SCHOLTES WDR 24 XA User Manual

Page 1
WDR 24 XA WDR 24 MT DR14XAS3
Français
Mode d’emploi
FOUR
Sommaire
Mode d’emploi,1 Avertissements,4 Assistance,7 Description de l’appareil,9 Installation,17 Mise en marche et utilisation,18 Précautions et conseils,18 Nettoyage et entretien,19 Anomalies et remèdes,19
Italiano
Istruzioni per l’uso
Sommario
Istruzioni per l’uso,1 Avvertenze,3 Assistenza,7 Descrizione dell’apparecchio,9 Installazione,11 Avvio e utilizzo,12 Precauzioni e consigli,12 Manutenzione e cura,13 Anomalie e rimedi,13
English
Operating Instructions
OVEN
Contents
Operating Instructions,1 Warnings,3 Assistance,7 Description of the appliance,9 Installation,14 Start-up and use,15 Precautions and tips,15 Maintenance and care,16 Troubleshooting,16
Nederlands
Gebruiksaanwijzing
OVEN
Inhoud
Gebruiksaanwijzing,1 Belangrijk,4 Service,7 Beschrijving van het apparaat,9 Het installeren,20 Starten en gebruik,21 Voorzorgsmaatregelen en advies,21 Onderhoud en verzorging,22 Storingen en oplossingen,22
Deutsch
Bedienungsanleitung
BACKOFEN
Inhaltsverzeichnis
Bedienungsanleitung,1 Hinweise,5 Kundendienst,7 Beschreibung Ihres Gerätes,10 Installation,23 Inbetriebsetzung und Gebrauch,24 Vorsichtsmaßregeln und Hinweise,24
Reinigung und Pege,25
Störungen und Abhilfe,25
Page 2
Dansk
Brugervejledning
OVN
Oversigt
Brugervejledning,2 Advarsler,5 Service,8 Beskrivelse af apparatet,10 Installation,26 Start og brug,27 Forskrifter og råd,27 Vedligeholdelse,28 Problemløsning,28
Portuges
Instruções para a utilização
Índice
Instruções para a utilização,2 Advertências,6 Assistência,8 Descrição do aparelho,10 Instalação,29 Início e utilização,30 Precauções e conselhos,30 Manutenção e cuidados,31 Anomalias e soluções,31
Español
Manual de instrucciones
HORNO
Sumario
Manual de instrucciones,2 Advertencias,6 Asistencia,8 Descripción del aparato,10 Instalación,32 Puesta en funcionamiento y uso,33 Precauciones y consejos,33 Mantenimiento y cuidados,34 Anomalías y soluciones,34
Page 3
Avvertenze
Warnings
ATTENZIONE: Questo apparecchio e le sue parti accessibili diventano molto caldi durante l’uso. Bisogna fare attenzione ed evitare di toccare gli elementi riscaldanti. Tenere lontani i bambini inferiori agli 8 anni se non continuamente sorvegliati. Il presente apparecchio può essere utilizzato dai bambini a partire dagli 8 anni e da persone con
ridotte capacità siche, sensoriali o mentali oppure
con mancanza di esperienza e di conoscenza se si trovano sotto adeguata sorveglianza oppure se sono stati istruiti circa l’uso dell’apparecchio in modo sicuro e se si rendono conto dei pericoli correlati. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. Le operazioni di pulizia e di manutenzione non devono essere effettuate dai bambini senza sorveglianza.
Non utilizzare prodotti abrasivi né spatole di metallo taglienti per pulire lo sportello in vetro del
forno in quanto potrebbero grafare la supercie,
provocando, così, la frantumazione del vetro.
Non utilizzare mai pulitori a vapore o ad alta pressione per la pulizia dell’apparecchio.
Le superfici interne del cassetto (se presente) possono diventare calde.
L’apparecchio non è destinato a essere messo in funzione per mezzo di un temporizzatore esterno oppure di un sistema di comando a distanza separato.
WARNING: The appliance and its accessible parts become hot during use. Care should be taken to avoid touching heating elements. Children less than 8 years of age shall be kept away unless continuously supervised. This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
Do not use harsh abrasive cleaners or sharp metal scrapers to clean the oven door glass since they can scratch the surface, which may result in shattering of the glass.
Never use steam cleaners or pressure cleaners on the appliance.
The internal surfaces of the compartment (where present) may become hot.
The appliance is not intended to be operated by means of an external timer or separate remote control system.
3
Page 4
Avertissements
Belangrijk
ATTENTION : Cet appareil ainsi que ses parties accessibles deviennent très chauds pendant leur fonctionnement. Il faut faire attention à ne pas toucher les éléments chauffants. Ne pas faire approcher les enfants de moins de 8 ans à moins qu’ils ne soient sous surveillance constante. Le présent appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et par des personnes présentant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou n’ayant pas l’expérience ou les connaissances indispensables, à condition qu’ils soient sous bonne surveillance ou qu’ils aient reçu les instructions nécessaires pour une utilisation de l’appareil en toute sécurité et à condition qu’ils se rendent compte des dangers encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Les opérations de nettoyage et d’entretien ne doivent pas être effectuées par des enfants non surveillés.
Ne pas utiliser de produits abrasifs ni de spatules métalliques coupantes pour nettoyer la porte du
four en verre, sous peine d’éraer la surface et de
briser le verre.
PAS OP: Dit apparaat en zijn bereikbare onderdelen worden tijdens gebruik zeer heet. Zorg ervoor de verwarmende elementen niet aan te raken. Zorg ervoor dat kinderen die kleiner dan 8 jaar oud zijn niet dichtbij het apparaat kunnen komen, tenzij onder constant toezicht. Het huidige apparaat mag alleen door kinderen van 8 jaar en ouder en door personen met een beperkt lichamelijk, sensorieel of geestelijk vermogen, of zonder ervaring en kennis worden gebruikt, mits ze onder adequaat toezicht zijn, of mits ze zijn onderricht m.b.t. het veilige gebruik van het apparaat en zich bewust zijn van de betreffende gevaren. Voorkom dat kinderen met het apparaat spelen. De reinigings- en onderhoudshandelingen mogen niet door kinderen worden uitgevoerd, tenzij onder toezicht.
Gebruik geen schurende producten, noch snijdende metalen spatels om de glazen deur van de oven te reinigen, aangezien deze het oppervlak zouden kunnen krassen, en als gevolg het glas doen verbrijzelen.
Ne jamais nettoyer l’appareil avec des nettoyeurs vapeur ou haute pression.
Les surfaces intérieures du tiroir (s’il y en a un) peuvent devenir chaudes.
Cet appareil ne peut pas être allumé au moyen d’un temporisateur extérieur ou d’un système de commande à distance séparé.
Gebruik nooit huishoudapparaten met stoom of hoge druk voor het reinigen van de kookplaat.
De interne oppervlakken van de lade (indien aanwezig) kunnen warm worden.
Het apparaat is niet geschikt om te worden ingeschakeld m.b.v. een externe timer of door een gescheiden afstandsbedieningssysteem.
4
Page 5
Hinweise
Advarsler
ZUR BEACHTUNG: Bei Gebrauch wird dieses Gerät und alle zugänglichen Teile sehr heiß. Es ist darauf zu achten, dass die Heizelemente nicht berührt werden. Kinder unter 8 Jahren, die nicht ständig beaufsichtigt sind, von dem Gerät fernhalten. Das Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten körperlichen, geistigen oder Wahrnehmungsfähigkeiten oder aber ohne ausreichende Erfahrung und Kenntnis verwendet werden, vorausgesetzt sie werden ausreichend überwacht oder sie wurden in den sicheren Gebrauch des Geräts eingewiesen und haben eine ausreichende Wahrnehmung der mit dem Gebrauch des Geräts verbundenen Gefahren. Erlauben Sie Kindern nicht, mit dem Gerät zu spielen. Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen nicht von unbewachten Kindern ausgeführt werden.
Verwenden Sie zur Reinigung der Glastür des Backofens keine Scheuermittel oder scharfkantige
Metallspachtel, um die Oberäche nicht zu zerkratzen
und so das Zerspringen des Glases zu verursachen.
Verwenden Sie zur Reinigung des Kochfeldes keine Dampf- oder Hochdruckreinigungsgeräte.
Die internen Flächen des Geschirrwagens (falls vorhanden) können äußerst heiß werden.
VIGTIGT: Dette apparat og dets udvendige ader
bliver meget varme under brug. Vær forsigtig og rør ikke ved varmeelementerne. Hold børn på under 8 år på afstand, hvis de ikke er under opsyn. Dette apparat kan anvendes af børn på under 8 år og personer med nedsatte fysiske, sansemæssige eller mentale evner, eller af personer, der ikke har kendskab til produktet, såfremt dette sker under passende overvågning eller hvis de forinden har fået anvisning i sikker brug af apparatet og er bevidste om farerne forbundet hermed. Lad aldrig børn lege med apparatet. Rengøring og vedligeholdelse af apparatet må ikke udføres af børn uden overvågning.
Anvend ikke slibende rengøringsprodukter eller skarpe metalspartler til rengøring af ovndørens
glasade, da det kan medføre ridser og således
splintring af glasset.
Benyt aldrig rengøringsapparater med damp eller højtryk til rengøring af ovnen.
De indvendige overader i skuffen (hvis monteret)
kan blive varme.
Apparatet er ikke beregnet til brug med en ekstern timer eller et separat fjernbetjeningssystem.
Dieses Gerät kann nicht mit einem externen Timer oder einem getrennten Fernsteuerungssystem betrieben werden.
5
Page 6
Advertências
Advertencias
ATENÇÃO: Este aparelho e as suas partes acessíveis aquecem muito durante a utilização. É preciso ter atenção e evitar tocar os elementos que aquecem. Manter afastadas as crianças com menos de 8 anos, caso não estejam a ser vigiadas. O presente aparelho pode ser utilizado por crianças com mais de 8 anos e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com pouca experiência e conhecimentos, caso sejam adequadamente vigiadas ou caso tenham recebido instruções em relação ao uso do aparelho de forma segura e tenham conhecimento dos perigos associados. As crianças não devem brincar com o aparelho. As operações de limpeza e manutenção não devem ser efectuadas por crianças sem vigilância.
Não utilizar produtos abrasivos nem espátulas de metal cortantes para limpar a porta em vidro do forno, uma vez que pode riscar a superfície, provocando a ruptura do vidro.
Nunca utilize equipamento de limpeza a vapor ou de alta pressão para limpar o aparelho.
As superfícies internas da gaveta (se presentes)
podem car muito quentes.
O aparelho não é destinado a ser colocado em funcionamento por meio de um temporizador externo ou por um sistema de comando à distância separado.
ATENCIÓN: Este aparato y sus partes accesibles se vuelven muy calientes durante el uso. Por lo tanto, es importante evitar tocar los elementos calentadores. Mantenga alejados a los niños menores de 8 años si no son continuamente vigilados. El presente aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas o sin experiencia ni conocimientos, si se encuentran bajo una adecuada vigilancia o si han sido instruidos sobre el uso del aparato de modo seguro y comprenden los peligros relacionados con el mismo. Los niños no deben jugar con el aparato. Las operaciones de limpieza y de mantenimiento no deben ser realizadas por niños sin vigilancia.
No utilice productos abrasivos ni espátulas de metal cortantes para limpiar la puerta de cristal del horno
ya que podrían rayar la supercie y quebrar el cristal.
No utilice nunca limpiadores a vapor o de alta presión para la limpieza del aparato.
Las supercies internas del cajón (cuando existe)
pueden calentarse.
El aparato no se debe poner en funcionamiento a través de un temporizador externo o de un sistema de mando a distancia.
6
Page 7
Assistenza
Assistance
! Non ricorrere mai a tecnici non autorizzati.
Comunicare:
Il tipo di anomalia;
Il modello della macchina (Mod.)
Il numero di serie (S/N) Queste ultime informazioni si trovano sulla targhetta caratteristiche posta sull’apparecchio
Assistenza Attiva 7 giorni su 7
Se nasce il bisogno di assistenza o manutenzione basta chiamare il Numero Unico Nazionale 199.199.199* per essere messi subito in contatto con il Centro Assistenza Tecnica più vicino al luogo da cui si chiama. È attivo 7 giorni su 7, sabato e domenica compresi, e non lascia mai inascoltata una richiesta.
Estensione di garanzia Airbag
! Never use the services of an unauthorised technician.
Please have the following information to hand:
The type of problem encountered.
The appliance model (Mod.).
The serial number (S/N). The latter two pieces of information can be found on the data plate located on the appliance.
Assistance
! Ne jamais faire appel à des techniciens non agréés.
Lui indiquer :
le type d’anomalie;
le modèle de l’appareil (Mod.)
son numéro de série (S/N)
Ces informations gurent sur la plaque signalétique apposée sur l’appareil
Airbag è il servizio esclusivo creato da Ariston che integra e prolunga nel tempo i contenuti della garanzia standard: con una modica cifra protegge il cliente da ogni imprevisto riguardante l’assistenza e la manutenzione dell’elettrodomestico. Per i 5 anni successivi alla data di acquisto il cliente che aderisce al programma Airbag avrà diritto gratuitamente a:
l’intervento entro 48 ore dalla chiamata;
il contributo per spese di trasferta del Tecnico (diritto di chiamata);
la manodopera;
le parti di ricambio originali;
il trasporto dell’elettrodomestico non riparabile in loco. Inoltre, qualora l’elettrodomestico non sia riparabile la garanzia prevede
la sostituzione a prezzo agevolato in funzione dell’anzianità del prodotto.
* Al costo di 14,25 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 08:00 alle 18:30, il Sab. dalle 08:00 alle 13:00 e di 5,58 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 18:30 alle 08:00, il Sab. dalle
13:00 alle 08:00 e i giorni festivi, per chi chiama dal telefono sso.
Per chi chiama da radiomobile le tariffe sono legate al piano tariffario dell’operatore telefonico utilizzato. Le suddette tariffe potrebbero essere soggette a variazione da parte dell’operatore telefonico; per maggiori informazioni consultare il sito www. indesit.com.
Service
! Wendt u nooit tot niet erkende monteurs.
Dit dient u door te geven:
Het soort storing;
Het model apparaat (Mod.)
Het serienummer (S/N) Deze laatste informatie bevindt zich op het typeplaatje op het apparaat
Kundendienst
! Wenden Sie sich auf keinen Fall an nicht autorisierte Techniker.
Geben Sie bitte Folgendes an:
die genaue Beschreibung des Fehlers;
das Gerätemodell (Mod.)
die Modellnummer (S/N). Letztere Informationen können dem Typenschild, das sich auf dem Gerät
bendet, entnommen werden.
7
Page 8
Service
Asistencia
! Ret aldrig henvendelse til ikke-autoriserede teknikere.
Oplys om:
• Fejlens art.
• Ovnens model (Mod.).
• Serienummer (S/N).
Disse sidste oplysninger ndes på typeskiltet på apparatet.
Assistência
! Nunca recorra a técnicos não autorizados.
Comunique:
o tipo de avaria;
o modelo da máquina (Mod.);
o número de série (S/N);
Estas últimas informações encontram-se na placa de identicação situada
no aparelho.
! No llame nunca a técnicos no autorizados.
Comunique:
El tipo de anomalía;
El modelo de la máquina (Mod.)
El número de serie (S/N) Esta información se encuentra en la placa de características colocada en el aparato.
La siguiente información es válida solo para España. Para otros países de habla hispana consulte a su vendedor.
Ampliación de garantía
Llame al 902.363.539 y le informaremos sobre el fantástico plan de ampliación de garantía hasta 5 años. Consiga una cobertura total adicional de
Piezas y componentes
Mano de obra de los técnicos
Desplazamiento a su domicilio de los técnicos
Y NO PAGUE AVERIAS NUNCA MAS
Servicio de asistencia técnica (SAT)
Llame al 902.133.133 y nuestros técnicos intervendrán con rapidez y
ecacia, devolviendo el electrodoméstico a sus condiciones óptimas de
funcionamiento.
En el SAT encontrará recambios, accesorios y productos especícos para
la limpieza y mantenimiento de su electrodoméstico a precios competitivos.
ESTAMOS A SU SERVICIO
8
Page 9
Descrizione dell’apparecchio
0
1
2
3
1
2
3
Vista d’insieme
1 APERTURA CASSETTO 2 MANOPOLA PROGRAMMI 3 SPIA FUNZIONAMENTO
Description of the appliance
Overall view
1 COMPARTMENT OPENING 2 SELECTOR KNOB 3 OPERATION INDICATOR LIGHT
Description de l’appareil
Vue d’ensemble
1 OUVERTURE TIROIR 2 BOUTON PROGRAMMES 3 VOYANT FONCTIONNEMENT
Beschrijving van het apparaat
Algemeen aanzicht
1 OPENING LADE 2 KNOP PROGRAMMA’S 3 CONTROLELAMPJE WERKING
9
Page 10
Beschreibung Ihres Gerätes
0
1
2
3
1
2
3
Geräteansicht
1 WÄRMEFACH-KLAPPE 2 DREHKNOPF PROGRAMME 3 KONTROLLLEUCHTE BETRIEBSWEISE
Beskrivelse af apparatet
Samlet illustration
1 ÅBNING AF SKUFFE 2 PROGRAMVÆLGER 3 KONTROLLAMPE FUNKTION
Descrição do aparelho
Vista de conjunto
1 ABERTURA GAVETA 2 SELECTOR PROGRAMAS 3 INDICADOR LUMINOSO FUNCIONAMENTO
Descripción del aparato
Vista en conjunto
1 APERTURA CAJÓN 2 MANDO DE PROGRAMAS 3 PILOTO FUNCIONAMENTO
10
Page 11
Installazione
Questa apparecchiatura è conforme alle seguenti Direttive Comunitarie:
- 2006/95/CE del 12/12/06 (Bassa Tensione) e successive modificazioni
- 2004/108/CE del15/12/04 (Compatibilità Elettromagnetica) e successive modificazioni
- 93/68/CEE del 22/07/93 e successive modificazioni.
- 2012/19/UE e successive modificazioni.
Dimensioni esterne
larghezza cm 55,2 altezza cm 20,8 (WDR24…) altezza cm 13,4 (DR14…) profondità cm 48,5
Volume
lt. 34,9 (WDR24…) lt. 18,7 (DR14…)
Capacità massima
15 Kg
Collegamenti elettrici
tensione a 220-240V ~ 50/60Hz potenza massima assorbita 85W
TARGHETTA CARATTERISTICHE
Dimensioni interne
larghezza cm 50,3 altezza cm 15,3 (WDR24…) altezza cm 8,19 (DR14…) profondità cm 45,4
È importante conservare questo libretto per poterlo consultare in ogni momento. In caso di vendita, di cessione o di trasloco, assicurarsi che resti insieme all’apparecchio per informare il nuovo proprietario sul funzionamento e sui relativi avvertimenti.
! Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti informazioni sull’installazione, sull’uso e sulla sicurezza.
Posizionamento
! Gli imballaggi non sono giocattoli per bambini e vanno eliminati secondo le norme per la raccolta differenziata (vedi Precauzioni e consigli).
! L’installazione va effettuata secondo queste istruzioni e da personale
professionalmente qualicato. Una errata installazione può causare danni a
persone, animali o cose.
! Nell’imballaggio è presente in dotazione un set di spessori che consente l’allineamento ottimale con gli apparecchi ai quali il cassetto può essere abbinato nell’installazione.
Per l’installazione leggere la documentazione tecnica fornita con l’apparecchio.
IT
Collegamento elettrico
! Il cassetto dotato di cavo di alimentazione tripolare è predisposto per il funzionamento con corrente alternata, con tensione e frequenza indicate nella targhetta caratteristiche posta sull’apparecchio (vedi sotto).
Allacciamento del cavo di alimentazione alla rete
In caso di collegamento diretto alla rete è necessario interporre tra l’apparecchio e la rete un interruttore onnipolare con apertura minima fra i contatti di 3 mm dimensionato al carico e rispondente alle norme in vigore (il
lo di terra non deve essere interrotto dall’interruttore). Il cavo di alimentazione
deve essere posizionato in modo tale che in nessun punto superi di 50°C la temperatura ambiente.
! L’installatore è responsabile del corretto collegamento elettrico e dell’osservanza delle norme di sicurezza.
Prima di effettuare l’allacciamento accertarsi che:
• la presa abbia la messa a terra e sia a norma di legge;
• la presa sia in grado di sopportare il carico massimo di potenza della
• la tensione di alimentazione sia compresa nei valori nella targhetta
• la presa sia compatibile con la spina dell’apparecchio. In caso contrario
! Ad apparecchio installato, il cavo elettrico e la presa della corrente devono essere facilmente raggiungibili.
macchina, indicato nella targhetta caratteristiche (vedi sotto);
caratteristiche (vedi sotto);
sostituire la presa o la spina; non usare prolunghe e multiple.
! Il cavo non deve subire piegature o compressioni.
11
Page 12
Avvio e utilizzo
IT
Precauzioni e consigli
Il cassetto termico consente di:
• lievitare impasti, scongelare alimenti (posizione 1 della manopola programmi)
• riscaldare e mantenere caldi alimenti (posizione 2 e 3 della manopola programmi)
• riscaldare pentole e stoviglie (posizione 1 della manopola programmi)
! L’apparecchio riscalda soltanto se il cassetto è stato chiuso correttamente.
Per avviare la funzione desiderata:
1. aprire il cassetto esercitando una leggera pressione sulla facciata del
cassetto (meccanismo push-push);
2. inserire le stoviglie da riscaldare o gli alimenti da lievitare/scongelare/
riscaldare;
3. scegliere la funzione tramite la manopola PROGRAMMI. La spia
FUNZIONAMENTO si accende;
4. chiudere il cassetto;
5. viene attivata una resistenza elettrica che permette l’esecuzione del
programma scelto.
Per interrompere la funzione aprire il cassetto e posizionare la manopola PROGRAMMI su 0. La spia FUNZIONAMENTO si spegne.
! L’apparecchio è stato progettato e costruito in conformità alle norme internazionali di sicurezza. Queste avvertenze sono fornite per ragioni di sicurezza e devono essere lette attentamente.
Sicurezza generale
• L’apparecchio è stato concepito per un uso di tipo non professionale all’interno dell’abitazione.
• L’apparecchio non va installato all’aperto, nemmeno se lo spazio è riparato, perché è molto pericoloso lasciarlo esposto a pioggia e temporali.
• Non toccare la macchina a piedi nudi o le mani o i piedi bagnati o umidi.
• L’apparecchio deve essere usato per riscaldare alimenti, solo da persone adulte e secondo le istruzioni riportate in questo libretto.
• Evitare che il cavo di alimentazione di altri elettrodomestici entri in contatto con parti calde del cassetto.
• Utilizzare sempre appositi guanti per estrarre recipienti dal cassetto.
• Non riporre materiale inammabile nel cassetto: se l’apparecchio viene
messo inavvertitamente in funzione potrebbe incendiarsi.
• Le superci interne del cassetto possono diventare calde.
• Non staccare la spina dalla presa della corrente tirando il cavo, bensì afferrando la spina.
• Non fare pulizia o manutenzione senza aver prima staccato la spina dalla rete elettrica.
• In caso di guasto, in nessun caso accedere ai meccanismi interni per tentare una riparazione. Contattare l’Assistenza (vedi Assistenza).
Smaltimento
• Smaltimento del materiale di imballaggio: attenersi alle norme locali, così gli imballaggi potranno essere riutilizzati.
• La direttiva Europea 2012/19/EU sui riuti di apparecchiature elettriche ed
elettroniche (RAEE), prevede che gli elettrodomestici non debbano essere
smaltiti nel normale usso dei riuti solidi urbani. Gli apparecchi dimessi
devono essere raccolti separatamente per ottimizzare il tasso di recupero e riciclaggio dei materiali che li compongono ed impedire potenziali danni per la salute umana e l’ambiente. Il simbolo del cestino barrato è riportato su tutti i prodotti per ricordare gli obblighi di raccolta separata.
Si potranno consegnare gli elettrodomestici dimessi al servizio di raccolta
pubblico, portarli presso le apposite aree comunali o, se previsto dalla legge nazionale in materia, renderli ai rivenditori contestualmente all’acquisto di un nuovo prodotto di tipo equivalente.
Tutti i principali produttori di elettrodomestici sono attivi nella creazione e
gestione di sistemi di raccolta e smaltimento degli apparecchi dimessi.
12
Page 13
Manutenzione e cura
Escludere la corrente elettrica
Prima di ogni operazione isolare l’apparecchio dalla rete di alimentazione elettrica.
Pulire l’apparecchio
• Le parti esterne possono essere pulite con una spugnetta imbevuta di
acqua tiepida, e sapone neutro. Se le macchie sono difcili da asportare usare prodotti specici. Si consiglia di sciacquare abbondantemente e di
asciugare dopo la pulizia. Non usare polveri abrasive o sostanze corrosive.
• L’interno del cassetto va pulito con acqua calda e detersivo, risciaquare e asciugare con un panno morbido. Evitare gli abrasivi.
• Si consiglia di non spruzzare detergenti direttamente sulla zona comandi ma di utilizzare una spugnetta.
! Non utilizzare mai pulitori a vapore o ad alta pressione per la pulizia dell’apparecchio.
Anomalie e rimedi
Può accadere che il cassetto non funzioni o non funzioni bene. Prima di
chiamare l’assistenza, vediamo che cosa si può fare. Innanzi tutto vericare
che non ci siano interruzioni nelle reti di alimentazione elettrica.
IT
Le stoviglie o gli alimenti restano freddi
Possibili cause / Soluzione:
• L’apparecchio non è stato attivato.
• Si è vericato una calo di corrente.
• Il cassetto non è stato chiuso correttamente.
Le stoviglie o gli alimenti non si riscaldano a sufcienza.
Possibili cause / Soluzione:
• Mantenere le stoviglie o gli alimenti più a lungo nel cassetto.
• Il cassetto non è stato chiuso correttamente.
Il cassetto non si chiude correttamente.
Possibili cause / Soluzione:
• Vericare la corretta installazione del cassetto.
La spia FUNZIONAMENTO non si accende.
Possibili cause / Soluzione:
• Vericare che la manopola PROGRAMMI non sia in posizione 0.
13
Page 14
Installation
This appliance conforms to the following European Economic Community directives:
- 2006/95/EC of 12/12/06 (Low Voltage) and subsequent amendments;
- 2004/108/EC of 15/12/04 (Electromagnetic Compatibility) and subsequent amendments;
- 93/68/EEC of 22/07/93 and subsequent amendments.
- 2002/96/EU and subsequent amendments.
Dimensions external
width 55.2 cm height 20.8 cm (WDR24...) height 13.4 cm (DR14...) depth 48.5 cm
Volume
34.9 l (WDR24...)
18.7 l (DR14...)
Max
imum
capacity
15 Kg
Electrical connect
i
ons
voltage: 220-240V ~ 50/60 Hz maximum power absorbed 85 W
APPLIANCE SPECIFICATIONS
Dimensions internal
width 50.3 cm height 15.3 cm (WDR24...) height 8.19 cm (DR14...) depth 45.4 cm
GB
Before operating your new appliance please read this instruction booklet carefully. It contains important information concerning the safe operation, installation and maintenance of the appliance.
! Please keep these operating instructions for future reference. Make sure that the instructions are kept with the appliance if it is sold, given away or moved.
Positioning
! Keep all packaging material out of the reach of children. It may present a choking or suffocation hazard (see Precautions and tips).
! The appliance must be installed by a qualied person in compliance with
the instructions provided. Incorrect installation may cause harm to people and animals or may damage property.
! A set of spacers is included in the packaging; this can be used to achieve optimal alignment between the drawer and the appliances with which it can be combined during installation.
For further information regarding installation, please read the technical documentation supplied with the appliance.
Electrical connection
! The compartment tted with a three-pole power supply cable is designed to
operate with an alternating current at the voltage and frequency indicated on the data plate located on the appliance (see below).
Connecting the supply cable to the mains
The appliance must be directly connected to the mains using an omnipolar circuit-breaker with a minimum contact opening of 3 mm installed between the appliance and the mains. The circuit-breaker must be suitable for the charge indicated and must comply with current electrical regulations (the earthing wire must not be interrupted by the circuit-breaker). The supply cable must be positioned so that it does not come into contact with temperatures higher than 50°C at any point.
! The installer must ensure that the correct electrical connection has been made and that it is fully compliant with safety regulations.
Before connecting the appliance to the power supply, make sure that:
• The appliance is earthed and the plug is compliant with the law.
• The socket can withstand the maximum power of the appliance, which is
indicated on the data plate (see below).
• The voltage is in the range between the values indicated on the data plate
(see below).
• The socket is compatible with the plug of the appliance. If the socket is
incompatible with the plug, ask an authorised technician to replace it. Do not use extension cords or multiple sockets.
! Once the appliance has been installed, the power supply cable and the electrical socket must be easily accessible.
! The cable must not be bent or compressed.
14
Page 15
Start-up and use
Precautions and tips
GB
The heated compartment makes it possible to:
• Leaven dough and defrost food (position 1 on the selector knob).
• Reheat food and keep it warm (positions 2 and 3 on the selector knob).
• Heat up pans and crockery (position 1on the selector knob).
! This appliance has been designed and manufactured in compliance with international safety standards. The following warnings are provided for safety reasons and must be read carefully.
General safety
! The appliance only heats up if the compartment has been closed properly.
To activate the desired function:
1. Open the compartment by pressing gently on the front panel (push/push
mechanism).
2. Place the crockery or the food to be leavened/defrosted/reheated inside.
3. Select a function using the SELECTOR knob. The OPERATION indicator
light illuminates.
4. Close the compartment.
5. A heating element will be activated, thus enabling the selected programme
to be performed.
To stop the function, open the compartment and turn the SELECTOR knob to 0. The OPERATION indicator light will switch off.
• The appliance was designed for domestic use inside the home and is not intended for commercial or industrial use.
• The appliance must not be installed outdoors, even in covered areas. It is extremely dangerous to leave the appliance exposed to rain and storms.
• Do not touch the appliance with bare feet or with wet or damp hands and feet.
• The appliance must be used by adults only for the preparation/reheating of food, in accordance with the instructions provided in this booklet.
• Ensure that the power supply cables of other electrical appliances do not come into contact with the hot parts of the compartment.
• Always use oven gloves when removing cookware from the compartment.
• Do not place ammable materials in the compartment: if the appliance is switched on accidentally, these materials could catch re.
• The internal surfaces of the compartment may become hot.
• When unplugging the appliance, always pull the plug from the mains socket; do not pull on the cable.
• Never perform any cleaning or maintenance work without having disconnected the appliance from the electricity mains.
• If the appliance breaks down, under no circumstances should you attempt to perform the repairs yourself. Repairs carried out by inexperienced persons may cause injury or further malfunctioning of the appliance. Contact a Service Centre (see Assistance).
Disposal
• When disposing of packaging material: observe local legislation so that the packaging may be reused.
• The European Directive 2012/19/EU relating to Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE) states that household appliances should not be disposed of using the normal solid urban waste cycle. Exhausted appliances should be collected separately in order to optimise the cost of re-using and recycling the materials inside the machine, while preventing potential damage to the atmosphere and to public health. The crossed-out dustbin is marked on all products to remind the owner of their obligations regarding separated waste collection.
Exhausted appliances may be collected by the public waste collection
service, taken to suitable collection areas in the area or, if permitted by current national legislation, they may be returned to the dealers as part of an exchange deal for a new equivalent product.
All major manufacturers of household appliances participate in the creation
and organisation of systems for the collection and disposal of old and disused appliances.
15
Page 16
Maintenance and care
GB
Switching the appliance off
Disconnect your appliance from the electricity supply before carrying out any work on it.
Cleaning the appliance
• The external parts may be cleaned using a sponge which has been soaked in lukewarm water and neutral soap. Use specialised products for the removal of stubborn stains. After cleaning, rinse and dry thoroughly. Do not use abrasive powders or corrosive substances.
• The inside of the compartment should be cleaned using hot water and detergent, then rinsed thoroughly and dried with a soft cloth. Do not use abrasive products.
• We recommend that detergents are not sprayed directly onto the control panel, but that a sponge is used instead.
! Never use steam cleaners or pressure cleaners on the appliance.
Troubleshooting
It may happen that the compartment does not function properly or even at all. Before calling the service centre for assistance, check if anything can be done. First, check that there are no problems relating to the electricity supply.
The crockery or foods remain cold.
Possible causes / Solutions:
• The appliance has not been activated.
• There has been a dip in the electricity supply current.
• The compartment has not been closed properly.
The crockery or foods do not heat up sufciently.
Possible causes / Solutions:
• Keep the crockery or foods inside the compartment for a longer period of time.
• The compartment has not been closed properly.
The compartment does not close properly.
Possible causes / Solutions:
• Make sure that the compartment has been installed correctly.
The OPERATION indicator light does not illuminate.
Possible causes / Solutions:
• Make sure that the SELECTOR knob is not in the 0 position.
16
Page 17
Installation
Cet appareil est Conforme aux Directives suivantes Communautaires:
- 2006/95/CE du12/12/06 (Basse tension) et modifications successives
- 2004/108/CE du15/12/04 (Compatibilité Électromagnétique) et modifications successives
- 93/68/CEE du 22/07/93 et modifications successives
- 2012/19/UE et modifications successives.
Dimensions externe
largeur 55,2 cm hauteur 20,8 cm (WDR24…) hauteur 13,4 cm (DR14…) profondeur 48,5 cm
Volume
l 34.9 (WDR24...) l 18.7 (DR14...)
Capacité maximale
15 Kg
Raccordements électriques
tension a 220-240V~ 50/60Hz puissance maxi. absorbée 85W
PLAQUE SIGNALETIQUE
Dimensions interne
largeur 50,3 cm hauteur 15,3 cm (WDR24…) hauteur 8,19 cm (DR14…) profondeur 45,4 cm
Conserver ce mode d’emploi pour pouvoir le consulter à tout moment. En cas de vente, de cession ou de déménagement, veiller à ce qu’il suive l’appareil pour informer le nouveau propriétaire sur son fonctionnement et lui fournir les conseils correspondants.
! Lire attentivement les instructions : elles contiennent des conseils importants sur l’installation, l’utilisation et la sécurité de l’appareil
Positionnement
! Les emballages ne sont pas des jouets pour enfants, il faut les mettre au rebut en respectant la réglementation sur le tri sélectif des déchets (voir Précautions et conseils).
! L’installation doit être effectuée par un professionnel du secteur conformément aux instructions du fabricant. Une mauvaise installation peut causer des dommages à des personnes, des animaux ou des biens.
! L’emballage contient un lot de cales d’épaisseur qui permet un alignement optimal avec les appareils auxquels le tiroir peut être associé lors de l’installation.
Pour l’installation, lire la documentation technique fournie avec l’appareil.
FR
Raccordement électrique
!Le tiroir muni d’un câble d’alimentation tripolaire est prévu pour un fonctionnement au courant alternatif à la tension et à la fréquence indiquées sur la plaque signalétique apposée sur l’appareil (voir ci-dessous).
Branchement du câble d’alimentation au réseau électrique
En cas de raccordement direct au réseau, il faut intercaler entre l’appareil et le réseau un interrupteur à coupure omnipolaire ayant au moins 3 mm d’écartement entre les contacts, dimensionné à la charge et conforme aux
normes en vigueur (le l de terre ne doit pas être interrompu par l’interrupteur).
Le câble d’alimentation ne doit atteindre, en aucun point, une température dépassant de 50°C la température ambiante.
! L’installateur est responsable du bon raccordement électrique de l’appareil et du respect des normes de sécurité.
Avant de procéder au branchement, s’assurer que :
• la prise est bien munie d’une terre conforme à la loi;
• la prise est bien apte à supporter la puissance maximale de l’appareil, indiquée sur la plaque signalétique (voir ci-dessous);
• la tension d’alimentation est bien comprise entre les valeurs indiquées sur la plaque signalétique (voir ci-dessous);
• la prise est bien compatible avec la che de l’appareil. Si ce n’est pas le cas, remplacer la prise ou la che, ne pas utiliser de rallonges ni de prises
multiples.
! Après installation de l’appareil, le câble électrique et la prise de courant doivent être facilement accessibles
! Le câble ne doit être ni plié ni excessivement écrasé.
17
Page 18
Mise en marche et utilisation
FR
Précautions et conseils
Le tiroir chauffant permet :
• de faire lever la pâte, de décongeler les aliments (position 1 du bouton
programmes)
• de réchauffer et de garder les plats au chaud (position 2 et 3 du bouton
programmes)
• de réchauffer les casseroles et les assiettes (position 1 du bouton
programmes)
! L’appareil ne réchauffe que si le tiroir a été fermé correctement.
Pour lancer la fonction désirée :
1. exercer une légère pression sur la façade du tiroir pour l’ouvrir (mécanisme push-push);
2. introduire la vaisselle à réchauffer ou les aliments à faire lever/décongeler/ réchauffer;
3. choisir la fonction voulue à l’aide du bouton PROGRAMMES. Le voyant FONCTIONNEMENT s’allume;
4. fermer le tiroir;
5. une résistance électrique est activée pour permettre l’exécution du programme choisi.
Pour stopper la fonction, ouvrir le tiroir et amener le bouton PROGRAMMES sur 0. Le voyant FONCTIONNEMENT s’éteint.
! Cet appareil a été conçu et fabriqué conformément aux normes internationales de sécurité. Ces conseils sont fournis pour des raisons de sécurité et doivent être lus attentivement.
Sécurité générale
• Cet appareil a été conçu pour un usage familial, de type non professionnel.
• Cet appareil ne doit pas être installé en extérieur, même dans un endroit abrité, il est en effet très dangereux de le laisser exposé à la pluie et aux orages.
• Ne pas toucher à l’appareil pieds nus ou si les mains ou les pieds sont mouillés ou humides
• Cet appareil qui sert à réchauffer des aliments ne doit être utilisé que par des adultes conformément aux instructions du mode d’emploi.
• Eviter que le cordon d’alimentation d’autres électroménagers touche à des parties chaudes du tiroir.
• Mettre des gants de protection pour sortir les récipients du tiroir.
• Ne pas ranger de matériel inammable dans le tiroir : si l’appareil était par
inadvertance mis en marche, il pourrait prendre feu.
• Les surfaces intérieures du tiroir peuvent devenir chaudes.
• Ne pas tirer sur le câble pour débrancher la che de la prise de courant.
• N’effectuer aucune opération de nettoyage ou d’entretien sans avoir
auparavant débranché la che de la prise de courant.
• En cas de panne, n’essayer en aucun cas d’accéder aux mécanismes internes pour tenter de réparer l’appareil. Contacter le service d’Assistance (voir Assistance).
Mise au rebut
• Mise au rebut du matériel d’emballage : se conformer aux réglementations locales, les emballages pourront ainsi être recyclés.
• La directive européenne 2012/19/UE relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE), prévoit que les électroménagers ne peuvent pas être traités comme des déchets solides urbains courants. Les appareils usagés doivent faire l’objet d’une collecte séparée pour optimiser le taux de récupération et de recyclage des matériaux qui les composent et empêcher tout danger pour la santé et pour l’environnement. Le symbole de la poubelle barrée est appliqué sur tous les produits pour rappeler qu’ils font l’objet d’une collecte sélective.
Les électroménagers usagés pourront être remis au service de collecte
public, déposés dans les déchetteries communales prévues à cet effet ou, si la loi du pays le prévoit, repris par les revendeurs lors de l’achat d’un nouvel appareil de même type.
Tous les principaux fabricants d’électroménagers s’appliquent à créer et
gérer des systèmes de collecte et d’élimination des appareils usagés.
18
Page 19
Nettoyage et entretien
Mise hors tension
Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien couper l’alimentation électrique de l’appareil.
Nettoyage de l’appareil
• Nettoyer l’extérieur avec une éponge imbibée d’eau tiède et de savon
neutre. Si les taches sont difciles à enlever, utiliser des produits spéciaux.
Il est conseillé de rincer abondamment et d’essuyer après le nettoyage. Ne pas utiliser de poudres abrasives ni de produits corrosifs.
• Nettoyer l’intérieur du tiroir avec de l’eau tiède et du détergent, rincer et essuyer avec un chiffon doux. Eviter tout produit abrasif.
• Nous conseillons de ne pas vaporiser le produit de nettoyage directement sur le bandeau de commandes mais de se servir d’une éponge.
! Ne jamais nettoyer l’appareil avec des nettoyeurs vapeur ou haute pression.
Anomalies et remèdes
Il peut arriver que le tiroir ne fonctionne pas ou ne fonctionne pas très bien. Avant d’appeler le service après-vente, voyons ensemble que faire. S’assurer avant tout qu’il n’y ait pas de coupure de courant.
FR
La vaisselle ou les aliments restent froids
Causes / Solutions possibles :
• L’appareil n’a pas été activé.
• Il y a eu une diminution de courant.
• Le tiroir n’a pas été fermé correctement.
La vaisselle ou les aliments ne se réchauffent pas sufsamment.
Causes / Solutions possibles :
• Garder plus longtemps la vaisselle ou les aliments dans le tiroir.
• Le tiroir n’a pas été fermé correctement.
Le tiroir ne ferme pas bien.
Causes / Solutions possibles :
• Vérier si le tiroir a été installé correctement.
Le voyant FONCTIONNEMENT ne s’allume pas.
Causes / Solutions possibles :
• Vérier que le bouton PROGRAMMES ne soit pas sur 0.
19
Page 20
Het installeren
Deze apparatuur voldoet aan de volgende EU voorschriften: 2006/95/EG van 12/12/06 (Laagspanning) en daaropvolgende wijzigingen
- 2004/108/EG van 15.12.04 (Elektromagnetische Compatibiliteit) en daaropvolgende wijzigingen
- 93/68/EEG van 22/07/93 en daaropvolgende wijzigingen.
-2012/19/EU en daaropvolgende wijzigingen
Afmetingen extern
breedte 55,2 cm hoogte 20,8 cm (WDR24...) hoogte 13,4 cm (DR14...) diepte 48,5 cm
Inhoud
liter 34,9 (WDR24…) liter 18,7 (DR14…)
Maximale capaciteit
15 Kg
Elektrische aansluitingen
spanning 220-240V~ 50/60 Hz maximum opgenomen vermogen 85W
TYPEPLAATJE
Afmetingen intern
breedte 50,3 cm hoogte 15,3 cm (WDR24...) hoogte 8,19 cm (DR14...) diepte 45,4 cm
NL
Bewaar dit boekje zorgvuldig voor eventuele verdere raadpleging. Wanneer u het product weggeeft, verkoopt, of wanneer u verhuist, dient u dit boekje bij het apparaat te bewaren zodat alle nodige informatie voorhanden blijft.
! Lees de instructies aandachtig door: er staat belangrijke informatie in over installatie, gebruik en veiligheid.
Plaatsing
! Het verpakkingsmateriaal is niet bestemd voor kinderen en dient daarom te worden verwijderd volgens de geldende normen voor gescheiden afvalverzameling ( zie Voorzorgsmaatregelen en advies).
! De installatie moet worden uitgevoerd dooreen bevoegde installateur en volgens de instructies van de fabrikant. Een verkeerde installatie kan schade berokkenen aan personen, dieren of dingen.
! In de verpakking kunt u een set keggen terugvinden waarmee u het product perfect op één lijn kunt brengen met de apparaten waarmee de lade tijdens de installatie kan worden gecombineerd.
Voor de installatie dient u de bijgeleverde technische documentatie te lezen die bij het apparaat wordt geleverd.
Elektrische aansluiting
! De lade met driepolige voedingskabel is bestemd voor het gebruik met de wisselstroom, spanning en frequentie die aangegeven staan op het typeplaatje op het apparaat ( zie onder).
Het aansluiten van de voedingskabel aan het elektrische net
Wanneer het apparaat rechtstreeks op het net wordt aangesloten moet u tussen het apparaat en het net een meerpolige schakelaar aanbrengen met een afstand tussen de contacten van minstens 3 mm, aangepast aan het elektrische vermogen en voldoend aan de geldende normen (de aarding mag niet worden onderbroken door de schakelaar). De voedingskabel moet zodanig worden geplaatst dat hij nergens een temperatuur bereikt van 50°C hoger dan de kamertemperatuur.
! De installateur is verantwoordelijk voor een correcte elektrische aansluiting en het in acht nemen van de veiligheidsnormen.
Voor het aansluiten moet u controleren dat:
• het stopcontact geaard is en voldoet aan de geldende normen;
• de contactdoos in staat is het maximale vermogen van het apparaat te
verdragen, zoals aangegeven op het typeplaatje ( zie onder );
• de spanning zich bevindt tussen de waarden die staan aangegeven op
het typeplaatje ( zie onder);
• de contactdoos en de stekker overeenkomen. Als dat niet zo is, dient
u ofwel de stekker ofwel de contactdoos te vervangen; gebruik geen verlengsnoeren of dubbelstekkers.
! Wanneer het apparaat geïnstalleerd is, moeten de elektrische kabel en de contactdoos gemakkelijk te bereiken zijn.
! De kabel mag niet gebogen of samengedrukt worden.
20
Page 21
Starten en gebruik
Voorzorgsmaatregelen en advies
NL
Met behulp van de thermische lade kunt u:
• deeg laten rijzen, levensmiddelen ontdooien (stand 1 van de programmaknop)
• gerechten opwarmen of warm houden (stand 2 en 3 van de programmaknop)
• borden en pannen opwarmen (stand 1 van de programmaknop)
! Het apparaat verwarmt de lade alleen als deze goed is afgesloten.
Om de gewenste functie te starten:
1. open de lade door middel van een lichte druk op de voorzijde van de lade
(push-push mechanisme);
2. plaats er de te verwarmen pannen of borden in of de levensmiddelen die
moeten rijzen/ontdooien/worden opgewarmd;
3. kies de functie met behulp van de knop PROGRAMMA’S. Het controlelampje
WERKING gaat aan;
4. sluit de lade;
5. een elektrische weerstand wordt ingeschakeld waarna het gekozen
programma wordt uitgevoerd.
Om de functie te onderbreken opent u de lade en draait u de PROGRAMMAKNOP op 0. Het controlelampje WERKING gaat uit.
! Dit apparaat is ontworpen en vervaardigd volgens de geldende internationale veiligheidsvoorschriften. Deze aanwijzingen zijn geschreven voor uw veiligheid en u dient ze derhalve goed door te nemen.
Algemene veiligheid
• Dit apparaat is vervaardigd voor niet-professioneel gebruik binnenshuis.
• Het apparaat dient niet buitenshuis te worden geplaatst, ook niet in overdekte toestand. Het is erg gevaarlijk als het in aanraking komt met regen of als het onweert.
• Raak het apparaat niet blootsvoets of met natte handen of voeten aan.
• Het apparaat dient om gerechten op te warmen. Het mag uitsluitend door volwassenen worden gebruikt en alleen volgens de instructies die beschreven staan in deze handleiding.
• Voorkom dat elektrische snoeren van andere kleine keukenapparaten op warme delen van de lade terechtkomen.
• Gebruik altijd ovenwanten om voorwerpen uit de lade te pakken.
• Plaats geen brandbaar materiaal in de lade: als het apparaat plotseling aan zou worden gezet, zou dit materiaal vlam kunnen vatten.
• De interne oppervlakken van de lade kunnen warm worden.
• Trek de stekker nooit uit het stopcontact door aan het snoer te trekken, maar altijd door de stekker direct beet te pakken.
• Maak het apparaat niet schoon of voer geen onderhoud uit als de stekker nog in het stopcontact zit.
• Probeer in geval van storingen nooit zelf de interne mechanismen van het apparaat te repareren. Neem contact op met de Technische Dienst (zie Service).
Afvalverwijdering
• Het wegdoen van het verpakkingsmateriaal: houdt u aan de plaatselijke normen zodat het materiaal hergebruikt kan worden.
• De Europese richtlijn 2012/19/EU, betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (AEEA), voorziet dat huishoudelijke apparatuur niet met het normale afval mag worden meegegeven. De verwijderde apparaten moeten apart worden opgehaald om het terugwinnen en recyclen van de materialen waaruit ze bestaan te optimaliseren en te voorkomen dat er eventuele schade voortvloeit voor de gezondheid en het milieu. Het symbool van de afvalemmer met een kruis staat op alle producten om de consument eraan te herinneren dat dit gescheiden afval is.
U kunt oude apparaten laten ophalen of afgeven bij de reinigingsdienst
of, indien dit door de landelijke wetten wordt voorzien, ze bij aanschaf van eenzelfde soort nieuw product, inleveren bij de verkoper ervan.
Alle belangrijkste fabrikanten van huishoudelijke apparaten zijn actief
bij het beheer van verzamel- en verwijderingsystemen van afgedankte apparatuur.
21
Page 22
Onderhoud en verzorging
NL
De elektrische stroom afsluiten
Sluit altijd eerst de stroom af voordat u tot enige handeling overgaat.
Reinigen van het apparaat
• De buitenkant kan met een spons en een sopje met neutraal reinigingsmiddel worden afgenomen. Als de vlekken moeilijk te verwijderen zijn, kunt u een speciaal reinigingsmiddel gebruiken. Na het reinigen dient u alles goed af te spoelen en te drogen. Gebruik geen schuurmiddelen of bijtende producten.
• De binnenkant van de lade moet met warm water en een reinigingsmiddel worden schoongemaakt, spoel vervolgens af en droog met een zachte doek. Gebruik geen schuurmiddelen.
• We raden u aan de schoonmaakmiddelen niet direct op het bedieningspaneel te spuiten maar een sponsje te gebruiken.
! Gebruik nooit stoom- of hogedrukreinigers voor het reinigen van het apparaat.
Storingen en oplossingen
Het kan gebeuren dat de lade niet (afdoende) functioneert. Voordat u de servicedienst belt dient u te controleren of u het euvel zelf kunt oplossen. Controleer als eerste dat er geen onderbreking heeft plaatsgevonden in de elektrische voeding.
Pannen, borden of levensmiddelen worden niet opgewarmd.
Mogelijke oorzaken / Oplossing:
• Het apparaat is niet ingeschakeld.
• Er heeft een stroomverlies plaatsgevonden.
• De lade is niet goed afgesloten.
Pannen, borden of levensmiddelen worden niet voldoende opgewarmd.
Mogelijke oorzaken / Oplossing:
• Laat pannen, borden of levensmiddelen langer in de lade staan.
• De lade is niet goed afgesloten.
De lade kan niet goed worden afgesloten.
Mogelijke oorzaken / Oplossing:
• Controleer of de lade goed is geïnstalleerd.
Het controlelampje WERKING gaat niet aan.
Mogelijke oorzaken / Oplossing:
• Controleer of de PROGRAMMAKNOP niet op stand 0 staat.
22
Page 23
Installation
Dieses Gerät entspricht den folgenden EG-Richtlinien: – 2006/95/EG vom 12.12.2006 (Niederspannung) und nachfolgende Änderungen – 2004/108/EG vom 15.12.04 (Elektromagnetische Verträglichkeit) und nachfolgende Änderungen – 93/68/EWG vom 22.07.93 und nachfolgende Änderungen. – 2012/19/EU und nachfolgenden Änderungen.
Abmessungen extern
Breite 55,2 cm Höhe 20,8 cm (WDR24…) Höhe 13,4 cm (DR14…) Tiefe 48,5 cm
Nutzvolumen
Liter 34,9 (WDR24…) Liter 18,7 (DR14…)
Max.Fassungs­vermögen
15 Kg
Elektrischer Anschluss
Spannung 220-240V~ 50/60Hz Maximale Leistungsaufnahme 85W
TYPENSCHILD
Abmessungen intern
Breite 50,3 cm Höhe 15,3 cm (WDR24…) Höhe 8,19 cm (DR14…) Tiefe 45,4 cm
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig auf, damit Sie sie jederzeit zu Rate ziehen können. Sorgen Sie dafür, dass sie im Falle eines Verkaufs, eines Umzugs oder einer Übergabe an einen anderen Benutzer das Gerät stets begleitet, damit auch der Nachbesitzer die Möglichkeit hat, darin nachschlagen zu können.
! Lesen Sie die nachfolgenden Hinweise bitte aufmerksam durch. Sie liefern wichtige Informationen hinsichtlich der Installation, des Gebrauchs und der Sicherheit.
Aufstellung
! Verpackungsmaterial ist kein Spielzeug für Kinder. Es ist entsprechend den Vorschriften zur getrennten Müllsammlung zu entsorgen (siehe Vorsichtsmaßregeln und Hinweise).
! Die Installation ist gemäß den vorliegenden Anweisungen und von Fachpersonal durchzuführen. Jede unsachgemäße Installation kann Menschen und Tiere gefährden oder Sachschaden verursachen.
! Die Packung enthält einen Satz Distanzscheiben zur optimalen Ausrichtung mit den Geräten, mit denen das Wärmefach bei der Installation kombiniert werden soll.
DE
Hinsichtlich der Installation verweisen wir auf die mit dem Gerät gelieferten technischen Anleitungen.
Elektroanschluss
! Das mit einem Dreileiterkabel ausgerüstete Wärmefach ist für den Betrieb
mit Wechselstrom bei der auf dem Typenschild (bendlich auf dem Gerät)
angegebenen Spannung und Frequenz ausgelegt (siehe unten).
Anschluss des Versorgungskabels an das Stromnetz
Wird das Gerät direkt an das Stromnetz angeschlossen, ist zwischen Stromnetz und Gerät ein allpoliger, der Last und den einschlägigen Vorschriften entsprechender Schalter mit einer Mindestöffnung der Kontakte von 3 mm zwischenzuschalten. (Der Erdleiter darf vom Schalter nicht unterbrochen werden.) Das Versorgungskabel muss so verlegt werden, dass es an keiner Stelle einer Temperatur ausgesetzt wird, die 50°C über der Raumtemperatur liegt.
! Der Installateur ist für den ordnungsgemäßen elektrischen Anschluss sowie die Einhaltung der Sicherheitsvorschriften verantwortlich.
Vor dem Anschluss stellen Sie bitte sicher, dass:
• die Steckdose geerdet ist und den gesetzlichen Bestimmungen entspricht;
• die Netzsteckdose für die auf dem Typenschild angegebene maximale Leistungsaufnahme des Gerätes ausgelegt ist (siehe unten);
• die Versorgungsspannung im Bereich der auf dem Typenschild angegebenen Werte liegt (siehe unten);
• die Netzsteckdose mit dem Netzstecker kompatibel ist. Sollte dies nicht der Fall sein, wechseln Sie bitte die Netzsteckdose oder den Netzstecker aus; verwenden Sie keine Verlängerungen und Mehrfachsteckdosen.
! Netzkabel und Steckdose müssen bei installiertem Gerät leicht zugänglich sein. ! Das Netzkabel darf nicht gebogen oder eingeklemmt werden.
23
Page 24
Inbetriebsetzung und Gebrauch
DE
Vorsichtsmaßregeln und Hinweise
Das praktische Wärmefach dient zum:
• Gären von Hefeteigen, Auftauen von Gefriergut (Position 1 Drehknopf
Programme)
• Aufwärmen und Warmhalten von Speisen (Position 2 und 3 Drehknopf
Programme)
• Vorwärmen von Töpfen und Geschirr (Position 1 Drehknopf Programme)
! Das Gerät wärmt nur, wenn das Fach korrekt geschlossen wurde.
Starten der gewünschten Funktion:
1. Öffnen Sie das Wärmefach durch leichten Druck auf die Front des Fachs (push-push-Mechanismus);
2. stellen Sie das vorzuwärmende Geschirr oder legen Sie die zum Gären, Auftauen oder Vorwärmen bestimmten Lebensmittel in das Fach.
3. wählen Sie die Funktion über den Drehknopf PROGRAMME aus. Die Kontrollleuchte BETRIEBSWEISE leuchtet auf;
4. schließen Sie das Wärmefach;
5. es wird ein elektrischer Widerstand aktiviert, der die Ausführung des gewünschten Programms erlaubt.
Zum Unterbrechen der Funktion öffnen Sie das Fach und positionieren Sie den Drehknopf PROGRAMME auf 0. Die Kontrollleuchte BETRIEBSWEISE erlischt.
! Das Gerät wurde entsprechend den internationalen Sicherheitsvorschriften entworfen und gebaut. Nachstehende Hinweise werden aus Sicherheitsgründen geliefert und sollten aufmerksam gelesen werden.
Allgemeine Sicherheit
• Dieses Gerät ist für den nicht professionellen Einsatz im privaten Haushalt bestimmt.
• Das Gerät darf nicht im Freien aufgestellt werden, auch nicht, wenn es sich um einen geschützten Platz handelt. Es ist höchst gefährlich, das Gerät Gewittern und Unwettern auszusetzen.
• Berühren Sie das Gerät nicht mit nassen oder feuchten Händen oder Füßen und auch nicht, wenn Sie barfuß sind.
• Das Gerät darf nur von Erwachsenen und gemäß den Hinweisen der vorliegenden Bedienungsanleitung zum Aufwärmen von Lebensmitteln verwendet werden.
• Stellen Sie sicher, dass die Möglichkeit einer Berührung der Netzkabel anderer Elektrogeräte mit heißen Wärmefachteilen ausgeschlossen ist.
• Tragen Sie zum Herausnehmen der Speisen aus dem Wärmefach immer geeignete Backofenhandschuhe.
• Legen Sie keine entzündbaren Materialien in das Wärmefach: Sie könnten sich entzünden, wenn das Gerät versehentlich eingeschaltet wird.
• Die internen Flächen des Wärmefachs können heiß werden.
• Ziehen Sie den Netzstecker nicht am Netzkabel aus der Steckdose, sondern nur am Netzstecker selbst.
• Ziehen Sie vor der Reinigung oder vor Wartungsmaßnahmen stets den Netzstecker aus der Steckdose.
• Bei etwaigen Störungen versuchen Sie bitte auf keinen Fall, Innenteile eigenhändig zu reparieren. Kontaktieren Sie den Kundendienst (siehe Kundendienst).
Entsorgung
• Entsorgung des Verpackungsmaterials: Befolgen Sie die lokalen Vorschriften; Verpackungsmaterial kann wiederverwertet werden.
• Die europäische Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik­Altgeräte (WEEE) sieht vor, dass Haushaltsgeräte nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden dürfen. Die Altgeräte müssen getrennt gesammelt werden, um die Rückführung und das Recycling der Materialen zu optimieren, aus denen die Geräte hergestellt sind, und um mögliche Belastungen der Gesundheit und der Umwelt zu verhindern. Das durchgestrichene Mülleimersymbol ist auf allen Produkten dargestellt, um
an die Verpichtung zur getrennten Abfallsammlung zu erinnern.
Altgeräte müssen der entsprechenden öffentlichen Sammelstelle zugeführt
werden, oder können, falls die nationale Gesetzgebung es vorsieht, anlässlich des Kaufes eines neuen gleichartigen Gerätes dem Händler zur Entsorgung zurück gegeben werden.
Alle führenden Haushaltgeräte-Hersteller engagieren sich schon länger
in der Abfallwirtschaft, insbesondere in der Entsorgung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten.
24
Page 25
Reinigung und Pege
Trennung des Gerätes vom Stromnetz
Vor jeder Reinigung und Pege ist das Gerät vom Stromnetz zu trennen.
Reinigung des Gerätes
• Die Außenteile können mit einem Schwamm, lauwarmem Wasser und Neutralreiniger gesäubert werden. Sollten die Flecken nur schwer zu entfernen sein, verwenden Sie spezielle Reinigungsmittel. Es ist ratsam, die Teile nach der Reinigung gut nachzuspülen und trockenzureiben. Benutzen Sie auf keinen Fall Scheuermittel oder sonstige scharfe Reiniger.
• Säubern Sie die Innenteile des Wärmefachs mit warmem Wasser und einem Reinigungsmittel. Spülen Sie mit klarem Wasser nach und reiben Sie das Gerät mit einem weichen Tuch trocken. Vermeiden Sie Scheuermittel.
• Wir empfehlen, das Reinigungsmittel nicht direkt auf den Bedienfeld­Bereich zu sprühen, sondern einen Schwamm zu verwenden.
! Verwenden Sie zur Reinigung des Kochfeldes keine Dampf- oder Hochdruckreinigungsgeräte.
Störungen und Abhilfe
Bei Funktionsstörung: Bevor Sie den Kundendienst anfordern, sollten einige Kontrollen vorab selbst durchgeführt werden. Vergewissern Sie sich in erster Linie, dass die Stromzufuhr Ihrer Anlage nicht unterbrochen ist.
DE
Das Geschirr oder die Nahrungsmittel bleiben kalt.
Mögliche Ursachen / Lösung:
• Das Gerät wurde nicht eingeschaltet.
• Es wurde ein Elektrizitätsabfall verzeichnet.
• Das Wärmefach wurde nicht richtig geschlossen.
Geschirr und Nahrungsmittel werden nicht ausreichend warm.
Mögliche Ursachen / Lösung:
• Belassen Sie das Geschirr und die Nahrungsmittel länger im Wärmefach.
• Das Wärmefach wurde nicht richtig geschlossen.
Das Wärmefach schließt nicht richtig.
Mögliche Ursachen / Lösung:
• Überprüfen Sie die korrekte Installation des Wärmefachs.
Die Kontrollleuchte BETRIEBSWEISE leuchtet nicht auf.
Mögliche Ursachen / Lösung:
• Überprüfen Sie, ob der Reglerknopf PROGRAMME nicht auf Position 0 steht.
25
Page 26
Installation
Dette apparat er i overensstemmelse med følgende EU-direktiver:
- 2006/95/EØF af 12/12/06 (Lavspænding) og efterfølgende ændringer.
- 2004/108/EØF af 15/12/04 (Elektromagnetisk kompatibilitet) og efterfølgende ændringer.
- 93/68/EØF af 22/07/93 og efterfølgende ændringer. – 2012/19/EØF og efterfølgende ændringer.
Mål Eksterne
bredde 55,2 cm højde 20,8 cm (WDR24...) højde 13,4 cm (DR14...) dybde 48,5 cm
Volumen
lt. 34,9 (WDR24…) lt. 18,7 (DR14…)
Maks. kapacitet
15 Kg
Elektriske tilslutninger
spænding 220-240V~ 50/60Hz/maks. optaget effekt 85W
TYPESKILT
Mål indre
bredde 50,3 cm højde 15,3 cm (WDR24...) højde 8,19 cm (DR14...) dybde 45,4 cm
DK
Det er vigtigt at opbevare dette hæfte et sted, så det nemt kan konsulteres.
Hvis apparatet sælges, overdrages eller yttes, skal man sørge for, at
brugervejledningen følger med, så den nye ejer kan få oplysninger om apparatets funktion og eventuelle advarsler.
! Læs omhyggeligt instruktionerne: De indeholder vigtige oplysninger om installation, anvendelse og sikkerhed.
Placering
! Emballagen må ikke betragtes som legetøj til børn, og den skal bortskaffes i henhold til bestemmelserne om sortering af affald (se afsnittet Forskrifter og råd).
! Installationen skal udføres i overensstemmelse med instruktionerne og af
en kvaliceret tekniker. En fejlagtig installation kan medføre personskade,
skader på dyr samt materielle skader.
! I emballagen medfølger et sæt afstandsstykker, der giver mulighed for optimal tilpasning til apparaterne, som skuffen kan sammensættes med under installationen.
Læs anvisningerne i den medfølgende tekniske dokumentation for installation af apparatet.
Elektrisk tilslutning
! Skuffen med et trepolet forsyningskabel er klargjort til funktion med vekselstrøm ved den spænding og frekvens, der er anført på apparatets typeskilt (se herunder).
Tilslutning af strømforsyningskablet til nettet
Hvis man ønsker en direkte forbindelse til el-nettet, skal man indsætte
en erpolet afbryder med en minimumsåbning mellem kontakterne på 3
mm. i overensstemmelse med belastningen og i overensstemmelse med de gældende regler (der skal ikke være en afbryder på jordforbindelsen). Forsyningskablet skal være placeret på en sådan måde, at det ikke når en temperatur på 50º C over omgivelsestemperaturen på noget punkt.
! Installatøren er ansvarlig for en korrekt elektrisk tilslutning samt overholdelse af sikkerhedsreglerne.
Inden tilslutningen udføres, skal man kontrollere følgende:
• at stikkontakten har jordforbindelse og er i overensstemmelse med loven,
• at stikkontakten kan bære apparatets maksimale spændingsbelastning,
som angivet på typeskiltet (se herunder),
• at forsyningsspændingen ligger inden for værdierne, som angivet på
typeskiltet (se herunder),
• at stikkontakten passer til apparatets stik. I modsat fald skal man udskifte
stikkontakten eller stikket. Undgå anvendelse af forlængerledninger eller
erdobbelte stikdåser.
! Når apparatet er installeret, skal man nemt kunne nå ind til både ledning og stikkontakt.
! Ledningen må ikke bøjes eller trykkes sammen.
26
Page 27
Start og brug
Forskrifter og råd
DK
Varmeskuffen kan anvendes til følgende:
• hævning af dej, optøning af madvarer (position 1 på programvælgeren)
• til at opvarme madvarer samt holde dem varme (position 2 og 3 på programvælgeren)
• opvarmning af gryder, fade mm. (position 1 på programvælgeren)
! Apparatet opvarmer kun, hvis skuffen er lukket korrekt.
Benyt følgende fremgangsmåde for at starte den ønskede funktion:
1. Åbn skuffen ved at trykke let på forsiden af selve skuffen (“push-push”-
mekanisme).
2. Sæt gryden, fadet, der skal opvarmes, eller madvarerne, der skal hæve/
tø op/varmes, ind.
3. Vælg funktionen ved hjælp af PROGRAMVÆLGEREN. Kontrollampen
FUNKTION tænder.
4. Luk skuffen.
5. Der aktiveres en elektrisk modstand, som gør det muligt at udføre det
valgte program.
For at afbryde funktionen skal man åbne skuffen og sætte PROGRAMVÆLGEREN på 0. Kontrollampen FUNKTION slukker.
! Apparatet er udviklet og konstrueret i overensstemmelse med internationale sikkerhedsbestemmelser. Disse advarsler gives af sikkerhedsmæssige årsager og skal læses omhyggeligt.
Generelt om sikkerheden
• Apparatet er udviklet til ikke professionel brug i almindelige hjem.
• Det må ikke installeres udendørs, heller ikke på et sted med læ, da det er farligt at lade det stå udsat under regn og uvejr.
• Undgå at røre ved apparatet, hvis du er barfodet eller har våde eller fugtige hænder eller fødder.
• Apparatet må kun anvendes til opvarmning af mad og af voksne personer i henhold til anvisningerne beskrevet i dette hæfte.
• Sørg for, at forsyningsledningerne fra andre husholdningsapparater ikke kommer i kontakt med skuffens varme dele.
• Anvend altid grydehandsker ved udtagning af varme beholdere fra skuffen.
• Sæt ikke brændbart materiale i skuffen. Hvis apparatet utilsigtet tændes, kan materialet antænde.
• De indvendige overader i skuffen kan blive varme.
• Træk ikke stikket ud af stikkontakten ved at hive i ledningen, men tag derimod fat om selve stikket.
• Afbryd strømforsyningen ved at trække stikket ud, inden der udføres rengøring eller vedligeholdelse.
• Ved fejlfunktion må man aldrig skille apparatet ad for at forsøge at reparere de indvendige mekanismer. Kontakt serviceafdelingen (se afsnittet Service).
Bortskaffelse
• Bortskaffelse af emballagematerialet. Emballagen skal bortskaffes i overensstemmelse med lokale regler, så det kan genbruges.
• Det europæiske direktiv 2012/19/EU om affald af elektrisk og elektronisk udstyr (WEEE) foreskriver, at husholdningsapparater ikke må bortskaffes med almindeligt byaffald. Apparaterne skal indsamles særskilt for at optimere omfanget af genanvendelse og genbrug af materialerne og for at forhindre eventuel skade på helbred og miljø. Affaldssymbolet er påtrykt alle produkter for at minde om, at de skal indsamles separat.
Man kan aflevere gamle husholdningsapparater på de offentlige
affaldsindsamlingssteder, bringe dem til dertil indrettede kommunale
områder eller, hvis loven foreskriver det, aevere dem hos forhandleren
ved køb af nyt produkt af samme type.
Alle de største producenter af husholdningsapparater er aktive i oprettelse
og drift af indsamlings- og bortskaffelsessystemer af gamle apparater.
27
Page 28
Vedligeholdelse
DK
Afbrydelse af strømmen
Inden der udføres rengøring eller vedligeholdelse skal den elektriske strømforsyning afbrydes.
Rengøring af apparatet
• De udvendige ader kan rengøres med en svamp opblødet i lunken
vand og en neutral sæbe. Hvis pletterne er svære at fjerne, skal man anvende specialprodukter. Efter rengøring anbefales det, at delene af rustfrit stål skylles og aftørres omhyggeligt. Anvend ikke slibende midler eller korroderende produkter.
• Skuffen kan indvendigt rengøres med varmt vand og et rengøringsmiddel. Skyl og tør efter med en blød klud. Undgå brug af slibende midler.
• Undgå at sprøjte rengøringsmidler direkte på betjeningsknapperne, men brug derimod en svamp.
! Benyt aldrig rengøringsapparater med damp eller højtryk til rengøring af apparatet.
Problemløsning
Det kan ske, at skuffen holder op med at fungere eller fungerer dårligt. Inden man retter henvendelse til den tekniske servicetjeneste, vil den være hensigtsmæssigt at følge nedenstående anvisninger: Kontrollér først og fremmest, at der ikke er strømafbrydelse.
Gryder, fade mm. eller madvarerne er kolde.
Mulig årsag / Løsning:
• Apparatet er ikke tændt.
• Der har været strømudfald.
• Skuffen er ikke lukket korrekt.
Gryder, fade mm. eller madvarer varmes ikke tilstrækkeligt op.
Mulig årsag / Løsning:
• Opbevar gryder, fade mm. eller madvarerne så lang tid som muligt i skuffen.
• Skuffen er ikke lukket korrekt.
Skuffen kan ikke lukkes korrekt.
Mulig årsag / Løsning:
• Kontrollér, at skuffen er installeret korrekt.
Kontrollampen FUNKTION tænder ikke.
Mulig årsag / Løsning:
• Kontrollér, at PROGRAMVÆLGEREN ikke står på 0.
28
Page 29
Instalação
Este aparelho está em conformidade com as seguintes Directivas da ComunidadeEuropeia:
- 2006/95/CE de 12/12/06 (Baixa Tensão) e posteriores modificações
- 2004/108/CE de 15/12/04 (Compatibilidade Electromagnética) e posteriores modificações
- 93/68/CEE de 22/07/93 e posteriores modificações.
- 2012/19/UE e posteriores modificações.
Medidas externo
largura 55,2 cm altura 20,8 cm (WDR24...) altura 13,4 cm (DR14...) profundidade 48,5 cm
Volume
Litros 34,9 (WDR24…) Litros 18,7 (DR14…)
Capacidade máxima
15 Kg
Ligações eléctricas
tensão de 220-240V~ 50/60Hz potência máxima absorvida 85W
PLACA DAS CARACTERÍSTICAS
Medidas interno
largura 50,3 cm altura 15,3 cm (WDR24...) altura 8,19 cm (DR14...) profundidade 45,4 cm
É importante guardar este folheto para poder consultá-lo a qualquer momento. No caso de venda, cessão ou mudança, assegure-se que o mesmo permanece com o aparelho para informar o novo proprietário sobre o funcionamento e sobre as respectivas advertências.
! Leia com atenção as instruções: nas quais há informações importantes sobre a instalação, a utilização e a segurança.
Posicionamento
! As embalagens não são brinquedos para as crianças e devem ser eliminadas em conformidade com as regras de colecta diferenciada (veja em Precauções e Conselhos).
! A instalação deve ser realizada segundo estas instruções e por pessoal
prossional qualicado. Uma instalação errada pode causar danos a pessoas,
animais ou objectos.
! A embalagem inclui um conjunto de calços que permite o alinhamento ideal aos aparelhos com os quais a caixa pode ser combinada durante a instalação.
Para a instalação, leia a documentação técnica fornecida com o aparelho.
Ligação eléctrica
PT
! A gaveta equipada com cabo de fornecimento com três pólo, é preparada para funcionar com corrente alternada na tensão e frequência de fornecimento
indicadas na placa de identicação situada no aparelho (veja a seguir).
Ligação do cabo de fornecimento à rede eléctrica
No caso de uma ligação directa à rede, será necessário interpor, entre o aparelho e a rede, um interruptor omnipolar com abertura mínima entre os contactos de 3 mm. na dimensão certa para a carga e em conformidade com as normas em vigor (a ligação à terra não deve ser interrompida pelo interruptor). O cabo de alimentação deve ser colocado de maneira que em nenhum ponto ultrapasse de 50°C a temperatura do ambiente.
! O técnico instalador é responsável pela realização certa da ligação eléctrica e da obediência das regras de segurança.
Antes de efectuar a ligação, certique-se que:
• a tomada tenha uma ligação à terra e seja em conformidade com a
• a tomada tenha a capacidade de suportar a carga máxima de potência
• a tensão de alimentação seja entre os valores da placa de identicação
• a tomada seja compatível com a cha do aparelho. Em caso contrário,
legislação;
da máquina, indicada na placa de identicação (veja a seguir);
(veja a seguir);
substitua a tomada ou a cha; não empregue extensões nem tomadas
múltiplas.
! Depois de ter instalado o aparelho, o acesso ao cabo eléctrico e à tomada da corrente deve ser fácil.
! O cabo não deve ser dobrado nem comprimido.
29
Page 30
Início e utilização
PT
Precauções e conselhos
A gaveta térmica consente:
• levedar massas, descongelar alimentos (posição 1 do selector de programas)
• aquecer e manter quentes os alimentos (posições 2 e 3 do selector de programas)
• aquecer panelas e louças (posição 1 do selector de programas)
! O aparelho aquece somente se a gaveta estiver correctamente fechada.
Para activar a função desejada:
1. abra a gaveta fazendo uma leve pressão sobre a superfície da mesma
(mecanismo push-push);
2. coloque as louças para aquecer ou os alimentos para levedar/descongelar/
aquecer;
3. escolha a função através do selector de PROGRAMAS. O indicador
luminoso FUNCIONAMENTO acende-se;
4. feche a gaveta;
5. é activada uma resistência eléctrica que permite a execução do programa
escolhido.
Para interromper a função, abra a gaveta e posicione o selector de PROGRAMAS no 0. O indicador luminoso de FUNCIONAMENTO irá desligar-se.
! Este aparelho foi projectado e fabricado em conformidade com as normas internacionais de segurança. Estas advertências são fornecidas por razões de segurança e devem ser lidas com atenção.
Segurança geral
• Este aparelho foi concebido para utilização de tipo não prossional no
• Este aparelho não deve ser instalado ao ar livre, mesmo num sítio
• Não toque na máquina se estiver descalço, ou se as suas mãos ou pés
• Este aparelho deve ser empregado para aquecer alimentos, somente por
• Evite que o cabo de alimentação de outros electrodomésticos encoste-se
• Use sempre luvas adequadas para tirar os recipientes da gaveta.
• Não guarde material inflamável na gaveta: se o aparelho for
• As superfícies internas da gaveta podem car muito quentes.
• Não puxe pelo cabo para desligar a cha da tomada eléctrica, pegue pela
• Não realize limpeza nem manutenção sem antes ter desligado a cha da
• Se houver avarias, em nenhum caso mexa nos mecanismos internos
âmbito de moradas.
protegido, porque é muito perigoso deixá-lo exposto a chuva e temporais.
estiverem molhados ou húmidos.
pessoas adultas e segundo as instruções apresentadas neste folheto.
em partes quentes da gaveta.
inadvertidamente colocado a funcionar, poderia incendiar-se.
cha.
rede eléctrica.
para tentar repará-las. Contacte a Assistência Técnica (veja a Assistência técnica).
Eliminação
• Eliminação do material de embalagem: obedeça as regras locais, de maneira que as embalagens possam ser reutilizadas.
• A directiva Europeia 2012/19/UE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos (REEE) prevê que os electrodomésticos não
devem ser eliminados no normal uxo dos resíduos sólidos urbanos.
Os aparelhos não mais utilizados devem ser recolhidos separadamente para optimizar a taxa de recuperação e reciclagem dos materiais que os compõem e impedir potenciais danos à saúde e ao meio ambiente. O símbolo da lixeira cancelada está indicado em todos os produtos para lembrar o dever de colecta selectiva.
Os electrodomésticos em desuso poderão ser entregues ao serviço de
colecta público, ser levados junto às áreas municipais especícas ou, se
for previsto pelas leis nacionais em matéria, poderão ser devolvidos ao revendedor no momento da compra de novos produtos de tipo equivalente.
Todos os principais produtores de electrodomésticos estão activos na
criação e gestão dos sistemas de colecta e eliminação dos aparelhos em desuso.
30
Page 31
Manutenção e cuidados
Desligar a corrente eléctrica
Antes de realizar qualquer operação, desligue o aparelho da alimentação eléctrica.
Limpeza do aparelho
• As partes externas podem ser limpas com uma esponja molhada com água morna e sabão neutro. Se for difícil remover as manchas, empregue
produtos especícos. É aconselhado enxaguar com água abundante
e enxugar depois da limpeza. Não empregue pós abrasivos nem substâncias corrosivas.
• O interior da gaveta deve ser limpo com água quente e detergente, enxagúe e enxugue com um pano macio. Evite abrasivos.
• Aconselha-se não vaporizar detergentes directamente na zona dos comandos, mas utilizar uma esponja.
! Nunca utilize equipamento de limpeza a vapor ou de alta pressão para limpar a aparelhagem.
Anomalias e soluções
Pode acontecer que a gaveta não funcione ou não funcione bem. Antes de chamar a assistência técnica, vejamos o que é possível fazer. Antes de mais
nada, verique que não haja interrupções nas redes de alimentação eléctrica.
PT
As louças ou os alimentos cam frios
Possíveis causas / Solução:
• O aparelho não foi activado.
• Vericou-se uma queda de corrente.
• A gaveta não foi fechada correctamente.
As louças ou os alimentos não se aquecem o suciente.
Possíveis causas / Solução:
• Deixe as louças ou os alimentos por mais tempo na gaveta.
• A gaveta não foi fechada correctamente.
A gaveta não fecha correctamente.
Possíveis causas / Solução:
• Verique a correcta instalação da gaveta.
O indicador luminoso FUNCIONAMENTO não se acende.
Possíveis causas / Solução:
• Verique que o selector de PROGRAMAS não esteja na posição 0.
31
Page 32
Instalación
Este aparato es conforme con las siguientes Normas Comunitarias:
- 2006/95/CE del 12/12/06 (Baja Tensión) y posteriores modificaciones
- 2004/108/CE del 15/12/04 (Compatibilidad Electromagnética) y posteriores modificaciones
- 93/68/CEE del 22/07/93 y posteriores modificaciones.
- 2002/96/UE y posteriores modificaciones successives.
Dimensiones externo
longitud 55,2 cm. altura 20,8 cm. (WDR24…) altura 13,4 cm. (DR14…) profundidad 48,5 cm.
Volumen
litros 34,9 (WDR24…) litros 18,7 (DR14…)
Capacidad máxima
15 Kg
Conexiones eléctricas
tensión 220-240V~ 50/60Hz potencia máxima absorbida 85W
PLACA DE CARACTERÍSTICAS
Dimensiones interior
longitud 50,3 cm. altura 15,3 cm. (WDR24…) altura 8,19 cm. (DR14…) profundidad 45,4 cm.
ES
Es importante conservar este manual para poder consultarlo en todo
momento. En el caso de venta, de cesión o de mudanza, verique que
permanezca junto al aparato para informar al nuevo propietario sobre su funcionamiento y sobre las advertencias correspondientes.
! Lea atentamente las instrucciones: contienen información importante sobre la instalación, el uso y la seguridad.
Colocación
! Los embalajes no son juguetes para niños y se deben eliminar según las normas para la recolección diferenciada de desechos (ver Precauciones y consejos).
! La instalación se debe realizar siguiendo estas instrucciones y por personal
profesionalmente calicado. Una instalación incorrecta puede producir daños
a personas, animales o cosas.
! En el embalaje se suministra un conjunto de distanciadores que permiten la alineación óptima con los aparatos a los cuales se puede asociar el cajón en la instalación.
Para realizar la instalación, lea la documentación técnica suministrada con el aparato.
Conexión eléctrica
! El cajón que posee cable de alimentación tripolar, es fabricado para funcionar con corriente alterna a la tensión y frecuencia indicadas en la placa de características que se encuentra en el aparato (ver más adelante).
Conexión del cable de alimentación eléctrica a la red
En el caso de conexión directa a la red, es necesario interponer entre el aparato y la red, un interruptor omnipolar con una distancia mínima entre los contactos de 3 mm., dimensionado para esa carga y que responda a las normas vigentes (el conductor de tierra no debe ser interrumpido por el interruptor). El cable de alimentación eléctrica se debe colocar de modo tal que no alcance en ningún punto una temperatura que supere en 50°C la temperatura ambiente.
! El instalador es responsable de la correcta conexión eléctrica y del cumplimiento de las normas de seguridad.
Antes de efectuar la conexión verique que:
• la toma tenga conexión a tierra y que sea conforme con la ley;
• la toma sea capaz de soportar la carga máxima de potencia de la máquina
indicada en la placa de características (ver más abajo);
• la tensión de alimentación eléctrica esté comprendida dentro de los valores
indicados en la placa de características (ver más abajo);
• la toma sea compatible con el enchufe del aparato. Si no es así, sustituya
la toma o el enchufe; no utilice prolongaciones ni conexiones múltiples.
! Una vez instalado el aparato, el cable eléctrico y la toma de corriente deben ser fácilmente accesibles.
! El cable no debe sufrir pliegues ni compresiones.
32
Page 33
Puesta en funcionamiento y uso
Precauciones y consejos
ES
El cajón calentador permite:
• leudar masas, descongelar alimentos (posición 1 del mando de programas)
• calentar y mantener calientes alimentos (posición 2 y 3 del mando de programas)
• calentar ollas y vajilla (posición 1 del mando de programas)
! El aparato calienta sólo si el cajón está cerrado correctamente.
Para activar la función deseada:
1. abra el cajón ejerciendo una ligera presión sobre la parte delantera del
mismo (mecanismo push-push);
2. introduzca la vajilla que se va a calentar o los alimentos que se deben
leudar, descongelar o calentar;
3. elija la función con el mando PROGRAMAS. El piloto FUNCIONAMIENTO
se encenderá;
4. cierre el cajón;
5. se activará una resistencia eléctrica que permite la ejecución del programa
elegido.
Para interrumpir la función, abra el cajón y coloque el mando PROGRAM­AS en 0. El piloto FUNCIONAMIENTO se apagará.
! El aparato ha sido proyectado y fabricado en conformidad con las normas internacionales sobre seguridad. Estas advertencias se suministran por razones de seguridad y deben ser leídas atentamente.
Seguridad general
• El aparato ha sido fabricado para un uso de tipo no profesional en el interior de una vivienda.
• El aparato no se debe instalar al aire libre, tampoco si el espacio está protegido porque es muy peligroso dejarlo expuesto a la lluvia y a las tormentas.
• No toque el aparato descalzo o con las manos y pies mojados o húmedos.
• El aparato debe ser utilizado para calentar alimentos, sólo por personas adultas y siguiendo las instrucciones contenidas en este manual.
• Evite que el cable de alimentación eléctrica de otros electrodomésticos entre en contacto con partes calientes del cajón.
• Utilice siempre guantes adecuados para extraer los recipientes del cajón.
• No coloque materiales inamables en el cajón: si el aparato se pone en
funcionamiento inadvertidamente, podría incendiarse.
• Las supercies internas del cajón pueden calentarse.
• No desconecte el aparato de la toma de corriente tirando del cable sino sujetando el enchufe.
• No realice la limpieza o el mantenimiento sin haber desconectado primero el aparato de la red eléctrica.
• En caso de avería, no acceda nunca a los mecanismos internos para intentar una reparación. Llame al Servicio de Asistencia Técnica (ver Asistencia).
Eliminación
• Eliminación del material de embalaje: respete las normas locales, de esta manera los embalajes podrán ser reutilizados.
• La norma europea 2012/19/UE sobre la eliminación de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE), establece que los electrodomésticos no se deben eliminar de la misma manera que los desechos sólidos urbanos. Los aparatos en desuso se deben recoger separadamente para optimizar la tasa de recuperación y reciclaje de los materiales que los componen e impedir potenciales daños para la salud y el medio ambiente. El símbolo de la papelera tachada se encuentra en todos los productos para recordar la obligación de recolección separada.
Los electrodomésticos en desuso se podrán entregar al servicio público
de recolección, llevarlos a las zonas comunales especícas o, si está
previsto por la ley nacional en la materia, devolverlos a los revendedores con el objeto de adquirir nuevos productos equivalentes.
Todos los principales productores de electrodomésticos están creando y
administrando sistemas de recolección y eliminación de los aparatos en desuso.
33
Page 34
Mantenimiento y cuidados
ES
Interrumpir el suministro de corriente eléctrica
Antes de realizar cualquier operación, desconecte el aparato de la red de alimentación eléctrica.
Limpiar el aparato
• Las partes externas se pueden limpiar con una esponja empapada en agua tibia y jabón neutro. Si las manchas son difíciles de eliminar use productos
especícos. Se aconseja enjuagar abundantemente y secar después de
la limpieza. No utilice polvos abrasivos ni sustancias corrosivas.
• El interior del cajón se debe limpiar con agua caliente y detergente, enjuagar y secar con un paño suave. Evite el uso de productos abrasivos.
• Se aconseja no rociar con detergentes directamente sobre la zona de mandos, sino utilizar una esponja.
! No utilice nunca limpiadores a vapor o de alta presión para la limpieza del aparato.
Anomalías y soluciones
Puede suceder que el cajón no funcione o no funcione bien. Antes de llamar al servicio de asistencia técnica, veamos qué se puede hacer. Antes que nada,
verique que no existan interrupciones en la red de alimentación eléctrica.
La vajilla o los alimentos permanecen fríos
Posibles causas / Solución:
• No se ha activado el aparato.
• Se ha producido una disminución de corriente.
• El cajón no se ha cerrado correctamente.
La vajilla o los alimentos no se calientan sucientemente.
Posibles causas / Solución:
• Mantenga la vajilla o los alimentos durante más tiempo en el cajón.
• El cajón no se ha cerrado correctamente.
El cajón no se cierra correctamente.
Posibles causas / Solución:
• Verique la correcta instalación del cajón.
El piloto FUNCIONAMIENTO no se enciende.
Posibles causas / Solución:
• Verique que el mando PROGRAMAS no esté en la posición 0.
34
Page 35
ES
35
Page 36
ES
Indesit Company S.p.A.
V 60044 Fabriano (AN) www.hotpoint.eu
195057062.05
03/2015 - XEROX FABRIANO
iale Aristide Merloni,47
36
Loading...