crostate*
Dolci*
Multilivello*
Rosticceria* Gratin di patate 1 2 D Si 200 60
Crostate 1
Pizza 1
Biscotti 1
Pasticci 1
Plumcake 1 2 D Si 160 60-75 Pan di spagna 1
Crème Caramel (bagno maria) Pietanze in crosta 1 2 D Si 200 35-45
Arrosto 1 2 D Si 200 60-90
Cottura
(Kg)
su n.
ripiani
Cottura
(Kg)
su n.
ripiani
2
2
2
2
1 2 D Si 160 45
2
Posizione dei ripiani Preriscaldamento Temperatura
consigliata
(°C)
Posizione dei ripiani Preriscaldamento Temperatura
consigliata
(°C)
2 1 2 1
2 1 2 1
2 1
3
3
3
3
3
D D D D
D D D D
D D
Si Si Si Si
Si Si Si Si
Si Si
200 200 220 220
180 180 200 200
190 190
Durata cottura
Durata cottura
(minuti)
(minuti)
30-40 35-45 15-25 20-30
15-25 15-25 30-40 35-45
30-35 35-40
IT
all Space
Funzioni Alimenti Peso
(Kg)
Cottura
su n.
ripiani
Posizione dei ripiani Preriscaldamento Temperatura
consigliata
(°C)
N. Leccarda Griglia 1 Divider
Fast cooking*
Filetti di pesce 1 6 D Si 180-200 20-30 Filetti di carne 1 6 D Si 180-200 30-40 Pizza surgelata 1 6 D Si
Preparazione surgelati 1 6 D Si Riso “pilaf”
1 6 D Si 180-200 30-45
tempi di co ttura sono indicativi e possono essere modificati in base ai proprio gusti personali. I tempi di
eriscaldamento del forno sono preimpostati e non modificabili manualmente.
e la pietra refrattaria per pizza in dotazione posizionandola sulla grigli a sul ripiano 6. Attendere la
Durata cottura
(minuti)
23
Page 24
Precauzioni e consigli
IT
! L’apparecchio è stato progettato e costruito in conformità alle norme internazionali di sicurezza. Queste avvertenze sono fornite per ragioni di sicurezza e devono essere lette attentamente.
Sicurezza generale
• L’apparecchio è stato concepito per un uso di tipo non professionale all’interno dell’abitazione.
• L’apparecchio non va installato all’aperto, nemmeno se lo spazio è riparato, perché è molto pericoloso lasciarlo esposto a pioggia e temporali.
• Per movimentare l’apparecchio servirsi sempre delle
apposite maniglie poste sui anchi del forno.
• Non toccare l’apparecchio a piedi nudi o le mani o i piedi bagnati o umidi.
• L’apparecchio deve essere usato per cuocere alimenti, solo da persone adulte e secondo le istruzioni riportate in questo libretto. Ogni altro uso (ad esempio: riscaldamento di ambienti) è da considerarsi improprio e quindi pericoloso. Il costruttore non può essere considerato responsabile per eventuali danni derivanti da usi impropri, erronei ed irragionevoli.
• Durante l’uso dell’apparecchio gli elementi riscaldanti e alcune parti della porta forno diventano molto calde. Fare attenzione a non toccarle e tenere i bambimi a distanza.
• Evitare che il cavo di alimentazione di altri elettrodomestici entri in contatto con parti calde del forno.
• Non ostruire le aperture di ventilazione e di smaltimento di calore.
• Impugnare la maniglia di apertura della porta al centro: ai lati potrebbe essere calda.
• Utilizzare sempre guanti da forno per inserire o estrarre recipienti.
• Non rivestire il fondo del forno con fogli di alluminio.
• Non riporre materiale infiammabile nel forno: se l’apparecchio viene messo inavvertitamente in funzione potrebbe incendiarsi.
• Assicurarsi sempre che le manopole siano nella posizione “●”/“○” quando l’apparecchio non è utilizzato.
• Non staccare la spina dalla presa della corrente tirando
il cavo, bensì afferrando la spina.
• Non fare pulizia o manutenzione senza aver prima staccato la spina dalla rete elettrica.
• In caso di guasto, in nessun caso accedere ai meccanismi interni per tentare una riparazione. Contattare l’Assistenza (vedi Assistenza).
• Non appoggiare oggetti sulla porta del forno aperta.
• Evitare che i bambini giochino con l’apparecchio.
• Non è previsto che l’apparecchio venga utilizzato da persone (bambini compresi) con ridotte capacità
siche, sensoriali o mentali, da persone inesperte o
che non abbiano familiarità con il prodotto, a meno che non vengano sorvegliate da una persona responsabile della loro sicurezza o non abbiano ricevuto istruzioni preliminari sull’uso dell’apparecchio.
L’apparecchio non è destinato a essere messo in
funzione per mezzo di un temporizzatore esterno oppure di un sistema di comando a distanza separato.
Smaltimento
• Smaltimento del materiale di imballaggio: attenersi
alle norme locali, così gli imballaggi potranno essere
riutilizzati.
• La direttiva Europea 2012/19/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE), prevede che gli elettrodomestici non debbano essere smaltiti nel normale flusso dei rifiuti solidi urbani. Gli apparecchi dismessi devono essere raccolti separatamente per ottimizzare il tasso di recupero e riciclaggio dei materiali che li compongono ed impedire potenziali danni per la salute e l’ambiente. Il simbolo del cestino barrato è riportato su tutti i prodotti per ricordare gli obblighi di raccolta separata. Per ulteriori informazioni, sulla corretta dismissione degli elettrodomestici, i detentori potranno rivolgersi al servizio pubblico preposto o ai rivenditori.
Risparmiare e rispettare l’ambiente
• Azionando il forno negli orari che vanno dal tardo
pomeriggio no alle prime ore del mattino si collabora a
ridurre il carico di assorbimento delle aziende elettriche. Le opzioni di programmazione dei programmi, in particolar modo la “cottura ritardata” (vedi Programmi), permettono di organizzarsi in tal senso.
• Si raccomanda di effettuare sempre le cotture al GRATIN a porta chiusa: sia per ottenere migliori risultati che per un sensibile risparmio di energia (10% circa).
• Mantenere efcienti e pulite le guarnizioni, in modo che
aderiscano bene alla porta e non procurino dispersioni di calore.
! Questo prodotto soddisfa i requisiti imposti dalla nuova Direttiva Europea sulla limitazione dei consumi energetici in standby. Se non si eseguono operazioni per 2 minuti, l’apparecchio si dispone automaticamente in modalità standby. La modalità standby è visualizzata con “Icona Orologio” in alta luminosità. Non appena si interagisce nuovamente con l’apparecchio, il sistema ritorna in modalità operativa.
Manutenzione e cura
Escludere la corrente elettrica
Prima di ogni operazione isolare l’apparecchio dalla rete di alimentazione elettrica.
Pulire l’apparecchio
• Le parti esterne smaltate o inox e le guarnizioni in gomma possono essere pulite con una spugnetta imbevuta di acqua tiepida, e sapone neutro. Se le macchie sono
difcili da asportare usare prodotti specici. Si consiglia
di sciacquare abbondantemente e di asciugare dopo la pulizia. Non usare polveri abrasive o sostanze corrosive.
• L’interno del forno va pulito preferibilmente ogni volta dopo l’uso, quando è ancora tiepido. Usare acqua calda e detersivo, risciaquare e asciugare con un panno morbido. Evitare gli abrasivi.
24
Page 25
• Gli accessori possono essere lavati come normali stoviglie, anche in lavastoviglie ad eccezione delle guide scorrevoli.
! Non utilizzare mai pulitori a vapore o ad alta pressione per la pulizia dell’apparecchio.
Pulire la porta
Pulire il vetro della porta con spugne e prodotti non abrasivi e asciugare con un panno morbido; non usare materiali
ruvidi abrasivi o raschietti metallici aflati che possono grafare la supercie e causare la frantumazione del vetro.
Per una pulizia più accurata è possibile smontare la porta del forno:
1. aprire completamente la porta (vedi gura);
2. servendosi di un cacciavite, alzare e ruotare le levette F
poste sulle due cerniere (vedi gura);
F
Montaggio del Kit Guide Scorrevoli
Per montare le guide scorrevoli:
1. Togliere i due telai estraendoli dai distanzieri
A (vedi gura).
2. Scegliere il ripiano in cui inserire la guida scorrevole. Facendo attenzione al verso di estrazione della guida stessa, posizionare sul telaio prima l’incastro B e poi l’incastro C.
Guida sinistra
Guida destra
B
Verso di
C
estrazione
A
IT
3. afferrare la porta ai due lati esterni, richiudendola lentamente ma non del tutto. Poi tirare la porta verso di sé estraendola dalla sua
sede (vedi gura). Rimontare la
porta seguendo il procedimento in senso contrario.
Controllare le guarnizioni
Controllare periodicamente lo stato della guarnizione attorno alla porta del forno. In caso risulti danneggiata rivolgersi al Centro Assistenza più vicino (vedi Assistenza). È
consigliabile non usare il forno no all’avvenuta riparazione.
Sostituire la lampadina
Per sostituire la lampadina
cavità
lampadina
coperchio
! Non toccare direttamente con le mani la lampadina.
! Non utilizzare la lampada forno per e come illuminazione
di ambienti.
di illuminazione del forno:
1. Togliere il coperchio in vetro del portalampada.
2. Estrarre la lampadina e sostituirla con una analoga: lampada alogena tensione 230V, potenza 25 W, attacco G 9.
3. Rimontare il coperchio
(vedi gura).
3. Fissare i due telai con le guide montate negli appositi fori posti sulle pareti del forno
(vedi gura). I fori per il telaio
sinistro sono posizionati in alto, mentre i fori per quello
D
destro sono in basso.
4. Inne incastrare i telai sui
distanzieri A.
Pulizia automatica PIROLISI
Il programma PIROLISI porta la temperatura interna del forno a raggiungere i 500°C e attiva il processo di pirolisi, ossia la carbonizzazione dei residui. Lo sporco viene letteralmente incenerito.
Durante la pulizia automatica, le superci possono diventare
molto calde: tenere i bambini a distanza. Attraverso il vetro della porta forno è possibile notare alcune particelle che si illuminano: si tratta di una combustione istantanea, assolutamente normale, che non comporta alcun pericolo.
! Il forno è in grado di avvisare l’utente quando è necessario effettuare un ciclo di pulizia; sul display appare “PIROLISI Consigliata - VUOI AVVIARE?”; selezionare “si” per scegliere il livello del ciclo di pulizia desiderato.
Prima di attivare PIROLISI:
! Si consiglia di impostare il primo ciclo di auto pulizia a 120 minuti.
! E’ necessario che il forno sia freddo. Se il forno è eccessivamente caldo la pirolisi potrebbe non avviarsi. Aspettare che si raffreddi.
25
Page 26
• con una spugna umida togliere dall’interno del forno i
ATTENZIONE
Non usare la porta aperta come piano di appoggio
Assicurarsi che griglie e leccarde siano inserite fino in fondo prima di chiudere la porta
Per il ciclo di pulizia automatica (pirolisi) leggere attentamente il manuale
IT
IT
residui più consistenti. Non usare detergenti;
• estrarre tutti gli accessori, le guide telescopiche e i telai
di supporto.
! Se il divider e’ presente nel forno, la pirolisi non si avvia.
• non lasciare stronacci o presine sulla maniglia.
! L’attivazione del programma è possibile solo dopo aver chiuso la porta del forno.
! Se il forno è eccessivamente caldo la pirolisi potrebbe non avviarsi o potrebbe comparire la scritta END sul display. Aspettare che forno si raffreddi.
Per attivare PIROLISI premere il tasto poi il tasto “MENU”.
1. selezionare la voce PIROLISI e premere il tasto “OK”;
2. Con i tasti o scegliere il livello di PIROLISI desiderato
con durata preimpostata e non modicabile:
1. Economico (ECO): durata 1 ora;
2. Normale (NOR): durata 1 ora e 30 minuti;
3. Intensivo (INT): durata 2 ore. Premere il tasto “OK” per confermare. Premere il tasto “START/STOP” per iniziare la PIROLISI.
Dispositivi di sicurezza
• la porta si blocca automaticamente dopo alcuni minuti;
Programmare la pulizia automatica ritardata
1. Premere il tasto di selezione , il display visualizzerà la voce FINE COTTURA;
2. regolare tramite i tasti e ;
3. premere il tasto “OK” per confermare.
4. premere il tasto “START/STOP” per attivare la programmazione.
5. Allo scadere del tempo di cottura viene emesso un segnale acustico e il forno si spegne.
• Esempio: sono le ore 9:00, viene scelta una PIROLISI con livello Economico e quindi con una durata preimpostata di
1 ora. Si pianica le 12:30 come ora di ne. Il programma
inizia automaticamente alle ore 11:30.
Il messaggio sul display ATTESA segnala che è stata effettuata una programmazione. Sul display vengono
visualizzate l’ora di ne pirolisi e la durata.
Per annullare una programmazione spegnere il forno .
Al termine della pulizia automatica
Per poter aprire la porta del forno sarà necessario attendere che la temperatura del forno sia scesa a un livello accettabile. A questo punto è possibile constatare la presenza di alcuni depositi di polvere bianca sul fondo e sulle pareti del forno: rimuoverle con una spugna umida a
forno freddo. Se invece si desidera approttare del calore
immagazzinato per avviare una cottura, le polveri possono anche restare: non comportano alcun pericolo per gli alimenti da cucinare.
• in caso di evento anomalo, l’alimentazione degli elementi riscaldanti viene interrotta;
• a bloccaggio della porta avvenuto non è più possibile
modicare le impostazioni di durata e ne.
! La programmazione è possibile solo dopo aver selezionato il programma PIROLISI.
26
Page 27
Installation
595 mm.
24 mm.
! Please keep this instruction booklet in a safe place for future reference. If the appliance is sold, given away or moved, please make sure the booklet is also passed on to
the new owners so that they may benet from the advice
contained within it.
! Please read this instruction manual carefully: it contains important information concerning the safe operation, installation and maintenance of the appliance.
Positioning
! Do not let children play with the packaging material; it should be disposed of in accordance with local separated waste collection standards (see Precautions and tips).
! The appliance must be installed by a qualied professional
in accordance with the instructions provided. Incorrect installation may damage property or cause harm to people or animals.
Built-in appliances
Use an appropriate cabinet to ensure that the appliance operates properly:
• The panels adjacent to the oven must be made of heat­resistant material.
Ventilation
To ensure adequate ventilation, the back panel of the cabinet must be removed. It is advisable to install the oven so that it rests on two strips of wood, or on a completely
at surface with an opening of at
least 45 x 560 mm (see diagrams).
45 mm.
560 mm.
min. 20 mm
FAN ASSISTED
MODE
min. 45 mm
Centring and xing
Position the 4 tabs on the side of the oven so that they are lined up with the 4 holes on the outer frame. Adjust the tabs according to the thickness of the cabinet side panel, as shown below:
20 mm thick: take off the removable part of the tab (see diagram).;
GB
• Cabinets with a veneer exterior must be assembled with glues which can withstand temperatures of up to 100°C.
• To install the oven under the counter (see diagram) or in a kitchen unit, the cabinet must have the following dimensions:
547 mm. min.
576 mm.
45 mm.
558 mm.
593 mm.
23 mm.
5 mm.
595 mm.
545 mm.
! The appliance must not come into contact with electrical parts once it has been installed. The indications for consumption given on the data plate have been calculated for this type of installation.
18 mm thick: use the rst groove,
which has already been set in the factory (see diagram).
16 mm thick: use the second groove (see diagram).
Secure the appliance to the cabinet by opening the oven door and putting 4 screws into the 4 holes on the outer frame. ! All parts which ensure the safe operation of the appliance must not be removable without the aid of a tool.
Electrical connection
Ovens equipped with a three-pole power supply cable are designed to operate with alternating current at the voltage and frequency indicated on the data plate located on the appliance (see below).
27
Page 28
Fitting the power supply cable
APPLIANCE SPECIFICATIONS
** Only for models with wire rails.
GB
L
N
3. Secure the cable by fastening the clamp screw.
4. Close the cover of the terminal board.
Connecting the supply cable to the mains
Install a standardised plug corresponding to the load indicated on the data plate (see table). The appliance must be directly connected to the mains using an omnipolar switch with a minimum contact opening of 3 mm installed between the appliance and the mains. The switch must be suitable for the charge indicated and must comply with current electrical regulations (the earthing wire must not be interrupted by the switch). The supply cable must be positioned so that it does not come into contact with temperatures higher than 50°C at any point (the back panel of the oven, for example).
! The installer must ensure that the correct electrical connection has been performed and that it is fully compliant with safety regulations.
Before connecting the appliance to the power supply, make sure that
1. Open the terminal board by inserting a screwdriver into the side tabs of the cover. Use the screwdriver as a lever by pushing it down to open the cover (see diagram).
2. Install the power supply cable by loosening the cable clamp screw and the three wire contact screws
L-N- . Connect the wires to the corresponding terminals: the Blue wire to the terminal marked (N), the Brown wire to the terminal marked (L) and the Yellow/Green wire
to the terminal marked (see diagram).
! Once the appliance has been installed, the power supply cable and the electrical socket must be easily accessible.
! The cable must not be bent or compressed.
! The cable must be checked regularly and replaced by
authorised technicians only (see Assistance).
! The manufacturer declines any liability should these safety measures not be observed.
width 43.5 cm
Dimensions*
height 41 cm depth 41 cm
Volume* 74 l
width 45.6 cm
Dimensions**
height 41 cm depth 41 cm
Volume** 77 l
Electrical connections
voltage: 220 - 240 V~ 50 Hz maximum power absorbed 3400 W (see data plate) Directive 2002/40/EC on the label of electric ovens. Standard EN 50304
ENERGY LABEL
Declared energy consumption for Forced convection Class – heating mode: Gratin.
This appliance conforms to the
following European Economic Community directives: 2006/95/EEC dated 12/12/06 (Low Voltage) and subsequent amendments – 2004/108/EEC dated 15/12/04 (Electromagnetic Compatibility) and subsequent amendments - 93/68/EEC dated 22/07/93 and subsequent amendments. 2012/19/EEC and subsequent amendments.
1275/2008 Stand-by/off mode
* Only for models with drawn rails.
• The appliance is earthed and the plug is compliant with
the law.
• The socket can withstand the maximum power of the
appliance, which is indicated on the data plate.
• The voltage is in the range between the values indicated
on the data plate.
• The socket is compatible with the plug of the appliance.
If the socket is incompatible with the plug, ask an authorised technician to replace it. Do not use extension cords or multiple sockets.
28
Page 29
Oven structure
Temperature in the first cavity
Temperature in the second cavity
The oven has a capacity of 70 litres and offers users the option of cooking on 4 shelves at the same time or cooking large quantities, which would not necessarily be possible in a traditional oven.
The 56 UNIVERSAL and AUTOMATIC cooking modes guarantee perfect results every time, regardless of the dish you are cooking. The oven also offers maximum comfort for all requirements, with 4 different operating options: the oven is one large compartment but can be divided into separate spaces of various sizes, each with its own independent temperature and duration controls.
This is made possible thanks to the heat-insulating DIVIDER, which divides the whole ExtraLarge Space into two different-sized spaces: the Main Space and the Small Space. The Main and Small Space compartments may be used at the same time to cook different dishes more quickly, or they may be used separately so that only the space necessary is used. When the two compartments are used at the same time, the cooking temperature of each may be adjusted to a value between 50° and 250°. There may be a difference in temperature of 100° between the two zones, which means it
is possible to cook very different dishes without any avours
or aromas intermingling.
GB
ExtraLarge Space: cooking on 4 shelf levels
RACK
EXTRALARGE
SPACE
Cooking using the Small Space only
SMALL SPACE
MAIN
SPACE
RACK RACK
DRIPPING PAN
RACK or DRIPPING PAN Divider "D"
(fixed position)
The table below lists the possible temperature values which may be set. The intelligent display will guide you through
Main and Small Space: simultaneous operation
SMALL SPACE
MAIN
SPACE
Cooking using the Main Space only: cooking on 3 shelf levels
SMALL SPACE
MAIN
SPACE
RACK or DRIPPING PAN Divider "D" (fixed position)
RACK (cooking on 3 shelves) RACK (cooking on 3 shelves) DRIPPING PAN (cooking on 3 shelves)
Divider "D" (fixed position) RACK (cooking on 3 shelves) RACK (cooking on 3 shelves) DRIPPING PAN (cooking on 3 shelves)
the correct procedure used to adjust the temperature of the two cavities.
(Main or Small Space)
(Small or Main Space)
Between 40°C and 150°C The temperature difference in relation to the first recess
selected is no greater than 50°C
For example: if you set one recess to 90°C,
you may set a value of between 40°C (90°C-50°C) and 140°C (90°C+50°C) for the other.
Between 155°C and 200°C The temperature difference in relation to the first recess
selected is no greater than 70°C
For example: if you set one recess to 180°C,
you may set a value of between 110°C (180°C-70°C) and 250°C (180°C+70°C) for the other.
Between 205°C and 300°C The temperature difference in relation to the first recess
selected is no greater than 100°C
For example: if you set one recess to 210°C,
you may set a value of between 110°C (210°C-100°C) and 300°C (maximum temperature setting) for the other.
29
Page 30
Start-up and use
GB
WARNING! The oven is provided with a stop system to extract the racks and prevent them from coming out of the oven (1). As shown in the drawing, to extract them completely, simply lift the racks, holding them on the front part, and
pull (2).
! The rst time you use your appliance, heat the empty oven with
its door closed at its maximum temperature for at least half an hour. Make sure that the room is well ventilated before switching the oven off and opening the oven door. The appliance may emit a slightly unpleasant odour caused by protective substances used during the manufacturing process burning away. ! Never put objects directly on the bottom of the oven; this will prevent the enamel coating from being damaged.
! Always place cookware on the racks provided. ! During operation, we recommend the removal of any crockery
or delicate foodstuffs from the cavities not being used. ! We recommend that you do not open the door when cooking foodstuffs which require proving, so as to not compromise cooking results. ! Once the cooking programme has begun, before the DIVIDER
is removed, the oven must be switched off using the button.
! If you press the , , and buttons for an extended
period of time, you will be able to scroll through the options on various lists or set values more quickly. ! Every time the oven is switched on it is set to the UNIVERSAL menu. ! If no button is pressed within 2 minutes of its activation, the display will switch off automatically. ! In order to optimise the cooking performance, when starting the selected function, product settings will be applied that could cause a delayed start of the fan and heating elements.
TIME Set the time TONE Keypad tone MINUTE MINDER Set the minute minder PYROLYTIC Select the PYROLYTIC cycle EXIT Exit the menu
! After choosing the language in the menu, if the display is not used for another 60 seconds it will automatically revert to the UNIVERSAL menu.
Setting the clock
To set the clock, switch on the oven by pressing the button, then press the “MENU” button and follow the steps described.
1. Select the TIME command and press “OK” to begin modifying the value.
2. The 4 numerical digits will begin to ash.
3. Adjust the values using the and buttons.
4. Press the “OK” button to conrm.
Setting the minute minder
The minute minder may be set whether the oven is switched on or off.
When the oven is switched off:
1. Press the “MENU” button.
2. The 4 numerical digits will begin to ash.
3. Adjust the values using the and buttons.
4. Press the “OK” button to conrm.
If the oven is switched on:
1. Press the “MENU” button.
2. Select the MINUTE MINDER command and press “OK” to begin modifying the value.
3. The 4 numerical digits will begin to ash.
4. Adjust the values using the and buttons.
5. Press the “OK” button to conrm.
6. Once this has been set, the oven may be switched off. The display will show the time on the minute minder: when the set time has elapsed, the oven will emit a sound alert. This will automatically stop after one minute or when any symbol on the control panel is pressed.
! The minute minder does not switch the oven on or off.
Cooling ventilation
In order to reduce the external temperature of the oven, a cooling fan generates a stream of air which escapes underneath the oven control panel. ! Once cooking has been completed, the cooling fan activates and deactivates automatically until the oven has
cooled down sufciently.
Oven light
When the oven is not in operation, the light may be switched on at any time by opening the oven door.
Switching the oven on for the rst time
After connecting the oven to the electricity supply, the rst time
it is switched on the user should also switch on the control panel by pressing the button. The list of languages will appear in the menu. To choose the desired language, select it using the and buttons. Press the “OK” button to conrm. Once the selection has been made, the display will show the following parameters: LANGUAGE Select language
30
Child lock
The Child lock function may be used to lock the oven control panel.
To activate the function, press the button, select the
SWITCH ON option, then press the “OK” button to conrm
the setting. To deactivate the function, repeat the procedure, this time selecting the DO NOT SWITCH ON option. The child lock may be activated while the oven is in use, or while it is switched off. The child lock function can also be deactivated in all the above situations and after the oven has completed the cooking programme.
ExtraLarge Space
! Do not use position “D” for racks.
Starting the oven
! Every time the oven is switched on it is set to the UNIVERSAL menu.
Page 31
! To return to the main programme selector menu screen, press the “P” button.
1. Switch the control panel on by pressing the button.
2. The display shows:
AUTOMATIC UNIVERSAL MY RECIPES with the first option selected (black text on a white background).
3. Use the or buttons to select the desired option and
conrm by pressing “OK”. The display will then show the
list of cooking programmes.
4. Use the or buttons to select the desired cooking
programme and conrm by pressing “OK”.
5. Press the “START/STOP” button to begin cooking.
6. The oven will begin its preheating stage.
7. When the preheating process has nished, a buzzer
sounds and all the preheating indicator lights show that this stage has been completed:
8. During cooking it is always possible to:
- modify the temperature by pressing the “°C” button, adjust
the gure using the and buttons and conrm by pressing “OK” (for UNIVERSAL cooking modes only);
- set the cooking duration (for UNIVERSAL cooking modes
only);
- stop cooking by pressing the “START/STOP” button;
- Set the timer by pressing the “MENU” button.;
- switch off the oven by pressing the button.
9. If a blackout occurs while the oven is already in operation,
an automatic system within the appliance will reactivate the cooking mode from the point at which it was interrupted, provided that the temperature has not dropped below a certain level. Programmed cooking modes which have not yet started will not be restored and must be reprogrammed.
! When using the oven in its ExtraLarge conguration, it will
not be possible to use the Main and Small Space features: the button is disabled.
UNIVERSAL COOKING MODES
! All cooking modes have a default cooking temperature which may be adjusted manually as desired, between 30 °C and 300 °C (where possible).
UNIVERSAL cooking modes include all manual programmes. The oven controls all essential aspects of each of these cooking modes and makes it easier for you to create the perfect dish, from the simplest recipe to the most sophisticated culinary delights: the temperature, heat source, humidity and fan assisted operation are all controlled automatically. This chapter was written with the help of our very own culinary expert. We invite you to follow his advice so you can
benet from his experience and perfect your cooking skills.
The recommended cooking modes, temperatures and
oven shelf heights reect our expert’s own experience in
the kitchen and will help you achieve the very best results.
The table below species whether it is best to pre-heatyour
oven or not for each UNIVERSAL cooking mode. Observing these suggestions will guarantee perfect results.
If you wish to place food in a preheated oven, wait for the preheating stage to be completed (this will be signalled by a series of beeps). The temperature is set automatically, according to the cooking mode selected; however, you may adjust it to suit your recipe. You can also set a cooking duration with an immediate or delayed start.
MULTILEVEL mode
All heating elements and the fan are activated. Since the heat remains constant throughout the oven, the air cooks and browns food in a uniform manner. A maximum of four racks may be used at the same time.
GRILL mode
The top heating element comes on. The high and direct temperature of the grill is recommended for food which requires a high surface temperature. Always cook in this mode with the oven door closed.
ROTISSERIE mode
The top heating element and the rotisserie spit will be activated. The function is ideal for rotisserie spit cooking. Always cook in this mode with the oven door closed.
FAN GRILLING mode
The top and circular heating elements switch on and the fan begins to operate. This combination of features increases the effectiveness of the unidirectional thermal radiation provided by the heating elements through the forced circulation of the air throughout the oven. This mode is ideal for cooking gratin dishes, lasagne, etc... Always cook in this mode with the oven door closed.
CONVENTIONAL OVEN mode
When using this traditional cooking mode, it is best to use one cooking rack only. Recommended for slow cooking, or cooking with a bain-marie. When using a bain-marie, the water should be poured directly into the dripping pan.
ROAST mode
The top and circular heating elements switch on and the fan begins to operate. This combination of features increases the effectiveness of the unidirectional thermal radiation provided by the heating elements through the forced circulation of the air throughout the oven. This helps prevent food from burning on the surface and allows the heat to penetrate right into the food. Always cook in this mode with the oven door closed.
PROVING mode
The circular heating element will come on and the fan will operate during the preheating stage only. The oven temperature is ideal for activating the rising process. Always cook in this mode with the oven door closed.
GB
31
Page 32
GB
BRIOCHE mode
The parameters used make this cooking mode ideal for desserts containing natural yeast.
TARTS mode
The parameters used make this cooking mode ideal for all tart recipes.
DESSERTS mode
This cooking mode is suitable for all baked desserts which do not fall into the PASTRIES or TARTS category (for example, small choux pastries, sponge cake, etc...).
machine and the appropriate bags. Follow the instructions supplied relating to vacuum-packing food carefully. The vacuum-packing technique may also be used for raw products (fruit, vegetables, etc.) as well as pre-cooked products (traditional cooking).
PASTEURISATION mode
This cooking mode is suitable for fruit, vegetables, etc... Small containers may be placed on 3 shelf levels. Let the containers cool inside the oven. Place the food inside the oven while it is still cold.
Rotisserie spit
TRADITIONAL/QUICK MERINGUE mode
The default temperatures cannot be modied.
The TRADITIONAL MERINGUE cooking mode is ideal for drying meringues. The QUICK MERINGUE cooking mode is ideal for browning meringues.
DEFROST mode
The fan at the bottom of the oven circulates room­temperature air around the food. This mode is suitable for defrosting any type of food, especially delicate items that should not be heated, for example: ice-cream cakes or cakes made with custard, cream or fruit.
LOW TEMPERATURE modes
This type of cooking mode, used for years by industry
professionals, enables food (meat, sh, fruit and vegetables)
to be cooked at very low temperatures (85, 95 and 120°C), thereby guaranteeing a perfect level of cooking and enhancing the taste as much as possible. The value of these advantages should not be underestimated:
• as the cooking temperatures are very low (in general they
are lower than the temperature required for evaporation), the dispersion of cooking sauces due to evaporation is substantially reduced and the food becomes softer;
• when cooking meat, the muscle bres contract less than
they would during a classic cooking cycle. The result is a more tender meat which does not need to be rested after it is cooked. Meat should be browned before it is placed in the oven.
Cooking vacuum-packed foods at low temperatures, a technique used for over 30 years by the most prestigious chefs, brings many advantages:
• culinary: avours are concentrated and the taste, softness
and tenderness of the food are maintained;
• hygienic: provided that hygiene regulations are respected,
this type of cooking protects the food from the harmful effects of oxygen, thus ensuring that the dishes may be stored for longer in the refrigerator;
• organisational: thanks to the longer storage period,
dishes may be prepared well in advance.
• diet-related: this type of cooking limits the amount of fatty
substances used and therefore means that the food is lighter and easier to digest;
• nancial: the food shrinks less so there is more of the
product left after it has been cooked.
To operate the rotisserie spit (see diagram) proceed as follows:
1. Place the dripping pan in position 1.
2. Place the rotisserie support in position 3 and insert the spit in the hole provided on the back panel of the oven.
3. Start the spit roast function by selecting the symbols.
AUTOMATIC cooking modes
! Do not open the oven door as this will disrupt the cooking time and temperature.
! The temperature and cooking duration are pre- set values guaranteeing a perfect result every time
- automatically. These values are set using the C.O.P.® (Programmed Optimal Cooking) system. The cooking
cycle stops automatically and the oven indicates when the dish is cooked. This chapter was written with the help of our very own culinary expert. We invite you to follow his
advice so you can benet from his experience and perfect
your cooking skills. The recommended cooking modes,
temperatures and oven shelf heights reect our expert’s
own experience in the kitchen and will help you achieve the very best results.
ROAST... mode
Use this function to cook beef, veal, pork, chicken and lamb. Place the food inside the oven while it is still cold. The dish may also be placed in a preheated oven. Some of the ROAST modes offer the option of selecting the desired cooking level: WELL DONE, MEDIUM or RARE.
TARTS... mode
This function is ideal for all tart recipes (which normally need to be heated well from underneath). Place the food inside the oven while it is still cold. The dish may also be placed in a preheated oven.
To use this technique, you must use a vacuum-packing
32
Page 33
BRIOCHE mode
This function is ideal for baked desserts (made using natural yeast). Place the food inside the oven while it is still cold. The dish may also be placed in a preheated oven.
CAKE mode (PLUM-CAKE)
This function is ideal for all recipes made using baking powder. Place the food inside the oven while it is still cold. The dish may also be placed in a preheated oven.
one level, or place two racks on shelf levels 1 and 4 if using two levels, or place three racks on shelf levels 1, 3 and 5 if using three levels.
Place the dripping pan on shelf level 7 and pour in
150 gr (1,5 dl) cold water.
• Place the food inside the oven while it is still cold.
• Start the automatic function BREAD.
• When the cooking process has nished, leave the loaves
to rest on the rack until they have completely cooled.
GB
DESSERTS mode
This function is ideal for all other recipes which do not contain yeast (not tarts). Place the food inside the oven while it is still cold. The dish may also be placed in a preheated oven.
BREAD mode
Use this function to make bread. Please see the following chapter for further details. To obtain the best results, we recommend that you carefully observe the instructions below:
• follow the recipe;
remember to pour 150 g (150 ml) of cold water into the
dripping pan, which should be placed in position 7.
Place the food inside the oven while it is still cold. If you wish to place the food in the oven after it has been preheated, immediately following a high-temperature cooking programme, the text “OVEN TOO HOT” will appear on the display until the temperature of the oven has fallen to 40°. At this point it will be possible to place the bread in the oven.
Recipe for BREAD (maximum amount of dough):
Ingredients:
• 1.3 kg our
• 700 g water
• 25 g salt
• 50 g fresh baker’s yeast or 4 sachets dried yeast powder.
Method:
• Mix the our and salt in a large bowl.
• Dilute the yeast in lukewarm water (approximately 35 degrees).
• Make a small well in the mound of our.
• Pour in the water and yeast mixture.
• Knead the dough by stretching and folding it over itself with the palm of your hand for 10 minutes, until it has a uniform consistency and is not too sticky.
• Form the dough into a ball shape, place it in a large bowl and cover it with transparent plastic wrap to prevent the surface of the dough from drying out. Place the bowl in the oven, set to 40° using the PROVING function, and leave to rise for approximately 30-45 minutes. Alternatively, leave at room temperature for approximately 1 hour (until the dough has doubled in volume).
• Break up the dough, kneading gently, and divide it to create several loaves.
• Place them on a sheet of baking paper (cut to the same size as the inside of the dripping pan) on top of the rack (or on 2 or 3 racks if you wish to cook the loaves on
different shelves) and dust them lightly with our.
• Make a few incisions in the top using a sharp blade.
• Place the rack in the oven, on shelf level 2 if using only
PIZZA mode
Use this function when making pizza (dough of a particular thickness). It is possible to select the desired cooking level: MEDIUM, CRISPY or SOFT. To obtain the best results, we recommend that you carefully observe the instructions below:
• follow the recipe;
• the weight of the dough should be between 350 g and 500 g;
• lightly grease the dripping pan and the baking trays.
Place the food inside the oven while it is still cold. If you wish to place the food in the oven after it has been preheated, immediately following a high-temperature cooking programme, the text “Hot” will appear on the display until the temperature of the oven has fallen to 120°. At this point it will be possible to place the pizza in the oven.
Recipe for PIZZA:
Makes 3 or 4 pizzas: 1000 g our, 500 ml water, 20 g salt,
20 g sugar, 100 ml olive oil, 20 g fresh yeast (or 2 sachets of powder yeast)
• Proving at room temperature: 1 hour, or PROVING function set to 40°. Leave to rise for approximately 30-45 minutes.
• Place the food inside the oven while it is still cold.
• Start the PIZZA cooking mode.
Small Space
Starting the oven
1. Fit the DIVIDER to the DIVIDER shelf “D” using the pin,
with the arrows turned towards the rear part of the oven.
A buzzer will sound to conrm that the DIVIDER has been tted correctly; it will then be possible to use the two Main
and Small Space compartments separately or at the same time.
! The button will be enabled.
2. Switch the control panel on by pressing the button.
3. The display shows:
AUTOMATIC UNIVERSAL MY RECIPES with the first option selected (white text on a black background).
4. Use the or buttons to select the desired option and
conrm by pressing “OK”. The display will then show the
list of cooking programmes.
5. Use the or buttons to select the desired cooking
programme and conrm by pressing “OK”.
33
Page 34
6. Press the “START/STOP” button to begin cooking.
GB
7. The oven will begin its preheating stage.
8. When the preheating process has nished, a buzzer
sounds and all the preheating indicator lights show that this stage has been completed:
9. During cooking it is always possible to:
- modify the temperature by pressing the “°C” button, adjust the gure using the and buttons and conrm by pressing “OK” (for UNIVERSAL cooking modes only);
- set the cooking duration (for UNIVERSAL cooking modes only);
- stop cooking by pressing the “START/STOP” button;
- Set the timer by pressing the “MENU” button;
- switch off the oven by pressing the button.
10. If a blackout occurs while the oven is already in operation, an automatic system within the appliance will reactivate the cooking mode from the point at which it was interrupted, provided that the temperature has not dropped below a certain level. Programmed cooking modes which have not yet started will not be restored and must be reprogrammed.
UNIVERSAL cooking modes
GRILL mode
The top heating element comes on. The high and direct temperature of the grill is recommended for food which requires a high surface temperature. This function is particularly suitable for browning food, cooking gratins, colouring meringues, making toasted sandwiches and grilling small quantities of thin, lean meat. Always cook in this mode with the oven door closed.
FAST COOKING mode
This function requires the oven to be preheated. This function is particularly suitable for cooking pre-packed food quickly (frozen or pre-cooked).
REHEATING mode
This function is suitable for the reheating of previously cooked dishes which have been stored either in the refrigerator or in the freezer.
AUTOMATIC cooking modes
PIZZA WITH STONE mode
Use this function to make pizza (thin dough).
• Preheat the rebrick pizza stone on the rack in shelf
position 6.
• When the preheating phase is complete (buzzer sounds) the oven will display the message “PUT DISH IN THE OVEN AND PRESS START”.
• Place the pizza in the oven using the palette knife
supplied and conrm that you have done so by pressing
the “START/STOP” button.
• Once the short cooking process is complete (3-4 minutes), a buzzer will indicate the start of a browning phase.
• When the pizza is cooked to your liking, remove it from the oven using the palette knife supplied.
To cook another pizza, wait for the oven to indicate that it
has reached the optimal temperature once more. It is also possible to cook several pizzas in sequence, within a very short space of time (for example, if you wish to have a pizza which is ready to eat every 7-8 minutes).
Main Space
Starting the oven
1. Fit the DIVIDER to the DIVIDER shelf “D” using the pin, with the arrows turned towards the rear part of the oven. A
buzzer will sound to conrm that the DIVIDER has been tted
correctly; it will then be possible to use the two Main and Small Space compartments separately or at the same time.
! The button will be enabled.
! To return to the main programme selector menu screen,
press the “P” button.
2. Switch the control panel on by pressing the button.
3. The display shows: UNIVERSAL AUTOMATIC MY RECIPES with the first option selected (white text on a black background).
4. Use the or buttons to select the desired option and
conrm by pressing “OK”. The display will then show the
list of cooking programmes.
5. Use the or buttons to select the desired cooking
programme and conrm by pressing “OK”.
6. Press the “START/STOP” button to begin cooking.
7. The oven will begin its preheating stage.
8. When the preheating process has nished, a buzzer
sounds and all the preheating indicator lights show that this stage has been completed:
9. During cooking it is always possible to:
- modify the temperature by pressing the “°C” button, adjust the gure using the and buttons and conrm by pressing “OK” (for UNIVERSAL cooking modes only);
- set the cooking duration (for UNIVERSAL cooking modes only);
- stop cooking by pressing the “START/STOP” button;
- Set the timer by pressing the “MENU” button;
- switch off the oven by pressing the button.
10. If a blackout occurs while the oven is already in operation, an automatic system within the appliance will reactivate the cooking mode from the point at which it was interrupted, provided that the temperature has not dropped below a certain level. Programmed cooking modes which have not yet started will not be restored and must be reprogrammed.
UNIVERSAL cooking modes
! All cooking modes have a default cooking temperature which may be adjusted manually as desired, between 30 °C and 300 °C (where possible).
UNIVERSAL cooking modes include all manual programmes. The oven controls all essential aspects of each of these cooking modes and makes it easier for you to create the perfect dish, from the simplest recipe to the most sophisticated
34
Page 35
culinary delights: the temperature, heat source, humidity and fan assisted operation are all controlled automatically. This chapter was written with the help of our very own culinary
expert. We invite you to follow his advice so you can benet
from his experience and perfect your cooking skills. The recommended cooking modes, temperatures and oven shelf
heights reect our expert’s own experience in the kitchen and
will help you achieve the very best results.
The table below species whether it is best to pre-heatyour
oven or not for each UNIVERSAL, cooking mode. Observing these suggestions will guarantee perfect results. If you wish to place food in a preheated oven, wait for the preheating stage to be completed (this will be signalled by a series of beeps). The temperature is set automatically, according to the cooking mode selected; however, you may adjust it to suit your recipe. You can also set a cooking duration with an immediate or delayed start.
MULTILEVEL mode
Since the heat remains constant throughout the oven, the air cooks and browns food in a uniform manner. A maximum of three racks may be used at the same time.
ROAST mode
The circular heating element, as well as the fan, will come on. This combination of features increases the effectiveness of the unidirectional thermal radiation provided by the heating elements through the forced circulation of the air throughout the oven. This helps prevent food from burning on the surface and allows the heat to penetrate right into the food. Always cook in this mode with the oven door closed.
PROVING mode
The circular heating element will come on and the fan will operate during the preheating stage only. The oven temperature is ideal for activating the rising process. Always cook in this mode with the oven door closed.
BRIOCHE mode
The parameters used make this cooking mode ideal for desserts containing natural yeast.
defrosting any type of food, especially delicate items that should not be heated, for example: ice-cream cakes or cakes made with custard, cream or fruit.
LOW TEMPERATURE mode
This type of cooking mode, used for years by industry
professionals, enables food (meat, sh, fruit and vegetables)
to be cooked at very low temperatures (85, 95 and 120°C), thereby guaranteeing a perfect level of cooking and enhancing the taste as much as possible. The value of these advantages should not be underestimated:
• as the cooking temperatures are very low (in general they are lower than the temperature required for evaporation), the dispersion of cooking sauces due to evaporation is substantially reduced and the food becomes softer;
• when cooking meat, the muscle bres contract less than
they would during a classic cooking cycle. The result is a more tender meat which does not need to be rested after it is cooked. Meat should be browned before it is placed in the oven.
Cooking vacuum-packed foods at low temperatures, a technique used for over 30 years by the most prestigious chefs, brings many advantages:
• culinary: avours are concentrated and the taste, softness
and tenderness of the food are maintained;
• hygienic: provided that hygiene regulations are respected, this type of cooking protects the food from the harmful effects of oxygen, thus ensuring that the dishes may be stored for longer in the refrigerator;
• organisational: thanks to the longer storage period, dishes may be prepared well in advance.
• diet-related: this type of cooking limits the amount of fatty substances used and therefore means that the food is lighter and easier to digest;
• nancial: the food shrinks less so there is more of the
product left after it has been cooked.
To use this technique, you must use a vacuum-packing machine and the appropriate bags. Follow the instructions supplied relating to vacuum-packing food carefully. The vacuum-packing technique may also be used for raw products (fruit, vegetables, etc.) as well as pre-cooked products (traditional cooking).
GB
TARTS mode
The parameters used make this cooking mode ideal for all tart recipes.
DESSERTS mode
This cooking mode is suitable for all baked desserts which do not fall into the PASTRIES or TARTS category (for example, small choux pastries, sponge cake, etc...).
TRADITIONAL/QUICK MERINGUE mode
The default temperatures cannot be modied.
The TRADITIONAL MERINGUE cooking mode is ideal for drying meringues. The QUICK MERINGUE cooking mode is ideal for browning meringues.
DEFROST mode
The fan at the bottom of the oven circulates room­temperature air around the food. This mode is suitable for
PASTEURISATION mode
This cooking mode is suitable for fruit, vegetables, etc... Small containers may be placed on 3 shelf levels. Let the containers cool inside the oven. Place the food inside the oven while it is still cold. Place the food inside the oven while it is still cold.
AUTOMATIC cooking modes
! Do not open the oven door as this will disrupt the cooking time and temperature.
! The temperature and cooking duration are pre-set values, guaranteeing a perfect result every time - automatically. These values are set using the C.O.P.® (Programmed Optimal Cooking) system. The cooking cycle stops automatically and the oven indicates when the dish is cooked. This chapter was written with the help of our very own culinary
35
Page 36
expert. We invite you to follow his advice so you can benet
GB
from his experience and perfect your cooking skills. The recommended cooking modes, temperatures and oven shelf
heights reect our expert’s own experience in the kitchen and
will help you achieve the very best results.
• Proving at room temperature: 1 hour, or manual PROVING
function set to 40°. Leave to rise for approximately 30-45 minutes.
• Place the food inside the oven while it is still cold.
• Start the PIZZA cooking mode.
ROAST... mode
Use this function to cook beef, veal, pork, chicken and lamb. Place the food inside the oven while it is still cold. The dish may also be placed in a preheated oven. Some of the ROAST modes offer the option of selecting the desired cooking level: WELL DONE, MEDIUM or RARE.
SHORTCRUST TARTS mode
This function is ideal for all recipes which use shortcrust pastry (usually made without eggs). Place the food inside the oven while it is still cold. The dish may also be placed in a preheated oven.
TARTS mode
This function is ideal for all tart recipes (which normally need to be heated well from underneath). Place the food inside the oven while it is still cold. The dish may also be placed in a preheated oven.
BRIOCHE mode
This function is ideal for baked desserts (made using natural yeast). Place the food inside the oven while it is still cold. The dish may also be placed in a preheated oven.
CAKE mode
This function is ideal for all recipes made using baking powder. Place the food inside the oven while it is still cold. The dish may also be placed in a preheated oven.
DESSERTS mode
This function is ideal for all other recipes which do not contain yeast (not tarts). Place the food inside the oven while it is still cold. The dish may also be placed in a preheated oven.
SOFT PIZZA/CRISPY PIZZA mode
Use this function when making pizza (dough of a particular thickness). Please see the following chapter for further details. To obtain the best results, we recommend that you carefully observe the instructions below:
• follow the recipe;
• the weight of the dough should be between 350 g and 500 g;
• lightly grease the dripping pan and the baking trays.
Place the food inside the oven while it is still cold. If you wish to place the food in the oven after it has been preheated, immediately following a high-temperature cooking programme, the text “OVEN TOO HOT” will appear on the display until the temperature of the oven has fallen to 120°. At this point it will be possible to place the pizza in the oven.
Recipe for PIZZA:
Makes 3 or 4 pizzas: 1000 g our, 500 ml water, 20 g salt,
20 g sugar, 100 ml olive oil, 20 g fresh yeast (or 2 sachets of powder yeast)
Using the Small Space and Main Space at the same time
! Simultaneous operation is only possible when using the UNIVERSAL functions
Starting the oven
1. Fit the DIVIDER to the DIVIDER shelf “D” using the pin, with the arrows turned towards the rear part of the oven. A
buzzer will sound to conrm that the DIVIDER has been tted
correctly; it will then be possible to use the two Main and Small Space compartments separately or at the same time.
! The button will be enabled.
! To return to the main programme selector menu screen,
press the “P” button.
! Thanks to the high energy efciency of the appliance, it
only takes around 15 minutes for the SMALL SPACE cavity to preheat.
! If the MAIN SPACE is set at a temperature below 150°C, in order to safeguard the cooking results, the grill function will not start: the display will show the text OFF.
2. Switch the control panel on by pressing the button.
3. Press the button to select the cavity in which you wish to perform the cooking cycle. The icon indicates that
the Small Space has been selected and that it is therefore possible to adjust the Small Space settings; the icon lit
up on the display indicates that the Main Space has been selected and that it is therefore possible to adjust the Main Space settings.
3. Press the “P” button. The display shows: AUTOMATIC UNIVERSAL MY RECIPES with the first option selected (white text on a black background).
4. Use the or buttons to select the desired option and
conrm by pressing “OK”. The display will then show the
list of cooking programmes.
5. Use the or buttons to select the desired cooking
programme and conrm by pressing “OK”.
6. Press the “START/STOP” button to begin cooking.
7. The oven will begin its preheating stage.
8. When the preheating process has nished, a buzzer
sounds show that this stage has been completed:
9. The black text on a white background is used to indicate which cavity is in use. To modify the settings of the other
cavity, press the button. During cooking it is always possible to:
- modify the temperature by pressing the “°C” button, adjust the gure using the and buttons and conrm by pressing
36
Page 37
“OK” (for UNIVERSAL cooking modes only);
- set the cooking duration (for UNIVERSAL cooking modes only);
- stop cooking by pressing the “START/STOP” button;
- Set the timer by pressing the “MENU” button;
- switch off the oven by pressing the button.
10. If a blackout occurs while the oven is already in operation, an automatic system within the appliance will reactivate the cooking mode from the point at which it was interrupted, provided that the temperature has not dropped below a certain level. Programmed cooking modes which have not yet started will not be restored and must be reprogrammed.
My recipes
The MY RECIPES function can only be activated for UNIVERSAL cooking modes, and modes for which a duration has been set. The recipe is only stored in the memory of the appliance once the cooking cycle has ended. A set number of procedures with different temperatures and durations may be stored (10 in total), if at least one minute passes between one procedure and the next. A maximum of 10 cooking programmes may be stored for the EXTRALARGE SPACE, 3 for the SMALL SPACE and 3 for the MAIN SPACE. You may also select the memory slot you wish to use. When the divider is inserted and if two UNIVERSAL cooking programmes are taking place at the same time in the two separate cavities, it will not be possible to store either cooking cycle in the memory of the appliance. In order to differentiate between saved recipes so that it is easier to search the list, the name under which each cooking cycle will be saved consists of:
- MY RECIPE + progressive number (1, 2, 3, etc.)
- INITIAL TEMPERATURE + SYMBOL (IF AVAILABLE)* (e.g. 170°C)
- DURATION (e.g. 00:30)
3. Press the “OK” button to conrm.
4. Press the “START/STOP” button to activate the programmed process.
5. When the cooking time has elapsed, a buzzer sounds and the oven switches off.
• For example: it is 9:00 a.m. and a time of 1 hour and 15 minutes is programmed. The programme will stop automatically at 10:15 a.m.
Programming delayed cooking
! A delayed cooking programme may be scheduled when setting the duration.
! A cooking mode must be selected - but not started - before programming can take place.
1. Follow steps 1 to 2 to set the duration as detailed above.
2. Select the END COOKING option using the button.
3. Adjust the value using the and buttons.
4. Press the “OK” button to conrm.
5. Press the “START/STOP” button to activate the programmed process.
6. When the cooking time has elapsed, a buzzer sounds and the oven switches off.
• For example: it is 9:00 a.m. and a time of 1 hour and 15 minutes is programmed, while the end time is set to 12:30. The programme will start automatically at 11:15 a.m.
The message WAITING shows that a programme has been scheduled. The display shows the cooking end time and the cooking duration alternately.
The cooking duration and end time may be modied while
the oven is waiting to start, by following the procedure detailed above. To cancel programming, switch the oven off .
GB
* Meaning of the symbols:
- no symbol: the initial temperature was set and remained unchanged;
- : the initial temperature was only decreased;
- : the initial temperature was only increased;
-  : the initial temperature was both increased and decreased.
Programming cooking
Programming is possible in all oven configurations: EXTRALARGE, MAIN and SMALL SPACE, even if the latter two are being used simultaneously.
Programming the duration
! Only the duration of UNIVERSAL cooking programmes may be set.
! Programming may also take place before a cooking cycle is begun, using the “START/STOP” button.
1. Press the selector button ; the DURATION option will
appear on the display.
2. Adjust the value using the and buttons.
Practical cooking advice
MULTILEVEL
• Use positions 1, 3, 5 and 6.
• Place the dripping pan at the bottom and the rack at the top.
• When cooking pizzas or focaccia breads, use a lightweight aluminium tray with a maximum diameter of 30 cm, placing it on top of the rack supplied. If the pizza has a lot of toppings, we recommend adding the mozzarella cheese to the top of the pizza halfway through the cooking process. During the cooking process, it is advisable to change the order of the shelves.
PIZZA or FOCACCIA
• Use a light aluminium tray with a maximum diameter of 30 cm, placing it on top of the rack supplied.
• If the pizza has a lot of toppings, we recommend adding the mozzarella cheese on top of the pizza halfway through the cooking process.
37
Page 38
Cooking advice table for ovens with an ExtraLarge Space cavity
Function Foods Weight
(in kg)
Cook on
no. of
shelves
Rack position Preheating Recommended
temperature
(°C)
Cooking duration
(minutes)
Universal No. Dripping
pan
Rack 1 Rack 2 Rack 3
Tarts* Tarts 3
4
1 1
4 3
6 5
6
Yes Yes
200 200
40-50 45-55
Pizza 3
4
1 1
4 3
6 5
6
Yes Yes
220 220
25-35 30-40
Pastries* Panettone 1 1 or 2 Yes 160 45-60
Desserts* Cream puffs 3
4
1 1
4 3
6 5
6
Yes Yes
190 190
30-40
30-40
Cookies 3
4
1 1
4 3
6 5
6
Yes Yes
180 180
20-30 20-30
Small pastries 3 1 4 6 Yes 200 40-50 Sponge cake
made with yoghurt
2 1 4 or 5 Yes 160 60-75
Sponge cake 2
3
2 1
5 4
6
Yes Yes
190 190
35-40 40-45
Multilevel* Crème caramel
(bain-marie)
2
3
2 1
5 4
6
Yes
Yes
170 170
35-45 40-45
Large cut of meat 1 2 Yes 160 90-240
Roast* Roast pork,
veal...
2 1 5 No 200 35-75
Large game
roasting joint
1 1 No 190 90-120
Fan grilling* Gratin 1 3 or 4 No 190 40-60
Grill* Beef ribs 1 3 4 or 5 No 270-300
20-30
Sausages 1 3 5 to 7 No 270-300 10-20
Pork ribs 1 3 5 to 7 No 270-300 15-25 Bacon 1 3 5 to 7 No 270-300 3-6
Proving* Proving /
Defrosting
1 2 No 40
Traditional
meringues*
White meringues 4 1 3 5 6 No 70 8-12 hours
Quick meringues* Brown meringues 4 1 3 5 6 No 110 1.5-2 hours
Low temperature
85°C*
Meat / Fish 3 1 3 5 No 85 90-180
Pasteurisation Fruit, ve getables,
etc.
2 Yes 110
Automatic
Bread Bread (see
recipe)
2 2 2
1 2 3
7** 7** 7**
2 1 1
4 3
5
No No No
Roast... Roast dishes 2 1 5 No
Desserts
Desserts 3
4
1 1
4 3
6 5
6
No No
Tarts
Tarts 3
4
1 1
4 3
6 5
6
No No
Brioche Pastries 2 1 5 No
Cake Sponge cake
made with
yog
hurt
2
3
1 1
5 4
6
No
No
Pizza Pizza (see
recipe
)
3
4
1 1
4 3
6 5
6
No No
* The cooking times listed above are intended as guidelines only and may be modified in accordance with personal tastes. Oven preheating times are set as standard and may not be modified manually. ** As stated in the recipe, pour 150 g (1,5 dl) water into the dripping pan.
GRILL
FAST COOKING
GB
• Preheat the oven for 5 minutes.
• Fit the DIVIDER to the DIVIDER rack “D”.
• Keep the oven door closed when cooking in this mode.
• Place the rack in position 7. Position the food in the centre
• Preheat the oven, making sure the dripping pan is on
shelf level 6.
• When cooking frozen foods, always follow the instructions
on the packaging.
of the rack. Position the dripping pan on shelf level 6.
• This function is particularly suitable for browning food, cooking gratins, colouring meringues, making toasted sandwiches and grilling small quantities of thin, lean meat.
• We recommend that the power level is set to maximum. The top heating element is regulated by a thermostat and may not always operate constantly.
38
Page 39
Cooking advice table for the Main Space feature
Function Foods Weight
(
yog
*
g
times are set as standard and may not be modified manually.
Universal No. Dripping
Tarts* Tarts 1
Pizza 1
Desserts* Cream puffs 1
Cookies 1
Small pastries 1
Sponge cake made
Sponge cake 1
Multilevel* Crème caramel
Roast* Small roasting joints 1 2 D No 210 30-60
Proving* Proving 1 2 D No 40
Traditional
meringues*
Quick meringues* Brown meringues 2 1 3 D No 110 1.5-2 hours
Low temperature
85°C*
Pasteurisation Fruit, ve getables,
Roast... Roast dishes 1 2 D No
Desserts Desserts 1
Tarts Tarts 1
Brioche Pastries 1 1 D No
Cake Sponge cake made
Pizza Pizza (see recipe) 1
The cooking times listed above are intended as guidelines only and may be modified in accordance with personal tastes. Oven preheatin
with yoghurt
bain-marie)
White meringues 2 1 3 D No 70 8-12 hours
Meat / Fish 2 1 3 D No 85 90-180
etc.
Automatic
hurt
with
(in kg)
Cook on
no. of
shelves
2
2
2
2
1 2 D Yes 160 60-75
1 2 D Yes 170 35-45
2 D Yes 110
1 2 D No
2
2
2
2
2
Rack position Preheating Recommended
pan
Rack 1 Divider
2 1
2 1
2 1 2 1
2 1
2 1
2 1 2 1
2 1
3
3
3
3
3
3
3
3
3
D D D D
D D D D
D D
D D
D D D D
D D
Yes Yes Yes Yes
Yes Yes Yes Yes
Yes Yes
Yes Yes
No No No No
No No
temperature
(°C)
200 200 220 220
190 190 180 180
200 200
190 190
Cooking duration
(minutes)
30-40 35-45 15-25 20-30
25-35 25-35 15-25 15-25
30-40 35-45
30-35 35-40
GB
39
Page 40
GB
Cooking advice table for the Small Space feature
Function
(°C)
(
Tarts*
Desserts*
Multilevel*
(
Roast*
(°C)
(
OVEN AND PRESS START to appear before placing the pizza in the oven.
Function Foods Weight
Universal No. Dripping
Fast cooking* Fish fillets 1 6 D Yes 160-180 20-30
Meat fillets 1 6 D Yes 180-200 30-40 Frozen pizza 1 6 D Yes
Frozen prepared
Grill* Toast 1 - 6 D Yes 270-300 3-5
Bacon 1 6 7 D Yes 270-300 3-6 Pork steaks 1 6 7 D Yes 270-300 15-25
Reheating* Pre-prepared dishes 6 D Yes 140
Pizza with
stone**
foods
Automatic
Very thin pizza 6 D Yes
(in kg)
Cook on
no. of
shelves
pan
1 6 D Yes
Cooking advice table for using the Small Space and Main Space at the same time
Main Space
Universal No. Dripping
Small Space
Function Foods Weight
No. Dripping
Fast cooking* Fish fillets 1 6 D Yes 180-200 20-30
Meat fillets 1 6 D Yes 180-200 30-40
Frozen pizza 1 6 D Yes Frozen prepared
“Pilaf” rice 1 6 D Yes 180-200 30-45
* The cooking times listed above are intended as guidelines only and may be modified in accordance with personal tastes. Oven preheating times are set as standard and may not be modified manually.
** Use the firebrick pizza stone supplied, placing it on the relevant rack in shelf position 6. Wait for the message PUT DISH IN THE
Foods Weight
(in kg)
Tarts 1
Pizza 1
Biscuits 1
Small pastries 1
Sponge cake made with yoghurt Sponge cake 1
Crème caramel
bain-marie) Dishes with pastry crust Potato gratin 1 2 D Yes 200 60 Roast... 1 2 D Yes 200 60-90
(in kg)
foods
Cook on
no. of
shelves
pan
2
2
2
2
1 2 D Yes 160 60-75
2
1 2 D Yes 160 45
1 2 D Yes 200 35-45
Cook on
no. of
shelves
1 6 D Yes
2 1
2 1
2 1 2 1
2 1
pan
Rack position Preheating Recommended
Rack 1 Divider
Rack position Preheating Recommended
Rack 1 Divider
3
3
3
3
3
Rack position Preheating Recommended
Rack 1 Divider
D D
D D
D D D D
D D
Yes Yes
Yes Yes
Yes Yes Yes Yes
Yes Yes
temperature
(°C)
temperature
200 200
220 220
180 180 200 200
190 190
temperature
Cooking duration
(minutes)
Cooking duration minutes)
30-40 35-45 15-25 20-30
15-25 15-25 30-40 35-45
30-35 35-40
Cooking duration minutes)
40
Page 41
Precautions and tips
! This appliance has been designed and manufactured in compliance with international safety standards. The following warnings are provided for safety reasons and must be read carefully.
General safety
• The appliance was designed for domestic use inside the home and is not intended for commercial or industrial use.
• The appliance must not be installed outdoors, even in covered areas. It is extremely dangerous to leave the appliance exposed to rain and storms.
• When moving or positioning the appliance, always use the handles provided on the sides of the oven.
• Do not touch the appliance while barefoot or with wet or damp hands and feet.
The appliance must be used by adults only for
the preparation of food, in accordance with the instructions provided in this booklet. Any other use of the appliance (e.g. for heating the room) constitutes improper use and is dangerous. The manufacturer may not be held responsible for any damage caused as a result of improper, incorrect and unreasonable use of the appliance.
Do not touch the heating elements or certain parts of the oven door when the appliance is in use; these parts become extremely hot. Keep children well away from the appliance.
• Make sure that the power supply cables of other electrical appliances do not come into contact with the hot parts of the oven.
• The ventilation and heat dispersal openings must never be obstructed.
• Always grip the oven door handle in the centre: the ends may be hot.
• Always use oven gloves when placing cookware in the oven or when removing it.
• Do not use aluminium foil to line the bottom of the oven.
• Do not place ammable materials in the oven: if the
appliance is switched on accidentally, the materials could
catch re.
• Always make sure the knobs are in the “●”/“” position
when the appliance is not in use.
• When unplugging the appliance, always pull the plug from the mains socket; do not pull on the cable.
• Do not perform any cleaning or maintenance work without having disconnected the appliance from the electricity mains.
• If the event of malfunctions, under no circumstances should you attempt to perform the repairs yourself. Contact an authorised Service Centre (see Assistance).
• Do not rest objects on the open oven door.
• Do not let children play with the appliance.
• The appliance should not be operated by people (including children) with reduced physical, sensory or mental capacities, by inexperienced individuals or by anyone who is not familiar with the product. These individuals should, at the very least, be supervised by someone who assumes responsibility for their safety or receive preliminary instructions relating to the operation of the appliance.
• The appliance is not intended to be operated by means of an external timer or separate remote­control system.
Disposal
• When disposing of packaging material: observe local legislation so that the packaging may be reused.
• The European Directive 2012/19/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE), requires that old household electrical appliances must not be disposed of in the normal unsorted municipal waste stream. Old appliances must be collected separately in order to optimise the recovery and recycling of the materials they contain and reduce the impact on human health and the environment. The crossed out “wheeled bin” symbol on the product reminds you of your obligation, that when you dispose of the appliance it must be separately collected.
Consumers should contact their local authority or retailer
for information concerning the correct disposal of their old appliance.
Respecting and conserving the environment
• You can help to reduce the peak load of the electricity supply network companies by using the oven in the hours between late afternoon and the early hours of the morning. The cooking mode programming options, the “delayed cooking” mode (see Cooking modes) and “delayed automatic cleaning” mode (see Care and Maintenance) in particular, enable the user to organise
their time efciently.
• Always keep the oven door closed when using the FAN GRILLING mode: this will achieve improved results while saving energy (approximately 10%).
• Check the door seals regularly and wipe them clean to ensure they are free of debris so that they adhere properly to the door, thus avoiding the dispersal of heat.
! This product complies with the requirements of the latest European Directive on the limitation of power consumption of the standby mode. If no operations are carried out for a period of 2 minutes, the appliance automatically switches to the standby mode. The standby mode is visualised by the high luminosity “Watch Icon”. As soon as interaction with the machine resumes, the system’s operating mode is restored.
Maintenance and care
Switching the appliance off
Disconnect your appliance from the electricity supply before carrying out any work on it.
Cleaning the appliance
• The stainless steel or enamel-coated external parts and the rubber seals may be cleaned using a sponge that has been soaked in lukewarm water and neutral soap. Use specialised products for the removal of stubborn stains. After cleaning, rinse and dry thoroughly. Do not use abrasive powders or corrosive substances.
GB
41
Page 42
• The inside of the oven should ideally be cleaned after
GB
each use, while it is still lukewarm. Use hot water and detergent, then rinse well and dry with a soft cloth. Do not use abrasive products.
• All accessories - with the exception of the sliding racks
- can be washed like everyday crockery, and are even
dishwasher safe. ! Never use steam cleaners or pressure cleaners on the appliance.
Cleaning the oven door
Clean the glass part of the oven door using a sponge and a non-abrasive cleaning product, then dry thoroughly with a soft cloth. Do not use rough abrasive material or sharp metal scrapers as these could scratch the surface and cause the glass to crack. For more thorough cleaning purposes, the oven door may be removed:
1. Open the oven door fully (see diagram).
2. Use a screwdriver to lift up and turn the small levers F located on the two hinges (see diagram).
Sliding rack kit assembly
To assemble the sliding racks:
1. Remove the two frames, lifting them away from the
spacers A (see gure).
2. Choose which shelf to use with the sliding rack. Paying attention to the direction in which the sliding rack is to be extracted, position joint B and then joint C on the frame.
Left guide rail
B
Right guide rail
Direction
C
of extraction
A
F
3. Grip the door on the two outer sides and close it approximately half way. Pull the door towards you, lifting it out of its slot (see diagram). To replace the door, reverse this sequence.
Inspecting the seals
Check the door seals around the oven regularly. If the seals are damaged, please contact your nearest Service Centre (see Assistance). We recommend that the oven is not used until the seals have been replaced.
Replacing the light bulb
Lamp Holder compartment
Lamp
Glass cover
! Do not touch the light bulb directly with your hands.
! Do not use the oven lamp as/for ambient lighting.
To replace the oven light bulb:
1. Remove the glass cover of the lamp-holder.
2. Remove the light bulb and replace it with a similar one: halogen lamp voltage 230 V, wattage 25 W, cap G 9.
3. Replace the glass cover (see diagram).
3. Secure the two frames with the guide rails using the holes provided on the oven walls (see diagram). The holes for the left frame are situated at the top, while the
D
holes for the right frame are at the bottom.
4. Finally, t the frames on
the spacers A.
Automatic cleaning using the PYROLYTIC cycle
During the PYROLYTIC cycle, the internal temperature of the oven reaches 500°C. The pyrolytic cycle is activated and burns away food and grime residues. Dirt is literally incinerated. Keep children away from the appliance during the automatic cleaning cycle as surfaces may become very hot. Particles may ignite inside the oven as a result of the combustion process. There is no cause for concern: this process is both normal and hazard-free.
! The oven advises the user when it is necessary to perform a cleaning cycle; the display shows the text “PYROLYTIC recommended - START?”; select “yes” to set the desired cleaning cycle level.
Before initiating the PYROLYTIC cycle:
! We recommend the duration of the rst automatic cleaning
cycle is set to 120 minutes.
! The oven should be cold. If the oven is too hot, the pyrolytic cycle may not start. Wait for the oven to cool down.
42
Page 43
• remove large or coarse food residues from the inside of the oven using a damp sponge. Do not use detergents;
• remove all the accessories, the guide rails and the supporting frames;
• do not place tea towels or pot holders over the oven handle.
! The programme may only be started once the oven door has been closed.
! If the divider is inside the oven, the pyrolytic cycle will not start.
! If the oven is too hot, the pyrolysis cycle may not begin or the word END may appear on the display. Wait for the oven to cool down.
To activate the PYROLYTIC cycle, press the button followed by the “MENU” button.
1. Select the PYROLYTIC command and press “OK”.
2. Select the desired PYROLYTIC cycle level by adjusting
the or buttons. The PYROLYTIC cycle has three default
time settings which cannot be modied:
1. Economy (ECO): duration 1 hour
2. Normal (NOR): duration 1 hour and 30 minutes
3. Intensive (INT): duration 2 hours.
Press the “OK” button to conrm.
Press the “START/STOP” button to begin the PYROLYTIC cycle.
Programming delayed automatic cleaning
1. Press the selector button ; the END COOKING option will appear on the display.
2. Adjust the value using the buttons.
3. Press the “OK” button to conrm.
4. Press the “START/STOP” button to activate the programmed process.
5. When the cooking time has elapsed, a buzzer sounds and the oven switches off.
• For example: it is 9:00 a.m. and the Economy PYROLYTIC cycle has been selected: default set time 1 hour. 12:30 is scheduled as the end time. The programme will start automatically at 11:30 a.m.
The message WAITING shows that a programme has been scheduled. The display shows the pyrolytic cycle end time and duration alternately. To cancel programming, switch the oven off .
Once the automatic cleaning cycle is over
You will have to wait until the temperature inside the oven
has cooled down sufciently before you can open the oven
door. You will notice some white dust deposits on the bottom and the sides of your oven; remove these deposits with a damp sponge once the oven has cooled down completely. Alternatively, you can make use of the already heated oven, in which case it is not necessary to remove the deposits, they are completely harmless and will not affect your food in any way.
GB
Safety devices
• The door locks automatically after a few minutes;
• if a malfunction occurs, the heating elements will be switched off;
• once the oven door has been locked, you cannot change the duration and end time settings.
! Programming is possible only after selecting the PYROLYTIC cycle mode.
NOTICE
GB
Do not place or rest anything on the open door
Make sure that the racks and dripping pans have been inserted fully before closing the door
Please read the manual carefully for information regarding the automatic cleaning (pyrolytic) cycle
43
Page 44
Installation
595 mm.
FR
! Conservez ce mode d’emploi pour pouvoir le consulter à tout moment. En cas de vente, de cession ou de déménagement, veillez à ce qu’il suive l’appareil pour informer le nouveau propriétaire sur son fonctionnement et lui fournir les conseils correspondants.
! Lisez attentivement les instructions : elles contiennent des conseils importants sur l’installation, l’utilisation et la sécurité de votre appareil
Positionnement
! Les emballages ne sont pas des jouets pour enfants, il faut les mettre au rebut en respectant la réglementation sur le tri sélectif des déchets (voir Précautions et conseils).
! L’installation doit être effectuée par un professionnel du secteur conformément aux instructions du fabricant. Une mauvaise installation peut causer des dommages à des personnes, des animaux ou des biens.
Encastrement
Pour garantir le bon fonctionnement de l’appareil, il faut que le meuble possède des caractéristiques bien précises:
Aération
Pour garantir une bonne aération, la cavité d’encastrement doit être dépourvue de paroi arrière. Il est conseillé d’installer le four de manière à ce qu’il repose sur deux cales en bois ou bien sur un plan d’appui continu qui ait une découpe d’au
moins 45 x 560 mm (voir gures).
45 mm.
560 mm.
min. 20 mm
FOUR
VENTILÉ
min. 45 mm
Centrage et xation
Positionner les 4 taquets situés sur les côtés du four en face des 4 trous pratiqués sur le cadre et les régler selon l’épaisseur de la joue du meuble :
épaisseur 20 mm : enlever la partie amovible du taquet (voir figure);
• les panneaux adjacents doivent être fabriqués dans un
matériau résistant à la chaleur;
• dans le cas de meubles en plaqués bois, les colles
doivent pouvoir résister à une température de 100 °C;
• la cavité du meuble pour encastrement du four, tant
sous plan (voir gure) qu’en colonne , doit avoir les
dimensions suivantes:
547 mm. min.
576 mm.
45 mm.
558 mm.
593 mm.
23 mm.
5 mm.
595 mm.
545 mm.
24 mm.
! Après encastrement de l’appareil, il ne doit plus y avoir
possibilité de contact avec les parties électriées.
Les déclarations de consommation indiquées sur la plaque signalétique ont été mesurées pour ce type d’installation.
épaisseur 18 mm : utiliser la première rainure, comme prévu par le fabricant (voir figure);
épaisseur 16 mm : utiliser la deuxième rainure (voir figure).
Pour xer l’appareil au meuble : ouvrir la porte du four et
visser 4 vis à bois dans les 4 trous du cadre.
! Toutes les parties qui servent de protection doivent être
xées de manière à ne pouvoir être enlevées qu’avec l’aide
d’un outil.
Raccordement électrique
Les fours munis d’un câble d’alimentation tripolaire sont prévus pour un fonctionnement au courant alternatif à la tension et à la fréquence indiquées sur la plaque signalétique apposée sur l’appareil (voir ci-dessous).
44
Page 45
Montage du câble d’alimentation
** Uniquement pour les modèles avec glissières en fil.
1. Pour ouvrir le bornier, faire pression à l’aide d’un tournevis sur les languettes latérales du couvercle : tirer et ouvrir le couvercle (voir
gure).
2. Montage du câble d’alimentation : dévisser la vis du serre-câble ainsi que les trois vis des contacts
L
N
Branchement du câble d’alimentation au réseau électrique
Montez sur le câble une prise normalisée adaptée à la charge indiquée sur l’étiquette des caractéristiques. En cas de raccordement direct au réseau, il faut intercaler entre l’appareil et le réseau un interrupteur à coupure omnipolaire ayant au moins 3 mm d’écartement entre les contacts, dimensionné à la charge et conforme aux normes en vigueur
(le l de terre ne doit pas être interrompu par l’interrupteur).
Le câble d’alimentation ne doit atteindre, en aucun point, des températures dépassant de 50°C la température ambiante.
! L’installateur est responsable du bon raccordement électrique de l’appareil et du respect des normes de sécurité.
Avant de procéder au branchement, assurez-vous que :
• la prise est bien munie d’une terre conforme à la loi;
• la prise est bien apte à supporter la puissance maximale de l’appareil, indiquée sur la plaquette signalétique;
• la tension d’alimentation est bien comprise entre les valeurs indiquées sur la plaquette signalétique;
L-N- puis fixer les fils sous les têtes de vis en respectant les couleurs Bleu (N) Marron (L) Jaune-Vert
(voir gure).
3. Fixer le câble dans le serre-câble prévu.
4. Fermer le couvercle du bornier.
! Il doit être contrôlé périodiquement et ne peut être remplacé que par un technicien agréé (voir Assistance).
! Nous déclinons toute responsabilité en cas de non respect des normes énumérées ci-dessus.
PLAQUE SIGNALÉTIQUE
largeur 43,5 cm
Dimensions*
hauteur 41 cm profondeur 41 cm
Volume*
l 74 largeur 45,6 cm
Dimensions**
hauteur 41 cm profondeur 41 cm
Volume**
l 77 tension 220-240V~ 50 Hz
Raccordements électriques
puissance maximum absorbée 3400W (voir plaque signalétique) Directive 2002/40/CE sur l'étiquette des fours électriques
ETIQUETTE ÉNERGIE
Norme EN 50304 Consommation énergie déclaration Classe convection Forcée – fonction four : Gratin.
Cet appareil est conforme
aux Directives Communautaires suivantes : 2006/95/CEE du
12.12.06 (Basse Tension) et modifications successives – 2004/108/CEE du 15/12/04 (Compatibilité Électromagnétique) et modifications successives ­93/68/CEE du 22/07/93 et modifications successives. 2012/19/CE et modifications successives. 1275/2008 Stand-by/off mode
* Uniquement pour les modèles avec glissières embouties.
FR
• la prise est bien compatible avec la che de l’appareil. Si ce n’est pas le cas, remplacez la prise ou la che,
n’utilisez ni rallonges ni prises multiples.
! Après installation de l’appareil, le câble électrique et la prise de courant doivent être facilement accessibles
! Le câble ne doit être ni plié ni excessivement écrasé.
45
Page 46
Structure du four
Température dans la première enceinte
Température dans la deuxième enceinte
FR
Le four BIG CAVITY a une capacité de 70 l et permet de cuisiner simultanément les plats sur 4 niveaux ou de cuire des pièces de grande taille, qui ne rentreraient pas dans un four traditionnel.
56 programmes de cuisson Création et Succès pour réussir n’importe quelle recette à coup sûr. En outre, BIG CAVITY assure un excellent confort d’utilisation pour toutes les exigences, grâce à 4 différentes possibilités de cuisson : le four est unique mais il peut être divisé en espaces de dimensions différentes, chacun permettant un réglage indépendant de la température et du temps de cuisson.
Ceci est possible grâce au SÉPARATEUR calorifugé, qui permet de diviser l’ExtraLarge Space en deux espaces distincts de grandeur différente : Main Space et Small Space. Les deux Main et Small Space peuvent être utilisés en même temps, pour cuisiner plus rapidement différentes préparations, ou séparément, pour utiliser seulement l’espace nécessaire. Quand les deux enceintes sont utilisées ensemble, il est possible de régler les températures de cuisson entre 50 °C et 250 °C, et obtenir une différence de température pouvant aller jusqu’à 100 °C entre les deux zones, ce qui permet de réaliser des recettes même très différentes sans mélanger les saveurs et les odeurs.
ExtraLarge Space : cuisson sur 4 niveaux
GRILLE
EXTRALARGE
SPACE
ExtraLarge Space : cuisson sur 4 niveaux
SMALL
SPACE
MAIN
SPACE
GRILLE OU LÈCHEFRITE Séparateur "D"
(position fixe)
GRILLE GRILLE
LÈCHEFRITE
Le tableau ci-dessous décrit les valeurs de température
qu’il est possible de programmer. L’afcheur intelligent
Main et Small Space : cuisson simultanée
SMALL SPACE
MAIN
SPACE
ExtraLarge Space : cuisson sur 4 niveaux
SMALL SPACE
MAIN
SPACE
GRILLE OU LÈCHEFRITE Séparateur "D" (position fixe)
GRILLE (cuisson sur 3 niveaux) GRILLE (cuisson sur 3 niveaux) LÈCHEFRITE (cuisson sur 3 niveaux)
Séparateur "D" (position fixe) GRILLE (cuisson sur 3 niveaux) GRILLE (cuisson sur 3 niveaux) LÈCHEFRITE (cuisson sur 3 niveaux)
vous aidera à trouver le juste réglage des températures à l’intérieur des deux enceintes.
(Main ou Small Space)
(Small ou Main Space)
Entre 40 °C et 150 °C La différence de température par rapport à la première
enceinte sélectionnée est de 50 C maximum
Exemple: vous sélectionnez 90°C dans une enceinte;
dans l'autre vous pouvez sélectionner une valeur comprise entre 40°C (90 C-50 C) et 140 C (90°C+50°C).
Entre 155°C et 200°C La différence de température par rapport à la première
enceinte sélectionnée est de 70 C maximum
Exemple: vous sélectionnez 180°C dans une enceinte;
dans l'autre vous pouvez sélectionner une valeur comprise entre 110°C (180°C-70°C) et 250 C (180°C+70°C).
Entre 205°C et 300 C La différence de température par rapport à la première
enceinte sélectionnée est de 100 C maximum
Exemple: vous sélectionnez 210 C dans une enceinte;
dans l'autre vous pouvez sélectionner une valeur comprise entre 110°C (210°C-100 C) et 300 C température maxi
46
Page 47
Mise en marche et utilisation
ATTENTION! Le four
est équipé d’un système d’arrêts de grilles qui permet de les retirer sans que ces dernières sortent entièrement du four (1). Pour sortir complètement
les grilles il suft, comme
illustré, de les soulever en
les saisissant par l’avant et de les tirer (2).
! Après la sélection de la langue dans le menu et si aucune opération n’est effectuée dans les 60 secondes qui suivent,
l’afcheur passe au menu CRÉATION.
Régler l’horloge
Pour régler l’horloge, appuyer d’abord sur la touche pour allumer le four ; appuyer ensuite sur la touche“MENU” et suivre la procédure indiquée.
1. sélectionner HEURE et appuyer sur “OK” pour modier ;
2. les 4 chiffres numériques se mettent à clignoter
3. régler à l’aide des touches et ;
4. appuyer sur “OK” pour conrmer.
FR
! Lors de son premier allumage, faire fonctionner le four à vide, porte fermée, pendant au moins une heure en réglant la température à son maximum. Puis éteindre le four, ouvrir la porte et aérer la pièce. L’odeur qui se dégage est due à l’évaporation des produits utilisés pour protéger le four. ! Ne jamais poser d’objets à même la sole du four, l’émail risque de s’abîmer. ! Il faut toujours enfourner les plats sur les grilles fournies avec l’appareil. ! Pendant l’usage, veiller à retirer la vaisselle ou les aliments délicats de l’enceinte éteinte. ! Pour les cuissons de pâte levée, nous conseillons de ne pas ouvrir la porte pour éviter qu’elle ne retombe. ! Une fois la cuisson démarrée, éteindre le four à l’aide
de la touche avant de retirer le DIVIDER (séparateur).
! Une pression prolongée sur les touches , , et permettent
de faire dérouler rapidement les listes ou les valeurs réglées.
! A chaque allumage, le four est réglé sur le Menu CRÉATION ! Si à l’allumage de l’afcheur, l’utilisateur n’active aucune touche,
l’écran s’éteindra automatiquement au bout de 2 minutes. ! Pour optimiser les performances de cuisson, un réglage des paramètres du produit est effectué au moment de l’activation de la fonction sélectionnée, ceci peut entraîner un retard d’allumage du ventilateur et des éléments chauffants.
Système de refroidissement
Pour obtenir un abaissement des températures extérieures,
un système de refroidissement soufe de l’air à l’extérieur
par une fente située au-dessous du bandeau du four.
! En n de cuisson, le ventilateur se met en marche et
s’arrête automatiquement, jusqu’à ce que le four ait
sufsamment refroidi.
Régler le minuteur
Le minuteur est réglable tant four éteint que four allumé.
Quand le four est éteint :
1. appuyer sur la touche “MENU”.
2. les 4 chiffres numériques se mettent à clignoter
3. régler à l’aide des touches et ;
4. appuyer sur “OK” pour conrmer.
Si le four est allumé :
1. appuyer sur la touche “MENU”.
2. sélectionner MINUTEUR et appuyer sur “OK” pour modier ;
3. les 4 chiffres numériques se mettent à clignoter
4. régler à l’aide des touches et ;
5. appuyer sur “OK” pour conrmer.
6. une fois qu’il est réglé, il est possible d’éteindre le four.
Le minuteur est afché : une fois le temps écoulé, le four
émet un signal sonore qui s’arrête au bout d’une minute ou après pression sur une icône quelconque.
! Le minuteur ne contrôle pas l’allumage et l’arrêt du four.
Sécurité enfants
La fonction Sécurité enfants permet de verrouiller les touches du four. Pour l’activer, appuyer sur la touche , sélectionner
ACTIVER et appuyer enn sur “OK” pour conrmer.
Pour la désactiver, procéder de même mais en sélectionnant NE PAS ACTIVER. La sécurité enfants est activable pendant le fonctionnement du four ou quand il est éteint. La sécurité enfants est désactivable quand la cuisson au four est terminée et dans tous les cas précédents.
ExtraLarge Space
Eclairage du four
Four éteint, il s’allume dès ouverture de la porte du four.
Première mise en service
Après raccordement de l’appareil au secteur et à sa première mise en service, allumer le tableau de bord par pression sur la touche . La liste des langues disponibles
est afchée dans le menu. Choisir la langue désirée à l’aide
des touches et . Appuyer sur “OK” pour conrmer. Une fois que le choix a été effectué, les paramètres suivants
sont afchés :
LANGUE Sélection de la langue HEURE Réglage de l’heure SON Volume du clavier MINUTEUR Réglage du minuteur PYROLYSE Choix PYROLYSE SORTIE Sortie du menu
! Ne pas utiliser la position “D” pour les niveaux de cuisson.
Mise en marche du four
! A chaque allumage, le four est réglé sur le Menu CRÉATION
! Pour retourner à l‘afchage principal du menu de sélection
des programmes, appuyer sur la touche “P”
1. Appuyer sur la touche pour allumer le panneau de commande.
2. L’écran afche :
SUCCÈS CRÉATION MES RECETTES avec la première sélection (écrite en noir sur fond blanc).
47
Page 48
3. Effectuer la sélection voulue à l’aide des touches ou
FR
et appuyer sur “OK” pour conrmer. L’écran passe à
l’afchage des programmes de cuisson.
4. Sélectionner le programme désiré à l’aide des touches
ou et appuyer sur “OK” pour conrmer.
5. Appuyer sur la touche “START/STOP” pour démarrer la cuisson.
6. Le four se place en préchauffage.
7. Un signal sonore suivi de l’allumage de tous les
indicateurs de préchauffage signale la n du préchauffage.
8. En cours de cuisson, il est possible à tout moment de :
- modier la température par pression sur la touche “°C”,
la régler à l’aide des touches ou et appuyer sur “OK”
pour conrmer (uniquement pour cuissons CRÉATION) ;
- programmer la durée d’une cuisson (uniquement pour cuissons CRÉATION) ;
- stopper la cuisson par pression sur la touche “START/STOP” ;
- régler le minuteur à l’aide de la touche “MENU”;
- éteindre le four par pression sur la touche .
9. En cas de coupure de courant, si la température du four n’est pas trop redescendue, un dispositif spécial fait repartir le programme à partir du moment où il a été interrompu. Les programmations en attente de démarrage ne sont par contre pas rétablies et doivent être reprogrammées dès rétablissement du courant.
! La conguration ExtraLarge ne permet pas d’utiliser les
Main et Small Space : la touche est désactivée.
Programmes de cuisson CRÉATION
! Tous les programmes ont une température de cuisson présélectionnée. Il est possible de la régler manuellement, entre 30°C et 300°C au choix (si prévu).
Les programmes CRÉATION comprennent toutes les cuissons manuelles. Pour chacune d’elles, le four ne gère que les paramètres essentiels pour la réussite de toutes les recettes, des plus simples aux plus élaborées : température, source de chaleur, taux d’humidité et circulation forcée de l’air sont les valeurs qui sont contrôlées en automatique. Ce chapitre a été réalisé avec le précieux concours de notre conseiller culinaire. Nous conseillons de suivre ses
conseils pour proter à plein de son savoir-faire et obtenir
des résultats de cuisson parfaits. Le choix des modes de cuisson, des températures ainsi que les niveaux d’enfournement sont ceux qu’il utilise quotidiennement pour obtenir les meilleurs résultats. Pour chaque fonction CRÉATION, le tableau suivant indique si le plat doit être enfourné à froid ou à chaud. Le respect de ces indications garantit des résultats de cuisson optimaux.
Pour enfourner à chaud, attendre la n du préchauffage
signalée par une suite de signaux sonores.
La température est xée automatiquement selon le type de cuisson choisi. Il est tout de même possible de la modier
pour l’adapter à une recette spéciale. Il est aussi possible de sélectionner une durée de cuisson avec départ immédiat ou différé.
l’intérieur du four, l’air cuit et dore de façon uniforme en tous points. Possibilité de cuire au maximum sur quatre niveaux en même temps.
Programme BARBECUE
La résistance de voûte est branchée. La température élevée et directe du gril est conseillée pour tous les aliments qui exigent une haute température en surface. Cuisson porte du four fermée.
Programme TOURNEBROCHE
Mise en marche de la résistance de voûte ainsi que du tournebroche. Cette fonction est optimisée pour les cuissons au tournebroche. Cuisson porte du four fermée.
Programme GRATIN
Mise en marche de la résistance de voûte et de la résistance circulaire ainsi que de la turbine. L’irradiation thermique unidirectionnelle s’ajoute au brassage de l’air pour une répartition uniforme de la chaleur dans l’enceinte du four. L’idéal pour gratins, lasagnes, etc... Cuisson porte du four fermée.
Programme TRADITION
Pour cette cuisson traditionnelle mieux vaut cuire sur un seul niveau. Conseillée pour des cuisson lentes ou au bain­marie. Pour le bain-marie, nous préconisons de mettre l’eau directement dans le plateau émaillé.
Programme RÔTISSERIE
Mise en marche de la résistance de voûte et de la résistance circulaire ainsi que de la turbine. L’irradiation thermique unidirectionnelle s’ajoute au brassage de l’air pour une répartition uniforme de la chaleur dans l’enceinte du four. Plus de risque de brûler les aliments en surface et plus grande pénétration de la chaleur. Cuisson porte du four fermée.
Programme ETUVE
Mise en marche de l’élément chauffant circulaire et de la turbine mais uniquement pendant la phase de réchauffage. La température du four est idéale pour faire lever les pâtes. Pendant la phase de levage, ne pas ouvrir la porte du four.
Programme BRIOCHE
Les paramètres utilisés rendent ce programme de cuisson idéal pour les gâteaux à base de levure de boulanger.
Programme TARTES
Les paramètres utilisés rendent ce programme de cuisson idéal pour toutes les recettes de tartes.
Programme GÂTEAUX
Ce programme de cuisson est conseillé pour toute la pâtisserie, BRIOCHES et TARTES mises à part, (petits choux par exemple ou génoise, etc...).
Programme MULTINIVEAUX
Mise en marche de tous les éléments chauffants ainsi que de la turbine. La chaleur est constante et bien répartie à
48
Programme MERINGUE BLANCHE/AMBRÉE
Les températures sont présélectionnées et non modiables.
Page 49
Le programme MERINGUE BLANCHE est l’idéal pour faire sécher les meringues. Le programme MERINGUE AMBREE n’a pas son pareil pour la cuisson des meringues.
Programme DÉCONGÉLATION
La turbine au fond du four fait circuler l’air à température ambiante autour des aliments. Cette fonction convient à la décongélation de n’importe quel type d’aliment, mais est particulièrement indiquée pour les aliments délicats qui ne supportent pas la chaleur comme par exemple : les vacherins, les gâteaux à la crème ou à la chantilly, les gâteaux aux fruits.
Programmes BASSE TEMPÉRATURE
Ce type de cuisson, que les professionnels du secteur ont adopté depuis des années, permet de cuisiner (viandes, poissons, fruits, légumes) à des températures très basses (85, 95 et 120 °C) et d’obtenir une cuisson parfaite qui exalte au plus haut point les qualités gustatives. Des avantages à ne pas négliger :
• les températures de cuisson étant très basses (inférieures en principe à la température d’évaporation), la dispersion des jus de cuisson est considérablement réduite et l’aliment gagne en moelleux;
• les bres musculaires des viandes rétrécissent moins
par rapport à une cuisson classique. Résultat : la viande est plus tendre et n’a pas besoin de reposer après sa cuisson. Il faut faire dorer la viande avant de l’enfourner.
La cuisson à basse température sous vide, adoptée depuis trente ans par les plus grands chefs, présente de nombreuses qualités :
• gastronomiques : elle permet de maîtriser les arômes tout en respectant les caractéristiques gustatives de l’aliment qui maintient tout son moelleux et sa tendresse.
• hygiéniques : les normes d’hygiène étant respectées, ce type de cuisson protège les aliments contre les effets nocifs de l’oxygène et prolonge la durée de conservation au réfrigérateur des plats cuisinés.
• d’organisation : grâce au prolongement de leur durée de conservation, les plats peuvent être préparés longtemps à l’avance.
• diététiques : cette cuisson qui exige moins de matières grasses permet d’obtenir des plats légers et digestibles.
• économiques : elle réduit considérablement la perte de poids des produits.
Tournebroche
FR
Pour actionner le tournebroche (voir figure) procéder comme suit :
1. placer la lèchefrite au niveau 1 ;
2. placer le berceau au niveau 3 et encastrer le bout arrière de la broche dans le trou situé au fond de l’enceinte ;
3. actionner le tournebroche en sélectionnant les icônes ;
Programmes de cuisson SUCCÈS
! Pour éviter de fausser les temps de cuisson et de modier
les températures, éviter d’ouvrir la porte du four.
! La température et la durée de cuisson sont présélectionnées à l’aide du système C.O.P.® (Cuisson Optimale Programmée) qui garantit automatiquement un
résultat parfait. La cuisson s’arrête automatiquement et le four signale que le plat est cuit. Ce chapitre a été réalisé avec le précieux concours de notre conseiller culinaire.
Nous conseillons de suivre ses conseils pour proter à
plein de son savoir-faire et obtenir des résultats de cuisson parfaits. Le choix des modes de cuisson, des températures ainsi que les niveaux d’enfournement sont ceux qu’il utilise quotidiennement pour obtenir les meilleurs résultats.
Programme RÔTI...
Choisir cette fonction pour cuisiner de la viande de boeuf, de veau, de porc, de poulet et d’agneau. Enfourner à froid. Il est aussi possible d’enfourner à chaud. Certains programmes RÔTI permettent de sélectionner le niveau de cuisson souhaité :e BIEN CUIT, À POINT ou SAIGNANT.
Programme TARTES…
C’est la fonction idéale pour toutes les recettes de tartes (qui exigent une bonne cuisson du dessous). Enfourner à froid. Il est aussi possible d’enfourner à chaud.
Pour utiliser cette technique, il faut disposer d’une machine à faire le vide et de sachets spéciaux. Suivre attentivement les instructions du fabricant pour l’emballage sous vide des aliments. La technique de mise sous vide permet de conserver des produits crus (fruits, légumes, etc.) et des produits déjà cuits (cuisson traditionnelle).
Programme PASTEURISATION
Ce type de cuisson est indiqué pour les fruits, les légumes,
etc....
Les pots de petites dimensions peuvent être placés sur 3 niveaux. Laisser refroidir les bocaux à l’intérieur du four. Enfourner à froid.
Programme BRIOCHE
C’est la fonction idéale pour pâtisseries à base de levure de boulanger. Enfourner à froid. Il est aussi possible d’enfourner à chaud.
Programme CAKE
C’est la fonction idéale pour toutes les recettes à base de levure chimique. Enfourner à froid. Il est aussi possible d’enfourner à chaud.
Programme GÂTEAUX
Cette fonction est idéale pour toutes les autres recettes (sans levure et tartes exclues). Enfourner à froid. Il est aussi possible d’enfourner à chaud.
49
Page 50
FR
Programme PAIN
C’est la fonction idéale pour la cuisson du pain. Se reporter au paragraphe suivant pour une recette détaillée. Pour obtenir de meilleurs résultats, nous recommandons de suivre attentivement les conseils suivants :
• suivre la recette à la lettre ;
ne pas oublier de mettre 150 g (1,5 dl) d’eau froide dans la lèchefrite au niveau 7 ;
Enfourner à froid. Si l’on désire enfourner à chaud, après
une cuisson à haute température, l’afcheur visualisera le
message “FOUR TROP CHAUD” tant que le four n’aura pas atteint 40 °C. Enfourner alors le pain.
Recette du PAIN (quantité de pâte maximum) :
Ingrédients :
• 1,3 Kg de farine
• 700 g d’eau
• 25 g de sel
• 50 g de levure de boulanger fraîche ou 4 sachets de levure en poudre.
Préparation :
• Mélanger la farine et le sel dans un grand récipient.
• Diluer la levure de boulanger dans de l’eau légèrement tiède (35 degrés environ).
• Disposer la farine en fontaine.
• Verser le mélange d’eau et de levure.
• Mélanger et pétrir jusqu’à obtenir une pâte homogène et peu collante, l’étirer avec la paume de la main et la replier sur elle-même pendant 10 minutes.
• Former une boule, la placer dans un bol et couvrir d’un
lm plastique pour éviter le dessèchement de la surface
de la pâte. Mettre le bol dans le four, sélectionner la fonction manuelle ETUVE à 40 °C et laisser lever environ 30 à 45 minutes ou à température ambiante pendant environ 1 heure (la pâte doit doubler de volume).
• Reprendre la pâte et la pétrir délicatement ; la diviser pour obtenir plusieurs pains.
• Les disposer sur la grille (ou sur 2 ou 3 grilles en cas de cuisson des pains sur plusieurs niveaux) recouverte de papier sulfurisé (découpé en fonction de la taille de la lèche-frite) et les saupoudrer de farine.
• Pratiquer des entailles à l’aide d’une lame eflée.
• Enfourner la grille sur le niveau 2 pour la cuisson sur un seul niveau, les deux grilles sur les niveaux 1 et 4 pour la cuisson sur deux niveaux et sur les niveaux 1-3-5 pour la cuisson sur trois niveaux.
Positionner la lèchefrite au niveau 7 et y verser 150
g (1,5 dl) d’eau froide.
• Enfourner à froid.
• Démarrer la fonction automatique PAIN.
• En n de cuisson, laisser reposer les pains sur la grille
jusqu’à ce qu’ils aient complètement refroidi.
Programme PIZZA
C’est la fonction idéale pour la cuisson de pizzas (pâte
sufsamment épaisse). Se reporter au paragraphe suivant
pour une recette détaillée. Possibilité de sélectionner le niveau de cuisson souhaité : CUISSON À POINT, CROUSTILLANT ou MOELLEUX. Pour obtenir de meilleurs résultats, nous recommandons de suivre attentivement les conseils suivants :
• suivre la recette à la lettre ;
• le poids de la pâte doit être compris entre 350 et 500 g
• huiler légèrement la lèchefrite ou les plats à four. Enfourner à froid. Si l’on désire enfourner à chaud, après
une cuisson à haute température, l’afcheur visualisera le
message “FOUR TROP CHAUD” tant que la température du four n’aura pas atteint 120 °C. Enfourner alors la pizza.
Recette PIZZA :
Recette pour 3 ou 4 pizzas : 1.000 g de farine, 500 g d’eau, 20 g de sel, 20 g de sucre, 10 cl d’huile d’olive, 20 g de levure de boulanger fraîche (ou bien 2 sachets de levure en poudre)
• Levage à température ambiante : 1 heure ou fonction manuelle ETUVE à 40 °C et laisser lever environ 30/45 minutes.
• Enfourner à froid.
• Démarrer la cuisson PIZZA.
Small Space
Mise en marche du four
1. Insérer le DIVIDER (SÉPARATEUR) sur le support
DIVIDER “D”, la cheville et les èches étant tournées vers
la paroi arrière du four. Le four émet un signal sonore
pour conrmer que l’insertion du SÉPARATEUR a été
correctement effectuée et qu’il est possible d’utiliser les deux Main et Small Space séparément ou en même temps.
! La touche est activée.
2. Appuyer sur la touche pour allumer le panneau de
commande.
3. L’écran afche :
SUCCÈS CRÉATION MES RECETTES avec la première sélection effectuée (écrite en noir sur fond blanc)
4. Effectuer la sélection voulue à l’aide des touches ou
et appuyer sur “OK” pour conrmer. L’écran passe à
l’afchage des programmes de cuisson.
5. Sélectionner le programme désiré à l’aide des touches
ou et appuyer sur “OK” pour conrmer.
6. Appuyer sur la touche “START/STOP” pour démarrer
la cuisson.
7. Le four se place en préchauffage.
8. Un signal sonore suivi de l’allumage de tous les
indicateurs de préchauffage signale la n du préchauffage.
9. En cours de cuisson, il est possible à tout moment de :
- modier la température par pression sur la touche “°C”,
la régler à l’aide des touches (uniquement pour cuissons CRÉATION) ou et appuyer sur “OK” pour conrmer ;
- programmer la durée d’une cuisson (uniquement pour
cuissons CRÉATION) ;
- stopper la cuisson par pression sur la touche “START/
STOP” ;
- régler le minuteur à l’aide de la touche “MENU”;
- éteindre le four par pression sur la touche .
10. En cas de coupure de courant, si la température du four
n’est pas trop redescendue, un dispositif spécial fait repartir le programme à partir du moment où il a été interrompu.
50
Page 51
Les programmations en attente de démarrage ne sont par contre pas rétablies et doivent être reprogrammées dès rétablissement du courant.
Programmes de cuisson CRÉATION
Programme GRIL
La résistance de voûte est branchée. La température élevée et directe du gril est conseillée pour tous les aliments qui exigent une haute température en surface. Cette fonction est indiquée pour : saisir la viande, gratiner, donner une coloration aux meringues, préparer des croque-monsieur,
cuire les petites grillades de viandes maigres et nes.
Cuisson porte du four fermée.
Programme CUISSON RAPIDE
Fonction nécessitant d’un préchauffage. Cette fonction est tout particulièrement recommandée pour les cuissons rapides de plats préparés (surgelés ou précuits).
Programme RÉCHAUFFAGE
Cette fonction convient au réchauffage des plats cuisinés et conservés tant au réfrigérateur qu’au congélateur.
Programmes de cuisson SUCCÈS
Programme PIZZERIA
C’est la fonction idéale pour la cuisson des pizzas (pâte
ne).
• Placer la pierre réfractaire à pizza sur la grille au niveau 6 pour la préchauffer.
• A la n du préchauffage (signal sonore), le four afche le
message “ENFOURNER ET APPUYER SUR START”;
• enfourner la pizza à l’aide de la pelle fournie avec
l’appareil et conrmer l’enfournement en appuyant sur
la touche “START/STOP” ;
• en n de cuisson, celle-ci étant très rapide (3-4 minutes),
un signal sonore indique le début d’une nouvelle phase pour dorer en surface ;
• Une fois que la pizza est sufsamment cuite, la sortir du
four à l’aide de la pelle fournie.
Pour cuire une autre pizza, attendre que le four indique que la pierre est bien remontée à la température optimale. Il est également possible de cuire à la suite plusieurs pizzas dans un laps de temps assez bref (de manière à avoir une pizza prête à consommer toutes les 7-8 minutes).
Main Space
Mise en marche du four
1. Insérer le DIVIDER (SÉPARATEUR) sur le support
DIVIDER “D”, la cheville et les èches étant tournées vers
la paroi arrière du four. Le four émet un signal sonore
pour conrmer que l’insertion du SÉPARATEUR a été
correctement effectuée et qu’il est possible d’utiliser les deux Main et Small Space séparément ou en même temps.
! La touche est activée.
! Pour retourner à l‘afchage principal du menu de sélection
des programmes, appuyer sur la touche “P”
2. Appuyer sur la touche pour allumer le panneau de commande.
3. L’écran afche :
SUCCÈS CRÉATION MES RECETTES avec la première sélection effectuée (écrite en noir sur fond blanc)
4. Effectuer la sélection voulue à l’aide des touches ou
et appuyer sur “OK” pour conrmer. L’écran passe à
l’afchage des programmes de cuisson.
5. Sélectionner le programme désiré à l’aide des touches ou et appuyer sur “OK” pour conrmer.
6. Appuyer sur la touche “START/STOP” pour démarrer
la cuisson.
7. Le four se place en préchauffage.
8. Un signal sonore suivi de l’allumage de tous les
indicateurs de préchauffage signale la n du préchauffage.
9. En cours de cuisson, il est possible à tout moment de :
- modier la température par pression sur la touche “°C”,
la régler à l’aide des touches (uniquement pour cuissons CRÉATION) ou et appuyer sur “OK” pour conrmer ;
- programmer la durée d’une cuisson (uniquement pour
cuissons CRÉATION) ;
- stopper la cuisson par pression sur la touche “START/
STOP” ;
- régler le minuteur à l’aide de la touche “MENU”;
- éteindre le four par pression sur la touche .
10. En cas de coupure de courant, si la température du four
n’est pas trop redescendue, un dispositif spécial fait repartir le programme à partir du moment où il a été interrompu. Les programmations en attente de démarrage ne sont par contre pas rétablies et doivent être reprogrammées dès rétablissement du courant.
Programmes de cuisson CRÉATION
! Tous les programmes ont une température de cuisson présélectionnée. Il est possible de la régler manuellement, entre 30°C et 300°C au choix (si prévu).
Les programmes CRÉATION comprennent toutes les cuissons manuelles. Pour chacune d’elles, le four ne gère que les paramètres essentiels pour la réussite de toutes les recettes, des plus simples aux plus élaborées : température, source de chaleur, taux d’humidité et circulation forcée de l’air sont les valeurs qui sont contrôlées en automatique. Ce chapitre a été réalisé avec le précieux concours de notre conseiller culinaire.
Nous conseillons de suivre ses conseils pour proter à
plein de son savoir-faire et obtenir des résultats de cuisson parfaits. Le choix des modes de cuisson, des températures ainsi que les niveaux d’enfournement sont ceux qu’il utilise quotidiennement pour obtenir les meilleurs résultats. Pour chaque fonction CRÉATION, le tableau suivant indique si le plat doit être enfourné à froid ou à chaud. Le respect de ces indications garantit des résultats de cuisson optimaux.
FR
51
Page 52
Pour enfourner à chaud, attendre la n du préchauffage
FR
signalée par une suite de signaux sonores.
La température est xée automatiquement selon le type de cuisson choisi. Il est tout de même possible de la modier
pour l’adapter à une recette spéciale. Il est aussi possible de sélectionner une durée de cuisson avec départ immédiat ou différé.
Programme MULTINIVEAUX
La chaleur est constante et bien répartie à l’intérieur du four, l’air cuit et dore de façon uniforme en tous points. Possibilité de cuire au maximum sur trois niveaux en même temps.
Programme RÔTISSERIE
Mise en marche de la résistance circulaire ainsi que de la turbine. L’irradiation thermique unidirectionnelle s’ajoute au brassage de l’air pour une répartition uniforme de la chaleur dans l’enceinte du four. Plus de risque de brûler les aliments en surface et plus grande pénétration de la chaleur. Cuisson porte du four fermée.
Programme ETUVE
Mise en marche de l’élément chauffant circulaire et de la turbine mais uniquement pendant la phase de réchauffage. La température du four est idéale pour faire lever les pâtes. Pendant la phase de levage, ne pas ouvrir la porte du four.
(85, 95 et 120 °C) et d’obtenir une cuisson parfaite qui exalte au plus haut point les qualités gustatives. Des avantages à ne pas négliger :
• les températures de cuisson étant très basses (inférieures en principe à la température d’évaporation), la dispersion des jus de cuisson est considérablement réduite et l’aliment gagne en moelleux;
• les bres musculaires des viandes rétrécissent moins
par rapport à une cuisson classique. Résultat : la viande est plus tendre et n’a pas besoin de reposer après sa cuisson. Il faut faire dorer la viande avant de l’enfourner.
La cuisson à basse température sous vide, adoptée depuis trente ans par les plus grands chefs, présente de nombreuses qualités :
• gastronomiques : elle permet de maîtriser les arômes tout en respectant les caractéristiques gustatives de l’aliment qui maintient tout son moelleux et sa tendresse.
• hygiéniques : les normes d’hygiène étant respectées, ce type de cuisson protège les aliments contre les effets nocifs de l’oxygène et prolonge la durée de conservation au réfrigérateur des plats cuisinés.
• d’organisation : grâce au prolongement de leur durée de conservation, les plats peuvent être préparés longtemps à l’avance.
• diététiques : cette cuisson qui exige moins de matières grasses permet d’obtenir des plats légers et digestibles.
• économiques : elle réduit considérablement la perte de poids des produits.
Programme BRIOCHE
Les paramètres utilisés rendent ce programme de cuisson idéal pour les gâteaux à base de levure de boulanger.
Programme TARTES
Les paramètres utilisés rendent ce programme de cuisson idéal pour toutes les recettes de tartes.
Programme GÂTEAUX
Ce programme de cuisson est conseillé pour toute la pâtisserie, BRIOCHES et TARTES mises à part, (petits choux par exemple ou génoise, etc...).
Programme MERINGUE BLANCHE/AMBRÉE
Les températures sont présélectionnées et non modiables.
Le programme MERINGUE BLANCHE est l’idéal pour faire sécher les meringues. Le programme MERINGUE AMBREE n’a pas son pareil pour la cuisson des meringues.
Programme DÉCONGÉLATION
La turbine au fond du four fait circuler l’air à température ambiante autour des aliments. Cette fonction convient à la décongélation de n’importe quel type d’aliment, mais est particulièrement indiquée pour les aliments délicats qui ne supportent pas la chaleur comme par exemple : les vacherins, les gâteaux à la crème ou à la chantilly, les gâteaux aux fruits.
Programmes BASSE TEMPÉRATURE
Ce type de cuisson, que les professionnels du secteur ont adopté depuis des années, permet de cuisiner (viandes, poissons, fruits, légumes) à des températures très basses
Pour utiliser cette technique, il faut disposer d’une machine à faire le vide et de sachets spéciaux. Suivre attentivement les instructions du fabricant pour l’emballage sous vide des aliments. La technique de mise sous vide permet de conserver des produits crus (fruits, légumes, etc.) et des produits déjà cuits (cuisson traditionnelle).
Programme PASTEURISATION
Ce type de cuisson est indiqué pour les fruits, les légumes,
etc....
Les pots de petites dimensions peuvent être placés sur 3 niveaux. Laisser refroidir les bocaux à l’intérieur du four. Enfourner à froid.
Programmes de cuisson SUCCÈS
! Pour éviter de fausser les temps de cuisson et de modier
les températures, éviter d’ouvrir la porte du four.
! La température et la durée de cuisson sont présélectionnées à l’aide du système C.O.P.® (Cuisson Optimale Programmée) qui garantit automatiquement un
résultat parfait. La cuisson s’arrête automatiquement et le four signale que le plat est cuit. Ce chapitre a été réalisé avec le précieux concours de notre conseiller culinaire. Nous conseillons de suivre
ses conseils pour proter à plein de son savoir-faire et
obtenir des résultats de cuisson parfaits. Le choix des modes de cuisson, des températures ainsi que les niveaux d’enfournement sont ceux qu’il utilise quotidiennement pour obtenir les meilleurs résultats.
52
Page 53
Programme RÔTI
Choisir cette fonction pour cuisiner de la viande de boeuf, de veau, de porc, de poulet et d’agneau. Enfourner à froid. Il est aussi possible d’enfourner à chaud. Certains programmes RÔTI permettent de sélectionner le niveau de cuisson souhaité : BIEN CUIT, À POINT ou SAIGNANT.
Programme TARTE BRISÈE
C’est la fonction idéale pour toutes les recettes à base de pâte brisée (habituellement préparée sans œufs). Enfourner à froid. Il est aussi possible d’enfourner à four préchauffé.
Programme TARTE SABLÈE
C’est la fonction idéale pour toutes les recettes de tartes (qui exigent une bonne cuisson du dessous). Enfourner à froid. Il est aussi possible d’enfourner à chaud.
Utilisation simultanée de Small Space et de Main Space
! Le fonctionnement simultané n’est possible qu’en cas d’utilisation des fonctions CRÉATION.
Mise en marche du four
1. Insérer le DIVIDER (SÉPARATEUR) sur le support
DIVIDER “D”, la cheville et les èches étant tournées vers
la paroi arrière du four. Le four émet un signal sonore
pour conrmer que l’insertion du SÉPARATEUR a été
correctement effectuée et qu’il est possible d’utiliser les deux Main et Small Space séparément ou en même temps.
! La touche est activée.
! Pour retourner à l’afchage principal du menu de sélection
des programmes, appuyer sur la touche “P”
FR
Programme BRIOCHE
C’est la fonction idéale pour pâtisseries à base de levure de boulanger. Enfourner à froid. Il est aussi possible d’enfourner à chaud.
Programme CAKE
C’est la fonction idéale pour toutes les recettes à base de levure chimique. Enfourner à froid. Il est aussi possible d’enfourner à chaud.
Programme GÂTEAUX
Cette fonction est idéale pour toutes les autres recettes (sans levure et tartes exclues). Enfourner à froid. Il est aussi possible d’enfourner à chaud.
Programme PIZZA MOELLEUSE/CROUSTILLANTE
C’est la fonction idéale pour la cuisson de pizzas (pâte
sufsamment épaisse). Se reporter au paragraphe suivant
pour une recette détaillée. Pour obtenir de meilleurs résultats, nous recommandons de suivre attentivement les conseils suivants :
• suivre la recette à la lettre ;
• le poids de la pâte doit être compris entre 350g et 500g.
• huiler légèrement la lèchefrite ou les plats à four. Enfourner à froid. Si l’on désire enfourner à chaud, après
une cuisson à haute température, l’afcheur visualisera le
message “FOUR TROP CHAUD” tant que le four n’aura pas atteint 120 °C. Enfourner alors la pizza.
Recette PIZZA :
Recette pour 3 ou 4 pizzas : 1.000 g de farine, 500 g d’eau, 20 g de sel, 20 g de sucre, 10 cl d’huile d’olive, 20 g de levure de boulanger fraîche (ou bien 2 sachets de levure en poudre)
• Levage à température ambiante : 1 heure ou fonction manuelle ETUVE à 40 °C et laisser lever environ 30/45 minutes.
• Enfourner à froid.
• Démarrer la cuisson PIZZA.
! Grâce à une haute efcience énergétique, la durée de
préchauffage de l’enceinte SMALL SPACE est d’environ 15 minutes.
! Si la MAIN SPACE est réglée sur une température inférieure à
150 °C, le gril ne se met pas en marche. Ce, an de préserver le résultat de la cuisson : l’inscription OFF s’afche alors sur l’écran.
2. Appuyer sur la touche pour allumer le panneau de commande.
3. Appuyer sur la touche pour sélectionner l’enceinte concernée par le programme de cuisson. L’icône
indique que la Small Space est sélectionnée et qu’il est donc possible de procéder aux réglages de la Small Space,
l’icône éclairée sur l’afcheur indique que la Main Space est sélectionnée et qu’il est donc possible de procéder aux réglages de la Main Space.
3. Appuyer sur la touche “P”. L’écran afche :
SUCCÈS CRÉATION MES RECETTES avec la première sélection effectuée (écrite en noir sur fond blanc)
4. Effectuer la sélection voulue à l’aide des touches ou
et appuyer sur “OK” pour conrmer. L’écran passe à
l’afchage des programmes de cuisson.
5. Sélectionner le programme désiré à l’aide des touches ou et appuyer sur “OK” pour conrmer.
6. Appuyer sur la touche “START/STOP” pour démarrer
la cuisson.
7. Le four se place en préchauffage.
8. Un signal sonore signale la n du préchauffage.
9. Les inscriptions en noir sur fond blanc indiquent l’enceinte
concernée. Pour modier les réglages de l’autre enceinte
appuyer sur la touche . En cours de cuisson, il est possible à tout moment de :
- modier la température par pression sur la touche “°C”,
la régler à l’aide des touches (uniquement pour cuissons CRÉATION) ou et appuyer sur “OK” pour conrmer ;
- programmer la durée d’une cuisson (uniquement pour
cuissons CRÉATION) ;
53
Page 54
- stopper la cuisson par pression sur la touche “START/
FR
STOP” ;
- régler le minuteur à l’aide de la touche “MENU”;
- éteindre le four par pression sur la touche .
10. En cas de coupure de courant, si la température du four n’est pas trop redescendue, un dispositif spécial fait repartir le programme à partir du moment où il a été interrompu. Les programmations en attente de démarrage ne sont par contre pas rétablies et doivent être reprogrammées dès rétablissement du courant.
Mes recettes
La fonction MES RECETTES n’est activée que pour les cuissons CRÉATION et qu’en cas de sélection de la durée. La mémorisation de la recette n’a lieu qu’une fois la cuisson terminée.
Il est possible de mémoriser un nombre ni d’opérations
(10 au total) entre variation de température et de durée à condition qu’il y ait au moins une minute d’écart entre l’une et l’autre. Il est possible de mémoriser 10 recettes au maximum dans l’EXTRALARGE SPACE, 3 dans la SMALL SPACE et 3 dans la MAIN SPACE. Il est possible de sélectionner la position de la mémoire à occuper. En cas d’insertion du Séparateur et de deux cuisson CRÉATION simultanées dans les deux enceintes, aucune mémorisation n’est possible. Pour pouvoir différencier entre elles les recettes mémorisées
et simplier ainsi leur recherche à l’intérieur de la liste, le
nom utilisé pour mémoriser chaque cuisson doit être composé comme suit :
- MA RECETTE + numéro progressif (1, 2, 3, etc...)
- TEMPÉRATURE DE DÉPART + SYMBOLE ÉVENTUEL* (170°C par ex.)
- DURÉE (00:30 par ex.)
3. appuyer sur “OK” pour conrmer.
4. appuyer sur la touche “START/STOP” pour activer la programmation.
5. Un signal sonore indique la n du temps de cuisson et
le four s’éteint.
• Exemple : il est 9h00 et la durée programmée est de 1h15. Le programme s’arrête automatiquement à 10h15.
Programmer une cuisson différée
! La sélection de la durée permet de programmer une cuisson différée.
! La programmation n’est possible qu’après avoir sélectionné, mais sans le lancer, un programme de cuisson.
1. Suivre la procédure de 1 à 2 décrite pour la durée;
2. Sélectionner FIN DE CUISSON à l’aide de la touche ;
3. régler à l’aide des touches et ;
4. appuyer sur “OK” pour conrmer ;
5. appuyer sur la touche “START/STOP” pour activer la programmation
6. Un signal sonore indique la n du temps de cuisson et
le four s’éteint.
• Exemple : il est 9h00, la durée programmée est de
1h15 et l’heure de n de cuisson est xée à 12h30. Le
programme démarre automatiquement à 11h15.
L’affichage du message ATTENDRE signale qu’une
programmation a eu lieu. L’afcheur afche à tour de rôle l’heure de n de cuisson et la durée. La durée et l’heure de n de cuisson peuvent être modiées
tant que le four est en mode ‘’attendre’’, suivre la procédure indiquée plus haut. Pour annuler une programmation, éteindre le four .
Conseils de cuisson
* Signication des symboles :
- aucun symbole : la température de départ réglée n’a plus
été modiée ;
- : la température de départ a été modifiée mais uniquement pour la diminuer;
- : la température de départ a été modifiée mais uniquement pour l’augmenter ;
-  : la température de départ a été modiée, pour l’augmenter et pour la diminuer.
Comment programmer une cuisson
La programmation est activable depuis toutes les
congurations : EXTRALARGE, MAIN et SMALL SPACE
même en fonctionnement simultané.
Programmer la durée
! La durée n’est sélectionnable que pour des cuissons CRÉATION.
! La programmation est possible même avant de démarrer un programme de cuisson à l’aide de la touche “START/ STOP”.
1. Appuyer sur la touche de sélection , l’afcheur afche DURÉE ;
2. régler à l’aide des touches et ;
MULTINIVEAUX
• Utiliser les niveaux 1-3-5-6.
• Placer la lèchefrite en bas et les grilles en haut.
• Pour les pizzas et les fougasses, utiliser un plat en aluminium léger de 30 cm de diamètre maximum, le poser sur la grille du four. Si les pizzas sont bien garnies, n’ajouter la mozzarelle qu’à mi-cuisson. En cours de cuisson, mieux vaut les changer de place.
PIZZAS ou FOUGASSES
• Utiliser un plat en aluminium léger de 30 cm de diamètre maximum, le poser sur la grille du four.
• Si les pizzas sont bien garnies, n’ajouter la mozzarelle qu’à mi-cuisson.
GRIL
• Préchauffer le four pendant 5 minutes.
• Insérer le SÉPARATEUR sur le support SÉPARATEUR “D”.
• Fermer la porte du four pendant la cuisson.
• Placer la grille au niveau 7, enfourner les plats au milieu de la grille. Placer la lèchefrite au niveau 6.
54
Page 55
• Cette fonction est indiquée pour : saisir la viande, gratiner, donner une coloration aux meringues, préparer des croque-monsieur, cuire les petites grillades de viandes
maigres et nes.
• Nous conseillons de sélectionner le niveau d’énergie maximum. Ne pas s’inquiéter si la résistance de voûte n’est pas allumée en permanence : son fonctionnement est contrôlé par un thermostat.
CUISSON RAPIDE
• Préchauffer le four avec la lèchefrite au niveau 6.
• Pour les cuissons de plats surgelés, se reporter aux
indications gurant sur l’emballage.
FR
55
Page 56
FR
Tableau de cuisson enceinte ExtraLarge Space
*** Comme indiqué dans la recette, ajouter 150 g (1,5 dl) d'eau dans la lèchefrite.
Fonctions Aliments Poids
Création N. Lèchefrite Grille 1 Grille 2 Grille 3
Tartes* Tartes 3
Pizza 3
Brioche* Panettone 1 1 ou 2 Oui 160 45-60
Gâteaux* Petits choux 3
Cookies 3
Timbales 3 1 4 6 Oui 200 40-50 Cake 2 1 4 ou 5 Oui 160 60-75
Génoise 2
Multiniveaux* Crème Caramel
Grosse pièce de
Rôtisserie* Rôti de porc, de
Grosse volaille
Gratin* Gratin 1 3 ou 4 Non 190 40-60
Barbecue* Entrecôte de
Saucisses 1 3 5 à 7 Non 270-300 10-20
Entrecôte de porc 1 3 5 à 7 Non 270-300 15-25 Bacon 1 3 5 à 7 Non 270-300 3-6
Etuve* Étuve
Meringues
blanches*
Meringues
ambrées*
Basse température
85°C*
Pasteurisation Fruits, légumes,
Pain Pain (voir recette) 2
Rôti Rôtis 2 1 5 Non
Gâteaux
Tartes
Brioches Brioches 2 1 5 Non
Cake Cake 2
Pizza Pizza (voir
(bain-marie)
viande
veau…
rôtie
boeuf
Décongélation Meringues blanches Meringues ambrées Viande/Poisson 3 1 3 5 Non 85 90-180
etc.
Succès
Gâteaux 3
Tartes 3
recette)
* Les temps de cuisson sont purement indicatifs et peuvent être modifiés selon les goûts de chacun. Les temps de préchauffage du four sont présélectionnés et ne sont pas modifiables manuellement.
Cuisson
(Kg)
sur
niveaux
4
4
4
4
2
1 2 Oui 160 90-240
2 1 5 Non 200 35-75
1 1 Non 190 90-120
1 3 4 ou 5 Non 270-300
1 2 Non 40
4 1 3 5 6 Non 70 8-12
4 1 3 5 6 Non 110 1,5-2
2 Oui 110
2 2
3
3
3
1 2 3
4
4
3
4
Niveau enfournement Préc hauffage Température
1 1
1 1
1 1
1 1
2 1 2 1
7** 7** 7**
1 1 1 1
1 1
1 1
4
3 4 3
4 3
4 3
5 4 5 4
2 1 1
4 3 4 3
5 4
4 3
6 5 6 5
6 5
6 5
6
6
4 3
6 5 6 5
6
6 5
6
6
6
6
Oui
5
6
6
Non
6
Oui Oui Oui Oui
Oui Oui
Oui Oui
Oui Oui
Oui
Non Non Non
Non Non Non Non
Non
Non Non
préconisée
(°C)
200 200 220 220
190 190
180 180
190 190 170 170
Durée
cuisson
(minutes)
40-50 45-55 25-35 30-40
30-40 30-40
20-30 20-30
35-40 40-45 35-45 40-45
20-30
heures
heures
56
Page 57
FR
Tableau de cuisson Main Space
Fonctions
Aliments Poids
(Kg)
Cuisson
sur
niveaux
Niveau enfournement Préchauffage Température
préconisée
(°C)
Durée cuisson
(minutes)
Création N. Lèchefrite Grille 1 Séparateur
Tartes*
Tartes 1
2
2 1
3
D D
Oui Oui
200 200
30-40 35-45
Pizza 1
2
2 1
3
D D
Oui Oui
220 220
15-25 20-30
Gâteaux*
Petits choux 1
2
2 1
3
D D
Oui Oui
190 190
25-35 25-35
Cookies 1
2
2 1
3
D D
Oui Oui
180 180
15-25 15-25
Timbales 1
2
2 1
3
D D
Si Si
200 200
30-40 35-45
Cake 1 2 D Oui 160 60-75 Génoise 1
2
2 1
3
D D
Oui Oui
190 190
30-35 35-40
Multiniveaux*
Crème Caramel (bain-marie)
1 2 D Oui 170 35-45
Rôtisserie*
Petits rôtis 1 2 D Non 210 30-60
Etuve*
Etuve 1 2 D Non 40
Meringues
blanches*
Meringues blanches 2 1 3 D Non 70 8-12 heures
Meringues
ambrées*
Meringues ambrées 2 1 3 D Non 110 1,5-2 heures
Basse
température
85°C*
Viande/Poisson 2 1 3 D Non 85 90-180
Pasteurisation
Fruits, légumes, etc.
2 D Oui 110
Succès
Rôti
Rôtis 1 2 D Non
Gâteaux
Gâteaux 1
2
2 1
3
D D
Non Non
Tartes
Tartes 1
2
2 1
3
D D
Non Non
Brioches
Brioches 1 1 D Non
Cake
Cake 1 2 D Non
Pizza
Pizza (voir recette) 1
2
2 1
3
D D
Non Non
* Les temps de cuisson sont purement indicatifs et peuvent être modifiés selon les goûts de chacun. Les temps de préchauffage du four sont présélectionnés et ne sont pas modifiables manuellement.
57
Page 58
FR
Tableau de cuisson Small Space
Fonctions Aliments Poid
s
(Kg)
Cuisson
sur
niveaux
Niveau enfournement Préchauffage Températur e
préconisée
(°C)
Durée cuisson
(minutes)
Création N. Lèchefrite Grille 1 Séparate
ur
Cuisson rapide* Filets de poisson 1 6 D Oui 160-180 20-30
Filets de viande 1 6 D Oui 180-200 30-40 Pizza surgelée 1 6 D Oui
Préparation
surgelés
1 6 D Oui
Gril* Croque-monsieur 1 - 6 D Oui 270-300 3-5
Bacon 1 6 7 D Oui 270-300 3-6 Côte de porc 1 6 7 D Oui 270-300 15-25
Réchauffage* Plats précuits 6 D Oui 140
Succès
Pizzeria** Pizzas très fines 6 D Oui
Tableau de cuisson simultanée Small Space et Main Space
Main Space
Fonctions Aliments Poid
s
(Kg)
Cuisson
sur
niveaux
Niveau enfournement Préchauffage Température
préconisée
(°C)
Durée cuisson
(minutes)
Création N. Lèchefrite Grille 1 Séparat
eur
Tartes* Tartes 1
2
2 1
3
D D
Oui Oui
200 200
30-40 35-45
Pizza 1
2
2 1
3
D D
Oui Oui
220 220
15-25 20-30
Gâteaux* Biscuits 1
2
2 1
3
D
D
Oui Oui
180 180
15-25 15-25
Timbales 1
2
2 1
3
D D
Si Si
200 200
30-40 35-45
Cake 1 2 D Oui 160 60-75 Génois e 1
2
2 1
3
D D
Oui Oui
190 190
30-35 35-40
Multiniveaux* Crème Caramel (bain-
marie)
1 2 D Oui 160 45
Tourtes 1 2 D Oui 200 35-45
Rôtisserie* Gratin dauphinois 1 2 D Oui 200 60
Rôti 1 2 D Oui 200 60-90
Small Space
Fonctions Aliments Poid
s
(Kg)
Cuisson
sur
niveaux
Niveau enfournement Préchauffage Températur e
préconisée
(°C)
Durée cuisson
(minutes)
N. Lèchefrite Grille 1 Séparate
ur
Cuisson rapide* Filets de poisson 1 6 D Oui 180-200 20-30
Filets de viande 1 6 D Oui 180-200 30-40 Pizza surgelée 1 6 D Oui
Préparation
surgelés
1 6 D Oui
Riz pilaf 1 6 D Oui 180-200 30-45
* Les temps de cuisson sont purement indicatifs et peuvent être modifiés selon les goûts de chacun. Les temps de préchauffage du four sont présélectionnés et ne sont pas modifiables manuellement.
** Placer la pierre réfractaire à pizza fournie sur la grille au niveau 6. Attendre l’affichage du message ENFOURNER ET APPUYER SUR START avant d’enfourner la pizza.
58
Page 59
Précautions et conseils
! Cet appareil a été conçu et fabriqué conformément aux normes internationales de sécurité. Ces conseils sont fournis pour des raisons de sécurité et doivent être lus attentivement.
Sécurité générale
• Cet appareil a été conçu pour un usage familial, de type non professionnel.
• Cet appareil ne doit pas être installé en extérieur, même dans un endroit à l’abri, il est en effet très dangereux de le laisser exposé à la pluie et aux orages.
• Pour déplacer le four, se servir des poignées prévues à cet effet sur les côtés de l’appareil.
• Ne pas toucher à l’appareil si l’on est pieds nus ou si l’on a les mains ou les pieds mouillés ou humides.
• Cet appareil qui sert à cuire des aliments ne doit être utilisé que par des adultes conformément aux instructions du mode d’emploi. Toute autre utilisation (comme par exemple le chauffage d’une pièce) est impropre et donc dangereux. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages provoqués par un usage impropre ou erroné.
• En cours de fonctionnement, les éléments chauffants et certaines parties de la porte peuvent devenir très chauds. Attention à ne pas les toucher et à garder les enfants à distance.
• Éviter que le cordon d’alimentation d’autres électroménagers touche à des parties chaudes du four.
• Les orices ou les fentes d’aération ou d’évacuation de
la chaleur ne doivent pas être bouchés
• Toujours saisir la poignée en son milieu: elle risque d’être très chaude à ses extrémités.
• Utiliser toujours des gants de protection pour enfourner ou sortir les plats du four.
• Ne jamais tapisser la sole du four de papier aluminium.
• Ne pas ranger de matériel inammable à l’intérieur du
four: si l’appareil était par inadvertance mis en marche, il pourrait prendre feu.
• Contrôler toujours que les boutons sont bien dans la position “●”/“○” quand l’appareil n’est pas utilisé.
• Ne pas tirer sur le cordon de l’appareil pour débrancher
la che de la prise de courant.
• N’effectuer aucune opération de nettoyage ou d’entretien
sans avoir auparavant débranché la che de la prise de
courant.
• En cas de panne, n’essayer en aucun cas d’accéder aux mécanismes internes pour tenter de réparer l’appareil. Contacter le service d’Assistance (voir Assistance).
• Ne pas poser d’objets sur la porte du four ouverte.
• Éviter que les enfants ne jouent avec l’appareil.
• Il n’est pas prévu que cet appareil soit utilisé par des personnes (enfants compris) présentant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou n’ayant pas l’expérience ou les connaissances indispensables, à moins qu’elles ne le fassent sous la surveillance de quelqu’un responsable de leur sécurité ou qu’elles aient été dûment formées sur l’utilisation de l’appareil.
Le dispositif n’est pas destiné à être mis en œuvre
par une minuterie externe ou un système de télécommande séparée.
Mise au rebut
• Mise au rebut du matériel d’emballage : conformez-vous aux réglementations locales, les emballages pourront ainsi être recyclés.
• La Directive Européenne 2012/19/CEE sur les Déchets des Equipements Electriques et Electroniques (DEEE), exige que les appareils ménagers usagés ne soient pas
jetés dans le ux normal des déchets municipaux. Les appareils usagés doivent être collectés séparément an
d’optimiser le taux de récupération et le recyclage des matériaux qui les composent et réduire l’impact sur la santé humaine et l’environnement. Le symbole de la ‘‘poubelle barrée’’ est apposée sur tous les produits pour rappeler les obligations de collecte séparée.
Les consommateurs pourront coner leur appareil usagé
au service de collecte des collectivités locales ou de leurs groupements, ou si la législation nationale le permet, le rendre au revendeur lors de l’achat d’un nouvel appareil similaire.
Tous les principaux fabricants d’appareils ménagers
travaillent activement dans la création et la gestion de systèmes de collecte et d’enlèvement des appareils usagés.
Economies et respect de l’environnement
• Pour faire des économies d’électricité, utiliser autant que possible le four pendant les heures creuses. Les options de programmation des cuissons et plus particulièrement
la «cuisson différée» (voir Programmes) et le «nettoyage automatique différé» (voir Nettoyage et entretien),
permettent de s’organiser en ce sens.
• Pour toute cuisson au GRATIN, nous recommandons de garder la porte du four fermée: les résultats obtenus sont meilleurs et la consommation d’énergie est moindre (environ 10% d’économie).
• Garder les joints propres et en bon état pour qu’ils adhèrent bien à la porte et ne causent pas de déperdition de chaleur.
! Ce produit est conforme à la nouvelle Directive Européenne sur la réduction de la consommation d’énergie en mode standby. Sans opérations pendant 2 minutes, l’appareil se place automatiquement en mode veille. Le mode standby est signalé par l’intense luminosité de l’”icône horloge”. A la moindre intervention sur l’appareil, le système se remet en mode de fonctionnement normal.
Nettoyage et entretien
Mise hors tension
Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien coupez l’alimentation électrique de l’appareil.
Nettoyage de l’appareil
• Nettoyer l’extérieur émaillé ou inox et les joints en caoutchouc à l’aide d’une éponge imbibée d’eau tiède
additionnée de savon neutre Si les taches sont difciles à
enlever, utiliser des produits spéciaux. Il est conseillé de rincer abondamment et d’essuyer après le nettoyage. Ne pas utiliser de poudres abrasives ni de produits corrosifs.
• Nettoyer l’enceinte après toute utilisation, quand le four est encore tiède. Utiliser de l’eau chaude et du détergent, rincer et essuyer avec un chiffon doux. Eviter tout produit abrasif.
FR
59
Page 60
• Tous les accessoires peuvent être lavés normalement
FR
comme de la vaisselle courante et passent au lave-
vaisselle, sauf les glissières coulissantes. ! Ne nettoyez jamais l’appareil avec des nettoyeurs vapeur ou haute pression.
Nettoyage de la porte
Nettoyer la vitre de la porte à l’aide d’éponges et de produits non abrasifs; essuyer ensuite avec un chiffon doux. Ne pas utiliser de matériaux abrasifs ou de racloirs métalliques pointus qui risquent de rayer la surface et de briser le verre. Pour nettoyer plus à fond, il est possible de démonter la porte du four:
1. ouvrir la porte complètement (voir gure);
2. à l’aide d’un tournevis, soulever et faire pivoter les leviers
F situés sur les deux charnières (voir gure);
F
3. saisir la porte par les côtés, la refermer lentement mais pas complètement. Tirer ensuite la porte vers soi en la dégageant de son
logement (voir gure). Remonter la
porte en refaisant en sens inverse les mêmes opérations.
Contrôle des joints
Contrôler périodiquement l’état du joint autour de la porte du four. S’il est abîmé, s’adresser au service après-vente le plus proche de son domicile (voir Assistance). Mieux vaut ne pas utiliser le four tant qu’il n’est pas réparé.
Remplacement de l’ampoule d’éclairage
Pour changer l’ampoule
cavité
lampe
hublot
! Ne surtout pas toucher à l’ampoule les mains nues.
d’éclairage du four:
1. Retirer le couvercle en verre du boîtier de la lampe.
2. Retirer l’ampoule et la remplacer par une autre de même type: ampoule halogène tension 230V, puissance 25 W, culot G 9.
3. Remettre le couvercle à
sa place (voir gure).
Montage du Kit glissières
Pour monter les glissières coulissantes :
1. Retirer les deux cadres en les dégageant des
entretoises A (voir gure).
2. Choisir le niveau sur lequel monter la glissière coulissante. Positionner sur
Glissière gauche
A
Glissière droite
le cadre d’abord le dispositif
B
Sens
C
d'extraction
de xation B puis le C en
veillant à bien respecter le sens d’extraction de la glissière.
3. Fixer les deux cadres avec glissières assemblées dans les trous prévus sur les parois
du four (voir gure). Les trous
pour le cadre de gauche sont placés en haut tandis que les
D
trous pour celui de droite sont placés en bas.
4. Emboîter enn les cadres
sur les entretoises A.
Nettoyage automatique par PYROLYSE
Pendant le programme PYROLYSE, la température à l’intérieur du four atteint 500°C et lance le processus de pyrolyse, autrement dit, la carbonisation des salissures alimentaires. Les salissures sont littéralement incinérées. Pendant la pyrolyse, les surfaces peuvent devenir très chaudes : garder les enfants à distance. Il peut arriver de voir, à travers la vitre, des particules qui s’illuminent : il s’agit d’une combustion instantanée, phénomène tout à fait normal et sans danger.
! Le four avertit l’utilisateur quand il est temps d’effectuer un
cycle de nettoyage; l’écran afche “PYROLYSE Conseillée
– DÉPART?”; sélectionner “oui” pour choisir le niveau du cycle de nettoyage désiré.
Avant d’activer la PYROLYSE :
! Ne pas utiliser la lampe du four comme éclairage de la pièce.
60
! Nous conseillons de sélectionner la durée de 120 minutes pour le premier cycle d’auto-nettoyage.
! Il faut que le four soit froid. Si le four est excessivement chaud, la pyrolyse pourrait ne pas démarrer. Attendre qu’il refroidisse.
Page 61
• enlever avec une éponge humide les salissures en excès.
ATTENTION
Ne pas utiliser la porte comme plan d’appui
S’assurer que les grilles et lèchefrites sont bien insérées jusqu’au fond avant de refermer la porte
Pour le cycle de nettoyage automatique (pyrolyse), lire attentivement le mode d’emploi
FR
Ne pas utiliser de détergents ;
• sortir tous les accessoires, les glissières télescopiques et les supports.
• ne pas placer de serviettes ou de maniques sur la poignée du four.
! L’activation du programme n’est possible qu’après avoir fermé la porte du four.
! Si le Séparateur est à l’intérieur du four, la pyrolyse ne démarre pas.
! Si le four est excessivement chaud, il se peut que la
pyrolyse ne démarre pas ou que le message END s’afche
à l’écran. Attendre que le four refroidisse.
Pour activer la PYROLYSE appuyer d’abord sur la touche
puis sur la touche “MENU”.
1. sélectionner PYROLYSE et appuyer sur “OK” ;
2. Choisir à l’aide des touches ou le niveau de
PYROLYSE désiré, sa durée étant présélectionnée et non
modiable :
1. Economique (ECO) : durée 1 heure;
2. Normal (NOR) : durée 1 heure 30;
3. Intensif (INT) : durée 2 heures;
Appuyer sur “OK” pour conrmer.
Appuyer sur “START/STOP” pour lancer la PYROLYSE.
Les sécurités
• la porte se bloque automatiquement au bout de quelques minutes;
• en cas d’anomalie de fonctionnement, l’alimentation des résistances est automatiquement coupée ;
• une fois que la porte est verrouillée, aucune modication de sélection de durée et de n n’est plus possible.
! La programmation n’est possible qu’après avoir sélectionné le programme PYROLYSE.
Programmer une pyrolyse différée
1. Appuyer sur la touche de sélection , l’afcheur afche FIN DE CUISSON ;
2. régler à l’aide des touches et ;
3. appuyer sur “OK” pour conrmer.
4. appuyer sur la touche “START/STOP” pour activer la programmation.
5. Un signal sonore indique la n du temps de cuisson et
le four s’éteint.
• Exemple : il est 9 h, choix d’une PYROLYSE niveau Economique avec une durée présélectionnée de 1 heure.
L’heure nale est xée à 12h30. Le programme démarre
automatiquement à 11h30.
L’affichage du message ATTENDRE signale qu’une
programmation a eu lieu. L’afcheur afche l’heure de la n de la pyrolyse et la durée.
Pour annuler une programmation, éteindre le four .
FR
A la n de la pyrolyse
Pour pouvoir ouvrir la porte du four, il faudra attendre que la température du four descende à un niveau acceptable. Il se peut que des résidus blancs poussiéreux se déposent sur l’enceinte du four : les enlever avec une éponge humide après refroidissement complet de l’appareil. Pourquoi ne
pas proter de la chaleur emmagasinée pour faire démarrer
une cuisson sans se soucier des résidus poussiéreux : ils sont tout à fait inoffensifs.
61
Page 62
Instalación
595 mm.
24 mm.
ES
! Es importante conservar este manual para poder consultarlo en todo momento. En caso de venta, de cesión
o de mudanza, verique que permanezca junto al aparato
para informar al nuevo propietario sobre su funcionamiento y sobre las advertencias correspondientes.
! Lea atentamente las instrucciones: contienen importante información sobre la instalación, el uso y la seguridad.
Colocación
! Los embalajes no son juguetes para niños y se deben eliminar respetando las normas para la recolección de residuos (ver Precauciones y consejos).
! Una vez empotrado el aparato no se deben permitir contactos con las partes eléctricas. El consumo declarado en la placa de características ha sido medido en una instalación de este tipo.
Aireación
Para garantizar una buena aireación es necesario eliminar la pared posterior del hueco para el horno. Es preferible instalar el horno apoyado sobre dos listeles
de madera o sobre una supercie
continua que tenga una abertura de 45 x 560 mm. como mínimo (ver
las guras).
! La instalación se debe realizar siguiendo estas instrucciones
y por personal profesionalmente calicado. Una instalación
incorrecta puede producir daños a personas, animales o cosas.
Positionnement
! Les emballages ne sont pas des jouets pour enfants, il faut les mettre au rebut en respectant la réglementation sur le tri sélectif des déchets (voir Précautions et conseils).
! L’installation doit être effectuée par un professionnel du secteur conformément aux instructions du fabricant. Une mauvaise installation peut causer des dommages à des personnes, des animaux ou des biens.
Empotramiento
Para garantizar un buen funcionamiento del aparato es necesario que el mueble tenga las características adecuadas:
• Los paneles adyacentes al horno deben ser de materiales resistentes al calor
• En el caso de muebles de madera chapeada, las colas deben ser resistentes a una temperatura de 100°C
45 mm.
560 mm.
min. 20 mm
HORNO
VENTILADO
min. 45 mm
Centrado y jación
Regule los 4 tacos ubicados en la parte lateral del horno
en coincidencia con los 4 oricios que se encuentran en el
marco, según el espesor del costado del mueble:
espesor de 20 mm: quite la parte
móvil del taco (ver la gura);
espesor de 18 mm: utilice la primera ranura, ya predispuesta
por el fabricante (ver la gura);
• para empotrar el horno, ya sea cuando se instala bajo
encimera (ver la gura) o en columna, el mueble debe
tener las siguientes dimensiones:
547 mm. min.
576 mm.
45 mm.
558 mm.
593 mm.
23 mm.
5 mm.
595 mm.
545 mm.
62
espesor de 16 mm: utilice la
segunda ranura (ver la gura)
Para jar el aparato al mueble: abra la puerta del horno y enrosque 4 tornillos para madera en los 4 oricios del
marco.
! Todas las partes que garantizan la protección se deben
Page 63
jar de modo tal que no puedan ser quitadas sin la ayuda
** Sólo para modelos con guías a ras.
de una herramienta.
Si no es así, sustituya la toma o el enchufe; no utilice prolongaciones ni conexiones múltiples.
ES
Conexión eléctrica
Los hornos que poseen cable de alimentación tripolar, son fabricados para funcionar con corriente alterna a la tensión y frecuencia indicadas en la placa de características que se encuentra en el aparato (ver más adelante).
Montaje del cable de alimentación eléctrica
1. Abrir el panel de bornes haciendo palanca con un destornillador sobre las lengüetas laterales de la tapa:
tirar y abrir (ver la gura).
2. Instalar el cable de
alimentación eléctrica: Aojar
el tornillo de la mordaza de terminal de cable y los tres tornillos de los contactos
L
N
Conexión del cable de alimentación eléctrica a la red
Instale en el cable un enchufe normalizado para la carga indicada en la placa de características (ver al costado). En el caso de conexión directa a la red, es necesario interponer entre el aparato y la red, un interruptor omnipolar con una distancia mínima entre los contactos de 3 mm., dimensionado para esa carga y que responda a las normas vigentes (el cable a tierra no debe ser interrumpido por el interruptor). El cable de alimentación eléctrica se debe colocar de modo tal que no alcance en ningún punto una temperatura que supere en 50°C la temperatura ambiente (por ejemplo, la parte posterior del horno).
! El instalador es responsable de la correcta conexión eléctrica y del cumplimiento de las normas de seguridad.
L-N- y luego fijar los cables debajo de las cabezas de los tornillos respetando los colores Azul (N), Marrón
(L) y Amarillo-Verde (ver
la gura).
3. Fijar el cable en el correspondiente sujetacable.
4. Cerrar la tapa del panel de bornes.
! Una vez instalado el aparato, el cable eléctrico y la toma de corriente deben ser fácilmente accesibles.
! El cable no debe sufrir pliegues ni compresiones.
! El cable debe ser revisado periódicamente y sustituido
sólo por técnicos autorizados (ver Asistencia).
! La empresa declina toda responsabilidad cuando estas normas no sean respetadas.
PLACA DE CARACTERÍSTICAS Dimensiones*
Volumen* Dimensiones**
Volumen** Conexiones eléctricas
ENERGY LABEL
Este aparato es conforme con las
* Sólo para modelos con guías embutidas.
ancho 43,5 cm altura 41 cm. profundidad 41 cm litros 74
ancho 45,6 cm altura 41 cm. profundidad 41 cm litros 77 voltaje 220-240V~ 50Hz potencia máxima absorbida 3400W (ver la placa de características) Norma 2002/40/CE en la etiqueta de los hornos eléctricos. Norma EN 50304
Clase Consumo de energía para funcionamiento por convección Forzada - función de calentamiento: Gratinado.
siguientes Normas Comunitarias: 2006/95/CEE del 12.12.06 (Baja Tensión) y posteriores modificaciones – 2004/108/CEE del 15/12/04 (Compatibilidad Electromagnética) y posteriores modificaciones - 93/68/CEE del 22/07/93 y posteriores modificaciones. 2012/19/CE y posteriores modificaciones. 1275/2008 Stand-by/off mode
Antes de efectuar la conexión verique que:
• la toma tenga conexión a tierra y que sea conforme con la ley;
• la toma sea capaz de soportar la carga máxima de potencia de la máquina indicada en la placa de características;
• la tensión de alimentación eléctrica esté comprendida dentro de los valores indicados en la placa de características;
• la toma sea compatible con el enchufe del aparato.
63
Page 64
Estructura del horno
Temperatura en la primera cavidad
Temperatura en la segunda cavidad
ES
El horno BIG CAVITY tiene una capacidad de 70 l y permite la cocción de alimentos en 4 niveles simultáneamente o cocinar porciones abundantes que no cabrían en un horno convencional.
Hasta 56 programas de cocción universales y automáticos aseguran resultados perfectos para cualquier receta. BIG CAVITY brinda el máximo confort para todo tipo de requerimientos y lo hace con 4 posibilidades de uso diferentes: el horno es único pero divisible en espacios de tamaños diferentes, cada uno con regulaciones independientes de temperatura y tiempos.
Esto es posible gracias a la presencia de la bandeja divisoria termoaislante, este dispositivo permite dividir el ExtraLarge Space en dos espacios de tamaños diferentes: Main Space y Small Space. Los dos Main y Small Space pueden utilizarse de forma simultánea, para cocinar distintos alimentos en menor tiempo, o de forma separada para utilizar solamente el espacio necesario. Cuando se utilizan las dos cavidades al mismo tiempo, es posible regular las temperaturas de cocción entre 50º y 250º y obtener una diferencia de temperatura entre las dos zonas de hasta 100º. Esto permite realizar recetas muy diferentes entre sí, sin que los sabores y olores se mezclen.
ExtraLarge Space: Cocción en 4 niveles
REJILLA
EXTRALARGE
SPACE
Cocción sólo en Small Space
SMALL
SPACE
MAIN
SPACE
REJILLA REJILLA
GRASERA
REJILLA o GRASERA Divider "D"
(en posición fija)
La tabla siguiente describe los valores posibles de temperatura que pueden programarse. El display
Main y Small Space: Cocción simultánea
SMALL SPACE
MAIN
SPACE
Cocción sólo en Small Space: Cocción en 3 niveles
SMALL SPACE
MAIN
SPACE
REJILLA o GRASERA Divider "D" (en posición fija)
REJILLA (cocción en 3 niveles) REJILLA (cocción en 3 niveles) GRASERA (cocción en 3 niveles)
Divider "D" (en posición fija) REJILLA (cocción en 3 niveles) REJILLA (cocción en 3 niveles) GRASERA (cocción en 3 niveles)
inteligente te guía para efectuar la regulación correcta de las temperaturas en ambas cavidades.
(Main o Small Space)
(Small o Main Space)
De 40°C a 150°C La diferencia de temperatura con respecto a la primera
cavidad seleccionada es como máximo de 50°C
Ejemplo: cuando se programa a 90°C una cavidad
la otra puede programarse a un valor de entre 40°C (90°C-50°C) y 140°C (90°C+50°C).
De 155°C a 200°C La diferencia de temperatura con respecto a la primera
cavidad seleccionada es como máximo de 70°C
Ejemplo: cuando se programa a 180°C una cavidad
la otra puede programarse a un valor de entre 110°C (180°C-70°C) y 250°C (180°C+70°C).
De 205°C a 300°C La diferencia de temperatura con respecto a la primera
cavidad seleccionada es como máximo de 100°C
Ejemplo: cuando se programa a 210°C una cavidad
la otra puede programarse a un valor de entre 110°C (210°C-100°C) y 300°C, que es la temperatura máxima a la que
64
Page 65
Puesta en funcionamiento y uso
ATENCIÓN! El horno está
dotado de un sistema de bloqueo de las parrillas que permite quitarlas sin que sobresalgan del horno (1). Para quitar completamente las parrillas, como se indica
en el dibujo, es suciente
levantarlas cogiéndolas de
la parte delantera y tirar (2).
! La primera vez que encienda el horno, hágalo funcionar vacío, durante una hora aproximadamente, con el termostato al máximo y con la puerta cerrada. Luego apáguelo, abra la puerta y airee el ambiente en el que se encuentra. El olor que se advierte se debe a la evaporación de las sustancias utilizadas para proteger el horno. ! No apoye nunca objetos en el fondo del horno porque se puede dañar el esmalte. ! Coloque siempre los recipientes de cocción sobre las rejillas suministradas con el aparato. ! Durante el uso se aconseja quitar la vajilla o los alimentos delicados que se pudieran encontrar en las cavidades apagadas. ! En el caso de cocciones en las que se ha utilizado levadura, se recomienda no abrir la puerta para evitar alterar el resultado. ! Si la cocción ha comenzado, antes de quitar la bandeja
divisoria, se debe apagar el horno con el botón .
! Presionar en forma prolongada los botones , , y
permite el desplazamiento veloz de las listas o de los valores programados. ! Cada vez que se enciende, el horno aparece en el Menú UNIVERSALES. ! Si después que se enciende la pantalla, el usuario no toca ningún botón, la misma se apagará automáticamente después de 2 minutos. ! Para optimizar las prestaciones de cocción, en el momento de la activación de la función seleccionada se efectúa un ajuste de los parámetros del producto que podría retardar el encendido del ventilador y las resistencias.
Ventilación de enfriamiento
Para lograr una disminución de la temperatura externa, un ventilador genera un chorro de aire que sale debajo del panel de control del horno.
! Al nal de la cocción, el ventilador se activa y desactiva automáticamente hasta que el horno esté sucientemente frío.
Luz del horno
Con el horno apagado se puede encender la lámpara en cualquier momento abriendo la puerta del horno.
Primer encendido
Después que se conecta a la red eléctrica por primera vez, encienda el panel de control presionando el botón . Aparecerá la lista de los idiomas en el menú. Para elegir el idioma deseado, selecciónelo con los botones y . Para
conrmar la operación, presione el botón “OK”.
Una vez realizada la elección, en la pantalla se visualizarán los siguientes parámetros:
IDIOMA Selección del idioma HORA Programación de la hora NIVEL SONORO Nivel sonoro de los mandos CUENTAMINUTOS Programación del cuentaminutos PIRÓLISIS Elección PIRÓLISIS SALIDA Salida del menú ! Después de haber elegido el idioma en el menú, y transcurridos unos 60 segundos durante los que no se utiliza, la pantalla pasa al menú UNIVERSALES.
Programar el reloj
Para programar el reloj, encienda el horno presionando el botón ; presione luego el botón “MENU” y siga el procedimiento indicado.
1. seleccione la opción HORA y presione el botón “OK”
para modicarla;
2. los 4 valores numéricos centellearán
3. modifíquelos utilizando los botones y ;
4. pulse el botón “OK” para conrmar.
Programar el cuentaminutos
Puede programar el cuentaminutos con el horno apagado o encendido.
Cuando el horno está apagado:
1. presione el botón”MENU”
2. los 4 valores numéricos centellearán
3. modifíquelos utilizando los botones y ;
4. pulse el botón “OK” para conrmar.
Cuando el horno está encendido:
1. presione el botón”MENU”
2. seleccione la opción CUENTAMINUTOS y presione el
botón “OK” para modicarla;
3. los 4 valores numéricos centellearán
4. modifíquelos utilizando los botones y ;
5. pulse el botón “OK” para conrmar.
6. una vez programado, es posible apagar el horno. En la pantalla se visualizará el cuentaminutos: cuando se ha cumplido el tiempo, el horno emite una señal sonora que se detiene después de un minuto o pulsando un icono cualquiera.
! El cuentaminutos no controla ni el encendido ni el apagado del horno.
Seguridad para Niños
La función Seguridad para Niños permite bloquear los botones del horno.
Para activarla, presione el botón , seleccione la opción
ACTIVAR y luego el botón “OK” para conrmar.
Para desactivarla, repita el procedimiento indicado, seleccionando la opción NO ACTIVAR. La seguridad para niños se puede activar cuando el horno está en funcionamiento o cuando está apagado. La seguridad para niños se puede desactivar en todos
los casos precedentes y también cuando ha nalizado la
cocción.
ES
65
Page 66
ExtraLarge Space
ES
! No utilice la posición “D” para los niveles de cocción.
Poner en funcionamiento el horno
! Cada vez que se enciende, el horno aparece en el Menú UNIVERSALES.
! Para volver a la pantalla principal del menú de selección de programas, pulse el botón “P”.
1. Encienda el panel de control presionando el botón .
2. En la pantalla se visualiza: AUTOMÁTICOS UNIVERSALES MIS RECETAS con la primera opción seleccionada (letras negras sobre fondo blanco).
3. Utilizando los botones o seleccione el programa
deseado y conrme presionando “OK”. En la pantalla se
visualizarán los programas de cocción.
4. Utilizando los botones o seleccione el programa de
cocción deseado y conrme presionando “OK”.
5. Presione el botón “START/STOP” para iniciar la cocción.
6. El horno entrará en la fase de precalentamiento.
7. Una señal sonora y el encendido de todos los indicadores de precalentamiento indicarán que el precalentamiento ha
nalizado.
8. Durante la cocción es posible:
- modicar la temperatura presionando el botón “°C”, luego
utilizar los botones o y conrmar presionando “OK” (sólo para las cocciones UNIVERSALES);
- programar la duración de una cocción (sólo para las cocciones UNIVERSALES);
- interrumpir la cocción presionando el botón “START/STOP”;
- congurar el cuentaminutos presionando el botón “MENÚ”.
- apagar el horno presionando el botón .
9. El aparato posee un sistema que, cuando se interrumpe la corriente eléctrica y la temperatura del horno no descendió demasiado, reanuda el programa desde el punto en el cual fue interrumpido. En cambio, las programaciones que están esperando comenzar, no se restablecen cuando retorna la corriente y deben volver a ser programadas.
! En la conguración ExtraLarge no se pueden emplear Main
o Small Space: el botón está deshabilitado.
Programas de cocción UNIVERSALES
colaboración de nuestro experto culinario. Lo invitamos a seguir sus consejos para disfrutar al máximo de su experiencia y obtener siempre una cocción perfecta. Las funciones de cocción, las temperaturas y los niveles en los que colocar las comidas son exactamente los mismos que él utiliza habitualmente para obtener los mejores resultados. Para cada función UNIVERSALES, en la siguiente tabla se indica si la comida se coloca en el horno cuando está frío o caliente. Respetar estas indicaciones garantiza un resultado de cocción óptima. Si debe colocar la comida en el horno cuando está caliente,
debe esperar hasta que nalice el precalentamiento que
se indica con una secuencia de señales sonoras. La temperatura se determina automáticamente en base al
tipo de cocción elegido; no obstante, es posible modicarla para adaptarla a la receta especíca que se debe realizar. También es posible jar una duración de la cocción con
comienzo inmediato o retrasado.
Programa MULTINIVEL
Se activan todos los elementos calentadores y se pone en funcionamiento el ventilador. Debido a que el calor es constante en todo el horno, el aire cocina y dora la comida de modo uniforme. Es posible utilizar hasta un máximo de cuatro niveles simultáneamente.
Programa BARBACOA
Se enciende el elemento calentador superior. La temperatura elevada y directa del grill es aconsejada para los alimentos
que necesitan una temperatura supercial alta. Utilice el
horno con la puerta cerrada.
Programa ASADOR ROTATIVO
Se enciende el elemento calentador superior y se pone en funcionamiento el asador rotativo. La función es óptima para las cocciones con el asador rotativo. Utilice el horno con la puerta cerrada.
Programa GRATINADO
Se encienden los elementos calentadores superior y circular y se pone en funcionamiento el ventilador. Une a la irradiación térmica unidireccional la circulación forzada de aire en el interior del horno. Ideal para comidas gratinadas, lasañas, etc… Utilice el horno con la puerta cerrada.
! Todos los programas de cocción tienen una temperatura de
cocción prejada. La misma se puede regular manualmente
eligiendo un valor entre 30°C y 300°C (cuando es posible).
Los programas UNIVERSALES incluyen todas las cocciones manuales. Para cada una de ellas, el horno administra únicamente los parámetros esenciales para el éxito de todas las
recetas, desde las más simples a las más sosticadas: la
temperatura, las fuentes de calor, el porcentaje de humedad y la circulación forzada de aire son los valores controlados automáticamente. Este capítulo ha sido realizado con la invalorable
66
Programa TRADICIONAL
Con esta cocción tradicional es mejor utilizar un solo nivel. Se recomienda para cocciones lentas o al Baño María. Para las cocciones al Baño María, es aconsejable colocar el agua directamente en la bandeja.
Programa ASADO ROTATIVO
Se encienden los elementos calentadores superior y circular y se pone en funcionamiento el ventilador. Une a la irradiación térmica unidireccional la circulación forzada de aire en el interior del horno. Esto impide que se quemen
supercialmente los alimentos aumentando el poder de
penetración del calor. Utilice el horno con la puerta cerrada.
Page 67
Programa SUBIDA DE MASA
Se enciende el elemento calentador circular y se pone en funcionamiento el ventilador sólo durante la fase de calentamiento. La temperatura del horno es ideal para activar el proceso de subida de masa. Durante la subida de masa mantenga la puerta del horno cerrada.
Programa BRIOCHE
Los parámetros usados hacen que este programa de cocción sea ideal para dulces a base de levadura natural.
Programa TARTAS
Los parámetros usados hacen que este programa de cocción sea ideal para todas las recetas de tartas.
Programa DULCES
Este programa de cocción es indicado para todos los dulces no incluidos en BRIOCHE ni en TARTAS (por ej.: pequeños hojaldre con crema, bizcochos, etc.)
Programa MERENGUE/MERENGUE TOSTADO
Las temperaturas están prejadas y no se pueden modicar.
El programa MERENGUE es ideal para el secado de los merengues. El programa MERENGUE TOSTADO es ideal para cocinar merengues.
contra los efectos nocivos del oxígeno y garantiza una conservación más prolongada de las comidas en el
frigoríco.
• organizativas: gracias a que el tiempo de conservación es mayor, es posible preparar los platos con mucha anticipación.
• dietéticas: esta cocción limita el uso de las sustancias grasas y, por lo tanto, permite realizar una cocción ligera y digerible.
• económicas: reduce notablemente la disminución de peso de los productos.
Para utilizar esta técnica, es necesario poseer una máquina de vacío que posea bolsas especiales. Siga atentamente las instrucciones indicadas para envasar bajo vacío los alimentos. La técnica del vacío permite la conservación de productos crudos (fruta, verdura, etc.) y de productos ya cocidos (cocción tradicional).
Programa PASTEURIZACIÓN
Este tipo de cocción es ideal para frutas, verduras, etc. Los recipientes de pequeñas dimensiones se pueden colocar en 3 niveles. Deje enfriar los recipientes en el interior del horno. Coloque en el horno cuando está frío.
Asador rotativo
ES
Programa DESCONGELACIÓN
El ventilador colocado en el fondo del horno, hace circular el aire a temperatura ambiente alrededor de la comida. Es aconsejable para la descongelación de cualquier tipo de alimento, pero en particular para alimentos delicados que no deben recibir calor, por ejemplo: tortas heladas, dulces con crema, dulces de fruta.
Programas BAJA TEMPERATURA
Este tipo de cocción, utilizado durante años por profesionales del sector, permite cocinar los alimentos (carnes, pescados, fruta y verdura) a temperaturas muy bajas ( 85, 95 y 120ºC), garantizando una cocción perfecta y exaltando al máximo las cualidades gustativas. Las ventajas son importantes:
• siendo las temperaturas de cocción muy bajas (en general, menores que la temperatura de evaporación), la dispersión de los jugos de cocción debida a la evaporación es notablemente menor y el alimento se vuelve más blando;
• en la cocción de carnes, las fibras musculares se contraen menos que en la cocción clásica. El resultado es una carne más tierna que no necesita de una fase de reposo después de la cocción. El dorado de la carne deberá realizarse antes de colocarla en el horno.
La cocción a baja temperatura bajo vacío, utilizada desde hace 30 años por los más grandes chef, presenta numerosas cualidades:
• gastronómicas: permite concentrar los aromas respetando las características gustativas del alimento y manteniéndolos tiernos.
• higiénicas: debido a que se respetan las normas de higiene, este tipo de cocción protege a los alimentos
Para accionar el asador rotativo (ver la figura) proceda del siguiente modo:
1. coloque la bandeja en la posición 1;
2. coloque el soporte del asador rotativo en la posición 3 e introduzca el espetón en el orificio correspondiente ubicado en la pared posterior del horno;
3. accione el asador rotativo seleccionando los iconos ;
Programas de cocción AUTOMÁTICOS
! No abra la puerta del horno para evitar que se alteren los tiempos y las temperaturas de ejecución de las cocciones.
! La temperatura y la duración de la cocción están preestablecidas por el sistema C.O.P.® (“Cottura Ottimale Programmata” Cocción Óptima Programada)
que garantiza automáticamente un resultado perfecto. La cocción se interrumpe automáticamente y el horno avisa cuando la comida está lista. Este capítulo ha sido realizado con la invalorable colaboración de nuestro experto culinario. Lo invitamos a seguir sus consejos para disfrutar al máximo de su experiencia y obtener siempre una cocción perfecta. Las funciones de cocción, las temperaturas y los niveles en los que colocar las comidas son exactamente los mismos que él utiliza habitualmente para obtener los mejores resultados.
67
Page 68
ES
Programa ASADO...
Utilice esta función para cocinar carnes de buey, ternera, cerdo, pollo y cordero. Coloque en el horno cuando está frío. También se puede hacerlo cuando está caliente. En algunos programas ASADO, se puede seleccionar el nivel de cocción deseado: MUY HECHO, MEDIO Y POCO HECHO.
Programa TARTAS...
Esta función es ideal para todas las recetas de tartas (que normalmente necesitan una buena cocción abajo). Coloque en el horno cuando está frío. También se puede hacerlo cuando está caliente.
Programa BRIOCHE
Esta función es ideal para pastelería a base de levadura natural. Coloque en el horno cuando está frío. También se puede hacerlo cuando está caliente.
Programa PASTEL
Esta función es ideal para todas las recetas a base de levadura química. Coloque en el horno cuando está frío. También se puede hacerlo cuando está caliente.
• Forme una bola, coloque la masa en una escudilla y cúbrala con una película transparente para evitar que
la supercie se seque. Coloque la escudilla en el horno
con la función manual SUBIDA DE MASA a 40° y deje leudar aprox. 30/45 minutos o a temperatura ambiente alrededor de 1 hora (la masa deberá duplicar su volumen).
• Rompa la masa trabajándola con delicadeza y divídala formando los panes.
• Colóquelos en la rejilla (o en 2 o 3 rejillas si desea cocer el pan en varios niveles) sobre papel de horno (de la misma medida interna de la bandeja) y espolvorearlos con harina.
• Realice cortes en la supercie con un cuchillo alado.
• Coloque la rejilla en el nivel 2 del horno si la cocción se realiza en un nivel, dos rejillas en los niveles 1 y 4 si se desea cocer en dos niveles o bien en 1, 3 y 5 para una cocción en tres niveles.
Coloque la bandeja en el nivel 7 y vierta 150 gr (1,5 dl)
de agua fría.
• Coloque en el horno cuando está frío.
• Iniciar la función automática PAN.
• Al terminar la cocción, deje reposar los panes en la rejilla hasta que se enfríen totalmente.
Programa DULCES
Esta función es ideal para todas las otras recetas (sin levadura y que no son tartas). Coloque en el horno cuando está frío. También se puede hacerlo cuando está caliente.
Programa PAN
Utilice esta función para cocinar pan. Consulte el capítulo siguiente para conocer la receta y los detalles. Para obtener los mejores resultados, le aconsejamos seguir atentamente las siguientes indicaciones:
• seguir los pasos de la receta;
no olvidarse de colocar 150gr (1.5 dl) de agua fría en
la bandeja en la posición 7;
Coloque en el horno cuando está frío. Si se desea enhornar con el horno caliente, después de otra cocción a alta temperatura, la pantalla mostrará la palabra “HORNO DEMASIADO CALIENTE” hasta que la temperatura del horno alcance los 40°. En ese momento, será posible enhornar el pan.
Receta para el PAN (cantidad máxima de masa):
Ingredientes:
• 1,3 kg de harina
• 700 gr de agua
• 25 gr de sal
• 50 gr de levadura fresca para panicación o 4 sobrecitos
de levadura en polvo.
Programa PIZZA
Utilice esta función para cocinar la pizza (masa de un cierto espesor). Consulte el capítulo siguiente para conocer la receta y los detalles. Es posible seleccionar el nivel de cocción deseado: MEDIA COCCIÓN, CRUJIENTE y SUAVE. Para obtener los mejores resultados, le aconsejamos seguir atentamente las siguientes indicaciones:
• seguir los pasos de la receta;
• el peso de la masa debe ser de 350 g a 500g.
• unte ligeramente la grasera y las bandejas.
Coloque en el horno cuando está frío. Si se desea enhornar con el horno caliente, después de otra cocción a alta temperatura, la pantalla mostrará la palabra “HORNO DEMASIADO CALIENTE” hasta que la temperatura del horno alcance los 120°. En ese momento, será posible enhornar la pizza.
Receta para la PIZZA:
Receta para 3 o 4 pizzas: 1000g de Harina, 500g de Agua, 20g de Sal, 20g de Azúcar, 10cl de Aceite de oliva, 20g de levadura fresca (o 2 sobrecitos de levadura en polvo).
• Subida de masa a temperatura ambiente: 1 hora o función manual SUBIDA DE MASA a 40° dejando leudar durante 30/45 minutos.
• Coloque en el horno cuando está frío.
• Ponga en marcha el programa de cocción PIZZA.
Preparación:
• Mezcle la harina y la sal en un recipiente grande.
• Diluya la levadura en el agua ligeramente tibia (aproximadamente 35 grados).
• Haga un hueco en el medio de la harina.
• Vierta en él la mezcla de agua y levadura.
• Trabaje la masa hasta obtenerla homogénea y poco pegajosa, estírela con la palma de la mano y vuelva a plegarla sobre sí misma durante 10 minutos.
68
Small Space
Poner en funcionamiento el horno
1. Introducir la bandeja divisoria en el nivel DIVIDER “D”
con el perno y las echas dirigidas hacia la parte posterior del horno. El horno emite una señal sonora que conrma la
introducción correcta de la bandeja divisoria y permite el uso de Main y de Small Space por separado o simultáneamente.
Page 69
! Se habilita el botón .
2. Encienda el panel de control presionando el botón .
3. En la pantalla se visualiza: AUTOMÁTICOS UNIVERSALES MIS RECETAS con la primera opción seleccionada (letras blancas sobre fondo negro)
4. Utilizando los botones o seleccione el programa
deseado y conrme presionando “OK”. En la pantalla se
visualizan los programas de cocción.
5. Utilizando los botones o seleccione el programa de
cocción deseado y conrme presionando “OK”.
6. Presione el botón “START/STOP” para iniciar la cocción.
7. El horno entrará en la fase de precalentamiento.
8. Una señal sonora y el encendido de todos los indicadores de precalentamiento indicarán que el precalentamiento ha
nalizado.
9. Durante la cocción es posible:
- modicar la temperatura presionando el botón “°C”, luego
utilizar los botones o conrmar presionando “OK” (sólo para las cocciones UNIVERSALES);
- programar la duración de una cocción (sólo para las cocciones UNIVERSALES);
- interrumpir la cocción presionando el botón “START/STOP”;
- congurar el cuentaminutos presionando el botón “MENÚ”;
- apagar el horno presionando el botón .
10. El aparato posee un sistema que, cuando se interrumpe la corriente eléctrica y la temperatura del horno no descendió demasiado, reanuda el programa desde el punto en el cual fue interrumpido. En cambio, las programaciones que están esperando comenzar, no se restablecen cuando retorna la corriente y deben volver a ser programadas.
• precalentar la piedra refractaria para pizza sobre la parrilla ubicada en el 6º nivel;
• al nal del precalentamiento (señal sonora) el horno
visualizará el mensaje “COLOQUE EN EL HORNO Y PRESIONE START”.
• coloque la pizza en el horno utilizando la paleta
suministrada con el aparato y conrme esta operación
presionando el botón “START/STOP”;
• al nalizar la cocción, que es muy rápida (3-4 minutos), una
señal sonora indicará el comienzo de la fase de dorado;
• cuando considere que la pizza está sucientemente
cocida, extráigala del horno con la paleta suministrada.
Para cocinar otra pizza, espere hasta que el horno indique que la piedra ha alcanzado nuevamente la temperatura óptima. También es posible realizar cocciones múltiples de pizzas, en secuencia, con una duración muy breve (por ejemplo: tener una pizza lista para consumir cada 7-8 minutos).
Main Space
Poner en funcionamiento el horno
1. Introducir la bandeja divisoria en el nivel DIVIDER “D”
con el perno y las echas dirigidas hacia la parte posterior del horno. El horno emite una señal sonora que conrma la
introducción correcta de la bandeja divisoria y permite el uso de Main y de Small Space por separado o simultáneamente.
! Se habilita el botón .
! Para volver a la pantalla principal del menú de selección de programas, pulse el botón “P”.
ES
Programas de cocción UNIVERSALES
Programa GRILL
Se enciende el elemento calentador superior. La temperatura elevada y directa del grill es aconsejada para los alimentos
que necesitan una temperatura supercial alta. Esta función
se aconseja para: dorado, gratinado, tostar merengues, tostadas, pequeños asados con carne sin grasa o de poco espesor. Utilice el horno con la puerta cerrada.
Programa FAST COOKING (COCCIÓN RÁPIDA)
La función requiere precalentamiento. Esta función es particularmente indicada para cocciones veloces de alimentos congelados o precocidos.
Programa CALENTAMIENTO
Esta función es ideal para el calentamiento de alimentos
cocidos y que se hayan conservado en el frigoríco o en
el congelador.
Programas de cocción AUTOMÁTICOS
Programa PIZZERIA
Utilice esta función para cocinar la pizza (masa na).
2. Encienda el panel de control presionando el botón .
3. En la pantalla se visualiza:
AUTOMÁTICOS UNIVERSALES MIS RECETAS con la primera opción seleccionada (letras blancas sobre fondo negro)
4. Utilizando los botones o seleccione el programa
deseado y conrme presionando “OK”. En la pantalla se
visualizan los programas de cocción.
5. Utilizando los botones o seleccione el programa de
cocción deseado y conrme presionando “OK”.
6. Presione el botón “START/STOP” para iniciar la cocción.
7. El horno entrará en la fase de precalentamiento.
8. Una señal sonora y el encendido de todos los indicadores
de precalentamiento indicarán que el precalentamiento ha
nalizado.
9. Durante la cocción es posible:
- modicar la temperatura presionando el botón “°C”, luego
utilizar los botones o y conrmar presionando “OK” (sólo para las cocciones UNIVERSALES);
- programar la duración de una cocción (sólo para las
cocciones UNIVERSALES);
- interrumpir la cocción presionando el botón “START/
STOP”;
- configurar el cuentaminutos presionando el botón
“MENÚ”.;
- apagar el horno presionando el botón .
69
Page 70
10. El aparato posee un sistema que, cuando se interrumpe
ES
la corriente eléctrica y la temperatura del horno no descendió demasiado, reanuda el programa desde el punto en el cual fue interrumpido. En cambio, las programaciones que están esperando comenzar, no se restablecen cuando retorna la corriente y deben volver a ser programadas.
Programas de cocción UNIVERSALES
! Todos los programas de cocción tienen una temperatura de
cocción prejada. La misma se puede regular manualmente
eligiendo un valor entre 30°C y 300°C (cuando es posible).
Los programas UNIVERSALES incluyen todas las cocciones manuales. Para cada una de ellas, el horno administra únicamente los parámetros esenciales para el éxito de todas las recetas,
desde las más simples a las más sosticadas: la temperatura,
las fuentes de calor, el porcentaje de humedad y la circulación forzada de aire son los valores controlados automáticamente. Este capítulo ha sido realizado con la invalorable colaboración de nuestro experto culinario. Lo invitamos a seguir sus consejos para disfrutar al máximo de su experiencia y obtener siempre una cocción perfecta. Las funciones de cocción, las temperaturas y los niveles en los que colocar las comidas son exactamente los mismos que él utiliza habitualmente para obtener los mejores resultados. Para cada función UNIVERSALES, en la siguiente tabla se indica si la comida se coloca en el horno cuando está frío o caliente. Respetar estas indicaciones garantiza un resultado de cocción óptima Si debe colocar la comida en el horno cuando está caliente,
debe esperar hasta que nalice el precalentamiento que se
indica con una secuencia de señales sonoras. La temperatura se determina automáticamente en base al
tipo de cocción elegido; no obstante, es posible modicarla para adaptarla a la receta especíca que se debe realizar. También es posible jar una duración de la cocción con
comienzo inmediato o retrasado.
Programa MULTINIVEL
Debido a que el calor es constante en todo el horno, el aire cocina y dora la comida de modo uniforme. Es posible utilizar hasta un máximo de tres niveles simultáneamente.
Programa ASADO ROTATIVO
Se enciende el elemento calentador circular y se pone en funcionamiento el ventilador. Une a la irradiación térmica unidireccional la circulación forzada de aire en el interior
del horno. Esto impide que se quemen supercialmente los
alimentos aumentando el poder de penetración del calor. Utilice el horno con la puerta cerrada.
Programa SUBIDA DE MASA
Se enciende el elemento calentador circular y se pone en funcionamiento el ventilador sólo durante la fase de calentamiento. La temperatura del horno es ideal para activar el proceso de subida de masa. Durante la subida de masa mantenga la puerta del horno cerrada.
Programa BRIOCHE
Los parámetros usados hacen que este programa de cocción sea ideal para dulces a base de levadura natural.
Programa TARTAS
Los parámetros usados hacen que este programa de cocción sea ideal para todas las recetas de tartas.
Programa DULCES
Este programa de cocción es indicado para todos los dulces no incluidos en BRIOCHE ni en TARTAS (por ej.: pequeños hojaldre con crema, bizcochos, etc.)
Programa MERENGUE/MERENGUE TOSTADO
Las temperaturas están prejadas y no se pueden modicar.
El programa MERENGUE es ideal para el secado de los merengues. El programa MERENGUE TOSTADO es ideal para cocinar merengues.
Programa DESCONGELACIÓN
El ventilador colocado en el fondo del horno, hace circular el aire a temperatura ambiente alrededor de la comida. Es aconsejable para la descongelación de cualquier tipo de alimento, pero en particular para alimentos delicados que no deben recibir calor, por ejemplo: tortas heladas, dulces con crema, dulces de fruta.
Programas BAJA TEMPERATURA
Este tipo de cocción, utilizado durante años por profesionales del sector, permite cocinar los alimentos (carnes, pescados, fruta y verdura) a temperaturas muy bajas ( 85, 95 y 120ºC), garantizando una cocción perfecta y exaltando al máximo las cualidades gustativas. Las ventajas son importantes:
• siendo las temperaturas de cocción muy bajas (en
general, menores que la temperatura de evaporación), la dispersión de los jugos de cocción debida a la evaporación es notablemente menor y el alimento se vuelve más blando;
• en la cocción de carnes, las fibras musculares se
contraen menos que en la cocción clásica. El resultado es una carne más tierna que no necesita de una fase de reposo después de la cocción. El dorado de la carne deberá realizarse antes de colocarla en el horno.
La cocción a baja temperatura bajo vacío, utilizada desde hace 30 años por los más grandes chef, presenta numerosas cualidades:
• gastronómicas: permite concentrar los aromas
respetando las características gustativas del alimento y manteniendo su blandura.
• higiénicas: debido a que se respetan las normas de
higiene, este tipo de cocción protege a los alimentos contra los efectos nocivos del oxígeno y garantiza una conservación más prolongada de las comidas en el
frigoríco.
• organizativas: gracias a que el tiempo de conservación
es mayor, es posible preparar los platos con mucha anticipación.
70
Page 71
• dietéticas: esta cocción limita el uso de las sustancias grasas y, por lo tanto, permite realizar una cocción ligera y digerible.
• económicas: reduce notablemente la disminución de peso de los productos.
Para utilizar esta técnica, es necesario poseer una máquina de vacío que posea bolsas especiales. Siga atentamente las instrucciones indicadas para envasar bajo vacío los alimentos. La técnica del vacío permite la conservación de productos crudos (fruta, verdura, etc.) y de productos ya cocidos (cocción tradicional).
Programa PASTEURIZACIÓN
Este tipo de cocción es ideal para frutas, verduras, etc. Los recipientes de pequeñas dimensiones se pueden colocar en 3 niveles. Deje enfriar los recipientes en el interior del horno. Coloque en el horno cuando está frío.
Programas de cocción AUTOMÁTICOS
! No abra la puerta del horno para evitar que se alteren los tiempos y las temperaturas de ejecución de las cocciones.
! La temperatura y la duración de la cocción están preestablecidas por el sistema C.O.P.® (“Cottura Ottimale Programmata” Cocción Óptima Programada)
que garantiza automáticamente un resultado perfecto. La cocción se interrumpe automáticamente y el horno avisa cuando la comida está lista. Este capítulo ha sido realizado con la invalorable colaboración de nuestro experto culinario. Lo invitamos a seguir sus consejos para disfrutar al máximo de su experiencia y obtener siempre una cocción perfecta. Las funciones de cocción, las temperaturas y los niveles en los que colocar las comidas son exactamente los mismos que él utiliza habitualmente para obtener los mejores resultados.
Programa ASADO...
Utilice esta función para cocinar carnes de buey, ternera, cerdo, pollo y cordero. Coloque en el horno cuando está frío. También se puede hacerlo cuando está caliente. En algunos programas ASADO, se puede seleccionar el nivel de cocción deseado: MUY HECHO, MEDIO Y POCO HECHO.
Programa MASA QUEBRADA
Esta función es ideal para todos los tipos de receta que incluyen la pasta frola (en general preparada sin huevo). Hornear en el horno frío. Se puede hornear incluso con el horno pre-calentado.
Esta función es ideal para pastelería a base de levadura natural. Coloque en el horno cuando está frío. También se puede hacerlo cuando está caliente.
Programa PASTEL
Esta función es ideal para todas las recetas a base de levadura química. Coloque en el horno cuando está frío. También se puede hacerlo cuando está caliente.
Programa DULCES
Esta función es ideal para todas las otras recetas (sin levadura y que no son tartas). Coloque en el horno cuando está frío. También se puede hacerlo cuando está caliente.
Programa PIZZA BLANDA/CROCANTE
Utilice esta función para hacer pizza (masa de un cierto espesor). Consulte el capítulo siguiente para conocer la receta y los detalles. Para obtener los mejores resultados, le aconsejamos seguir atentamente las siguientes indicaciones:
• seguir los pasos de la receta;
• el peso de la masa debe ser de 350 g a 500g.
• unte ligeramente la grasera y las bandejas. Coloque en el horno cuando está frío. Si se desea enhornar con el horno caliente, después de otra cocción a alta temperatura, la pantalla mostrará la palabra “HORNO DEMASIADO CALIENTE” hasta que la temperatura del horno alcance los 120°. En ese momento, será posible enhornar la pizza.
Receta para la PIZZA:
Receta para 3 o 4 pizzas: 1000g de Harina, 500g de Agua, 20g de Sal, 20g de Azúcar, 10cl de Aceite de oliva, 20g de levadura fresca (o 2 sobrecitos de levadura en polvo)
• Subida de masa a temperatura ambiente: 1 hora o función manual SUBIDA DE MASA a 40° dejando leudar durante 30/45 minutos.
• Coloque en el horno cuando está frío.
• Ponga en marcha el programa de cocción PIZZA.
Uso simultáneo de Small Space y Main Space
! El funcionamiento simultáneo es posible sólo utilizando las funciones UNIVERSALES.
Poner en funcionamiento el horno
1. Introducir la bandeja divisoria en el nivel DIVIDER “D” con
el perno y las echas dirigidas hacia la parte posterior del horno. El horno emite una señal sonora y conrma la correcta
introducción de la bandeja divisoria y permite el uso de las dos Main y Small Space por separado o simultáneamente.
ES
Programa MASA ARENOSA
Esta función es ideal para todas las recetas de tartas (que normalmente necesitan una buena cocción abajo). Coloque en el horno cuando está frío. También se puede hacerlo cuando está caliente.
Programa BRIOCHE
! Se habilita el botón .
! Para volver a la pantalla principal del menú de selección de programas, pulse el botón “P”.
! Gracias a la alta eciencia energética, el tiempo de
precalentamiento de la cavidad SMALL SPACE es de aproximadamente 15 minutos.
71
Page 72
! Si la MAIN SPACE se encuentra programada a una
ES
temperatura inferior a los 150°C, para proteger el resultado de la cocción, el grill no entrará en funcionamiento: en la pantalla aparecerá OFF.
2. Encienda el panel de control presionando el botón .
3. Presione el botón para seleccionar la cavidad en la que se desea elegir el programa de cocción. El icono
indica que se ha seleccionado Small Space y por lo tanto se pueden utilizar las programaciones de Small Space,
el icono encendido en la pantalla indica que se ha seleccionado Main Space y por lo tanto se pueden utilizar las programaciones de Main Space.
3. Presione el botón “P”. En la pantalla se visualiza: AUTOMÁTICOS UNIVERSALES MIS RECETAS con la primera opción seleccionada (letras blancas sobre fondo negro)
4. Utilizando los botones o seleccione el programa
deseado y conrme presionando “OK”. En la pantalla se
visualizan los programas de cocción.
5. Utilizando los botones o seleccione el programa de
cocción deseado y conrme presionando “OK”.
6. Presione el botón “START/STOP” para iniciar la cocción.
7. El horno entrará en la fase de precalentamiento.
8. Una señal sonora y el encendido de todos los indicadores de precalentamiento indicarán que el precalentamiento ha
nalizado.
9. Las palabras negras sobre fondo blanco indican la
cavidad en la cual se está trabajando. Para modicar las conguraciones de la otra cavidad, presione el botón .
Durante la cocción es posible:
- modicar la temperatura presionando el botón “°C”, luego
utilizar los botones o y conrmar presionando “OK” (sólo para las cocciones UNIVERSALES);
- programar la duración de una cocción (sólo para las cocciones UNIVERSALES);
- interrumpir la cocción presionando el botón “START/STOP”;
- congurar el cuentaminutos presionando el botón “MENÚ”;
- apagar el horno presionando el botón .
10. El aparato posee un sistema que, cuando se interrumpe la corriente eléctrica y la temperatura del horno no descendió demasiado, reanuda el programa desde el punto en el cual fue interrumpido. En cambio, las programaciones que están esperando comenzar, no se restablecen cuando retorna la corriente y deben volver a ser programadas.
Mis recetas
La función MIS RECETAS, se puede utilizar sólo con las
cocciones UNIVERSALES y cuando se haya jado una
duración. La memorización de la receta se produce sólo
al nalizar la cocción. Se puede memorizar un número nito de operaciones (10 en
total) entre variación de la temperatura y de la duración, si entre ellas transcurre al menos un minuto. Se pueden memorizar 10 cocciones como máximo en la EXTRA LARGE SPACE, 3 en la SMALL SPACE y 3 en la MAIN SPACE. Con divider inserito e nel caso di due cotture UNIVERSALI contemporaneamente nelle due cavità, non è possibile la memorizzazione.Per poter differenziare tra di loro le ricette salvate in modo da facilitare la ricerca all’interno della lista, il nome con cui verrà salvata
72
ciascuna cottura sarà composto da:
- MI RECETA + número progresivo (1, 2, 3, etc. )
- TEMPERATURA INICIAL + EVENTUAL SÍMBOLO* (ej. 170ºC)
- DURACIÓN (ej. 00:30)
* Signicado de los símbolos:
- Ningún símbolo: se ha jado la temperatura inicial y no
se ha modicado;
- : se ha modificado la temperatura inicial, sólo
disminuyéndola;
- : se ha modificado la temperatura inicial, sólo
aumentándola;
-  : se ha modificado la temperatura inicial,
aumentándola o disminuyéndola.
Programar la cocción
La programación se puede activar en todas las
conguraciones posibles: EXTRALARGE, MAIN y SMALL
SPACE incluso con funcionamiento simultáneo.
Programar la duración
! La duración se puede programar sólo para las cocciones UNIVERSALES.
! La programación es posible también antes del comienzo de un programa de cocción con el botón “START/STOP”.
1. Presionando el botón de selección , la pantalla
visualizará la opción DURACIÓN;
2. modique utilizando los botones y ;
3. pulse el botón “OK” para conrmar.
4. presione el botón “START/STOP” para activar la
programación.
5. Cuando se cumple el tiempo de cocción, se emite una
señal sonora y el horno se apaga.
• Ejemplo: son las 9:00 horas y se programa una duración
de 1 hora y 15 minutos. El programa se detiene automáticamente a las 10:15 horas.
Programar una cocción retrasada
! Fijando una duración, es posible programar una cocción retrasada.
! La programación es posible sólo después de haber seleccionado un programa de cocción, sin que haya comenzado.
1. Siga el procedimiento de 1 a 2 descrito para la duración;
2. seleccione la opción FIN DE LA COCCIÓN con el botón
;
3. modique utilizando los botones y ;
4. pulse el botón “OK” para conrmar;
5. presione el botón “START/STOP” para activar la
programación
6. cuando se cumple el tiempo de cocción, se emite una
señal sonora y el horno se apaga.
• Ejemplo: son las 9:00 horas, se programa una duración
de 1 hora y 15 minutos y las 12:30 como hora de
nalización. El programa comenzará automáticamente
a las 11:15 horas. El mensaje ESPERA en la pantalla indica que se ha realizado una programación. En la pantalla se visualizan
Page 73
la hora de n de la cocción y la duración. Se puede modicar la duración y la hora de n de la cocción
mientras que el horno está en la modalidad de espera siguiendo el procedimiento indicado arriba. Para anular una programación, apague el horno .
Consejos prácticos para cocinar
MULTINIVEL
• Utilizar las posiciones 1-3-5-6.
• Colocar la grasera debajo y las rejillas arriba.
• En el caso de pizzas y hogazas, utilice una bandeja de aluminio liviano con un diámetro máximo de 30cm, disponiéndola sobre la parrilla suministrada. En el caso de pizzas muy condimentadas, es aconsejable colocar la mozzarella (queso típico de Italia) en la mitad de la
cocción. Durante la cocción es preferible modicar el
orden de los niveles.
PIZZA o FOCACCIA
• Utilizar una bandeja de aluminio liviano con un diámetro máximo de 30cm, disponiéndola sobre la rejilla.
• En el caso de pizzas muy condimentadas, es aconsejable colocar la mozzarella (queso típico de Italia) en la mitad de la cocción.
ES
GRILL
• Calentar antes el horno durante 5 minutos, como mínimo
• Colocar la bandeja divisoria en el nivel DIVISIÓN “D”.
• Realizar la cocción con la puerta cerrada.
• Introducir la parrilla en la posición 7 y coloque los alimentos en el centro de la parrilla. Colocar la grasera en la posición 6.
• Esta función se aconseja para: dorado, gratinado, tostar merengues, tostadas, pequeños asados con carne sin grasa o de poco espesor.
• Se aconseja jar el nivel de energía en el valor máximo.
No se alarme si la resistencia superior no permanece constantemente encendida: su funcionamiento es controlado por un termostato.
COCCIÓN RÁPIDA
• Precalentar el horno con la grasera en el nivel 6.
• Para la cocción de alimentos congelados seguir las indicaciones del envase.
73
Page 74
ES
Tabla de cocción para ExtraLarge Space
j
g
g
** Según la receta, añada 150 gr (1,5 dl) de agua en la grasera.
Funciones Alimentos Peso
Universales
Tartas*
Brioche*
Dulces*
Multinivel*
Asado rotativo*
Gratinado*
Grill-Barbacoa*
Subida de
masa*
Merengues*
Merengues
tostados*
Baja
temperatura
85ºC*
Pasteurización
Pan
Asado
Dulces
Tartas
Brioche
Pastel
Pizza
* Los tiempos de cocción son indicativos y se pueden modificar en base a los gustos personales. La duración del precalentamiento del horno está prefijada y no se puede modificar manualmente.
Tartas 3
Pizza 3
Pan dulce 1 1 o 2 Si 160 45-60 Hojaldre con crema 3
Bizcochos 3
Pasteles 3 1 4 6 Si 200 40-50 Pastel 2 1 4 o 5 Si 160 60-75
Bizcocho 2
Flan (baño María) 2
Trozo de carne
rande
Asado de cerdo, ternera… Asado de ave
rande Gratinado 1 3 o 4 No 190 40-60 Chuletas de buey 1 3 4 o 5 No 270-300
Salchichas 1 3 5 a 7 No 270-300 10-20 Chuletas de cerdo 1 3 5 a 7 No 270-300 15-25 Tocino 1 3 5 a 7 No 270-300 3-6 Subida de masa/ Descongelación
Merengues 4 1 3 5 6 No 70 8-12 horas Merengues tostados 4 1 3 5 6 No 110 1,5-2 horas
Carne/Pescado 3 1 3 5 No 85 90-180
Fruta, verdura, etc. 2 Si 110
Automáticos
Pan (ver la receta) 2
Asados 2 1 5 No Dulces 3
Tartas 3
Brioche 2 1 5 No Pastel 2
Pizza (ver la receta) 3
Cocción
(kg)
niveles
N. Grasera Re
1 2 Si 160 90-240
2 1 5 No 200 35-75 1 1 No 190 90-120
1 2 No 40
2 2
en n
4
4
4
4
3
3
1 2 3
4
4
3
4
1 1 1 1
1 1
1 1
2 1 2 1
7** 7** 7**
1 1 1 1
1 1
1 1
Posiciones Precalentamiento Temperatura
illa 1 Rejilla 2 Rejilla 3
4 3 4 3
4 3
4 3
5 4 5
4
2 1 1
4 3 4 3
5 4
4 3
6 5 6 5
6 5 6 5
6
6
4 3
6 5 6 5
6
6 5
6
6
6
6
Si
5
6
6
No
6
Si Si Si Si
Si Si Si Si
Si Si
Si
No No No
No No No No
No No No
aconsejada
(°C)
200 200 220 220
190 190 180 180
190 190
170 170
Duración
de la
cocción
(minutos)
40-50 45-55 25-35 30-40
30-40 30-40 20-30 20-30
35-40 40-45
35-45 40-45
20-30
74
Page 75
ES
Tabla de cocción para Main Space
Funciones
Tartas*
Dulces*
Multinivel*
Asado rotativo*
Subida de
masa*
Merengues*
Merengues
tostados*
Baja
85ºC*
Pasteurización
Asado
Dulces
Tartas
Brioche
Pastel
Pizza
*
l hor prefijados y no se pueden modificar manualmente.
Alimentos Peso
Universales N. Grasera Rejilla 1 Bandeja
Tartas 1
Pizza 1
Hojaldre con crema 1
Bizcochos 1
Pasteles 1
Pastel 1 2 D Si 160 60-75 Bizcocho 1
Flan (baño María) 1 2 D Si 170 35-45 Asados pequeños 1 2 D No 210 30-60
Subida de masa 1 2 D No 40
Merengues 2 1 3 D No 70 8-12 horas
Merengues tostados 2 1 3 D No 110 1,5-2 horas
temperatura
Carne/Pescado 2 1 3 D No 85 90-180
Fruta, verdura, etc. 2 D Si 110
Automáticos
Asados 1 2 D No Dulces 1
Tartas 1
Brioche 1 1 D No Pastel 1 2 D No Pizza (ver la receta) 1
(kg)
Cocción
en n
niveles
2
2
2
2
2
2
2
2
2
Posiciones Precalentamiento Temperatura
2 1 2 1
2 1
2 1 2 1
2 1
2 1 2 1
2 1
divisoria
3
3
3
3
3
3
3
3
3
D D D D
D D
D D D D
D D
D D D D
D D
Si Si
Si Si Si Si
Si Si Si Si
Si Si
No No No No
No No
aconsejada
(°C)
200 200
220 220 190 190
180 180 200 200
190 190
Duración
de la
cocción
(minutos)
30-40 35-45
15-25 20-30 25-35 25-35
15-25 15-25 30-40 35-45
30-35 35-40
Los tiempos de cocción son indicativos y se pueden modificar en base a los gustos personales. Los tiempos de precalentamiento de
no están
75
Page 76
ES
Tabla de cocción para Small Space
e
Funciones Alimentos Peso
Universales N. Grasera Rejilla 1 Bandeja
Cocción
rápida*
Grill*
Calentamient
o*
Pizzería**
Filetes de pescado 1 6 D Si 160-180 20-30
Filetes de carne 1 6 D Si 180-200 30-40
Pizza congelada 1 6 D Si Preparación congelados Tostadas 1 - 6 D Si 270-300 3-5 Tocino 1 6 7 D Si 270-300 3-6 Bistec de cerdo 1 6 7 D Si 270-300 15-25
Platos precocidos 6 D Si 140
Automáticos
Pizzas muy finas 6 D Si
(kg)
1 6 D Si
Tabla de cocción simultánea de Small Space y Main Space
Main Space
Funciones Alimentos Peso
Universales N. Grasera Rejilla 1 Bandeja
Tartas*
Dulces*
Multinivel*
Asado
rotativo*
Tartas 1
Pizza 1
Bizcochos 1
Pasteles 1
Pastel 1 2 D Si 160 60-75 Bizcocho 1
Flan (baño María) 1 2 D Si 160 45 Comidas en corteza
Patatas gratinadas 1 2 D Si 200 60
Asado 1 2 D Si 200 60-90
Small Space
Funciones Alimentos Peso
N. Grasera Rejilla 1 Bandeja
Cocción
rápida*
Filetes de pescado 1 6 D Si 180-200 20-30
Filetes de carne 1 6 D Si 180-200 30-40
Pizza congelada 1 6 D Si Preparación congelados Arroz “pilaf” 1 6 D Si 180-200 30-45
* Los tiempos de cocción son indicativos y se pueden modificar en base a los gustos personales. Los tiempos de precalentamiento del horno están prefijados y no se pueden modificar manualmente. ** Utilice la piedra refractaria para pizza suministrada con el aparato, colocándola en la correspondiente parrilla en el nivel 6. Espere qu aparezca el mensaje COLOQUE EN EL HORNO Y PRESIONE START para introducir la pizza.
(kg)
1 2 D Si 200 35-45
(kg)
1 6 D Si
Cocción
en n
niveles
Cocción
en n
niveles
2
2
2
2
2
Cocción
en n
niveles
Posiciones Precalentamiento Temperatura
divisoria
Posiciones Precalentamiento Temperatura
2 1 2 1 2 1
2 1
2 1
Posiciones Precalentamiento Temperatura
divisoria
3
3
3
3
3
D D D D D D
D D
D D
divisoria
Si Si Si Si Si Si
Si Si
Si Si
aconsejada
(°C)
aconsejada
(°C)
200 200 220 220 180 180
200 200
190 190
aconsejada
(°C)
Duración de
la cocción
(minutos)
Duración de
la cocción
(minutos)
30-40 35-45 15-25 20-30 15-25 15-25
30-40 35-45
30-35 35-40
Duración de
la cocción
(minutos)
76
Page 77
Precauciones y consejos
! El aparato ha sido proyectado y fabricado en conformidad
con las normas internacionales de seguridad. Estas advertencias se suministran por razones de seguridad y deben ser leídas atentamente.
Seguridad general
• El aparato ha sido fabricado para un uso de tipo no profesional en el interior de una vivienda.
• El aparato no se debe instalar al aire libre, tampoco si el espacio está protegido porque es muy peligroso dejarlo expuesto a la lluvia y a las tormentas.
• Para mover el aparato utilice siempre las manijas correspondientes ubicadas en los costados del horno.
• No toque el aparato descalzo o con las manos y pies mojados o húmedos.
El aparato debe ser utilizado para cocinar alimentos,
sólo por personas adultas y siguiendo las instrucciones contenidas en este manual. Cualquier otro uso (como por ejemplo: calefacción de ambientes) se debe considerar impropio y, por lo tanto, peligroso. El fabricante no puede ser considerado responsable por eventuales daños derivados de usos impropios, erróneos e irracionales.
Mientras se utiliza el aparato, los elementos calentadores y algunas partes de la puerta del horno se calientan mucho. Tenga cuidado de no tocarlos y mantenga a los niños alejados de ellos.
• Evite que el cable de alimentación eléctrica de otros electrodomésticos entre en contacto con partes calientes del horno.
• No obstruya las aberturas de ventilación y de eliminación del calor.
• Tome la manija de apertura de la puerta en el centro: en los costados podría estar caliente.
• Utilice siempre guantes para horno para introducir o extraer recipientes.
• No cubra el fondo del horno con hojas de aluminio.
• No coloque materiales inamables en el horno: si el
aparato se pone en funcionamiento inadvertidamente, podría incendiarse.
• Cuando el aparato no se utiliza, controle siempre que los mandos estén en la posición “●”/“○”.
• No desconecte el aparato de la toma de corriente tirando del cable sino sujetando el enchufe.
• No realice la limpieza o el mantenimiento sin haber desconectado primero el aparato de la red eléctrica.
• En caso de avería, no acceda nunca a los mecanismos internos para intentar una reparación. Llame al Servicio de Asistencia Técnica (ver Asistencia).
• No apoye objetos sobre la puerta del horno abierta.
• Evite que los niños jueguen con el aparato.
• No está previsto que el aparato sea utilizado por personas (incluidos los niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas, por personas inexpertas o que no tengan familiaridad con el producto, salvo que estén vigiladas por una persona responsable de su seguridad, o que hayan recibido instrucciones preliminares sobre el uso del aparato.
El aparato no se debe poner en funcionamiento a
través de un temporizador externo o de un sistema de mando a distancia.
Eliminación
• Eliminación del material de embalaje: respete las normas locales, de esta manera los embalajes podrán ser reutilizados.
• En base a la Norma europea 2012/19/CE de Residuos de aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE), los electrodomésticos viejos no pueden ser arrojados en los contenedores municipales habituales; tienen que ser recogidos selectivamente para optimizar la recuperación y reciclado de los componentes y materiales que los constituyen, y reducir el impacto en la salud humana y el medioambiente. El símbolo del cubo de basura tachado se marca sobre todos los productos para recordar al consumidor la obligación de separarlos para la recogida selectiva.
El consumidor debe contactar con la autoridad local o
con el vendedor para informarse en relación a la correcta eleminación de su electrodoméstico viejo.
Ahorrar y respetar el medioambiente
• Utilizando el horno en los horarios que van desde las últimas horas de la tarde hasta las primeras horas de la mañana, se colabora en la reducción de la carga de absorción de las empresas eléctricas. Las opciones de programación, en especial, la “cocción retrasada” (ver Programas) y la “limpieza automática retrasada” (ver Mantenimiento y cuidados), le permitirán organizarse en ese sentido.
• Se recomienda efectuar siempre las cocciones GRATINADO con la puerta cerrada: se obtendrán así mejores resultados y también un sensible ahorro de energía (10% aproximadamente).
• Mantenga las juntas en buen estado y limpias para que se adhieran bien a la puerta y no provoquen dispersión del calor.
! Este producto satisface los requisitos establecidos por la nueva Directiva europea sobre la limitación de los consumos energéticos en standby. Si no se realizan operaciones durante 2 minutos, el aparato se dispone de modo automático en standby. El modo standby se indica con el “Icono Reloj” con intensidad luminosa elevada. Cuando el aparato se utiliza nuevamente, el sistema vuelve al modo operativo.
Mantenimiento y cuidados
Cortar la corriente eléctrica
Antes de realizar cualquier operación, desconecte el aparato de la red de alimentación eléctrica.
Limpiar el aparato
• Las partes externas esmaltadas o de acero inoxidable y las juntas de goma se pueden limpiar con una esponja empapada en agua tibia y jabón neutro. Si las manchas
son difíciles de eliminar use productos especícos. Se
aconseja enjuagar abundantemente y secar después de la limpieza. No utilice polvos abrasivos ni sustancias corrosivas.
ES
77
Page 78
• El interior del horno se debe limpiar preferentemente
ES
cada vez que se utiliza, cuando todavía está tibio. Utilice agua caliente y detergente, enjuague y seque con un paño suave. Evite el uso de productos abrasivos.
• Los accesorios se pueden lavar como cualquier vajilla, incluso en lavavajillas, con excepción de las guías deslizables.
! No utilice nunca limpiadores a vapor o de alta presión para la limpieza del aparato.
Limpiar la puerta
Limpie el vidrio de la puerta con esponjas y productos no abrasivos y séquelo con un paño suave; no utilice materiales
ásperos abrasivos o raederas metálicas aladas que puedan rayar la supercie y quebrar el vidrio. Para realizar una
limpieza más profunda es posible extraer la puerta del horno:
1. Para ello, abra completamente la puerta (ver la gura);
2. utilizando un destornillador, levante y gire las palancas
F ubicadas en las dos bisagras (ver la gura);
F
3. Sujete la puerta de los costados y ciérrela lenta pero no completamente. Luego tire la puerta hacia sí, extrayéndola de su lugar (ver la figura). Vuelva a colocar la puerta siguiendo el mismo procedimiento pero en sentido contrario.
Controlar las juntas
Controle periódicamente el estado de la junta que rodea la puerta del horno. Si se encontrara dañada llame al Centro de Asistencia Técnica más cercano (ver Asistencia). Es aconsejable no usar el horno hasta que no haya sido reparada.
Sustituir la bombilla
Para sustituir la bombilla de
Horno
Lampara
Vidrio
! No toque la lámpara directamente con las manos.
! No utilice la lámpara del horno para iluminar ambientes.
iluminación del horno:
1. Quite la tapa de vidrio del portalámpara.
2. Extraiga la bombilla y sustitúyala con una similar: Lámpara halógena tensión 230V, potencia 25 W, casquillo G 9.
3. Vuelva a colocar la tapa
(ver la gura).
Montaje del Kit Guías Deslizables
Para montar las guías deslizables:
1. Quite los dos bastidores
A
extrayéndolos de los distanciadores A (ver la
gura).
Guía izquierda
Guía derecha
2. Elija el nivel en el que va a introducir la guía deslizable. Prestando atención al sentido de
B
Sentido de
C
extracción
extracción de dicha guía, coloque sobre el bastidor la ensambladura B primero y luego la C.
3. Fije los dos bastidores, con las guías montadas, en los orificios correspondientes ubicados en las paredes del horno (ver la figura).
Los oricios para el bastidor
D
izquierdo están ubicados arriba, mientras que los orificios para el derecho están abajo.
4. Por último, encastre los
bastidores en los distanciadores A.
Limpieza automática PIRÓLISIS
El programa PIRÓLISIS eleva la temperatura interior del horno hasta los 500ºC y activa el proceso de pirólisis, o sea, la carbonización de los residuos. Más precisamente, la suciedad se incinera. Durante la limpieza automática, las superficies pueden calentarse mucho: mantenga alejados a los niños. A través del vidrio de la puerta del horno, es posible notar que algunas partículas se iluminan: se trata de una combustión instantánea, absolutamente normal, que no constituye ningún peligro.
! El horno es capaz de avisar al usuario cuando es necesario efectuar un ciclo de limpieza; en la pantalla aparece “PIRÓLISIS Aconsejada - ¿DESEA COMENZAR?”; seleccione “si” para elegir el nivel del ciclo de limpieza deseado.
Antes de activar la PIRÓLISIS:
! Se aconseja jar el primer ciclo de ayuda limpieza en
120 minutos.
! Es necesario que el horno esté frío. Si el horno está excesivamente caliente, la pirólisis podría no comenzar. Espere hasta que se enfríe.
78
Page 79
• con una esponja húmeda quite los residuos más
ATENCIÓN
No utilizar la puerta abierta como superficie de apoyo.
Asegurarse que parrillas y graseras estén encajadas hasta el final antes de cerrar la puerta.
Para el ciclo de limpieza automática (pirolisis) leer con atención el manual.
ES
consistentes del interior del horno. No utilice detergentes;
• extraiga todos los accesorios, las guías telescópicas y los bastidores de soporte.
• no deje paños de cocina o manoplas en la manija.
! La activación del programa es posible sólo después de haber cerrado la puerta del horno.
! Si la bandeja divisoria se encuentra en el horno, la pirólisis no se activa.
! Si el horno está demasiado caliente, la pirólisis podría no comenzar, o podría aparecer END en el display. Esperar hasta que el horno se enfríe.
Para activar la PIRÓLISIS presione el botón y luego el botón “MENU”.
1. seleccione la opción PIRÓLISIS y presione el botón “OK”;
2. Con los botones o elija el nivel de PIRÓLISIS
deseado con una duración prejada y que no se puede modicar:
1. Económico (ECO): duración 1 hora;
2. Normal (NOR): duración 1 hora y 30 minutos;
3. Intensivo (INT): duración 2 horas.
Pulse el botón “OK” para conrmar.
Presione el botón “START/STOP” para iniciar la PIRÓLISIS.
Dispositivos de seguridad
Programar la limpieza automática retrasada
ES
1. Presionando el botón de selección , la pantalla visualizará la opción FIN DE LA COCCIÓN;
2. modique utilizando los botones y ;
3. pulse el botón “OK” para conrmar.
4. Presione el botón “START/STOP” para activar la programación.
5. Cuando se cumple el tiempo de cocción, se emite una señal sonora y el horno se apaga.
• Ejemplo: son las 9:00 horas, se elige una PIRÓLISIS con nivel Económico y, por lo tanto, con una duración
prejada de 1 hora. Se programa las 12:30 como hora de nalización. El programa comenzará automáticamente
a las 11:30:00 horas.
El mensaje ESPERA en la pantalla indica que se ha realizado una programación. En la pantalla se visualizan
la hora de n de la pirólisis y la duración.
Para anular una programación, apague el horno .
Al nalizar la limpieza automática
Para poder abrir la puerta del horno será necesario esperar que la temperatura del horno haya descendido a un nivel aceptable. En ese momento, es posible detectar la presencia de algunos depósitos de polvo blanco en el fondo y en las paredes del horno: elimínelos con una esponja húmeda cuando el horno esté frío. Si, en cambio, desea aprovechar el calor almacenado para una nueva cocción, los polvos pueden permanecer: no constituyen un peligro para los alimentos que se van a cocinar.
• la puerta se bloquea automáticamente después de algunos minutos;
• si se produce un acontecimiento anómalo, la alimentación de los elementos calentadores se interrumpe;
• una vez que se ha bloqueado la puerta no es posible
modicar los valores de duración y nalización.
! La programación es posible sólo después de haber seleccionado el programa PIRÓLISIS.
79
Page 80
ES
195101929.04
06/2013 - XEROX FABRIANO
80
Loading...