SCHOLTES TM6230, TM6130, TM6120 User Manual [fr]

Page 1
Consigli e raccomandazioni
Questo apparecchio è stato concepito per un uso non professionale, all’interno di un’abitazione.
Prima di utilizzare l’apparecchio leggere attentamente le avvertenze contenute nel presente libretto in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza di installazione, d’uso e di manutenzione. Conservare con cura questo libretto per ogni ulteriore consultazione.
Dopo aver tolto l’imballaggio assicurarsi dell’integrità dell’apparecchio. In caso di dubbio , non utilizzare l’appa­recchio, ma rivolgersi a personale prof essionalmente qua­lificato.
Gli elementi dell’imballaggio (sacchetti in plastica, po­listirolo espanso, viti, ecc.) non dev ono essere lasciati alla portata dei bambini in quanto potenziali fonti di pericolo.
L’installazione deve essere eff ettuata secondo le istru­zioni del costruttore da personale professionalmente qua­lificato.
Una errata installazione può causare danni a perso­ne, animali o cose, nei confronti dei quali il costruttore non può essere considerato responsabile.
La sicurezza elettrica di questo apparecchio è assicu­rata soltanto quando lo stesso è correttamente collegato all’impianto di messa a terra, come previsto dalle vigenti norme di sicurezza elettrica. Controllare che questo re­quisito di sicurezza fondamentale sia sempre rispettato e, in caso di dubbio , richiedere un controllo accurato del­l’impianto da parte di personale professionalmente quali­ficato.
Il costruttore non può essere considerato responsabi­le per eventuali danni causati dalla mancanza di messa a terra dell’impianto.
Prima di collegare l’apparecchio accertarsi che i dati tecnici riportati sulla targhetta siano r ispondenti alle ca­ratteristiche dell’impianto elettrico.
Verificare che la portata elettrica dell’impianto e delle prese di corrente siano adeguate alla potenza massima dell’apparecchio indicata in targa. In caso di dubbio , rivol­gersi a personale professionalmente qualificato .
Questo apparecchio dovrà essere destinato solo al­l’uso per il quale è stato espressamente concepito. Ogni altro uso (ad esempio: riscaldamento di ambienti) è da considerarsi improprio e quindi pericoloso.
Il costruttore non può essere considerato responsabi­le per eventuali danni deriv anti da usi impropri, erronei ed irragionev oli.
L’uso di un qualsiasi apparecchio elettrico compor ta l’osservanza di alcune regole fondamentali. In particola­re:
non toccare l’apparecchio con mani umide;
non usare l’apparecchio a piedi nudi;
evitare l’uso di prolunghe;
non tirare il cavo di alimentazione , o l’apparecchio stesso, per staccare la spina dalla presa di corrente;
non lasciare esposto l’apparecchio ad agenti atmo­sferici (pioggia, sole, ecc.);
non permettere che l’apparecchio sia usato dai bambini o da incapaci, senza sorveglianza.
Prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia o di manutenzione, disinserire l’apparecchio dalla rete di ali­mentazione elettrica, o staccando la spina, o spegnendo l’interruttore dell’impianto.
Nel caso in cui sul vetro si produca una incrinatu- ra, scollegare immediatamente l’apparecchio. Per la riparazione, rivolgersi esclusivamente ad un centro d’as­sistenza tecnica autorizzato e richiedere l’uso di ricambi originali. Il mancato rispetto di queste condizioni può com­promettere la sicurezza dell’apparecchio.
Allorché si decida di non utilizzare più l’apparecchio, si raccomanda di renderlo inoperante tagliandone il cavo di alimentazione, dopo aver staccato la spina dalla presa di corrente. Si raccomanda inoltre di rendere innocue quel­le parti dell’apparecchio che potrebbero rappresentare un pericolo, specialmente per i bambini che potrebbero ser­virsi dell’apparecchio per i loro giochi.
Il piano in vetroceramica è resistente sia agli urti ter­mici, sia agli urti meccanici. Tuttavia, esso può frantu-
marsi se colpito violentemente con un oggetto ap­puntito, quale un utensile. In questo caso, scollegare l’apparecchio dalla rete di alimentazione e rivolgersi ad un centro di assistenza tecnica autorizzato ad ese­guire riparazioni.
Non dimenticare che la temperatura della zona riscal­dante resta piuttosto elevata per almeno 30 minuti dopo lo spegnimento; fare attenzione a non appoggiare inavvertitamente recipienti o oggetti su questa zona an­cora calda.
Non accendere le zone di riscaldamento se vi sono fogli di alluminio o oggetti in plastica sul piano di cottura.
Non avvicinarsi alle zone di riscaldamento quando sono calde.
Quando si utilizzano piccoli elettrodomestici accanto al piano di cottura, controllare che il cavo di alimentazio­ne non entri in contatto con le superfici calde.
Assicurarsi che i manici delle pentole siano sempre rivolti verso l’interno del piano di cottura per evitare che vengano urtati accidentalmente.
ATTENZIONE: Se presenti, non guardare a lungo
le zone di cottura alogene.
Primo utilizzo: la colla applicata sulle guarnizioni lascia alcune tracce di grasso sul v etro. Prima di utilizzare l’apparec-
chio, si raccomanda di eliminarle con un prodotto specifico per la manutenzione non abrasivo. Durante le prime ore di funzionamento, è possibile che v enga a vv ertito un odore di gomma, che comunque scomparirà presto.
2
Page 2
Installazione e fissaggio
Le istruzioni che seguono sono rivolte all’installatore qua­lificato affinché compia le operazioni di installazione, regolazione e manutenzione tecnica nel modo più corret­to e secondo le norme in vigore. Importante: prima di qualsiasi operazione, disinserire elet­tricamente il piano cottura.
Installazione
Il piano di cottura è destinato ad essere installato su un mobile da cucina tramite la semplice rimozione del vano corrispondente.
Il materiale del piano di lavoro dev e resistere a una temperatura di circa 100 °C.
Il piano di cottura deve essere posizionato a una distanza minima di 55 mm dalla parete retrostante o da qualsiasi altra superficie verticale, per consentire una adeguata aerazione e per evitare il surriscaldamento delle superfici attorno all’apparec­chio.
Se si desidera installare il piano di cottura sopra un forno, questo deve essere provvisto di un sistema di raffreddamento a ventilazione f orzata.
Evitare di installare il piano di cottura sopra una lavasto viglie; all’occorrenza, frapporre un elemento di separazione a tenuta stagna trai i due apparecchi.
Fissaggio Molto importante: L’installazione del piano in
vetroceramica deve essere effettuata su una superficie d’appoggio perfettamente piana. Le eventuali def ormazioni provocate da un errato fissaggio potrebbero alterare le caratteristiche e le prestazioni del piano di cottura.
Le molle di fissaggio sono avvitate tramite viti (vedere lo schema).
È indispensabile che queste viti rimangano accessi­bili.
Inserire il piano di cottura nel vano del mobile esercitando una adeguata pressione sull’intero perimetro affinché il piano di cottura aderisca perfettamente al top.
MONTAGGIO DELLE MOLLE SUL LATO INFERIORE
LATO ANTERIORE DEL PIANO DI COTTURA
PIANO DI LAVORO
30
40
48
560 +/- 1
574
490 +/- 1
504
10
Distanza da rispettare
fra il vano per
l'incasso
e il mobile
PIANO DI COTTURA ROVESCIATO
3
Page 3
Caratteristiche T ecniche
Collegamento elettrico
• La sicurezza elettrica di questo apparecchio è assi­curata soltanto quando lo stesso è correttamente col­legato all’impianto di messa a terra, come previsto dalle vigenti norme di sicurezza elettrica. Controllare che questo requisito di sicurezza fondamentale sia sem­pre rispettato e, in caso di dubbio, richiedere un con­trollo accurato dell’impianto da parte di personale pro­fessionalmente qualificato .
• Il costruttore non può essere considerato respon­sabile per eventuali danni causati dalla mancanza di messa a terra dell’impianto.
• Prima di collegare l’apparecchio accertarsi che i dati tecnici riportati sulla targhetta siano rispondenti alle caratteristiche dell’impianto elettrico.
• Verificare che la por tata elettrica dell’impianto e delle prese di corrente siano adeguate alla potenza massima dell’apparecchio indicata in targa. In caso di dubbio, rivolgersi a personale prof essionalmente qua­lificato.
Prima di qualsiasi intervento, disinserire elettricamen­te l’apparecchio.
Il collegamento del piano di cottura può avvenire in due modi:
• tramite una scatola di connessione: nel caso di collegamento diretto dell’apparecchio alla rete, occor­re prevedere un interruttore omnipolare, accessibile in caso di necessità, con distanza di apertura dei con­tatti uguale o superiore a 3 mm.
• con una presa di corrente omologata nel paese in cui viene installato l’apparecchio. La presa dovrà re­stare accessibile in caso di necessità; evitare inoltre l’uso di adattatori, prese multiple o prolunghe.
Collegamenti elettrici
1 2 3 4 5
L N
1 2 3 4 5
L1 L2
1 2 3 4 5
L1 L2 N
1 2 3 4 5
L1 L2 L3
1 2 3 4 5
L1 L2 L3 N
1 2 3 4
L1 L2 N2N1
1 2 3 4 5
L N
* Applicazione del fattore di simultaneità in conformità alla
5
norma CEI 6033 5-2-6
Tensione
Frequenz a
FR-AT-BE-DE-GP--
ES-IE-IL-IS-IT-LU-
RE-FI-GB-GR-PT--
SE-MA-NZ
230V-1+N~50 Hz
FR-BE-NO
230V-2~50/60 Hz
FR-BE-CH-DE-AT--
ES-IL-IT-NZ-PT-
MA- LU-SE-IS-NL
400V2-N~50 Hz
FR-BE-NO
230V3~50 Hz
FR-AT-BE-DE-ES-
IL-IS-IT-L U-PT-SE
-MA-NZ-CH-DK-NL 400V3+N~50 Hz
NL
230V2+2-N~50 Hz CY-AU-NZ-KW-MT
240V-1+N~50 Hz
In caso di errato allacciamento:
• se l’apparecchio non funziona,
• verificare la posizione dei cavi nella morsettiera,
• verificare il serraggio delle viti,
• verificare l’installazione dei ponticelli.
Fusibili Sezioni
25 A*
2,5 mm²
25 A*
2,5 mm²
16 A*
1,5 mm²
16 A*
1,5 mm²
16 A*
1,5 mm²
16 A*
1,5 mm²
25 A*
2,5 mm²
Importante
Una volta effettuato il collegamento al ca vo flessibile, strin­gere tutte le viti della morsettiera. Accertarsi che i ponticelli installati siano adatti al tipo di rete, come indicato nella tabella. Esempio: riga 1 della tabella
2
1
Ponticello Neutro
4
3
Fase (marrone)
(blu)
5
T err a (verde/giallo)
Questo apparecchio è stato costruito in conformità alle seguenti normative comunitarie:
- 73/23/CEE del 19.02.73 (Bassa T ensione) e successi­ve modifiche;
- 89/336/CEE del 03.05.89 (Compatibilità elettromagne­tica) e successive modifiche;
- 93/68/CEE del 22.07.93 (Bassa T ensione) e successi­ve modifiche.
Avvertenza importante: In caso di installazione del piano di cottura sopra un forno da incasso, l’allaccio elettrico del piano e quello del forno devono essere realizzati separatamente, sia per ragioni di sicurezza elettrica, sia par facilitare le ev entuali operazioni di estrazione del f orno.
4
Page 4
Descrizione delle zone di cottura
10
6
10
6
10
6
10
6
10
6
10
6
10
6
PIANI COTTURA TM 6321 TM 6220 TM 6130 Zone di cottura Posteriore dx
Anteriore dx Posteriore sx Anteriore sx
Potenza
(in W)
R 1400 180 R 1400 180 R 1400 180 H 1800 200 H 1800 200 R 1800 200
H 1050/2500 230 H 2500 230 H 2500 230
R 1200 165 R 1200 165 R 1200 165
Potenza tot ale 6900 6900 6900
PIANI COTTURA TM 6040 TM 6120 TM 6230 Zone di cottura Posteriore dx
Anteriore dx Posteriore sx Anteriore sx
Potenza
(in W)
R 1400 180 R 1400 165 R 1400 180 R 1800 200 R 1800 200 R 2500 250 H 2500 230 H 1050/2500 230
R 600 120 R 1200 165
Diametro
(in mm)
Centro Anteriore Potenza tot ale 6300 6300 6900
Diametro
(in mm)
Potenza
(in W)
Diametro
(in mm)
Potenza
(in W)
H = alogeno, R = radiante singolo, RT = radiante triplo
Potenza
(in W)
Diametro
(in mm)
Potenza
(in W)
RT 600/1600/2400 190x275
H = alogeno, R = radiante singolo, RT = radiante triplo
Diametro
Diametro
(in mm)
(in mm)
Descrizione del piano di cottura
D
Haloring
A
A
A
D
A Zone di cottura B Spia funzionamento C Manopole di comando D Spie calore residuo E Contaminuti F Spia di funzionamento della superficie grande per le
zone di cottura estendibili (concentriche o ovali): pre­sente accanto a ogni zona di cottura estendibile
G Manopola di comando piastra o v ale H Manopola di comando estensione piastra ovale
D
A
B
10
15
E
20
1
2
3
4
1
2
3
4
C
1
2
3
4
1
2
3
4
F
Haloring
0
55
5
50
45
25
0
12
11
5
0
12
11
5
0
12
11
5
0
12
11
5
D
Haloring
D
D
A
A
0
12
11
5
0
12
11
5
0
12
A
A
11
5
B
1
2
3
4
C
1
2
3
4
1
2
3
G
4
H
D
5
Page 5
Le diverse funzioni presenti nel piano
Descrizione degli elementi riscaldanti Gli elementi radianti sono composti da resistenze circo-
lari. Diventano rossi solo dopo alcune decine di secondi dalla loro accensione. Gli elementi alogeni misti. Il piano utilizza degli elemen­ti composti da due lampade alogene e da una resistenza circolare. Grazie a questa combinazione si ottiene una distribuzione di temperatura ottimale su tutta la superficie della zona di cottura, pur mantenendo tutti i vantaggi del­le lampade alogene. Le lampade alogene hanno come caratteristica principale l’emissione istantanea di una gran­de quantità di luce e di calore, in pratica:
• riscaldamento rapido simile a quello di un bruciatore a gas
• uno spegnimento altrettanto rapido Il loro utilizzo è estremamente semplice in quanto analo­go a quello degli altri elementi riscaldanti. F ate riferimen­to alla tabella 1.
T abella 1
Pos Regolazione delle zone di cottura
0 spenta
1 per fare sciogliere il burro o il cioccolato
2
per scaldare i liquidi
3
4
per creme e salse
5
6
carni lesse - blanquette - entremets
7
8
pasta - riso
9
10
bistecche - pesce - omelette
11
12 frittura
Le manopole di comando
Ciascuna zona di cottura è dotata di una manopola di co­mando che permette una regolazione continua di tempe­ratura da un minimo di 1 ad un massimo di 12. Nella ta­bella 1 seguente sono riportate le corr ispondenze fra le posizioni indicate sulla manopola e l’uso per il quale le piastre sono consigliate.
Funzionamento delle zone di cottura estensibili ovali
(se il piano di cottura è dotato di zone estensibili ovali, vedere la pagina precedente)
1. tramite la manopola "G" impostare la potenza deside­rata;
2. posizionare la manopola "H" sui simboli:
a. per utilizzare la sola zona di cottura interna
più piccola.
b. per utilizzare la zona di cottura circolare. c. per utilizzare l'intera z ona di cottura o v ale .
La spia di funzionamento (B)
Risulta accesa quando sia stata messa in funzione una zona riscaldante.
La spia calore residuo (D)
Indica che, una o più zone di cottura, sono a temperatura superiore a 60°C anche dopo lo spegnimento delle zone di cottura. Alcuni modelli sono dotati di 4 spie calore resi­duo, una per ogni zona di cottura.
6
Page 6
Pulizia e manutenzione
Consigli pratici per l’uso dell’apparecchio
Per ottenere le migliori prestazioni dal piano di cottura, è indispensabile osservare alcune regole fondamentali du­rante la cottura e la preparazione dei cibi.
Adoperare pentole con fondo piatto per essere certi che aderiscano perfettamente alla zona riscaldante
Adoperare sempre pentole di diametro sufficiente a coprire completamente la zona riscaldante, in modo da garantire lo sfruttamento di tutto il calore disponibi­le.
Accertarsi che il fondo delle pentole sia sempre per­fettamente asciutto e pulito, per garantire la corretta aderenza e una lunga durata non solo delle zone di cottura, ma anche delle pentole stesse.
Evitare di utilizzare le stesse pentole utilizzate sui bru­ciatori a gas. La concentrazione di calore sui bruciato­ri a gas può deformare il fondo della pentola, che per­tanto non consentirà di ottenere il risultato auspicato quando utilizzata sul piano di cottura in vetroceramica.
Non lasciare mai una zona di cottura accesa senza pentola poiché il suo riscaldamento, raggiungendo ra­pidamente il livello massimo , potrebbe danneggiare gli elementi riscaldanti.
Il piano in vetroceramica è resistente sia agli urti ter­mici, sia agli urti meccanici. Tuttavia, esso può frantu­marsi se colpito violentemente con un oggetto appun­tito. In questo caso, scollegare l’apparecchio dalla rete di alimentazione e rivolgersi ad un centro di as­sistenza tecnica autorizzato ad eseguire riparazioni.
Tenere sempre pulito il piano di cottura. Prima di proce­dere alla manutenzione del piano, accertarsi che le zone riscaldanti siano spente e raffreddate.
Telaio in acciaio inox (soltanto su alcuni modelli) L’acciaio inossidabile può macchiarsi per effetto di un’ac­qua molto calcarea lasciata per un periodo di tempo pro­lungato a contatto dello stesso oppure a causa di prodotti per la pulizia particolarmente aggressivi (contenenti fo­sforo). Si consiglia di sciacquare abbondantemente e asciugare con cura dopo la pulizia del piano. In caso di versamenti d’acqua, intervenire rapidamente asciugando con cura.
Manutenzione del piano di cottura
Il piano in vetroceramica utilizzato come superficie riscal­dante è perfettamente liscio e privo di porosità; inoltre, nel­le normali condizioni di impiego, è resistente sia agli urti termici, sia agli urti meccanici. Ai fini del corretto manteni­mento di tutte le proprietà del piano di cottura, si consiglia di procedere alla sua manutenzione nel modo seguente:
per una manutenzione ordinaria, è sufficiente la­varlo con una spugna umida, asciugando quindi con
una carta assorbente per cucina.
Se il piano è particolarmente sporco, strofinare con un prodotto specifico per la pulizia delle superfici in vetroceramica, sciacquare e asciugare.
per rimuovere gli accumuli di sporco più consisten­ti servirsi di un apposito raschietto. Intervenire non ap­pena possibile, senza attendere che l’apparecchio si sia raffreddato, per evitare l’incrostazione dei residui. Eccellenti risultati si possono ottenere usando una spugnetta in filo d’acciaio inossidabile - specifica per piani in vetroceramica - imbevuta di acqua e sapone.
Una volta pulito , il piano può essere trattato con un prodotto specifico per la manutenzione e la protezio­ne: la pellicola invisibile lasciata da questo prodotto protegge la superficie in caso di scolamenti durante la cottura. Si raccomanda di eseguire queste operazioni con l’apparecchio tiepido o freddo.
Ricordarsi sempre di risciacquare con acqua pulita e asciugare accuratamente il piano: i residui di prodot­ti potrebbero infatti incrostarsi durante la successiva cottura.
Importanti raccomandazioni
Evitare rigorosamente l’uso di detergenti abra­sivi o corrosivi, quali i prodotti in bombolette spray
per barbecue e forni, gli smacchiatori e prodotti antiruggine, i detersivi in polvere e le spugne con su­perficie abrasiva, in quanto possono graffiare irrimediabilmente la superficie.
Si raccomanda di tenere a debita distanza dal piano di cottura qualsiasi oggetto che potrebbe fon­dere, ad esempio oggetti di plastica, zucchero o prodotti con un elevato contenuto di zucchero. In caso di versamento sul piano di cottura di questi ma­teriali, rimuoverli immediatamente (finché la superfi- cie è ancora calda) con un raschietto a lama di rasoio, per evitare di rovinare la superficie .
Il piano deve essere utilizzato esclusivamente per operazioni di cottura. Non posare alcun oggetto sul piano mentre non viene utilizzato. Non utilizzare il piano come superficie di appoggio (per posate, pento­le, strofinacci, ecc.), né come tagliere.
Gli imballaggi in alluminio, la pellicola di alluminio , i recipienti in plastica non devono essere mai lasciati sulle superfici ancora tiepide o calde.
Non utilizzare mai pulitori a vapore o ad alta pres­sione per la pulizia dell’apparecchio.
Non posare oggetti metallici (coltelli, cucchiai, co­perchi, ecc.) sul piano.
Non riscaldare mai cibi in scatola ancora chiusa: potrebbe esplodere.
Ogni danneggiamento del piano di cottura dovuto a simili episodi di uso improprio si intenderà escluso dalla coper­tura della garanzia.
7
Page 7
Advice and recommendations
This appliance was designed for non-professional,
household use.
• Before using the appliance, read the instructions in the owner’ s manual carefully since it contains all the instruc­tions you require to ensure safe installation, use and maintenance. K eep this owner’ s manual in a saf e place for future reference.
• When you have removed the packing, check whether the appliance is intact. If y ou have an y doubts, contact a qualified professional before using the appliance.
• Never lea ve the packing components (plastic bags, poly­styrene foam, nails, etc.) within the reach of children since these are a source of potential danger.
• The appliance must be installed by a qualified techni­cian in compliance with the instructions provided by the manufacturer .
• The latter denies all responsibility f or improper installa­tion which may harm persons and animals and damage property.
• The electrical saf ety of this appliance can only be guar­anteed if the latter is correctly and efficiently earthed, in compliance with regulations on electrical safety . Alwa ys ensure that this vital safety measure has been taken. If you have any doubts, call in a qualified technician to check the electrical system thoroughly .
• The manufacturer denies all responsibility for damage resulting from a system which has not been earthed correctly.
• Before powe ring the appliance, check whether the tech­nical characteristics featured on the appliance data plate correspond with those of the mains electrical system.
• Check that the current load of the mains supply and of the power sockets is suitab le for the maximum po wer of the appliance, indicated on the appliance data plate. If in doubt, contact a qualified professional.
• This appliance must only be used for the purpose for which it was expressly designed. Any other use (such as heating a room for example) is considered to be im­proper and consequently dangerous.
• The manufacturer denies all responsibility for damage resulting from improper or incorrect use of the appli­ance.
• Certain fundamental rules must be follo wed when using electrical appliances. The f ollowing are of particular im­portance:
• do not touch the appliance with wet or damp hands,
• never use the appliance when baref oot,
• never use extensions,
• never pull on the power supply cable or the appliance itself to unplug it from the mains socket,
• never leave the appliance exposed to atmospheric agents (rain, sun, etc.),
• do not allow children or persons who are not familiar with the appliance to use it without supervision.
• Always unplug the appliance from the mains or switch off the main switch before cleaning or performing any cleaning or maintenance operations.
If the surface of the glass cracks, unplug the appli- ance immediately. For any repairs, contact only an au­thorised after-sales service centre and demand original spare parts. Failure to comply with the abo ve ma y com­promise the safety of the appliance.
• Cut the power supply cable after disconnecting it from the power mains when you decide not to use the appli­ance any longer. Also make all potentially dangerous parts of the appliance safe, above all for children who could play with the appliance.
• The glass ceramic hob is resistant to thermal and me­chanical shocks. Ho wever, it may break due to a shock
caused by a sharp object, such as a tool for exam­ple. In this case, unplug the appliance immediately and contact an authorised after-sales service cen­tre to have it repaired.
• Remember that the heating area stays hot for at least half an hour after being turned off; please refrain from placing any cookware or other items on the cooking zone while still hot.
• Do not turn on the heating zones if aluminium foil or plastic items have been placed on the hob surf ace .
• Do not go near the heating zones when these are still hot.
• If you use small electric appliances near the hob, mak e sure their power supply cable does not come into con­tact with the hot parts of the hob.
• Make sure all pan handles are alwa ys pointing inwards towards the centre of the hob to prev ent any accidental spills.
WARNING: Do not look at the halogen lamps in the
cooking zones for long if they are present.
First use: the glue used on the hob seals may leave greasy traces on the glass surface. We recommend you wipe
these off before using the appliance, with the aid of a non abrasiv e cleaner. During the first fe w hours of use , you may detect a smell of rubber, which will disappear quickly.
8
Page 8
Installation and fastening
The following instructions are intended for a qualified fit­ter to guide him/her along the installation, adjustment and technical maintenance procedures as correctly as possi­ble and in full compliance with the applicable norms in force.
Important : unplug the hob bef ore all operations .
Installation
• This hob can be b uilt into a worktop simply by cutting out the corresponding slot.
• The w orktop must be made with a material designed to withstand a temperature of approximately 100°C .
• The hob should be positioned at least 40 mm away from the back wall or any other vertical surface in order to allow for correct ventilation and to prevent the surfaces around the appliance from ov erheating.
• If you wish to install the hob on top of an oven, the latter must be fitted with a cooling fan.
• Try to avoid installing the hob on top of a dishwasher; if this is unavoidable, place a watertight separating element between the two appliances.
574
Fastening Very important: It is vital that you ensure the glass ce-
ramic hob is built into a perfectly flat supporting surface. Deformations due to improper fastening could alter the characteristics of the hob and compromise its perform­ance. The fastening springs are fastened by screws (see dia­gram).
It is vital that these screws be kept accessible at all times.
Insert the hob into the cut-out slot, applying pressure all along the perimeter of the hob frame so that the latter adheres fully to the worktop.
REAR SPRING ASSEMBLY
FRONT OF HOB
KITCHEN WORKTOP
30
40
48
560 +/- 1
504
490 +/- 1
10
Distance to
keep between the
cut-out slot and
the cabinet
HOB FROM BELOW
Page 9
Technical characteristics
Electrical connection
The electrical safety of this appliance can only be guaranteed if the latter is correctly and efficiently earthed, in compliance with regulations on electrical safety . Alwa ys ensure that this vital safety measure has been taken. If you have any doubts, call in a qualified technician to check the electrical system thoroughly.
The manufacturer denies all responsibility for dam­age resulting from a system which has not been earthed correctly.
Before powering the appliance, check whether the technical characteristics featured on the appliance data plate correspond with those of the mains electrical sys­tem.
Check that the current load of the mains supply and of the power sockets is suitab le for the maximum pow er of the appliance, indicated on the appliance data plate. If in doubt, contact a qualified professional.
Disconnect the appliance from the electricity supply before all operations.
You may connect your hob to the electrical system in two different ways:
by means of a junction box: if the appliance is connected permanently to the mains, an omnipolar circuit breaker, accessible if necessary, with a mini­mum contact opening of 3 mm should be installed.
by means of a socket conf orming to the regulations in force in the country where the appliance is fitted. It should be accessible whenev er necessary; do not use adaptors, multiple plugs or extensions.
Important
After connecting the appliance to the flexible cab le, tighten all the screws on the terminal board. Make sure jumpers are installed according to the type of mains system as indicated in the table.
For example: line 1 in the table
2
1
4
3
5
Electrical connections
1 2 3 4 5
L N
1 2 3 4 5
L1 L2
1 2 3 4 5
L1 L2 N
1 2 3 4 5
L1 L2 L3
1 2 3 4 5
L1 L2 L3 N
1 2 3 4
L1 L2 N2N1
1 2 3 4 5
L N
* Application of the simultaneity coefficient in accordance with
5
IEC 603 35-2-6 norm
Voltage
Frequency
FR-AT-BE-DE-GP--
ES-IE-IL-I S-IT-LU-
RE-FI-GB-GR-PT--
SE-MA-NZ
230V-1+N~50 Hz
FR-BE-NO
230V-2~50/60 Hz
FR-BE-CH-DE-AT--
ES-IL-IT-NZ-PT-
MA- LU-S E-IS-NL
400V2-N~50 Hz
FR-BE-NO
230V3~50 Hz
FR-AT-BE-DE-ES-
IL-IS-IT-LU-PT-SE
-MA-NZ-CH-DK-NL 400V3+N~50 Hz
NL
230V2+2-N~50 Hz CY-AU-NZ-KW-MT
240V-1+N~50 Hz
Fuses
Sections
25 A*
2.5 mm²
25 A*
2.5 mm²
16 A*
1.5 mm²
16 A*
1.5 mm²
16 A*
1.5 mm²
16 A*
1.5 mm²
25 A*
2.5 mm²
In the event of an incorrect connection:
if your appliance does not work,
check the position of the wires in the terminal board,
check that all screws are tight,
check the positioning of the jumpers.
This appliance conforms to the following European Economic Community directives:
- 73/23/EEC of 19.02.73 (Low V oltage) and subsequent amendments;
- 89/336/EEC of 03.05.89 (Electromagnetic Compatibil­ity) and subsequent amendments;
- 93/68/EEC of 22.07.93 (Low V oltage) and subsequent amendments;
Jumper Neutral
Phase (brown)
(blue)
Earth (green/yellow)
Warning: If the hob is fitted above a built-in oven, the hob and the oven must be connected to the mains separ ately for safety reasons and to simplify operations when it is necessary to pull the oven out f or some reason.
10
Page 10
Cooking zone description
10
6
10
6
10
6
10
6
10
6
10
6
10
6
HOBS TM 6321 TM 6220 TM 6130 Cooking zones Back Right
Front Right Back Left Front Left
Power
(W)
R 1400 180 R 1400 180 R 1400 180 H 1800 200 H 1800 200 R 1800 200
H 1050/2500 230 H 2500 230 H 2500 230
R 1200 165 R 1200 165 R 1200 165
Total power 6900 6900 6900
HOBS TM 6040 TM 6120 TM 6230 Cooking zones Back Right
Front Right Back Left Front Left
Power
(W)
R 1400 180 R 1400 165 R 1400 180 R 1800 200 R 1800 200 R 2500 250 H 2500 230 H 1050/2500 230
R 600 120 R 1200 165
Diameter
Front Centre Total power 6300 6300 6900
(mm)
Diameter
(mm)
Power
(W)
Diameter
(mm)
H = halogen, R = radiant single, RT = radiant triple
Power
(W)
Diameter
(mm)
Power
RT 600/1600/2400 190x275
H = halogen, R = radiant single, RT = radiant triple
Power
(W)
(W)
Diameter
Diameter
(mm)
(mm)
Description of the cooktop
D
Haloring
A
A
A
D
A Cooking zones B Indicator light C Control knobs D Residual heat indicator lights E Timer F Surface operation indicator light for the extendable
cooking zones (concentric or oval): present next to each extendable cooking zone
G Oval plate control knob H Oval plate extension control knob
D
A
B
10
15
E
20
1
2
3
4
1
2
3
4
C
1
2
3
4
1
2
3
4
F
Haloring
0
55
5
50
45
25
0
12
11
5
0
12
11
5
0
12
11
5
0
12
11
5
D
Haloring
D
D
A
A
0
12
11
5
0
12
11
5
0
12
A
A
11
5
B
1
2
3
4
C
1
2
3
4
1
2
3
G
4
H
D
Page 11
The different functions of the hob
Description of the heating elements The heating elements are circular in shape and turn
red in colour only 20-30 seconds after they hav e been turned on.
Combined halogen and electrical heating elements.
The cooktop utilises heating elements which are made up of two halogen lamps and a circular heating element. This combination provides ideal heat distribution across the entire surface of the cooking area without compro­mising the advantages of the halogen lamps. The main characteristic of halogen lamps is that they produce an instantaneous emission of a large quantity of light and heat, which means:
a rapid source of heat similar to that provided by gas
burners;
an equally rapid elimination of the heat source.
Halogen lamps are extremely easy to use and their operation is similar to that of other heating elements. Please refer to the table 1.
T a ble 1
Pos Cooking zone setting
0off
1 to melt butter or chocolate
2
to heat liquids
3
4
for creams and sauces
5
6
stews - blanquette - desserts
7
8
pasta - rice
9
10
steak - fish - omelette
11
12 fried food
The control knobs
Each cooking area is equipped with a control knob to regulate the temperature at any time from a minimum of 1 to a maximum of 12. The table 1 provides inf ormation on the settings indicated on the knobs and the corre­sponding, recommended uses.
Oval extendable cooking zone operation
(if the hob is fitted with extendable oval zones, see previ­ous page)
1. set the power using knob "G";
2. place the knob "H" on the following symbols:
a. per utilizzare la sola zona di cottura inter-
na più piccola.
b. per utilizzare la zona di cottura circolare. c. per utilizzare l'intera zona di cottura ovale.
The “ ON” indicator light (B)
This light comes on when one of the heating elements has been turned on.
Residual heat indicator light (D)
This light indicates that the temperature of one or more cooking areas is above 60°C, even thought the ele­ments have been turned off. Some models come equipped with four such indicator lights, one f or each of the four cooking areas.
12
Page 12
Maintenance and care
Advice on using your appliance
To get the best from your hob, it is vital that you follow a few fundamental rules during cooking and when prepar­ing food.
Use pans with a flat bottom so they adhere fully to the heating zone.
Always use pans whose diameter covers the cooking zone fully so that all the available heat can be used.
Make sure the pan base is always clean and dry, to guarantee good contact and long life for the cooking zones and pans alike.
Avoid using pans used normally on gas burners. The concentration of heat on gas burners can warp the bottom of the pan, consequently you would nev er obtain the desired result when using the pan on the glass ceramic hob.
Never leave a cooking zone on without a pan on it as the maximum heat lev el would be reached very quickly , which could damage the heating elements.
The glass ceramic hob is resistant to thermal and mechanical shocks. However, it may break due to a shock caused by a sharp object. In this case, unplug the appliance immediately and contact an authorised after-sales service centre to have it repaired.
Always k eep your hob clean. Before proceeding with main­tenance operations, check that all the cooking zones are turned off and have cooled down completely.
Stainless steel frame (only on some models) Stainless steel can stain as an effect of enduring contact with limescale in water or as an effect of highly aggres­sive detergents (containing phosphorus). W e recommend you rinse and dry it thoroughly after maintenance. It is preferable to remo v e an y w ater spills immediately.
Hob care
The vitroceramic glass used for the heating surface is smooth and poreless and it is also resistant to thermal shocks and to mechanical shocks under normal condi­tions of use. In order to preserve these properties, we recommend you care for y our hob as f ollows:
• for ordinary maintenance, just wipe it with a damp sponge and dry it thoroughly using paper towels.
• If the hob is dirty, rub clean using a special cleaner suitable for vitroceramic glass , rinse off and dry thor­oughly .
• food residue and dirt can be removed using a special scraper. Do this as soon as possible, do not wait for the hob to cool down in order to avoid incrustations . For excellent results, use a special stainless steel wool pad for vitroceramic glass cleaning soaked in soapy water.
• When the hob is clean, y ou can apply a special prod­uct for the care and protection of the same: this type of product leaves an invisible film on the surface of the hob to protect the same against any spills and boiled-over food. It is best if you do this when the hob is lukewarm or cold.
• Make sure you alwa ys rinse the hob with clean water and dry it thoroughly: otherwise the cleaning prod­ucts could become encrusted onto the hob during subsequent cooking.
Recommendations
Never use abrasive or corrosive substances, such
as aerosol cleaners for grills and ov ens, stain remov-
ers or rust removers, scouring powders and abrasive sponges: even the delicate ones could scratch the hob surface irre v ersib ly.
• W e recommend you keep all items which could melt
away from the hob, such as plastic utensils, sugar or products with a high sugar content. Should liq-
uid boil over onto the hob surf ace, remove it immedi­ately (while the hob is still hot) using a razor blade scraper, in order to a void damaging the surface.
Use this hob exclusively f or cooking. Do not place
items on the hob when the same is not in use. Do not use the hob as a work surface (by placing lids, sauce­pans or dishcloths on it, for example), nor as a chop­ping board.
• Never lea ve aluminium wrappers , aluminium foil and
plastic cookware on the hob when hot or still warm.
• Do not use steam cleaners or high pressure clean-
ers to clean your appliance.
• Do not place metal items on the hob (such as knives,
spoons, lids, etc.).
• Never heat up unopened tins: they could burst.
The guarantee does not cover damage to the hob caused by incorrect use.
Page 13
Conseils et recommandations
Cet appareil a été conçu pour une utilisation non professionelle, à l’intérieur d’une habitation.
Av ant d’utiliser cet appareil, lisez attentivement la notice car elle contient des instructions très importantes concernant la sécurité d’installation, d’usage et d’entretien. Conservez soigneusement ce livret pour toute consultation ultérieure.
Après avoir déballé l’appareil, vérifiez s’il est intact. En cas de doute, avant d’utiliser l’appareil, consultez une personne qualifiée.
Les éléments de l’emballage (sachets plastique, polystyrène expansé, clous, etc..) ne doivent pas être laissés à la portée des enfants car ils pourraient être dangereux.
L’installation doit être effectuée conformément aux instructions du fabricant par un technicien qualifié.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages provoqués à des personnes, à des animaux ou à des biens du fait de l’installation incorrecte de l’appareil.
La sécurité électrique de cet appareil n’est assurée que si ce dernier est correctement raccordé à l’installation de mise à la terre, conformément aux normes sur la sécurité électrique. Il est indispensab le de vérifier que cette condition fondamentale de sécurité soit bien remplie. En cas de doute, il faut s’adresser à une personne qualifiée pour un contrôle minutieux de l’installation électrique.
Le fabricant ne peut en aucun cas être considéré responsable des dommages pouvant survenir si l’installation de mise à la terre fait déf aut.
• Avant de connecter l’appareil, vérifiez si les caractéristiques techniques figurant sur la plaquette correspondent bien aux caractéristiques de l’installation électrique.
Vérifiez si la charge électrique de l’installation et des prises de courant est apte à supporter la puissance max. de l’appareil figurant sur la plaquette. En cas de doute, adressez-vous à une personne qualifiée.
Cet appareil doit être destiné à l’usage pour lequel il a été conçu. Toute autre utilisation (comme par exemple le chauffage d’une pièce) est impropre et, en tant que telle, dangereuse.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages provoqués par un usage impropre ou erroné.
L’usage de tout appareil électrique implique le respect de certaines règles fondamentales. A savoir:
• ne jamais toucher l’appareil avec les mains mouillées ou humides,
ne jamais utiliser l’appareil pieds nus,
ne jamais utiliser de rallonges,
ne jamais tirer sur le cordon d’alimentation ou l’appareil pour débrancher la fiche de la prise de courant,
• ne pas exposer l’appareil aux agents atmosphériques (pluie, soleil, etc.),
ne pas laisser utiliser l’appareil, sans surveillance, par des enfants ou des personnes incapables de le faire.
Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien, déconnectez l’appareil en débranchant la fiche ou en éteignant l’interrupteur de l’installation électrique.
En cas de fêlure sur la surface du verre, coupez immédiatement l’alimentation électrique. Pour la
réparation, adressez vous exclusivement à un centre de Service Après-Vente agréé et demandez des pièces de rechange d’origine. Le non-respect de ce qui précède peut compromettre la sécurité de l’appareil.
Si vous décidez de ne plus utiliser l’appareil, il est recommandé de le rendre inopérant en coupant le cordon d’alimentation, après l’avoir débranché de la prise de courant. Nous recommandons viv ement de neutraliser les parties de l’appareil susceptibles de représenter un danger, surtout vis à vis des enfants qui pourraient s’en servir pour jouer.
La table vitrocéramique résiste aux chocs thermiques et mécaniques. Cependant, elle peut se briser sous
l’effet d’un choc provoqué par un objet pointu, tel qu’un outil par exemple. Dans ce cas, coupez immédiatement l’alimentation et contactez un centre de Service Après-Vente agréé pour la réparation.
N’oubliez pas que la zone de chauffe reste chaude pendant au moins une demi-heure après l’avoir éteinte; veillez à ne pas poser par mégarde des récipients ou des objets sur la zone encore chaude.
N’allumez pas les zones de chauffe si des feuilles d’aluminium ou des objets en matière plastique sont posés sur la table de cuisson.
• Ne vous approchez pas des zones de chauffe lorsqu’elles sont chaudes.
Si vous utilisez de petits électroménagers près du plan de cuisson, veillez à ce que le cordon d’alimentation ne touche les parties chaudes.
Faites attention à ce que les poignées des casseroles soient toujours tournées vers l’intérieur de la table de cuisson pour éviter de les heurter accidentellement.
ATTENTION : Si des foyers halogènes équipent
votre appareil, ne les fixez pas des yeux trop longtemps.
Première utilisation : la colle utilisée pour les joints laisse des traces grasses sur le v erre . Nous vous conseillons de
les éliminer avant d’utiliser l’appareil, à l’aide d’un produit d’entretien non abrasif. Pendant les premières heures d’utilisation, une odeur de caoutchouc se dégage de l’appareil mais elle disparaît rapidement.
14
Page 14
Installation et fixation
Les instructions qui suivent sont destinées à l’installateur qualifié pour l’aider à effectuer les opérations d’installation, de réglage et d’entretien technique le plus correctement possible et dans le respect des normes en vigueur. Important : avant toute opération, débranchez la table de cuisson.
Installation
La table de cuisson s'encastre dans le plan de travail par simple découpage.
Le matériau du plan de travail doit résister à une température d'environ 100°C.
La table de cuisson doit être positionnée à minimum 55 mm de distance par rapport au mur arrière ou à toute autre surface verticale, pour permettre une bonne aération et pour éviter la surchauffe des surfaces autour de l’appareil.
Si vous souhaitez installer la table au dessus d'un four, celui-ci doit être équipé d'une ventilation forcée de refroidissement.
Evitez d'installer la table au dessus d'un lave­vaisselle ou prévoyez une séparation étanche entre les deux appareils.
Fixation
T rés important : Il est impératif d’assurer l’encastrement
de la table vitrocérame sur une surface d’appui parfaitement plane.
Les déformations provoquées par une mauvaise fixation risquent d’altérer les caractéristiques du plan de cuisson ainsi que ses performances.
Les ressorts de fixation sont vissés par des vis (voir dessin).
Il est impératif de laisser ces vis accessibles.
Insérez la table de cuisson dans le trou d’encastrement en appuyant bien tout autour du cadre pour que la table adhère parfaitement au plan de cuisson.
MONTAGE DES RESSORTS DE FOND
AVANT DE LA TABLE
PLAN DE TRAVAIL
30
40
48
560 +/- 1
574
490 +/- 1
504
TABLE A L'ENVERS
10
Distance à respecter
entre la cuve
et le meuble
15
Page 15
Caractéristiques techniques
Raccordement électrique
La sécurité électrique de cet appareil n’est assurée que si ce dernier est correctement raccordé à l’installation de mise à la terre, conformément aux normes sur la sécurité électrique. Il est indispensable de vérifier que cette condition fondamentale de sécurité soit bien remplie. En cas de doute, il f aut s’adresser à une personne qualifiée pour un contrôle minutieux de l’installation électrique.
Le fabricant ne peut en aucun cas être considéré responsable des dommages pouvant survenir si l’installation de mise à la terre fait déf aut.
• Avant de connecter l’appareil, vérifiez si les caractéristiques techniques figurant sur la plaquette correspondent bien aux caractéristiques de l’installation électrique.
Vérifiez si la charge électrique de l’installation et des prises de courant est apte à supporter la puissance maximale de l’appareil figurant sur la plaquette. En cas de doute, adressez-vous à une personne qualifiée .
Avant toute intervention, déconnectez l’appareil.
Vous devez raccorder votre table à l’installation de deux façons:
par l’intermédiaire d’un boîtier de connexion: si l’appareil est raccordé en fixe, il faut prévoir un interrupteur omnipolaire, accessible en cas de necessité, avec une distance d’ouverture entre les contacts supérieure ou égale à 3 mm.
au moyen d'une prise de courant homologuée dans le pays où est installé l'appareil. Elle doit être accessible en cas de nécessité, ne pas utiliser d'adaptateur ou de prise multiple, ni de rallonge.
Important
Après raccordement au câble souple, resserrer toutes les vis du bornier de raccordement. Veillez à installer les pontets en fonction du type de réseau comme indiqué dans le tableau.
Exemple: ligne 1 du tab leau
Branchements électriques
1 2 3 4 5
L N
1 2 3 4 5
L1 L2
1 2 3 4 5
L1 L2 N
1 2 3 4 5
L1 L2 L3
1 2 3 4 5
L1 L2 L3 N
1 2 3 4
L1 L2 N2N1
1 2 3 4 5
L N
* Application du coe fficien t de s imu ltanéité s uivant no r me CE I
5
60335-2-6
Tension
Frequence
FR-AT-BE-DE-GP--
ES-IE-IL-IS-IT-LU-
RE-FI-GB-GR-PT--
SE-MA-NZ
230V-1+N~50 Hz
FR-BE-NO
230V-2~50/60 Hz
FR-BE-CH-DE-AT--
ES-IL-IT-NZ-PT-
MA- LU-SE-IS-NL
400V2-N~50 Hz
FR-BE-NO
230V3~50 Hz
FR-AT-BE-DE-ES-
IL-IS-IT-LU-PT-SE
-MA-NZ-CH-DK-NL 400V3+N~50 Hz
NL
230V2+2-N~50 Hz CY-AU-NZ-KW-MT
240V-1+N~50 Hz
Fusibles
Sections
25 A*
2,5 mm²
25 A*
2,5 mm²
16 A*
1,5 mm²
16 A*
1,5 mm²
16 A*
1,5 mm²
16 A*
1,5 mm²
25 A*
2,5 mm²
En cas de mauvais raccordement:
si votre appareil ne fonctionne pas,
• si les foyers droits sont inaccessibles et les afficheurs de puissance clignotent,
vérifiez la position des fils dans le bornier,
vérifiez le serrage des vis,
vérifiez la mise en place des pontets.
3
Phase (brun)
4
(bleu)
2
1
Pontet Neutre
5
Terre (vert/jaune)
Cet appareil est conforme aux Directives Communautaires suivantes:
- 73/23/CEE du 19/02/73 (Basse Tension) et modifications successives;
- 89/336/CEE du 03/05/89 (Compatibilité électroma­gnétique) et modifications successives;
- 93/68/CEE du 22/07/93 et modifications successives.
Attention: Si l’on installe la table de cuisson au dessus d’un four encastré, le branchement électrique de la table et celui du four doivent être faits séparément pour des raisons de sécurité et pour simplifier les opérations servant à extraire le four si besoin est.
16
Page 16
Description des foyers
10
6
10
6
10
6
10
6
10
6
10
6
10
6
TABLES TM 6321 TM 6220 TM 6130 Foyers Arrière gauche
(ARG) Avant gauche (AVG) Arrière droit (ARD) Avant droit (AVD)
Puissance
(en W)
R 1400 180 R 1400 180 R 1400 180
H 1800 200 H 1800 200 R 1800 200
H 1050/2500 230 H 2500 230 H 2500 230
R 1200 165 R 1200 165 R 1200 165
Puissance totale 6900 6900 6900
TABLES TM 6040 TM 6120 TM 6230 Foyers Arrière gauche
(ARG) Avant gauche (AVG) Arrière droit (ARD) Avant droit (AVD)
Puissance
(en W)
R 1400 180 R 1400 180
R 1800 200 R 1800 200
R 2500 250 H 2500 230 H 1050/2500 230
R 600 120 R 1400 165 R 1200 165
Centre Puissance totale 6300 6300 6900
Diametré
(en mm)
Diametré
(en mm)
H = halogène, R = radiant simple, RT = radiant triple
Puissance
(en W)
Diametré
(en mm)
Puissance
(en W)
H = halogène, R = radiant simple, RT = radiant triple
Puissance
(en W)
Diametré
(en mm)
Puissance
(en W)
RT 600/1600/2400 190x275
Diametré
Diametré
(en mm)
(en mm)
Description de la table de cuisson
D
Haloring
A
A
A
D
A Zones de chauffe B V o yant de f onctionnement C Manettes de commande D V o yant chaleur résiduelle E Minuterie F Voyant de fonctionnement de la grande surface pour
les foyers de cuisson extensibles (concentriques ou ovales) : présent près de chaque foyer extensible
D
A
B
10
15
E
20
1
2
3
4
1
2
3
4
C
1
2
3
4
1
2
3
4
F
Haloring
0
55
5
50
45
25
0
12
11
5
0
12
11
5
0
12
11
5
0
12
11
5
D
Haloring
D
D
A
A
0
12
11
5
0
12
11
5
0
12
A
A
11
5
B
1
2
3
4
C
1
2
3
4
1
2
3
G
4
H
D
17
Page 17
Les différentes fonctions de la table
Description des éléments chauffants
Les éléments radiants sont formés par des
résistances circulaires. Après allumage, ils deviennent rouges après quelques dizaines de secondes. Les éléments halogènes mixtes. La table utilise des éléments composés par deux lampes halogènes et une résistance circulaire. Grâce à cette combinaison, on obtient une distribution optimale de la température sur toute la surface de la zone de chauff e , sans renoncer aux nombreux avantages des lampes halogènes . Les lampes halogènes ont comme caractéristique principale l’émission instantanée d’une grande quantité de lumière et de chaleur, ce qui entraîne:
• une montée rapide de température tout à fait semblable à celle d’un brûleur à gaz
• une extinction tout aussi rapide. Leur emploi est extrêmement simple, absolument analogue à celui des autres éléments chauffants. Rapportez-vous au tableau 1.
Tableau 1
Pos Règlage des zones de cuisson
teint
1 pour faire fondre le beurre, le chocolat
2
pour réchauffer les liquides
3
4
pour crèmes et sauces
5
6
pot au feu - blanquette - entremets
7
8
pâtes - riz
9
10
steack - poisson - omelette
11
12 friture
Les manettes de commande
Chaque zone de chauffe est dotée d’une manette pour le réglage constant de la température (1 = position mini, 12 = position maxi). Le tab leau 1 ci-après illustre la correspondance entre les positions indiquées sur la manette et l’usage conseillé pour chaque zone de cuisson.
Commande des foyers e xtensibles ov ales
(si la table de cuisson est équipée de foyers extensibles ovales, v oir page précédente)
1. sélectionnez la puissance désirée à l'aide de la ma­nette "G";
2. positionnez la manette "H" sur les symboles :
a. pour n'utiliser que le petit foy er interne. b. pour utiliser le foy er circulaire . c. pour utiliser tout le foyer ov ale .
Le voyant de fonctionnement (B)
Le voy ant s’allume lorsque l’une des zones de chauffe est en marche.
Le voyant chaleur résiduelle (D)
Il signale qu’une ou plusieurs zones de chauffe ont une température supérieure à 60°C et ce même après extinction de ces dernières. Certains modèles sont équipés de 4 voyants chaleur résiduelle , un pour chaque zone de chauffe.
18
Page 18
Maintenance et entretien
Conseils pour l’utilisation de votre appareil
Pour obtenir les meilleures performances de votre table de cuisson, il est important de suivre cer taines règles fondamentales pendant la cuisson et pendant la préparation des aliments.
Utilisez des casseroles à fond plat pour qu’elles
adhèrent parfaitement à la zone de chauffe
Utilisez toujours des casseroles dont le diamètre
couvre complètement la zone de chauffe de façon à ce que toute la chaleur disponible puisse être utilisée.
Veillez à ce que la base des casseroles soit toujours
bien sèche et propre, pour garantir un bon contact et une longue durée de vie des foyers mais aussi des casseroles.
Evitez d’utiliser les casseroles que vous utilisez sur
les brûleurs à gaz. La concentration de la chaleur sur les brûleurs à gaz peut déformer le fond de la casserole, par conséquent vous n’obtiendrez jamais le résultat voulu en l’utilisant sur la table de cuisson en vitrocéramique.
Ne laissez jamais une zone de cuisson allumée sans
casserole dessus parce que dans ce cas, le niveau maximum de chaleur est atteint très rapidement et l’on risque d’endommager les éléments chauffants.
La table vitrocéramique résiste aux chocs mécaniques
et thermiques. Cependant, elle peut se briser sous l’effet d’un choc prov oqué par un objet pointu. Dans ce cas, coupez immédiatement l’alimentation et contactez un centre de Service Après-Vente agréé pour la réparation.
Gardez toujours propre votre table de cuisson. Avant de procéder à son entretien, vérifiez si les zones de chauffes sont bien éteintes et absolument froides.
Cadre en acier inox (sur certains modèles seulement) L’acier inox peut se tâcher sous l’effet d’une eau très calcaire qui resterait longtemps au contact de ce dernier ou bien sous l’effet de détergents très agressifs (contenant du phosphore). Nous conseillons de rincer abondamment et de bien essuyer après entretien. Il est préférable d’éliminer rapidement tout débordement d’eau s’il y a lieu.
Entretien de la table de cuisson
Le verre vitrocéramique utilisé pour la partie chauffante est lisse et sans pores et résistant aux chocs thermiques ainsi qu’aux chocs mécaniques dans des conditions normales d’utilisation. Pour lui conserver toutes ses propriétés, nous vous conseillons de l’entretenir de la façon suivante:
pour un entretien courant, il suffit de passer une éponge humide, de sécher avec un essuie-tout en papier.
Si la table est sale, frottez av ec un produit d’entretien adapté au verre vitrocéramique, rincez et essuyez.
les salissures en relief s’enlèvent à l’aide d’un grattoir . Opérez dès que possible, ne pas attendre que l’appareil soit refroidi afin d’éviter une incrustation des salissures. L’utilisation d’une éponge en fil d’acier inoxydable - spécifique pour verre vitrocéramique ­imprégnée d’eau savonneuse donne d’excellents résultats.
Quand la table est propre, vous pouvez utiliser un produit d’entretien et de protection: celui-ci laisse un film invisible qui protège la surface lors d’éventuels débordements. Opérez de préférence quand l’appareil est tiède ou froid.
Prenez soin de toujours bien rincer à l’eau claire et de sécher la table: les résidus des produits peuvent s’incruster lors d’une prochaine cuisson.
Recommandations
Ne jamais utiliser des détergents abrasifs ou corrosifs, tels que les bombes aérosols pour g rilloir
et fours, les détacheurs et dérouilleurs, les poudres à récurer et éponges à surface abrasive: même doux, ils provoquent des ra yures ineff açab les.
Il est recommandé de tenir à l’écart du plan de cuisson tout ce qui est susceptible de fondre, tels que les objets en matières plastiques, sucre ou produits à forte teneur en sucre. En cas de débordement sur le plan de cuisson, il est nécessaire de l’enlever immédiatement (pendant que la surface est encore chaude) avec un gr attoir à lame de rasoir, afin d’éviter les dégradations de la surface .
La table ne doit servir que pour la cuisson. Ne rien poser dessus en dehors de son utilisation. Ne pas utiliser la table comme plan de dépose (couvert, casserole, chiffon...), ni comme planche à découper.
• Les emballages en aluminium, le papier d’aluminium, les récipients en matière plastique ne doivent pas être placés sur les surfaces tièdes ou chaudes.
N'utilisez jamais de nettoyeur vapeur ou à haute pression pour le nettoyage de v otre appareil.
Ne pas déposer d'objet métalliques (couteau, cuiller, couvercle,...) sur la table .
Ne jamais chauffer de boîte de conserve fermée: elle risque d'éclater.
Les dégradations du plan de trav ail dues à une mauvaise utilisation ne sont pas couvertes par la garantie.
19
Page 19
Raadgevingen en tips
Dit apparaat is vervaardigd voor niet-pr ofessioneel
gebruik binnenshuis.
Voordat u het apparaat gaat gebruiken wordt u ver­zocht de gebruiksaanwijzingen in deze handleiding aan­dachtig te lezen aangezien zij belangrijke gege vens be­vatten betreffende de veiligheid van de installatie, het gebruik en het onderhoud. Bewaar dit boekje zorgvul­dig voor ev entuele verdere raadpleging.
Na het verwijderen van de v erpakking moet men goed kijken of het fornuis geheel gaaf is. In geval van twijfel moet men het fornuis niet gebruiken en zich tot een be­voegde installateur wenden.
Het verpakkingsmateriaal (plastic zakken, polystyrene, spijkers enz.) moet buiten het bereik van kinderen wor­den gelegd, aangezien het potentieel gevaar kan ver­oorzaken.
Het installeren moet uitgevoerd worden door een be­voegde installateur en volgens de instrukties van de f a­brikant.
Een verkeerde aansluiting kan schade veroorzaken aan personen, dieren of dingen en voor deze gevallen kan de fabrikant niet verantwoordelijk worden gesteld.
De elektrische veiligheid van dit apparaat is slechts dan verzekerd als het op de juiste wijze is geaard z oals voorgeschrev en door de geldende normen voor elektri­sche veiligheid. Het is belangrijk zich hiervan te verze­keren en, in geval van twijfel, een controle te laten uit­voeren door een bevoegde elektricien.
De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade die veroorzaakt is door nalatigheid betreffende het aarden van de installatie.
Voordat u het apparaat gaat aansluiten moet u zich ervan verzekeren dat de technische gegevens op het typeplaatje corresponderen met de kenmerken van uw elektrische net.
Controleer dat het electrische vermogen van het net en van de stopcontacten voldoende is voor het maxi­mum vermogen van het apparaat zoals aangegev en op het typeplaatje. In ge v al van twijfel moet u zich wenden tot een bevoegde installateur .
Dit apparaat mag uitsluitend gebruikt worden voor het doel waarvoor het vervaardigd is. Ieder ander gebruik (b.v.: verwarming van het vertrek) is verkeerd en dus gevaarlijk.
De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor eventuele schade die te wijten is aan onjuist, verkeerd en onredelijk gebruik.
Het gebruik van ieder electrisch apparaat brengt met zich mee het in acht nemen van zekere fundamentele regels. In het bijzonder:
raak het apparaat niet aan als uw handen vochtig zijn;
gebruik het apparaat niet als u blootsvoets bent;
gebruik geen verlengsnoeren;
trek niet aan het snoer of aan het apparaat zelf om de stekker uit het stopcontact te trekken;
stel het apparaat niet bloot aan de elementen (regen, zon enz.);
door kinderen of onbekwame personen
Sluit altijd voordat u ov ergaat tot het reinigen of onder­houd eerst de stroom af door de stekker uit het stop­contact te halen of met de schakelaar .
In het geval dat er zich een barst in de glasplaat
voordoet, moet u het apparaat onmiddelijk uitscha­kelen. V oor e ventuele reparaties moet u zich uitsluitend
tot een bevoegde installateur wenden en originele on­derdelen eisen. Het niet in acht nemen van deze aan­wijzingen kan de veiligheid van het apparaat in gevaar brengen..
Als u het apparaat niet meer gebruikt moet u het on­klaar maken door de kabel door te snijden nadat de stek­ker uit het stopcontact is getrokken. Het is aan te raden ook die onderdelen onklaar te maken die een gevaar zouden kunnen oplev eren, vooral v oor kinderen die er­mee zouden willen spelen.
De glazen kookplaat is zowel vuurvast als resistent tegen stoten. T oc h kan hij barsten als hij hard getrof-
fen wordt door een puntig v oorwerp. In dit geval sluit u de stroom af en wendt u zich tot een bevoegde installateur.
Denk eraan dat de temperatuur van de kookzones nogal hoog blijft voor minstens 30 minuten nadat de kookplaat is uitgeschakeld; plaats er dus niet per onge­luk voorwerpen of pannen op.
Schakel de kookzones niet in als er aluminiumfolie of plastic voorwerpen op liggen.
Raak de kookzones niet aan als ze nog w arm zijn.
Als zich kleine elektrische keukenapparaten dichtbij de kookplaat bevinden moet u erop letten dat de elektri­sche draden hiervan niet in contact komen met de warme zones.
Richt de handvaten van de pannen altijd naar de bin­nenkant van de kookplaat zodat er niet per ongeluk te­gen gestoten kan worden.
BELANGRIJK: Als de kookplaat halogene kookzones
heeft moet u vermijden er lang naar te kijken.
Het eerste gebruik : de lijm die gebruikt is voor de afdichtingen laat wat vetvlekjes achter op het glas. Voordat u de
kookplaat gaat gebruiken raden wij aan dat u deze v erwijdert met een niet-schurend schoonmaakmiddel. Het is moge­lijk dat u de eerste uren van gebruik een lichte rubberlucht ruikt: deze verdwijnt spoedig.
20
Page 20
T
Installeren en bevestigen
Deze instrukties zijn voor de bev oegde installateur , zodat deze het installeren, regelen en onderhoud op de juiste wijze uitvoert en volgens de geldende normen. Belangrijk: sluit altijd eerst de stroom af voordat u over­gaat tot onderhoud.
Installeren
• De kookplaat is bedoeld v oor inbouw in een keuken­kastje door het eenvoudigweg verwijderen v an het betreffende kastje.
• Het materiaal van de aanrecht moet bestand zijn tegen een temperatuur van ongev eer 100 °C .
• De afstand tussen de k ookplaat en de muur erach­ter of ieder andere vertikale oppervlakte moet min­stens 40mm bedragen voor het toelaten van vol­doende ventilatie en om oververhitting van de op­pervlakken rondom het apparaat te vermijden.
• Als de kookplaat boven een oven wordt geinstalleerd moet deze zijn voorzien van een ge­ventileerd afkoelingssysteem.
• Installer de kookplaat niet boven een vaatwasser; mocht dit echter onvermijdelijk zijn, breng dan een luchtdicht scheidingselement tussen de twee ap­paraten aan.
Bevestigen Zeer belangrijk: De keramiekplaat moet op een perfect
vlakke oppervlakte worden geïnstalleerd. Eventuele, door onjuiste installatie veroorzaakte vervormingen zouden de eigenschappen en de prestaties van de kookplaat kun­nen veranderen.
De bevestigingsklemmen w orden met schroev en vastge­zet (zie schema).
Deze schroeven moeten altijd bereikbaar zijn.
Plaats de kookplaat in de uitsparing van het kastje door gelijke druk uit te oefenen op de hele omtrek zodat de kookplaat perfect aansluit op de aanrecht.
MONTEREN VAN DE KLEMMEN AAN DE ONDERKANT
VOORKANT VAN DE KOOKPLAA
KOOKPLAAT
30
40
48
560 +/- 1
574
490 +/- 1
504
10
Afstand bewaren
tussen de lekplaat
en het keukenkastje
KOOKPLAAT OMGEKEERD
21
Page 21
Technische gegevens
Elektrische aansluiting
De elektrische veiligheid van dit apparaat is slechts dan verzekerd als het op de juiste wijze is geaard zo­als voorgeschreven door de geldende normen voor elektrische veiligheid. Het is belangrijk zich hiervan te verzek eren en, in geval v an twijfel, een controle te la­ten uitvoeren door een bev oegde elektricien.
De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade die veroorzaakt is door nalatigheid be­treffende het aarden van de installatie .
V oordat u het apparaat gaat aansluiten moet u zich ervan verzekeren dat de technische gegevens op het typeplaatje corresponderen met de kenmerken van uw elektrische net.
Controleer dat het electrische vermogen van het net en van de stopcontacten voldoende is voor het maximum vermogen van het apparaat zoals aangege­ven op het typeplaatje. In gev al v an twijf el moet u zich wenden tot een bev oegde installateur .
Voordat u enige ingreep gaat uitvoeren moet de stroom van het apparaat wor den afgesloten.
Het aansluiten van de kookplaat kan op twee manieren worden uitgevoerd:
of door middel van een contactdoos: bij recht­streekse aansluiting van het apparaat aan het net moet een bereikbare veelpolige schakelaar worden aange­bracht, met een afstand tussen de contactpunten van minstens 3 mm;
met een stopcontact dat is goedgekeurd in het land waar het apparaat wordt geïnstalleerd. Het stopcon­tact moet gemakkelijk bereikbaar zijn en gebruik van adaptors, dubbelstekkers of v erlengsnoeren moet wor­den vermeden.
Belangrijk
Als de aansluiting van het apparaat aan de kabel is uitge­voerd moeten alle schroev en v an het klemmenbord wor­den aangeschroefd. Controleer of de geïnstalleerde overbruggingsklemmen geschikt zijn voor het soort net zoals aangegev en in de tabel.
B.v.: de 1ste regel v an de tabel
2
1
4
3
5
Elektrische aansluitingen
1 2 3 4 5
L N
1 2 3 4 5
L1 L2
1 2 3 4 5
L1 L2 N
1 2 3 4 5
L1 L2 L3
1 2 3 4 5
L1 L2 L3 N
1 2 3 4
L1 L2 N2N1
1 2 3 4 5
L N
* Toepassing van de simultaneïteitsfactor conform aan de normen
5
CEI 60335-2-6
Spanning
Frequentie
FR-AT-BE-DE-GP--
ES-IE-IL-IS-IT-LU-
RE-FI-GB-GR-PT--
SE-MA-NZ
230V-1+N~50 Hz
FR-BE-NO
230V-2~50/60 Hz
FR-BE-CH-DE-AT--
ES-IL-IT-NZ-PT -
MA- LU-SE-IS-NL
400V2-N~50 Hz
FR-BE-NO
230V3~50 Hz
FR-AT-BE-DE-ES-
IL-IS-IT-LU-PT-SE
-MA-NZ-CH-DK-NL 400V3+N~50 Hz
NL
230V2+2-N~50 Hz CY-AU-NZ-KW-MT
240V-1+N~50 Hz
Zekeringen
Doorsneden
25 A*
2,5 mm²
25 A*
2,5 mm²
16 A*
1,5 mm²
16 A*
1,5 mm²
16 A*
1,5 mm²
16 A*
1,5 mm²
25 A*
2,5 mm²
In het geval v an f outie v e aansluiting:
als het apparaat niet functioneert,
als de kookzones rechts niet aan gaan en de display van de stroomsterkte knippert,
controleer de positie van de draden in het klemmen­bord,
controleer of de schroefjes zijn vast geschroefd,
controleer de installatie van de overbruggings­klemmen.
Deze apparatuur voldoet aan de volgende richtlijnen van de gemeeschap:
- EEG/73/23 van 19/02/73 (Laagspanning) en successievelijk e modificaties;
- EEG/89/336 van 03/05/89 (Electromagnetische compatibiliteit) en successievelijk e modificaties;
- EEG/93/68 van 22/07/93 en successievelijke modificaties.
Overbruggingsklem Neutraal
Fase (bruin)
(blauw)
Aarde (groen/geel)
Belangrijk: In het geval dat de kookplaat boven een inbouwoven wordt geïnstalleerd moet de elektrische aansluiting van de kookplaat en die van de o ven apart worden uitgevoerd, z owel voor elektrische veiligheidsredenen als voor het vergemakkelijken v an ev entueel naar voren trekken v an de oven.
22
Page 22
Beschrijving van de kookzones
10
6
10
6
10
6
10
6
10
6
10
6
10
6
KOOKPLATEN TM 6321 TM 6220 TM 6130 Kookzones Rechts achter
Rechts voor Links achter Links voor
Vermogen
(in W)
R 1400 180 R 1400 180 R 1400 180 H 1800 200 H 1800 200 R 1800 200
H 1050/2500 230 H 2500 230 H 2500 230
R 1200 165 R 1200 165 R 1200 165
Totaal vermogen 6900 6900 6900
KOOKPLATEN TM 6040 TM 6120 TM 6230 Kookzones Rechts achter
Rechts voor Links achter Links voor
Vermogen
(in W)
R 1400 180 R 1400 165 R 1400 180 R 1800 200 R 1800 200 R 2500 250 H 2500 230 H 1050/2500 230
R 600 120 R 1200 165
Centrum Rechts Totaal vermogen 6300 6300 6900
Doorsnee
(mm)
Vermogen
(in W)
Doorsnee
(mm)
H =halogeen, R =enkele straal, RT = drievoudige straal
Doorsnee
(mm)
Vermogen
(in W)
Doorsnee
(mm)
RT 600/1600/2400 190x275
H =halogeen, R =enkele straal, RT = drievoudige straal
Vermogen
(in W)
Vermogen
(in W)
Doorsnee
Doorsnee
(mm)
(mm)
Beschrijving van het kookvlak
D
Haloring
A
A
A
D
A Kookzones B Controlelampje bedrijf C Bedieningsknoppen D Controlelampje resterende warmte E Timer F Controlelampje van de grote oppervlakte voor de
uitbreidbare kookzones (concentrische of ovalen): aan­wezig naast iedere uitbreidbare kookzone
G Bedieningsknop ovalen kookplaat H Bedieningsknop uitbreiding ovalen kookplaat
D
A
B
10
15
E
20
1
2
3
4
1
2
3
4
C
1
2
3
4
1
2
3
4
F
Haloring
0
55
5
50
45
25
0
12
11
5
0
12
11
5
0
12
11
5
0
12
11
5
D
Haloring
D
D
A
A
0
12
11
5
0
12
11
5
0
12
A
A
11
5
B
1
2
3
4
C
1
2
3
4
1
2
3
G
4
H
D
23
Page 23
De verschillende kookvlakfuncties
Beschrijving van de verwarmings-elementen De stralingsplaten bestaan uit cirkelvormige weerstan-
den. Zij w orden slechts rood na enk ele tientallen secon­den na het aanschakelen. De gemengde halogeenplaten. Het kookvlak gebruikt elementen die zijn samengesteld uit twee halogeen­lampen en een cirkelvormige weerstand. Dankzij deze combinatie krijgt u een uitstekende temperatuurs­verdeling ov er de gehele oppervlakte van de kookz one en houdt u het voordeel van de halogeenlampen. Het voornaamste kenmerk van de halogeenlampen is het onmiddelijk uitstralen van een grote hoe v eelheid licht en hitte, dus:
snelle verwarming zoals op een gasbrander
een ev en snelle uitschakeling
Het gebruik is uitermate eenvoudig aangezien het analoog is aan het gebruik van de andere verwarmings­elementen. Zie tabel 1.
T abel 1
Pos Regelen kookz ones
0uit
1 boter of chocola smelten
2
vloeistoffen opwarmen
3
4
vla en sausen
5
6
vlees stoven - blanquette - entremets
7
8
pasta - rijst
9
10
biefstuk - vis - omelet
11
12 fritturen
De bedienings-knoppen
Ledere kookzone heeft zijn eigen knop die de tempera­tuur regelt van een minimum v an 1 tot een maximum van 12. In de volgende tabel 1 vindt u de v erhoudingen tussen de posities die zijn aangegeven op de knop en het gebruik waarvoor de platen worden aangeraden.
Het functioneren van de uitbreidbare ovalen kookzones
(lees de vorige bladzijde als uw kookplaat is voorzien van uitbreidbare ovalen kookzones)
1. stel de gewenste stroomsterkte in met de knop "G";
2. zet de knop "H" op de symbolen:
a. voor gebruik van alleen de kleinere interne
kookzone.
b. voor gebruik van de ronde kookzone. c. voor gebruik van de hele ovalen kookzone.
Controlelampje (B)
Dit gaat aan als één van de verwarmingszones in werking wordt gesteld.
Controlelampje resterende warmte (D)
Dit geeft aan dat één of meer zones een temperatuur hebben van meer dan 60°C ook na het uitschakelen ervan. Enk ele modellen heb ben 4 controlelampjes v oor de resterende warmte, één per kookzone.
24
Page 24
Reinigen en onderhoud
Praktische raadgevingen voor het gebruik van de kookplaat
V oor het beste gebruik van de kookplaat moeten enk ele fun­damentele regels in acht worden genomen gedurende het koken en het klaarmaken van de gerechten.
Gebruik pannen met een platte bodem die perfect aansluiten aan de verwarmingszone.
Gebruik pannen die groot genoeg zijn om de kookplaat geheel te bedekken teneinde alle beschikbare hitte te benutten.
Houd de bodem van de pan altijd schoon en droog zodat hij goed aansluit aan de kookzone en zodat niet alleen de kookzones een lange duurzaamheid genieten, maar ook de pannen zelf.
V ermijd dezelfde pannen te gebruiken die u ook op een gasfornuis heeft gebruikt. De hitteconcentratie op de gaspitten kan de bodem van een pan vervormen, hetgeen niet de beste resultaten oplevert wanneer hij op een keramiekplaat wordt gebruikt.
Laat nooit een kookzone aan staan zonder een pan erop aangezien de verhitting, die snel het maximum niveau bereikt, de verwarmingselementen kan beschadigen.
De glazen kookplaat is zowel vuurvast als resistent tegen stoten. Toch kan hij barsten als hij hard getroffen wordt door een puntig voorwerp. In dit gev al sluit u de stroom af en wendt u zich tot een bevoegde installateur .
Houd de kookplaat altijd schoon. W acht tot de verwarmings­zones uit zijn en afgekoeld voordat u overgaat tot onder­houd van de kookplaat.
Raamwerk van roestvrij staal (slechts bij enkele model­len) Roestvrij staal kan vlekkerig worden als er langere tijd kalk­houdend water op blijft liggen of als ge volg v an gebruik van bijtende schoonmaakmiddelen (fosforhoudend). Spoel en droog altijd goed af na het reinigen van de kookplaat. Droog geknoeid water altijd meteen zorgvuldig af.
Onderhoud kookplaat
De glasplaat die wordt gebruikt als verwarmingsvlak is per­fect glad en niet poreus; bovendien is hij bij normale gebruiks­condities bestand tegen hitte en stoten. V oor correct onder­houd van alle onderdelen van de kookplaat r aden wij aan als volgt te werk te gaan:
• voor normaal reinigen is het voldoende hem met een vochtige spons te wassen en daarna met keukenpapier te drogen.
• Als de plaat erg vuil is moet hij worden schoongemaakt met een middel dat speciaal voor keramiekplaten* is bedoeld; afspoelen en afdrogen.
• voor het verwijderen van hardnekkig vuil kunt u een hiervoor bestemd schrapertje gebruiken. Doe dit zo snel mogelijk zonder te wachten tot het apparaat koud is geworden, om het hard worden van de resten te ver­mijden Uitstekende resultaten kunnen ook worden be­reikt met een speciaal roestvrij staalwolsponsje voor keramiekplaten in een sopje gedoopt.
• Als de plaat is schoongemaakt kan hij worden behan­deld met een speciaal product voor onderhoud en pro­tectie: Het onzichtbare laagje dat dit product achterlaat beschermt de glasplaat in het geval van o verkoken. Dit soort onderhoud moet worden uitgevoerd als de plaat lauw of koud is.
• Vergeet niet de k ookplaat altijd met schoon water af te spoelen en nauwkeurig te drogen: restjes schoonmaak­middel kunnen hard worden gedurende een volgende kookbeurt.
Belangrijke aanbevelingen
Vermijd het gebruik van schuurmid delen of bijtende middelen, zoals spray voor barbecue en ovens,
ontvlekkingsmiddelen en roestverwijderende producten, vim en schuursponsen, aangezien deze de plaat voorgoed kunnen krassen.
• Denk eraan voorwerpen die kunnen smelten op een
afstand van de kookplaat te houden, b.v. plastic voorwerpen, suiker of pr oducten met een hoog sui­kergehalte. Als er iets van dit soort voedsel op de kook-
plaat is geknoeid, verwijder het onmiddelijk (zolang de plaat nog warm is) met een scheermesscherp schrapertje, om te vermijden dat de plaat beschadigd wordt.
• De kookplaat mag alleen voor koken w orden gebruikt. Zet geen voorwerpen op de plaat als deze niet in ge­bruik is. Gebruik de plaat niet om dingen op te zetten (bestek, pannen, afdroogdoeken enz.) noch als hak­blok.
• Aluminium bakken of folie en plastic bakken mogen nooit op de plaat blijven staan als deze nog lauw of warm is.
• Gebruik nooit stoom- of hogedrukapparaten voor het reinigen van de oven.
• Plaats geen metalen voorwerpen op de kookplaat (be­stek of deksels enz.).
• Verwarm nooit etenswaren in een afgesloten doos: deze zou kunnen openbarsten.
Schade aan de kookplaat die veroorzaakt is door dergelijk onjuist gebruik valt automatisch niet onder de garantie.
25
Page 25
Ratschläge und Empfehlungen
Dieses Gerät ist für den nicht professionellen Einsatz im privaten Haushalt bestimmt.
• Lesen Sie bitte vor Gebrauch des Gerätes die in diesem Handbuch enthaltenen Hinweise aufmerksam durch. Sie enthalten wichtige Angaben hinsichtlich der Sicherheit bei der Installation, dem Gebrauch und der Wartung. Bewahren Sie dieses Handbuch sorgfältig auf, damit Sie es jederzeit zu Rate ziehen können.
• Überzeugen Sie sich nach Abnahme der Verpackung, dass das Gerät auch nicht beschädigt wurde. Im Zweifelsfall raten wir, das Gerät nicht zu benutzen und sich an Fachpersonal zu w enden.
Das Verpackungsmaterial wie Plastikbeutel, Schaumstoffe, Nägel us w . kann für Kinder gefährlich sein und muss demnach aus ihrer Reichweite gehalten werden.
• Die Installation ist von Fachpersonal und gemäß den Anweisungen des Herstellers durchzuführen.
Eine unsachgemäße Installation kann zu Schäden an Personen, Tieren oder Gegenständen führen, für die der Hersteller nicht haftbar gemacht werden kann.
• Die elektrische Sicherheit dieses Gerätes ist nur dann gewährleistet, wenn es sachgemäß und gemäß den geltenden Sicherheitsvorschriften an eine Erdungsanlage angeschlossen wird. Überprüfen Sie bitte, ob diese grundlegende Sicherheitsanforderung erfüllt ist; im Zweifelsfalle ist eine Kontrolle der Anlage durch Fachpersonal anzuf ordern.
Der Hersteller kann für eventuelle, durch Fehlen einer Erdungsanlage verursachte Schäden nicht verantw ortlich gemacht werden.
• V or Anschluss des Gerätes kontrollieren Sie bitte, dass die auf dem Typenschild angegebenen Daten mit den Eigenschaften des Versorgungsnetzes übereinstimmen.
• Vergewissern Sie sich, dass die elektrische Leistung der Anlage und der Steckdosen der maximalen, auf dem Typenschild angegebenen Höchstleistung des Gerätes entspricht. Im Zweifelsfalle ziehen Sie bitte einen Fachmann zu Rate .
• Dieses Gerät darf nur für den Zweck, für den es geschaffen wurde, eingesetzt werden. Jede andere Verwendung (zum Beispiel zum Beheizen von Räumen) ist als unsachgemäß und gefährlich anzusehen.
Der Hersteller haftet nicht für eventuelle, durch unsachgemäßen, falschen oder unangemessenen Gebrauch verursachte Schäden.
• Die Verwendung eines jeden Elektrogerätes setzt die Einhaltung einiger wichtiger Grundregeln voraus, insbesondere folgender:
• Berühren Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen.
• Benutzen Sie das Gerät nicht barfuß.
• V ermeiden Sie den Einsatz von Verlängerungen.
• Ziehen Sie den Stecker nicht am V ersorgungskabel oder gar an dem Gerät selbst aus der Steckdose.
• Setzen Sie das Gerät nicht der Witterung aus (Regen, Sonne usw .).
• Lassen Sie das Gerät nicht ohne Beaufsichtigung von Kindern oder unbefugten Personen benutzen.
• V or jeder Reinigungs- und W artungsarbeit ist das Gerät entweder durch Herausziehen des Steckers oder durch Betätigen des Hauptschalters der Hausanlage stromlos zu machen.
Sollte das Glas Ihres Glaskeramik-Kochfeldes springen, ist das Gerät sofort vom Str omnetz trennen. Wenden Sie sich zwecks eventueller Reparaturen ausschließlich an eine anerkannte Kundendienststelle und verlangen Sie den Einsatz von Originalersatzteilen. Die Nichtbeachtung dieser Hinweise kann die Sicherheit des Gerätes beeinträchtigen.
• Soll das Gerät nicht mehr verwendet werden, empf ehlen wir, dieses durch Durchschneiden des V ersorgungskabels, nach Herausziehen desselben aus der Steckdose, unbrauchbar zu machen. Ferner raten wir, jene Geräteteile zu vernichten, die vor allem für Kinder, welche das unbrauchbare Gerät zum Spielen benutzen könnten, eine Gefahr darstellen.
• Das Glaskeramikkochfeld ist sowohl gegen Temperaturschocks als auch gegen mechanische Schocks beständig. Dennoch kann es dur ch Stöße bzw.
Aufprall von spitzen Gegenständen zerbrechen. Nehmen Sie das Gerät in diesem Falle umgehend vom Stromnetz und wenden Sie sich zwecks Reparatur des Kochfeldes an eine zuständige Kundendienststelle.
• Bitte berücksichtigen Sie, dass die K ochzonen noch für mindestens 30 Minuten nach Ausschalten heiß bleiben; achten Sie deshalb darauf, dass nichts unbeabsichtigt auf diesen heißen Flächen abgelegt bzw. abgestellt wird.
• Schalten Sie die Kochstellen nicht ein, wenn Alufolie oder Gegenstände aus Plastik auf dem Kochfeld liegen sollten.
• Stützen Sie sich nicht auf heiße K ochzonen.
• Sollten Sie kleinere Elektrogeräte in der Nähe des Kochfeldes ben utzen, achten Sie bitte darauf , dass deren Kabel keine heißen Oberflächen berühren.
• Stellen Sie Stieltöpfe und Pfannen immer so auf die Kochstelle, dass ihre Griffe zur Mitte des Kochfeldes hin zeigen, so verhindern Sie ein unbeabsichtigtes Umstoßen derselben.
ZUR BEACHTUNG: Schauen Sie nicht zu intensiv
auf die eingeschalteten Halogen-Kochzonen, soweit vorhanden.
Erste Inbetriebnahme: Der auf die Dichtungen aufgetr agene Leim könnte Fettspuren auf dem Glas hinterlassen. Wir
empfehlen Ihnen, diese v or Einsatz des Gerätes mit einem herkömmlichen Reinigungsmittel (einer nicht scheuernden Poliercreme) zu entf ernen. Während der ersten Betriebsstunden könnte der Geruch verbrannten Gummis wahrzunehmen sein. Dies wird sich nach kurz er Zeit geben.
26
Page 26
Installation und Befestigung
Die nachstehend aufgeführten Anweisungen sind an den Fachinstallateur gerichtet und gelten als Leitlinien zur korrekten technischen Installation, Einstellung und Wartung gemäß den geltenden Richtlinien. Wichtig: Vor jeder Reinigung und Pflege muss das Kochf eld v om Stromnetz getrennt w erden.
Installation
• Das Kochfeld wird auf einem Unterschrank angebracht, an dem nur in der Arbeitsplatte ein entsprechender Ausschnitt vorzunehmen ist.
• Das Material der Arbeitsplatte muss einer Temperaturbelastung von 100°C standhalten.
• Das Kochfeld muss in einem Abstand von mindestens 40 mm von der dahinter liegenden Wand bzw. jeder anderen vertikalen Fläche angebracht werden, um eine geeignete Belüftung zu gewährleisten und ein Überhitzen der angrenzenden Flächen zu vermeiden.
• Soll die Kochmulde über einem Bac k ofen installiert werden, muss Letzterer mit einem Kühlsystem mit Zwangsbelüftung ausgestattet sein.
• Die Kochmulde sollte nicht über einem Geschirrspüler angebracht werden. Ist dies jedoch nicht zu vermeiden, so ist zur Abdichtung ein Trennelement zwischen den beiden Geräten einzufügen.
Befestigung
Sehr wichtig: Das Glaskeramik-K ochf eld muss auf einer
perfekt ebenen Stütz- bzw . A uflagefläche installiert werden.
Durch unsachgemäße Befestigung hervorgerufene V erformungen könnten die Eigenschaften und Leistungen des Kochfeldes beeinträchtigen.
Die Befestigungsklammern werden mittels Schrauben angebracht (siehe Schema).
Diese Schrauben müssen jederzeit zugänglich sein.
Setzen Sie das Kochfeld durch leichtes Andrücken des gesamten umlaufenden Randes in den Ausschnitt der Arbeitsplatte, damit es vorschriftsmäßig auf der gesamten Auflagefläche aufstützt.
MONTAGE DER KLAMMERN AN DER UNTERSEITE
VORDERSEITE DES KOCHFELDES
ARBEITS­FLÄCHE
30
40
48
560 +/- 1
574
504
UNTERSEITE DES KOCHFELDES
490 +/- 1
27
Page 27
Technische Eigenschaften
Stromanschluss
Die elektrische Sicherheit dieses Gerätes ist nur dann gewährleistet, wenn es sachgemäß und gemäß den geltenden Sicherheitsvorschriften an eine Erdungsanlage angeschlossen wird. Überprüfen Sie bitte, ob diese grundlegende Sicherheitsanforderung erfüllt ist; im Zw eifelsf alle ist eine K ontrolle der Anlage durch Fachpersonal anzuf ordern.
Der Hersteller kann für eventuelle, durch Fehlen einer Erdungsanlage verursachte Schäden nicht verantwortlich gemacht werden.
Vor Anschluss des Gerätes kontrollieren Sie bitte, dass die auf dem Typenschild angegebenen Daten mit den Eigenschaften des Versorgungsnetzes übereinstimmen.
• Vergewissern Sie sich, dass die elektrische Leistung der Anlage und der Steckdosen der maximalen, auf dem Typenschild angegebenen Höchstleistung des Gerätes entspricht. Im Zweif elsfalle ziehen Sie bitte einen Fachmann zu Rate .
Bei jeder Wartungs- oder Reinigungsmaßnahme ist das Gerät vom Stromnetz zu trennen.
Für den Anschluss des Kochfeldes an die Netzleitung gibt es zwei Möglichkeiten:
mitttels eines Anschlussgehäuses: soll das Gerät direkt an das Stromnetz angeschlossen werden, ist zwischen Stromnetz und Gerät ein leicht zugänglicher, allpoliger Schalter mit einer Kontaktweite von mindestens 3 mm zwischenzuschalten.
über eine in dem Land, in dem das Gerät installiert wird, zugelassene Steckdose. Die Steckdose muss jederzeit leicht zugänglich sein; Zwischenstecker, Vielfachsteckdosen oder Verlängerungen sind zu vermeiden.
Wichtig
Nach dem Anschluss des Kabels am Gerät sind sämtliche Schrauben der Klemmenleiste anzuziehen. Stellen Sie sicher, dass die installierten Brücken für das Stromnetz geeignet sind (siehe Tabelle).
Beispiel: Zeile 1 der Tabelle
Elektroanschlüsse
1 2 3 4 5
L N
1 2 3 4 5
L1 L2
1 2 3 4 5
L1 L2 N
1 2 3 4 5
L1 L2 L3
1 2 3 4 5
L1 L2 L3 N
1 2 3 4
L1 L2 N2N1
1 2 3 4 5
L N
* Anwendung des Gleichzeitigkeitsfaktors nach IEC 60335-2-6
5
Spannung
Frequenz
FR-AT -BE-DE-GP--
ES-IE-IL-IS-IT-LU-
RE-FI-GB-GR-PT--
SE-MA-NZ
230V-1+N~50 Hz
FR-BE-NO
230V-2~50/60 Hz
FR-BE-CH-DE-AT--
ES-IL-IT-NZ-PT-
MA- LU-S E-IS-NL
400V2-N~50 Hz
FR-BE-NO
230V3~50 Hz
FR-AT-BE-DE-ES-
IL-IS-IT-LU-PT-SE
-MA-NZ-CH-DK-NL 400V3+N~50 Hz
NL
230V2+2-N~50 Hz CY-AU-NZ-KW-MT
240V-1+N~50 Hz
Sicherungen Querschnit t e
25 A*
2,5 mm²
25 A*
2,5 mm²
16 A*
1,5 mm²
16 A*
1,5 mm²
16 A*
1,5 mm²
16 A*
1,5 mm²
25 A*
2,5 mm²
Sollte aufgrund eines falschen Anschlusses:
Ihr Gerät nicht funktionieren,
die rechten Kochzonen sich nicht einschalten, und die Leistungsanzeigen blinken,
dann kontrollieren Sie bitte die Drahtanschlüsse am Klemmenbrett,
die Schraubenspannung,
und die Brückeninstallation.
Dieses Gerät entspricht den folgenden EG-Richtlinien:
3
Phase (braun)
4
(blau)
2
1
Brücke Nulleiter
5
Erdleiter (gelb/grün)
- 73/23/CEE vom 19.02.73 (Niederspannung) und nachfolgenden Änderungen;
- 89/336/CEE vom 03.05.89 (elektromagnetische V erträglichkeit) und nachfolgenden Änderungen;
- 93/68/CEE vom 22.07.93 und nachfolgenden Änderungen.
Wichtiger Hinweis: Wird das Kochfeld über einem Einbaubackofen installiert, müssen die Elektroanschlüsse (der des Kochfeldes und der des Backofens) getrennt vorgenommen werden, und dies nicht nur aus Sicherheitsgründen, sondern auch um den Backofen ggf. leichter herausziehen zu können.
28
Page 28
Beschreibung der Kochzonen
10
6
10
6
10
6
10
6
10
6
10
6
10
6
KOCHFELDER TM 6321 TM 6220 TM 6130
Durch-
messer
(in mm)
Leistung
(in W)
Kochzonen
Hinten rechts Vorne rechts Hinten links Vorne links
Leistung
(in W)
R 1400 180 R 1400 180 R 1400 180 H 1800 200 H 1800 200 R 1800 200
H 1050/2500 230 H 2500 230 H 2500 230
R 1200 165 R 1200 165 R 1200 165
Gesamtleistung 6900 6900 6900
H = Halogen-Kochzone, R = einfache Strahlerkochzone, RT = dreifache Strahlerkochzone
KOCHFELDER TM 6040 TM 6120 TM 6230
Durch­messer (in mm)
Leistung
(in W)
RT 600/1600/2400 190x275
Kochzonen
Hinten rechts Vorne rechts Hinten links Vorne links Mitte
Leistung
(in W)
R 1400 180 R 1400 165 R 1400 180 R 1800 200 R 1800 200 R 2500 250 H 2500 230 H 1050/2500 230
R 600 120 R 1200 165
Gesamtleistung 6300 6300 6900
H = Halogen-Kochzone, R = einfache Strahlerkochzone, RT = dreifache Strahlerkochzone
Durch-
messer
(in mm)
Durch-
messer
(in mm)
Leistung
(in W)
Leistung
(in W)
Durch-
messer
(in mm)
Durch­messer (in mm)
Geräteansicht
D
Haloring
A
A
A
D
A Kochzonen B Betriebskontrollleuchte C Schaltknöpfe D Restwärmeanzeigen E Kurzzeitwecker F Betriebsanzeigeleuchte der erweiterten
Kochzonenfläche (konzentrisch oder oval): befindlich neben einer jeden erweiterbaren Kochzone
G Schaltknopf für die o vale K ochzone H Schaltknopf zur Erweiterung der ovalen K ochzone
D
A
B
10
15
E
20
1
2
3
4
1
2
3
4
C
1
2
3
4
1
2
3
4
F
Haloring
0
55
5
50
45
25
0
12
11
5
0
12
11
5
0
12
11
5
0
12
11
5
D
Haloring
D
D
A
A
0
12
11
5
0
12
11
5
0
12
A
A
11
5
B
1
2
3
4
C
1
2
3
4
1
2
3
G
4
H
D
29
Page 29
Die verschiedenen Funktionen der Kochmulde
Beschreibung der Heizelemente
Bei den Strahlerelementen handelt es sich um
kreisförmige Heizwiderstände, die nach Einschalten in wenigen Sekunden glühend werden. Die Kombi/Halogenstrahler, mit der die K ochmulde ausgestattet ist, bestehen aus 2 Halogenlampen und einem kreisförmigen Heizwiderstand. Dank dieser K ombination wird eine äußerst optimale Wärmev erteilung auf der gesamten Kochzone gewährleistet, die Vorteile der Halogenlampen bleiben unveränderlich erhalten. Haupteigenschaft der Halogenlampen ist die gleichzeitige Ausstrahlung einer großen Licht- und Wärmemenge, und dies bedeutet:
• schnelles Aufheizen, wie das eines Gasbrenners
• und genau so rasches Abschalten. Ihr Einsatz ist äußerst einfach, so wie der der anderen Heizelemente. Beachten Sie hierzu die Tabelle.
Pos Einstellungen der Kochzonen
0 Ausgeschaltet
1 Schmelzen von Butter, Schokolade
2
Zum Erhitzen von Flüssigkeiten
3
4
Für Cremes und Soßen
5
6
Suppenfleisch, Kalbsragout, Süßspeisen
7
8
Nudeln, Reis
9
10
Koteletts, Fisch, Omeletts
11
12 Fritieren
Schaltknöpfe
Jede Kochzone ist mit einem entsprechenden chaltknopf ausgestattet, der eine stufenlose Einstellung der Temperatur von min.1 - max.12 gewährleistet. Zur korrekten Einstellung ziehen Sie bitte die Tabelle 1 zu Rate.
Betriebsweise der erweiterbaren ovalen Kochzonen
(soweit das Kochf eld mit erweiterbaren ov alen Kochzonen ausgerüstet ist; siehe vorhergehende Seite)
1. gewünschte Leistung mittels des Schaltknopfes "G" einstellen;
2. den Schaltknopf "H" auf folgende Symbole drehen:
a. wenn nur die interne kleine Kochzone
eingeschaltet werden soll.
b. wenn die runde Kochzone eingeschaltet
werden soll.
c. wenn die gesamte ovale Kochzone
eingeschaltet werden soll.
Betriebskontrolleuchte (B)
Diese zeigt an, ob eine oder mehrere Zonen eingeschaltet sind.
Restwärme-Kontrolleuchte (D)
Die auch bei ausgeschalteter Kochzone anzeigt, daß eine oder mehrere Kochz onen noch eine Temperatur von mehr als 60°C aufweisen. Einige Modelle sind mit 4 Restwärme-Kontrolleuchten bestückt, eine pro Kochzone .
30
Page 30
Reinigung und Pflege
Praktische Ratschläge zum Einsatz des Gerätes
Sie können Ihr Kochfeld optimal nutzen, wenn Sie beim Kochen bzw. bei der Zubereitung von Speisen einige grundlegende Regeln beachten.
Verwenden Sie Kochgeschirr mit flachem Boden, um sicherzustellen, dass dieser ganz auf der Heizfläche aufliegt.
Benutzen Sie stets Kochgeschirr , dessen Durchmesser mit dem der Kochzone übereinstimmt, d.h. dessen Boden die Kochzone ganz bedeckt, so dass die gesamte Wärme genutzt wird.
Achten Sie darauf, dass der Boden des K ochgeschirrs trocken und sauber ist; nur so ist ein perfektes A ufliegen des Geschirrbodens sowie eine lange Lebensdauer von Kochz one und Geschirr ge währleistet.
V ermeiden Sie den Einsatz von Kochgeschirr , das auch auf Gasflammen verwendet wird. Die äußerst hohe Hitzekonzentration der Gasbrenner könnte die Topfböden leicht verformen. Demnach würden bei Verwendung desselben Geschirrs auf Glaskeramik­Kochfeldern die gewünschten optimalen Ergebnisse niemals erreicht.
Lassen Sie niemals eine Kochzone eingeschaltet, wenn kein Topf darauf steht. Auf diese Weise würde die Kochzone in kürzester Zeit auf Höchsttemperatur gebracht, was Schäden an den Heizelementen zur Folge haben könnte.
• Das Glaskeramikkochfeld ist sowohl gegen Temperaturschocks als auch gegen mechanische Schocks beständig. Dennoch kann es durch Stöße bzw. Aufprall von spitzen Gegenständen zerbrechen.
Schalten Sie das Gerät in diesem Falle umgehend vom Stromnetz und wenden Sie sich zwecks
Reparatur des Kochfeldes an eine zuständige Kundendienststelle.
Halten Sie das Kochf eld stets sauber. Stellen Sie vor der Reinigung sicher, dass die K ochzonen ausgeschaltet und erkaltet sind.
Edelstahlrahmen
Auf den Edelstahlteilen könnten Flecken zurückbleiben, sollte stark kalkhaltiges Wasser oder ein scharfes (phosphorhaltiges) Spülmittel für längere Zeit darauf stehenbleiben. Es ist ratsam, das Kochfeld nach der Reinigung gut nachzuspülen und abzutrocknen. Wird versehentlich Wasser darauf verschüttet, muss es sofort sorgsam getrocknet werden.
Reinigung und Pflege des Kochfeldes
Die als Heizfläche eingesetzte Glaskeramikplatte ist vollkommen glatt und porenfrei; sie ist sowohl gegen Temperaturschocks als auch gegen mechanische Schocks beständig. Damit ihre ursprünglichen
Eigenschaften erhalten bleiben, empfehlen wir folgende Pflege:
Zur täglichen Pflege genügt es, die Platte mit einem feuchten Schwamm abzuwischen und mit Küchenpapier abzutrocknen.
Bei besonders starker Verschmutzung sollte ein spezielles Reinigungsmittel für Glaskeramik verwendet werden; anschließend ist die Platte mit Wasser abzuspülen und sorgfältig abzutrocknen.
Starke Verschmutzungen lassen sich mit einem Schaber (Klingenschaber) entfernen. Sie sollten so schnell wie möglich - und nicht erst nach Abkühlen des Kochfeldes - entfernt werden, um zu vermeiden, dass sich die Verschmutzungen festsetzen. Gute Ergebnisse lassen sich auch mit einem -für Glaskeramik geeigneten Spezialschwamm aus Edelstahlwolle - und einer einfachen Spüllauge erzielen.
Nach der Reinigung kann das Kochfeld mit einem Pflegeprodukt nachbehandelt werden: Der unsichtbare Schutzfilm, den ein solches Produkt hinterlässt, schützt die Oberfläche, falls Speisen überkochen. Es empfiehlt sich, die Platte erst zu reinigen, wenn sie abgekühlt ist.
Achten Sie darauf, das Kochf eld nach der Reinigung stets mit klarem W asser abzuspülen und anschließend abzutrocknen. Reinigungsmittelrückstände könnten sich nämlich bei der nächsten Benutzung des Kochfeldes festsetzen.
Wichtige Empfehlungen
Die Verwendung von Scheuermitteln sowie scharfen oder chemischen Reinigungsmitteln, wie
Backof ensprays, Fleck enentferner, Rostent-fernungsmittel, Reiniger in Pulverform und Scheuerschwämme, welche die Oberfläche des Kochfeldes dauerhaft beschädigen würden, ist absolut zu vermeiden.
Halten Sie sämtliche Gegenstände, die schmelzen könnten, wie Plastikteile oder Kunststoffe sowie
Zucker oder stark zuckerhaltige Speisen v on dem Kochf eld fern. Sollten derartige Materialien dennoch
auf dem Kochfeld geschmolzen sein, müssen sie sofort mit einem Schaber (Klingenschaber) von der noch heißen Kochzone entf ernt werden.
Das Kochfeld ist aussc hließlich zum Koc hen zu verwenden. Auch w enn das Gerät nicht benutzt wird, dürfen keine Gegenstände darauf abgelegt werden. V erwenden Sie das K ochfeld also nicht als Ablage (z.B. für Besteck, Töpfe, Küchentücher us w .) und auch nicht als Unterlage zum Schneiden.
Aluverpackungen, Klarsichtfolie oder Behältnisse aus Plastik dürfen niemals auf die heißen oder auch nur noch lauwarmen Oberflächen gelegt bzw . gestellt werden.
V erwenden Sie zur Reinigung des Kochf eldes keine Dampf- oder Hochdruckreinigungsgeräte.
Legen Sie keine Metallgegenstände, wie Messer, Gabeln, Löffel, Deck el us w. auf das Kochf eld:
Wärmen Sie Dosengerichte niemals in der noch
geschlossenen Dose auf: sie könnte e xplodieren. Alle auf eine solche unsachgemäße Behandlung des Kochfeldes zurückzuführenden Schäden haben einen sofortigen Ausschluss aus der Garantie zur Folge.
31
Loading...