Scholtès HD 79 User Manual [de]

HD 79
Hotte aspirante
Instruction pour l’installation et l’emploi
Cooker Hood
Instructions for installation and use
Dunstabzugshaube
Installations- und Bedienungsanleitungen
Afzuigkap
Cappa aspirante
Istruzioni per l’installazione e l’uso
Sommaire.............................................................................................................................. 2
Table of contents ................................................................................................................ 13
Inhalt ................................................................................................................................... 24
Inhoudsoverzicht ............................................................................................................... 35
Indice .................................................................................................................................. 46
Nous vous conseillons de conserver ce fascicule. Dans la gamme Scholtès, il y a un grand nombre de produits destinés à être installés dans une cuisine que vous voulez organiser, conçue pour réduire des centaines de pas et des milliers de gestes nécessaires à la confection des repas quotidiens. Aussi, pourquoi ne pas continuer à équiper votre cuisine avec les produits Scholtès dont la gamme vous offre, en plus des appareils d'aération, un grand choix d'appareils de cuisson, de lavage, et de froid :
tables de cuisson vitrocéramiques, mixtes, gaz et à induction,
fours électriques ou fours micro-ondes,
lave-vaisselle, lave-linge,
réfrigérateurs et congélateurs à encastrer ou à intégrer.
Tous ces produits ont la qualité, la robustesse et toute la technologie qui font la réputation de cette marque. Toute la gamme est déjà à votre service, et pour mieux la connaître, écrivez à :
Indesit Company SA Service Marketing Scholtès 3 boulevard Georges Bidault Croissy Beauborg 77437 MARNE LA VALLEE Cedex 2
Sommaire
Caractéristiques ...................................................................................................................... 3
Raccordement électrique ........................................................................................................ 3
Précautions d'utilisation .......................................................................................................... 4
Installation .............................................................................................................................. 5
Fonctionnement ...................................................................................................................... 8
Version à évacuation extérieure ............................................................................................. 8
Fonctionnement en version recyclage .............................................................................. 9
Utilisation ............................................................................................................................. 10
Système d'éclairage .............................................................................................................. 11
Entretien ............................................................................................................................... 11
2
Caractéristiques
Références ................................................................................ HD 79
Dimensions (en mm)
largeur ....................................................................................... 898
profondeur ................................................................................. 500
hauteur (min./max.) ................................................................... 780-1190
Ø buse d'évacuation .................................................................. 150
Poids (en kg) ............................................................................. 19,8
Puissances (en watts - 220-240 V ~ 50Hz)
installée...................................................................................... 215
ventilateur .................................................................................. 175
éclairage (lampes halogènes) .................................................... 2 x 20
Filtres incombustibles
surface d'aspiration (en cm2) ..................................................... 917
Raccordement électrique
Avant d’installer la hotte, il est indispensable de s’assurer que la tension du réseau correspond bien à celle qui figure sur la plaquette signalétique de l’appareil.
Le branchement au réseau doit être réalisé par un installateur agréé.
La hotte est équipée d'un cordon d'alimentation qui doit être raccordé au secteur par l'intermédiaire d'une prise de courant conforme à la norme du pays.
Si l'on veut raccorder la hotte de façon permanente au réseau électrique, il faut, après avoir retiré la fiche électrique, installer un interrupteur bipolaire conforme ayant une distance d'ouverture entre les contacts d'au moins 3 mm.
Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages causés par le non respect des instructions sus-indiquées.
3
Précautions d'utilisation
La hotte est livrée pour fonctionner en évacuation extérieure. Il est donc important de prévoir une entrée d’air suffisante dans la cuisine pour favoriser son bon fonctionnement. L’appareil ne doit pas être raccordé aux conduits utilisés pour l'évacuation des fumées provenant d'autres appareils alimentés par tout autre type d'énergie différent de l'énergie électrique. Si la hotte doit être installée dans une cuisine dans laquelle se trouve un chauffe-eau ou un système de chauffage à gaz, il est vivement recommandé, pour des raisons de sécurité, de renoncer au fonctionnement en évacuation extérieure. Dans cette configuration, il est nécessaire d’équiper l’appareil d’un filtre à charbon actif disponible chez votre revendeur et permettant l’utilisation en recyclage. La hotte doit être placée au moins à 60 cm au-dessus du plan de cuisson (tables vitrocérami­ques ou électriques traditionnelles) ou à 65 cm en cas d’alimentation au gaz. Si les instructions d’installation du plan de cuisson au gaz spécifient une plus grande distance, il faut en tenir compte. En cas de fonctionnement simultané d’une hotte et d’un brûleur ou d’un foyer dépendant de l’air environnant (comme par exemple des appareils de chauffage à gaz, à mazout, à charbon ou à bois, des chauffe-eau, des chauffe-bain etc...) il faut faire attention, car la hotte, en aspirant l’air, enlève à la pièce l’air dont le brûleur ou le foyer a besoin pour la combustion. Pour un fonctionnement sûr, la dépression ne doit pas dépasser 0,04 mbar ; on évitera ainsi la réaspiration des gaz d’évacuation. On peut y parvenir en assurant l’entrée de l’air dans la pièce par des ouvertures ne pouvant être obstruées, par exemple, des box muraux à recyclage d’air, des portes, des fenêtres ou toute autre mesure technique. Flamber une préparation endommage les filtres et peut provoquer des incendies ; il faut par conséquent l’éviter à tout prix. Pour tous les problèmes concernant l’évacuation des fumées, respecter les prescriptions de l’autorité compétente. Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages ou d’incen­dies provoqués par l’appareil du fait du non respect des dispositions sus-indiquées.
Cet appareil porte le symbole du recyclage conformément à la Directive Européenne 2002/ 96/CE concernant les Déchets d’Équipements Électriques et Électroniques (DEEE ou WEEE). En procédant correctement à la mise au rebut de cet appareil, vous contribuerez à empêcher toute conséquence nuisible pour l’environnement et la santé de l’homme.
Le symbole présent sur l’appareil ou sur la documentation qui l’accompagne indique que ce produit ne peut en aucun cas être traité comme déchet ménager. Il doit par conséquent être remis à un centre de collecte des déchets chargé du recyclage des équipements électriques et électroniques. Pour la mise au rebut, respectez les normes relatives à l’élimination des déchets en vigueur dans le pays d’installation. Pour obtenir de plus amples détails au sujet du traitement, de la récupération et du recyclage de cet appareil, veuillez vous adresser au bureau compétent de votre commune, à la société de collecte des déchets ou directement à votre revendeur.
4
Installation
Instruction pour le montage - Schéma. 1
- Positionnez le gabarit au centre et procédez aux perçages voulus.
- Fixez les chevilles au mur.
- Suspendez la hotte aux deux vis à travers les fentes prévues dans sa partie arrière et serrez­les.
- Bloquez-la définitivement à l’aide des vis et des rondelles.
- Les vis et les chevilles sont fournies avec l’appareil.
Schéma 1
5
Version à évacuation extérieure
A
E
D
F
D.150
Pour avoir la possibilité de utiliser cette fonction, Vous devez Vous procurer une tube flexible Ø 150 mm. à joindre au raccord "F" (Schéma 2), qui, par la suite, devra etre fixè au plafond.
Fonctionnement en version recyclage
Quand on n'a pas la possibilité d'evacuer l'air à l'extérieur, on employe un filtre au charbon actif. L'air est depuré par le filtre et remis dans le milieu. Pour utiliser la hotte dans cette version, procé­der comme suit:
- Fixer le raccord filtrant "D" à l'ètrier "E" (Schéma 2).
- Insèrer la bague "A" sur le raccord filtrant "D".
- Insèrer un tube flexible du raccord "F" à la bague "A" et le fixer avec des petites bandes.
- Ouvrez les grilles
- Insérez le filtre “C” en vous servant des boutons “B” (Schéma 6).
- Remontez les grilles
- Pour transformer la hotte de la version à évacuation extérieure à la version recyclage, demandez à votre revendeur ou au fabricant le nécessaire de montage.
Schéma 2
Installation de la cheminèe
- Fixez l’étrier “E” (Schéma 2) dans la partie la plus haute près du plafond, sur la perpendiculaire du trou de sortie de la hotte à l’aide de 2 vis à chevilles Ø 8 fournies avec l’appareil.
- Faire glisser les cheminèes l'une sur l'autre, en sorte que la cheminèe avec les fentes glisse à l'intèrieur de l'autre.
- Fixer la cheminèe avec les fentes en haut à l'ètrier "E" en utilisant les deux vis fournies avec la hotte; mettre l'autre cheminèe sur la partie supèrieure de la hotte et la fixer en utilisant les deux vis fournies avec la hotte.
6
Jupe en verre
- Fixez la jupe en verre à l’aide de 4 vis M6x20 et de douilles, sans serrer à fond. (Schéma 3)
Schéma 3
7
A
E
D
F
D.150
Fonctionnement
- Il est vivement conseillé de n’effectuer des fritures sous votre hotte que sous sur­veillance constante.
- Il est interdit de faire flamber des aliments sous la hotte, sous peine de provoquer des risques d’incendies.
- Afin de favoriser une évacuation optimale des odeurs, il est conseillé de mettre la hotte sous tension, en vitesse minimum, avant le début de la cuisson . De même, il est recommandé de ne l’éteindre que dix à quinze minutes après la fin de la cuisson.
Le meilleur rendement de l’appareil s’obtient en version évacuation extérieure, nous con­seillons par conséquent d’utiliser la hotte dans cette version lorsque cela est possible.
Version à évacuation extérieure
Les vapeurs sont évacuées vers l'extérieur à travers un conduit d'évacuation fixé à la bride de raccord qui se trouve au-dessus de la hotte (Schéma 4). Le diamètre du tuyau d'évacuation doit être égal à celui de la bride de raccord = 150 mm. Sur la partie horizontale, le tuyau doit avoir une légère inclinaison vers le haut (10° env.) de façon à convoyer plus facilement l’air vers l’extérieur. Si la hotte est équipée d'un filtre à charbon, ce dernier doit être enlevé.
Schéma 4
8
Fonctionnement en version recyclage
f1
f2
Il convient d’utiliser un filtre à charbon actif, disponible auprès de vôtre revendeur habituel. L’air aspiré sera dégraissé et désodorisé avant d’être refoulé dans la pièce à travers la grille supérieure. La durée de vie de ce filtre est d’environ quatre mois. En aucun cas, il ne peut être nettoyé ou régénéré, il doit être remplacé.
Pour monter ou remplacer le filtre à charbon:
Débrancher l’appareil du réseau électrique.
Enlever les filtres à graisses métalliques. Le démonter en se servant des poignées correspondantes, en les poussant d'abord vers l'arrière puis en les tirant vers le bas. Schéma 5.
Montage: Insérez le filtre “C” en vous servant des boutons “B” (Schéma 6).
Remonter les filtres à graisse.
Schéma 5
Schéma 6
C
B
9
Utilisation
— La hotte est équipée d’un moteur à plusieurs vitesses.
Pour un meilleur rendement, utilisez la vitesse minimale pour de faibles concentrations de fumées et d’odeurs, la vitesse maximale pour de fortes concentrations d’odeurs et de vapeurs et la vitesse intermédiaire, dans les conditions normales.
Lampe témoin
Schéma 7
— Il est conseillé de mettre en marche la hotte quelques minutes avant de cuisiner et de la
laisser branchée jusqu’à élimination totale des odeurs.
Bouton éclairage
ON/OFF
vitesse 1
Vitesse 3Vitesse 2Bouton OFF
10
Système d'éclairage
Avant de changer les ampoules, débrancher l’appareil en enlevant la fiche de la prise de courant. a. Retirer le plafonnier à l'aide d'un tournevis
(Schéma 8).
b. Remplacez les lampes endommagées en uti-
lisant exclusivement des lampes du même type.
c. Remettre le plafonnier. d. Si l’éclairage ne fonctionne pas, vérifier si
les lampes sont bien vissées avant de faire appel au service après-vente.
Schéma 8
Entretien
Débrancher l’appareil du réseau électrique avant de procéder à toute opération d‘entretien.
Afin d’assurer une efficacité optimale et constante de votre hotte, il est recommandé de procéder régulièrement à son entretien (tous les dix jours en moyenne).
Nettoyage extérieur de l’appareil
Il est nécessaire de l’essuyer régulièrement surtout après une cuisson à base d’eau salée (légumes, crustacés,...)
Pour un nettoyage complet de la hotte, servez-vous d’un chiffon humecté avec de l’alcool ou avec des produits appropriés existant dans le commerce. Il est conseillé d’éviter l’emploi de produits contenant des abrasifs.
11
Nettoyage du filtre à graisse
Le filtre à graisse a pour rôle de retenir les graisses contenues dans les fumées émi-ses lors de la cuisson. Il est formé de couches d’aluminium étiré. Il a une durée de vie pratiquement illimitée mais il doit être lavé à des intervalles plus ou moins fréquents selon l’utilisation de l’appareil, et de toute manière au moins une fois tous les 30 jours d’utilisation normale. Laver le filtre au lave-vaisselle ou dans de l’eau savon­neuse. Le démonter en se servant des poignées correspondantes, en les poussant d'abord vers l'arrière puis en les tirant vers le bas. (Schéma 9). Attendre qu’il soit bien sec avant de le re-monter.
f1
f2
Schéma 9
Remplacement du filtre à charbon:
La durée de vie de ce filtre est d’environ quatre mois. En aucun cas, il ne peut être nettoyé ou régénéré, il doit être remplacé. Pour monter ou remplacer le filtre à charbon voir à la page 9.
Attention
Le fabricant ne répond pas des dommages provoqués au moteur ou des incendies causés par un défaut d’entretien des filtres tel qu’il est prévu dans le présent mode d’emploi.
12
You have just become the owner of a Scholtès hood and we would like to thank you for buying Scholtès.
We are convinced that this equipment will give you complete satisfaction. We strongly recommend you to read the following instructions which will convince you how easy it is to use.
Table of contents
Technical Characteristics .................................................................................................. 14
Electrical connection ........................................................................................................ 14
Safety measures .................................................................................................................15
Installation ........................................................................................................................ 16
Operation ........................................................................................................................... 19
External exhausting version ............................................................................................. 19
Operation with recirculated air.......................................................................................... 20
Use of the hood.................................................................................................................. 21
Lighting............................................................................................................................. 22
Cleaning ............................................................................................................................ 22
13
T echnical Characteristics
Models ................................................................... HD 79
Dimensions (in mm)
Width .................................................................................... 898
depth ..................................................................................... 500
height (min./max.) ................................................................. 780/1190
Ø of exhausting connection ................................................ 150
Weight (in kg) ....................................................................... 19,8
Absorption (in watts - 220-240 V ~ 50Hz)
Rated absorption ................................................................... 215
Motor absorption .................................................................. 175
Lighting absorption (Halogen lamp) ................................... 2 x 20
Metal grease filter
Aspiration area (in cm2)......................................................... 917
Electrical connection
Warning: This appliance must be earthed. Before installing the hood, it is vital to ensure that the mains voltage corresponds to the voltage indicated on the unit’s data plate.
Only an authorised electrician should connect the unit to the mains power supply.
The unit is fitted with an electrical supply chord in compliance with European standards.
Attention: if the appliance is permanently connected to the mains, the plug supplied must be removed and safely disposed of. The appliance must then be fitted with a bipolar switch in compliance with current regulations and have a minimum contact break of 3 mm.
The manufacturer will not be held liable for any problems caused by the user’s failure to observe the above instructions.
14
Safety measures
The cooker hood is designed to operate for extraction to the outside. It is important therefore to ensure that sufficient air enters the kitchen for correct operation. The hood cannot be connected to flues of other appliances that run on energy sources other than electricity. Should the cooker hood be installed in a kitchen with an instant water-heater or a gas-heating system, it is strongly recommended for safety reasons not to use external extraction. In this circumstance a unit with an active charcoal filter must be used. This can be obtained from your retailer and it uses recirculated air. The cooker hood should be placed at least 60 cm above the hob (glass-ceramic or traditional electric hobs) or 65 cm where gas is used. If the instructions for installation for the gas hob specify a greater distance, this must be adhered to. If the hood is run at the same time as a burner or fireplace that depend on ambient air (for example gas, Diesel, coal or wood heaters, water heaters, etc.) be careful, because the hood, when it exhausts the air, removes the ambient air required by the burner or fireplace for combustion. For secure operation and to prevent discharged gas from coming back in, the vacuum must not exceed 0,04 mbr. This may be done by making sure the air inlet into the room passes through non-closing openings such as air recycling wall boxes, doors, windows or with other technical measures. The use of an unprotected flame is dangerous for the filters and could cause fires. Therefore, never use an open flame under the hood. The hood must not be connected to fuel exhaust flues (boilers, heating systems, water heaters, and so on). Please, keep to the provisions of official directives regarding the question of fume discharge. The manufacturers refuse to accept any responsibility for damage to the hood or its catching on fire because of failure to observe the above instructions.
This appliance is marked according to the European directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product.
The symbol on the product, or on the documents accompanying the product, indicates that this appliance may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. Disposal must be carried out in accordance with local environmental regulations for waste disposal. For more detailed information about treatment, recovery and recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
15
Installation
Mounting the hood - Diagram 1
- Place the template in the centre and make the relative holes.
- Insert the dowels into the wall
- Hang the hood onto the 2 screws through the outlined slots and screw these down tightly.
- Block the hood definitively using screws and washers.
- The screws and dowels are provided with the appliance.
16
Diagram 1
External exhausting version
A
E
D
F
D.150
To utilize this function you have to provide with a flexible duct Ø150 mm. to connect to the fitting "F" (Diagram 2) , that must be subsequently fixed to the ceiling.
Operation with recirculated air
When there is no exhaust duct for venting outdoors, you can use a carbon filter. The air is depurated by the filter and put again in the surrounding. To use the appliance in this version, proceded as follows:
- Fix the filtering fitting "D" to the bracket "E" (Diagram 2).
- Insert the ring "A" to the filtering fitting "D".
- Insert a flexible duct from the fitting "F" to the ring "A" and fix it with some small bands.
- Open the grate;
- Insert the filter "C" using the “B” knobs (Diagram 6);
- Remount the grate;
- To convert the hood from “External exhausting version” to “recirculated air,” contact the retailer or the manufacturer for the kit needed for installation.
Diagram 2
Installing the chimney
- Fasten the “E” bracket (Diagram 2), located on the perpendicular part of the outlet hole on the hood, at the highest point on the wall next to the ceiling, using the two Ø 8 mm screws and wall anchors provided.
- Make the chimney with slits run inside the other chimney
- Fix the chimney with slits turned up to the bracket "E" using the two screws supplied with the hood; put the other chimney on the upper part of the hood and fix it using the 2 screws supplied with the hood.
17
Glass canopy
- Secure the glass canopy in place using four M6x20 screws and bushes, without screwing them in fully (Diagram 3).
Diagram 3
18
Loading...
+ 42 hidden pages