Accensione del piano cottura
Accensione delle zone di cottura
Funzione medium
Funzione booster
Spegnimento delle zone di cottura
Programmazione della durata di una cottura
Il contaminuti
Blocco dei comandi
Spegnimento del piano cottura
Modalità demo
Consigli pratici per luso dellapparecchio
Dispositivi di sicurezza
Consigli pratici per la cottura
Precauzioni e consigli, 9
Sicurezza generale
Smaltimento
Manutenzionee cura, 10
Escludere la corrente elettrica
Pulire lapparecchio
Smontare il piano
Descrizione tecnica dei modelli
Page 2
IT
Installazione
È importante conservare questo libretto per poterlo
consultare in ogni momento. In caso di vendita, di
cessione o di trasloco, assicurarsi che resti insieme
allapparecchio per informare il nuovo proprietario sul
funzionamento e sui relativi avvertimenti.
Leggere attentamente le istruzioni: ci sono
importanti informazioni sullinstallazione, sulluso e
sulla sicurezza.
Gli imballaggi non sono giocattoli per bambini e
vanno eliminati secondo le norme per la raccolta
differenziata (vedi Precauzioni e consigli).
Linstallazione va effettuata secondo queste
istruzioni e da personale professionalmente
qualificato. Una errata installazione può causare
danni a persone, animali o cose.
Incasso
Per garantire un buon funzionamento
dellapparecchio è necessario che il mobile abbia le
caratteristiche adatte:
il piano dappoggio deve essere di materiale
resistente al calore, a una temperatura di circa
100°C;
se si desidera installare il piano cottura sopra un
forno, questo deve essere provvisto di un sistema
di raffreddamento a ventilazione forzata;
evitare di installare il piano cottura sopra una
lavastoviglie: alloccorrenza frapporre un elemento
di separazione a tenuta stagna fra i due
apparecchi;
È necessario prendere le opportune precauzioni al
fine di assicurare una installazione rispondente
alle norme antinfortunistiche in vigore (CEI-UNICIG) per lallacciamento elettrico e gas. Per il
buon funzionamento dei piani di cottura da
appoggio installati nei mobili devono essere
rispettate le distanze
minime indicate in
figura. Inoltre, le
superfici adiacenti e
la parete posteriore
devono essere
idonee per resistere
ad una
sovratemperatura di
65°C.
1800
A: Piano di cottura induzione
B: Lavello
Aerazione
Per consentire unadeguata aerazione e per evitare
il surriscaldamento delle superfici attorno
allapparecchio, il piano cottura deve essere
posizionato:
a una distanza minima di 40 mm dalla parete
retrostante o da qualsiasi altra superficie
verticale;
in modo da mantenere una distanza minima di 20
mm fra il vano per lincasso e il mobile
sottostante.
I mobili situati a fianco, la cui altezza superi
quella del piano di lavoro, debbono essere situati
ad almeno 600 mm dal bordo del piano stesso.
min. 20 mm
5 mm
CASSETTO
min. 40 mm
min. 20 mm
5 mm
FORNO
VENTILATO
min. 40 mm
2
Page 3
Fissaggio
Linstallazione dellapparecchio deve essere
effettuata
su un piano dappoggio perfettamente piano.
Le eventuali deformazioni provocate da un errato
fissaggio potrebbero alterare le caratteristiche e
le prestazioni del piano cottura.
Per il fissaggio dei piani eseguire le seguenti
operazioni:
avvitare al mobile 2 viti "A" (in dotazione) con le
distanze dalla parete posteriore indicate in figura,
lasciando le teste delle viti sporgenti 1,5 mm dal
legno;
agganciare il piano
alle 2 viti "A" e
X mm
spingerlo all'indietro;
fissarlo al mobile
nella parte posteriore
usando le 2
squadrette "B" e le
X mm
quattro viti "C" in
dotazione.
In conformità alle norme di sicurezza, una volta
incassato lapparecchio, non debbono essere
possibili eventuali contatti con le parti elettriche.
Tutte le parti che assicurano la protezione debbono
essere fissate in modo tale da non poter essere tolte
senza laiuto di qualche utensile.
Collegamento elettrico
Lallacciamento elettrico del piano cottura e quello
di un eventuale forno da incasso devono essere
realizzati separatamente, sia per ragioni di sicurezza
elettrica sia per facilitare le operazioni di estrazione
del forno.
Collegamentomonofase
Il piano è dotato di cavo di alimentazione già
collegato e predisposto per il collegamento
monofase. Effettuare lallaccio dei fili in accordo con
la tabella e i disegni che seguono:
Tensione tipo e
frequenza rete
220-240V 1+N ~
50 Hz
Altri tipi di collegamento
Se limpianto elettrico corrisponde a una delle
seguenti caratteristiche:
Tensione tipo e frequenza di rete
400V - 2+N ~ 50 Hz
Cavo elettrico Collegamento fili
: giallo/verde;ı N:
i 2 fili blu
insiemeı L: marron e
insieme al nero
Separare i cavi ed effettuare il collegamento dei fili
in accordo con la tabella e i disegni che seguono:
Tensione tipo e
frequenza rete
400V - 2+N ~
50 Hz
220-240V 3 ~
50Hz
400V 3-N~
50Hz
400V - 2+ 2N ~
50 Hz
Cavo elettrico Collegamento fili
: giallo/verde;
N: i 2 fili blu insieme
L1: nero
L2: marrone
: giallo/verde;
N1: blu
N2: blu
L1: nero
L2: marrone
Allacciamento del cavo di alimentazione alla rete
In caso di collegamento diretto alla rete è necessario
interporre tra lapparecchio e la rete un interruttore
onnipolare con apertura minima fra i contatti di 3
mm.
Linstallatore è responsabile del corretto
collegamento elettrico e dellosservanza delle norme
di sicurezza.
Prima di effettuare lallacciamento accertarsi che:
la presa abbia la messa a terra e sia a norma di
legge;
la presa sia in grado di sopportare il carico
massimo di potenza della macchina, indicato
nella
targhetta caratteristiche posta sullapparecchio;
la tensione di alimentazione sia compresa nei
valori della targhetta caratteristiche;
la presa sia compatibile con la spina
dellapparecchio. In caso contrario sostituire la
presa o la spina; non usare prolunghe e multiple.
Ad apparecchio installato, il cavo elettrico e la
presa della corrente devono essere facilmente
raggiungibili.
Il cavo non deve subire piegature o compressioni.
Il cavo deve essere controllato periodicamente e
Non rimuovere o sostituire per nessun motivo il
cavo di alimentazione. L eventuale rimozione o
sostituzione fa decadere la garanzia e il marchio
CE. INDESIT non si assume alcuna responsabilita
per incidenti o danni derivanti dalla sostituzione/
rimozione del cavo di alimentazione originale. E
ammessa solo la sostituzione con un ricambio
originale ed effettuata da personale autorizzato
INDESIT.
IT
3
Page 4
Descrizione
dellapparecchio
IT
Pannello di controllo
Il pannello di controllo che qui viene descritto è rappresentato a fini esemplificativi: può non essere una esatta
riproduzione del modello acquistato.
Spia
Display
Spia ZONA DI COTTURA
PROGRAMMATA*
Tasto
TIMER DI PROGRAMMAZIONE
Tasto
DIMINUZIONE TEMPO*
Tasto
AUMENTO TEMPO*
Tasto
ON/OFF
Spia
ON/OFF
Spia
COMANDI BLOCCATI
Tasto
BLOCCO DEI COMANDI
Tasto
MEDIUM*
Indicazione
ZONA DI COTTURA
Indicatori di POTENZA
e di CALORE RESIDUO
DIMINUZIONE POTENZA
Tasto
m
edi ummmedi umedi um
b
oost erbbooostoste rer
Tasto
AUMENTO POTENZA
m
edi ummmedi umedi um
Tasto AUMENTO POTENZA per accendere la
piastra e regolare la potenza (vedi Avvio eutilizzo).
TIMER DI PROGRAMMAZIONE*
Spia
BOOSTER*
m
edi ummmedi umedi um
b
oost erbbooostoste rer
Tasto
BOOSTER*
m
edi ummmedi umedi um
CONTAMINUTI*
Tasto BLOCCODEICOMANDI per impedire
modifiche fortuite alle regolazioni del piano cottura
(vediAvvio e utilizzo).
Tasto DIMINUZIONE POTENZA per regolare la
potenza e spegnere la piastra (vedi Avvio eutilizzo).
Indicazione ZONADICOTTURAindica la zona di
cottura corrispondente.
Indicatore POTENZA: segnala visivamente il
livello di calore raggiunto.
Tasto ON/OFF per accendere e spegnere
lapparecchio.
Spia ON/OFF: segnala se lapparecchio è acceso
o spento.
Tasto TIMER DIPROGRAMMAZIONE* per
regolare la programmazione della durata di una
cottura (vedi Avvio e utilizzo).
Display TIMER DIPROGRAMMA
ZIONE*:
visualizza le scelte relative alla programmazione
(vedi Avvio e utilizzo).
Spie ZONADICOTTURAPROGRAMMATA*:
indicano le zone di cottura quando si avvia una
programmazione (vedi Avvio e utilizzo).
Spia COMANDI BLOCCATI: segnala lavvenuto
blocco dei comandi (vedi Avvio e utilizzo).
Tasto BOOSTER* per accendere la
sovralimentazione - 3000 W - della zona di cottura
(vedi Avvio e utilizzo).
Spia BOOSTER* indica che è attiva la funzione di
sovralimentazione booster
Spia CONTAMINUTI* indica che è attivo il
contaminuti
Tasto MEDIUM* per accendere la zona di cottura
a livello medio 8 (vedi Avvio e utilizzo).
Tasto AUMENTO TEMPO* per aumentare il tempo
durante luso del contaminuti o di una
programmazione (vedi Avvio e utilizzo).
Tasto DIMINUZIONE TEMPO* per diminuire il
tempo durante luso del contaminuti o di una
programmazione (vedi Avvio e utilizzo).
Presente solo in alcuni modelli.
*
4
Page 5
Avvio e utilizzo
m
b
La colla applicata sulle guarnizioni lascia alcune tracce di
grasso sul vetro. Prima di utilizzare lapparecchio, si
raccomanda di eliminarle con un prodotto specifico per la
manutenzione non abrasivo. Durante le prime ore di
funzionamento è possibile avvertire un odore di gomma, che
comunque scomparirà presto.
Quando il piano cottura viene collegato elettricamente, dopo
acuni secondi viene emesso un breve segnale acustico.
Soltanto a questo punto è possibile accendere il piano
cottura.
Rumori dinormale funzionam ento del piano
cottura:
Ronzio: è dovuto alla vibrazione degli elementi metallici di
cui sono costituiti linduttore e la pentola e si genera per il
campo elettromagnetico necessario per il riscaldamento;
esso aumenta allaumentare del livello di potenza
dellinduttore.
Leggero fischio: si manifesta quando la pentola
disposta sulla zona cottura è vuota; il rumore scompare
non appena si aggiungono alimenti o acqua.
Crepitio: è un rumore prodotto dalle vibrazioni del
materiale del fondo della pentola quando è attraversato
dalle correnti parassite dovute al campo elettromagnetico
(induzione); può essere più o meno intenso a secondo del
materiale del fondo della pentola e si riduce se le
dimensioni della pentola aumentano.
Fischio intenso: si manifesta quando funzionano
contemporaneamente i due induttori sulla stessa verticale
alla massima potenza e/o su quello più grande è inserita la
funzione booster e laltro è autoregolato. Il rumore si riduce
non appena si abbassa il livello di potenza dellinduttore
autoregolato; si manifesta in particolare quando il fondo
della pentola è costituito da strati di materiale diverso.
Rumore della ventola: per il corretto funzionamento del
piano e per garantire la sicurezza della parte elettronica da
possibili surriscaldamenti è necessario lazionamento di
una ventola. La ventola funziona alla massima potenza
quando linduttore grande è al massimo livello di potenza o
quando è inserita la funzione booster ; in tutti gli altri casi
funziona a potenza media a seconda della temperatura
rilevata. Inoltre è possibile che la ventola continui a
funzionare anche dopo la disattivazione del piano se la
temperatura rilevata è alta.
I rumori elencati sono dovuti alla tecnologia induzione e non
segnalano necessariamente difetti di funzionamento.
Accensione del piano cottura
Accensione delle zone di cottura
Per mettere in funzione una zona di cottura impostare la
potenza desiderata tramite i tasti
Premere e mantenere premuto per circa 2 secondi il tasto
- e +.
+: la potenza della zona di cottura sale immediatamente
al livello massimo (16).
Premere e mantenere premuto per circa 2 secondi il tasto
-: la potenza della zona di cottura scende al livello 2
(funzione cottura lenta).
Funzionemedium*
m
Premendo il tasto
medio di potenza 8.
edi ummmedi umedi um
la zona di cottura si accende al livello
Funzionebooster*
Per accelerare i tempi di riscaldamento, su alcune zone di
cottura è possibile attivare la funzione booster premendo il
b
oo sterbbooo stost erer
tasto
funzione sovralimenta la potenza a 2000W o 3000W a
seconda della grandezza della zona di cottura interessata.
Il booster si interrompe automaticamente dopo 4 minuti.
Finché il booster di una delle zone di cottura è attivo, la zona
di cottura corrispondente anteriore o posteriore avrà potenza
limitata (es: se è attivo il booster nella piastra posteriore
sinistra, si abbassa la potenza della piastra anteriore sinistra).
Per ulteriori chirimenti vedere Descrizione tecnica dei modelli.
. Si accende la spia posta sopra al tasto. Questa
Spegnimento delle zone di cottura
Per spegnere una zona di cottura:
Premere il tasto
progressivamente, fino allo spegnimento.
Oppure premere contemporaneamente i tasti
-: la potenza della zona di cottura scende
- e +: la potenza torna immediatamente a 0 e la zona
di cottura si spegne.
Programmazione della durata
diuna cottura
IT
Laccensione del piano cottura avviene tenendo premuto il
tasto
Presente solo in alcuni modelli.
*
per circa un secondo.
La pressione prolungata dei tasti e consente
lavanzamento veloce dei minuti del timer.
È possibile programmare contemporaneamente tutte le zone
di cottura per una durata compresa tra 1 e 99 minuti.
5
Page 6
IT
1. Regola la temperatura della zona di cottura.
2. Premere il tasto di programamzione
3. Impostare la durata di cottura desiderata tramite i tasti
e .
4. Confermare premendo il tasto
Il conto alla rovescia del timer ha inizio immediatamente. La
fine della cottura programmata è indicata da un segnale
acustico (per la durata di 1 minuto) e la zona di cottura si
spegne.
Ripetere la procedura sopra descritta per ogni piastra che si
intende programmare.
Visualizzazioneinc asod i programmazione
multip la
Quando una o più piastre sono state programmate, il display
visualizza il tempo rimanente della piastra che è più vicina al
termine del tempo programmato, indicandone la posizione con
la spia corrispondente che lampeggia. Le spie delle altre
piastre programmate sono accese.
Per visualizzare il tempo restante delle altre piastre
programmate, premere ripetutamente il tasto
mostrati in sequenza e in senso orario
i tempi di tutte le piastre programmate, a partire
da quella anteriore sinistra.
.
.
: verranno
3. Confermare premendo il tasto
Il conto alla rovescia del timer ha inizio immediatamente. A
tempo scaduto viene emesso un segnale acustico (per la
durata di 1 minuto).
.
Blocco dei comandi
Quando il piano cottura è in funzione, è possibile bloccare i
comandi per evitare il rischio di modifiche fortuite alle
regolazioni (bambini, operazioni di pulizia, ecc.). Premendo il
tasto
e la spia che si trova sopra al tasto si accende.
Per tornare ad agire sulle regolazioni (es. interrompere la
cottura) è necessario sbloccare i comandi: premere il tasto
sbloccano.
i comandi si bloccano
per qualche istante, la spia si spegne e i comandi si
Spegnimento del piano cottura
Premendo il tasto lapparecchio si spegne.
Se i comandi dellapparecchio sono stati bloccati,
continueranno ad essere bloccati anche dopo aver riacceso il
piano di cottura. Per poter riaccendere
il piano è necessario prima sbloccare i comandi.
Modalità demo
Modifica r e la pro g r ammazione
1. Premere ripetutamente il tasto
mostrato il tempo della piastra che si intende modificare.
2. Agire sui tasti
3. Confermare premendo il tasto
Per cancellare una programmazione, agire come sopra. Al
punto 2 premere il tasto
progressivamente fino allo spegnimento 0. La programmazione
si azzera e il display esce dalla modalità programmazione.
e per impostare il nuovo tempo.
: la durata scende
finché non viene
.
Il contaminuti
Il piano di cottura deve essere acceso.
Il contaminuti permette di impostare una durata fino a 99
minuti.
1. Premere il tasto di programamzione
contaminuti non si accende.
2. Impostare la durata desiderata tramite i tasti
. finchè la spia
e .
È possibile impostare una modalità dimostrativa nella quale il
pannello comandi funziona normalmente (inclusi i comandi
relativi alla programmazione), ma gli elementi riscaldanti non si
accendono. Per attivare la modalità demo occorre che il
piano sia acceso e tutte le piastre siano spente:
Premere e tenere premuti contemporaneamente i tasti
e per 6 secondi. Allo scadere dei 6 secondi la spia
ON/OFF e la spia BLOCCO COMANDI lampeggiano per un
secondo. Rilasciare i tasti
;
il display visualizza la scritta DE e MO e il piano si spegne;
alla successiva riaccensione il piano si troverà in modalità
demo.
Per uscire da questa modalità seguire la procedura sopra
descritta. Il display visualizza la scritta DE e OF e il piano si
spegne. Alla successiva riaccensione funzionerà
normalmente.
e e premere il tasto
6
Page 7
Consigli pratic i per luso
dellapparecch io
Adoperare recipienti di cottura il cui materiale di
fabbricazione sia compatibile con il principio dellinduzione
(materiale ferromagnetico). Si raccomanda luso di pentole in:
ghisa, acciaio smaltato o inox speciale per induzione. Per
sincerarsi della compatibilità di un recipiente è sufficiente fare
una prova con una calamita.
Inoltre, per ottenere le migliori prestazioni dal piano di cottura:
Adoperare pentole con fondo piatto e di elevato spessore,
per essere certi che aderiscano perfettamente alla zona
riscaldante.
Adoperare pentole di diametro sufficiente a coprire
completamente la zona riscaldante, in modo da
garantire lo sfruttamento di tutto il calore disponibile.
Accertarsi che il fondo delle pentole sia sempre
perfettamente asciutto e pulito, per garantire la corretta
aderenza e una lunga durata, sia alle zone di cottura che
alle pentole stesse.
Evitare di utilizzare le stesse pentole utilizzate
sui bruciatori a gas: la concentrazione di calore sui
bruciatori a gas può deformare il fondo della pentola, che
perde aderenza.
Dispositivi di sicurezza
Rilevamento dei recipienti
Ciascuna zona di cottura è provvista di un dispositivo di
rilevamento della pentola. La piastra emette calore
unicamente in presenza di una pentola di dimensioni
adeguate alla zona di cottura stessa. Il display indicatore di
potenza lampeggiante può indicare:
una pentola incompatibile
una pentola di diametro insufficiente
il sollevamento della pentola
Surriscald a m ento
In caso di surriscaldamento dei componenti elettronici, il
piano cottura si spegne automaticamente e sul display appare
F seguito da un numero lampeggiante. Questo messaggio
scompare e il piano torna utilizzabile non appena la
temperatura è scesa a un livello accettabile.
Interruttore di sicurezza
Lapparecchio è dotato di un interruttore di sicurezza che
spegne le zone di cottura automaticamente quando viene
raggiunto un tempo limite di utilizzo a un dato livello di
potenza. Durante linterruzione di sicurezza, il display indica
0.
Esempio: la piastra posteriore destra è impostata su 5, mentre
la piastra anteriore sinistra su 2. La posteriore destra si
spegnerà dopo 7 ore e mezza di funzionamento, la anteriore
sinistra dopo 9 ore e mezza.
Livello
di potenza
1 10
2 9,5
3 9
4 8,5
5 7,5
6 7
7 6,5
8 6
9 5,5
10 5
11 4
12 3,5
13 3
14 2,5
15 2
16 1
Segnalea c u stic o
Alcune anomalie, quali:
un oggetto (pentola, posata, ecc.) posto per oltre 10
secondi sullarea dei comandi,
un versamento sullarea dei comandi,
una pressione esercitata a lungo su un tasto,
possono provocare lemissione di un segnale acustico.
Rimuovere la causa del malfunzionamento per interrompere
il segnale acustico. Se la causa dellanomalia non viene
rimossa, il segnale acustico persiste e il piano si spegne.
Tempo limite di funzionamento in
ore
IT
7
Page 8
IT
Consigli pratici per lacottura
¡§
¡S
Cottura a Pressione
Pentola a pressione
¡¢
Cottura a fuoco vivissimo
¡£
Grigliata Ebollizione
Frittura
¡
vivo
¡ ¡
Cottura a fuoco
¡O
Crêpe Cottura a fuoco vivo e doratura
ª
Addensamento rapido (Sughi liquidi)
Acqua bollente (Pasta, Riso, Verdure)
Latte
(Arrosti, Bistecche, Scaloppine, Filetti di
pesce, Uova al tegamino)
¶
Addensamento lento (Sughi consistenti)
§
Cottura a fuoco medio
S
Cottura a bagnomaria Cottura Pentola a pressione dopo il sibilo
¢
£
Cottura a
Cottura a
fuoco lento
fuoco
¡
lentissimo
Cottura a fuoco lento
(Stufati)
Salsa al cioccolato Mantenimento al caldo
Riscaldamento delle pietanze
8
Page 9
Precauzioni e consigli
Lapparecchio è stato progettato e costruito
in conformità alle norme internazionali di sicurezza. Queste
avvertenze sono fornite per ragioni di sicurezza e devono
essere lette attentamente.
Questa apparecchiatura è conforme alle seguenti
Direttive Comunitarie:
- 2006/95/CEE del 12/12/06 (Bassa Tensione) e successive
modificazioni
- 2004/108/CEE del 15/12/04 (Compatibilità Elettromagnetica)
e successive modificazioni
- 93/68/CEE del 22/07/93 e successive modificazioni.
Sicurezza generale
Controllare che la presa d'aria tramite la griglia del ventilatore
non sia mai ostruita. Il piano da incasso, infatti, necessita di
una corretta aerazione per il raffreddamento dei componenti
elettronici.
È sconsigliata l'installazione di un piano cottura a induzione
sopra un frigorifero sottotavolo (calore) o sopra una lavatrice
(vibrazioni). Lo spazio necessario per la ventilazione degli
elementi elettronici sarebbe infatti insufficiente.
Lapparecchio è stato concepito per un uso di tipo non
professionale allinterno dellabitazione.
Lapparecchio non va installato allaperto, nemmeno se lo
spazio è riparato, perché è molto pericoloso lasciarlo
esposto a pioggia e temporali.
Non toccare la macchina a piedi nudi o con le mani o i
piedi bagnati o umidi.
Lapparecchio deve essere usato per cuocere
alimenti, solo dapersone adulte e secondo le
istruzioni riportate in questo libretto. Og
altro uso (ad esempio: riscaldamento di
ambienti) è da considerarsi improprio e quindi
pericoloso. Il costruttorenonpuò essere
considerato resp
derivanti da usiimpropri, erronei ed
irragionevoli.
Non utilizzare il piano come superficie di appoggio, né
come tagliere.
Il piano in vetroceramica è resistente agli urti meccanici,
tuttavia può incrinarsi (o eventualmente frantumarsi) se
colpito con un oggetto appuntito, quale un utensile. In
questi casi, scollegare immediatamente lapparecchio dalla
rete di alimentazione e rivolgersi allAssistenza.
Evitare che il cavo di alimentazione di altri elettrodomestici
entri in contatto con parti calde del piano cottura.
Non dimenticare che la temperatura delle zone di cottura
rimane piuttosto elevata per almeno trenta minuti dopo lo
spegnimento. Il calore residuo è segnalato anche da un
indicatore (vedi Avvio e utilizzo).
Tenere a debita distanza dal piano cottura qualsiasi
oggetto che potrebbe fondere, ad esempio oggetti in
plastica, in alluminio o prodotti con un elevato contenuto di
zucchero. Fare particolare attenzione a imballaggi e
onsabile per eventuali danni
ni
pellicole in plastica o alluminio: se dimenticati sulle
superfici ancora calde o tiepide possono causare un grave
danno al piano.
Assicurarsi che i manici delle pentole siano sempre rivolti
verso linterno del piano cottura per evitare che vengano
urtati accidentalmente.
Non staccare la spina dalla presa della corrente tirando il
cavo, bensì afferrando la spina.
Non fare pulizia o manutenzione senza aver prima staccato
la spina dalla rete elettrica.
Non è previsto che l'apparecchio venga utilizzato da
persone (bambini compresi) con ridotte capacità fisiche,
sensoriali o mentali, da persone inesperte o che non
abbiano familiarità con il prodotto, a meno che non
vengano sorvegliate da una persona responsabile della
loro sicurezza o non abbiano ricevuto istruzioni preliminari
sull'uso dell'apparecchio.
Avvert enza pe r i por tato ri di pacem a ker o altri
dispositi v i medic i impiantab
Il piano cottura è conforme a tutte le normative vigenti in
materia di interferenze elettromagnetiche. Questo prodotto
è pertanto perfettamente rispondente a tutti i requisiti di
legge (direttive 2004/108/CEE). È stato progettato in modo
da non creare inferenze ad altre apparecchiature elettriche
utilizzate, a condizione che anche queste siano conformi
alle suddette normative. Il piano cottura a induzione
genera campi elettromagnetici a breve portata. Per evitare
ogni rischio di interferenze tra il piano di cottura e il
pacemaker, quest'ultimo dovrà essere realizzato in
conformità alle normative vigenti. A tale riguardo, possiamo
garantire unicamente la conformità del nostro prodotto. Per
informazioni sulla conformità o eventuali problemi di
incompatibilità, si prega di rivolgersi al proprio medico
curante o alla casa produttrice del pacemaker.
Evitare che i bambini giochino con l'apparecchio.
Non posare oggetti metallici (coltelli, cucchiai, coperchi,
ecc.) sul piano perchè possono diventare caldi.
iliatti v i :
Smaltimento
Smaltimento del materiale di imballaggio: attenersi alle
norme locali, così gli imballaggi potranno essere riutilizzati.
La direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di
apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE), prevede
che gli elettrodomestici non debbano essere smaltiti nel
normale flusso dei rifiuti solidi urbani. Gli apparecchi
dismessi devono essere raccolti separatamente per
ottimizzare il tasso di recupero e riciclaggio dei materiali
che li compongono ed impedire potenziali danni per la
salute e lambiente. Il simbolo del cestino barrato è
riportato su tutti i prodotti per ricordare gli obblighi di
raccolta separata. Per ulteriori informazioni, sulla corretta
dismissione degli elettrodomestici, i detentori potranno
rivolgersi al servizio pubblico preposto o ai rivenditori.
IT
9
Page 10
Manutenzione e cura
IT
Escludere la corrente elettrica
Prima di ogni operazione isolare lapparecchio dalla
rete di alimentazione elettrica.
Pulire lapparecchio
Evitare luso di detergenti abrasivi o corrosivi, quali
i prodotti in bombolette spray per barbecue e forni,
smacchiatori e prodotti antiruggine, i detersivi in
polvere e le spugne con superficie abrasiva: possono
graffiare irrimediabilmente la superficie.
Non utilizzare mai pulitori a vapore o ad alta
pressione per la pulizia dellapparecchio.
Per una manutenzione ordinaria, è sufficiente lavare
il piano con una spugna umida, asciugando quindi
con una carta assorbente per cucina.
Se il piano è particolarmente sporco, strofinare con
un prodotto specifico per la pulizia delle superfici
in vetroceramica, sciacquare e asciugare.
Per rimuovere gli accumuli di sporco più
consistenti servirsi dellapposito raschietto fornito
in dotazione. Intervenire non appena possibile,
senza attendere che lapparecchio si sia
raffreddato, per evitare lincrostazione dei residui.
Eccellenti risultati si possono ottenere usando una
spugnetta in filo dacciaio inossidabile - specifica
per piani in vetroceramica - imbevuta di acqua e
sapone.
Ricordarsi sempre di risciacquare con acqua
pulita e asciugare accuratamente il piano: i residui
di prodotti potrebbero infatti incrostarsi durante la
successiva cottura.
Descrizionetecnica dei modelli
Il sistema a induzione è il procedimento di cottura
più rapido che esista. A differenza delle piastre
tradizionali,
non è la zona di cottura che si riscalda: il calore
viene generato direttamente allinterno della pentola,
la quale
dovrà possedere necessariamente un fondo in
materiale ferromagnetico.
Piani cotturaBP 185 IS
Zonedi cottura Potenza (in W)
Posteriore sx I 1400 600 se Ant. Sx*
Posteriore dx IDD 2200 B 3000*
Anteriore sx IDD 2200 B 3000*
Anteriore dx I 1400 600 se Post. Dx*
Potenza totale 7200
Legenda:
I = zona di cottura a induzione semplice
IDD= zona di cottura a induzione doppio diametro
B = booster: la zona di cottura può essere
sovralimentata a 3000 W
* = la potenza massima è limitata finché è attivo il
booster nella zona di cottura posteriore relativa
(vediAvvio e utilizzo).
Il raschietto in dotazione è tagliente: utilizzarlo con
attenzione.
In caso sul piano cottura si fossero
accidentalmente fusi oggetti o materiali quali
plastica o zucchero, rimuoverli con il raschietto
immediatamente, finché la superficie è ancora
calda.
Una volta pulito, il piano può essere trattato
con un prodotto specifico per la manutenzione e la
protezione: la pellicola invisibile lasciata da questo
prodotto protegge la superficie in caso di
scolamenti durante la cottura. Si raccomanda
di eseguire queste operazioni con lapparecchio
tiepido o freddo.
10
Page 11
Mode demploi
TABLE DE CUISSON
Italiano, 1
DE
Deutsch, 31
BP 185 IS
FR
Français,11
ES
Espanol, 41
GBIT
English,21
NL
Nederlands,51
Sommaire
FR
Installation,12-13
Positionnement
Raccordement électrique
Description delappareil, 14
Tableau de bord
Miseenmarche et utilisation, 15-18
Mise sous tension de la table de cuisson
Allumage des foyers
Fonction medium
Fonction booster
Extinction des foyers
Programmation de la durée de cuisson
Le minuteur
Verrouillage des commandes
Extinction de la table de cuisson
Mode Démonstration (demo)
Conseils dutilisation de lappareil
Les sécurités
Conseils utiles pour la cuisson
Précautionset conseils, 19
Sécurité générale
Mise au rebut
Nettoyage etentretien,20
Mise hors tension
Nettoyage de lappareil
Démontage de la table
Description technique des modèles
Page 12
FR
Installation
Conserver ce mode demploi pour pouvoir le
consulter à tout moment. En cas de vente, de
cession ou de déménagement, veiller à ce quil
suive lappareil pour informer le nouveau propriétaire
sur son fonctionnement et lui fournir les conseils
correspondants.
Lire attentivement les instructions : elles
contiennent des conseils importants sur linstallation,
lutilisation et la sécurité de cet appareil.
Positionnement
Les emballages ne sont pas des jouets pour
enfants, il faut les mettre au rebut en respectant la
réglementation sur le tri sélectif des déchets (voirPrécautions et conseils).
Linstallation doit être effectuée par un
professionnel du secteur conformément aux
instructions du fabricant. Une mauvaise installation
peut causer des dommages à des personnes, des
animaux ou des biens.
Encastrement
Pour garantir le bon fonctionnement de lappareil, il
faut que le meuble possède des caractéristiques
bien précises :
le matériau du plan dappui doit pouvoir résister à
une température denviron 100°C ;
en cas dinstallation de la table de cuisson au-
dessus dun four, il faut que ce dernier soit
équipé dun dispositif de refroidissement par
ventilation forcée ;
éviter dinstaller la table de cuisson au-dessus
dun lave-vaisselle : si cest le cas, prévoir une
séparation étanche entre les deux appareils ;
Il faut prendre toutes
les précautions
nécessaires pour que
l'installation soit
conforme aux normes
applicables en
matière de
prévention des
accidents concernant
les raccordements
électricité et gaz.
Pour un bon
fonctionnement des tables de cuisson à poser
installées dans des meubles, attention à bien
respecter les distances minimales comme illustré
(voir figure). En outre, les surfaces adjacentes et
la paroi arrière doivent être en mesure de résister
à une surchauffe de 65°C.
Pour permettre une bonne aération et pour éviter toute
surchauffe des surfaces autour de lappareil, la table
de cuisson doit être positionnée :
à au moins 40 mm de distance du mur arrière ou
de toute autre surface verticale;
de manière à ce quil reste au moins 20 mm de
distance entre la découpe dencastrement et le
meuble en dessous.
Les meubles jouxtant
la table, dont la hauteur
dépasse celle du plan de cuisson, doivent être
placés à au moins 600 mm du bord du plan.
min. 20 mm
5 mm
TIROIR
min. 40 mm
min. 20 mm
5 mm
CHALEUR
TOURNANTE
min. 40 mm
12
Page 13
Fixation
Il est impératif dassurer lencastrement de lappareil
sur un plan dappui parfaitement plat.
Les déformations provoquées par une mauvaise
fixation risquent daltérer les caractéristiques
de la
table de cuisson ainsi que ses performances.
Pour la fixation des tables, procédez comme suit :
vissez au meuble les 2 vis "A" (fournies), veillez
au respect des distances indiquées (voir figure)
et laissez les têtes de vis dépasser du bois de
1,5 mm ;
accrochez la table
aux 2 vis "A" et
X mm
poussez-la vers
l'arrière;
fixez la partie arrière
au meuble à
des 2 équerres "B" et
des quatre vis "C"
l'aide
X mm
fournies avec
l'appareil.
Conformément aux normes de sécurité, après
encastrement de lappareil, il ne doit plus y avoir
possibilité de contact avec les parties électrifiées.
Toutes les parties qui servent de protection doivent
être fixées de manière à ne pouvoir être enlevées
quavec laide dun outil.
Raccordement électrique
Le branchement électrique de la table de cuisson
et celui dun éventuel four à encastrer doivent être
effectués séparément, pour des raisons de sécurité
électrique et pour pouvoir démonter plus facilement
le four en cas de besoin.
Raccordement monophasé
La table est fournie déjà équipée dun cordon
dalimentation prévu pour raccordement monophasé.
Procéder au raccordement des fils en suivant les
indications du tableau et des dessins suivants :
Tensi on type et
fréquence réseau
220-240V 1+N ~
50 Hz
Autrestypes de branchement
Si linstallation électrique correspond à une des
caractéristiques suivantes :
Tension type et fréquence réseau
400V - 2+N ~ 50 Hz
220-240V 3 ~ 50 Hz
400V 3 - N ~ 50 Hz
400V - 2+2N ~ 50 Hz
Cordon électrique Raccordement fils
: jaune/ vert;
N: les 2 f ils bleus ens emble
L: le marron avec l e noir
Séparer les câbles et procéder au raccordement des
fils en suivant les indications du tableau et des
dessins suivants :
En cas de raccordement direct au réseau, il faut
intercaler entre lappareil et le réseau un interrupteur
à coupure omnipolaire ayant au moins 3 mm
décartement entre les contacts.
Linstallateur est responsable du bon raccordement
électrique de lappareil et du respect des normes de
sécurité.
Avant de procéder au branchement, sassurer que :
la prise est bien munie dune terre conforme à la
loi;
la prise est bien apte à supporter la puissance
maximale de lappareil, indiquée sur la plaque
signalétique de lappareil ;
la tension dalimentation est bien comprise entre
les valeurs indiquées sur la plaque signalétique;
la prise est bien compatible avec la fiche de
lappareil. Si ce nest pas le cas, remplacer la
prise ou la fiche, ne pas utiliser de rallonges ni de
prises multiples.
Après installation de lappareil, le câble électrique
et la prise de courant doivent être facilement
accessibles
Le câble ne doit être ni plié ni excessivement
écrasé.
Le câble doit être contrôlé périodiquement et ne
peut être remplacé que par un technicien agréé.
Nousdéclinonstoute responsabilité en cas de
non respect des normes énumérées ci-dessus.
Ne retirer ou ne remplacer en aucun cas le câble
d'alimentation. Toute opération d'enlèvement ou de
remplacement annule automatiquement la garantie
et la marque CE INDESIT décline toute
responsabilité en cas d'accidents ou de dommages
dérivants de l'enlèvement ou du remplacement du
câble d'alimentation original. Seul le remplacement
effectué par un technicien agréé INDESIT utilisant
une pièce détachée originale est autorisé.
FR
13
Page 14
Description de lappareil
FR
Tableau de bord
Le tableau de bord qui est décrit na quune valeur dexemple : il peut ne pas correspondre au modèle acheté.
Afficheur
Voyant
Voyant
FOYER PROGRAMMÉ*
Touche
MINUTEUR PROGRAMMATEUR
Touche
DIMINUTION DU TEMPS*
Touche
VERROUILLAGE DES COMMANDES
Touche AUGMENTATION
DU TEMPS*
Touche ON/OFF
Voyant ON/OFF
Voyant COMMANDES
VERROUILLÉES
Mise en marche et utilisation).
pour empêcher toute intervention extérieure sur
les réglages de la table de cuisson (voirMise enmarche et Utilisation).
signaler le verrouillage des commandes (voir Miseen marche et Utilisation).
suralimentation - 3000 W du foyer (voir Mise enmarche et utilisation).
suralimentation du booster est activée.
activé.
niveau intermédiaire 8 (voir Mise en marche etutilisation).
augmenter la durée en cas d'utilisation du
minuteur ou en cas de programmation (voir Mise
en marche et utilisation).
la durée en cas d'utilisation du minuteur ou en cas
de programmation (voir Mise en marche et
utilisation).
Touche
MEDIUM*
Indication
FOYER
Indicateurs de
PUISSANCE et de
CHALEUR RÉSIDUELLE
Touche DIMINUTION
de PUISSANCE
m
edi ummmedi umedi um
b
oost erbbooo sto sterer
Touche AUGMENTATION
de PUISSANCE
m
m
edi ummmedi umedi um
edi ummmedi umedi um
b
oost erbbooo sto sterer
Touche
BOOSTER*
Touche AUGMENTATION DE PUISSANCE pour
allumer le foyer et régler sa puissance (voir Miseen marche et utilisation).
Touche DIMINUTIONDE PUISSANCE pour régler
la puissance et éteindre le foyer (voir Mise enmarche et utilisation).
L'indication FOYERindique le foyer
correspondant.
Indicateur de PUISSANCE : une colonne
lumineuse pour signaler le niveau de puissance
atteint.
Touche ON/OFF pour allumer ou éteindre
lappareil.
Voyant ON/OFF : il signale si lappareil est
allumé ou éteint.
Touche PROGRAMMATEUR* pour programmer la
durée dune cuisson (voir Mise en marche etUtilisation).
Afficheur PRO
GRAMMATEUR* : pour afficher les
choix correspondant à la programmation (voirMise en marche et utilisation).
Voyants FOYERPROGRAMMÉ* : ils indiquent les
foyers quand une programmation est lancée (voir
Voyant
BOOSTER*
PROGRAMMATEUR*
m
edi ummmedi umedi um
MINUTEUR*
Touche VERROUILLAGEDESCOMMANDES
Voyant COMMANDES VERROUILLEES : pour
Touche BOOSTER* pour brancher la
Voyant BOOSTER* il signale que la fonction de
Voyant MINUTEUR* il signale que le minuteur est
Touche MEDIUM* pour allumer le foyer à son
Touche AUGMENTATION DU TEMPS* pour
Touche DIMINUTIONDU TEMPS* pour diminuer
Nexiste que sur certains modèles
*
14
Page 15
Mise en marche et
m
b
utilisation
La colle utilisée pour les joints laisse des traces de graisse sur le
verre. Nous conseillons de les éliminer avant dutiliser lappareil à
laide dun produit dentretien non abrasif. Une odeur de
caoutchouc peut se dégager au cours des premières heures
dutilisation, elle disparaîtra très vite.
Un bip retentit quelques secondes après la mise sous tension
de la table de cuisson. A partir de ce moment-là, lallumage de la
table est possible.
Br uitsde fonc tionnement normaux de la table de
cu isson :
Bourdonnement : il est dû à la vibration des éléments
métalliques qui composent le générateur et le récipient de
cuisson. Il est produit par le champ électromagnétique
nécessaire à la montée en température ; il augmente au fur et
à mesure que le niveau de puissance du générateur
augmente.
Léger sifflement : il se produit quand la casserole posée
sur le foyer est vide; le bruit disparaît dès qu'on y introduit de
l'eau ou des aliments.
Crépitement : il s'agit d'un bruit produit par les vibrations du
matériau composant le fond de la casserole quand il est
traversé par les courants parasites dus au champ
électromagnétique (induction) ; il est plus ou moins intense
selon le type de matériau utilisé pour le fond et il diminue au
fur et à mesure que les dimensions de la casserole
augmentent.
Sifflement intense : il se produit quand les deux
générateurs fonctionnent en même temps sur la même
verticale à leur puissance maximale et/ou quand la fonction
booster est insérée sur le plus grand d'entre eux et que l'autre
est autorégulé. Le bruit diminue dès qu'on baisse le niveau de
puissance du générateur autorégulé; il est plus manifeste
quand le fond de la casserole est formé de plusieurs couches
de matériaux différents.
Bruit du ventilateur : pour un fonctionnement correct de la
table et pour garantir la sécurité des composants
électroniques contre tout risque de surchauffe, il faut
actionner un ventilateur. Le ventilateur fonctionne à sa
puissance maximum quand le générateur plus grand est à son
niveau de puissance maximum ou quand la fonction booster
est insérée; dans tous les autres cas, il fonctionne à sa
puissance intermédiaire selon la température détectée. Il se
peut d'ailleurs que le ventilateur continue à fonctionner même
après la désactivation de la table si la température détectée
est trop élevée.
Les bruits énumérés sont rattachés à la technologie de
l'induction et ne signalent pas forcément des défauts de
fonctionnement.
Misesoustension de la table de cuisson
Pour mettre la table de cuisson sous tension, appuyer sur la
touche
pendant une seconde environ.
Allumage des foyers
Pour allumer un foyer, sélectionner la puissance souhaitée à
l'aide des touches
Appuyer 2 secondes de suite sur la touche
du foyer grimpe immédiatement à son niveau maximum (16).
Appuyer 2 secondes de suite sur la touche
du foyer descend au niveau 2 (fonction cuisson lente).
- et +.
+: la puissance
-: la puissance
Fonctionmedium*
m
Par pression de la touche
puissance intermédiaire 8.
edi ummmedi umedi um
le foyer s'allume à son niveau de
Fonctionbooster*
Pour accélérer la montée en température, une fonction booster
est disponible sur certains foyers, pour lactiver appuyer sur la
b
touche
Cette fonction suralimente la puissance à 2000 ou 3000W selon
la dimension du foyer concerné.
Le booster sarrête automatiquement après 4 minutes. Tant que
le booster dun foyer est activé, la puissance du foyer
correspondant avant ou arrière est limitée (par ex : si le booster
est activé sur le foyer arrière gauche, la puissance du foyer avant
gauche baisse). Pour de plus amples renseignements, consulter
Description technique des modèles.
oo sterbbooo stost erer
. Le voyant placé au-dessus de la touche sallume.
Extinction des foyers
Pour éteindre un foyer :
Appuyer sur la touche
progressivement jusqu'à extinction.
Ou bien appuyer en même temps sur les touches
-: la puissance du foyer descend
- et +: la puissance du foyer revient aussitôt à 0 et le foyer
s'éteint.
Programmation de la durée de cuisson
Une pression prolongée sur les touches et permet
l'avancement rapide des minutes du minuteur.
Il est possible de programmer simultanément tous les foyers pour
une durée comprise entre 1 et 99 minutes.
FR
1. Sélectionner le foyer à laide de la touche de sélection
correspondante.
2. Régler sa température.
Nexiste que sur certains modèles
*
3. Appuyer sur la touche de programmation
.
15
Page 16
FR
3. Sélectionner la durée de cuisson désirée à laide des touches
et .
4. Appuyer sur la touche
Le compte à rebours du minuteur démarre aussitôt. La fin de la
cuisson programmée est indiquée par un signal acoustique
(durée 1 minute) et le foyer séteint.
Procéder de même pour tous les foyers devant être programmés.
Affi chage en cas de programmat ion multi ple
En cas de programmation d'un ou de plusieurs foyers, l'écran
affiche le temps restant pour le foyer qui se rapproche le plus de
la fin du temps programmé, dont la position est indiquée par
clignotement du voyant correspondant. Les voyants des autres
foyers programmés sont allumés.
Pour afficher le temps restant des autres foyers programmés,
appuyer plusieurs fois de suite sur la touche
affichage à la suite et dans le sens des aiguilles dune montre
des temps de tous les foyers programmés, en partant du foyer
avant gauche
pour valider.
: il y aura
Verrouillage des commandes
Pendant le fonctionnement de la table, il est possible de
verrouiller les commandes pour empêcher toute intervention
extérieure sur le réglage (enfants, nettoyage...). Appuyer sur la
touche
dessus de la touche sallume.
Pour pouvoir modifier les réglages (interrompre la cuisson par ex.)
il faut déverrouiller les commandes : appuyer sur la touche
pendant quelques instants, le voyant séteint et les commandes
sont déverrouillées.
pour verrouiller les commandes, le voyant situé au-
Extinction de la table de cuisson
Appuyer sur la touche pour éteindre lappareil.
Si les commandes de lappareil ont été verrouillées, elles le seront
encore au rallumage de la table. Pour pouvoir rallumer la table de
cuisson, il faut dabord déverrouiller les commandes.
Modifier la p rogr ammation
1. Appuyer plusieurs fois de suite sur la touche
affichage du temps correspondant au foyer devant être modifié.
2. Sélectionner un nouveau temps à laide des touches
.
3. Appuyer sur la touche
Pour annuler une programmation, procéder comme indiqué plus
haut. Au point 2, appuyer sur la touche
progressivement jusquà lextinction 0. La programmation est
remise à zéro et lafficheur quitte le mode programmation.
pour valider.
: la durée diminue
, jusquà
et
Leminuteur
La table de cuisson doit être allumée.
Le minuteur permet de sélectionner une durée de 99 minutes
maximum.
1. Appuyer sur la touche de programmation
le voyant minuteur sallume.
. Jusquà ce que
Mode Démonstration (demo)
Il est possible de sélectionner une utilisation en mode
démonstration où le tableau de bord fonctionne normalement (y
compris les commandes concernant la programmation) mais où
les éléments chauffants ne sallument pas. Pour activer le mode
démonstration (demo), il faut que la table soit sous tension et que
tous les foyers soient éteints :
Appuyer simultanément sur les touches
garder enfoncées pendant 6 secondes. Au bout de 6
secondes, le voyant ON/OFF et le voyant VERROUILLAGE
DES COMMANDES se mettent à clignoter pendant une
seconde. Lâcher les touches
touche
il y a affichage de DE et de MO et la table séteint;
au rallumage successif, la table se trouvera en mode
démonstration (demo).
Pour quitter ce mode de fonctionnement, suivre la procédure
décrite plus haut. Il y a affichage de DE et de OF et la table
séteint. Au rallumage successif, la table fonctionnera
normalement.
;
et et appuyer sur la
et et les
2. Sélectionner la durée désirée à laide des touches
3. Appuyer sur la touche
Le compte à rebours du minuteur démarre aussitôt. Une fois le
temps écoulé, un signal sonore retentit (pendant 1 minute).
16
pour valider.
et .
Conseils dutilisation de lappareil
Utiliser des récipients dont le matériau est compatible avec
linduction (matériau ferromagnétique). Nous recommandons
lutilisation de casseroles en: fonte, acier émaillé ou inox spécial
induction. Pour sassurer de la compatibilité dun récipient,
effectuer un test avec un aimant.
Page 17
A UTILISER
NE CONVIENT PAS
Surchau ffe
FR
En cas de surchauffe de ses composants électroniques, la table
*
Fonte
Acier émaillé
Inox spécial
Céramique, Inox non magnétique
Cuivre
Aluminium, Verre, Terre,
Pour obtenir de meilleures performances de la table de cuisson :
Utiliser des casseroles à fond plat et de forte épaisseur pour
quelles adhèrent parfaitement à la zone de chauffe
Utiliser des casseroles dont le diamètre couvre complètement
la zone de chauffe de façon à ce que toute la chaleur
disponible puisse être utilisée.
Veiller à ce que la base des casseroles soit toujours
parfaitement sèche et propre pour garantir un bon contact et
une longue durée de vie des foyers mais aussi des
casseroles.
Eviter dutiliser les mêmes casseroles que sur les brûleurs à
gaz. la concentration de chaleur sur les brûleurs à gaz peut
déformer le fond de la casserole qui perd de son adhérence.
Lessécurités
Détection de récipient
Chaque foyer est équipé dune détection de casserole. Le foyer
ne délivre de puissance quen présence dune casserole adaptée
au foyer. L'afficheur de puissance clignote pour signaler :
une casserole incompatible
une casserole de trop petit diamètre
que la casserole a été soulevée
séteint automatiquement et lafficheur indique
F suivi dun
chiffre clignotant. Cet affichage disparaît et la table est à
nouveau utilisable dès que la température est redescendue à un
niveau acceptable.
Inte rrupteu r sécurité
Lappareil est équipé dun interrupteur de sécurité qui interrompt
instantanément le fonctionnement des foyers dès quun temps
limite de fonctionnement à un niveau de puissance donné est
atteint. Pendant linterruption de sécurité, lafficheur indique 0.
Exemple : le foyer arrière droit est réglé sur 5, tandis que le foyer
avant gauche est réglé sur 2. Le foyer arrière droit s'éteindra au
bout de 7 heures et demie de fonctionnement tandis que le foyer
avant gauche s'éteindra au bout de 9 heures et demie.
Puissance Durée limite de fonctionnement
1 10
2 9,5
3 9
4 8,5
5 7,5
6 7
7 6,5
8 6
9 5,5
10 5
11 4
12 3,5
13 3
14 2,5
15 2
16 1
Signal sonor e
Des anomalies, comme par exemple :
un objet (casserole, couvert, ...) placé plus de 10 secondes
sur la zone de commande,
un débordement sur la zone de commande,
une pression prolongée sur une touche,
peuvent déclencher un signal sonore. Eliminer la cause de
dysfonctionnement pour stopper le signal sonore. Si la cause
de lanomalie nest pas éliminée, le signal sonore continue à
retentir et la table séteint.
17
Page 18
FR
Conseils utiles pour la cuisson
¡§
¡S
Mise en pression
Autocuisser
Friture
Cuiccon très vive
¡¢
Grillade Ebullition
¡£
¡
Cuisson vive
¡ ¡
Crepes Saise et coloration
(Rotis, Steack, Escalope, Filets de poisson,
Oeufs au plat)
¡O
ª
¶
Réduction rapide (Sauce liquides)
Eau Frémissante (Pates, Riz, Légumes)
Lait
Réduction lente (Sauce épaisses)
§
Cuisson moyenne
S
Cuisson au bain-marie Cuisson Autocuiseur après chuchotement
¢
£
douce
18
Cuisson
douce
Cuisson très
¡
Mijotage (Ragouts)
Sauce chocolat Maintien au chaud
Réchauffage des préparations
Page 19
Précautions et conseils
Cet appareil a été conçu et fabriqué conformément aux
normes internationales de sécurité. Ces consignes de
sécurité sont très importantes et doivent être lues
attentivement.
Cet appareil est conforme aux Directives
Communautaires suivantes :
- 2006/95/CEE du 12/12/06 (Basse Tension) et
modifications successives
-2004/108/CEE du 15/12/04 (Compatibilité
électromagnétique) et modifications successives
-93/68/CEE du 22/07/93 et modifications successives.
Sécurité générale
Sassurer que la prise dair à travers la grille du
ventilateur ne soit jamais bouchée. La table à encastrer
exige en effet une bonne aération pour le refroidissement
des composants électroniques.
Linstallation dune table de cuisson à induction audessus dun réfrigérateur sous plan (chaleur) ou au-dessus
dun lave-linge (vibrations) est vivement déconseillée.
Lespace indispensable à la ventilation des éléments
électroniques serait en effet insuffisant.
Cet appareil a été conçu pour un usage familial, de
type non professionnel.
Cet appareil ne doit pas être installé en extérieur, même
dans un endroit abrité, il est en effet très dangereux de
le laisser exposé à la pluie et aux orages.
Ne pas toucher à lappareil si lon est pieds nus ou si
lon a les mains ou les pieds mouillés ou humides.
Cet a ppa r eil qu i sert à c u i r e des aliments
nedoit êt r e u t ilisé qu e p a r d esa d u l t es
c onf o r m é m ent a u x inst r u c t ions
de mploi. Tout e au t r e u t ilisat ion (c o mme
pa r e xe mplelecha u ffa ge du nep i è c e ) est
impr o p r ee t d onc d ang e r e u x. Le fa b r i c ant
déc
line to u t e r esp onsabilit é enc as d e
d o mma g es p r o v o qu é s p a r un u sag ei mpr o p r e o u e rroné .
Ne pas utiliser la table comme plan de dépose ou
comme planche à découper.
Le plan vitrocéramique résiste aux chocs mécaniques, il
peut toutefois se fendre (ou même se briser) sous leffet
dun choc provoqué par un objet pointu, tel quun
ustensile par exemple. Dans ce cas, débrancher
immédiatement lappareil du réseau électrique et
sadresser à un centre dassistance technique.
Eviter que le cordon dalimentation dautres petits
électroménagers touche à des parties chaudes de la
table de cuisson.
Ne pas oublier que la température des foyers reste
assez élevée pendant trente minutes au moins après
leur extinction. La chaleur résiduelle est aussi signalée
par un voyant (voir Mise en marche et Utilisation).
Garder à bonne distance de la table de cuisson tout
objet qui pourrait fondre, des objets en plastique ou en
aluminium par exemple, ou des produits à haute teneur
en sucre. Faire très attention aux emballages, au film
plastique et au papier aluminium : au contact des
surfaces encore chaudes ou tièdes, ils risquent
dendommager gravement la table.
d u m o d e
Sassurer que les manches des casseroles soient
toujours tournés vers lintérieur de la table de cuisson
pour éviter tout risque daccident.
Ne pas tirer sur le câble pour débrancher la fiche de la
prise de courant.
Neffectuer aucune opération de nettoyage ou
dentretien sans avoir auparavant débranché la fiche
de la prise de courant.
Il nest pas prévu que cet appareil soit utilisé par des
personnes (enfants compris) présentant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou qui
nont pas lexpérience ou les connaissances
indispensables, à moins quelles ne le fassent sous la
surveillance de quelquun responsable de leur sécurité
ou quelles aient été dûment formées sur lutilisation de
lappareil.
is à t o u t e p e rsonne po r t ant u n
Av
pa c e m a ke r o u a ut r e i mplant mé d i c al a ct i f :
La table est conforme à toutes les réglementations en
matière dinterférences électromagnétiques.
Par conséquent, ce produit est parfaitement conforme à
toutes les dispositions légales (directives 89/336/CEE).
Il a été conçu de manière à ne pas provoquer
dinterférences à dautres appareils électriques utilisés,
pourvu que ceux-ci soient également conformes aux
réglementations susmentionnées.
La table induction génère des champs
électromagnétiques à courte portée.
Afin déviter tout risque dinterférence entre la table de
cuisson et le pacemaker, ce dernier devra être fabriqué
conformément à la réglementation en vigueur.
A ce propos, nous ne pouvons assurer que la
conformité de notre produit. Pour tous renseignements
quant à la conformité ou à des problèmes éventuels
dincompatibilité, prière de sadresser à son médecin
traitant ou au fabricant du pacemaker.
S'assurer que les enfants ne jouent pas avec l'appareil.
Ne pas poser d'objets métalliques (couteaux, cuillères,
couvercles, etc.) sur la table, ils risquent de devenir
brûlants.
Miseaurebut
Mise au rebut du matériel demballage : se conformer
aux réglementations locales, les emballages pourront
ainsi être recyclés.
La directive européenne 2002/96/CE relative aux
déchets déquipements électriques et électroniques
(DEEE), prévoit que les électroménagers ne peuvent
pas être traités comme des déchets solides urbains
courants. Les appareils usagés doivent faire lobjet
dune collecte séparée pour optimiser le taux de
récupération et de recyclage des matériaux qui les
composent et empêcher tout danger pour la santé et
pour lenvironnement. Le symbole de la poubelle
barrée est appliqué sur tous les produits pour rappeler
quils font lobjet dune collecte sélective.
Pour de plus amples renseignements sur la mise au
rebut des électroménagers, les possesseurs peuvent
sadresser au service public prévu à cet effet ou aux
commerçants.
FR
19
Page 20
Nettoyage et entretien
FR
Mise hors tension
Avant toute opération de nettoyage ou dentretien
couper lalimentation électrique de lappareil.
Nettoyage de lappareil
Ne jamais utiliser de détergents abrasifs ou
corrosifs, tels que des bombes aérosols pour
grilloirs et fours, des détacheurs et des anti-rouille,
des poudres à récurer ou des éponges à surface
abrasive : ils risquent de rayer irrémédiablement la
surface.
Ne jamais nettoyer lappareil avec des nettoyeurs
vapeur ou haute pression.
Pour un entretien courant, passer une éponge
humide sur la surface de la table et essuyer avec
du papier essuie-tout.
Si la table est particulièrement sale, frotter avec
un produit dentretien adapté au verre
vitrocéramique, rincer et essuyer.
Pour enlever les salissures en relief, utilisez le
grattoir livré avec lappareil. Intervenez dès que
possible, nattendez pas que lappareil ait refroidi
afin déviter toute incrustation des salissures.
Lutilisation dune éponge en fil dacier
inoxydable, spéciale verre vitrocéramique,
imprégnée deau savonneuse donne dexcellents
résultats.
Descriptiontechnique desmodèles
Linduction est le procédé de cuisson le plus rapide.
Contrairement aux plaques traditionnelles, le foyer
német aucune chaleur : la chaleur est produite à
lintérieur du récipient à condition que le fond de ce
dernier soit en matériau ferromagnétique.
Tables de cuisson
Foyers
Arrière gauche
Arrière droit
Avant gauche
Avant droit
Puissance totale
I 1400 600 si avant gauche*
I 1400 600
Légende :
I = foyer à induction simple
IDD= foyer à induction double diamètre
B = booster: le foyer peut être suralimenté à 3000 W
* = la puissance maximale est limitée tant que le
booster est activé sur le foyer arrière
correspondant (voirMise en marche et Utilisation).
BP 185 IS
Puissance (en W)
IDD 2200 B 3000*
IDD 2200 B 3000*
si arrière drt*
7200
Le grattoir fourni est coupant : utilisez-le avec
précaution.
Tout objet, matière plastique ou sucre ayant
accidentellement fondu sur la table de cuisson
doit être aussitôt enlevé à laide du grattoir tant
que la surface est encore chaude.
Une fois que la table est propre, elle peut être
traitée avec un produit dentretien et de protection
spécial : celui-ci forme un film invisible qui
protège la surface en cas de débordement
accidentel. Opérer de préférence quand lappareil
est tiède ou froid.
Prendre soin de toujours bien rincer à leau claire
et dessuyer la table : les résidus des produits
pourraient en effet sincruster lors dune prochaine
cuisson.
20
Page 21
Operating Instructions
HOB
ITFR
Italiano, 1
DE
Deutsch, 31
BP 185 IS
GB
Français, 11English,21
ES
Espanol, 41
NL
Nederlands,51
Contents
Installation, 22-23
Positioning
Electrical connection
Description ofthe appliance, 24
Control panel
Start-up and use, 25-28
Switching on the hob
Switching on the cooking zones
Medium function
Booster function
Switching off the cooking zones
Programming the cooking duration
Timer
Control panel lock
Switching off the hob
Demo mode
Practical advice on using the appliance
Safety devices
Practical cooking advice
Precautionsand tips,29
General safety
Disposal
GB
Care and maintenance,30
Switching the appliance off
Cleaning the appliance
Disassembling the hob
Technical description of the models
Page 22
Installation
GB
Before operating your new appliance please read this
instruction booklet carefully. It contains important
information concerning the safe operation, installation and
maintenance of the appliance.
Please keep these operating instructions for future
reference. Pass them on to any new owners of the
appliance.
Positioning
Keep all packaging material out of the reach of children.
It may present a choking or suffocation hazard (see
Precautions and tips).
The appliance must be installed by a qualified
professional in accordance with the instructions provided.
Incorrect installation may cause harm to people and
animals or may damage property.
Built-inappliance
Use a suitable cabinet to ensure that the appliance
functions properly.
The supporting surface must be heat-resistant up to a
temperature of approximately 100°C.
If the appliance is to be installed above an oven, the
oven must be equipped with a forced ventilation
cooling system.
Avoid installing the hob above a dishwasher: if this
cannot be avoided, place a waterproof separation
device between the two appliances.
All the necessary precautions must be taken to
ensure that the appliance is installed according to
current accident-prevention regulations for gas
and electrical connections. Observe the minimum
distances shown in the picture in order to ensure
the correct operation
of countertop hobs
fitted on cabinets.
Moreover, all
adjacent surfaces
and the back wall
must be capable of
withstanding an
overheating
temperature of 65°C.
To allow adequate ventilation and to avoid overheating of the
surrounding surfaces the hob should be positioned as follows:
At a minimum distance of 40 mm from the back panel
or any other vertical surfaces.
So that a minimum distance of 20 mm is maintained
between the installation cavity and the cabinet
underneath.
Kitchen cabinets adjacent to the appliance and taller
than the top of the hob must be at least 600 mm
from
the edge of the hob.
min. 20 mm
5 mm
COMPARTMENT
min. 40 mm
min. 20 mm
22
5 mm
FAN-ASSISTED
OVEN
min. 40 mm
Page 23
Fixing
The appliance must be installed on a perfectly level
supporting surface.
Any deformities caused by improper fixing could affect
the features and operation of the hob.
Follow the instructions below to mount the hobs:
Fix the two screws provided ("A") at the distance
from the back wall as shown in the picture,
leaving the screw heads emerging from the
wood
by 1.5 mm.
Hook the hob onto
the two screws "A"
and push it
X mm
backwards.
Fix the rear end of
the appliance to the
cabinet using the two
brackets "B" and the
X mm
four screws "C"
(these are all
provided).
400V - 2+2N ~ 50 Hz
Separate the wires and connect them in accordance with
the instructions given in the following table and diagrams:
Voltage and
mains frequency
400V - 2+N ~
50 Hz
220-240V 3 ~
50Hz
400V 3-N~ 50Hz
400V - 2+2N ~
50 Hz
Electrical cable Wire connection
: yellow/green;
N: the two blue wires together
L1: black
L2: brown
: yellow/green;
N1: blue
N2: blue
L1: black
L2: brown
Connecting the electricity supply cable tothemains
If the appliance is being connected directly to the
electricity mains an omnipolar switch must be installed
with a minimum opening of 3 mm between contacts.
The installer must ensure that the correct electrical
connection has been made and that it is fully compliant
with safety regulations.
GB
In order to adhere to safety standards, the appliance
must not come into contact with electrical parts once it
has been installed.
All parts which ensure the safe operation of the
appliance must not be removable without the aid of a tool.
Electrical connection
The electrical connection for the hob and for any built-in
oven must be carried out separately, both for safety
purposes and to make extracting the oven easier.
Single-phaseconnection
The hob is equipped with a pre-connected electricity
supply cable, which is designed for single-phase
connection. Connect the wires in accordance with the
instructions given in the following table and diagrams:
Voltage an d
mains freq uency
220-240V 1+N ~
50 Hz
Other types of connection
If the mains supply corresponds with one of the following:
Voltage and mains frequency
400V - 2+N ~ 50 Hz
220-240V 3 ~ 50 Hz
400V 3 - N ~ 50 Hz
Electrical cable Wire connection
: yellow/green;
N: the t wo blue wires
together
L: brown and black
together
Before connecting the appliance to the power supply,
make sure that:
The appliance is earthed and the plug is compliant with
the law.
The socket can withstand the maximum power of the
appliance, which is indicated on the data plate located
on the appliance itself.
The voltage falls within the range of values indicated on
the data plate.
The socket is compatible with the plug of the
appliance. If the socket is incompatible with the plug,
ask an authorised technician to replace it. Do not use
extension cords or multiple sockets.
Once the appliance has been installed, the power
supply cable and the electrical socket must be easily
accessible.
The cable must not be bent or compressed.
The cable must be checked regularly and replaced by
authorised technicians only.
The manufacturer declines any liability should these
safety measures not be observed.
Do not remove or replace the power supply cable for any
reason. Its removal or replacement will void the warranty
and the CE marking. INDESIT does not assume liability
for accidents or damage arising from replacement/
removal of the original power supply cable. Replacement
can only be accepted when carried out by personnel
authorised by INDESIT and using an original spare part.
23
Page 24
Description of the
appliance
GB
Control panel
The control panel described in this manual is only a representative example: it may not exactly match the panel
on your appliance.
MEDIUM*
button
COOKING ZONE
indicator
POWER and
RESIDUAL HEAT
indicators
DECREASE POWER
button
m
edi ummmedi umedium
b
oost erbbooostost erer
INCREASE POWER
button
m
edi ummmedi umedium
m
BOOSTER*
INCREASE POWER button switches on the
hotplate and controls the power (see Start-up anduse).
edi ummmedi umedium
BOOSTER*
indicator light
b
oost erbbooostost erer
button
PROGRAMME TIMER*
m
edi ummmedi umedium
TIMER*
indicator light
CONTROL PANELLOCK button prevents
accidental changes to the hob settings (seeStart-up and use).
display
PROGRAMME TIMER
button
DECREASE TIME*
button
COOKING ZONE PROGRAMMED*
indicator light
CONTROL PANEL LOCK
button
INCREASE TIME*
button
ON/OFF button
ON/OFF indicator light
CONTROLS LOCKED
indicator light
REDUCEPOWER button controls the power and
switches off the hotplate (see Start-up and use).
COOKING ZONE indicator represents the
corresponding cooking zone.
POWERindicator provides a visual display for the
current heat level.
ON/OFFbutton switches the appliance on and off.
ON/OFF indicator light shows whether the
appliance is on or off.
PROGRAMME TIMER* button controls the
cooking programme times (see Start-up and use).
PROGRAMME TIMER* display shows which
programme has been selected (see Start-up anduse).
COOKIN
G ZONE PROGRAMMED* indicator lights
show which cooking zones are being used during
a cooking programme (see Start-up and use).
CONTROL PANELLOCK indicator light shows
the control panel has been locked (see Start-upand use).
BOOSTER* button activates the booster function -
3000 W - of the cooking zone (see Start-up and
use).
BOOSTER* indicator light shows that the booster
function has been activated.
TIMER* indicator light shows that the timer has
been activated
MEDIUM* button switches the cooking zone on at
medium power level 8 (see Start-up and use).
INCREAS
ETIME* button increases the cooking
duration while the timer is running or while a set
programme is underway (see Start-up and use).
DECREASE TIME* button decreases the cooking
duration while the timer is running or while a set
programme is underway (see Start-up and use).
Only available in certain models.
*
24
Page 25
Start-up and use
m
b
The glue applied on the gaskets leaves traces of grease
on the glass. Before using the appliance, we recommend
you remove these with a special non-abrasive cleaning
product. During the first few hours of use there may be a
smell of rubber which will disappear very quickly.
A few seconds after the hob is connected to the
electricity supply, a buzzer will sound. The hob may now
be switched on.
Types o f n oise d u r i n g n or m a l hob o p e r a tion :
Buzz: due to the vibration of the metallic parts that
make up the induction element and the pot; it is
generated by the electromagnetic field required for
heating and increases as the power of the induction
element increases.
Soft whistle: heard when the pot placed on the
heating zone is empty; the noise disappears once food
or water is placed into the pot.
Crackle: produced by the vibration of materials on the
bottom of the pot due to the flow of parasitic currents
caused by electromagnetic fields (induction); can be
more or less intense depending on the material making
up the bottom of the pot, and decreases as the pot
dimensions increase.
Loud whistle: heard when two induction elements of
the same group function simultaneously at maximum
power and/or when the booster function is set on the
larger element while the other is auto-adjusted. Noise is
reduced by decreasing the power level of the autoadjusted induction element; pot bottom layers made of
different kinds of materials are among the main causes
of this noise.
Fan noise: a fan is necessary to ensure the hob
functions correctly and to safeguard the electronic unit
from possible overheating. The fan functions at
maximum power when the large induction element is at
maximum power or when the booster function is on; in
all other cases, it works at average power depending on
the temperature detected. Furthermore, the fan may
continue to work even after switching the hob off, if the
temperature detected is high.
The types of noise listed above are due to induction
technology and are not necessarily operational faults.
Switching onthe hob
Switching onthe cooking zones
To begin using a cooking zone, set the desired power
level using the
Press and hold the
seconds: the cooking zone will immediately begin
operating at its maximum power level (16).
Press and hold the
seconds: the cooking zone will operate at power level 2
(slow cooking function).
- and +.
+ button for approximately 2
- button for approximately 2
Mediumfunction*
m
Press the
medium power level 8.
edi ummmedi umedi um
button to switch on the cooking zone at
Booster function*
The booster function for some of the cooking zones may
be used to shorten heating-up times. It may be activated
b
by pressing the
above the button will illuminate. This function boosts the
power to 2000 W or 3000 W, depending on the size of the
corresponding cooking zone.
It stops automatically after 4 minutes. While the booster
for one of the cooking zones is active, the corresponding
front or rear cooking zone will operate at a reduced power
level (e.g. if the booster for the rear left-hand hotplate has
been activated, the power level of the front left-hand
hotplate will be reduced). For further information, please
refer to the Technical description of the models.
oo sterbbooo stost erer
button. The indicator light directly
Switching offthe cooking zones
To switch off a cooking zone:
Press the
progressively decrease until it is switched off.
Alternatively, the
simultaneously: this immediately returns the power
setting to 0 and the cooking zone switches off.
- button: the power of the cooking zone will
- and + buttons may be pressed
GB
To switch the hob on, press and hold the button for
approximately one second.
Only available in certain models.
*
Programming the cooking duration
If the and buttons are pressed for an extended
period of time, the timer scrolls quickly through the minute
values in the corresponding direction.
All the cooking zones may be programmed
25
Page 26
GB
simultaneously, for a duration between 1 and 99 minutes.
1. Select the cooking zone using the corresponding
selector button.
2. Adjust the temperature.
3. Press the
4. Set the cooking duration using the
5. Confirm by pressing the
The timer begins counting down immediately. A buzzer
sounds for approximately 1 minute and the cooking zone
switches off when the set programme has finished.
Repeat the above procedure for each hotplate you wish to
programme.
programming button.
and buttons.
button.
The timer begins counting down immediately. When the
time has elapsed, a buzzer will sound (for one minute).
Controlpanellock
When the hob is switched on, it is possible to lock the
oven controls in order to avoid accidental changes being
made to the settings (by children, during cleaning, etc.).
Press the
indicator light above the button will switch on.
To use any of the controls (e.g. to stop cooking), you must
switch off this function. Press the
moments, the indicator light will switch off and the lock
function will be removed.
button to lock the control panel: the
button for a few
Us i n g m ul t i p l e p r ogr a mmesand th e d i s p l a y
If one or more hotplates are programmed, the display will
show the data for the hotplate with the least time
remaining, and the light corresponding to the position of
the hotplate will flash. The lights corresponding to the
other hotplates programmed will be switched on.
To display the time remaining for the other programmed
hotplates, press the
remaining for each hotplate will be shown in a clockwise
order, beginning with the front left hotplate.
Changin g t h e p r ogr a mme
1. Press the
wish to change is shown.
2. Use the
3. Confirm by pressing the
To cancel a programme, follow the above instructions. At
step 2, press the
progressively until it reaches 0 and switches off. The
programme resets and the display exits programming
mode.
button repeatedly until the duration you
buttons to set the new duration.
button repeatedly. The times
button.
button: the duration decreases
Switching offthe hob
Press the button to switch the appliance off.
If the control panel lock has been activated, the controls
will continue to be locked even after the hob is switched
on again. In order to switch the hob on again, you must
first remove the lock function.
Demo mode
It is possible to set the hob to a demonstration mode
where all the controls work normally but the heating
elements do not switch on. To activate the demo mode
the hob must be switched on, with all the hotplates
switched off.
Press and hold the
for 6 seconds. When the 6 seconds have elapsed, the
ON/OFF and CONTROLS LOCKED indicator lights will
flash for one second. Release the
and press the
The display will show the text DE and MO and the hob
will be switched off.
When the hob is switched on again it will be set to the
demo mode.
+ and - buttons simultaneously
+ and - buttons
button;
Time r
The hob must be switched on.
The timer can be used to set a duration up to 99 minutes.
1. Press the programming button until the timer
indicator light is illuminated.
2. Set the desired duration using the
3. Confirm by pressing the
26
button.
and buttons.
To exit this mode, follow the procedure described above.
The display will show the text DE and OF and the hob will
be switched off. When it is next switched on, the hob will
function normally.
Practicaladviceonusing the
appliance
Use cookware made from materials which are compatible
with the induction principle (ferromagnetic material). We
especially recommend pans made from: cast iron, coated
Page 27
steel or special stainless steel adapted for induction. Use
a magnet to test the compatibility of the cookware.
SUITABLE
*
Enamelled steel
Special stainless steel
Cast iron
Ceramic, non magnetic Stainless steel
UNSUITABLE
Copper,
Aluminium, Glass, Earthenware,
Ove r h eatin g p r o t e c t ion
If the electronic elements overheat, the hob switches off
automatically and
F appears on the display, followed by a
flashing number. When the temperature has reached a
suitable level, this message disappears and the hob may
be used again.
Sa fe t y swit ch
GB
In addition, to obtain the best results from your hob:
Use pans with a thick, flat base in order to fully utilise
the cooking zone.
Always use pans with a diameter which is large enough
to cover the hotplate fully, in order to use all the
available heat.
Make sure that the base of the cookware is always
clean and dry, in order to fully utilise and extend the life
of both the cooking zones and the cookware.
Avoid using the same cookware which has been used
on gas burners: the heat concentration on gas burners
may distort the base of the pan, causing it not to
adhere correctly.
Safety devi ces
Pansensor
The appliance has a safety switch which automatically
switches the cooking zones off after they have been in
operation for a certain amount of time at a particular
power level. When the safety switch has been triggered,
the display shows 0.
For example: the rear right-hand hotplate is set to 5 and
will switch off after 7 and a half hours of continuous
operation, while the front left-hand hotplate is set to 2 and
will switch off after 9 and a half hours.
Powerlevel Maximum ope rating time in hours
1 10
2 9,5
3 9
4 8,5
5 7,5
6 7
7 6,5
8 6
9 5,5
10 5
11 4
12 3,5
13 3
14 2,5
15 2
16 1
Each cooking zone is equipped with a pan sensor device.
The hotplate only emits heat when a pan with suitable
measurements for the cooking zone is placed on it. If the
power level indicator display flashes, this may be because:
An incompatible pan
A pan whose diameter is too small
The pan has been removed from the hotplate.
B u zze r
This can also indicate several irregularities:
An object (a pan, cutlery, etc.) has been placed on the
control panel for more than 10 seconds.
Something has been spilt on the control panel.
A button has been pressed for too long. All of the
above situations may cause the buzzer to sound.
Remove the cause of the malfunction to stop the
buzzer. If the cause of the problem is not removed, the
buzzer will keep sounding and the hob will switch off.
27
Page 28
GB
Practicalcooking advice
¡§
¡S
Pressure cooking
Pressure cooker
Frying
¡¢
Very high-flame cooking
Grilling Boiling
¡£
¡
¡ ¡
cooking
High-flame
¡O
Crêpes Cooking on a high flame and browning
ª
Fast thickening (liquid juices)
Boiling water (pasta, rice, vegetables)
Milk
¶
Slow thickening (dense juices)
(roasts, steaks, escalopes, fish fillets,
fried eggs)
§
28
Medium-flame cooking
S
Bain-marie cooking Pressure cooking after whistle
¢
cooking
Low-flame
flame
cooking
Very low-
£
Low-flame cooking
(stews)
¡
Chocolate sauce Keeping food hot
-{}-
Reheating dishes
Page 29
Precautions and tips
This appliance has been designed and manufactured in
compliance with international safety standards. The following
warnings are provided for safety reasons and must be read
carefully.
This appliance conforms to the following European
Economic Community directives:
- 2006/95/EEC dated 12/12/06 (Low Voltage) and subsequent
amendments;
- 2004/108/EEC dated 15/12/04 (Electromagnetic
Compatibility) and subsequent amendments;
- 93/68/EEC dated 22/07/93 and subsequent amendments.
Generalsafety
Make sure that the air inlet behind the fan grille is never
obstructed. The built-in hob should, in fact, be provided with
suitable ventilation for the cooling of the electronic
components used in the appliance.
We advise against the installation of an induction hob above
an under-the-counter refrigerator (heat) or above a washing
machine (vibrations). In fact, there would be insufficient space
for the ventilation of electronic components.
The appliance was designed for domestic use inside the
home and is not intended for commercial or industrial use.
The appliance must not be installed outdoors, even in
covered areas. It is extremely dangerous to leave the
appliance exposed to rain and storms.
Do not touch the appliance when barefoot or with wet or
damp hands and feet.
The applianc e mu s t be used by adults only
for the prep aration of food, in accor d ance
with t he inst ructions out
Any ot h er use of the appliance (e.g. fo r
heatin g the r oom) constitu t esimprope r use
and is danger o u s . The m
beh eldliable for any dam a g e resu l ting from
improp e r , incorrect and unreaso nabl e useof
the appliance
Do not use the hob as a worktop or chopping board.
The glass ceramic hob is resistant to mechanical shocks,
but it may crack (or even break) if hit with a sharp object
such as a tool. If this happens, disconnect the appliance
from the electricity mains immediately and contact a
Service Centre.
Ensure that power supply cables of other electrical
appliances do not come into contact with the hot parts of
the hob.
Remember that the cooking zones remain relatively hot for
at least thirty minutes after they have been switched off.
An indicator light provides a warning when residual heat is
present (see Start-up and use).
Keep any object which could melt away from the hob, for
example plastic and aluminium objects, or products with a
high sugar content. Be especially careful when using
plastic film and aluminium foil or packaging: if placed on
.
lined in this bookle t .
anufac t u rer ma y not
surfaces which are still hot, they may cause serious
damage to the hob.
Always make sure that pan handles are turned towards the
centre of the hob in order to avoid accidental burns.
When unplugging the appliance, always pull the plug from
the mains socket; do not pull on the cable.
Never perform any cleaning or maintenance work without
having disconnected the appliance from the electricity
mains.
The appliance should not be operated by people (including
children) with reduced physical, sensory or mental
capacities, by inexperienced individuals or by anyone who
is not familiar with the product. These individuals should, at
the very least, be supervised by someone who assumes
responsibility for their safety or receive preliminary
instructions relating to the operation of the appliance.
For the attention of wearers of pacemakers or
other active implants:
The hob complies with all current standards on
electromagnetic interference.
Your induction hob is therefore perfectly in keeping with
legal requirements (89/336/CEE directives). It is designed
not to create interference on any other electrical apparatus
being used on condition that the apparatus in question
also complies with this legislation.
Your induction hob generates short-range magnetic fields.
To avoid any interference between your induction hob and
a pacemaker, the latter must be designed to comply with
relevant regulations.
In this respect, we can only guarantee our own product
conformity. Please consult the pacemaker manufacturer or
your doctor concerning its conformity or any possible
incompatibility.
Do not let children play with the appliance.
Do not place metal objects (knives, spoons, pan lids, etc.)
on the hob as they may become hot.
Disposal
When disposing of packaging material: observe local
legislation so that the packaging may be reused.
The European Directive 2002/96/EC relating to Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE) states that
household appliances should not be disposed of using the
normal solid urban waste cycle. Exhausted appliances
should be collected separately in order to optimise the cost
of re-using and recycling the materials inside the machine,
while preventing potential damage to the atmosphere and
to public health. The crossed-out dustbin is marked on all
products to remind the owner of their obligations regarding
separated waste collection.
For further information relating to the correct disposal of
exhausted household appliances, owners may contact the
public service provided or their local dealer.
GB
29
Page 30
Care and maintenance
GB
Switching the appliance off
Disconnect your appliance from the electricity
supply before carrying out any work on it.
Cleaning theappliance
Do not use abrasive or corrosive detergents (for
example, products in spray cans for cleaning
barbecues and ovens), stain removers, anti-rust
products, powder detergents or sponges with
abrasive surfaces: these may scratch the surface
beyond repair.
Never use steam cleaners or pressure cleaners on
the appliance.
It is usually sufficient simply to wash the hob
using a damp sponge and dry it with absorbent
kitchen towel.
If the hob is particularly dirty, rub it with a special
glass ceramic cleaning product, then rinse well
and dry thoroughly.
Technical description of themodels
The induction system is the quickest existing way of
cooking. Unlike traditional hotplates where the
cooking zone heats up, with the induction system
heat is generated directly inside pans which have
ferromagnetic bases.
Hobs
BP185IS
Cooking zone
Back Left
Back Right
Front Left
Front Right
Total power
I 1400 600 if back right*
Key:
I = single induction cooking zone
IDD= double-diameter induction cooking zone
B = booster: the power of the cooking zone may be
boosted to 3000 W
* = the maximum power level is limited while the
booster is activated for the relevant rear cooking
zone (see Start-up and use).
Power (W)
I 1400 600 if front left*
IDD 2200 B 3000*
IDD 2200 B 3000*
7200
To remove more stubborn dirt, use the scraper
provided. Remove spills as soon as possible,
without waiting for the appliance to cool, to avoid
residues forming crusty deposits. You can obtain
excellent results by using a rust-proof steel wire
sponge - specifically designed for glass ceramic
surfaces - soaked in soapy water.
The scraper provided is sharp: be careful when
using it.
If any plastic or sugary substances are
accidentally melted on the hob, remove them
immediately with the scraper, while the surface is
still hot.
Once it is clean, the hob may be treated with a
special protective maintenance product: the
invisible film left by this product protects the
surface from drips during cooking. This
maintenance task should be carried out while the
appliance is warm (not hot) or cold.
Always remember to rinse the appliance well with
clean water and dry it thoroughly: residues can
become encrusted during subsequent cooking
processes.
30
Page 31
Bedienungsanleitung
KOCHFELD
IT
Italiano, 1
DE
Deutsch,31
BP 185 IS
GBFR
Français, 11English,21
ES
Espanol, 41
NL
Nederlands,51
Inhaltsverzeichnis
DE
Installation, 32-33
Aufstellung
Elektroanschluss
Beschreibung des Gerätes, 34
Bedienfeld
Inbetriebsetzung und Gebrauch, 35-38
Einschalten des Kochfeldes
Einschalten der Kochzonen
Medium-Funktion
Booster-Funktion
Ausschalten der Kochzonen
Programmierung der Garzeit
Die Minutenuhr
Sperre der Schaltelemente
Ausschalten des Kochfeldes
Demo-Mode (Vorführmodus)
Praktische Ratschläge zum Einsatz des Gerätes
Sicherheitsvorrichtungen
Praktische Back-/Brathinweise
Vorsichtsmaßregeln und Hinweise, 39
Allgemeine Sicherheit
Entsorgung
Reinigung und Pflege, 40
Abschalten Ihres Gerätes vom Stromnetz
Reinigung des Gerätes
Demontage des Kochfeldes
Technische Beschreibung der Modelle
Page 32
DE
Installation
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung bitte sorgfältig auf,
damit Sie sie jederzeit zu Rate ziehen können. Sorgen Sie dafür,
dass sie im Falle eines Verkaufs, eines Umzugs oder einer
Übergabe an einen anderen Benutzer das Gerät stets begleitet,
damit auch der Nachbesitzer die Möglichkeit hat, darin
nachschlagen zu können.
Lesen Sie bitte die nachfolgenden Hinweise aufmerksam durch:
sie liefern wichtige Informationen hinsichtlich der Installation, des
Gebrauchs und der Sicherheit.
Verpackungsmaterial ist kein Spielzeug für Kinder. Es ist
entsprechend den Vorschriften zur getrennten Müllsammlung zu
entsorgen (siehe Vorsichtsmaßregeln und Hinweise). Die Installation ist gemäß den vorliegenden Anweisungen und
von Fachpersonal durchzuführen. Jede unsachgemäße
Installation kann Menschen und Tiere gefährden oder
Sachschaden verursachen.
E i n b a u
Um eine einwandfreie Betriebsweise des Gerätes zu
gewährleisten, muss der Umbauschrank folgende Eigenschaften
aufweisen:
Die Auflagefläche muss aus hitzebeständigem Material
beschaffen sein, um einer Temperatur von ca. 100°C
standzuhalten.
Soll das Kochfeld über einem Backofen installiert werden,
muss letzterer mit einem Kühlsystem mit Zwangsbelüftung
ausgestattet sein.
Von der Installation eines Kochfeldes über einem
Geschirrspüler wird abgeraten. Gegebenenfalls ist zur
Abdichtung ein Zwischenteil zwischen beiden Geräten zu
installieren.
Sämtliche Vorsichtsmaßnahmen treffen, die eine
Installation gemäß den für Gas- und
Elektroanschlüsse geltenden
Unfallverhütungsvorschriften gewährleisten. Um
eine ordnungsgemäße Betriebsweise der
freistehenden Kochmulden, die in Möbelzeilen
integriert werden, zu
ermöglichen, müssen
die auf der
Abbildung
angegebenen
Mindestabstände
eingehalten werden.
Die angrenzenden
Oberflächen und die
Rückwand müssen
aus geeignetem
Material beschaffen sein, und eine
Hitzebeständigkeit von 65 °C aufweisen.
1800
A: Induktionskochfeld
B: Spülbecken
Belüft u n g
Zur ausreichenden Belüftung und zur Vermeidung
der Überhitzung der Flächen rund um das Gerät muss das Kochfeld wie
folgt positioniert werden:
in einem Abstand von mindestens 40 mm von der dahinter
liegenden Wand bzw. jeder anderen vertikalen Fläche;
um einen Abstand von mindestens 20 mm zwischen dem für
den Einbau bestimmten Ausschnitt und dem entsprechenden
Unterschrank zu gewährleisten.
Angrenzende Schränke, deren Höhe die der Arbeitsplatte
überschreiten, müssen einen Abstand vom Rand der
Kochmulde von mindestens
600 mm aufweisen.
min. 20 mm
5 mm
WÄRMEFACH
min. 40 mm
min. 20 mm
5 mm
HEIßLUFT
min. 40 mm
32
Page 33
Befestigung
Das Kochfeld muss auf einer perfekt ebenen Stütz- bzw.
Auflagefläche installiert werden.
Durch unsachgemäße Befestigung hervorgerufene Verformungen
könnten die Eigenschaften und Leistungen des Kochfeldes
beeinträchtigen.
220-240V 3 ~ 50 Hz
400V 3 - N ~ 50 Hz
400V - 2+2N ~ 50 Hz
Trennen Sie die Drähte und schließen Sie sie gemäß
nachfolgender Tabelle und Zeichnungen an:
DE
Zur Befestigung der Kochmulden gehen Sie bitte wie
folgt vor:
Schrauben Sie die beiden Schrauben "A"
(mitgeliefert) in den in der Abbildung
angegebenen Abständen von der Rückwand so
am Möbel fest, dass
die Schraubenköpfe
um 1,5 mm aus dem
X mm
Holz herausstehen;
haken Sie die
Kochmulde an den
beiden Schrauben "A"
ein und schieben Sie
X mm
sie nach hinten;
befestigen
Sie sie im
hinteren Teil am
Möbel; verwenden Sie
hierzu die beiden Winkel "B" und die vier
Schrauben "C" (mitgeliefert).
Gemäß den Sicherheitsvorschriften muss nach erfolgtem Einbau
die Möglichkeit einer Berührung mit Strom führenden Teilen
ausgeschlossen sein.
Alle zum Schutz dienenden Teile müssen so befestigt werden,
dass ein Entfernen derselben ohne Zuhilfenahme eines
Werkzeugs nicht möglich ist.
Elektroanschluss
Bei der Installation des Kochfeldes und der eines eventuellen
Einbaubackofens müssen sämtliche Elektroanschlüsse getrennt
vorgenommen werden, und dies nicht nur aus
Sicherheitsgründen, sondern auch um den Backofen, falls nötig,
leichter herausziehen zu können.
Einphasenanschlu ss
Das Kochfeld ist mit einem bereits angeschlossenen Netzkabel
ausgestattet und ist für einen Einphasenanschluss voreingestellt.
Schließen Sie die Drähte gemäß nachfolgender Tabelle und
Zeichnungen an:
Netzspannung
und -frequenz
220-240V 1+N ~
50 Hz
Elektrokabel
Andere Anschl ussarten
Sollte die Elektroanlage einer der nachfolgenden Eigenschaften
entsprechen:
Netzspannung und -frequenz
400V - 2+N ~ 50 Hz
Anschluss der
Drähte
: gelb/grün;
N: die 2 blauen
Drähte zusammen
L: braun zusammen
mit schwarz
Netzspannung
und -frequenz
400V - 2+N ~
50 Hz
220-240V 3 ~
50Hz
400V 3-N~ 50Hz
400V - 2+ 2N ~
50 Hz
Elektrokabel
Anschluss der
Drähte
: gelb/grün;
N: die 2 blauen Dräht e
zusammen
L1: schwarz
L2: braun
: gelb/grün;
N1: blau
N2: blau
L1: schwarz
L2: braun
Anschl ussdesNetzkabels an das Stromnetz
Wird das Gerät direkt an das Stromnetz angeschlossen, ist
zwischen Stromnetz und Gerät ein allpoliger Schalter mit einer
Mindestkontaktöffnung von 3 mm zwischenzuschalten.
Der Installateur ist für den ordnungsgemäßen elektrischen
Anschluss sowie die Einhaltung der Sicherheitsvorschriften
verantwortlich.
Vor dem Anschluss stellen Sie bitte sicher, dass:
die Netzsteckdose geerdet ist und den gesetzlichen
Bestimmungen entspricht;
die Netzsteckdose für die auf dem Typenschild (befindlich auf
dem Gerät) angegebene maximale Leistungsaufnahme des
Gerätes ausgelegt ist;
die Netzspannung im Bereich der auf dem Typenschild
angegebenen Werte liegt;
die Steckdose mit dem Netzstecker kompatibel ist. Sollte dies
nicht der Fall sein, wechseln Sie bitte die Steckdose oder den
Netzstecker aus; verwenden Sie keine Verlängerungen und
Mehrfachsteckdosen.
Netzkabel und Steckdose müssen bei installiertem Gerät leicht
zugänglich sein.
Das Netzkabel darf nicht gebogen oder eingeklemmt werden.
Das Netzkabel muss regelmäßig kontrolliert werden und darf nur
durch autorisiertes Fachpersonal ausgetauscht werden.
Entfernen oder ersetzten Sie unter keinen Umständen das
Netzkabel. Wird das Kabel entfernt oder ersetzt, verfallen sowohl
die Gewährleistung als auch das CE-Zeichen. INDESIT übernimmt
keine Verantwortung für Unfälle oder Schäden, die durch das
Entfernen/Ersetzen des Original-Netzkabels verursacht werden.
Der Austausch darf ausschließlich mit einem Originalersatzteil und
durch autorisiertes Fachpersonal INDESIT durchgeführt werden.
33
Page 34
Beschreibung
des Gerätes
DE
Bedienfeld
Das hier beschriebene Bedienfeld dient nur als Beispiel, es handelt sich nicht unbedingt um eine genaue
Widergabe des von Ihnen erworbenen Modells.
Taste ERHÖHEN DER LEISTUNG: Zum
Einschalten sowie zur Leistungsregelung der
Kochzone (siehe Inbetriebsetzung undGebrauch).
Anzeige KOCHZONEzur Angabe der
zugehörigen Kochzone.
Taste WAHLDER KOCHZONE: Mittels dieser wird
die gewünschte Kochzone gewählt.
LEISTUNGSANZEIGE: Auf dieser ist der jeweils
erreichte Heizwert ersichtlich.
Taste ON/OFF: Zum Ein- bzw. Ausschalten des
Gerätes.
Kontrollleuchte ON/OFF: Diese zeigt an, ob das
Gerät ein- oder ausgeschaltet ist.
Taste PROGRAMMIER
dieser Taste kann die für jede Kochzone jeweils
programmierte Zeit reguliert werden (sieheInbetriebsetzung und Gebrauch).
Display PROGRAMMIERUNGSTIMER*: Auf
diesem Display werden die jeweils
programmierten Zeiten angezeigt (sieheInbetriebsetzung und Gebrauch).
Kontrollleuchten PROGRAMMIERTE
KOCHZONE*: Diese zeigen die Kochzonen an,
die programmiert wurden (siehe Inbetriebsetzungund Gebrauch).
UNGSTIMER*: Mittels
Taste SPERRE DER SCHALTELEMENTE: Um
versehentliche Änderungen der am Kochfeld
erfolgten Einstellungen zu verhindern (sieheInbetriebsetzung und Gebrauch).
Kontrollleuchte SCHALTELEM
Diese signalisiert, dass die Schaltelemente
gesperrt wurden (siehe Inbetriebsetzung undGebrauch).
Taste BOOSTER* zur Erweiterung der
Kochzonenleistung auf 3000 W (sieheInbetriebsetzung und Gebrauch).
Kontrollleuchte BOOSTER* zur Anzeige, dass die
Booster-Funktion zur Erweiterung der
Kochzonenleistung zugeschaltet ist.
Kontrollleuchte KURZZEITWECKER*: Diese
signalisiert, dass der Kurzzeitwecker läuft
Taste MEDIUM* zum Einschalten der Kochzone
auf mittlerer Leistungsstufe 8 (siehe
Inbetriebsetzung und Gebrauch).
Taste ZEITVERLÄNGERUNG* zur Verlängerung
der Zeit bei Verwendung des Kurzzeitweckers
oder einer Programmierung (sieheInbetriebsetzung und Gebrauch).
Taste ZEITVERKÜR
Zeit bei Verwendung des Kurzzeitweckers oder
einer Programmierung (siehe Inbetriebsetzung
und Gebrauch).
ZUNG* zur Verkürzung der
ENTE GESPERRT:
Nur bei einigen Modellen.
*
34
Page 35
Inbetriebsetzung und
m
b
Gebrauch
Der auf die Dichtungen aufgetragene Leim könnte
Fettspuren auf dem Glas hinterlassen. Wir empfehlen Ihnen,
diese vor Einsatz des Gerätes mit einem herkömmlichen
Reinigungsmittel (eine nicht scheuernde Poliercreme) zu
entfernen. Während der ersten Betriebsstunden könnte ein
Geruch verbrannten Gummis zu vernehmen sein. Dies wird
sich nach kurzer Zeit geben.
Wird das Kochfeld an das Stromnetz angeschlossen, ertönt
nach einigen Sekunden ein kurzes akustisches Signal. Nur
daraufhin kann das Kochfeld eingeschaltet werden.
Normale F u n ktionsgeräusche des Ko chf e l d es:
Brummen: wird von der Vibration der Metallelemente des
Induktors und des Topfes verursacht, es entsteht ein für
die Erhitzung notwendiges elektromagnetisches Feld; das
Geräusch steigert sich mit der Leistungssteigerung des
Induktors.
Leichtes Pfeifgeräusch: entsteht, wenn ein leerer Topf
auf die Kochzone gestellt wird; sobald Lebensmittel oder
Wasser hinzugefügt werden, verschwindet das Geräusch.
Prasseln: es ist ein Geräusch, das durch die Vibrationen
des Topfbodenmaterials entsteht, sobald es von den vom
Magnetfeld (Induktion) verursachten Wirbelströmen
durchdrungen wird; die Geräuschstärke hängt vom Material
des Topfbodens ab und wird schwächer, je größer der Topf
ist.
Starkes Pfeifgeräusch: es entsteht, wenn die beiden
Induktoren auf der gleichen Vertikalen bei maximaler
Leistung funktionieren und/oder wenn auf dem größeren
der beiden die Booster-Funktion eingeschaltet ist und der
andere sich selbsttätig reguliert. Das Geräusch wird
schwächer, sobald sich die Leistungsstufe des
selbstregulierten Induktors senkt; es tritt besonders dann
auf, wenn der Topfboden aus Schichten unterschiedlichen
Materials besteht.
Gebläsegeräusch: zur richtigen Funktion des Kochfelds
und zum Schutz der Elektronikteile vor Überhitzung muss
ein Gebläse eingesetzt werden. Das Gebläse läuft auf der
maximalen Leistungsstufe wenn der große Induktor auf
maximaler Leistungsstufe läuft oder wenn die BoosterFunktion eingeschaltet ist; in allen anderen Situationen
funktioniert es bei mittlerer Leistungsstufe, je nach
erfasster Temperatur. Es ist darüber hinaus möglich, dass
das Gebläse auch bei ausgeschaltetem Kochfeld weiter
läuft, wenn die erfasste Temperatur noch hoch ist.
Die hier aufgeführten Geräusche hängen mit der
Induktionstechnologie zusammen und sind nicht unbedingt
ein Hinweis auf eine fehlerhafte Funktion.
Einschalten der Kochzonen
Zur Inbetriebnahme einer Kochzone stellen Sie mittels der
- und + die gewünschte Leistungsstufe ein.
Tasten
Wenn Sie die Taste
halten, wird die Leistung der Kochzone sofort auf die
Höchststufe (16) erhöht.
Wenn Sie die Taste
halten, wird die Leistung der Kochzone auf die Stufe 2
(Funktion zum Langsamgaren) herabgesetzt.
+ etwa 2 Sekunden lang gedrückt
- etwa 2 Sekunden lang gedrückt
Medium-Funktion*
m
Bei Betätigung der Taste
der mittleren Leistungsstufe 8 ein.
edi ummmedi umedi um
schaltet sich die Kochzone auf
Booster-Funktion*
Zur Beschleunigung der Aufheizzeiten kann bei einigen
b
Kochzonen die Booster-Funktion mittels der Taste
aktiviert werden. Dabei schaltet sich die über der Taste
befindliche Kontrollleuchte ein. Diese Funktion baut die
Leistung auf 2000 W oder 3000 W je nach Größe der
betreffenden Kochzone auf.
Die Booster-Funktion schaltet sich automatisch nach 4
Minuten wieder aus. Solange die Booster-Funktion zu einer
der Kochzonen zugeschaltet ist, wird die Heizleistung der
entsprechenden vorderen oder hinteren Kochzone begrenzt.
(Beispiel: Wurde die Booster-Funktion der hinteren linken
Kochzone aktiviert, sinkt die Leistung der vorderen linken
Kochzone.) Weitere Informationen hierzu finden Sie in der
Technischen Beschreibung der Modelle.
oo sterbbooo stost erer
Ausschalten der Kochzonen
Um eine Kochzone auszuschalten:
Drücken Sie die Taste
allmählich bis zum völligen Ausschalten der Kochzone.
Oder drücken Sie gleichzeitig die Tasten
Leistung sinkt sofort auf 0, die Kochzone wird
ausgeschaltet.
-: Die Kochzonenleistung sinkt
- und +: Die
Programmierung der Garzeit
DE
Einschalten des Kochfeldes
Das Kochfeld wird über die Taste (für ca. 1 Sekunde
gedrückt halten) eingeschaltet.
Nur bei einigen Modellen.
*
Durch langes Drücken der Tasten und kann die
Minutenanzeige des Timers im Schnelllauf verändert werden.
Sämtliche Kochzonen können gleichzeitig für eine Garzeit
von 1 99 Minuten programmiert werden.
35
Page 36
DE
1. Wählen Sie die Kochzone über die entsprechende
Wahltaste.
2. Stellen Sie die Gartemperatur ein.
3. Drücken Sie die Programmiertaste
.
Kontrollleuchte des Minutenzählers einschaltet.
2. Stellen Sie über die Tasten
Zeit ein.
3. Bestätigen Sie die Einstellung durch Druck auf die Taste
und die gewünschte
3. Stellen Sie über die Tasten
Garzeit ein.
4. Bestätigen Sie die Einstellung durch Druck auf die Taste
.
Die Zeitrechnung (rückwärtiger Ablauf) des Timers setzt
unverzüglich ein. Ist die programmierte Garzeit abgelaufen,
ertönt (1 Minute lang) ein akustisches Signal und die
Kochzone wird automatisch ausgeschaltet.
Wiederholen Sie obige Schritte für jede Kochzone, die Sie
programmieren möchten.
Anzeige i m Falle ei ner
Me h r f a chpr o g r a mmi e ru n g
Wurde die Betriebszeit einer oder mehrerer Kochzonen
vorprogrammiert, erscheint auf dem Display die
Restgarzeitanzeige der Kochzone, die für die niedrigste Zeit
programmiert wurde; die entsprechende Kontrollleuchte blinkt,
um anzuzeigen, um welche Kochzone es sich handelt. Die
Kontrollleuchten der übrigen programmierten Kochzonen sind
eingeschaltet.
Um die Restzeit der anderen programmierten Kochfelder
anzuzeigen drücken Sie wiederholt die Taste
in Folge und im Uhrzeigersinn alle Zeiten der programmierten
Kochfelder angezeigt, beginnend mit dem Kochfeld vorne
links.
und die gewünschte
: es werden
.
Die Zeitrechnung (rückwärtiger Ablauf) des Timers setzt
unverzüglich ein. Nach Ablauf der Zeit ertönt ein akustisches
Signal (über die Dauer von 1 Minute).
Sperre der Schaltelemente
Während der Betriebszeit des Kochfeldes können die
Schaltelemente gesperrt werden, um irrtümliche
Einstellungsänderungen zu verhindern (durch Kinder, bei der
Reinigung usw.). Drücken Sie die Taste
die Schaltelemente gesperrt. Die über der Taste befindliche
Kontrollleuchte leuchtet auf.
Zu weiteren Einstellungen (z.B. um den Garvorgang zu
unterbrechen) müssen die Schaltelemente erst wieder
freigegeben werden. Drücken Sie die Taste
Sekunden; die Kontrollleuchte erlischt, die Schaltelemente
werden freigegeben.
, dann werden
für einige
Ausschalten des Kochfeldes
Durch Drücken der Taste wird das Kochfeld
ausgeschaltet.
Sollten die Schaltelemente gesperrt worden sein, bleiben
diese auch bei Wiedereinschalten des Gerätes gesperrt. Um
das Kochfeld wieder einschalten zu können, müssen die
Schaltelemente vorher entsperrt werden.
Änderun g d e r P r o g r ammierung
1. Drücken Sie mehrmals die Taste
Kochzone, deren Programmierung Sie ändern möchten,
angezeigt wird.
2. Stellen Sie mittels der Tasten
3. Bestätigen Sie die Einstellung durch Druck auf die Taste
.
Möchten Sie eine Programmierung löschen, dann verfahren
Sie wie folgt: Bei Punkt 2 drücken Sie die Taste
programmierte Zeit wird fortlaufend gesenkt bis zum
Ausschalten bei 0. Die programmierte Zeit wird gelöscht und
das Display verlässt den Programmierungs-Modus.
, bis die Zeit der
und die neue Zeit ein.
: Die
Die Minutenuhr
Das Kochfeld muss eingeschaltet sein.
Mit dem Minutenzähler kann ein Zeitraum bis 99 Minuten
eingestellt werden.
1. Drücken Sie die Programmiertaste
bis sich die
Demo-Mode (Vorführmodus)
Es besteht die Möglichkeit, einen Vorführmodus einzustellen,
bei dem das Bedienfeld (einschließlich der zur
Programmierung erforderlichen Bedienelemente) normal
funktioniert, die Heizelemente dagegen schalten sich nicht
ein. Zur Aktivierung eines Vorführmodus muss das Kochfeld
eingeschaltet und alle Platten ausgeschaltet sein.
Halten Sie die Tasten
gleichzeitig gedrückt. Nach 6 Sekunden blinken die
Kontrollleuchte ON/OFF und die Kontrollleuchte SPERRE
DER SCHALTELEMENTE für eine Sekunde. Lassen Sie die
Tasten
Auf dem Display erscheint abwechselnd die Anzeige DE
und MO und das Kochfeld schaltet sich aus:
Wird das Kochfeld daraufhin wieder eingeschaltet, befindet
es sich im Vorführmodus (Demo-Mode)
Zum Verlassen dieses Modus verfahren Sie gemäß obiger
Angaben. Auf dem Display erscheint abwechselnd die
Anzeige DE und OF und das Kochfeld schaltet sich aus: Wird
das Kochfeld daraufhin wieder eingeschaltet, funktioniert es
und los und drücken Sie die Taste ;
und für 6 Sekunden
36
Page 37
wieder auf normale Weise.
Praktische Ratschlägezum Einsatz des
Gerätes
ein zu geringer Topfdurchmesser,
der Topf wurde abgenommen.
Übe r h i t z u n g
DE
Verwenden Sie Kochgeschirr, dessen Herstellungsmaterial
(magnetisiertes Material) sich für das Induktionssystem eignet.
Wir empfehlen Ihnen Töpfe und Pfannen aus: Gusseisen,
emailliertem Stahl oder Spezialstahl für Induktionskochzonen.
Im Zweifelsfall hilft ein Magnet bei der Prüfung der
Verwendbarkeit eines Kochgeschirrs.
GEEIGNETES MATERIAL
*
Gusseisen
emaillierter Edelstahl
magnetisierter Edelstahl
UNGEEIGNETES MATERIAL
Kupfer,
Aluminium, Glas, Ton,
Porzellan, nicht magnetisierter Edelstahl
So gibt Ihnen Ihr Kochfeld sein Bestes:
Verwenden Sie Kochgeschirr mit dickem und ebenem
Boden, um sicher zu sein, dass dieser perfekt auf der
Kochzone aufliegt.
Benutzen Sie stets nur Kochgeschirr, dessen Durchmesser
mit dem der Kochzone übereinstimmt, d.h. dessen Boden
die Kochzone ganz bedeckt, und somit die gesamte Wärme
genutzt wird.
Achten Sie darauf, dass der Boden des Kochgeschirrs trocken
und sauber ist; nur so ist ein perfektes Aufliegen des
Geschirrbodens sowie eine lange Lebensdauer von Kochzone
und Geschirr gewährleistet.
Vermeiden Sie den Einsatz von Kochgeschirr, das auch auf
Gasflammen verwendet wird. Die äußerst hohe
Hitzekonzentration der Gasbrenner könnte die Topfböden
leicht verformen und demnach die korrekte Auflage
beeinträchtigen.
Sicherheitsvorrichtungen
Topferkennung
Jede Kochzone ist mit einer Topferkennungs-Vorrichtung
ausgerüstet. Die Kochzone bewirkt ein Erhitzen des
Topfbodens nur bei einer angemessenen, der Kochzone
entsprechenden Topfgröße. Das Blinken der Leistungsanzeige
kann Folgendes signalisieren:
ungeeignetes Kochgeschirr,
Im Falle einer Überhitzung der elektronischen
Gerätekomponenten schaltet sich das Kochfeld automatisch
aus, auf dem Display erscheint die Anzeige
F gefolgt von
einer blinkenden Zahl. Diese Meldung erlischt, und das
Kochfeld kann wieder eingesetzt werden, sobald die
Temperatur auf einen akzeptablen Wert gesunken ist.
Sicher h e i t sau t o m a t i k
Das Gerät ist mit einer Sicherheitsautomatik ausgestattet, die
die Kochzone automatisch abschaltet, wenn die maximale
Betriebszeit auf einer gewissen Leistungsstufe erreicht wird.
Bei Auftreten eines solchen Sicherheitsintervalls erscheint auf
dem Display die Anzeige 0.
Beispiel: Die hintere rechte Kochzone wird auf Leistungsstufe
5 eingestellt, die vordere linke dagegen auf 2. Die hintere
rechte Kochzone wird nach 3 Std. Betriebszeit ausgeschaltet,
die vordere linke erst nach 10 Stunden.
Beispiel: Die hintere rechte Kochzone wird auf Leistungsstufe
5 eingestellt, die vordere linke dagegen auf 2. Die hintere
rechte Kochzone wird nach 7 1/2 Std. Betriebszeit
ausgeschaltet, die vordere linke erst nach 9 1/2 Stunden.
HeizleistungBeschränkung der
FunktionsdauerinStunden
1 10
2 9,5
3 9
4 8,5
5 7,5
6 7
7 6,5
8 6
9 5,5
10 5
11 4
12 3,5
13 3
14 2,5
15 2
16 1
Tonsi g nal
Einige Anomalien, wie:
Gegenstände (Topf, Besteck usw.), die für länger als 10
Sekunden auf dem Schaltfeld liegen,
Flüssigkeit, die über das Schaltfeld gegossen wurde,
ein zu langer Druck auf eine Taste, können die Ursache für
ein Warnsignal sein. Um das Warnsignal auszuschalten,
muss der Grund der Störung beseitigt werden. Wird die
Störung nicht beseitigt, bleibt das Warnsignal eingeschaltet
und das Kochfeld wird ausgeschaltet.
37
Page 38
DE
Praktische Back-/Brathinweise
Sehr stark garen
¡§
¡S
¡¢
Schnellgaren
Schnellkochtopf
Grillen
Fritieren
Kochen
¡£
¡
¡ ¡
Stark garen
Crêpes
Stark garen und bräunen
(Braten, Koteletts, Schnitzel, Fischfilets,
Spiegeleier)
¡O
ª
Schnell eindicken (flüssige Soßen)
Kochendes Wasser (Nudeln, Reis, Gemüse)
Milch
¶
Langsam eindicken (dickflüssige Soßen)
Sanftgaren:
§
S
Wasserbad
¢
Garen im Schnellkochtopf nach dem
Dampfaustritt
£
Garen:
Sehr sanft
Sehr sanft Garen
-{}-
Aufwärmen von Speisen
Garen:
Extrem sanft
¡
Schokoladensoße
Warmhalten
38
Page 39
Vorsichtsmaßregeln
und Hinweise
Das Gerät wurde entsprechend den strengsten internationalen
Sicherheitsvorschriften entworfen und gebaut. Nachstehende Hinweise
werden aus Sicherheitsgründen geliefert und sollten aufmerksam gelesen
werden.
Dieses Gerät entspricht den folgenden EG-Richtlinien:
- 2006/95/EWG vom 12.12.06 (Niederspannung) und
nachfolgenden Änderungen
- 2004/108/EWG vom 15/12/04 (elektromagnetische Verträglichkeit) und
nachfolgenden Änderungen
-93/68/EWG vom 22.07.93 und nachfolgenden Änderungen.
Allgemeine Sicherheit
Stellen Sie bitte sicher, dass das Belüftungsgitter des Gebläses niemals
verstopft bzw. abgedeckt wird. Das Einbaukochfeld erfordert eine korrekte
Belüftung zur Kühlung der elektronischen Teile.
Es wird davon abgeraten, ein Induktionskochfeld über einem Untertisch-
Kühlschrank (Wärmequelle) oder über einer Waschmaschine (Vibrationen)
zu installieren. Der zur Belüftung der elektronischen Teile erforderliche
Raum wäre absolut unzureichend.
Dieses Gerät ist für den nicht professionellen Einsatz im privaten
Haushalt bestimmt.
Das Gerät darf nicht im Freien aufgestellt werden, auch nicht, wenn es
sich um einen geschützten Platz handelt. Es ist hoch gefährlich, das
Gerät Gewittern und Unwettern auszusetzen.
Berühren Sie das Gerät nicht mit nassen oder feuchten Händen oder
Füßen und auch nicht, wenn Sie barfuß sind.
DasGerät darf nurvonErwachsenenundgemäß
denHinweisender vorliegenden
Bedienungsanleitungzur ZubereitunLebensmitteln verwendet werden. Jeder andere
Einsatz (zum Beispiel: zum BeheizenvonRäumen)
ist als unsachgemäß undge
Der Hersteller haftetnicht für eventuelle,durch
unsachgemäßen, falschenoder unangemessenenGebrauchverursachte S
Verwenden Sie das Kochfeld nicht als Abstellfläche oder als
Schneidebrett.
Das Glaskeramikkochfeld ist stoßfest; dennoch kann es durch Stöße
bzw. Aufprall von spitzen Gegenständen springen (oder sogar
zerbrechen), Schalten Sie das Kochfeld in einem solchen Fall vom
Stromnetz und wenden Sie sich an die Kundendienststelle.
Vermeiden Sie, dass das Netzkabel anderer Elektrogeräte in Kontakt mit
heißen Kochfeldteilen gelangt.
Bitte berücksichtigen Sie, dass die Kochzonen noch für ca. 30 Minuten
nach dem Ausschalten sehr heiß bleiben. Die Restwärme wird auf der
entsprechenden Anzeige eingeblendet (siehe Inbetriebsetzung undGebrauch).
Halten Sie sämtliche Gegenstände, die schmelzen könnten, wie
Plastikteile oder Kunststoffe sowie Zucker oder stark zuckerhaltige
Speisen von dem Kochfeld fern. Achten Sie besonders auf
Verpackungsmaterial, Frischhaltefolie und Alufolie: Wird derartiges
Material auf den noch heißen oder warmen Oberflächen belassen,
können sie das Kochfeld dauerhaft beschädigen.
fährlichanzusehen.
chäden.
g von
Stellen Sie Stieltöpfe und Pfannen immer mit nach innen gerichteten
Griffen auf die Kochstelle, um jegliches Risiko durch unbeabsichtigtes
Anstoßen auszuschließen.
Ziehen Sie den Netzstecker nicht am Netzkabel aus der Steckdose,
sondern nur am Netzstecker selbst.
Ziehen Sie vor der Reinigung oder vor Wartungsmaßnahmen stets den
Netzstecker aus der Steckdose.
Das Gerät ist nicht zur Verwendung durch Personen (einschließlich
Kinder) mit eingeschränkten körperlichen, geistigen oder
Wahrnehmungsfähigkeiten oder aber ohne ausreichende Erfahrung
und Produktkenntnis geeignet, sofern sie nicht durch eine für ihre
Sicherheit verantwortliche Person beaufsichtigt werden oder zuvor
Anleitungen zum Gerätegebrauch erhalten haben.
Hinweis für Herzschrittmacherträger oder Träger anderer medizinischen
Implantate:
Das Kochfeld entspricht allen geltenden Richtlinien in Sachen
elektromagnetischer Verträglichkeit.
Dieses Erzeugnis erfüllt demnach sämtliche gesetzlichen
Anforderungen (Richtlinien 89/336/CEE). Es wurde so konzipiert, dass
keine Interferenzen mit anderen in Einsatz befindlichen elektrischen
Geräten entstehen können, es sei denn, letztere entsprechen nicht
den obigen Richtlinien.
Das Induktions-Kochfeld erzeugt elektromagnetische Felder im
Nahbereich.
Um jegliche Gefahren durch Interferenzen zwischen dem Kochfeld
und dem Schrittmacher auszuschließen, muss letzterer in
Übereinstimmung mit den bestehenden Richtlinien hergestellt sein.
In dieser Hinsicht können wir nur für die Übereinstimmung unseres
Erzeugnisses gerantieren. Für Informationen hinsichtlich der
Konformität oder eventueller Unverträglichkeiten bitten wir Sie, sich an
den behandelnden Arzt oder an die Herstellfirma des
Herzschrittmachers wenden zu wollen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Legen Sie bitte keine Metallgegenstände (Messer, Löffel, Deckel usw.)
auf das Kochfeld; sie könnten sehr heiß werden.
Entsorgung
Entsorgung des Verpackungsmaterials: Befolgen Sie die lokalen
Vorschriften; Verpackungsmaterial kann wiederverwertet werden.
Die europäische Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-
Altgeräte (WEEE) sieht vor, dass Haushaltsgeräte nicht mit dem
normalen Hausmüll entsorgt werden dürfen. Die Altgeräte müssen
getrennt gesammelt werden, um die Rückführung und das Recycling
der Materialen zu optimieren, aus denen die Geräte hergestellt sind,
und um mögliche Belastungen der Gesundheit und der Umwelt zu
verhindern. Das Mülleimersymbol ist auf allen Produkten dargestellt, um
an die Verpflichtung zur getrennten Abfallsammlung zu erinnern.
Für weitere Informationen zur korrekten Entsorgung können sich die
Besitzer von elektrischen Haushaltsgeräten an die übergeordnete
öffentliche Einrichtung oder an ihren Händler wenden.
DE
39
Page 40
Reinigung und Pflege
DE
Abschalten Ihres Gerätes vom
Stromnetz
Vor jeder Reinigung und Pflege ist das Gerät vom
Stromnetz zu trennen.
Reinigung des Gerätes
Der Einsatz von Scheuermitteln oder scharfen oder
chemischen Reinigungsmitteln wie Backofensprays,
Fleckenentferner, Rostentfernungsmittel, Reiniger in
Pulverform und Scheuerschwämme ist zu
vermeiden: diese können die Oberfläche des
Kochfeldes dauerhaft beschädigen.
Verwenden Sie zur Reinigung des Kochfeldes
keine Dampf- oder Hochdruckreinigungsgeräte.
Zur täglichen Pflege genügt es, das Kochfeld mit
einem feuchten Schwamm abzuwischen und mit
Küchenpapier abzutrocknen.
Bei besonders starker Verschmutzung sollte ein
spezielles Reinigungsmittel für Glaskeramik
verwendet werden; anschließend ist das Kochfeld
mit Wasser abzuspülen und sorgfältig
abzutrocknen.
Starke Verschmutzungen lassen sich mit dem
mitgelieferten Schaber entfernen. Sie sollten so
schnell wie möglich - und nicht erst nach Abkühlen
des Kochfeldes - entfernt werden, um zu vermeiden,
dass sich die Verschmutzungen festsetzen. Gute
Ergebnisse lassen sich auch mit einem für
Glaskeramik geeigneten Spezialschwamm aus
Edelstahlwolle und einer einfachen Spüllauge
erzielen.
Achten Sie darauf, das Kochfeld nach der
Reinigung stets mit klarem Wasser abzuspülen
und anschließend abzutrocknen. Rückstände der
Reinigungsmittel könnten sich nämlich bei der
nächsten Benutzung des Kochfeldes ihrerseits
festsetzen.
Technische Beschreibung der Modelle
Kochen mit Induktion ist die schnellste und
zeitsparendste Art des Kochens. Im Gegensatz zu
traditionellen Kochzonen wird bei
Induktionsbeheizung die Kochzone nicht erhitzt: Die
Hitze wird direkt im Innern des Topfes erzeugt,
Voraussetzung dafür ist lediglich ein Kochtopf mit
Boden aus magnetisiertem Material.
KochfelderBP185IS
KochzonenLeistung(W)
Hinten links I 1400 600 wenn Vor. Links*
Hinten rechts IDD 2200 B 3000*
Vorne links IDD 2200 B 3000*
Vorne rechts I 1400 600 wenn Hint. Rechts*
Gesamtleistung 7200
Legende:
I = Einfache Induktionskochzone
IDD= Zweikreis-Induktionskochzone
B = Booster: Die Leistung dieser Kochzone kann bis
auf 3000 W erhöht werden.
* = Die maximale Leistung wird begrenzt, solange
die Booster-Funktion für die entsprechende
hintere Kochzone eingeschaltet bleibt (sieheInbetriebsetzung und Gebrauch).
Der mitgelieferte Schaber ist äußerst scharf: Seien Sie
bitte vorsichtig bei Gebrauch desselben.
Auf dem Kochfeld versehentlich geschmolzene
Alufolie, Plastikteile oder Kunststoffe, sowie
Zuckerreste müssen umgehend mit einem
Schaber von der noch warmen Oberfläche entfernt
werden.
Nach der Reinigung kann das Kochfeld mit einem
Pflegeprodukt nachbehandelt werden: Der
unsichtbare Schutzfilm, den ein solches Produkt
hinterlässt, schützt die Oberfläche vor eventuell
überkochenden Speisen. Es empfiehlt sich, diese
Nachbehandlung bei lauwarmem
abgekühltem Gerät vorzunehmen.
40
oder
Page 41
Manual de
instrucciones
IT
Italiano, 1
DE
Deutsch, 31
BP 185 IS
Français, 11English,21
ES
Espanol, 41
GBFR
NL
Nederlands,51
ENCIMERA
Sumario
Instalación, 42-43
Colocación
Conexión eléctrica
Descripción delaparato, 44
Panel de control
Puesta en funcionamiento y uso, 45-48
Encendido de la encimera
Encendido de las zonas de cocción
Función medium
Función booster (acelerador)
Apagado de las zonas de cocción
Programación de la duración de una cocción
El contador de minutos
Bloqueo de los mandos
Apagado de la encimera
Modalidad demo
Consejos prácticos para el uso del aparato
Dispositivos de seguridad
Consejos prácticos para la cocción
ES
Precauciones y consejos, 49
Seguridad general
Eliminación
Mantenimiento y cuidados, 50
Interrumpir el suministro de corriente eléctrica
Limpiar el aparato
Desmontar la encimera
Descripción técnica de los modelos
Page 42
Instalación
ES
Es importante conservar este manual para poder consultarlo en
todo momento. En el caso de venta, de cesión o de mudanza,
verifique que permanezca junto al aparato para informar al nuevo
propietario sobre su funcionamiento y sobre las advertencias
correspondientes.
Lea atentamente las instrucciones: contienen importante
información sobre la instalación, el uso y la seguridad.
Colocación
Los embalajes no son juguetes para niños y se deben eliminar
según las normas para la recolección diferenciada de desechos
(ver Precauciones y consejos).
La instalación se debe realizar siguiendo estas instrucciones y
por personal profesionalmente calificado. Una instalación
incorrecta puede producir daños a personas, animales o cosas.
Empotramiento
Para garantizar un buen funcionamiento del aparato es necesario
que el mueble tenga las características adecuadas:
el plano de apoyo debe ser de material resistente al calor, a
una temperatura de aproximadamente 100ºC;
si se desea instalar la encimera sobre un horno, el mismo
debe poseer un sistema de enfriamiento con ventilación
forzada;
evite instalar la encimera sobre un lavavajillas: pero si fuera
necesario, interponga un elemento de separación estanco
entre los dos aparatos;
Es necesario tomar las precauciones necesarias
para asegurar una instalación que responda a las
normas vigentes sobre seguridad para las
conexiones eléctricas y de gas. Para el buen
funcionamiento de las encimeras apoyadas,
instaladas en muebles, se deben respetar las
distancias mínimas
indicadas en la
figura. Además, las
superficies
adyacentes y la
pared posterior
deben poder resistir
una temperatura de
65°C.
1800
A: Placa de cocción por inducción
B: Fregadero
Aireació n
Para permitir una adecuada aireación y para evitar
el sobrecalentamiento de las superficies que rodean al aparato, la
encimera se debe colocar:
a una distancia mínima de 40 mm de la pared posterior o de
cualquier otra superficie vertical;
de modo que se mantenga una distancia mínima de 20 mm
entre el hueco para el empotramiento y el mueble que se
encuentra debajo.
Los muebles situados a un costado, cuya altura supere la de
la superficie
de trabajo, deben estar situados a 600 mm.,
como mínimo, del borde de la misma.
min. 20 mm
5 mm
CAJÓN
min. 40 mm
42
min. 20 mm
5 mm
HORNO
VENTILADO
min. 40 mm
Page 43
Fijación
La instalación del aparato se debe realizar sobre una superficie de
apoyo perfectamente plana.
Las deformaciones que se podrían provocar por una mala
fijación, pueden alterar las características y las prestaciones de
la encimera.
Para la fijación de las encimeras ejecutar las
siguientes operaciones:
Enroscar al mueble 2 tornillos "A" (suministrados
con el equipo) a una distancia de la pared
posterior igual a la mostrada en la figura, dejando
que las cabezas de
los tornillos
sobresalgan 1,5 mm
X mm
de la madera.
Enganchar la
encimera que
contiene los
fregaderos en los dos
X mm
tornillos "A" y
empujarla hacia
atrás.
Fijarla al mueble en la
parte posterior utilizando los 2 angulares de
apoyo "B" y los 4 tornillos "C" suministrados con
el equipo.
En conformidad con las normas de seguridad, una vez
empotrado el aparato, no se deben producir contactos con las
piezas eléctricas.
Todas las partes que garantizan la protección se deben fijar de
modo tal que no puedan ser quitadas sin la ayuda de una
herramienta.
Conexióneléctrica
La conexión eléctrica de la encimera y la de un horno
empotrado deben ser realizadas por separado, tanto por razones
de seguridad eléctrica como para facilitar las operaciones de
extracción del horno.
Conexión mon ofásic a
La encimera posee un cable de alimentación eléctrica ya
conectado y preparado para la conexión monofásica. Realice la
conexión de los cables de acuerdo con la tabla y los dibujos que
se muestran a continuación:
Tensión tipo y
frecuencia de la red
220-240V 1+N ~
50 Hz
Cable eléctrico Conexión de los cables
: amarillo/verde;
N: los 2 cables azules juntos
L: el marró n junto al ne gro
Ot ros tipos de conexi ón
Si las características de la instalación eléctrica coinciden con
alguna de las siguientes:
Tensión tipo y frecuencia de la red
400V - 2+N ~ 50 Hz
220-240V 3 ~ 50 Hz
400V 3 - N ~ 50 Hz
400V - 2+2N ~ 50 Hz
Separe los cables y realice la conexión de acuerdo con la tabla y
los dibujos que se muestran a continuación:
Tensión tipo y
frecuencia de la red
400V - 2+N ~
50 Hz
220-240V 3 ~
50Hz
400V 3-N~ 50Hz
400V - 2+2 N ~
50 Hz
Cable eléctrico Conexión de los cables
: amarillo/verde;
N: los 2 cables azules juntos
L1: negro
L2: marrón
: amarillo/verde;
N1: azul
N2: azul
L1: negro
L2: marrón
Co nexión del cablede alimenta cióneléct rica ala
red
En el caso de conexión directa a la red, es necesario interponer
entre el aparato y la red, un interruptor omnipolar con apertura
mínima entre los contactos de 3 mm.
El instalador es responsable de la correcta conexión eléctrica y
del cumplimiento de las normas de seguridad.
Antes de efectuar la conexión verifique que:
la toma tenga conexión a tierra y que sea conforme con la ley;
la toma sea capaz de soportar la carga máxima de potencia
de la máquina indicada en la placa de características que se
encuentra en el aparato;
la tensión de alimentación eléctrica esté comprendida dentro
de los valores indicados en la placa de características;
la toma sea compatible con el enchufe del aparato. Si no es
así, sustituya la toma o el enchufe; no utilice prolongaciones
ni conexiones múltiples.
Una vez instalado el aparato, el cable eléctrico y la toma de
corriente deben ser fácilmente accesibles.
El cable no debe sufrir pliegues ni compresiones.
El cable debe ser revisado periódicamente y sustituido sólo por
técnicos autorizados.
La empresadeclinatodarespo nsabilidad
cu ando estasnormasnoseanrespe tadas.
No quitar ni sustituir por ninguna razón el cable de
alimentación. Si se sustituye o extrae caduca la garantía y la
marca CE. INDESIT no se asume la responsabilidad en caso de
accidentes o daños derivados de la sustitución o remoción del
cable de alimentación original. Se admite exclusivamente la
sustitución con un repuesto original y realizada por personal
autorizado por INDESIT.
ES
43
Page 44
Descripción del aparato
ES
Paneldecontrol
El panel de control se describe a continuación a modo de ejemplo: puede no ser una exacta reproducción del
modelo adquirido.
Botón AUMENTO DE POTENCIA para encender
la placa y regular la potencia (ver Puesta enfuncionamiento y uso).
Botón DISMINUCIÓNDE POTENCIA para regular
la potencia y apagar la placa (ver Puesta enfuncionamiento y uso).
Indicación ZONADECOCCIÓNmuestra la zona
de cocción correspondiente.
Indicador de POTENCIA: indica visualmente el
nivel de calor alcanzado.
Botón ON/OFF para encender y apagar el
aparato.
Piloto ON/OFF: indica si el aparato está
encendido o apagado.
Botón TEMPOR
para programar la duración de una cocción (verPuesta en funcionamiento y uso).
Display TEMPORIZADOR DE PROGRAMACIÓN*:
visualiza las selecciones correspondientes a la
programación (ver Puesta en funcionamiento yuso).
Pilotos ZONADECOCCIÓNPROGRAMADA*:
indican las zonas de cocción cuando comienza
una programación (ver Puesta en funcionamientoy uso).
IZADORDEPROGRAMACIÓN*
Botón BLOQUEODEMANDOS
modificaciones fortuitas a las regulaciones de la
encimera (verPuesta en funcionamiento y uso).
Piloto MANDOS BLOQUEADOS: indica que se ha
producido el bloqueo de los mandos (ver Puestaen funcionamiento y uso).
Botón BOOSTER* para encender la
sobrealimentación -3000 vatios -de la zona de
cocción (ver Puesta en funcionamiento y uso).
Piloto BOOSTER* indica que está activada la
función de sobrealimentación booster
Piloto CONTADOR DEMINUTOS* indica que se
ha activado el contador de minutos
Botón MEDIUM* enciende la zona de cocción a
nivel medio 8 (ver Puesta en funcionamiento y
uso).
Botón AUMENTO TIEMPO* para aumentar el
tiempo durante el uso del contador de minutos o
de una programación (ver Puesta en
funcionamiento y uso).
Botón DI
tiempo durante el uso del contador de minutos o
de una programación (ver Puesta en
funcionamiento y uso).
SMINUCIÓNTIEMPO* para disminuir el
para impedir
Presente sólo en algunos modelos.
*
44
Page 45
Puesta en funcionamiento
m
b
y uso
La cola aplicada sobre las juntas deja algunas trazas de
grasa en el vidrio. Antes de utilizar el aparato, se recomienda
eliminarlas con un producto específico para el mantenimiento,
no abrasivo. Durante las primeras horas de funcionamiento,
es posible advertir un olor a goma que pronto desaparecerá.
Cuando la encimera se conecta a la red de alimentación
eléctrica, después de algunos segundos se emite una breve
señal sonora. Sólo a partir de ese momento es posible
encender la encimera.
Ruido s de nor m a l fu n c ionam iento de l a plac a
de co cina:
Rumor: Se debe a la vibración de los elementos metálicos
que componen el inductor y la olla y se generan debido al
campo electromagnético necesario para el calentamiento;
el mismo aumenta al aumentar el nivel de potencia del
inductor.
Leve silbido: Se presenta cuando la olla colocada en la
zona de cocción está vacía; el ruido desaparece apenas
se agregan alimentos o agua.
Crepitación: Es un ruido producido por las vibraciones
del material del fondo de la olla cuando es atravesado por
las corrientes parásitas generadas por el campo
electromagnético (inducción); puede variar su intensidad
dependiendo del material del fondo de la olla y se reduce
cuando el tamaño de la olla aumenta.
Silbido intenso: Se presenta cuando funcionan al mismo
tiempo los dos inductores en la misma vertical a la
potencia máxima y/o si en el grande se ha fijado la función
booster mientras que el otro está autorregulado. El ruido se
reduce apenas desciende el nivel de potencia del inductor
autorregulado; se manifiesta en particular cuando el fondo
de la olla está compuesto por capas de material diferente.
Ruido del ventilador: Para el funcionamiento correcto
de la placa y para garantizar la seguridad de la parte
electrónica de posibles sobrecalentamientos es necesario
el funcionamiento del ventilador. El ventilador funciona a la
máxima potencia cuando el inductor grande está al
máximo nivel de potencia o cuando está conectada la
función booster; en los otros casos funciona con potencia
media dependiendo de la temperatura que registra.
Además, es posible que el ventilador siga funcionando
incluso después que se ha desconectado la placa, esto se
debe a que la temperatura registrada es aún elevada.
Los ruidos descriptos se deben a la tecnología de inducción y
no implican necesariamente defectos de funcionamiento.
Encendido de las zonas de cocción
Para poner en funcionamiento una zona de cocción
programar la potencia deseada con los botones
Presionar y mantener presionado aprox. 2 segundos el
+: la potencia de la zona de cocción sube de
botón
forma inmediata al nivel máximo (16).
Presionar y mantener presionado aprox. 2 segundos el
-: la potencia de la zona de cocción desciende al
botón
nivel 2 (función cocción lenta).
- y +.
Funciónmedium*
m
Presionando el mando
al nivel medio de potencia 8.
edi ummmedi umedi um
la zona de cocción se enciende
Funciónbooster*
Para disminuir los tiempos de calentamiento en algunas zonas
de cocción, es posible activar la función booster (acelerador)
b
presionando el botón
colocada en el mando. Esta función sobrealimenta la
potencia a 2000W o 3000W dependiendo del tamaño de la
zona de cocción.
La función booster se interrumpe automáticamente después
de 4 minutos. Mientras el booster de una zona de cocción
está activo, la zona de cocción correspondiente anterior o
posterior tendrá potencia limitada (Ej.: Si está funcionando el
booster de la placa posterior izquierda, la potencia de la
placa delantera izquierda disminuye). Para más detalles
consultar la Descripción técnica de los modelos.
oo sterbbooo stost erer
. Se enciende la luz indicadora
Apagado de las zonas de cocción
Para apagar la zona de cocción:
Presione el botón
desciende progresivamente, hasta que se apaga.
O bien, presione simultáneamente los botones
potencia vuelve inmediatamente a 0 y la zona de cocción
se apaga.
-: la potencia de la zona de cocción
- y +: la
ES
Encendido de la encimera
El encendido de la encimera se produce manteniendo
presionado el botón
aproximadamente.
Presente sólo en algunos modelos.
*
durante un segundo
Programación de la duración de una
cocción
La presión prolongada de los mandos y permite el
avance rápido de los minutos del temporizador.
45
Page 46
ES
Se pueden programar simultáneamente todas las zonas de
cocción para que cocinen entre 1 y 99 minutos.
1. Seleccione la zona de cocción utilizando el botón de
selección correspondiente.
2. Regule su temperatura.
3. Presione el botón de programación
3. Seleccione la duración de la cocción deseada utilizando
los botones
4. Confirme la operación presionando el botón
La cuenta al revés del temporizador comienza
inmediatamente. La finalización de la cocción programada
está indicada por una señal sonora (durante 1 minuto) y la
zona de cocción se apaga.
Repita el procedimiento descrito precedentemente para cada
placa que se pretende programar.
Visualiza c i ó n enel caso d e programa c i ó n
m ú l t i p l e
Cuando una o varias placas han sido programadas, el display
visualiza el tiempo remanente de la placa que está más cerca
del final del tiempo programado, indicando su posición con el
piloto intermitente. Los pilotos de las otras placas
programadas permanecen encendidos.
Para visualizar el tiempo restante de las otras placas
programadas, presione varias veces el botón
mostrarán secuencialmente y en sentido horario los tiempos
de todas las placas programadas, comenzando por la que
está ubicada adelante a la izquierda.
Modific a r la p r o gramación
1. Presione varias veces el botón
el tiempo de la placa que se pretende modificar.
2. Accione los botones
3. Confirme la operación presionando el botón
Para cancelar una programación, realice las operaciones
indicadas. En el punto 2 presione el botón
disminuye progresivamente hasta el 0. La programación se
anula y la pantalla sale de la modalidad programación.
y .
y para fijar el nuevo tiempo.
.
.
: se
hasta que se muestre
.
: la duración
El contador de minutos
La encimera debe estar encendida.
El contador de minutos permite fijar una duración máxima de
99 minutos.
1. Presione el botón de programación
encienda el piloto del contador de minutos.
hasta que se
2. Seleccione la duración deseada utilizando los botones
y .
3. Confirme la operación presionando el botón
La cuenta al revés del temporizador comienza
inmediatamente. Una vez que se ha cumplido el tiempo, se
emite una señal sonora (de 1 minuto de duración).
.
Bloqueo de los mandos
Cuando la encimera está en funcionamiento, es posible
bloquear el panel de control para evitar el peligro de
modificaciones fortuitas de las regulaciones (niños,
operaciones de limpieza, etc.). Presionando el botón
los mandos se bloquean y el piloto que se encuentra encima
del botón se enciende.
Para poder volver a realizar regulaciones (por ej.: interrumpir
la cocción), es necesario desbloquear los mandos: presione
el botón
apagará y el panel de control se desbloqueará.
durante algunos instantes, la luz testigo se
,
Apagado de la encimera
Presionando el botón , el aparato se apagará.
Si los mandos del aparato fueron bloqueados, continuarán
estando bloqueados incluso después de haber vuelto a
encender la encimera. Para poder encender nuevamente la
encimera, es necesario primero desbloquear los mandos.
Modalidad demo
Es posible seleccionar una modalidad demostrativa en la que
el panel de control funciona normalmente (incluso los mandos
correspondientes a la programación), pero los elementos
calentadores no se encienden. Para activar la modalidad
demo es necesario que la encimera esté encendida y todas
las placas estén apagadas:
Presione y mantenga presionados simultáneamente los
botones
segundos, el piloto ON/OFF y el piloto BLOQUEO DE
MANDOS centellean durante un segundo. Suelte los
botones
la pantalla visualizará DE y MO y la encimera se apagará;
al volver a encender la encimera, se encontrará en la
modalidad demo.
Para salir de esta modalidad siga el procedimiento ya descrito.
La pantalla visualizará DE y OF y la encimera se apagará.
Cuando vuelva a encender la encimera, funcionará
normalmente.
y durante 6 segundos. Cumplidos los 6
y y presione el botón ;
46
Page 47
Consejos prácticos para el usodel
aparato
Utilice recipientes para la cocción fabricados con material
compatible con el principio de inducción (material
ferromagnético). Se recomienda el uso de ollas de: hierro
fundido, acero esmaltado o inoxidable especial para
inducción. Para asegurarse de la compatibilidad de un
recipiente, es suficiente realizar una prueba con un imán.
Además, para obtener las mejores prestaciones de la
encimera:
Utilice ollas con fondo plano y de gran espesor para
asegurarse que se adhieran perfectamente a la zona
calentadora
Utilice ollas de un diámetro suficiente para cubrir
completamente la zona de cocción, de ese modo se
garantiza el aprovechamiento de todo el calor disponible.
Verifique que el fondo de las ollas esté siempre
perfectamente seco y limpio para garantizar una correcta
adherencia y mayor duración, no sólo de las zonas de
cocción, sino también de las ollas.
Evite utilizar las mismas ollas utilizadas en los quemadores
a gas: la concentración de calor en los quemadores a gas
puede deformar el fondo de la olla que, en consecuencia,
pierde adherencia.
Dispositivos de seguridad
Detección de los recipientes
Cada zona de cocción está provista de un dispositivo de
detección de la olla. La placa emite calor únicamente en
presencia de una olla de dimensiones adecuadas para esa
zona de cocción. El display indicador de potencia
centelleante puede indicar:
una olla incompatible
una olla de diámetro insuficiente
que se ha levantado la olla
Sobr e c a l ent ami ent o
En el caso de un sobrecalentamiento de los componentes
electrónicos, la encimera se apagará automáticamente y en la
pantalla aparecerá
Este mensaje desaparecerá y la encimera se podrá volver a
utilizar apenas la temperatura haya descendido a un nivel
aceptable.
Interrupto r d esegurida d
El aparato posee un interruptor de seguridad que apaga las
zonas de cocción automáticamente cuando se alcanza un
tiempo límite de uso a un determinado nivel de potencia.
Durante la interrupción de seguridad, el display indica 0.
Ejemplo: La placa posterior derecha se ha fijado en 5,
mientras que la placa delantera izquierda en 2. La posterior
derecha se apagará después de 7 horas y media de
funcionamiento, la delantera izquierda después de 9 horas y
media.
Nivelde
potencia
1 10
2 9,5
3 9
4 8,5
5 7,5
6 7
7 6,5
8 6
9 5,5
10 5
11 4
12 3,5
13 3
14 2,5
15 2
16 1
F seguida de un número centelleante.
Límite de duración de
funcionamento en horas
Señal s o n ora
Algunas anomalías, como:
un objeto (olla, cubierto, etc.) dejado sobre el área de
mandos durante más de 10 segundos
un derrame sobre el área de mandos,
la presión sobre un botón ejercida por demasiado tiempo,
pueden provocar la emisión de una señal sonora. Para
interrumpirla, elimine la causa del mal funcionamiento. Si
no se elimina la causa de la anomalía, la señal sonora
persiste y la encimera se apagará.
ES
47
Page 48
ES
Consejosprácticosparalacocción
Freído
Ebullición
Cocción a fuego muy fuerte
¡§
¡S
¡¢
Cocción a presión
Olla a presión
Asado
¡£
fuerte
Cocción a fuego
¡
¡ ¡
Crêpe Cocción a fuego fuerte y dorado
¡O
ª
Espesamiento rápido (Salsas líquidas)
Agua hirviendo (Pasta, arroz, Verduras)
Leche
(Asados, Bistec, Escalopes, Filetes de
pescado, Huevo frito)
Cocción a fuego medio
Cocción a
fuego bajo
¶
Espesamiento lento (Salsas consistentes)
§
S
Cocción a Baño María
Cocción olla a presión después del silbido
¢
£
Cocción a fuego bajo
(guisados)
Calentar comidas
¡
Cocción a
fuego muy bajo
Salsa al chocolate
Mantener caliente
48
Page 49
Precauciones y consejos
El aparato ha sido proyectado y fabricado en conformidad con las
normas internacionales sobre seguridad. Estas advertencias se
suministran por razones de seguridad y deben ser leídas atentamente.
Este aparato es conforme con las siguientes Normas
Comunitarias:
-2006/95/CEE del 12.12.06 (Baja Tensión) y sucesivas modificaciones
- 2004/108/CEE del 15/12/04 (Compatibilidad Electromagnética) y
sucesivas modificaciones
- 93/68/CEE del 22/07/93 y sucesivas modificaciones.
Seguridad general
Controle que no se obstruya nunca la toma de aire a través de la rejilla
del ventilador. La encimera para empotrar necesita una correcta aireación
para el enfriamiento de los componentes electrónicos.
No se aconseja instalar una encimera por inducción sobre un
frigorífico bajo encimera (calor) o sobre una lavadora (vibraciones). En esos
casos, el espacio necesario para la ventilación de los elementos
electrónicos sería insuficiente.
El aparato ha sido fabricado para un uso de tipo no profesional en el
interior de una vivienda.
El aparato no se debe instalar al aire libre, tampoco si el espacio está
protegido porque es muy peligroso dejarlo expuesto a la lluvia y a las
tormentas.
No toque la máquina descalzo o con las manos y pies mojados o
húmedos.
El aparato debe ser utilizado paracocinar
alimentos, sólo por personasadultasysiguiendo
las instruccio
Cualquier otro uso (como por ejemplo: calefacción
de ambientes) se debe considerar impropio
lotanto, peligroso. El fabricanteno puedeser
considerado responsable por los daños derivadosde usosimprop
No utilice la encimera como superficie de apoyo ni como tajo de
cocina.
La encimera de vidriocerámica es resistente a los choques mecánicos,
no obstante, se puede rajar (o eventualmente quebrantarse) si es
golpeada con un objeto con punta, como por ejemplo un utensilio. Si
esto sucediera, desconecte inmediatamente el aparato de la red de
alimentación eléctrica y llame al Servicio de Asistencia Técnica.
Evite que el cable de alimentación eléctrica de otros electrodomésticos
entre en contacto con las partes calientes de la encimera.
No olvide que la temperatura de las zonas de cocción permanece
bastante elevada durante treinta minutos, como mínimo, después que
se han apagado. El calor residual también está señalado por un
indicador (ver Puesta en funcionamiento y uso).
Mantenga cualquier objeto que se pueda fundir a una debida
distancia de la encimera, por ejemplo, objetos de plástico, de aluminio
o productos con un elevado contenido de azúcar. Tenga particular
cuidado con los embalajes y películas de plástico o aluminio: si se
dejan sobre las superficies todavía calientes o tibias pueden causar un
grave daño a la encimera.
nescontenidaseneste manual.
y,por
ios, erróneos eirracionales.
Verifique que los mangos de las ollas estén siempre dirigidos hacia
dentro de la encimera para evitar que sean chocados
accidentalmente.
No desconecte el aparato de la toma de corriente tirando del cable
sino sujetando el enchufe.
No realice la limpieza o el mantenimiento sin haber desconectado
primero el aparato de la red eléctrica.
No está previsto que el aparato sea utilizado por personas (incluidos los
niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas,
por personas inexpertas o que no tengan familiaridad con el producto,
salvo que estén vigiladas por una persona responsable de su
seguridad, o que no hayan recibido instrucciones preliminares sobre el
uso del aparato.
Advertencia para las personas que poseen marcapasos u
otros dispositivos médicos activos:
La encimera es conforme con todas las normas vigentes en materia de
interferencias electromagnéticas.
Por lo tanto, este producto responde perfectamente a todos los
requisitos de ley (directivas 89/336/CEE). Ha sido proyectado para no
crear interferencias con otros equipos eléctricos, con la condición de
que los mismos también sean conformes con dichas normas.
La encimera de inducción genera campos electromagnéticos de
alcance limitado.
Para evitar todo riesgo de interferencias entre la encimera y el
marcapasos, éste último deberá ser realizado en conformidad con las
normas vigentes.
Al respecto, nosotros sólo podemos garantizar la conformidad de
nuestro producto. Para obtener información sobre la conformidad o por
problemas de incompatibilidad, consulte con su médico o con el
fabricante del marcapasos.
Evitar que los niños jueguen con el aparato.
No coloque objetos metálicos (cuchillos, cucharas, cubiertos, etc.)
sobre la encimera porque pueden calentarse.
Eliminación
Eliminación del material de embalaje: respete las normas locales, de
esta manera los embalajes podrán ser reutilizados.
La norma europea 2002/96/CE sobre la eliminación de aparatos
eléctricos y electrónicos (RAEE), establece que los electrodomésticos
no se deben eliminar de la misma manera que los desechos sólidos
urbanos. Los aparatos en desuso se deben recoger separadamente
para optimizar la tasa de recuperación y reciclaje de los materiales que
los componen e impedir potenciales daños para la salud y el medio
ambiente. El símbolo de la papelera tachada se encuentra en todos
los productos para recordar la obligación de recolección separada.
Para obtener mayor información sobre la correcta eliminación de
electrodomésticos, los poseedores de los mismos podrán dirigirse al
servicio público responsable o a los revendedores.
ES
49
Page 50
Mantenimiento y cuidados
ES
Interrumpir el suministro de corriente
eléctrica
Antes de realizar cualquier operación, desconecte el
aparato de la red de alimentación eléctrica.
Limpiarel aparato
Evite el uso de detergentes abrasivos o corrosivos,
como aerosoles para barbacoas y hornos,
quitamanchas y productos anticorrosivos, jabones
en polvo y esponjas con superficie abrasiva,
pueden rayar irremediablemente la superficie.
No utilice nunca limpiadores a vapor o de alta
presión para la limpieza del aparato.
Para un mantenimiento ordinario, es suficiente
lavar la encimera con una esponja húmeda,
secándola luego con un papel absorbente para
cocina.
Si la encimera está particularmente sucia,
refriéguela con un producto específico para la
limpieza de las superficies de vidriocerámica,
enjuáguela y séquela.
Para eliminar las acumulaciones de suciedad más
consistentes utilice la raedera especial
suministrada con el equipo. Intervenga lo antes
posible, sin esperar que el aparato se enfríe para
evitar que los residuos formen costras. Se
pueden obtener excelentes resultados usando
una esponja con hilos de acero inoxidable
especial para encimeras de vidriocerámica,
embebida en agua y jabón.
Recuerde siempre enjuagar la encimera con agua
limpia y secarla cuidadosamente: en efecto, los
residuos de productos podrían encostrarse
durante la siguiente cocción.
Descripción técnica de los modelos
El sistema por inducción es el procedimiento de
cocción más rápido que existe. A diferencia de las
placas tradicionales, no es la zona de cocción la
que se calienta: Sino que el calor se genera
directamente dentro de la olla, la cual deberá poseer
necesariamente un fondo de material
ferromagnético.
Encimeras
Zonas de cocción
Posterior izquierda
Posterior derecha
Delantera izquierda
Delantera derecha
Potencia total
Leyenda:
I = zona de cocción por inducción simple
IDD= zona de cocción por inducción doble
diámetro
B = booster: La zona de cocción puede ser
sobrealimentada a 3000 vatios
* = la potencia máxima es limitada mientras esté
en funcionamiento el booster de la zona de
cocción posterior correspondiente (ver Puesta enfuncionamiento y uso).
BP 185 IS
Potencia (en W)
I 1400 600 si Del. Izq.*
IDD 2200 B 3000*
IDD 2200 B 3000*
I 1400 600 si Post. Der.*
7200
La raedera suministrada con el equipo es cortante:
utilícela con cuidado.
Si sobre la encimera se hubieran fundido
accidentalmente objetos o materiales como
plástico o azúcar, elimínelos inmediatamente con
la raedera, mientras la superficie está todavía
caliente.
Una vez limpia, la encimera se puede tratar con
un producto específico para el mantenimiento y la
protección: la película invisible que deja este
producto protege la superficie en caso de
escurrimientos durante la cocción. Se recomienda
realizar estas operaciones con el aparato tibio o
frío.
50
Page 51
Gebruiksaanwijzing
KOOKPLAAT
Italiano, 1
DE
Deutsch, 31
BP 185 IS
FR
Français,11English,21
ES
Espanol, 41
GBIT
NL
Nederlands,51
Inhoud
Installatie, 52-53
Plaatsing
Elektrische aansluiting
Beschrijving van hetapparaat, 54
Bedieningspaneel
Verlengbare kookgedeeltes
Startenen gebruik, 55-58
Inschakelen kookplaat
Inschakelen kookzones
Medium functie
Boosterfunctie
Uitschakelen kookzones
Programmering kookduur
De timer
Blokkering van het bedieningspaneel
Uitschakelen kookplaat
Demo modus
Praktische tips voor het gebruik van het apparaat
Veiligheidsmechanismen
Kooktips
NL
Voorzorgsmaatregelen en advies, 59
Algemene veiligheid
Afvalverwijdering
Onderhoud en verzorging, 60
De elektrische stroom afsluiten
Reinigen van het apparaat
De kookplaat verwijderen
Technische beschrijving van de modellen
Page 52
Installatie
NL
Bewaar dit instructieboekje zorgvuldig voor eventuele raadpleging in
de toekomst. Wanneer u het product weggeeft, verkoopt, of wanneer
u verhuist, dient u dit boekje bij het apparaat te bewaren zodat
waarschuwingen en informatie betreffende werking voorhanden
blijven.
Lees de instructies aandachtig door: u vindt er belangrijke informatie
betreffende installatie, gebruik en veiligheid.
Plaatsing
Het verpakkingsmateriaal is niet bestemd voor kinderen en dient
daarom te worden verwijderd volgens de geldende normen voor
gescheiden afvalverzameling ( zie Voorzorgsmaatregelen en advies).
De installatie moet worden uitgevoerd door een bevoegde
installateur en volgens de instructies van de fabrikant. Een verkeerde
installatie kan schade berokkenen aan personen, dieren of dingen.
Inbouw
Voor een goede werking van het apparaat moet het keukenmeubel
de juiste kenmerken hebben:
het keukenblad moet uit hittebestendig materiaal zijn vervaardigd
en een temperatuur van circa 100°C kunnen verdragen;
als de kookplaat boven een oven wordt geïnstalleerd moet deze
zijn voorzien van een geforceerd geventileerd afkoelingssysteem;
installeer de kookplaat nooit boven een afwasautomaat: indien u
dit toch doet, breng dan een waterdichte afscheiding aan tussen
de twee apparaten;
Om ongelukken te voorkomen is het noodzakelijk
de nodige voorzorgen te nemen teneinde een
installatie te garanderen die voldoet aan de
geldende normen voor het aansluiten van gas en
elektriciteit. Voor het goed functioneren van
kookplaten die in
keukenkastjes
worden geïnstalleerd,
moeten de minimum
afstanden,
aangegeven in de
afbeelding, in acht
worden genomen.
Bovendien moeten de
aangrenzende
oppervlakken en de
achterwand uit
hittebestendig materiaal vervaardigd zijn om een
temperatuurverhoging van 65°C te weerstaan.
Teneinde een correcte ventilatie te bereiken en
een oververhitting van de oppervlakken rondom het apparaat te voorkomen,
moet de kookplaat geïnstalleerd worden op:
een minimum afstand van 40 mm van de achterwand of van elk
ander verticaal oppervlak;
op zodanige wijze dat er een minimum afstand overblijft van 20
mm tussen het inbouwmeubel en het onderstaande meubel.
De meubels die direct naast de kookplaat staan en hierboven
uitsteken, moeten op minstens 600 mm van de
rand van de plaat
staan.
min. 20 mm
5 mm
LADE
min. 40 mm
min. 20 mm
5 mm
HETELUCHTOVEN
52
min. 40 mm
Page 53
Bevestigen
Het apparaat moet op een absoluut horizontaal oppervlak worden
geïnstalleerd.
Eventuele door onjuiste installatie veroorzaakte vervormingen kunnen
de eigenschappen en de prestaties van de kookplaat aantasten.
Voor het bevestigen van de platen voert u de
volgende handelingen uit:
schroef 2 schroeven "A" (bijgeleverd) aan het
kastje met de afstanden van de achterwand zoals
aangegeven in afbeelding, en laat de koppen van
de schroeven 1,5 mm
uitsteken van het
X mm
hout;
haak de plaat aan de
2 schroeven "A" en
druk hem naar
achteren;
bevestig
hem aan het
X mm
kastje aan de
achterkant met de 2
montageplaatjes "B"
en de vier bijgeleverde schroeven "C".
Volgens de veiligheidsnormen mag er geen contact meer mogelijk
zijn met de elektrische onderdelen nadat het apparaat is ingebouwd.
Alle beschermende onderdelen moeten zodanig worden bevestigd
dat ze niet kunnen worden verwijderd zonder gereedschap te
gebruiken.
Elektrischeaansluiting
De elektrische aansluitingen van de kookplaat en de eventuele
inbouwoven moeten apart worden uitgevoerd, zowel om elektrische
veiligheidsredenen als om de oven eventueel eenvoudiger te kunnen
verwijderen.
Eenfasigeaansluiting
De kookplaat is voorzien van een voedingskabel bestemd voor een
eenfasige aansluiting. Voer de draadverbinding uit zoals aangegeven
in de volgende tabel en tekeningen:
Spanningstype en
netfrequentie
220-240V 1+N ~
50 Hz
Andere soortenaansluitingen
Als het elektrische net overeenkomt met een van de volgende
karakteristieken:
Spanningstype en netfrequentie
400V - 2+N ~ 50 Hz
220-240V 3 ~ 50 Hz
400V 3 - N ~ 50 Hz
Elektrische kabel Draadver binding
: geel/groen;
N: de 2 bla uwe
draden samen
L: brui n en zwart
samen
400V - 2+2N ~ 50 Hz
Scheid de kabels en voer de draadverbinding uit zoals aangegeven
in de volgende tabel en tekeningen:
Spanningstype en
netfr equentie
400V - 2+N ~
50 Hz
220-240V 3 ~
50Hz
400V 3-N~ 50Hz
400V - 2+2N ~
50 Hz
Elektrische kabel Draadverbinding
: geel/groen;
N: de 2 blauwe draden samen
L1: zwart
L2: bruin
: geel/groen;
N1: bl auw
N2: bl auw
L1: zwart
L2: bruin
Het aansluiten vande voedingskabel aan het
elektrische net
Bij een rechtstreekse aansluiting op het net moet u tussen het
apparaat en het net een meerpolige schakelaar aanbrengen met een
minimum afstand van 3 mm tussen de contacten.
De installateur is verantwoordelijk voor een correcte elektrische
aansluiting en de inachtneming van de veiligheidsnormen.
Vóór het aansluiten moet u controleren dat:
de contactdoos geaard is en voldoet aan de geldende normen;
het stopcontact in staat is het maximale vermogen van het
apparaat te verdragen, zoals aangegeven op het typeplaatje dat
zich op het apparaat bevindt;
de spanning zich bevindt tussen de waarden die staan
aangegeven op het typeplaatje;
de contactdoos en de stekker overeenkomen. Als dat niet zo is,
dient u ofwel de stekker ofwel de contactdoos te vervangen;
gebruik geen verlengsnoeren of dubbelstekkers.
Wanneer het apparaat geïnstalleerd is, moeten de elektrische kabel
en de contactdoos gemakkelijk te bereiken zijn.
De kabel mag niet gebogen of samengedrukt worden.
De kabel moet van tijd tot tijd worden gecontroleerd en mag alleen
door erkende monteurs worden vervangen.
De fabrikant kan nergensaansprakelijk voor
worden gesteld als deze normen nietwordennage leefd .
Verwijder of vervang de voedingskabel voor geen
enkele reden. De eventuele verwijdering of vervanging
doet de garantie en de CE markering vervallen.
INDESIT kan niet aansprakelijk worden gesteld voor
ongelukken of schade die het resultaat zijn van de
vervanging/verwijdering van de originele
voedingskabel. De vervanging met een origineel
onderdeel is alleen toegestaan indien uitgevoerd door
een erkende INDESIT technicus.
NL
53
Page 54
Beschrijving van het
apparaat
NL
Bedieningspaneel
Het bedieningspaneel dat hier wordt beschreven en afgebeeld geldt alleen als voorbeeld: het is mogelijk dat
het niet exact overeenkomt met het door u aangeschafte model.
Display
Controlelampje
GEPROGRAMMEERDE KOOKZONE*
Toets
PROGRAMMERINGSTIMER
Toets
AFNAME TIJD*
Toets
TOENAME TIJD*
Toets
ON/OFF
Controlelampje
ON/OFF
Controlelampje
BLOKKERING
BEDIENINGSPANEEL
Toets
BLOKKERING BEDIENINGSPANEEL
zie Starten en
Toets
MEDIUM*
Aanwijzing
KOOKZONE
Aanwijzers
STROOMSTERKTE
en RESTERENDE WARMTE
AFNAME VERMOGEN
Toets
m
edi ummmedi umed ium
b
oost erbbooo sto sterer
Toets
TOENAME VERMOGEN
m
m
edi ummmedi umed ium
edi ummmedi umed ium
BOOSTER*
Toets TOENAME VERMOGEN om de kookplaat
aan te zetten en het vermogen ervan te regelen
(zie Starten en gebruik).
Toets AFNAME VERMOGEN om het vermogen te
regelen en de kookplaat uit te zetten (zie Startenen gebruik).
Aanwijzing KOOKZONE, geeft de
overeenkomende kookzone aan.
AanwijzerVERMOGEN: geeft het bereikte
warmteniveau aan.
PROGRAMMERINGSTIMER*
Controlelampje
BOOSTER*
m
b
oost erbbooo sto sterer
Toets
edi ummmedi umed ium
Controlelampje
TIMER*
Controlelampjes GEPROGRAMMEERD
KOOKGEDEELTE*: tonen de kookgedeeltes aan
als u een programmering start (
gebruik).
Toets BLOKKERING BEDIENINGSPANEEL om te
voorkomen dat er ongewilde wijzigingen aan de
regeling van het kookvlak worden uitgevoerd (zieStarten en gebruik).
Controlelampje BLOKKERING
BEDIENINGSPANEEL: toont dat de blokkering
van het bedieningspaneel heeft plaatsgevonden
(zie Starten en gebruik).
Toets ON/OFF voor het in- en uitschakelen van het
apparaat.
Controlelampje ON/OFF: geeft aan of het apparaat
in- of uitgeschakeld is.
Toets PROGRAMMERINGSTIMER* om de
programmering van de kookduur te regelen (zieStarten en gebruik).
Display PROGRAMMERINGSTIMER*: toont de
keuzes betreffende de programmering aan (zieStarten en gebruik).
Slechts op enkele modellen aanwezig.
*
54
BOOSTER* toets om het extra vermogen - 3000
W - van de kookzone in te schakelen (zie Starten
en gebruik).
BOOSTER* controlelampje, geeft aan dat het
'booster' extra vermogen actief is.
Controlelampje TIMER* geeft aan dat de timer
actief is.
MEDIUM* toets, om de kookzone in te schakelen
op het middelmatige niveau 8 (zie Starten en
gebruik).
Toets TOEN
AME TIJD* om de tijd van de timer of
van de programmering toe te laten nemen (zie
Starten en gebruik).
Toets AFNAME TIJD* om de tijd van de timer of
van de programmering af te laten nemen (zieStarten en gebruik).
Page 55
Starten en gebruik
m
b
De lijm die gebruikt is voor de afdichtingen laat wat vetvlekjes
achter op het glas. Voordat u het apparaat gebruikt raden wij
u aan de vlekken te verwijderen met een speciaal nietschurend schoonmaakmiddel. Gedurende de eerste paar uur
dat u het apparaat gebruikt kan het zijn dat u een rubbergeur
ruikt. Deze zal echter snel wegtrekken.
Als de kookplaat elektrisch wordt aangesloten hoort u na
enkele seconden een kort geluidssignaal afgaan. Alleen dan
kunt u de kookplaat aanzetten.
Geluidenno r m a l e w e r king kookplaat:
Zoemen: geluid geproduceerd door het trillen van de
metalen onderdelen waarvan de inductor en de pan zijn
gemaakt en wordt gevormd door het elektromagnetische
veld dat noodzakelijk is voor de verwarming. Dit neemt toe
bij het toenemen van het vermogen van de inductor.
Zacht fluiten: dit hoort u als een lege pan op de
kookplaat wordt gezet. Het geluid verdwijnt zodra u voedsel
of water in de pan doet.
Knetteren: dit geluid wordt geproduceerd door het trillen
van het materiaal van de bodem van de pan als er
parasitaire stromingen plaatsvinden gevormd door het
elektromagnetische veld (inductie). De intensiteit kan
variëren aan de hand van het materiaal waarmee de bodem
van de pan gemaakt is en wordt minder naarmate de
afmetingen van de pan toenemen.
Hard fluiten: u hoort dit geluid als de twee inductoren op
dezelfde verticale lijn tegelijkertijd op maximum vermogen
werken en/of als op de grootste de boosterfunctie is
ingesteld en de ander op zelfregeling staat. Het geluid
wordt minder als u het vermogen van de zelfregelende
inductor lager zet. Dit doet zich vooral voor als de bodem
van de pan bestaat uit verschillende lagen van
verschillende materialen.
Geluid van de ventilator: voor een juist gebruik van de
kookplaat en om de veiligheid van het elektronische
gedeelte te behoeden voor eventuele oververhitting is het
noodzakelijk de ventilator in te schakelen. De ventilator
draait op maximaal vermogen als de grote inductor op
maximaal vermogen staat of als de boosterfunctie is
ingeschakeld. In alle andere gevallen draait hij op
middelmatig vermogen aan de hand van de waargenomen
temperatuur. Het is bovendien mogelijk dat de ventilator
blijft draaien nadat u de kookplaat heeft uitgezet, als de
waargenomen temperatuur zeer hoog is.
De genoemde geluiden zijn het resultaat van de
inductietechnologie en zijn niet noodzakelijkerwijs
functioneringsdefecten.
Inschakelenkookplaat
Inschakelenkookzones
Voor het inschakelen van een kookzone stelt u de gewenste
stroomsterkte in met de toetsen
Houd de toets
vermogen van de kookzone gaat onmiddellijk naar het
hoogste niveau (16).
Houd de toets
van de kookzone daalt naar het laagste niveau 2 (functie
langzaam koken).
+: seconden lang uitgedrukt: het
-: seconden lang uitgedrukt: het vermogen
- en +.
Mediumfunctie*
m
Door op de toets
middelste vermogensniveau 8.
edi ummmedi umedi um
te drukken gaat de kookzone naar het
Booster functie*
Om de verwarmingstijd te versnellen kunt u in enkele
b
kookzones de booster functie activeren door op de
toets te drukken. Het controlelampje boven de toets gaat aan.
Deze functie verhoogt het vermogen tot 2000 W of 3000 W,
aan de hand van de grootte van de gekozen kookzone.
De boosterfunctie stopt na 4 minuten automatisch. Zolang de
booster van een van de kookzones actief is, zal het gedeelte
daarvoor of daarachter slechts over een beperkt vermogen
beschikken (bv.: als in de kookzone links achter de booster
actief is, zal het vermogen in de kookzone links voor
verminderen). Voor verdere informatie kunt u de Technische
beschrijving van de modellen raadplegen.
oo sterbbooo stost erer
.
Uitschakelen kookgedeeltes
Voor het uitschakelen van een kookzone:
Druk op de toets
langzaam minder totdat het uitgaat.
U kunt ook tegelijkertijd op de toetsen
het vermogen gaat onmiddellijk terug naar 0 en het
kookgedeelte gaat uit.
-: het vermogen van de kookzone wordt
- en +: drukken:
Programmering kookduur
Als u lang op de toetsen en drukt kunt u de minuten
van de timer snel laten toenemen.
NL
Druk ongeveer 1 seconde op de knop voor het
inschakelen van de kookplaat.
Slechts op enkele modellen aanwezig.
*
Alle kookgedeeltes kunnen tegelijkertijd geprogrammeerd
worden voor een tijdsduur van tussen de 1 en de 99 minuten.
1. Kies het kookgedeelte door middel van de betreffende
selectietoets.
55
Page 56
NL
2. Regel de temperatuur.
3. Druk op de programmeertoets
3. Stel de gewenste kookduur in door middel van de toetsen
.
3. Bevestig door op de toets
De timer begint gelijk met aftellen. Als de tijd verstreken is
hoort u voor de duur van 1 minuut een geluidssignaal.
te drukken.
en .
4. Bevestig door op de toets
De timer begint gelijk met aftellen. Het einde van de
geprogrammeerde kooktijd wordt aangegeven door een
geluidssignaal (van 1 minuut) waarna het kookgedeelte
uitgaat.
Herhaal de hierboven beschreven procedure voor iedere
kookplaat die u wilt programmeren.
Visualisati e bi j een m eer v oudi g e
p r o g r a mme r i n g .
Indien een of meer kookplaten zijn geprogrammeerd vertoont
het display de resterende tijd van de kookplaat die als eerste
eindigt, terwijl hij de positie ervan aanduidt door middel van
het betreffende controlelampje dat knippert. De
controlelampjes van de andere geprogrammeerde kookplaten
zijn aan.
Om de resterende tijd van de andere geprogrammeerde
kookplaten te visualiseren moet u een aantal keren op de
toets
ander, de tijden van alle geprogrammeerde kookplaten worden
getoond, te beginnen met de kookplaat linksvoor.
drukken: met de klok mee zullen, de een na de
te drukken.
Blokkering van het bedieningspaneel
Als de kookplaat in werking is kunt u het bedieningspaneel
blokkeren om een ongewenst aanraken te vermijden
(kinderen, schoonmaakhandelingen, enz.). Door op de toets
te drukken zal het bedieningspaneel worden
geblokkeerd. Het controlelampje boven de toets gaat aan.
Als u het bedieningspaneel weer wilt gebruiken (bv. als u wilt
stoppen met koken) moet u de blokkering uitschakelen: druk
even op de toets
bedieningspaneel wordt weer geactiveerd.
. Het controlelampje gaat uit en het
Uitschakelen kookplaat
Druk op de toets ; het apparaat gaat uit.
Als het bedieningspaneel is geblokkeerd, blijft dit ook
geblokkeerd nadat u de kookplaat opnieuw inschakelt. Als u
de kookplaat opnieuw wilt inschakelen moet u eerst het
bedieningspaneel deblokkeren.
Demo modus
Het wi j z i g envaneenprog r a mme r i n g
1. Druk een aantal keer op de toets
kookplaat die u wilt wijzigen verschijnt.
2. Druk op de toetsen
nieuwe tijd.
3. Bevestig door op de toets
Om een programmering te annuleren moet u bovenstaande
handelingen uitvoeren. Bij punt 2 drukt u op de toets
duur vermindert langzaamaan tot aan de uitschakeling 0. De
programmering wordt gewist en het display verlaat de
programmeringsmodus.
en voor het instellen van de
totdat de tijd van de
te drukken.
: de
Detimer
De kookplaat moet aan zijn.
Met de timer kunt u een duur tot aan 99 minuten instellen.
1. Druk op de toets programmering
controlelampje van de timer aangaat.
2. Stel de gewenste kookduur in door middel van de toetsen
totdat het
Het is mogelijk een demomodus in te stellen waarbij het
bedieningspaneel normaal functioneert (de opdrachten
betreffende de programmering inbegrepen), maar waarbij de
verwarmingselementen niet aangaan. Om de demo modus te
activeren moet de kookplaat aanstaan en alle
stralingselementen uit:
Druk tegelijkertijd 6 seconden lang op de toetsen
. Zodra de 6 seconden zijn verstreken zullen de
controlelampjes ON/OFF en BLOKKERING
BEDIENINGSPANEEL een seconde lang knipperen. Laat de
toetsen
het display toont om de beurt de tekst DE en MO en het
kookvlak gaat uit;
de volgende keer dat u de kookplaat inschakelt zal hij zich
in de demo modus bevinden.
Om deze modus te verlaten volgt u de boven beschreven
procedure. Het display toont om de beurt de tekst DE en OF
en het kookvlak gaat uit. Als u het kookvlak weer inschakelt
zal het gewoon functioneren.
en los en druk op de toets ;
en
56
en .
Page 57
Praktischetips voorhetgebruik van
het apparaat
Gebruik pannen die gemaakt zijn van materiaal dat geschikt
is voor inductie (ferromagnetisch materiaal). Wij raden het
gebruik aan van pannen van: gietijzer, geëmailleerd staal of
speciaal inductie roestvrij staal. U kunt zelf testen of een pan
geschikt is door hem uit te proberen met een magneet.
Oververhi tti n g
In het geval van oververhitting van de elektronische
onderdelen gaat de kookplaat automatisch uit en verschijnt
op het display
F gevolgd door een knipperend nummer. Deze
boodschap verdwijnt en u kunt de kookplaat weer gebruiken
zodra de temperatuur tot op een acceptabel niveau is gezakt.
NL
GESCHIKTE MATERIALEN
*
Gietijzer
Ge‘mailleerd staal
Speciaal roestvrij staal
ONGESCHIKTE MATERIALEN
Aluminium, Glas, Terracotta,
Aardewerk, Niet magnetisch roestvrij staal
Koper,
Om optimale resultaten te bereiken met de kookplaat:
Gebruik alleen pannen met een dikke, platte bodem zodat
ze perfect aansluiten op het verwarmingsvlak.
Gebruik pannen die groot genoeg zijn om de kookplaat
geheel te bedekken zodat alle beschikbare hitte wordt
benut.
Houd de bodem van de pannen altijd goed schoon en
droog zodat ze goed aansluiten op het kookvlak. Dit
verlengt de levensduur van zowel de pannen als het
kookvlak zelf.
Vermijd dezelfde pannen te gebruiken die u ook op een
gasfornuis heeft gebruikt: de warmteconcentratie van
gasbranders kan de bodem van pannen vervormen,
waardoor ze niet goed meer aansluiten.
Veiligheidssystemen
Pannensensor
Ieder kookgedeelte is voorzien van een systeem dat
waarneemt of er een pan op staat. De plaat straalt alleen
warmte uit als er een pan van de juiste afmetingen op staat.
Het knipperende display met de aanwijzer van de
stroomsterkte kan aangeven:
dat de pan niet geschikt is
dat de pan een te kleine diameter heeft
dat de pan niet goed aansluit
Ve ilig h e i d sscha ke l aar
Het apparaat beschikt over een veiligheidsschakelaar die de
kookgedeeltes automatisch uitschakelt als de tijdslimiet voor
een bepaald vermogensniveau is bereikt. Tijdens deze
veiligheidsonderbreking vertoont het display het cijfer 0.
B.v.: de kookplaat rechtsachter staat op 5, terwijl de plaat
linksvoor op 2 staat. De plaat rechtsachter zal automatisch na
7 en half uur uitgaan, de plaat linksvoor na 9 en half uur.
Vermogens niveau Begrenzing van de werkingsduur
in uren
1 10
2 9,5
3 9
4 8,5
5 7,5
6 7
7 6,5
8 6
9 5,5
10 5
11 4
12 3,5
13 3
14 2,5
15 2
16 1
Ge l u i d ssig naal
Enkele storingen, zoals:
een voorwerp (pan, bestek, enz.) dat meer dan 10
seconden op het bedieningspaneel ligt,
gemors op het bedieningspaneel,
een lange druk op een toets, kunnen een geluidssignaal
veroorzaken. Verwijder de oorzaak van de storing en het
geluidssignaal houdt op. Als de oorzaak van de storing niet
wordt verwijderd blijft het geluidssignaal gaan en wordt het
kookvlak uitgeschakeld.
57
Page 58
NL
Praktische kooktips
snelkookpan
Frituren
Koken
Koken op zeer hoog vuur
¡§
¡S
¡¢
Koken met een
Snelkookpan
Grillen
¡£
vuur
Koken op hoog
¡
¡ ¡
¡O
ª
Crêpes
Snel indikken (vloeibare sauzen)
Koken van water (pasta, rijst, groente)
Melk
Koken op hoog vuur en bruin bakken
(Braadstukken, biefstukken, kalfslappen,
visfilets, gebakken eieren)
¶
Langzaam indikken (gebonden sauzen)
§
Au bain-marie koken
Koken met snelkookpan, na het sissen
Koken op middelmatig vuur
S
¢
£
laag vuur
Koken op
Koken op laag vuur
(stoofschotels)
Chocoladesaus
Opwarmen van gerechten
Warm houden van gerechten
¡
laag vuur
Koken op zeer
58
Page 59
Voorzorgsmaatregelen en advies
Dit apparaat is ontwikkeld en gefabriceerd volgens de geldende
internationale veiligheidsvoorschriften. Deze aanwijzingen zijn geschreven
voor uw veiligheid en u dient ze derhalve goed door te nemen.
Dit apparaat voldoet aan de volgende EU Richtlijnen:
- 2006/95/EEG van 12/12/06 (Laagspanning) en
daaropvolgende wijzigingen
- 2004/108/EEG van 15/12/04 (Elektromagnetische Compatibiliteit) en
daaropvolgende wijzigingen
- 93/68/EEG van 22/07/93 en daaropvolgende wijzigingen.
Algemene veiligheidsmaatregelen
Controleer dat de luchttoevoeropening van het rooster van de ventilator
niet verstopt is. De inbouwkookplaat moet voorzien zijn van een goede
ventilatie voor het afkoelen van de elektronische componenten.
Het is niet aan te raden de inductiekookplaat boven een koelkast te
plaatsen (hitte) of boven een wasautomaat (trillingen). Er zou geen
voldoende ruimte zijn voor de ventilatie van de elektronische elementen.
Dit apparaat is vervaardigd voor niet-professioneel gebruik binnenshuis.
Het apparaat dient niet buitenshuis te worden geplaatst, ook niet in
overdekte toestand. Het is erg gevaarlijk als het in aanraking komt met
regen of onweer.
Raak het apparaat niet aan als u blootsvoets bent of met natte of
vochtige handen of voeten.
Het apparaat dient gebruiktteworden om voedsel te
bereiden. Het mag uitsluitend doorvolwassenen
worden gebruik
die in deze handleiding beschreven staan. Elkander gebruik (bv.: verwarming vanruimten) is a
oneigenlijk te beschouwen en dus gevaarlijk. De
fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld
voor eventuele schade die te wijtenisaan
verkeerd of onredelijk gebruik.
Gebruik het kookvlak niet om voorwerpen op te plaatsen en ook niet als
snijplank.
Het glaskeramische kookvlak is bestand tegen mechanische stoten.
Het kan echter worden beschadigd (of barsten) als het wordt geraakt
door een puntig object, bijvoorbeeld door gereedschap. Als dit gebeurt
moet u onmiddellijk het apparaat afsluiten van de elektrische stroom en
contact opnemen met de Technische Dienst.
Voorkom dat elektrische snoeren van andere kleine keukenapparaten
op warme delen van de kookplaat terechtkomen.
Vergeet niet dat de temperatuur in het kookgedeelte aanzienlijk hoog
blijft tot minstens 30 minuten nadat u het heeft uitgeschakeld. De
resterende warmte wordt aangeduid door een aanwijzer (zie Starten engebruik).
Houd voorwerpen die kunnen smelten op afstand van de kookplaat,
zoals bv. plastic, aluminium of suikerhoudende etenswaren. Let vooral
op plastic of aluminium verpakkingen en folie: als u ze op het nog
warme of lauwe kookvlak neerlegt, kunt u zware schade aanrichten.
Richt de handvaten van de pannen altijd naar de binnenzijde van de
kookplaat zodat u er niet per ongeluk tegenaan stoot.
Trek nooit de stekker aan het snoer uit het stopcontact, maar pak altijd
de stekker direct beet.
t enalleenvolgensde instructies
ls
onjuist,
Maak het apparaat niet schoon of voer geen onderhoud uit als de
stekker nog in het stopcontact zit.
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen (kinderen
inbegrepen) met een beperkt lichamelijk, sensorieel of geestelijk
vermogen of personen die niet de nodige ervaring of kennis hebben
met het apparaat, tenzij onder toezicht van een persoon die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid of nadat hun is uitgelegd hoe het
apparaat werkt.
Mededeling voor dragers van een pacemaker of een
ander actief ingeplant medisch apparaat:
De kookplaat voldoet aan alle geldende normen betreffende
elektromagnetische storing.
Dit product is aldus in volkomen overeenstemming met de voorschriften
van de wet (richtlijn 89/336/EEG). Het ontwerp is zodanig gepland dat
het geen storingen veroorzaakt bij andere elektrische apparaten die
worden gebruikt, mits ook dezen voldoen aan bovengenoemde
normen.
De inductieplaat creëert elektromagnetische velden op korte afstand.
Teneinde ieder risico van storing tussen de kookplaat en de
pacemaker te vermijden moet deze laatste ook voldoen aan de
geldende normen.
Wat dat betreft kunnen wij slechts de conformiteit van ons eigen
product garanderen. Voor informatie omtrent conformiteit of eventuele
problemen verzoeken wij u zich tot uw behandelende arts te wenden
of tot de fabrikant van de pacemaker.
Voorkom dat kinderen met het apparaat spelen.
Plaats geen metalen voorwerpen (messen, lepels, deksels enz.) op de
kookplaat aangezien zij heet kunnen worden.
Afvalverwijdering
Het verwijderen van het verpakkingsmateriaal: houdt u aan de
plaatselijke normen zodat het materiaal hergebruikt kan worden.
De Europese richtlijn 2002/96/EG, betreffende afgedankte elektrische
en elektronische apparatuur (AEEA), voorziet dat huishoudelijke
apparatuur niet met het normale afval mag worden meegegeven. De
verwijderde apparaten moeten apart worden opgehaald om het
terugwinnen en recyclen van de materialen waaruit ze bestaan te
optimaliseren en te voorkomen dat er eventuele schade voortvloeit
voor de gezondheid en het milieu. Het symbool van de afvalemmer met
een kruis staat op alle producten om de consument eraan te
herinneren dat dit gescheiden afval is.
Om meer informatie te verkrijgen betreffende een juiste verwijdering van
huishoudapparaten kan de consument zich richten tot de
gemeentelijke reinigingsdienst of de verkopers.
NL
59
Page 60
Onderhoud en verzorging
06/2009 - 195077008.00
XEROX FABRIANO
NL
De elektrische stroom afsluiten
Sluit altijd eerst de stroom af voordat u tot enige
handeling overgaat.
Reinigen van het apparaat
Vermijd het gebruik van schuurmiddelen of
bijtende middelen, zoals sprays voor barbecues en
ovens, vlekkenmiddelen, roestverwijderende
producten, schoonmaakmiddelen in poedervorm of
schuursponzen: deze kunnen het oppervlak
onherstelbaar krassen.
Gebruik nooit stoom- of hogedrukreinigers voor het
reinigen van het apparaat.
Voor normaal onderhoud moet u de kookplaat met
een vochtige spons reinigen en afdrogen met
keukenpapier.
Als de plaat erg vuil is moet hij worden
schoongemaakt met een speciaal middel voor
keramiekplaten. Daarna moet u hem afspoelen en
afdrogen.
Voor het verwijderen van hardnekkig vuil gebruikt
u het bijgeleverde schrapertje. Doe dit zo snel
mogelijk voordat het apparaat afkoelt zodat de
etensresten niet aankoeken. Uitstekende
resultaten bereikt u ook met een speciaal voor
keramiekplaten vervaardigd roestvrij staal
sponsje dat u in een sopje doopt.
Vergeet niet de kookplaat altijd met schoon water
af te spoelen en goed af te drogen: restjes
schoonmaakmiddel kunnen de volgende keer dat
u kookt aankoeken.
Technische beschrijving van de
modellen
Het inductiesysteem is het snelste kooksysteem dat
* = het maximale vermogen wordt beperkt terwijl de
booster in het kookgedeelte erachter actief is (zie
Starten en gebruik).
I 1400 600 als Linksvoor*
I 1400 600 als Rechtsachter*
BP 185 IS
Vermogen (in W)
IDD 2200 B 3000*
IDD 2200 B 3000*
7200
Het bijgeleverde schrapertje is erg scherp: wees
voorzichtig in het gebruik.
Als er op de kookplaat onverhoopt voorwerpen of
plastic materiaal of suiker zouden smelten, moet
u ze onmiddellijk met het schrapertje verwijderen
zolang het oppervlak nog warm is.
Als de plaat is schoongemaakt, kan hij worden
behandeld met een speciaal product voor
onderhoud en bescherming: het onzichtbare
laagje dat dit product achterlaat beschermt de
plaat in het geval er iets overkookt. Dit soort
handelingen moeten worden uitgevoerd als de
plaat lauw of koud is.
60
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.