Avvertenze, 2
Descrizione del piano di cottura, 3
Istruzioni per l'uso, 4
Pulizia e manutenzione, 5
Istruzioni per l'installatore, 6
Installazione dei piani, 7
Collegamento gas, 8
Collegamento elettrico, 9
Caratteristiche dei bruciatori ed ugelli, 10
Page 2
Avvertenze
Complimenti!Complimenti!
Complimenti!
IT
Complimenti!Complimenti!
Avete acquistato un elettrodomestico costruito con tecnologie avanzate e materiali di qualità. Utilizzandolo avrete modo di apprezzarne la funzionalità e la sicurezza, caratteristiche costanti della nostra produzione.
QUESTE ISTRUZIONI SONO VALIDE SOLO PER I PAESI DI DESTINAZIONE I CUI SIMBOLI FIGURANO SULQUESTE ISTRUZIONI SONO VALIDE SOLO PER I PAESI DI DESTINAZIONE I CUI SIMBOLI FIGURANO SUL
QUESTE ISTRUZIONI SONO VALIDE SOLO PER I PAESI DI DESTINAZIONE I CUI SIMBOLI FIGURANO SUL
QUESTE ISTRUZIONI SONO VALIDE SOLO PER I PAESI DI DESTINAZIONE I CUI SIMBOLI FIGURANO SULQUESTE ISTRUZIONI SONO VALIDE SOLO PER I PAESI DI DESTINAZIONE I CUI SIMBOLI FIGURANO SUL
LIBRETTO E SULLA TARGA MATRICOLA DELL’APPARECCHIOLIBRETTO E SULLA TARGA MATRICOLA DELL’APPARECCHIO
LIBRETTO E SULLA TARGA MATRICOLA DELL’APPARECCHIO.
LIBRETTO E SULLA TARGA MATRICOLA DELL’APPARECCHIOLIBRETTO E SULLA TARGA MATRICOLA DELL’APPARECCHIO
1.1.
Questo apparecchio è stato concepito per essereQuesto apparecchio è stato concepito per essere
1.
Questo apparecchio è stato concepito per essere
1.1.
Questo apparecchio è stato concepito per essereQuesto apparecchio è stato concepito per essere
utilizzato da privati per un uso di tipo nonutilizzato da privati per un uso di tipo non
utilizzato da privati per un uso di tipo non
utilizzato da privati per un uso di tipo nonutilizzato da privati per un uso di tipo non
professionale all’interno di abitazione comune.professionale all’interno di abitazione comune.
professionale all’interno di abitazione comune.
professionale all’interno di abitazione comune.professionale all’interno di abitazione comune.
2.2.
Leggere attentamente le avvertenze contenute nelLeggere attentamente le avvertenze contenute nel
2.
Leggere attentamente le avvertenze contenute nel
2.2.
Leggere attentamente le avvertenze contenute nelLeggere attentamente le avvertenze contenute nel
presente libretto istruzioni, in quanto fornisconopresente libretto istruzioni, in quanto forniscono
presente libretto istruzioni, in quanto forniscono
presente libretto istruzioni, in quanto fornisconopresente libretto istruzioni, in quanto forniscono
importanti indicazioni riguardanti la sicurezza diimportanti indicazioni riguardanti la sicurezza di
importanti indicazioni riguardanti la sicurezza di
importanti indicazioni riguardanti la sicurezza diimportanti indicazioni riguardanti la sicurezza di
installazione, d’uso e di manutenzione.installazione, d’uso e di manutenzione.
installazione, d’uso e di manutenzione.
installazione, d’uso e di manutenzione.installazione, d’uso e di manutenzione.
Conservare con cura questo libretto per ogniConservare con cura questo libretto per ogni
Conservare con cura questo libretto per ogni
Conservare con cura questo libretto per ogniConservare con cura questo libretto per ogni
eventuale consultazione.eventuale consultazione.
eventuale consultazione.
eventuale consultazione.eventuale consultazione.
3. Dopo aver tolto l’imballaggio assicurarsi
dell’integrità dell’apparecchio. In caso di dubbio
non utilizzare l’apparecchio e rivolgersi a personale
professionalmente qualificato.
4. Non lasciare l’apparecchio inutilmente inserito.
Spegnere l’interruttore generale dell’apparecchio
quando lo stesso non è utilizzato e chiudere il
rubinetto del gas.
7. Il cavo di alimentazione ed il tubo di collegamento
gas di questo apparecchio non devono essere
sostituiti dall’utente. In caso di danneggiamento e
di eventuale sostituzione rivolgersi esclusivamente
ad un centro di assistenza tecnica autorizzato.
8. Prima di collegare l’apparecchio accertarsi che i
dati sulla targhetta caratteristiche (su parte inferiore
dell’apparecchio e su ultima pagina libretto) siano
rispondenti a quelli della rete di distribuzione
elettrica e gas.
9. Verificare che la portata elettrica dell’impianto e
delle prese di corrente siano adeguate alla potenza
massima dell’apparecchio indicata sulla targhetta.
In caso di dubbio rivolgersi ad una persona
professionalmente qualificata.
10. I bruciatori e le griglie rimangono caldi per lungo
tempo dopo l’uso. Fare attenzione a non toccarli.
5. È necessario che tutte le operazioni relative
all’installazione e alla regolazione vengano
eseguite da personale qualificato, secondo le
norme in vigore. Le istruzioni specifiche sono
descritte nella sezione riservata all’installatore.
6. Verificare periodicamente il buono stato del tubo
di collegamento gas e farlo sostituire da personale
qualificato non appena presenta qualche
anomalia.
Dismissione degli elettrodomesticiDismissione degli elettrodomestici
Dismissione degli elettrodomestici
Dismissione degli elettrodomesticiDismissione degli elettrodomestici
La direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di
apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE),
prevede che gli elettrodomestici non debbano essere
smaltiti nel normale flusso dei rifiuti solidi urbani. Gli
apparecchi dismessi devono essere raccolti
separatamente per ottimizzare il tasso di recupero e
riciclaggio dei materiali che li compongono ed impedire
potenziali danni per la salute e l’ambiente. Il simbolo
del cestino barrato è riportato su tutti i prodotti per
ricordare gli obblighi di raccolta separata.
11. Sui bruciatori non devono essere poste pentole
instabili o deformate onde evitare incidenti per
rovesciamento.
12. Non utilizzare liquidi infiammabili in vicinanza
dell’apparecchio quando è in uso.
13. Non utilizzare macchine a vapore per la pulizia
dell'apparecchio
14. Non utilizzare recipienti i cui bordi escono dal
perimetro del'apparecchio
15. Evitare che i bambini giochino con l'apparecchio.
16. Non è previsto che l'apparecchio venga utilizzato
da persone (bambini compresi) con ridotte capacità
fisiche, sensoriali o mentali, da persone inesperte o che
non abbiano familiarità con il prodotto, a meno che non
vengano sorvegliate da una persona responsabile della
loro sicurezza o non abbiano ricevuto istruzioni
preliminari sull'uso dell'apparecchio.
Per ulteriori informazioni, sulla corretta dismissione
degli elettrodomestici, i detentori potranno rivolgersi
al servizio pubblico preposto o ai rivenditori.
2
Page 3
Descrizione del piano di cottura
BB
BB
B
BB
CC
C
CC
B
BB
AA
A
AA
HH
H
HH
GG
G
GG
IT
F
Bruciatore gas AusiliarioBruciatore gas Ausiliario
A
Bruciatore gas Ausiliario
Bruciatore gas AusiliarioBruciatore gas Ausiliario
Bruciatore gas SemirapidoBruciatore gas Semirapido
B
Bruciatore gas Semirapido
Bruciatore gas SemirapidoBruciatore gas Semirapido
Bruciatore gas RapidoBruciatore gas Rapido
C
Bruciatore gas Rapido
Bruciatore gas RapidoBruciatore gas Rapido
Candela di accensione dei bruciatori gasCandela di accensione dei bruciatori gas
E
Candela di accensione dei bruciatori gas
Candela di accensione dei bruciatori gasCandela di accensione dei bruciatori gas
Dispositivo di sicurezzaDispositivo di sicurezza
F
Dispositivo di sicurezza Interviene in caso di
Dispositivo di sicurezzaDispositivo di sicurezza
spegnimento accidentale della fiamma (trabocco
di liquidi, correnti d'aria, ...) bloccando
l'erogazione del gas al bruciatore.
Manopole di comando dei bruciatori gasManopole di comando dei bruciatori gas
G
Manopole di comando dei bruciatori gas
Manopole di comando dei bruciatori gasManopole di comando dei bruciatori gas
Griglie di appoggio per recipienti di cotturaGriglie di appoggio per recipienti di cottura
H
Griglie di appoggio per recipienti di cottura
Griglie di appoggio per recipienti di cotturaGriglie di appoggio per recipienti di cottura
E
3
Page 4
IT
te
Istruzioni per l'uso
Bruciatori gasBruciatori gas
Bruciatori gas
Bruciatori gasBruciatori gas
Sono di diverse dimensioni e potenze. Scegliete quello più adatto al diametro del recipiente da utilizzare.
Il bruciatore prescelto può essere regolato dalla manopola "G" corrispondente come segue:
Rubinetto chiuso
Apertura massima
Apertura minima
Nelle vicinanze delle manopole i simboli indicano la
posizione sul piano del bruciatore relativo.
I bruciatori sono dotati di sicurezza contro fughe di gas
a termocoppia. Questo dispositivo provvede a bloccare
l’uscita del gas nel caso che la fiamma del bruciatore
si spenga durante il funzionamento.
Per accendere uno dei bruciatori procedere come
segue:
• ruotare la manopola corrispondente in senso
antiorario fino al simbolo della fiamma grande;
• premere la manopola a fondo per azionare
l’accensione automatica del gas ;
• mantenere la manopola premuta per circa 6 secondi
con la fiamma accesa per consentire il riscaldamento
della termocoppia di sicurezza;
• rilasciare la manopola, verificando che l’accensione
sia avvenuta in modo stabile. In caso contrario,
ripetere l’operazione.
Per avere la potenza minima ruotare la manopola verso
il simbolo della fiamma piccola. Sono possibili
regolazioni intermedie, posizionando la manopola tra
il simbolo di fiamma grande e quello della fiamma
piccola.
Per spegnere il bruciatore ruotare la manopola in senso
orario fino alla posizione di chiuso " " .
Importante:Importante:
Importante:
Importante:Importante:
• Non azionare il dispositivo di accensione automatica
per più di 15 secondi consecutivi.
• In alcuni casi la difficoltà di accensione è dovuta ad
eventuale aria che può trovarsi all’interno del
condotto del gas.
• Nel caso di uno spegnimento accidentale della
fiamma dei bruciatori, il gas continua ad uscire per
qualche istante prima che intervenga il dispositivo
di sicurezza. Chiudere la manopola di comando e
non ritentare l’accensione per almeno 1 minuto,
lasciando così dileguare il gas uscito che può essere
pericoloso.
• Quando l’apparecchiatura non è in funzione
controllare che le manopole siano in posizione di
chiuso " ". Si consiglia inoltre di chiudere il rubinetto
principale del condotto di alimentazione del gas.
Uso dei bruciatoriUso dei bruciatori
Uso dei bruciatori
Uso dei bruciatoriUso dei bruciatori
Per ottenere dai bruciatori il massimo rendimento si
consiglia adoperare solo pentole di diametro adatto al
bruciatore utilizzato, evitando che la fiamma fuoriesca
dal fondo della pentola (vedi tabella seguente). Inoltre,
quando un liquido inizia a bollire, si consiglia di ridurre
la fiamma quanto basta per mantenere l’ebollizione.
Bruciatoreø Diametro Recipienti (cm)
A. Ausiliario6 – 14
B. Semi-Rapido15 – 22
C. Rapido21 – 26
Poichè il bruciatore è dotato di dispositivo di sicurez-Poichè il bruciatore è dotato di dispositivo di sicurez-
Poichè il bruciatore è dotato di dispositivo di sicurez-
Poichè il bruciatore è dotato di dispositivo di sicurez-Poichè il bruciatore è dotato di dispositivo di sicurezzaza
FF
za "
F", è necessario mantenere premuta la manopola
zaza
FF
per circa 6 secondi finchè non si scalda il dispositivo
che mantiene automaticamente accesa la fiamma.
Per spegnere il bruciatorePer spegnere il bruciatore
Per spegnere il bruciatore occorre ruotare la mano-
Per spegnere il bruciatorePer spegnere il bruciatore
pola in senso orario fino all’arresto (corrispondente al
simbolo“ ”). Al fine di ottenere il massimo rendimento
è utile ricordare quanto segue: Sui bruciatori possono
essere utilizzati tutti i tipi di casseruole. L’importante è
che il fondo sia perfettamente piano.
No
In assenza di corrente elettrica, è possibile accendere
il bruciatore con un fiammifero mettendo la manopola
sulla grande fiamma.
Per accendere uno dei bruciatoriPer accendere uno dei bruciatori
Per accendere uno dei bruciatori, avvicinare allo stes-
Per accendere uno dei bruciatoriPer accendere uno dei bruciatori
so una fiamma o un accenditore, premere a fondo e
ruotare la manopola corrispondente in senso antiorario
fino alla posizione di massima potenza.
4
Page 5
Pulizia e manutenzione
Per una lunga durata dell’apparecchiatura è
indispensabile eseguire frequentemente una accurata
pulizia generale, tenendo conto che:
L’apparecchiatura deve essere disinseritaL’apparecchiatura deve essere disinserita
•
L’apparecchiatura deve essere disinserita
L’apparecchiatura deve essere disinseritaL’apparecchiatura deve essere disinserita
elettricamente prima di iniziare la puliziaelettricamente prima di iniziare la pulizia
elettricamente prima di iniziare la pulizia.
elettricamente prima di iniziare la puliziaelettricamente prima di iniziare la pulizia
• Evitare di effettuare pulizie sulle parti ancora calde
dell’apparecchiatura.
• Le parti smaltate, cromate ed in vetro, vanno lavate
con acqua tiepida senza usare polveri abrasive e
sostanze corrosive che potrebbero rovinarle.
• Le parti in acciaio e soprattutto le zone con i simboli
serigrafati non devono essere pulite con diluenti o
detersivi abrasivi; utilizzare preferibilmente solo un
panno morbido inumidito con acqua tiepida e
detersivo liquido per piatti (passare il panno
eseguendo il movimento nello stesso senso della
satinatura dell'acciaio).
Per lo sporco difficile è consentito l'uso di alcool
denaturato.
L'acciaio inox può rimanere macchiato se rimane a
contatto per lungo tempo con acqua fortemente
calcarea o con detergenti aggressivi (contenenti fosforo). Si consiglia quindi di sciacquare sempre abbondantemente e di asciugare accuratamente con
una pelle di daino.
• Dopo la pulizia è possibile eseguire eventuali
trattamenti per risaltare la lucentezza dell' acciaio e
prevenire eventuali ingiallimenti; a tal proposito si
consiglia l'utilizzo dell'apposita "crema specifica per
la cura dell'acciaio" richiedibile presso i nostri Centri
Assistenza.
• Evitare di lasciare sulle parti smaltate o verniciate
dei liquidi acidi (aceto, succo di limone, detergenti
aggressivi, ecc.)
• Gli elementi mobili dei bruciatori del piano di cottura
vanno lavati frequentemente con acqua calda e
detersivo avendo cura di eliminare le eventuali
incrostazioni. Controllare che le fessure di uscita del
gas non siano otturate. Asciugarli accuratamente
prima di riutilizzarli.
• Eseguire frequentemente la pulizia della parte
terminale delle candelette di accensione automatica
del piano di cottura.
• Non utilizzare macchine a vapore per la pulizia
dell'apparecchio
Ingrassaggio dei rubinettiIngrassaggio dei rubinetti
Ingrassaggio dei rubinetti
Ingrassaggio dei rubinettiIngrassaggio dei rubinetti
Con il tempo può verificarsi il caso di un rubinetto che
si blocchi o presenti difficoltà nella rotazione, pertanto
sarà necessario provvedere alla pulizia interna e alla
sostituzione del grasso.
Questa operazione deve essere effettuata da un tec-Questa operazione deve essere effettuata da un tec-
Questa operazione deve essere effettuata da un tec-
Questa operazione deve essere effettuata da un tec-Questa operazione deve essere effettuata da un tecnico autorizzato dal costruttore.nico autorizzato dal costruttore.
nico autorizzato dal costruttore.
nico autorizzato dal costruttore.nico autorizzato dal costruttore.
IT
5
Page 6
A
Istruzioni per l'installatore
IT
Le istruzioni che seguono sono rivolte all’installatore qualificato
affinché compia le operazioni di installazione, regolazione e
manutenzione tecnica nel modo più corretto e secondo le
norme in vigore.
Importante: qualsiasi intervento di regolazione,Importante: qualsiasi intervento di regolazione,
Importante: qualsiasi intervento di regolazione,
Importante: qualsiasi intervento di regolazione,Importante: qualsiasi intervento di regolazione,
manutenzione, ecc. deve essere eseguito con il pianomanutenzione, ecc. deve essere eseguito con il piano
manutenzione, ecc. deve essere eseguito con il piano
manutenzione, ecc. deve essere eseguito con il pianomanutenzione, ecc. deve essere eseguito con il piano
elettricamente disinserito.elettricamente disinserito.
elettricamente disinserito. Qualora sia necessario mantenerlo
elettricamente disinserito.elettricamente disinserito.
collegato elettricamente, si dovranno prendere le massime
precauzioni.
I piani di cottura hanno le seguenti
-Categoria II 2H3+-Categoria II 2H3+
-Categoria II 2H3+
-Categoria II 2H3+-Categoria II 2H3+
-Classe 1: -Classe 1:
-Classe 1: tutti i modelli con altezza del bordo maggiore/
uguale a 82 mm (vedi pagina seguente, fig.4
dettaglio H3).
-Classe 3: -Classe 3:
-Classe 3: tutti i modelli con altezza del bordo inferiore a 82
-Classe 3: -Classe 3:
mm (vedi pagina seguente, fig.4 dettagli H1 e
H2 ).
PosizionamentoPosizionamento
Posizionamento
PosizionamentoPosizionamento
Questa apparecchiatura può essere installata e funzionare
solo in locali permanentemente ventilati secondo le
prescrizioni delle Norme UNI-CIG 7129 e 7131 in vigore.
Devono essere osservati i seguenti requisiti:
• L’apparecchio deve scaricare i prodotti della combustione
in una apposita cappa, che deve essere collegata ad un
camino, canna fumaria o direttamente all’esterno (fig.1).
• Se non è possibile l’applicazione di una cappa, è permesso
l’uso di un elettroventilatore, installato su finestra o su parete
affacciate all’esterno, da mettere in funzione
contemporaneamente all’apparecchio.
fig.1
In camino o in canna fumaria ramificataDirettamente all’esterno
Ventilazione ambiente cucinaVentilazione ambiente cucina
É necessario che nell’ambiente dove viene installato
l’apparecchio possa affluire una quantità di aria pari a quanta
ne viene richiesta dalla regolare combustione del gas e dalla
ventilazione dell’ambiente. L’afflusso naturale dell’aria deve
avvenire attraverso aperture permanenti praticate su pareti
del locale che danno verso l’esterno, oppure da condotti di
ventilazione singoli o collettivi ramificati conformi alla norma
UNI-CIG 7129. L’aria deve essere prelevata direttamente
dall’esterno, lontana da fonti di inquinamento.
L’apertura di aerazione dovrà avere le seguenti caratteristiche
(fig.2A):
• avere una sezione libera totale netta di passaggio di almeno
6 cm² per ogni kW di portata termica nominale
dell’apparecchio, con un minimo di 100 cm² (la portata
termica è rilevabile nella
targhetta segnaletica targhetta segnaletica
targhetta segnaletica);
targhetta segnaletica targhetta segnaletica
• essere realizzata in modo che le bocche di apertura, sia
all’interno che all’esterno della parete, non possano venire
ostruite;
• essere protette ad esempio con griglie, reti metalliche, ecc.
in modo da non ridurre la sezione utile suindicata;
• essere situate ad una altezza prossima al livello del
pavimento.
Particolare ALocaleLocale da
Esempi di aperture di ventilazioneMaggiorazione della fessura fra
per l’aria comburente porta e pavimento
adiacente ventilare
Fig. 2AFig. 2B
L’afflusso dell’aria può essere ottenuto anche da un locale
adiacente purché questo locale non sia una camera da letto
o un ambiente con pericolo di incendio quali rimesse, garage,
magazzini di materiale combustibile, ecc., e che sia ventilato
in conformità alla norma UNI-CIG 7129. Il flusso dell’aria dal
locale adiacente a quello da ventilare deve avvenire
liberamente attraverso aperture permanenti, di sezione non
minore di quella suindicata. Tali aperture potranno anche
essere ricavate maggiorando la fessura tra porta e pavimento
(fig.2B). Se per l’evacuazione dei prodotti della combustione
viene usato un elettroventilatore, l’apertura di ventilazione
dovrà essere aumentata in funzione della massima portata
d’aria dello stesso. L’elettroventilatore dovrà avere una portata
sufficiente a garantire un ricambio orario di aria pari a 3÷5
volte il volume del locale. Un utilizzo intensivo e prolungato
dell’apparecchio può necessitare di un’aerazione
supplementare, per esempio l’apertura di una finestra o
un’aerazione più efficace aumentando la potenza di
aspirazione dell’elettroventilatore se esso esiste. Gli
apparecchi sprovvisti di dispositivo di sicurezza per assenza
di fiamma possono essere utilizzati solo in ambienti con
ventilazione maggiorata con una sezione minima di apertura
di aerazione 200 cm² (D.M.21-04-94). I gas di petrolio
liquefatti, più pesanti dell’aria, ristagnano verso il basso.
Quindi i locali contenenti bombole di GPL devono avere delle
aperture verso l’esterno al livello del pavimento, così da
permettere l’evacuazione dal basso delle eventuali fughe di
gas. Inoltre non depositare bombole di GPL (anche vuote)
in locali a livello più basso del suolo; è opportuno tenere nel
locale solo la bombola in utilizzo, collegata lontana da sorgenti
di calore che possano portarla ad una temperatura superiore
a 50 °C.
6
Page 7
Installazione dei piani
m
m
È necessario prendere le opportune precauzioni al fine
di assicurare una installazione rispondente alle norme
antinfortunistiche in vigore (CEI-UNI-CIG) per
l’allacciamento elettrico e gas. Per il buon
funzionamento dei piani di cottura da appoggio installati
nei mobili devono essere rispettate le distanze minime
indicate in fig.3. Inoltre, le superfici adiacenti e la parete
posteriore devono essere idonee per resistere ad una
sovratemperatura di 65°C.
in. 45 mm
min. 50 m
fig.3
1-Piani da incasso (Classe 3) di tipo a filo (vedi figura1-Piani da incasso (Classe 3) di tipo a filo (vedi figura
1-Piani da incasso (Classe 3) di tipo a filo (vedi figura
1-Piani da incasso (Classe 3) di tipo a filo (vedi figura1-Piani da incasso (Classe 3) di tipo a filo (vedi figura
4 dettaglio H1);4 dettaglio H1);
4 dettaglio H1); in questo caso per l'installazione è
4 dettaglio H1);4 dettaglio H1);
necessario prevedere un foro sul top di dimensioni pari
all'ingombro perimetrale del piano, diminuite di 2cm
per lato, in modo da garantire 1cm di appoggio del
piano sul top ; per ottenere poi l'incasso di tipo a filo
sarà necessario ricavare un ulteriore abbassamento
sullo stesso perimentro di appoggio (vedi figura 5), in
modo da consentire l'alloggiamento sia del bordo del
piano che della guarnizione "X" posta sotto lo stesso
bordo. Prima di procedere al fissaggio al top,
posizionare la guarnizione (in dotazione) lungo il
perimetro del piano, come rappresentato in figura 5.
IT
Fissaggio al mobileFissaggio al mobile
Fissaggio al mobile
Fissaggio al mobileFissaggio al mobile
Esistono tre differenti famiglie di apparecchi in relazione
alla tipologia di installazione:
PIANO DI COTTURA AD INCASSO
ALTEZZA= SPESSORE ACCIAIO
PIANO DI COTTURA AD INCASSO
SPESSORE ACCIAIO < ALTEZZA < 82 mm
fig.5
2-Piani da incasso (Classe 3) con bordo inferiore ai2-Piani da incasso (Classe 3) con bordo inferiore ai
2-Piani da incasso (Classe 3) con bordo inferiore ai
2-Piani da incasso (Classe 3) con bordo inferiore ai2-Piani da incasso (Classe 3) con bordo inferiore ai
82 mm (vedi figura 4 dettaglio H2); 82 mm (vedi figura 4 dettaglio H2);
82 mm (vedi figura 4 dettaglio H2); per l'installazione,
82 mm (vedi figura 4 dettaglio H2); 82 mm (vedi figura 4 dettaglio H2);
sull'eventuale top posto sotto il piano, è necessario
praticare un forno sufficientemente grande da poter
alloggiare l'intera cassetta inferiore del piano di cottura,
con l'accortezza che tra quest'ultima ed il top in legno,
vi sia almeno 1cm di aria su tutto il perimetro (la parte
sotto della cassetta può essere anche a contatto).
3-Piani da appoggio (Classe 1) con bordo superiore3-Piani da appoggio (Classe 1) con bordo superiore
3-Piani da appoggio (Classe 1) con bordo superiore
3-Piani da appoggio (Classe 1) con bordo superiore3-Piani da appoggio (Classe 1) con bordo superiore
a 82 mm (vedi figura 4 dettaglio H3);a 82 mm (vedi figura 4 dettaglio H3);
a 82 mm (vedi figura 4 dettaglio H3); in questo caso,
a 82 mm (vedi figura 4 dettaglio H3);a 82 mm (vedi figura 4 dettaglio H3);
la cassetta inferiore del piano non sporge oltre il bordo
dello stesso; anche nel caso di appoggio sopra un top,
sarà sufficiente prevedere gli eventuali fori per il
passaggio del tubo di alimentazione gas e del cavo
elettrico.
L'ancoraggio dell'apparecchio ai mobili dovrà essere
realizzato mediante appositi fissaggi (in dotazione) di
volta in volta differenti in relazione alle diverse tipologie
di installazione ed alla forma dell'apparecchio
N.B.: al fine di permettere una adeguata assistenza,N.B.: al fine di permettere una adeguata assistenza,
N.B.: al fine di permettere una adeguata assistenza,
PIANO DI APPOGGIO - SU PIANO DI COTTURA
ALTEZZA >82 mm
N.B.: al fine di permettere una adeguata assistenza,N.B.: al fine di permettere una adeguata assistenza,
è necessario prevedere che dopo l'installazione, laè necessario prevedere che dopo l'installazione, la
è necessario prevedere che dopo l'installazione, la
è necessario prevedere che dopo l'installazione, laè necessario prevedere che dopo l'installazione, la
zona del piano sotto la cottura sia adeguatamentezona del piano sotto la cottura sia adeguatamente
zona del piano sotto la cottura sia adeguatamente
zona del piano sotto la cottura sia adeguatamentezona del piano sotto la cottura sia adeguatamente
accessibile (no eventuali moduli chiusi).accessibile (no eventuali moduli chiusi).
accessibile (no eventuali moduli chiusi).
accessibile (no eventuali moduli chiusi).accessibile (no eventuali moduli chiusi).
fig.4
7
Page 8
IT
A
Collegamento gas
Collegamento alimentazione gasCollegamento alimentazione gas
Collegamento alimentazione gas
Collegamento alimentazione gasCollegamento alimentazione gas
• Il collegamento dell’apparecchio alla tubazione o alla
bombola del gas deve essere effettuato secondo le
prescrizioni delle norme in vigore (UNI-CIG 7129 e
7131) solo dopo essersi accertati che
l’apparecchiatura è regolata per il tipo di gas con
cui sarà alimentata.
• Questo apparecchio è predisposto per funzionare
con il gas indicato nell’etichetta posta sul piano
stesso. Nel caso che il gas distribuito non
corrisponda a quello per cui l’apparecchio è
predisposto, procedere alla sostituzione degli ugelli
corrispondenti (in dotazione), consultando il
paragrafo “Adattamento ai diversi tipi di gas”.
• Per un sicuro funzionamento, per un adeguato uso
dell’energia e maggiore durata dell’apparecchiatura,
assicurarsi che la pressione di alimentazione rispetti
i valori indicati nella tabella 1 “Caratteristiche dei
bruciatori ed ugelli”, altrimenti installare sulla
tubazione di ingresso un apposito regolatore di
pressione secondo la norma UNI-CIG 7430.
• Effettuare Il collegamento in modo da non provocare
sollecitazioni di nessun genere sull’apparecchio.
Collegare al raccordo orientabile (filettato ½"G
maschio), posto nel lato posteriore destro
dell’apparecchio (fig.7), per mezzo di tubo metallico
rigido e a raccordi conformi alla norma UNI-CIG 7129,
oppure con tubo flessibile metallico a parete continua
conforme alla norma UNI-CIG 9891, la cui massima
estensione non deve superare i 2000 mm. Nel caso
sia necessario ruotare il raccordo, sostituire
tassativamente la guarnizione di tenuta (in dotazione
con l’apparecchio). Ad installazione ultimata accertarsi
che la tenuta del circuito gas, delle connessioni interne
e dei rubinetti sia perfetta impiegando una soluzione
saponosa (mai una fiamma). Verificare inoltre che il
tubo di collegamento non possa venire a contatto con
parti mobili in grado di danneggiarlo o schiacciarlo.
Accertarsi che la conduttura del gas naturale sia
sufficiente per alimentare l’apparecchio quando tutti i
bruciatori sono in funzione.
Importante:Importante:
Importante: Per effettuare l’allacciamento con gas
Importante:Importante:
liquido (in bombola), interporre un regolatore di
pressione conforme alla norma UNI-CIG 7432-75.
fig.7
fig.9
Regolazione aria primaria dei bruciatoriRegolazione aria primaria dei bruciatori
Regolazione aria primaria dei bruciatori
Regolazione aria primaria dei bruciatoriRegolazione aria primaria dei bruciatori
I bruciatori non necessitano di nessuna regolazione
dell’aria primaria.
• svitare gli ugelli (fig.8), servendosi di una chiave a
tubo da 7 mm. e sostituirli con quelli adatti al nuovo
tipo di gas (vedi tabella 1 “Caratteristiche dei bruciatori ed ugelli”).
• al termine dell’operazione, sostituite la vecchia etichetta taratura con quella corrispondente al nuovo
gas d’utilizzo, reperibile presso i Nostri Centri Assistenza Tecnica.
Regolazione minimiRegolazione minimi
Regolazione minimi
Regolazione minimiRegolazione minimi
• Con il bruciatore acceso, portare il rubinetto sulla
posizione di minimo;
• togliere la manopola (fig. 9) ed agire con un cacciavite sulla vite di regolazione posta all’interno
dell’astina del rubinetto fino ad ottenere una piccola
fiamma regolare (svitando la vite il minimo aumenta,
avvitandola diminuisce).
N.B.:N.B.:
N.B.: nel caso dei gas liquidi, la vite di regolazione
N.B.:N.B.:
dovrà essere avvitata a fondo.
• verificare che ruotando rapidamente la manopola
dalla posizione di massimo a quella di minimo non si
abbiano spegnimenti dei bruciatori.
fig.8
Adattamento ai diversi tipi di gasAdattamento ai diversi tipi di gas
Adattamento ai diversi tipi di gas
Adattamento ai diversi tipi di gasAdattamento ai diversi tipi di gas
Per adattare il piano ad un tipo di gas diverso da quello per il quale esso è predisposto (indicato sulla etichetta fissata nella parte superiore del piano o sull'imballo), occorre sostituire gli ugelli dei bruciatori effettuando le seguenti operazioni:
• togliere le griglie del piano e sfilare i bruciatori dalle
loro sedi;
8
È OBBLIGATORIO IL COLLEGAMENTO A TERRA
DELL’APPARECCHIATURA.
Page 9
Collegamento elettrico
I piani sono predisposti per il funzionamento con
corrente alternata alla tensione e frequenza di
alimentazione indicate sulla targhetta caratteristiche
(posta sotto il piano o alla fine del libretto istruzioni).
Accertarsi che il valore locale della tensione di
alimentazione sia lo stesso di quello indicato sulla
targhetta.
Allacciamento del cavo alimentazione elettrico alla reteAllacciamento del cavo alimentazione elettrico alla rete
Allacciamento del cavo alimentazione elettrico alla rete
Allacciamento del cavo alimentazione elettrico alla reteAllacciamento del cavo alimentazione elettrico alla rete
Per i modelli privi di spina, montare sul cavo una spina
normalizzata per il carico indicato sulla targhetta
caratteristiche e collegarla ad una adeguata presa di
corrente. Desiderando un collegamento diretto alla rete
è necessario interporre tra l’apparecchio e la rete un
interruttore onnipolare con apertura minima tra i contatti
di 3 mm., dimensionato al carico e rispondente alle
norme in vigore. Il filo di terra giallo-verde non deve
essere interrotto dall’interruttore.
Il cavo di alimentazione deve essere posizionato in
modo che non raggiunga in nessun punto una
temperatura superiore di 50 °C a quella ambiente.
Nel caso di installazione sopra un forno da incasso
l’allacciamento elettrico del piano e quello del forno
devono essere realizzati separatamente, sia per ragioni
di sicurezza elettrica, sia per facilitare l’eventuale
estraibilità del forno.
Non utilizzare riduzioni, adattatori o derivatori in quanto
essi potrebbero provocare riscaldamenti o bruciature.
Prima di effettuare l’allacciamento accertarsi che:
• la valvola limitatrice e l’impianto domestico possano
sopportare il carico dell’apparecchiatura (
targhetta caratteristichetarghetta caratteristiche
• l’impianto di alimentazione sia munito di efficace
collegamento a terra secondo le norme e le
disposizioni di legge in vigore;
• la presa o l’interruttore onnipolare siano facilmente
raggiungibili con il piano installato.
DECLINIAMO OGNI RESPONSABILITÀ NEL CASO LE
NORME ANTINFORTUNISTICHE NON VENGANO
RISPETTATE.
vedivedi
vedi
vedivedi
IT
Sostituzione del cavoSostituzione del cavo
Sostituzione del cavo
Sostituzione del cavoSostituzione del cavo
Utilizzare un cavo in gomma del tipo H05RR-F con una
sezione 3 x 0.75 mm²
Il conduttore giallo-verde dovrà essere più lungo di
2÷3 cm. degli altri conduttori.
Questa apparecchiatura è conforme alle seguentiQuesta apparecchiatura è conforme alle seguenti
Questa apparecchiatura è conforme alle seguenti
Questa apparecchiatura è conforme alle seguentiQuesta apparecchiatura è conforme alle seguenti
Direttive Comunitarie:Direttive Comunitarie:
Direttive Comunitarie:
Direttive Comunitarie:Direttive Comunitarie:
-2006/95/
CEECEE
CEE del 12/12/06 (Bassa Tensione) e suc-
CEECEE
cessive modificazioni;
-2004/108/
CEECEE
CEE del 15/12/04 (Compatibilità Elettro-
CEECEE
magnetica) e successive modificazioni;
-2009/142/
CEECEE
CEE del 30/11/09 (Gas) e successive
CEECEE
modificazioni;
-93/68/
CEECEE
CEE del 22/07/93 e successive modificazioni.
CEECEE
-2002/96/CE e successive modificazioni.
10
Page 11
Operating Instructions
HOB
IT
Italiano, 1English,11
31
B 40 L/CS... F
GB
DENL
Deutsch, 41Nederlands,
FR
Français, 21
Contents
Recommendations, 12
Hob description, 13
Instructions for use, 14
Cleaning and maintenance, 15
Instructions for the installer, 16
Hobs installation, 17
Gas supply connection, 18
Electrical connection, 19
Burners and nozzles specifications, 20
GB
IE
Page 12
Recommendations
GB
IE
Congratulations!
You have just purchased an electrical household appliance that has been made using advanced technology and quality
materials. As time passes, you will appreciate its practicality and safety, which are constant features of our production.
THESE INSTRUCTIONS ARE ONLY VALID FOR THE COUNTRIES OF DESTINATION WHOSE SYMBOLS ARE SHOWN
IN THE BOOKLET AND ON THE APPLIANCE RATING PLATE.
1. This appliance has been designed for private, nonprofessional use in normal dwellings.
2. Carefully read the recommendations in this instruction
booklet, as they give important advice regarding safe
installation, use and maintenance. Keep this booklet in
a safe place for further reference when required.
3.After removing the packaging, check that the appliance
is intact. If in doubt, do not use the appliance and contact
professionally qualified personnel.
4. All installation and adjustment operations should be
carried out by qualified engineers in accordance with
current regulations. Specific directions are given in the
“installation instructions” paragraph.
5.Periodically check the condition of the gas connection
pipe and have it replaced by a qualified technician as
soon as it shows any signs of wear or anomaly.
6. Under no circumstances should the user replace the
power supply cable or the gas connection pipe of this
appliance. In the event of damage or the necessity for
replacement, only contact an authorised service centre.
7.Before connecting the appliance, make sure that the data
on the rating plate (situated on the bottom part of the
appliance and on the last page of the booklet) correspond
to those of the mains electricity and gas supplies.
8.Check that the capacity of the electrical system and the
power outlets are suitable for the maximum power of the
appliance, indicated on the rating plate. If in doubt,
consult a professionally qualified technician.
9.Do not leave the appliance plugged in if it is not in use.
Switch off the main switch and gas supply when you are
not using the hob.
10. The gas burners and pan supports remain heated for a
long time after use. Take care not to touch them.
11. To avoid accidental spillage do not use cookware with
uneven or deformed bottoms on the burner.
12. Never use flammable liquids such as alcohol or gasoline,
etc. near the appliance when it is in use.
13. Do not use steam cleaners to clean your oven.
14. Do not use cookware with edges which reach beyond the
perimeter of the appliance.
Disposal of old electrical appliances
The European Directive 2002/96/EC on Waste Electrical and
Electronic Equipment (WEEE), requires that old household
electrical appliances must not be disposed of in the normal
unsorted municipal waste stream. Old appliances must be
collected separately in order to optimise the recovery and
recycling of the materials they contain and reduce the impact
on human health and the environment. The crossed out
“wheeled bin” symbol on the product reminds you of your
obligation, that when you dispose of the appliance it must be
separately collected.
Consumers should contact their local authority or retailer for
information concerning the correct disposal of their old appliance.
12
• Do not let children play with the appliance.
• The appliance should not be operated by people
(including children) with reduced physical, sensory
or mental capacities, by inexperienced individuals
or by anyone who is not familiar with the product.
These individuals should, at the very least, be
supervised by someone who assumes
responsibility for their safety or receive preliminary
instructions relating to the operation of the
appliance.
Page 13
Hob description
GB
BC
H
IE
B
A
G
F
E
A Auxiliary burner
B Semi-rapid gas burner
C Rapid gas-burner
E Ignitor for gas burners
F Safety device Activates if the flame accidentally goes
out (spills, drafts, etc.), interrupting the delivery of gas
to the burner.
G Control knobs for gas burners
H Pan supports
13
Page 14
Instructions for use
te
GB
IE
Adjusting the flame level
The flame level is adjusted by pressing the control knob and
turning it anticlockwise to the following positions:
Black circle = off
full flame
small flame
The symbols near the knobs show the position of the relative
burner on the hob. The burners are fitted with automatic
ignition and thermocouple safety device, which automatically
cuts off the gas from the burner in a few seconds if the flame
accidentally goes out during operation.
To ignite a burner, proceed as follows:
• turn the relative knob counter-clockwise until the pointer is
on the high-flame symbol;
• press the knob down fully to activate the automatic gas
ignition ;
• keep the knob pressed down for about 10 seconds with the
flame lit to allow the safety thermocouple to be heated;
Using the burners
To obtain maximum efficiency from the burners, it is advisable
to only use pans with a diameter suitable for the burner being
used, so that the flame does not extend beyond the pan base
(see following table).
When a liquid starts boiling, it is advisable to turn the flame
down just enough to keep the liquid simmering.
Burnerø Cookware diameter (cm)
A. Auxiliary6 – 14
B. Semi-Rapid15 – 22
C. Rapid21 – 26
• release the knob, checking that the flame is stable. If it is
not, repeat the operation.
For minimum power, turn the knob towards the low flame
symbol. Intermediate positions are possible by putting the
knob anywhere between the high and the low flame symbol.
To turn off the burner, turn the knob clockwise to the off
position " " .
Important:
• Do not activate the automatic ignition device for more than
15 consecutive seconds.
• Difficulty in ignition is sometimes due to air inside the gas
duct.
• If a burner flame accidentally goes out, the gas continues
to exit for a few moments before the safety device activates.
Turn the control knob to the off position and do not attempt
ignition again for at least 1 minute, thereby letting the gas
disperse, which could otherwise be a danger.
Since the burner is equipped with a safety device "F", after
lighting the burner keep the knob pressed in for about 6 seconds
to allow the device which keeps the flame lit automatically to
heat up.
To turn off a burner, turn the knob clockwise until it stops (it
should be on the “ ” setting).
To obtain the best results with the cooktop, several
fundamental rules should be followed while cooking or
preparing food. Use cookware with a flat bottom to make
certain that the pot sets properly on the cooking area.
No
• When the appliance is not in operation, check that the knobs
are in the off position " ". The main gas supply cut-off
cock should also be closed.
14
Note When there is no electricity supply, the burners can be
lit with a match after turning the control knob to the flame
position.
To turn on one of the burners, place a lighted match or lighter
near the burner, press the knob all the way in and turn it anticlockwise to the "High" setting.
Page 15
Cleaning and maintenance
To ensure long life of the appliance, it is essential to carry out
a thorough general clean frequently, taking into account that:
• The appliance should be disconnected from the mainssupply before starting cleaning operations.
• Avoid cleaning appliance parts when they are still warm.
• The enamelled or chromed or glass parts must be washed
with warm water without using abrasive powders or
corrosive substances which could ruin them.
• The steel parts, especially in areas with the screen-printed
symbols, should not be cleaned with diluents or abrasive
detergents; preferably use just a soft cloth moistened with
warm water and liquid detergent for washing dishes (wipe
the cloth over the steel in the same direction as the satinfinish).
Denatured alcohol may be used to remove stubborn dirt.
Stainless steel can be stained if it remains in contact with
agressive detergents (containing phosphorus) or water with
a high lime content. After washing the stainless steel parts
they should be rinsed and dried with a soft cloth
(washleather).
• After cleaning, some special treatments are available to
bring back the shine to steel and to prevent it from
yellowing; for this purpose, we recommend you use the
specific “special cream detergent for steel care” available
from our Assistance Centres.
• Avoid leaving acid liquids (vinegar, lemon juice, aggressive
detergents, etc.) on enamelled or painted parts.
• The removable parts of the burners should be washed
frequently with warm water and soap, making sure to remove
caked-on substance. Check that the gas outlet slits are not
clogged. Dry the burners carefully before using them again.
• Frequently clean the end part of the automatic glow plugs
of the hob.
• do not use steam cleaners to clean your oven.
Greasing the taps
As time passes, a tap may lock or become difficult to turn. In
this case it will be necessary to clean inside and replace the
grease.
This procedure must be performed by a technician authorized
by the manufacturer.
GB
IE
15
Page 16
A
Instructions for the installer
GB
IE
The following instructions are provided for qualified installers
so that they may accomplish installation, adjustment and
technical maintenance operations correctly and in compliance
with current regulations and standards.
Important: the hob should be disconnected from the mains
electricity supply before any adjustment, maintenance, etc.
is carried out. Maximum caution should be used whenever it
is necessary to keep the appliance connected to the electricity
supply.
The hobs have the following technical characteristics:
-Category II 2H3+
- Class 1: all models whose edges are higher than/equal to 82
mm (see following page, fig. 4, detail H3).
- Class 3: all models whose edges are lower than/equal to 82
mm (see following page, fig. 4, detail H1 and H2).
Positioning
This appliance may only be installed and operated in
permanently ventilated rooms in compliance with provisions
laid down by current regulations and standards. The following
requirements must be observed:
• The appliance must discharge combustion products into a
special hood, which must be connected to a chimney, flue
pipe or directly to the outside (Fig.1).
• If it is impossible to fit a hood, the use of an electric fan is
permitted, either installed on a window or on an external
wall, which must be switched on at the same time as the
appliance.
Fig.1
In a chimney stack or branched flueDirectly to the outside
(exclusively for cooking appliances)
Kitchen ventilation
The air flow into the room where the appliance is installed
must equal the quantity of air that is required for regular
combustion of the gas and for ventilating the same room.
Air must be taken in naturally through permanent apertures
made in the outside walls of the room or through single or
branching collective ventilation ducts in compliance with the
standards in force. The air must be taken directly from the
outside, from an area far from sources of pollution.
The ventilation aperture must have the following
characteristics (Fig.2A):
· total free cross section of passage of at least 6 cm² for
every kW of rated heating capacity of the appliance, with a
minimum of 100 cm² (the heating capacity is indicated on
the rating plate);
· it must be made in such a way that the aperture, both on the
inside and outside of the wall, cannot be obstructed;
· it must be protected, e.g. with grills, wire mesh, etc. in such
a way that the above-mentioned free section is not reduced;
· it must be situated as near to floor level as possible.
Detail AAdjacentRoom to be
room ventilated
Examples of ventilation holesEnlarging the ventilation slot
for comburant air between window and floor
Fig. 2AFig. 2B
The air inflow may also be obtained from an adjoining room,
provided the latter is not a bedroom or a room where there is
a risk of fire, such as garages, mews, fuel stores, etc. and is
ventilated in compliance with the standards in force.
Air from the adjoining room to the one to be ventilated may
be made to freely pass through permanent apertures with a
cross section at least equal to that indicated above. These
apertures may also be obtained by increasing the gap between
the door and the floor (Fig.2B). If an electric fan is used for
extracting the combustion products, the ventilation aperture
must be increased in relation to its maximum performance.
The electric fan should have a sufficient capacity to guarantee
an hourly exchange of air equal to 3-5 times the volume of the
kitchen. Prolonged, intensive use of the appliance may require
extra ventilation, e.g. an open window or a more efficient
ventilation system by increasing the extraction power of the
electric fan if installed. Liquid petroleum gas descends
towards the floor as it is heavier than air. Apertures in the
outside walls in rooms containing LPG cylinders should
therefore be at floor level, in order to allow any gas from leaks
to be expelled. Do not store LPG cylinders (even when empty)
in basements/rooms below ground level; it is advisable to
keep only the cylinder in use in the room at any one time and
connected far from heat sources which could raise its
temperature to above 50 °C.
Make sure you take all the necessary precautions to guarantee
proper installation in compliance with the applicable norms in
force regarding accident-prevention for electrical connection.
For the correct operation of the appliance when built into the
cabinet, it is vital that the minimum distances illustrated in
Fig. 3 be respected. The hob features a type Y degree of
protection against overheating in compliance with norms. All
surfaces adjacent to the cabinet and the back panel should
be made of materials resistant to a temperature of 65°C.
16
Page 17
Hobs installation
m
m
in. 45 mm
GB
IE
min. 50 m
Fig.3
Securing the appliance to the cabinet
There are three different groups of appliance as far as
installation is concerned:
82 mm
fig.5
2-Built-in hobs (Class 3) with edges lower than 82 mm
(see figure 4, detail H2). To install this type of hob, a hole
large enough to accommodate the whole lower casing of
the appliance must be made on the worktop intended to be
under the hob. Remember to leave a gap of at least 1 cm
between the lower casing and the worktop around the whole
perimeter of the appliance (the underside of the casing can,
however, touch the surface below it).
3-Sit-on hobs (Class 1) with edges higher than 82 mm (see
figure 4, detail H3). In this case, the lower casing of the
hob does not protrude further than the edge of the
appliance. Even when the hob is resting on the worktop, it
will suffice to leave space for the gas supply tube and
electricity supply cable.
The appliance must be fixed to the kitchen cabinets using
suitable fixing accessories (these are provided) which may
vary according to the type of installation required and the
proportions of the appliance.
N.B.: to make maintenance operations more efficient, the
area around the hob must be easily accessible after it has
been installed (i.e. there are no completely shut-off
82 mm
elements).
Fig.4
1- Built-in hobs to be slotted in (Class 3 - see figure 4, detail
H1). In this case it is necessary to make a hole in the worktop
whose measurements match those of the hob. The
measurement at the side should be reduced by 2 cm so as to
ensure that 1 cm of the perimeter of the hob overlaps with and
rests on top of the supporting surface. To slot in the hob
flush with the worktop, the cut-out on this supporting surface
must be lowered (see figure 5), so that both the edge of the
hob and the seal "X" under it can be positioned there.
Before fitting the hob to the worktop, position the seal
provided along the perimeter of the hob, as illustrated in figure
5.
17
Page 18
Gas supply connection
GB
IE
Gas supply connection
• Check that the appliance is set for the type of gas available
and then connect it to the mains gas piping or the gas
cylinder in compliance with current regulations and
standards.
• This appliance is designed and set to work with the gas
indicated on the label situated on the actual hob. If the gas
supply is other than the type for which the appliance has
been set, proceed with replacing the corresponding nozzles
(provided), following instructions given in the paragraph
“Adaptation to different types of gas”.
• For trouble-free operation, suitable use of energy and longer
life of the appliance, make sure that the supply pressure
complies with the values indicated in the table 1 "burners
and nozzles specifications, otherwise install a special
pressure regulator on the supply pipe in compliance with
current standards and regulations.
• Connect in such a way that the appliance is subjected to no
strain whatsoever.
Either a rigid metal pipe with fittings in compliance with the
standards in force must be used for connecting to the nipple
union (threaded ½"G male fitting) situated at the rear of the
appliance to the right (Fig.7), or flexible steel pipe in
compliance with the standards in force, which must not exceed
2000 mm in length. Should it be necessary to turn the fitting,
the gasket (supplied with the appliance) must be replaced.
Upon completion of installation, check the gas circuit, the
internal connections and the taps for leaks using a soapy
solution (never a flame). Also check that the connecting pipe
cannot come into contact with moving parts which could
damage or crush it. Make sure that the natural gas pipe is
adequate for a sufficient supply to the appliance when all the
burners are lit
Important: A pressure regulator, in compliance with the
standards in force, must be inserted when connecting to a
liquid gas supply (in a cylinder).
fig.7
fig.8
fig.9
Regulation of Air Supply to the Burner
The burners do not need a primary air regulator.
Minimum Regulation
• Turn the gas valve to minimum.
• Remove the tap knob and turn the adjusting screw, situated
inside of the tap stem (Fig.9), using a screwdriver (loosening
the screw increases the height of the flame, tightening
decreases it).
N.B.: In the case of liquid gas, the regulation screw must
be fully screwed in (clockwise).
• Make sure that, when the knob is turned rapidly high to low,
the flame does not go out.
• In the event of a malfunction on appliances with the security
device (thermocouple) when the gas supply is set at
minimum, increase the minimum supply levels using the
regulator screw.
Once the adjustment has been made, apply sealing wax, or a
suitable substitute, to the old seals on the by-pass.
Adaptation to a different type of gas
If the hob is to be converted for use with a type of gas other
than that for which it was set in the factory (indicated on the
label to be found on the hob), the burner nozzles should be
replaced as follows:
• Remove the pan supports and the burners.
• Unscrew the nozzles “A” (Fig.8) using a 7 mm socket wrench
and replace them with the ones which have a diameter
suitable for the type of gas to be used, according to the
table 1 "burners and nozzles specifications).
• On completing the operation, replace the old rating label
with the one showing the new type of gas; the sticker is
available from our Service Centres.
18
Page 19
Electrical connection
THE APPLIANCE MUST BE EARTHED
The hobs are designed to work with alternating current at the
supply voltage and frequency indicated on the rating plate
(situated under the hob or at the end of the instruction
booklet). Make sure that the local supply voltage corresponds
to the voltage indicated on the rating plate.
Connecting the supply cable to the mains electricity supply
For models supplied without a plug, fit a standard plug,
suitable for the load indicated on the rating plate, onto the
cable and connect to a suitable socket.
To connect directly to the mains supply, a double-pole switch
with a contact separation of at least 3 mm suitable for the load
and complying with current standards and regulations, must
be fitted between the appliance and the mains supply outlet.
The yellow-green earth wire must not be interrupted by the
switch. The supply cable must be in such a position that no
part of it can reach a temperature of 50 °C above room
temperature. For installation above a built-under oven, the
hob and the oven must be connected separately to the
electricity supply both for safety reasons and for easy removal
of the oven if necessary. Do not use adapters or shunts as
they could cause heating or burning.
Before connecting to the power supply, make sure that:
• the limiter valve and the domestic system can withstand
the load from the appliance (see rating plate);
• the supply system is efficiently earthed according to
standards and laws in force;
• the socket or double-pole switch are easily accessible when
the appliance is installed.
Important: the wires in the mains lead are coloured in
accordance with the following code:
Green & Yellow- Earth
Blue- Neutral
Brown- Live
As the colours of the wires in the mains lead may not
correspond with the coloured markings identifying the
terminals in your plug, proceed as follows:
Connect the Green & Yellow wire to terminal marked “E” or
GB
IE
or coloured Green or Green & Yellow. Connect the Brown
wire to the terminal marked “L” or coloured Red. Connect the
Blue wire to the terminal marked “N” or coloured Black.
FAILURE TO OBSERVE THE ACCIDENT-PREVENTION
REGULATIONS RELIEVES THE MANUFACTURER OF ALL
LIABILITY.
Replacing the cable
Use a rubber cable of the type H05RR-F with a suitable cross
section 3 x 0.75 mm². The yellow-green earth wire must be 2-3
cm longer than the other wires.
This appliance conforms with the following European
Economic Community directives:
-2006/95/EEC of 12/12/06 (Low Voltage) and subsequent
modifications;
-2004/108/EEC of 15/12/04 (Electromagnetic Compatibility)
and subsequent modifications;
-2009/142/EEC of 30/11/09 (Gas) and subsequent modifications;
-93/68/EEC of 22/07/93 and subsequent modifications.
-2002/96/EC and subsequent modifications.
3
l/h
20
17
25
20
Page 21
Mode d’emploi
ITGBFR
Italien, 1Français, 21English,11
DENL
Deutsch, 41Nederlands,
31
TABLE DE CUISSON
Sommaire
Avertissements, 22
Description du plan de cuisson, 23
Instructions pour l'utilisation, 24
Nettoyage et entretien, 25
Instructions pour l'installation, 26
Installation des tables de cuisson, 27
Instructions pour l'installation, 28
Branchement électrique, 29
Caractéristiques des brûleurs et des
injecteurs, 30
B 40 L/CS... F
Page 22
FR
BE
Avertissements
Félicitations!Félicitations!
Félicitations!
Félicitations!Félicitations!
Vous venez d’acheter un électroménager construit avec des matériaux de qualité et des processus technologiques
avancés. En l’utilisant, vous aurez l’occasion d’en apprécier la fonctionnalité et la sécurité, caractéristiques constantes
de notre production.
CES INSTRUCTIONS NE SONT VALABLES QUE POUR LES PAYS DE DESTINATION DONT LESCES INSTRUCTIONS NE SONT VALABLES QUE POUR LES PAYS DE DESTINATION DONT LES
CES INSTRUCTIONS NE SONT VALABLES QUE POUR LES PAYS DE DESTINATION DONT LES
CES INSTRUCTIONS NE SONT VALABLES QUE POUR LES PAYS DE DESTINATION DONT LESCES INSTRUCTIONS NE SONT VALABLES QUE POUR LES PAYS DE DESTINATION DONT LES
SYMBOLES SONT REPRODUITS SUR LE MODE D’EMPLOI ET SUR LA PLAQUETTE SIGNALÉTIQUESYMBOLES SONT REPRODUITS SUR LE MODE D’EMPLOI ET SUR LA PLAQUETTE SIGNALÉTIQUE
SYMBOLES SONT REPRODUITS SUR LE MODE D’EMPLOI ET SUR LA PLAQUETTE SIGNALÉTIQUE
SYMBOLES SONT REPRODUITS SUR LE MODE D’EMPLOI ET SUR LA PLAQUETTE SIGNALÉTIQUESYMBOLES SONT REPRODUITS SUR LE MODE D’EMPLOI ET SUR LA PLAQUETTE SIGNALÉTIQUE
DE L’APPAREIL.DE L’APPAREIL.
DE L’APPAREIL.
DE L’APPAREIL.DE L’APPAREIL.
Cet appareil a été conçu pour un usageCet appareil a été conçu pour un usage
1.
Cet appareil a été conçu pour un usage
Cet appareil a été conçu pour un usageCet appareil a été conçu pour un usage
familial de type non-professionnel à l’intérieurfamilial de type non-professionnel à l’intérieur
familial de type non-professionnel à l’intérieur
familial de type non-professionnel à l’intérieurfamilial de type non-professionnel à l’intérieur
d’une habitation normale.d’une habitation normale.
d’une habitation normale.
d’une habitation normale.d’une habitation normale.
Lisez attentivement les avertissementsLisez attentivement les avertissements
2.
Lisez attentivement les avertissements
Lisez attentivement les avertissementsLisez attentivement les avertissements
contenus dans ce livret, ils vous fournirontcontenus dans ce livret, ils vous fourniront
contenus dans ce livret, ils vous fourniront
contenus dans ce livret, ils vous fournirontcontenus dans ce livret, ils vous fourniront
des renseignements importants concernantdes renseignements importants concernant
des renseignements importants concernant
des renseignements importants concernantdes renseignements importants concernant
la sécurité d’installation, d’emploi etla sécurité d’installation, d’emploi et
la sécurité d’installation, d’emploi et
la sécurité d’installation, d’emploi etla sécurité d’installation, d’emploi et
d’entretien de votre four. Gardez-le ensuited’entretien de votre four. Gardez-le ensuite
d’entretien de votre four. Gardez-le ensuite
d’entretien de votre four. Gardez-le ensuited’entretien de votre four. Gardez-le ensuite
à portée de la main afin de pouvoir leà portée de la main afin de pouvoir le
à portée de la main afin de pouvoir le
à portée de la main afin de pouvoir leà portée de la main afin de pouvoir le
consulter en cas de besoinconsulter en cas de besoin
consulter en cas de besoin
consulter en cas de besoinconsulter en cas de besoin
3. Après avoir enlevé l’emballage, assurez-vous que
l’appareil soit intact. En cas de doute, n’utilisez pas
le four et adressez-vous à un personnel qualifié.
4. Toutes les opérations relatives à l’installation et au
réglage du four doivent être effectuées par un
personnel qualifié, conformément aux normes en
vigueur. Les instructions techniques sont décrites
dans la partie réservée à l’installateur.
5. Vérifiez périodiquement le bon état du tuyau de
raccordement gaz et adressez-vous à un personnel
qualifié pour le faire remplacer dès qu’il présente
une anomalie.
6. Le câble d’alimentation et le tuyau de raccordement
gaz de cet appareil ne peuvent en aucun cas être
remplacés par l’utilisateur. En cas d’endommagement
et d’éventuel remplacement, faites appel
exclusivement à un centre de service après-vente
agréé.
Enlèvement des appareils ménagers usagésEnlèvement des appareils ménagers usagés
Enlèvement des appareils ménagers usagés
Enlèvement des appareils ménagers usagésEnlèvement des appareils ménagers usagés
La Directive Européenne 2002/96/EC sur les Déchets
des Equipements Electriques et Electroniques (DEEE),
exige que les appareils ménagers usagés ne soient pas
jetés dans le flux normal des déchets municipaux. Les
appareils usagés doivent être collectés séparément afin
d’optimiser le taux de récupération et le recyclage des
matériaux qui les composent et réduire l’impact sur la
santé humaine et l’environnement. Le symbole de la
‘‘poubelle barrée’’ est apposée sur tous les produits
pour rappeler les obligations de collecte séparée.
Les consommateurs devront contacter les autorités
locales ou leur revendeur concernant la démarche à
suivre pour l’enlèvement de leur vieil appareil.
..
.
..
7. Avant de brancher l’appareil, assurez-vous que
l’alimentation électrique et du gaz du réseau
correspondent bien aux données indiquées sur la
plaquette signalétique (apposée sur la partie
inférieure de l’appareil et à la dernière page du livret).
8. Vérifiez que la puissance électrique de l’installation
et des prises de courant soit appropriée à la
puissance maximale de l’appareil indiquée sur la
plaquette signalétique. En cas de doute, faites appel
à un électricien qualifié.
9. Fermez la soupape du gaz et éteignez l’interrupteur
général de l’appareil lorsque vous ne l’utilisez pas
pendant longtemps.
10. Les brûleurs restent chaudes pendant longtemps
après l'usage. Faites attention et ne les touchez pas.
11. Ne pas déposer de casseroles instables ou
déformées sur les brûleurs afin d’éviter tout
renversement accidentel.
12. Ne pas utiliser de solutions inflammables (alcool,
essence..) à proximité de l’appareil lorsqu’il est en
marche.
13. ne pas utiliser d’appareils de nettoyage à vapeur
pour l’entretien du four.
14. Ne pas utiliser de récipients dont les bords
dépassent du pourtour de l’appareil
• S'assurer que les enfants ne jouent pas avec
l'appareil.
• Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par
des personnes (y compris les enfants) dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales
sont réduites, ou des personnes dénuées
d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont
pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne
responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou
d’instructions préalables concernant d’utilisation de
l’appareil.
22
Page 23
Description du plan de cuisson
FR
BB
B
BB
CC
C
CC
HH
H
HH
AA
A
BB
B
BB
F
AA
GG
G
GG
E
BE
Auxiliaire BrûleurAuxiliaire Brûleur
A
Auxiliaire Brûleur
Auxiliaire BrûleurAuxiliaire Brûleur
Brûleur gaz Semi rapideBrûleur gaz Semi rapide
B
Brûleur gaz Semi rapide
Brûleur gaz Semi rapideBrûleur gaz Semi rapide
Brûleur gaz RapideBrûleur gaz Rapide
C
Brûleur gaz Rapide
Brûleur gaz RapideBrûleur gaz Rapide
Manettes de commande des brûleurs gazManettes de commande des brûleurs gaz
G
Manettes de commande des brûleurs gaz
Manettes de commande des brûleurs gazManettes de commande des brûleurs gaz
Bougie d'allumage des brûleurs gazBougie d'allumage des brûleurs gaz
E
Bougie d'allumage des brûleurs gaz
Bougie d'allumage des brûleurs gazBougie d'allumage des brûleurs gaz
Dispositif de sécurité Dispositif de sécurité
F
Dispositif de sécurité Intervient en cas
Dispositif de sécurité Dispositif de sécurité
d'extinction accidentelle de la flamme
(débordement de liquides, courants d'air, ...) en
interrompant automatiquement l'arrivée de gaz.
Grilles support de casserolesGrilles support de casseroles
H
Grilles support de casseroles
Grilles support de casserolesGrilles support de casseroles
23
Page 24
Instructions pour l'utilisation
te
FR
BE
Brûleurs gazBrûleurs gaz
Brûleurs gaz
Brûleurs gazBrûleurs gaz
Ils ont des dimensions et des puissances différentes.
Choisissez-en un en fonction du diamètre de la casserole
utilisée.
Pour le réglage du brûleur choisi, servez-vous de la manette correspondante "G", comme suit:
À côté des manettes figurent les symboles indiquant la
position du brûleur correspondant sur le plan de cuisson.
Le plan de cuisson est muni d'un dispositif de sécurité
à thermocouple contre les fuites de gaz sur les brûleurs,
celui-ci permet de couper automatiquement la sortie du
gaz du brûleur en quelques secondes si la flamme
s'éteint accindentellement pendant le fonctionnement
Pour allumer un des brûleurs:Pour allumer un des brûleurs:
Pour allumer un des brûleurs:
Pour allumer un des brûleurs:Pour allumer un des brûleurs:
• tournez la manette correspondante dans le sens inverse
à celui des aiguilles d’une montre afin de placer l’index
en face du symbole de la grande flamme;
• poussez à fond la manette afin d’actionner l’allumage
automatique du gaz;
• maintenez la manette poussée pendant 6 secondes
environ avec la flamme allumée afin de permettre le
réchauffement du thermocouple de sécurité;
• relâchez la manette et assurez-vous que l’allumage
s’est bien fait de manière stable. Dans le cas contraire,
renouvelez l’opération.
Tournez la manette vers le symbole de la petite flamme
pour obtenir la puissance minimale. Il est possible de
régler la hauteur de la flamme en variant la position de
la manette entre les positions “grande flamme” et “petite
flamme”.
Pour éteindre le brûleur, tournez la manette dans le sens
des aiguilles d’une montre et placez l’index en face de
la position de fermeture " " .
Important:Important:
Important:
Important:Important:
• Ne pas actionner le dispositif d’allumage automatique
pendant plus de 15 secondes consécutives.
• Dans certains cas, les problèmes d’allumage peuvent
être dûs à la présence d’air à l’intérieur de la canalisation
du gaz.
• Si la flamme d’un des brûleurs s’éteint
accidentellement, le gaz continue à s’échapper
pendant quelques instants avant l’intervention du
dispositif de sécurité. Fermez la manette de commande
et attendez au moins 1 minute avant de renouveler
l’allumage afin de permettre la dissipation du gaz sorti
qui peut être dangereux.
• Lorsque le plan de cuisson n’est pas utilisé, contrôlez
que les manettes soient sur la position de fermeture
" ". Il est conseillé, en outre, de fermer le robinet de
barrage principal de la canalisation d’alimentation
du gaz.
Utilisation des brûleursUtilisation des brûleurs
Utilisation des brûleurs
Utilisation des brûleursUtilisation des brûleurs
Afin d’obtenir un rendement optimal des brûleurs,
choisissez un brûleur approprié au diamètre du
récipient à utiliser. Réglez la couronne de flammes
pour qu’elle ne déborde pas le pourtour du récipient
(voir tableau ci-après).
Il est conseillé, en outre, de réduire la flamme dès
qu’un liquide commence à bouillir, de maniére à
maintenir l’ébullition.
Brûleur à gazø Diamètre Casseroles (cm)
A.Auxiliaire6 – 14
B.Semi-rapide15 – 22
C.Rapide21 – 26
Le brûleur étant équipé d'un dispositif deLe brûleur étant équipé d'un dispositif de
Le brûleur étant équipé d'un dispositif de
Le brûleur étant équipé d'un dispositif deLe brûleur étant équipé d'un dispositif de
sécurité de flamme "F"sécurité de flamme "F"
sécurité de flamme "F", appuyez pendant au moins
sécurité de flamme "F"sécurité de flamme "F"
6 secondes de suite sur la manette pour permettre au
dispositif de se réchauffer.
Pour éteindre le brûleurPour éteindre le brûleur
Pour éteindre le brûleur tournez la manette dans le
Pour éteindre le brûleurPour éteindre le brûleur
sens des aiguilles d'une montre jusqu'à son point d'arrêt
(correspondant au symbole “ ”).
Pour obtenir les meilleures performances de votre plan
de cuisson, il est important de suivre certaines règles
fondamentales pendant la cuisson et pendant la
préparation des aliments. Utilisez des casseroles à fond
plat pour qu’elles adhèrent parfaitement à la zone de
chauffe
No
En l'absence de courant électrique, il est possible
d'allumer le brûleur avec une allumette tout en mettant la
manette sur la grade flamme.
Pour allumer un brûleur, approchez une flamme ou un
allume-gaz, appuyez à fond sur la manette correspondante et tournez-la dans le sens contraire des aiguilles
d'une montre jusqu'à la position: puissance maximum.
24
Page 25
Nettoyage et entretien
Afin de garantir une longue durée de votre plan de
cuisson, nous vous conseillons d’exécuter fréquemment
un minutieux nettoyage général en respectant les règles
suivantes:
Débranchez l’alimentation électrique du planDébranchez l’alimentation électrique du plan
•
Débranchez l’alimentation électrique du plan
Débranchez l’alimentation électrique du planDébranchez l’alimentation électrique du plan
de cuissonde cuisson
de cuisson avant de procéder à toute opération de
de cuissonde cuisson
nettoyage.
• Evitez d’effectuer les opérations de nettoyage quand
des parties du plan de cuisson sont encore chaudes.
• Les parties émaillées, chromées et en verre doivent
être lavés à l'eau tiède en évitant toute utilisation de
poudres abrasives ou de produits corrosifs qui
pourraient les endommager.
• Les parties en acier et surtout les zones sérigraphiées
ne doivent pas être nettoyées avec des diluants ou
des détergents abrasifs; se servir préférablement d’un
chiffon souple, humidifié avec de l’eau tiède et un
produit détergent liquide pour vaisselle (passer le
chiffon dans le sens du satinage de l’acier). Pour
nettoyer la saleté plus tenace, l’usage d’alcool dénaturé
est consenti.
L'acier inox peut rester taché s'il est en contact
prolongé avec de l'eau calcaire ou un détergent
agressif. Il est donc nécessaire de rinçer
abondamment la surface après le nettoyage et
essuyer soigneusement avec un chiffon souple.
• Pour faire ressortir le brillant de l’acier et prévenir au
besoin son jaunissement, traitez-le avec un produit
spécial après l’avoir soigneusement nettoyé ; à ce
propos, nous vous conseillons d’utiliser la “
spéciale pour l’entretien de l’acier
de nos Services après-vente agréés.
• Evitez de laisser sur les parties émaillées ou vernies
des liquides acides (vinaigre, jus de citron, détergents
agressifs, etc.).
• Les pièces amovibles des brûleurs doivent être lavées
souvent avec de l'eau chaude et du détergent en
veillant à éliminer toute incrustation possible. Vérifiez
qu’aucun orifice de sortie du gaz ne soit obstrué. Il
faudra ensuite les essuyer soigneusement avant de
les réutiliser.
• Nettoyer régulièrement l’extrémité des bougies
d’allumage automatique de le plan de cuisson.
”, disponible auprès
crème
FR
BE
Graissage des robinetsGraissage des robinets
Graissage des robinets
Graissage des robinetsGraissage des robinets
Il peut arriver qu'au bout d'un certain temps un robinet
se bloque ou tourne difficilement, il faut alors procéder
à son nettoyage interne et remettre de la graisse.
opération doit être effectuée par un technicienopération doit être effectuée par un technicien
opération doit être effectuée par un technicien
opération doit être effectuée par un technicienopération doit être effectuée par un technicien
agréé par le fabricantagréé par le fabricant
agréé par le fabricant.
agréé par le fabricantagréé par le fabricant
CetteCette
Cette
CetteCette
25
Page 26
Instructions pour l'installation
FR
BE
Les instructions qui suivent s’adressent à l’installateur qualifié
afin qu’il exécute les opérations d’installation, réglage et
entretien technique conformément aux normes en vigueur.
Important: avant d’effectuer toute opération deImportant: avant d’effectuer toute opération de
Important: avant d’effectuer toute opération de
Important: avant d’effectuer toute opération deImportant: avant d’effectuer toute opération de
réglage, entretien, etc., assurez-vous que le planréglage, entretien, etc., assurez-vous que le plan
réglage, entretien, etc., assurez-vous que le plan
réglage, entretien, etc., assurez-vous que le planréglage, entretien, etc., assurez-vous que le plan
de cuisson soit déconnecté électriquementde cuisson soit déconnecté électriquement
de cuisson soit déconnecté électriquement. Si l’appareil
de cuisson soit déconnecté électriquementde cuisson soit déconnecté électriquement
doit obligatoirement rester sous tension, il faudra prendre toutes
les mesures de précaution nécessaires. Le plan de cuisson a
-Classe 3 : tous les modèles dont le bord a moins de 82
-Classe 3 : -Classe 3 :
mm de haut (voir page suivante, fig.4 détails H1
et H2).
PositionnementPositionnement
Positionnement
PositionnementPositionnement
Cet appareil ne peut être installé et utilisé que dans un local
toujours parfaitement aéré conformément aux normes en
vigueur. Les conditions essentielles suivantes doivent être
respectées:
• L’appareil doit évacuer les produits de la combustion dans
une hotte prévue à cet effet qui doit être raccordée à une
cheminée, à un carneau ou directement à l’extérieur (Fig.1).
• Si l’installation de la hotte n’est pas possible, il est permis
d’installer un électroventilateur sur une fenêtre ou sur un mur
donnant vers l’extérieur qui devra être mis en marche en
même temps que le plan de cuisson.
Fig.1
En cas de cheminée ou conduit de fumée ramifié Directement à l'extérieur
(réservé aux appareils de cuisson)
Ventilation de la cuisineVentilation de la cuisine
Ventilation de la cuisine
Ventilation de la cuisineVentilation de la cuisine
Il est indispensable que dans la pièce où l’appareil est installé
puisse affluer une quantité d’air égale à la quantité nécessaire
pour la bonne combustion du gaz et l’aération de la pièce.
L’afflux naturel de l’air doit se produire à travers des ouvertures
permanentes réalisées dans les murs de la pièce qui donnent
vers l’extérieur, ou bien des conduits de ventilation individuels
ou collectifs ramifiés, conformes aux normes en vigueur.
L’air de ventilation doit être prélevé directement de l’extérieur,
dans une zone loin des sources de pollution.
L’ouverture d’aération devra avoir les caractéristiques suivantes
(Fig.2A):
• avoir une section libre totale nette de passage de 6 cm² au
moins pour chaque kW de débit thermique nominal de
l’appareil, avec un minimum de 100 cm² (le débit thermique
est indiqué sur la
plaquette signalétiqueplaquette signalétique
plaquette signalétique);
plaquette signalétiqueplaquette signalétique
• être réalisée de manière à ce que les bouches d’ouverture,
aussi bien à l’intérieur qu’à l’extérieur du mur, ne puissent
pas être obstruées;
• être protégée par exemple par des grilles, treillis métallique,
etc. de façon à ne pas réduire la section utile
susmentionnée;
• être située à une hauteur proche du niveau du sol.
Détail ALocalLocale à
A
Exemples d'ouverture de ventilationAgrandissement de la fissure
pour l'air comburant entre la porte et le sol
adjacent ventiler
Fig. 2AFig. 2B
L’afflux de l’air peut provenir également d’une pièce voisine
pourvu que cette pièce ne soit pas une chambre à coucher
ou une pièce avec risque d’incendie telle que débarras,
garage, dépôt de matériaux combustibles, etc., et qu’elle
soit ventilée conformément aux normes en vigueur. Le flux
d’air de la pièce voisine jusqu’à la pièce à ventiler peut se
produire librement à travers des ouvertures permanentes,
ayant une section non inférieure à celle susmentionnée. Ces
ouvertures pourront également être réalisées en agrandissant
la fissure entre la porte et le sol (Fig.2B). Si on utilise un
électroventilateur pour l’évacuation des produits de la
combustion, l’ouverture de ventilation devra être augmentée
en fonction du débit d’air maximal de ce dernier.
L’électroventilateur devra avoir un débit suffisant à garantir,
pour la pièce de la cuisine, un renouvellement horaire d’air
égal à 3-5 fois son volume. Une utilisation intensive et
prolongée de l’appareil peut exiger une aération
supplémentaire, par exemple l’ouverture d’une fenêtre ou une
aération plus efficace en augmentant la puissance d’aspiration
de l’électroventilateur s’il existe. Les gaz de pétrole liquéfiés,
plus lourds que l’air, stagnent vers le bas. Par conséquent,
les pièces contenant des bouteilles de GPL doivent disposer
d’ouvertures vers l’extérieur au niveau du sol afin de permettre
l’évacuation à partir du bas des éventuelles fuites de gaz.
En outre, ne jamais stocker des bouteilles de GPL (même
vides) dans des locaux souterrains. Il est opportun de
conserver dans la pièce uniquement la bouteille de gaz
utilisée, raccordée loin de sources de chaleur qui risqueraient
d’en augmenter la température au-delà de 50 °C.
26
Page 27
Installation des tables de cuisson
m
m
Il faudra veiller à prendre toutes les précautions
nécessaires afin de garantir une installation conforme aux
normes en vigueur concernant la prévention des
accidents pour le branchement électrique et le
raccordement gaz.
Afin de garantir le parfait fonctionnement de l’appareil
encastré dans un meuble, il est indispensable de
respecter les distances minimales indiquées à la Fig.3.
En outre, les surfaces adjacentes et la paroi arrière doivent
être en mesure de résister à une surchauffe de 65 °C.
in. 45 mm
min. 50 m
fig.3
1- Tables à encastrer (Classe 3) pour type1- Tables à encastrer (Classe 3) pour type
1- Tables à encastrer (Classe 3) pour type
1- Tables à encastrer (Classe 3) pour type1- Tables à encastrer (Classe 3) pour type
d'installation au ras du plan (voir figure 4 détaild'installation au ras du plan (voir figure 4 détail
d'installation au ras du plan (voir figure 4 détail
d'installation au ras du plan (voir figure 4 détaild'installation au ras du plan (voir figure 4 détail
H1);H1);
H1); dans ce cas il faut prévoir une découpe du plan
H1);H1);
ayant des dimensions correspondant à l'encombrement
hors tout de la table, moins 2 cm de chaque côté, pour
garantir 1cm d'appui de la table sur le plan de travail;
pour pouvoir enfin encastrer la table au ras du plan, il
faut abaisser la zone tout autour de la découpe (voir
figure 5) pour pouvoir y loger tant le bord de la table
que le joint
"X""X"
"X" placé sous ce bord.
"X""X"
Avant de procéder à la fixation de la table sur le plan de
travail, positionnez le joint (fourni) sur tout le pourtour
de la table comme illustré figure 5.
FR
BE
Fixation au meubleFixation au meuble
Fixation au meuble
Fixation au meubleFixation au meuble
fig.5
Il existe trois familles d'appareils selon le type
2-Tables de cuisson à encastrer (Classe 3) dont2-Tables de cuisson à encastrer (Classe 3) dont
2-Tables de cuisson à encastrer (Classe 3) dont
d'installation :
2-Tables de cuisson à encastrer (Classe 3) dont2-Tables de cuisson à encastrer (Classe 3) dont
le bord a moins de 82 mm de haut (voir figure 4le bord a moins de 82 mm de haut (voir figure 4
le bord a moins de 82 mm de haut (voir figure 4
le bord a moins de 82 mm de haut (voir figure 4le bord a moins de 82 mm de haut (voir figure 4
détail H2);détail H2);
détail H2); en cas d'installation sur un plan de travail,
détail H2);détail H2);
il faut prévoir une découpe suffisamment grande pour
pouvoir y loger la boîte inférieure de la table de cuisson,
veillez à laisser entre cette dernière et le plan en bois
au moins 1 cm de vide sur tout le pourtour (le dessous
de la boîte peut toucher).
3-Tables de cuisson à poser (Classe 1) dont le3-Tables de cuisson à poser (Classe 1) dont le
3-Tables de cuisson à poser (Classe 1) dont le
3-Tables de cuisson à poser (Classe 1) dont le3-Tables de cuisson à poser (Classe 1) dont le
bord a plus de 82 mm de haut (voir figure 4bord a plus de 82 mm de haut (voir figure 4
bord a plus de 82 mm de haut (voir figure 4
TABLE DE CUISSON A ENCASTRER
HAUTEUR = EPAISSEUR ACIER
bord a plus de 82 mm de haut (voir figure 4bord a plus de 82 mm de haut (voir figure 4
détail H3); détail H3);
détail H3); dans ce cas, la boîte inférieure de la table
détail H3); détail H3);
ne dépasse pas du bord de cette dernière même en
cas de pose sur un plan de travail, il suffit dans ce cas
de prévoir les trous pour le passage du tuyau
d'alimentation du gaz et du cordon électrique.
TABLE DE CUISSON A ENCASTRER
EPAISSEUR ACIER <HAUTEUR <82 mm
Pour fixer l’appareil aux meubles, utilisez les dispositifs
de fixation spéciaux fournis avec l’appareil, ces derniers
diffèrent selon le type d’installation et selon la forme de
l’appareil.
PLAN D'APPUI - SUR TABLE DE CUISSON
HAUTEUR >82 mm
N.B.: pour simplifier les opérationsN.B.: pour simplifier les opérations
N.B.: pour simplifier les opérations
N.B.: pour simplifier les opérationsN.B.: pour simplifier les opérations
d'intervention, il faut que la zone sous la tabled'intervention, il faut que la zone sous la table
d'intervention, il faut que la zone sous la table
d'intervention, il faut que la zone sous la tabled'intervention, il faut que la zone sous la table
de cuisson soit parfaitement accessible une foisde cuisson soit parfaitement accessible une fois
de cuisson soit parfaitement accessible une fois
de cuisson soit parfaitement accessible une foisde cuisson soit parfaitement accessible une fois
l'installation terminée (pas de modules fermés).l'installation terminée (pas de modules fermés).
l'installation terminée (pas de modules fermés).
l'installation terminée (pas de modules fermés).l'installation terminée (pas de modules fermés).
fig.4
27
Page 28
FR
BE
Instructions pour l'installation
Raccordement à la canalisation du gazRaccordement à la canalisation du gaz
Raccordement à la canalisation du gaz
Raccordement à la canalisation du gazRaccordement à la canalisation du gaz
• Le raccordement de l’appareil à la canalisation du gaz
ou à la bouteille de gaz doit être effectué en conformité
avec les règlements en vigueur et après avoir vérifié
que l’appareil soit bien réglé pour ce type de gaz.
• Cet appareil est prédisposé pour fonctionner avec le
gaz indiqué sur l’étiquette apposée sur le plan de
cuisson. Si le plan de cuisson doit être raccordé à un
gaz différent du type de gaz indiqué sur l’étiquette, il
faudra remplacer les injecteurs (en dotation) en
respectant les instructions du paragraphe “Adaptation
aux différents types de gaz”.
• Afin de garantir un fonctionnement sûr, un usage
approprié de l’énergie et une plus longue durée de
l’appareil, vérifiez que la pression d’alimentation
corresponde aux valeurs indiqués sur le tableau 1
“Caractéristiques des brûleurs et des injecteurs”, dans
le cas contraire installez sur la canalisation d’arrivée
du gaz un régulateur de pression spécial conforme
aux normes en vigueur.
• Effectuez le raccordement de manière à ne pas
provoquer de sollicitations d’aucune sorte sur
l’appareil.
Réalisez le raccordement au raccord orientable (fileté
½G mâle) situé sur le côté arrière droit de l’appareil
(Fig.7), au moyen d’un tuyau métallique rigide et de
raccords conformes aux normes en vigueur, ou au moyen
d’un tuyau flexible métallique conforme aux normes en
vigueur, dont l’extension maximale ne devra pas
dépasser 2000 mm. Si le raccord doit être tourné,
remplacez obligatoirement le joint d’étanchéité (fourni
avec l’appareil).
A la fin du travail de montage, assurez-vous que
l’étanchéité du circuit gaz, des connexions internes et
des robinets soit parfaite en utilisant de l’eau
savonneuse (n’utilisez jamais une flamme!). Vérifiez en
outre que le tube de raccordement ne puisse entrer en
contact avec des parties mobiles risquant de l’abîmer
ou de l’écraser. Assurez-vous que la canalisation du
gaz naturel soit suffisante pour alimenter l’appareil
quand tous les brûleurs sont allumés.
Important: Important:
Important: Pour effectuer le raccordement avec du gaz
Important: Important:
liquide (en bouteille), interposez un régulateur de
pression conforme aux normes en vigueur.
fig.7
fig.9
• dévisser les injecteurs à l’aide d’une clé à tube de 7
mm. (Fig.8) et les remplacer par les injecteurs
appropriés au nouveau type de gaz (cf.tableau 1
“Caractéristiques des brûleurs et des injecteurs”.
• remonter les différentes parties en effectuant les
opérations dans le sens inverse.
• en fin d’opération, remplacez l’ancienne étiquette de
calibrage par la nouvelle, correspondant au nouveau
gaz utilisé, que vous trouverez dans nos centres de
Service Après-vente.
Réglage de l’air primaire des brûleursRéglage de l’air primaire des brûleurs
Réglage de l’air primaire des brûleurs
Réglage de l’air primaire des brûleursRéglage de l’air primaire des brûleurs
Les brûleurs ne nécessitent d’aucun réglage de l’air
primaire.
Réglage des minimaRéglage des minima
Réglage des minima
Réglage des minimaRéglage des minima
• Placer le robinet sur la position minimum;
• enlevez la manette du robinet et effectuez le réglage
au moyen de la vis de réglage située à l'intérieur de la
tige du robinet (Fig.9) en utilisant un tournevis (en
dévissant la vis le minimum augmente, tandis qu’en
la vissant il diminue).
• une fois obtenu le débit minimal souhaité, allumez le
brûleur et tournez brusquement la manette de la
position de ralenti à la position d’ouverture maximale
et vice versa à plusieurs reprises. Vérifiez ainsi qu’il
n’y ait pas extinction du brûleur.
fig.8
Adaptation à un différent type de gazAdaptation à un différent type de gaz
Adaptation à un différent type de gaz
Adaptation à un différent type de gazAdaptation à un différent type de gaz
Pour adapter le plan à un type de gaz différent de celui
pour lequel il a été conçu (indiqué sur la plaquette fixée
sous le plan ou sur l'emballage) remplacer les injecteurs
de tous les brûleurs et, pour ce faire, procéder comme
suit:
• enlever les grilles de le plan de cuisson et sorter les
brûleurs de leur logemen.
28
Page 29
Branchement électrique
L’APPAREIL DOIT NECESSAIREMENT ÊTRE RELIÉ A LA
TERRE.
Toutes les plans sont prédisposés pour fonctionner en
courant alternatif à la tension et fréquence d’alimentation
indiquées sur la plaquette signalétique (située en dessous
du plan ou aux dernière page du livret). Assurez-vous
que la tension d’alimentation du réseau corresponde bien
à la tension indiquée sur la plaquette signalétique.
Branchement du câble d’alimentation électriqueBranchement du câble d’alimentation électrique
Branchement du câble d’alimentation électrique
Branchement du câble d’alimentation électriqueBranchement du câble d’alimentation électrique
au réseauau réseau
au réseau
au réseauau réseau
Pour les modèles qui ne sont pas munis de fiche, montez
sur le câble une fiche normalisée pour la charge indiquée
sur la plaquette signalétique et reliez-la à une prise de
courant appropriée. Si vous désirez effectuer un
branchement direct au réseau, il est nécessaire
d’interposer entre l’appareil et le réseauun interrupteur
à coupure omnipolaire, ayant une distance minimale
d’ouverture des contacts de 3 mm, proportionnel à la
charge et conforme aux normes en vigueur. Le
conducteur de mise à la terre jaune/vert ne doit pas être
interrompu par l’interrupteur. Le câble d’alimentation doit
être placé de façon à ce qu’il n’atteigne en aucun point
une température supérieure de 50 °C à la température
ambiante.
FR
BE
Dans le cas d’installation au-dessus d’un four
encastrable, le branchement électrique de le plan et celui
du four doivent être réalisés séparément, tant pour des
raisons de sécurité électrique que pour faciliter
l’extractibilité du four. Ne pas utiliser de réducteurs,
adaptateurs ou shunts qui pourraient entraîner des
surchauffes ou brûlures. Avant d’effectuer le
branchement, assurez-vous que:
• la soupape de limitation et l’installation électrique
domestique soient en mesure de supporter la charge
de l’appareil (
• l’installation soit équipée d’une mise à la terre efficace
conformément aux normes et aux dispositions des lois
en vigueur;
• la prise ou l’interrupteur omnipolaire soient aisément
accessibles quand l’appareil est installé.
NOTRE RESPONSABILITÉ NE SAURAIT ÊTRE
ENGAGÉE SI LES NORMES EN MATIÈRE DE
PREVENTION DES ACCIDENTS NE SONT PAS
RESPECTÉES.
Remplacement du câbleRemplacement du câble
Remplacement du câble
Remplacement du câbleRemplacement du câble
Utilisez un câble en caoutchouc du type H05RR-F ayant
une section 3 x 0.75 mm²
voir la plaquette signalétiquevoir la plaquette signalétique
voir la plaquette signalétique);
voir la plaquette signalétiquevoir la plaquette signalétique
Le conducteur de mise à la terre jaune/vert devra être
plus long de 2-3 cm par rapport aux autres conducteurs.
-2004/108/
électromagnétique) et modifications successives;
-2009/142/
successives;
-93/68/
-2002/96/EC et modifications successives.
CEECEE
CEE du 12/12/06 (Basse Tension) et
CEECEE
CEECEE
CEE du 15/12/04 (Compatibilité
CEECEE
CEECEE
CEE du 30/11/09 (Gaz) et modifications
CEECEE
CEECEE
CEE du 22/07/93 et modifications successives.
CEECEE
30
Page 31
Gebruiksaanwijzing
IT
Italiano, 1
NL
31
GBFR
English,11
DE
Deutsch, 41Nederlands,
Français, 21
KOOKPLAAT
Samenvatting
Algemene aanwijzingen, 32
Omschrijving van de kookplaat, 33
Instructies voor het gebruik, 34
Schoonmaken en onderhoud, 35
Instructies voor de installateur, 36
Het installeren van kookplaten, 37
Instrukties voor de installatie, 38
Elektrische aansluiting, 39
Kenmerken van de branders en
inspuiters, 40
NL
BE
B 40 L/CS... F
Page 32
NL
BE
Algemene aanwijzingen
Onze complimenten!Onze complimenten!
Onze complimenten!
Onze complimenten!Onze complimenten!
U heeft een huishoudelijk apparaat gekocht waarbij voor het vervaardigen ervan geavanceerde technologiëen
gehanteerd zijn en dat gemaakt is van kwaliteitsmateriaal.
Tijdens het gebruik van dit apparaat zult u merken dat u er steeds meer plezier van zult hebben.
DEZE GEBRUIKSAANWIJZING GELDT UITSLUITEND VOOR DIE LANDEN WAARVAN HET SYMBOOLDEZE GEBRUIKSAANWIJZING GELDT UITSLUITEND VOOR DIE LANDEN WAARVAN HET SYMBOOL
DEZE GEBRUIKSAANWIJZING GELDT UITSLUITEND VOOR DIE LANDEN WAARVAN HET SYMBOOL
DEZE GEBRUIKSAANWIJZING GELDT UITSLUITEND VOOR DIE LANDEN WAARVAN HET SYMBOOLDEZE GEBRUIKSAANWIJZING GELDT UITSLUITEND VOOR DIE LANDEN WAARVAN HET SYMBOOL
IN HET BOEKJE EN OP HET TYPEPLAATJE VAN HET APPARAAT STAAT.IN HET BOEKJE EN OP HET TYPEPLAATJE VAN HET APPARAAT STAAT.
IN HET BOEKJE EN OP HET TYPEPLAATJE VAN HET APPARAAT STAAT.
IN HET BOEKJE EN OP HET TYPEPLAATJE VAN HET APPARAAT STAAT.IN HET BOEKJE EN OP HET TYPEPLAATJE VAN HET APPARAAT STAAT.
1.1.
Dit apparaat is ontworpen om doorDit apparaat is ontworpen om door
1.
Dit apparaat is ontworpen om door
1.1.
Dit apparaat is ontworpen om doorDit apparaat is ontworpen om door
particulieren gebruikt te worden, d.w.z. nietparticulieren gebruikt te worden, d.w.z. niet
particulieren gebruikt te worden, d.w.z. niet
particulieren gebruikt te worden, d.w.z. nietparticulieren gebruikt te worden, d.w.z. niet
voor het gebruik in bedrijfskeukens maar isvoor het gebruik in bedrijfskeukens maar is
voor het gebruik in bedrijfskeukens maar is
voor het gebruik in bedrijfskeukens maar isvoor het gebruik in bedrijfskeukens maar is
daarentegen bestemd voor huishoudelijkdaarentegen bestemd voor huishoudelijk
daarentegen bestemd voor huishoudelijk
daarentegen bestemd voor huishoudelijkdaarentegen bestemd voor huishoudelijk
gebruik in normale woningen.gebruik in normale woningen.
gebruik in normale woningen.
gebruik in normale woningen.gebruik in normale woningen.
2.2.
De aanwijzingen in deze gebruiksaanwijzingDe aanwijzingen in deze gebruiksaanwijzing
2.
De aanwijzingen in deze gebruiksaanwijzing
2.2.
De aanwijzingen in deze gebruiksaanwijzingDe aanwijzingen in deze gebruiksaanwijzing
aandachtig doorlezen daar zij belangrijkeaandachtig doorlezen daar zij belangrijke
aandachtig doorlezen daar zij belangrijke
aandachtig doorlezen daar zij belangrijkeaandachtig doorlezen daar zij belangrijke
informatie bevatten met betrekking tot deinformatie bevatten met betrekking tot de
informatie bevatten met betrekking tot de
informatie bevatten met betrekking tot deinformatie bevatten met betrekking tot de
veiligheid tijdens de installatie, het gebruikveiligheid tijdens de installatie, het gebruik
veiligheid tijdens de installatie, het gebruik
veiligheid tijdens de installatie, het gebruikveiligheid tijdens de installatie, het gebruik
en het onderhoud. Deze gebruiksaanwijzingen het onderhoud. Deze gebruiksaanwijzing
en het onderhoud. Deze gebruiksaanwijzing
en het onderhoud. Deze gebruiksaanwijzingen het onderhoud. Deze gebruiksaanwijzing
zorgvuldig opbergen om later te kunnenzorgvuldig opbergen om later te kunnen
zorgvuldig opbergen om later te kunnen
zorgvuldig opbergen om later te kunnenzorgvuldig opbergen om later te kunnen
raadplegenraadplegen
raadplegen
raadplegenraadplegen
3. Na de verpakking te hebben verwijderd controleren
of het apparaat onbeschadigd is. In geval van twijfel
het apparaat niet in gebruik nemen maar contact
opnemen met de leverancier.
4. Alle handelingen met betrekking tot de installatie
dienen in overeenstemming met de geldende
normen door een erkend installateur te worden
uitgevoerd. De hierop betrekking hebbende
instructies staan beschreven in de aanwijzingen voor
de installateur.
5. Controleer van tijd tot tijd of de gastoevoerleiding
in goede staat verkeert en laat de leiding door
deskundige vakmensen vervangen zodra de leiding
afwijkingen vertoont.
6. De aansluitkabel en de toevoerleiding van het gas
van dit apparaat mogen niet door de gebruiker zelf
worden vervangen. In geval van beschadiging mag
de eventuele vervanging ervan uitsluitend door een
Vernietiging van oude electrische apparatenVernietiging van oude electrische apparaten
Vernietiging van oude electrische apparaten
Vernietiging van oude electrische apparatenVernietiging van oude electrische apparaten
De Europese Richtlijn 2002/96/EC over Vernietiging van
Electrische en Electronische Apparatuur (WEEE), vereist
dat oude huishoudelijke electrische apparaten niet mogen
vernietigd via de normale ongesorteerde afvalstroom.
Oude apparaten moeten apart worden ingezameld om
zo het hergebruik van de gebruikte materialen te
optimaliseren en de negatieve invloed op de gezondheid
en het milieu te reduceren. Het symbool op het product
van de “afvalcontainer met een kruis erdoor” herinnert u
aan uw verplichting, dat wanneer u het apparaat
vernietigt, het apparaat apart moet worden ingezameld.
Consumenten moeten contact opnemen met de locale
autoriteiten voor informatie over de juiste wijze van
vernietiging van hun oude apparaat.
..
.
..
erkend installateur of de Servicedienst worden
uitgevoerd.
7. Voordat u het apparaat aansluit moet u controleren
of de gegevens die op het typeplaatje staan (dat
aan de onderkant van het apparaat aangebracht is
en dat afgebeeld is op de laatste pagina van deze
gebruiksaanwijzing) overeenstemmen met de
gegevens van het elektriciteits- en het gasnet.
8. Controleren of de capaciteit van de elektrische
installatie en de stopcontacten overeenstemmen met
het maximum vermogen van het apparaat zoals
vermeld op het plaatje. In geval van twijfel dient
een erkend installateur te worden geraadpleegd.
9. Als u het apparaat niet gebruik moet u altijd niet
alleen de bedieningsknoppen van de diverse
branders uit draaien maar moet u ook de hoofdkraan
van de gastoevoerleiding dichtdraaien.
10. De branders blijven na gebruik nog lang warm. Raak
ze niet aan.
11. Plaats geen wankele of vervomde pannen op de
branders om omvallen te vermijden. Zorg dat de
handvaten naar het midden vat het kookplaat
gereicht zijn zodat men er niet tegen kan stolen.
12. Gebruik geen ontvlambare vloeistoffen (alcohol,
benzine, enz.) in de buurt van het kookplaat als dit
in gebruik is.
13. gebruik geen stoomapparaat voor het reinigen van
de oven
14. Gebruik geen pannen waarvan de randen buiten de
omtrek van het apparaat uitsteken.
• Voorkom dat kinderen met het apparaat spelen.
• Dit apparaat mag niet worden gebruikt door
personen (kinderen inbegrepen) met een beperkt
lichamelijk, sensorieel of geestelijk vermogen of
personen die niet de nodige ervaring of kennis
hebben met het apparaat, tenzij onder toezicht van
een persoon die verantwoordelijk is voor hun
veiligheid of nadat hun is uitgelegd hoe het
apparaat werkt.
Snelle gasbranderSnelle gasbrander
Bougies van de automatische ontstekingBougies van de automatische ontsteking
E
Bougies van de automatische ontsteking
Bougies van de automatische ontstekingBougies van de automatische ontsteking
VeiligheidsmechanismeVeiligheidsmechanisme
F
Veiligheidsmechanisme Dit treedt in werking als
VeiligheidsmechanismeVeiligheidsmechanisme
de vlam per ongeluk is uitgegaan (overkoken, tocht
enz.) door de gastoevoer van de brander te
blokkeren.
Bedieningsknoppen van de gasbrandersBedieningsknoppen van de gasbranders
G
Bedieningsknoppen van de gasbranders
Bedieningsknoppen van de gasbrandersBedieningsknoppen van de gasbranders
Roosters voor de pannenRoosters voor de pannen
H
Roosters voor de pannen
Roosters voor de pannenRoosters voor de pannen
F
E
33
Page 34
Instructies voor het gebruik
te
NL
BE
GasbrandersGasbranders
Gasbranders
GasbrandersGasbranders
Deze verschillen in afmeting en sterkte. Kies de brander
die het beste past bij de doorsnede van de pan die u
gaat gebruiken. De bedieningsknop "G" werkt als volgt:
De symbolen bij de knoppen verwijzen naar de positie
van de betreffende brander op de kookplaat.
Alle branders zijn voorzien een veiligheidssysteem met
een thermokoppel tegen gaslekken. Door deze
beschikking wordt de gasuitlaat van de brander
automatisch op tijd van enkele seconden geblokkeerd
in geval de vlam per toeval uitdooft.
Om één van de branders aan te steken:Om één van de branders aan te steken:
Om één van de branders aan te steken:
Om één van de branders aan te steken:Om één van de branders aan te steken:
• de betreffende knop indrukken, linksom draaien en
het streepje met het symbool van de grote vlam
overeen laten stemmen (maximum vermogen);
• de knop volledig indrukken en de automatische
ontsteking van het gas inschakelen door op de
drukknop;
• als de vlam brandt de knop gedurende 10 seconden
ingedrukt houden tot het element van de thermoelektrische-beveiliging warm is geworden;
• de knop loslaten en controleren of de vlam regelmatig
brandt. Als dit niet het geval mocht zijn de
bovenstaande handelingen herhalen.
Voor de laagste stand (minimum vermogen) de knop
verder draaien tot aan het symbool van de kleine vlam.
Tussenliggende standen zijn mogelijk, hiertoe de knop
tussen het symbool van de grote vlam en dat van de
kleine vlam instellen.
Om de brander te doven de knop rechtsom draaien tot
stand " ". In deze stand wordt de knop geblokkeerd.
Om haar opnieuw te draaien zal ze eerst moeten worden
ingedrukt.
Belangrijk:Belangrijk:
Belangrijk:
Belangrijk:Belangrijk:
• De automatische vonkontsteking niet langer dan 15
seconden achter elkaar gebruiken. Bij problemen met
de ontsteking, de knop loslaten en de eventueel in de
gasleiding aanwezige lucht eruit laten stromen.
Vervolgens opnieuw op het knopje drukken.
• Bij het ongewenste uitgaan van de vlam van de
branders zal het gas nog even door blijven stromen
vóórdat het beveiligingsmechanisme in werking treedt.
De bedieningsknop sluiten en tenminste 1 minuut
wachten alvorens te proberen de vlam opnieuw te
ontsteken om het ontsnapte gas de tijd te geven om
in de lucht op te lossen.
• Als het apparaat niet wordt gebruikt, controleren of
de knoppen in de dicht-stand staan “ “. Verder wordt
het aanbevolen om de gaskraan in de toevoerleiding
te sluiten.
Het gebruik van de brandersHet gebruik van de branders
Het gebruik van de branders
Het gebruik van de brandersHet gebruik van de branders
De branders zullen het beste resultaat leveren als
uitsluitend pannen met een voor de gebruikte brander
geschikte diameter worden gebruikt, waarbij moet
worden voorkomen dat de vlam tot voorbij de bodem
van de pan komt (zie onderstaande tabel). Voorts wordt
aangeraden om, als een vloeistof aan de kook raakt, de
vlam te verlagen tot een hoogte die volstaat om haar
aan de kook te houden.
Branderø Diameter Pan (cm)
A. Spaarbrander6 - 14
B. Spaarbrander15 – 22
C. Snelbrander21 – 26
Aangezien de brander is voorzien van hetAangezien de brander is voorzien van het
Aangezien de brander is voorzien van het
Aangezien de brander is voorzien van hetAangezien de brander is voorzien van het
veiligheidssysteem "F"veiligheidssysteem "F"
veiligheidssysteem "F" moet u de knop ongeveer 6
veiligheidssysteem "F"veiligheidssysteem "F"
seconden ingedrukt houden totdat het veiligheidssysteem
warmt wordt en automatisch de vlam aan houdt.
Um optimale Leistungen Ihres zu gewährleisten, sind
beim Kochen einige grundsätzlichen Maßnahmen zu
beachten:
• Verwenden Sie Kochgeschirr, die glatt auf der
Kochzone aufliegen.
No
Als er geen stroom is, kunt u de brander met een lucifer
aansteken, terwijl u de knop op de grote vlam zet. Voor
het aansteken van één van de gasbranders houdt u er
een vlammetje bij of een gasaansteker, drukt u de knop
in en draait u hem tegen de klok in tot aan de positie
van maximum sterkte.
34
Page 35
Schoonmaken en onderhoud
Om ervoor te zorgen dat het apparaat lang mee gaat
moet het apparaat regelmatig grondig schoongemaakt
worden, waarbij u rekening moet houden met het
volgende:
• Voordat u het apparaat schoon gaat maken
eerst de stroomtoevoer naar het apparaateerst de stroomtoevoer naar het apparaat
eerst de stroomtoevoer naar het apparaat
eerst de stroomtoevoer naar het apparaateerst de stroomtoevoer naar het apparaat
uitschakelenuitschakelen
uitschakelen.
uitschakelenuitschakelen
• Laat de delen van het apparaat die nog heet zijn eerst
afkoelen voordat u deze schoon gaat maken.
• de geëmailleerde of verchroomde en de glazen delen
worden gewassen met lauw water; gebruik geen
schuurmiddelen of bijtende middelen die het kunnen
beschadige.
• De stalen delen en vooral die met de opgedrukte
symbolen niet met oplosmiddelen of schuurmiddelen
mogen worden gereinigd (ga met het doekje over het
oppervlak heen en beweeg daarbij in dezelfde richting
als de satijnglansafwerking van het staal).
Roesrvrije staal, als het lang in contact is met
kalkhoudend water of sterke wasmiddelen
(fosforhoudend), kan vlekken vertonen. Na ze te
hebben gewassen moeten ze zorgvuldig met een
zachte doek worden afgedroogd.
Bij hardnekkig vuil is het gebruik van brandspiritus
toegestaan.
• Na het schoonmaken kunt u eventueel de stalen
gedeelten oppoetsen en eventueel geelachtig worden
vermijden; hiervoor kunt u de bijgeleverde speciale
crème voor het onderhoud van staal, na te bestellen
bij ons Service Centrum.
moet u moet u
moet u
moet u moet u
• Laat op de geëmailleerde of gelakte delen geen zure
vloeistoffen achter (azijn, citroenzuur, agressieve
schoonmaakproducten enz.).
• de losse delen van de gasbranders moeten vaak in
een lauw sop worden gewassen; verwijder eventueel
aangekoekte reste. Ga na dat de
gasuitstroomopeningen niet verstopt zijn. Droog de
branders goed af voordat u ze weer gaat gebruiken.
• Maak het uiteinde van de bougies van de
automatische ontsteking van de kookplaat vaak
schoon.
De regelkranen en de thermostaat van deDe regelkranen en de thermostaat van de
De regelkranen en de thermostaat van de
De regelkranen en de thermostaat van deDe regelkranen en de thermostaat van de
gasoven met vet smerengasoven met vet smeren
gasoven met vet smeren
gasoven met vet smerengasoven met vet smeren
Met verloop van tijd kan het zijn dat een kraantje
geblokkeerd raakt of moeilijk draait; het is dan
noodzakelijk het van binnen schoon te maken en het
opnieuw te smeren
door een door de fabrikant erkende installateur.door een door de fabrikant erkende installateur.
door een door de fabrikant erkende installateur.
door een door de fabrikant erkende installateur.door een door de fabrikant erkende installateur.
. Dit moet worden uitgevoerd. Dit moet worden uitgevoerd
. Dit moet worden uitgevoerd
. Dit moet worden uitgevoerd. Dit moet worden uitgevoerd
NL
BE
35
Page 36
A
Instructies voor de installateur
NL
BE
De onderstaande instructies zijn bestemd voor de erkende installateur
• een totale volledig onbelemmerde doorgangssectie van
om hem in staat te stellen de handelingen met betrekking tot de
installatie op de meest correcte wijze en in overeenstemming met de
van toepassing zijnde normen uit te voeren.
Belangrijk: alle regel-, onderhoudshandelingenBelangrijk: alle regel-, onderhoudshandelingen
Belangrijk: alle regel-, onderhoudshandelingen
Belangrijk: alle regel-, onderhoudshandelingenBelangrijk: alle regel-, onderhoudshandelingen
enz. moeten op een van het elektriciteitsnetenz. moeten op een van het elektriciteitsnet
enz. moeten op een van het elektriciteitsnet
enz. moeten op een van het elektriciteitsnetenz. moeten op een van het elektriciteitsnet
afgesloten apparaat worden uitgevoerd.afgesloten apparaat worden uitgevoerd.
afgesloten apparaat worden uitgevoerd. Indien het
afgesloten apparaat worden uitgevoerd.afgesloten apparaat worden uitgevoerd.
noodzakelijk mocht blijken de elektrische voeding te handhaven, zal
• de mondingen aan zowel de binnen- als de buitenzijde van de
• met bijvoorbeeld een rooster, metalen gazen, enz. zijn
de grootst mogelijke voorzorg moeten worden genomen.
De kookplaten hebben de volgende
-Klasse 1: -Klasse 1:
-Klasse 1: alle modellen waarvan de hoogte van de rand
-Klasse 1: -Klasse 1:
technische kenmerkentechnische kenmerken
technische kenmerken:
technische kenmerkentechnische kenmerken
• op een hoogte vlak boven de vloer zijn geplaatst.
meer is dan/gelijk is aan 82 mm (zie volgende
bladzijde, afb. 4 onderdeel H3).
-Klasse 3: -Klasse 3:
-Klasse 3: alle modellen waarvan de hoogte van de rand
-Klasse 3: -Klasse 3:
minder is dan 82 mm (zie volgende bladzijde, afb. 4
onderdelen H1 en H2).
-Categorie II 2E+3+ (voor BELGIË)-Categorie II 2E+3+ (voor BELGIË)
-Categorie II 2E+3+ (voor BELGIË).
-Categorie II 2E+3+ (voor BELGIË)-Categorie II 2E+3+ (voor BELGIË)
PlaatsingPlaatsing
Plaatsing
PlaatsingPlaatsing
Dit apparaat mag uitsluitend geïnstalleerd worden en functioneren
in ruimtes die permanent geventileerd zijn in overeenstemming
met de voorschriften van de geldende normen. De volgende eisen
moeten in acht genomen worden:
• Het apparaat moet de verbrandingsproducten afvoeren naar
een speciaal hiervoor bestemde kap die op een schoorsteen,
een afvoerkanaal of rechtstreeks naar buiten moet zijn
aangesloten (Afb.1).
• Als het gebruik van een kap niet mogelijk is, kan een in het raam
of in de buitenmuur geplaatste ventilator worden gebruikt die
tegelijkertijd met het apparaat in werking gesteld moet worden.
De lucht mag eveneens vanuit een nevenliggende ruimte worden
toegevoerd, op voorwaarde dat het hier geen slaapkamer of een
ruimte waar brandgevaar bestaat betreft, zoals bijv.
opslagplaatsen, garages, magazijnen met brandbaar materiaal
enz., en ze in overeenstemming met de geldende normen is
geventileerd. De toevoer van de lucht vanuit een nevenliggende
ruimte naar de te ventileren ruimte dient vrijelijk door permanente
openingen te worden gegarandeerd, met een sectie die niet kleiner
mag zijn dan die hierboven vermeld. Deze openingen kunnen ook
worden verkregen door de vrije ruimte tussen de deur en de vloer
te vergroten (Afb.2B). Als voor de afvoer van de
verbrandingsproducten een elektroventilator wordt gebruikt, zal
de ventilatieopening moeten worden aangepast aan de maximale
capaciteit van de luchtverplaatsing ervan. De capaciteit van de
elektroventilator dient voldoende te zijn om per uur een
luchtverversing van 3÷5 maal het volume van de ruimte te
garanderen. Bij een intensief en langdurig gebruik van het apparaat
kan een extra ventilatie noodzakelijk blijken die kan worden
In open haard of vertakte rookpijpMeteen naar buiten
(aanwezig bij de kookapparaten)
Ventilatie van de keukenruimte
In de ruimte waar het apparaat wordt geïnstalleerd moet een
hoeveelheid lucht worden toegevoerd die voldoerde is voor de
verbranding van het gas en de ventilatie van de ruimte. De
natuurlijke toevoer van de lucht dient te worden gewaarborgd
door middel van permanente openingen in de buitenmuren van
de ruimte, of door enkele of collectief vertakte ventilatiekanalen, in
overeenstemming met de geldende normen. De lucht dient
rechtstreeks van buitenaf en uit de buurt van bronnen van
verontreiniging te worden toegevoerd. De ventilatieopening moet
Afb.1
verkregen door bijvoorbeeld het openen van een raam of een
verbetering van de afzuigcapaciteit van de elektroventilator, indien
aanwezig. De gassen van een vloeibaar gemaakt gasmengsel
(LPG) zijn zwaarder dan lucht en blijven laag hangen. De ruimtes
waarin gasflessen met LPG staan moeten dan ook openingen
naar buiten hebben ter hoogte van de vloer, zodat eventueel
gelekte gassen van onderen afgevoerd kunnen worden. Zet geen
LPG gasflessen (ook als deze leeg zijn) in ondergrondse ruimtes;
in de ruimte is het verstandig alleen de gasfles te laten staan die
op dat moment in gebruik is, waar u de gasfles uit de buurt van
warmtebronnen moet neerzetten waardoor de temperatuur van
de gasfles eventueel op kan lopen tot meer dan 50°C.
over de volgende eigenschappen beschikken (Afb.2A):
tenminste 6 cm² voor iedere kW nominale warmtecapaciteit van
het apparaat, met een minimum van 100 cm² (de
warmtecapaciteit kan worden afgelezen op het plaatje met de
technische gegevens aan de onderkant van het apparaat;
wand mogen niet verstopt kunnen raken;
beschermd opdat de bovengenoemde nuttige sectie niet wordt
verminderd;
Bijzonderheid Akamer kamer
Voorbeeld van een ventilatieopeningVergroting van de gleuf tussen
voor verbrandingslucht de deur en de vloer
AansluitendeVentilatie
Afb. 2AAfb. 2B
36
Page 37
Het installeren van kookplaten
m
m
In dit geval is het noodzakelijk om de nodige
voorzorgsmaatregelen te treffen om er zeker van te zijn
dat de installatie aan de geldende normen ten aanzien
van de preventie van ongevallen met betrekking tot
elektrische en gasaansluitingen voldoet. Voor een goede
werking van het toestel dat in meubels wordt
geïnstalleerd, moeten de minimum afstanden in achting
worden genomen die op Afb.3 worden aangeduid.
Bovendien moeten de aangrenzende
in. 45 mm
Afb.3
min. 50 m
1- Inbouwkookplaten (Klasse 3) die op één lijn1- Inbouwkookplaten (Klasse 3) die op één lijn
1- Inbouwkookplaten (Klasse 3) die op één lijn
1- Inbouwkookplaten (Klasse 3) die op één lijn1- Inbouwkookplaten (Klasse 3) die op één lijn
staan met het meubel (zie afbeelding 4staan met het meubel (zie afbeelding 4
staan met het meubel (zie afbeelding 4
staan met het meubel (zie afbeelding 4staan met het meubel (zie afbeelding 4
onderdeel H1);onderdeel H1);
onderdeel H1); in dit geval is het voor de installatie
onderdeel H1);onderdeel H1);
noodzakelijk een opening te maken in het keukenblad
die groot is als de omtrek van de kookplaat, min 2 cm
voor elke zijde, zodat de plaat 1 cm op het keukenblad
rust. Om een plaat op een dergelijke manier in te bouwen
is het bovendien nodig een extra verlaging te verkrijgen
op de omtrek (zie afbeelding 5b) zodat behalve de rand
van de kookplaat ook de afdichting eronder plaats
genoeg heeft.
Voordat u verdergaat met de bevestiging aan het
keukenblad moet u de
"X""X"
"X" (bijgeleverde) afdichting rond
"X""X"
de omtrek van de kookplaat leggen, zoals aangegeven
in afbeelding 5.
Afb.5
NL
BE
Het bevestigen aan het meubelHet bevestigen aan het meubel
Het bevestigen aan het meubel
Het bevestigen aan het meubelHet bevestigen aan het meubel
Er bestaan drie verschillende soorten apparaten met
betrekking tot het type installatie:
INBOUWKOOKPLAAT
HOOGTE = DIKTE STAAL
INBOUWKOOKPLAAT
DIKTE STAAL <HOOGTE <82 mm
KEUKENBLAD - OP KOOKPLAAT
HOOGTE >82 mm
Afb.4
2-Inbouwkookplaten (Klasse 3) met rand van2-Inbouwkookplaten (Klasse 3) met rand van
2-Inbouwkookplaten (Klasse 3) met rand van
2-Inbouwkookplaten (Klasse 3) met rand van2-Inbouwkookplaten (Klasse 3) met rand van
minder dan 82 mm (zie afbeelding 4 onderdeelminder dan 82 mm (zie afbeelding 4 onderdeel
minder dan 82 mm (zie afbeelding 4 onderdeel
minder dan 82 mm (zie afbeelding 4 onderdeelminder dan 82 mm (zie afbeelding 4 onderdeel
H2).H2).
H2). Voor wat betreft de installatie moet op het eventuele
H2).H2).
keukenblad onder de kookplaat een opening worden
gemaakt die groot genoeg is om het onderste gedeelte
van de kookplaat te kunnen bevatten. Zorg ervoor dat
tussen de kookplaat en het houten keukenblad minstens
1 cm overblijft rond de hele omtrek (de onderzijde van
de houder kan er ook mee in contact zijn).
3- Kookplaten (opbouw) (Klasse 1) met rand van3- Kookplaten (opbouw) (Klasse 1) met rand van
3- Kookplaten (opbouw) (Klasse 1) met rand van
3- Kookplaten (opbouw) (Klasse 1) met rand van3- Kookplaten (opbouw) (Klasse 1) met rand van
meer dan 82 mm (zie afbeelding 4 onderdeelmeer dan 82 mm (zie afbeelding 4 onderdeel
meer dan 82 mm (zie afbeelding 4 onderdeel
meer dan 82 mm (zie afbeelding 4 onderdeelmeer dan 82 mm (zie afbeelding 4 onderdeel
H3).H3).
H3). In dit geval moet de onderste houder van het blad
H3).H3).
niet breder zijn dan de rand zelf; ook in het geval de
kookplaat op een keukenblad wordt bevestigd zal het
slechts noodzakelijk zijn eventuele openingen te maken
voor de doorgang van de gastoevoerbuizen en de
elektrische kabel.
Het bevestigen van het apparaat aan de kastjes moet
worden uitgevoerd met de hiervoor bestemde
montageplaatjes (bijgeleverd) die kunnen verschillen
naar gelang de verschillende soorten van installatie en
de vorm van het apparaat
N.B.: teneinde een monteur in staat te stellenN.B.: teneinde een monteur in staat te stellen
N.B.: teneinde een monteur in staat te stellen
N.B.: teneinde een monteur in staat te stellenN.B.: teneinde een monteur in staat te stellen
mogelijk toekomstig onderhoud uit te voeren,mogelijk toekomstig onderhoud uit te voeren,
mogelijk toekomstig onderhoud uit te voeren,
mogelijk toekomstig onderhoud uit te voeren,mogelijk toekomstig onderhoud uit te voeren,
moet u er na de installatie voor zorgen dat hetmoet u er na de installatie voor zorgen dat het
moet u er na de installatie voor zorgen dat het
moet u er na de installatie voor zorgen dat hetmoet u er na de installatie voor zorgen dat het
gedeelte onder de kookplaat makkelijkgedeelte onder de kookplaat makkelijk
gedeelte onder de kookplaat makkelijk
gedeelte onder de kookplaat makkelijkgedeelte onder de kookplaat makkelijk
toegankelijk blijft (geen eventuele afgeslotentoegankelijk blijft (geen eventuele afgesloten
Aansluiting van de gastoevoerAansluiting van de gastoevoer
Aansluiting van de gastoevoer
Aansluiting van de gastoevoerAansluiting van de gastoevoer
• De aansluiting van het apparaat op de gasleiding of fles moet worden uitgevoerd in overeenstemming met
voorschriften van de van toepassing zijnde normen
en uitsluitend na te hebben gecontroleerd of het
apparaat is afgesteld op het soort gas waarmee het
zal worden gevoed.
• Dit apparaat is vooraf ingesteld om te functioneren
met het soort gas dat staat vermeld op het plaatje op
de kookplaat. Indien de beschikbare gassoort niet
overeenstemt met de gassoort waar het apparaat op
ingesteld is, moet u de betreffende inspuiters (die bij
de levering inbegrepen zijn) verwisselen waarbij u de
aanwijzingen die in de paragraaf “Ombouw van het
apparaat op een andere gassoort” zijn opgenomen in
acht moet nemen.
• Om zeker te zijn van de goede werking van het
apparaat, om de energie op adequate wijze te kunnen
benutten en om ervoor te zorgen dat het apparaat
lang meegaat moet u zich ervan verzekeren dat de
voedingsdruk overeenstemt met de waarden die in
de tabel 1 “Kenmerken van de branders en inspuiters”
staan. Als dit niet het geval is moet u op de
gastoevoerleiding een speciale drukregelaar monteren
in overeenstemming met de geldende normen.
Ombouw van het apparaat op een andereOmbouw van het apparaat op een andere
Ombouw van het apparaat op een andere
Ombouw van het apparaat op een andereOmbouw van het apparaat op een andere
gassoortgassoort
gassoort
gassoortgassoort
Als de kookplaat op een andere gassoort omgebouwd
moet worden dan de gassoort waarop de kookplaat
ingesteld is (staat op het etiket op de kookplaat
aangegeven), moet u de inspuiters van de branders
verwisselen waarbij als volgt te werk moet gaan:
• haal de roosters en de branders eraf.
• schroef de inspuiters los (fig.8) met een buissleutel
van 7 mm en vervang ze met inspuiters die geschikt
zijn voor het nieuwe type gas (zie tabel 1 “Kenmerken
van de branders en inspuiters”).
• tenslotte, vervang het oude typeplaatje met een
ander dat het nieuwe type gas aangeeft, verkrijgbaar
bij onze Technische Dienst.
• monteer de onderdelen weer.
Afb.7
Afb.8
• Er bij de aansluiting op letten dat het apparaat niet
aan spanningen of druk wordt blootgesteld.
De gastoevoer moet op de draaibare koppeling (met
schroefdraad ½"G buitendraad) aan de achterkant van
het apparaat aangesloten worden (fig.7) met een metalen
starre leiding en op koppelingen die aan de geldende
normen voldoen of met een metalen flexibele leiding in
overeenstemming met de geldende normen, die niet
langer mag zijn dan 2000 mm. Als de koppeling gedraaid
moet worden moet u de dichting (die bij de levering van
het apparaat inbegrepen is) zonder meer vervangen.
Als de installatie voltooid is moet u de gasleidingen, de
inwendige aansluitingen en de kranen op dichtheid
controleren door een sopje te gebruiken (gebruik
uiteraard nooit een vlam). Ga verder na dat de
aansluitleiding niet in aanraking kan komen met de
beweegbare delen waardoor de leiding beschadigd of
afgekneld kan worden. Verzeker u ervan dat de
aardgasleiding groot genoeg is om het apparaat te
voeden als alle branders in werking zijn.
Belangrijk:Belangrijk:
Belangrijk: Om de aansluiting met vloeibaar gas
Belangrijk:Belangrijk:
(flessengas) tot stand te brengen moet er een
drukregelaar tussen geplaatst worden die aan de
geldende normen voldoet.
Afb.9
Regulatie primaire lucht van de branders Regulatie primaire lucht van de branders
Regulatie primaire lucht van de branders (voor
Regulatie primaire lucht van de branders Regulatie primaire lucht van de branders
België)
De branders hebben geen regulatie van de primaire lucht
nodig.
Het regelen van de minimum standHet regelen van de minimum stand
Het regelen van de minimum stand
Het regelen van de minimum standHet regelen van de minimum stand
• zet het kraantje op minimum;
• neem de knop eraf en draai aan het regelschroefje in
het staafje van het kraantje (fig.9) totdat u een
regelmatige vlam heeft (als u de schroef losser draait
neemt het minimumvermogen toe, als u de schroef
strakker draait neemt het minimumvermogen af);
Opmerking:Opmerking:
Opmerking: in geval van vloeibaar gas moet de
Opmerking:Opmerking:
stelschroef aangedraaid worden totdat hij niet verder
kan.
• Als u het gewenste minimum vermogen bereikt heeft,
moet u de knop-terwijl de brander brandt-een paar
keer snel van de hoogste stand op de laagste stand
zetten en nagaan dat de brander niet dooft;
38
Page 39
Elektrische aansluiting
HET APPARAAT MOET OP EEN RANDGEAARD
STOPCONTACT WORDEN AANGESLOTEN.
De units zijn bestemd om te worden gebruikt met
wisselstroom met een spanning en frequentie zoals
vermeld op het plaatje met de technische gegevens
(geplaatst aan de onderzijde van de kookplaat of op het
eind van de gebruiksaanwijzing). Controleren of de
netspanning ter plaatse overeenstemt met die vermeld op
het plaatje.
Aansluiting van de elektrische voedingskabelAansluiting van de elektrische voedingskabel
Aansluiting van de elektrische voedingskabel
Aansluiting van de elektrische voedingskabelAansluiting van de elektrische voedingskabel
op het netop het net
op het net
op het netop het net
Bij de modellen die niet van een stekker voorzien zijn
moet u een genormaliseerde stekker voor de belasting
die op het typeplaatje staat op het snoer monteren en
de stekker in een deugdelijk stopcontact steken.
Als het apparaat rechtstreeks op het elektriciteitsnet
aangesloten moet worden dan moet er tussen het
apparaat en het elektriciteitsnet een
veiligheidsschakelaar gemonteerd worden met een
opening tussen de contacten van minimaal 3 mm, die
berekend moet zijn op de belasting van het apparaat
en die aan de geldende normen moet voldoen. De geel/
groene aardedraad mag niet onderbroken worden door
de schakelaar. In ieder geval moet de voedingskabel
zodanig aangelegd worden dat de kabel op geen enkel
punt warmer kan worden dan 50 °C boven de
omgevingstemperatuur. In het geval van installeren
boven een ingebouwde oven, moet de elektrische
aansluiting van het kookplaat en van de oven apart
worden uitgevoerd, zowel voor veiligheidsredenen als
om het eventueel uittrekkenvan de oven mogelijk te
maken. Gebruik geen adaptors, dubbelstekkersof
dergelijke, aangezien deze oververhitting en branden
kunnen veroorzaken. Alvorens de aansluiting tot stand
te brengen moet u zich van het volgende verzekeren:
• de spanningsbegrenzer en de elektrische installatie
thuis geschikt zijn voor de belasting van de
apparatuur (
gegevensgegevens
gegevens);
gegevensgegevens
• de elektrische voeding over een deugdelijke
aardaansluiting beschikt in overeenstemming met de
geldende normen en voorschriften;
• het stopcontact of de meerpolige schakelaars
makkelijk zijn te bereiken als de kookplaat is
geïnstalleerd.
WIJ AANVAARDEN GEEN ENKELE VERANTWOORDELIJKHEID ALS DE ONGEVALLENPREVENTIENORMEN NIET WORDEN NAGELEEFD.
zie plaatje met technischezie plaatje met technische
zie plaatje met technische
zie plaatje met technischezie plaatje met technische
NL
BE
De kabel vervangenDe kabel vervangen
De kabel vervangen
De kabel vervangenDe kabel vervangen
Gebruik een rubber kabel van het type H05RR-F met
een doorsnede 3 x 0.75 mm².
De geel/groene aardleiding moet 2-3 cm langer zijn ten
opzichte van de andere leidingen.
Deze apparatuur voldoet aan de volgendeDeze apparatuur voldoet aan de volgende
Deze apparatuur voldoet aan de volgende
Deze apparatuur voldoet aan de volgendeDeze apparatuur voldoet aan de volgende
Europese richtlijnen:Europese richtlijnen:
Europese richtlijnen:
Europese richtlijnen:Europese richtlijnen:
EEGEEG
-
EEG/2006/95 van 12/12/06 (Laagspanning) en
EEGEEG
successievelijke modificaties;
EEGEEG
-
EEG/2004/108 van 15/12/04 (Electromagnetische
EEGEEG
compatibiliteit) en successievelijke modificaties;
EEGEEG
-
EEG/2009/142 van 30/11/09 (Gas) en successievelijke
EEGEEG
modificaties;
EEGEEG
-
EEG/93/68 van 22/07/93 en successievelijke
EEGEEG
modificaties.
-
2002/96/EC en successievelijke modificaties.
3
3
40
Page 41
Bedienungsanleitung
Inhaltsverzeichnis
Hinweise, 42
Beschreibung der Kochplatte, 43
Bedienung der Brennköpfe, 44
Anweisungen für den installateur, 45-46
Installation der kochmulde, 47
Gasanschluß, 48
Elektroanschluß, 49
Merkmale der Brenner und Düsen, 50
Italiano, 1
NL
31
GBFRIT
English,11
DE
Deutsch, 41Nederlands,
Français, 21
KOCHMULDE
BE
DE
AT
B 40 L/CS... F
Page 42
BE
DE
AT
Hinweise
Herzlichen Glückwunsch!Herzlichen Glückwunsch!
Herzlichen Glückwunsch!
Herzlichen Glückwunsch!Herzlichen Glückwunsch!
Sie haben ein Haushaltsgerät gekauft, das unter Anwendung zeitgemäßer Technologien und hochwertiger Materialien
hergestellt wurde. Während des Gebrauchs werden Sie die Funktionalität und die Sicherheit, konstante Merkmale
unserer Produktion zu schätzen wissen.
DIESE INSTRUKTIONEN SIND NUR FÜR DIE BESTIMMUNGSLÄNDER GÜLTIG, DEREN SYMBOLDIESE INSTRUKTIONEN SIND NUR FÜR DIE BESTIMMUNGSLÄNDER GÜLTIG, DEREN SYMBOL
DIESE INSTRUKTIONEN SIND NUR FÜR DIE BESTIMMUNGSLÄNDER GÜLTIG, DEREN SYMBOL
DIESE INSTRUKTIONEN SIND NUR FÜR DIE BESTIMMUNGSLÄNDER GÜLTIG, DEREN SYMBOLDIESE INSTRUKTIONEN SIND NUR FÜR DIE BESTIMMUNGSLÄNDER GÜLTIG, DEREN SYMBOL
AUF DEM HANDBUCH UND DEM TYPENSCHILD DES GERÄTES FIGURIERT.AUF DEM HANDBUCH UND DEM TYPENSCHILD DES GERÄTES FIGURIERT.
AUF DEM HANDBUCH UND DEM TYPENSCHILD DES GERÄTES FIGURIERT.
AUF DEM HANDBUCH UND DEM TYPENSCHILD DES GERÄTES FIGURIERT.AUF DEM HANDBUCH UND DEM TYPENSCHILD DES GERÄTES FIGURIERT.
Das Gerät ist für den Gebrauch durchDas Gerät ist für den Gebrauch durch
1.
Das Gerät ist für den Gebrauch durch
Das Gerät ist für den Gebrauch durchDas Gerät ist für den Gebrauch durch
Privatpersonen für die nichtprofessionellePrivatpersonen für die nichtprofessionelle
Privatpersonen für die nichtprofessionelle
Privatpersonen für die nichtprofessionellePrivatpersonen für die nichtprofessionelle
Anwendung in Wohnhäusern konzipiert.Anwendung in Wohnhäusern konzipiert.
Anwendung in Wohnhäusern konzipiert.
Anwendung in Wohnhäusern konzipiert.Anwendung in Wohnhäusern konzipiert.
2.2.
Lesen Sie die in dem vorliegenden HandbuchLesen Sie die in dem vorliegenden Handbuch
2.
Lesen Sie die in dem vorliegenden Handbuch
2.2.
Lesen Sie die in dem vorliegenden HandbuchLesen Sie die in dem vorliegenden Handbuch
enthaltenen Anweisungen aufmerksam durch,enthaltenen Anweisungen aufmerksam durch,
enthaltenen Anweisungen aufmerksam durch,
enthaltenen Anweisungen aufmerksam durch,enthaltenen Anweisungen aufmerksam durch,
da es wichtige Angaben hinsichtlich derda es wichtige Angaben hinsichtlich der
da es wichtige Angaben hinsichtlich der
da es wichtige Angaben hinsichtlich derda es wichtige Angaben hinsichtlich der
Sicherheit während der Installation, desSicherheit während der Installation, des
Sicherheit während der Installation, des
Sicherheit während der Installation, desSicherheit während der Installation, des
Gebrauchs und der Wartung enthält.Gebrauchs und der Wartung enthält.
Gebrauchs und der Wartung enthält.
Gebrauchs und der Wartung enthält.Gebrauchs und der Wartung enthält.
Verwahren Sie dieses Handbuch für weitereVerwahren Sie dieses Handbuch für weitere
Verwahren Sie dieses Handbuch für weitere
Verwahren Sie dieses Handbuch für weitereVerwahren Sie dieses Handbuch für weitere
Konsultationen sorgfältigKonsultationen sorgfältig
3. Nachdem Sie die Verpackung entfernt haben,
überprüfen Sie die Vollständigkeit des Gerätes. Im
Zweifelsfall nehmen Sie das Gerät nicht in Gebrauch
und wenden sich an qualifiziertes Fachpersonal.
4. Es ist unerläßlich, alle Installations- und
Einstellarbeiten von qualifiziertem Fachpersonal
entsprechend den geltenden Normen durchführen
zu lassen. Die spezifischen Anweisungen sind in
den dem Installateur vorbehaltenen Instruktionen
beschrieben.
5. Den einwandfreien Zustand des Gasanschlußrohrs
regelmäßig überprüfen und durch qualifiziertes
Fachpersonal ersetzen lassen sobald irgendwelche
Anomalien festgestellt werden.
6. Das Zufuhrkabel und das Gasanschlußrohr dieses
Gerätes dürfen unter keinen Umständen vom
Anwender ausgetauscht werden. Im Falle einer
Entsorgung von ElektroaltgerätenEntsorgung von Elektroaltgeräten
Entsorgung von Elektroaltgeräten
Entsorgung von ElektroaltgerätenEntsorgung von Elektroaltgeräten
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EC über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) dürfen
Elektrohaushalts-Altgeräte nicht über den
herkömmlichen Haushaltsmüllkreislauf entsorgt werden.
Altgeräte müssen separat gesammelt werden, um die
Wiederverwertung und das Recycling der beinhalteten
Materialien zu optimieren und die Einflüsse auf die
Umwelt und die Gesundheit zu reduzieren. Das Symbol
„durchgestrichene Mülltonne“ auf jedem Produkt erinnert
Sie an Ihre Verpflichtung, dass Elektrohaushaltsgeräte
gesondert entsorgt werden müssen.
Endverbraucher können sich an Abfallämter der
Gemeinden wenden, um mehr Informationen über die
korrekte Entsorgung ihrer Elektrohaushaltsgeräte zu
erhalten.
..
.
..
Beschädigung und des eventuellen Austauschs ist
sich ausschließlich an ein autorisiertes
Kundendienstzentrum zu wenden.
7. Vor Anschluß des Gerätes ist sicherzustellen, daß
die Daten auf dem Typenschild (im unteren Teil des
Gerätes und auf der letzten Seite des Handbuches)
mit denjenigen des Strom- und
Gasversorgungsnetzes übereinstimmen.
8. Überprüfen, daß die Leistung der elektrischen
Anlage und der Steckdosen für die auf dem
Typenschild angegebene Höchstleistung des
Gerätes geeignet sind. Im Zweifelsfall ist sich an
eine qualifizierte Fachkraft zu wenden.
9. Das Gerät nicht unnötig eingeschaltet lassen. Den
Hauptschalter des Gerätes ausschalten, wenn dieses
nicht gebraucht wird und den Gasabsperrhahn
schließen.
10. Einige Teile des Gerätes, insbesondere der Brenner,
bleiben noch lange nach dem Gebrauch warm.
Darauf achten, diese nicht zu berühren.
11. Auf die offenen Gaskochstellen dürfen keine
instabilen oder deformierten Töpfe aufgestellt
werden, um Unfälle durch Umkippen zu vermeiden.
12. Keine leicht entflammbaren Flüssigkeiten in der
Nähe des Gerätes verwenden, wenn dieses in
Betrieb ist.
13. Verwenden Sie bitte keine Dampfreiniger zur
Reinigung Ihres Backofens.
14. Verwenden Sie kein Kochgeschirr, dessen Ränder
über den Geräterand hinausstehen.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Das Gerät ist nicht zur Verwendung durch Personen
(einschließlich Kinder) mit eingeschränkten
körperlichen, geistigen oder
Wahrnehmungsfähigkeiten oder aber ohne
ausreichende Erfahrung und Produktkenntnis
geeignet, sofern sie nicht durch eine für ihre
Sicherheit verantwortliche Person beaufsichtigt
werden oder zuvor Anleitungen zum
Gerätegebrauch erhalten haben.
BlitzkochbrennerBlitzkochbrenner
Bedienknöpfe der GasbrennerBedienknöpfe der Gasbrenner
G
Bedienknöpfe der Gasbrenner
Bedienknöpfe der GasbrennerBedienknöpfe der Gasbrenner
Zündkerze der GasbrennerZündkerze der Gasbrenner
E
Zündkerze der Gasbrenner
Zündkerze der GasbrennerZündkerze der Gasbrenner
SicherheitsvorrichtungSicherheitsvorrichtung
F
Sicherheitsvorrichtung interveniert im Falle eines
SicherheitsvorrichtungSicherheitsvorrichtung
unvorhergesehenen Erlöschens der Flamme
(Überlaufen von Flüssigkeiten, Luftzug, usw.) durch
Blockieren der Gaszufuhr des Brenners.
Abstellgitter für KochgeschirrAbstellgitter für Kochgeschirr
H
Abstellgitter für Kochgeschirr
Abstellgitter für KochgeschirrAbstellgitter für Kochgeschirr
E
43
Page 44
te
Bedienung der Brennköpfe
BE
DE
AT
Einstellung der BrennköpfeEinstellung der Brennköpfe
Einstellung der Brennköpfe
Einstellung der BrennköpfeEinstellung der Brennköpfe
Zur Einstellung auf den Drehschalter drücken und
gleichzeitig entgegen dem Uhrzeigersinn drehen, bis die
Markierung des Schalters dem gewünschten, dreieckigen
Symbol gegenübersteht:
Schwarzer Kreis: ausgeschaltet
Große Flamme: voll eingeschaltet
Kleine Flamme: reduzierte Leistung
Außerdem zeigen die Symbole in der Nähe der Drehknöpfe
die Position des jeweiligen Brenners auf dem Kochfeld an.
Das Gerät ist mit Sicherheitsvorrichtungen gegen das
Austreten von Gas mittels Thermoelement ausgestattet.
Diese Vorrichtung blockiert den Gasaustritt, falls die
Brennerflamme während des Betriebs erlischt. Die
Kochfelder sind mit Sicherheitsvorrichtungen gegen das
Austreten von Gas mittels Thermoelement ausgestattet.
Diese Vorrichtung blockiert den Gasaustritt, falls die
Brennerflamme während des Betriebs erlischt.
Anzünden eines BrennersAnzünden eines Brenners
Anzünden eines Brenners
Anzünden eines BrennersAnzünden eines Brenners
• den jeweiligen Drehknopf eindrücken und gegen den
Uhrzeigersinn drehen bis er auf dem Symbol des
Maximalleistung steht;
• den Drehknopf bis zum Anschlag eindrücken ;
• den Drehknopf bei gezündeter Flamme ungefähr 10
Sekunden lang gedrückt halten, um die Erwärmung des
Sicherheitsthermoelementes zu ermöglichen;
• den Drehknopf loslassen und überprüfen, daß die
Zündung auf stabile Weise erfolgt ist. Andernfalls ist die
Operation zu wiederholen.
Zur Einstellung der niedrigsten Leistung drehen Sie den
Reglerknopf auf die kleine Flamme. Mittlere Leistungsstufen
erhalten Sie durch Drehen des Reglerknopfes auf eine
Zwischenposition zwischen der großen und kleinen
Flamme. Zum Ausschalten des Brenners drehen Sie den
Reglerknopf im Uhrzeigersinn auf Pos. AUS "
Wichtig:Wichtig:
Wichtig:
Wichtig:Wichtig:
• Die automatische Zündvorrichtung nicht länger als 15
Sekunden lang betätigen.
• In einigen Fällen sind Schwierigkeiten bei der Zündung
auf sich eventuell in der Gasleitung befindliche Luft
zurückzuführen.
• Falls die Brennerflamme unvorhergesehen erlöschen
sollte, tritt das Gas lediglich einige Augenblicke lang weiter
aus, bevor die Sicherheitsvorrichtung interveniert. Den
Bedienknopf zurückdrehen und die erneute Zündung erst
nach mindestens 1 Minute wieder versuchen, damit sich
auf diese Weise das ausgetretene Gas, das anderfalls
gefährlich werden könnte, verflüchtigen kann.
• Wenn das Gerät nicht in Betrieb ist, muß überprüft werden,
daß sich die Drehknöpfe in der AUS-Position "•" befinden.
Außerdem ist es ratsam, den Hauptabsperrhahn der
Gaszufuhr zu schließen.
".
Gebrauch der BrennerGebrauch der Brenner
Gebrauch der Brenner
Gebrauch der BrennerGebrauch der Brenner
Um eine maximale Brennerleistung zu erzielen, ist es
empfehlenswert, nur Töpfe mit einem für den Brenner
geeigneten Durchmesser zu verwenden, um zu vermeiden,
daß die Flamme über den Topfboden hinausgeht (siehe
nachstehende Tabelle). Sobald eine Flüssigkeit zu kochen
beginnt, ist es außerdem ratsam, die Flamme soweit herunter
zu drehen, daß sie gerade noch köchelt.
Brennerø Topfdurchmesser (cm)
A.Hilfsbrenner6 – 14
B.Schnellkochbrenner15 – 22
C.Blitzkochbrenner21 – 26
Da der Brenner mit einer Sicherheitsvorrichtung "F"Da der Brenner mit einer Sicherheitsvorrichtung "F"
Da der Brenner mit einer Sicherheitsvorrichtung "F"
Da der Brenner mit einer Sicherheitsvorrichtung "F"Da der Brenner mit einer Sicherheitsvorrichtung "F"
ausgestattet istausgestattet ist
ausgestattet ist, muss der Reglerknopf für ca. 6 Sekunden
ausgestattet istausgestattet ist
gedrückt werden, bis die Sicherheitsvorrichtung, dank derer
die Flamme automatisch gezündet wird und brennend
gehalten bleibt, heiß wird.
Um den Brenner auszuschalten,Um den Brenner auszuschalten,
Um den Brenner auszuschalten, drehen Sie den
Um den Brenner auszuschalten,Um den Brenner auszuschalten,
Reglerknopf im Uhrzeigersinn wieder auf AUS
(gekennzeichnet durch das Symbol “ ”).
Um optimale Leistungen Ihres zu gewährleisten, sind beim
Kochen einige grundsätzlichen Maßnahmen zu beachten:
Verwenden Sie Kochgeschirr, die glatt auf der Kochzone
aufliegen.
No
Bei einer Stromstörung ist es möglich, den Brennkopf mit
einem Streichholz anzuzünden, wobei der Drehschalter auf
die maximale Brennstufe gestellt wird. Zum Anzünden der
Gasflamme führen Sie ein brennendes Streichholz oder
einen Gasanzünder an den Brenner, drücken den
entsprechenden Reglerknopf fest ein und drehen diesen
dann gegen den Uhrzeigersinn auf Maximum.
44
Page 45
Anweisungen für den installateur
Die nachstehenden Anweisungen wenden sich an den
qualifizierten Installateur, so daß er die Installations-,
Einstell- und technischen Wartungsarbeiten auf korrekte
Weise in Übereinstimmung mit den geltenden Normen
durchführen kann.
Wichtig: jeglicher Einstell- und WartungseingriffWichtig: jeglicher Einstell- und Wartungseingriff
Wichtig: jeglicher Einstell- und Wartungseingriff
Wichtig: jeglicher Einstell- und WartungseingriffWichtig: jeglicher Einstell- und Wartungseingriff
usw. darf erst durchgeführt werden, nachdemusw. darf erst durchgeführt werden, nachdem
usw. darf erst durchgeführt werden, nachdem
usw. darf erst durchgeführt werden, nachdemusw. darf erst durchgeführt werden, nachdem
die Stromversorgung der Kochplattedie Stromversorgung der Kochplatte
die Stromversorgung der Kochplatte
die Stromversorgung der Kochplattedie Stromversorgung der Kochplatte
unterbrochen wurde. unterbrochen wurde.
unterbrochen wurde. Sollte es dennoch notwendig
unterbrochen wurde. unterbrochen wurde.
sein, das Gerät unter Spannung zu halten, ist äußerste
Vorsicht walten zu lassen.
Die Kochplatten verfügen über die folgenden
technischen Merkmaletechnischen Merkmale
technischen Merkmale:
technischen Merkmaletechnischen Merkmale
- Klasse 1: - Klasse 1:
- Klasse 1: alle Modelle mit einer Randhöhe von mehr
- Klasse 3: - Klasse 3:
weniger als 82 mm (siehe folgende Seite,
Abb. 4, Details H1 und H2).
-Kategorie II 2H3B/P (für ÖSTERREICH)-Kategorie II 2H3B/P (für ÖSTERREICH)
-Kategorie II 2H3B/P (für ÖSTERREICH)
-Kategorie II 2H3B/P (für ÖSTERREICH)-Kategorie II 2H3B/P (für ÖSTERREICH)
-Kategorie II 2E+3+ (für BELGIE)-Kategorie II 2E+3+ (für BELGIE)
-Kategorie II 2E+3+ (für BELGIE)
-Kategorie II 2E+3+ (für BELGIE)-Kategorie II 2E+3+ (für BELGIE)
AufstellungAufstellung
Aufstellung
AufstellungAufstellung
Dieses Gerät darf nur in ständig belüfteten Räumen
entsprechend den geltenden Normen installiert und in
Betrieb genommen werden. Folgendes ist zu beachten:
• Das Gerät muß die Abgase in eine geeignete
Dunstabzugshaube oder Ofenrohr (Abb.1A) oder direkt
ins Freie abführen (Abb.1B).
• Falls die Anwendung einer Dunstabzugshaube nicht
möglich ist, ist die Verwendung eines
Elektroventilators zulässig, der auf dem Fenster oder
der Außenwand installiert ist, und mit dem Gerät
gleichzeitig in Betrieb genommen werden muß.
In Abzugsschächte oder Kamine mit Direkt ins Freie
Abzweigungen
( ausschließlich für Kochgeräte bestimmt)
Abb. 1AAbb. 1B
Belüftung des KüchenraumsBelüftung des Küchenraums
Belüftung des Küchenraums
Belüftung des KüchenraumsBelüftung des Küchenraums
Der Luftzustrom zu dem Raum, in dem das Gerät
installiert wird, muß der Luftmenge entsprechen, die für
eine reguläre Verbrennung der Gase und die Belüftung
des Raumes selbst erforderlich ist. Der natürliche
Luftaustausch muß durch permanente Öffnungen in den
Außenwänden des Raums oder durch einzelne bzw.
gemeinsame Belüftungssammelschächte in
Übereinstimmung mit den geltenden Normen erfolgen.
Die Luft muß direkt von draußen kommen, und zwar in
einem Bereich weit entfernt von Quellen, die diese
verunreinigen könnte.
Die Belüftungsöffnung muß die folgenden
Charakteristiken aufweisen (Abb.2A):
• einen totalen freien Durchflußquerschnitt von
mindestens 6 cm² pro kW nominaler Wärmeleistung
des Gerätes, mit einem Minimum von 100 cm² (die
Wärmeleistung ist dem
TypenschildTypenschild
Typenschild zu entnehmen);
TypenschildTypenschild
• sie muß so beschaffen sein, daß die Öffnungen sowohl
auf der Innen- als auch auf der Außenseite der Wand
nicht versperrt werden können;
• sie muß z.B. mit einem Gitter, Metallnetz, usw.
geschützt werden, so daß der o.g. Nutzdurchschnitt
nicht verringert wird;
• sie muß sich in Fußbodenhöhe befinden.
AngrenzenderZu belüftender
Raum Raum
A
Abb. 2AAbb. 2B
Beispiel einer BelüftungsöffnungGrößerer Schlitz zwischen
für die Verbrennungsluft Tür und Boden
Die Luftzufuhr kann auch durch einen angrenzenden
Raum erfolgen, solange es sich hierbei nicht um ein
Schlafzimmer handelt oder einen Raum mit möglicher
Feuergefahr wie z.B. Abstellräume, Garagen,
Brennstoffdepots, usw., und entsprechend den
geltenden Normen belüftet ist. Der Luftstrom vom
angrenzenden Raum zu demjenigen, der belüftet
werden soll, kann auch frei durch permanente Öffnungen
mit einem Durchschnitt erfolgen, der zumindest dem
oben angegebenen entspricht. Diese Öffnungen können
ebenfalls durch Vergrößerung des Schlitzes zwischen
Tür und Boden erzielt werden (Abb.2B). Wenn für die
Abfuhr der Verbrennungsgase ein Elektroventilator
verwendet wird, muß die Belüftungsöffnung
entsprechend der maximalen Luftleistung desselben
vergrößert werden. Der Elektroventilator muß eine
ausreichende Leistung aufweisen, um zu gewährleisten,
daß bei einem Küchenraum ein stündlicher Luftaustausch
von 3÷5 Mal des Raumvolumens erfolgt. Ein intensiver
und langandauernder Gebrauch des Gerätes kann eine
zusätzliche Belüftung erforderlich machen, z.B. durch
Öffnen eines Fensters oder einer effizienteren Belüftung
BE
DE
AT
45
Page 46
BE
DE
AT
durch Erhöhung der Ansaugleistung des
Elektroventilators, falls dieser vorhanden ist.
Petroleumflüssiggase, die schwerer als Luft sind, stauen
sich nach unten. Daher müssen Räume, in denen sich
Gasflaschen mit Flüssiggas befinden, Öffnungen ins
Freie auf Fußbodenhöhe aufweisen, um auf diese Weise
das Entweichen eventueller Gaslecks nach unten zu
ermöglichen. Außerdem keine Gasflaschen mit
Flüssiggas (selbst wenn diese leer sind) in Räumen
aufbewahren, die unterhalb des Bodenniveaus liegen;
es ist ratsam, in diesem Raum nur die Gasflasche zu
verwahren, die in Gebrauch ist, und diese entfernt von
Wärmequellen anzuschließen, die eine Temperatur von
mehr als 50°C erreichen könnten.
46
Page 47
Installation der kochmulde
m
m
Es ist notwendig, geeignete Vorsichtsmaßnahmen zu
ergreifen, um eine Installation gemäß den geltenden
Unfallverhütungsvorschriften für den Elektro- und
Gasanschluß sicherzustellen. Für den einwandfreien
Betrieb des in die Möbel installierten Gerätes müssen
die in Abb.3 angegebenen Mindestabstände eingehalten
werden. Außerdem müssen die angrenzenden
Oberflächen und die Hinterwand geeignet sein, um einer
Überhitzung von 65°C zu widerstehen.
in. 45 mm
min. 50 m
Abb.3
Anbringung am MöbelAnbringung am Möbel
Anbringung am Möbel
Anbringung am MöbelAnbringung am Möbel
In Bezug auf die Installationsart wird zwischen drei
verschiedenen Gerätearten unterschieden:
EINBAUKOCHMULDE
HÖHE = ST AHLSTÄRKE
1-Einbaukochmulden (Klasse 3) zur1-Einbaukochmulden (Klasse 3) zur
4, Detail H1). In diesem Fall ist für die Installation ein
4, Detail H1)4, Detail H1)
Ausschnitt in der Arbeitsfläche vorzusehen, dessen
Größe den äußeren Abmessungen der Kochmulde
verringert um 2 cm pro Seite entspricht, so dass eine 1
cm breite Auflagefläche für die Kochmulde auf der
Arbeitsfläche erhalten wird (siehe Abbildung 5). Zum
flächenbündigen Einbau ist daraufhin eine weitere
Vertiefung an selbiger Auflagefläche vorzusehen, so
dass sowohl der Rand der Kochmulde als auch die sich
unter dem Rand befindliche Dichtung darin Platz hat.
Bevor Sie die Kochmulde an der Arbeitsfläche
befestigen, verlegen Sie bitte die
"X" "X"
"X" (mitgelieferte)
"X" "X"
Dichtung unter dem Kochmuldenrand, wie in der
Abbildung 5 veranschaulicht.
Abb.5
2-Einbaukochmulden (Klasse 3) mit einem2-Einbaukochmulden (Klasse 3) mit einem
2-Einbaukochmulden (Klasse 3) mit einem
2-Einbaukochmulden (Klasse 3) mit einem2-Einbaukochmulden (Klasse 3) mit einem
weniger als 82 mm hohen Rand (siehe Abbildungweniger als 82 mm hohen Rand (siehe Abbildung
weniger als 82 mm hohen Rand (siehe Abbildung
weniger als 82 mm hohen Rand (siehe Abbildungweniger als 82 mm hohen Rand (siehe Abbildung
4, Detail H2)4, Detail H2)
4, Detail H2). Zur Installation der Kochmulde ist in
4, Detail H2)4, Detail H2)
der Arbeitsfläche ein Ausschnitt vorzusehen, der groß
genug ist, um darin den gesamten unteren Kasten der
Kochmulde unterzubringen. Dabei ist darauf zu achten,
dass zwischen Letzterem und der Arbeitsplatte aus Holz
rund herum mindestens 1 cm Luft gelassen wird (der
untere Teil des Kastens kann auch in direktem Kontakt
sein).
BE
DE
AT
3-Aufsatzkochmulden (Klasse 1) mit einem mehr3-Aufsatzkochmulden (Klasse 1) mit einem mehr
3-Aufsatzkochmulden (Klasse 1) mit einem mehr
3-Aufsatzkochmulden (Klasse 1) mit einem mehr3-Aufsatzkochmulden (Klasse 1) mit einem mehr
als 82 mm hohen Rand (siehe Abbildung 4,als 82 mm hohen Rand (siehe Abbildung 4,
als 82 mm hohen Rand (siehe Abbildung 4,
als 82 mm hohen Rand (siehe Abbildung 4,als 82 mm hohen Rand (siehe Abbildung 4,
Detail H3).Detail H3).
Detail H3). In diesem Fall ragt der untere Kasten der
Detail H3).Detail H3).
EINBAUKOCHMULDE
ST AHLSTÄRKE < HÖHE < 82 mm
Kochmulde nicht über den Rand selbiger heraus. Bei
Aufsatz auf einer Arbeitsplatte sind lediglich die
notwendigen Öffnungen zur Durchführung der
Gaszuleitung und des Stromkabels vorzusehen.
AUFSATZKOCHMULDE -
AUF ARBEITSFLÄCHE -
HÖHE > 82 mm
Die Verankerung des Gerätes an den Möbeln muss mit
speziellen Befestigungen (im Beipack), und jeweils
entsprechend der Art der Installation und der Form des
Gerätes vorgenommen werden.
Abb.4
NB: Zu Zwecken der Instandhaltung und PflegeNB: Zu Zwecken der Instandhaltung und Pflege
NB: Zu Zwecken der Instandhaltung und Pflege
NB: Zu Zwecken der Instandhaltung und PflegeNB: Zu Zwecken der Instandhaltung und Pflege
ist dafür zu sorgen, dass nach der Installation,ist dafür zu sorgen, dass nach der Installation,
ist dafür zu sorgen, dass nach der Installation,
ist dafür zu sorgen, dass nach der Installation,ist dafür zu sorgen, dass nach der Installation,
der Bereich der Kochmulde unter demder Bereich der Kochmulde unter dem
der Bereich der Kochmulde unter dem
der Bereich der Kochmulde unter demder Bereich der Kochmulde unter dem
Garbereich gut zugänglich ist (keineGarbereich gut zugänglich ist (keine
Garbereich gut zugänglich ist (keine
Garbereich gut zugänglich ist (keineGarbereich gut zugänglich ist (keine
geschlossenen Module).geschlossenen Module).
geschlossenen Module).
geschlossenen Module).geschlossenen Module).
47
Page 48
Gasanschluß
A
BE
DE
AT
• Der Anschluß des Gerätes an die Gasleitung bzw. an
die Gasflasche muß entsprechend den Vorschriften
der geltenden Normen erfolgen, und zwar erst
nachdem sichergestellt ist, daß das Gerät auf die
Gasart eingestellt ist, mit der es versorgt werden wird.
• Dieses Gerät ist für den Betrieb mit dem auf dem
Etikett angegebenen Gas vorbereitet, das auf dem
Kochfeld selbst angebracht ist. Falls die Gaszufuhr
nicht mit derjenigen übereinstimmt, auf die das Gerät
eingestellt wurde, ist der Austausch der
entsprechenden (mitgelieferten) Düsen vorzunehmen,
wobei der Paragraph “Umstellung auf andere
Gasarten” zu befolgen ist.
• Für einen störungsfreien sicheren Betrieb, einen
angemessenen Energieverbrauch und eine längere
Lebensdauer des Gerätes ist sicherzustellen, daß der
Zufuhrdruck den in der Tabelle 1 "Merkmale der
Brenner und üsen" angegebenen Werten entspricht;
andernfalls ist ein geeigneter Druckregler
entsprechend den geltenen Normen auf der
Zufuhrleitung zu installieren.
• Den Anschluß so ausführen, daß dieser keinerlei
Beanspruchung ausgesetzt ist.
Den Anschluß an das auf der rechten Hinterseite des
Gerätes (Abb.7) befindliche Anschlußstück (Gewinde
½"G - Anschluß) mit Hilfe eines festen Metallrohrs und
Anschlüssen entsprechend den geltenden Normen bzw.
mit einem flexiblen Schlauch mit durchgehender
Metallummantelung entsprechend den geltenden
Normen mit einer Länge von nicht mehr als 2000 mm
durchführen.
Sollte es notwendig sein, den Anschluß zu drehen, ist
die Dichtung vorsichtshalber auszutauschen (zusammen
mit dem Gerät geliefert). Nach erfolgter Installation ist
die einwandfeie Dichtigkeit des Gaskreislaufs unter
Verwendung einer Seifenlösung (niemals mit Hilfe einer
Flamme) zu überprüfen. Außerdem ist zu überprüfen,
daß das Anschlußrohr nicht in Kontakt mit Möbelteilen
kommt, die den Anschluß selbst beschädigen oder
einklemmen könnten. Sicherstellen, daß die
Zufuhrleitung für Erdgas ausreichend ist, um das Gerät
zu versorgen, wenn alle Brenner in Betrieb sind.
Wichtig:Wichtig:
Wichtig: Für den Anschluß an Flüssiggas (in einer
Wichtig:Wichtig:
Gasflasche) ist ein Druckregler entsprechend den
geltenden Normen zwischenzuschalten.
Umstellung auf andere GasartenUmstellung auf andere Gasarten
Umstellung auf andere Gasarten
Umstellung auf andere GasartenUmstellung auf andere Gasarten
Wenn die Kochplatte an eine andere Gasart als Erdgas
bzw. die auf dem Typenschild der Kochplatte selbst
angegebene Gasart angeschlossen werden soll, sind
die folgenden Operationen sorgfältig durchzuführen:
• die Roste und die Brenner entfernen.
• die Düsen “
Steckschlüssels ausschrauben und durch die Düsen
ersetzen, die einen geeigneten Durchmesser
entsprechend der verwendeten Gasart gemäß
nachstehender Tabelle 1 "Merkmale der Brenner und
Düsen" aufweisen.
• Ersetzen Sie anschließend das Etikett der alten
Eichung mit dem im Düsenbeipack befindlichen Etikett
der neu eingestellten Gasart.
Einstellung der Brenner-PrimärluftEinstellung der Brenner-Primärluft
Einstellung der Brenner-Primärluft
Einstellung der Brenner-PrimärluftEinstellung der Brenner-Primärluft
Eine Einstellung der Primärluft ist nicht erforderlich.
Einstellung des MinimalleistungEinstellung des Minimalleistung
Einstellung des Minimalleistung
Einstellung des MinimalleistungEinstellung des Minimalleistung
• Den Gashahn auf die Mindestposition einstellen;
• Den Drehknopf des Gashahns entfernen und die im
Inneren bzw. seitlich des Gashahnstiftes befindliche
Stellschraube (Abb.9) unter Verwendung eines
entsprechenden Schraubenziehers betätigen (durch
das Lockern der Schraube das Minimum erhöht und
durch das Anziehen verringert wird).
Merke:Merke:
Merke: bei Flüssiggas muß die Stellschraube bis zum
Merke:Merke:
Anschlag festgezogen werden
• Nachdem die gewünschte Minimalleistung bei
gezündetem Brenner erzielt wurde, den Brennerkopf
mehrfach abrupt von der Minimal-auf die
Maximalleistung und umgekehrt drehen, und
sicherstellen, daß dabei die Flamme nicht ausgeht.
Abb.7
AA
A” (Abb.8) mit Hilfe eines 7 mm
AA
Abb.8
Abb.9
48
Page 49
Elektroanschluß
ES IST UNERLÄSSLICH, DAS GERÄT ZU ERDEN.
Die Kochplatten sind für den Betrieb mit Wechselstrom
bei der auf dem Typenschild (unter dem Kochfeld bzw.
am Ende der Bedienungsanleitung) angegebenen
Zufuhrspannung und Frequenz eingerichtet. Es ist
sicherzustellen, daß die bauseitige Anschlußspannung
dem auf dem Typenschild angegebenen Wert entspricht.
Anschluß des Stromkabels an das NetzAnschluß des Stromkabels an das Netz
Anschluß des Stromkabels an das Netz
Anschluß des Stromkabels an das NetzAnschluß des Stromkabels an das Netz
Bei allen Modellen ohne Stecker ist ein Standardstecker
an das Stromkabel anzuschließen, der für die auf dem
Typenschild angegebene Leistung geeignet ist, und an
eine geeignete Steckdose anzuschließen. Wenn ein
direkter Anschluß an das Stromnetz gewünscht wird,
ist es notwendig, zwischen dem Gerät und dem
Stromnetz einen mehrpoligen Trennschalter mit einer
Kontaktöffnung von mindestens 3 mm
zwischenzuschalten, der für die Aufnahmeleistung
geeignet ist und den geltenden Normen entspricht. Das
gelb/grüne Erdungskabel darf von diesem Schalter nicht
unterbrochen werden. Das Stromzufuhrkabel muß unter
allen Umständen so plaziert werden, daß es an keiner
Stelle eine Temperatur von 50 °C über der
Raumtemperatur erreicht. Im Falle der Installation über
einem Einbauofen ist der Elektroanschluß des
Kochfeldes und derjenige des Ofens separat
durchzuführen, und zwar sowohl aus Gründen der
elektrischen Sicherheit als auch zur Vereinfachung der
eventuellen Entfernung des Ofens. Keine
Reduzierungen, Adapter oder Verteiler verwenden, da
dies Überhitzungen oder Versengungen hervorrufen
könnten. Vor der Durchführung des Anschlusses ist
sicherzustellen, daß:
• das Überdruckventil und die vorhandenen
Installationen der Aufnahmeleistung des Gerätes
entsprechen (
• die Zufuhrleitung entsprechend den geltenden Normen
und gesetzlichen Bestimmungen an eine
leistungsfähige Erdungsanlage angeschlossen ist;
• der verwendete Stecker bzw. der allseitige
Trennschalter bei installiertem Kochfeld leicht
zugänglich sind.
DER HERSTELLER LEHNT JEDE VERANTWORTUNG
AB, WENN DIE UNFALLVERHÜTUNGSVOR-SCHRIFTEN
NICHT BEACHTET WERDEN.
siehe Typenschildsiehe Typenschild
siehe Typenschild);
siehe Typenschildsiehe Typenschild
BE
DE
AT
Austausch des KabelsAustausch des Kabels
Austausch des Kabels
Austausch des KabelsAustausch des Kabels
Für den Austausch des Kabels ist ein Gummikabel vom
Typ H05RR-F mit einem Durchschnitt 3 x 0.75 mm² zu
verwenden.
Die gelb-grüne Erdungsleitung muß um 2÷3 cm länger
als die anderen Drähte sein.
49
Page 50
BE
DE
AT
Merkmale der Brenner und Düsen
Tabelle 1 (DEUTSCHLAND)FlüssiggasErdgas
ø
Brenner
D.mit Dreifachkrone1303.251.35074236133309
C.Blitz1003.000.73875218116134286332
B.Schnell751.650.4275812096100157183
Zufuhrdruck (mbar)502020
Tabelle 1 (BELGIE)FlüssiggasErdgas
Brennerø
Brenner
(mm)
Leistung
kW (H.s.*)
Nom.Min.G30/G31G20G25 (1)G20G25 (1)
Brenner
By-pass
1/100
(mm)
Leistung
kW (H.s.*)
Düsen
1/100
(mm)
By-pass
1/100
Durchfluß*
g/h
Düse
1/100
Düsen
1/100 (mm)
Menge*
g/h
Durchfluß*
l/h
Düse
1/100
Menge*
l/h
(mm)Nom.Red.(mm)(mm)Butan Propan(mm)G20G25
C. Blitz1003.000.74086218214116286332
B. Schnell751.650.4306412011896157183
A. Hilfs551.000.4305073717195111
Zufuhrdruck (mbar)
(1) : nur für DEUTSCHLAND(1) : nur für DEUTSCHLAND
(1) : nur für DEUTSCHLAND
(1) : nur für DEUTSCHLAND(1) : nur für DEUTSCHLAND