SCHOLTES BP 185 IS User Manual

Page 1
Istruzioni per luso
PIANO
IT
Italiano, 1
DE
Deutsch, 31
BP 185 IS
GBFR
Français, 11 English,21
ES
Espanol, 41
NL
Nederlands,51
Sommario
IT
Installazione, 2-3
Posizionamento Collegamento elettrico
Descrizione dellapparecchio, 4
Avvio e utilizzo, 5-8
Accensione del piano cottura Accensione delle zone di cottura Funzione medium Funzione booster Spegnimento delle zone di cottura Programmazione della durata di una cottura Il contaminuti Blocco dei comandi Spegnimento del piano cottura Modalità demo Consigli pratici per luso dellapparecchio Dispositivi di sicurezza Consigli pratici per la cottura
Precauzioni e consigli, 9
Sicurezza generale Smaltimento
Manutenzione e cura, 10
Escludere la corrente elettrica Pulire lapparecchio Smontare il piano Descrizione tecnica dei modelli
Page 2
IT
Installazione
È importante conservare questo libretto per poterlo consultare in ogni momento. In caso di vendita, di cessione o di trasloco, assicurarsi che resti insieme allapparecchio per informare il nuovo proprietario sul funzionamento e sui relativi avvertimenti. Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti informazioni sullinstallazione, sulluso e sulla sicurezza.
Posizionamento
100
650
600
NN
OO
II
TT
CC
UU
DD
NN
II
II
NN
DD
UU
CC
TT
BB
II
OO
OO
OO
N
N
SS
TT
EE
RR
B
BB
O
O
OO
II
SS
NN
TT
DD
EE
RR
UU
CC
T
T
II
OO
NN
m
ediummmediumediumboosterbbooostosterermediummmediumediumboosterbbooostosterermediummmediumediummediummmediumedium
A
NN
OO
II
TT
CC
UU
DD
NN
II
Gli imballaggi non sono giocattoli per bambini e vanno eliminati secondo le norme per la raccolta differenziata (vedi Precauzioni e consigli). Linstallazione va effettuata secondo queste istruzioni e da personale professionalmente qualificato. Una errata installazione può causare danni a persone, animali o cose.
Incasso
Per garantire un buon funzionamento dellapparecchio è necessario che il mobile abbia le caratteristiche adatte:  il piano dappoggio deve essere di materiale
resistente al calore, a una temperatura di circa 100°C;
 se si desidera installare il piano cottura sopra un
forno, questo deve essere provvisto di un sistema di raffreddamento a ventilazione forzata;
 evitare di installare il piano cottura sopra una
lavastoviglie: alloccorrenza frapporre un elemento di separazione a tenuta stagna fra i due apparecchi;
 È necessario prendere le opportune precauzioni al
fine di assicurare una installazione rispondente alle norme antinfortunistiche in vigore (CEI-UNI­CIG) per lallacciamento elettrico e gas. Per il buon funzionamento dei piani di cottura da appoggio installati nei mobili devono essere rispettate le distanze minime indicate in figura. Inoltre, le superfici adiacenti e la parete posteriore devono essere idonee per resistere ad una sovratemperatura di 65°C.
1800 A: Piano di cottura induzione B: Lavello
Aerazione
Per consentire unadeguata aerazione e per evitare il surriscaldamento delle superfici attorno allapparecchio, il piano cottura deve essere posizionato:  a una distanza minima di 40 mm dalla parete
retrostante o da qualsiasi altra superficie verticale;
 in modo da mantenere una distanza minima di 20
mm fra il vano per lincasso e il mobile sottostante.
 I mobili situati a fianco, la cui altezza superi
quella del piano di lavoro, debbono essere situati ad almeno 600 mm dal bordo del piano stesso.
min. 20 mm
5 mm
CASSETTO
min. 40 mm
min. 20 mm
5 mm
FORNO
VENTILATO
min. 40 mm
2
Page 3
Fissaggio
Linstallazione dellapparecchio deve essere effettuata su un piano dappoggio perfettamente piano. Le eventuali deformazioni provocate da un errato fissaggio potrebbero alterare le caratteristiche e le prestazioni del piano cottura. Per il fissaggio dei piani eseguire le seguenti operazioni:  avvitare al mobile 2 viti "A" (in dotazione) con le
distanze dalla parete posteriore indicate in figura, lasciando le teste delle viti sporgenti 1,5 mm dal legno;
 agganciare il piano
alle 2 viti "A" e
X mm
spingerlo all'indietro;
 fissarlo al mobile
nella parte posteriore usando le 2 squadrette "B" e le
X mm
quattro viti "C" in dotazione.
In conformità alle norme di sicurezza, una volta incassato lapparecchio, non debbono essere possibili eventuali contatti con le parti elettriche.
Tutte le parti che assicurano la protezione debbono essere fissate in modo tale da non poter essere tolte senza laiuto di qualche utensile.
Collegamento elettrico
Lallacciamento elettrico del piano cottura e quello di un eventuale forno da incasso devono essere realizzati separatamente, sia per ragioni di sicurezza elettrica sia per facilitare le operazioni di estrazione del forno.
Collegamento monofase
Il piano è dotato di cavo di alimentazione già collegato e predisposto per il collegamento monofase. Effettuare lallaccio dei fili in accordo con la tabella e i disegni che seguono:
Tensione tipo e
frequenza rete
220-240V 1+N ~
50 Hz
Altri tipi di collegamento
Se limpianto elettrico corrisponde a una delle seguenti caratteristiche: Tensione tipo e frequenza di rete  400V - 2+N ~ 50 Hz
Cavo elettrico Collegamento fili
: giallo/verde;ı N: i 2 fili blu insiemeı L: marron e insieme al nero
 220-240V 3 ~ 50 Hz  400V 3 - N ~ 50 Hz  400V - 2+2N ~ 50 Hz
Separare i cavi ed effettuare il collegamento dei fili in accordo con la tabella e i disegni che seguono:
Tensione tipo e
frequenza rete
400V - 2+N ~
50 Hz
220-240V 3 ~
50Hz
400V 3-N~
50Hz
400V - 2+ 2N ~
50 Hz
Cavo elettrico Collegamento fili
: giallo/verde;
N: i 2 fili blu insieme
L1: nero
L2: marrone
: giallo/verde;
N1: blu
N2: blu
L1: nero
L2: marrone
Allacciamento del cavo di alimentazione alla rete
In caso di collegamento diretto alla rete è necessario interporre tra lapparecchio e la rete un interruttore onnipolare con apertura minima fra i contatti di 3 mm.
Linstallatore è responsabile del corretto collegamento elettrico e dellosservanza delle norme di sicurezza.
Prima di effettuare lallacciamento accertarsi che:  la presa abbia la messa a terra e sia a norma di
legge;
 la presa sia in grado di sopportare il carico
massimo di potenza della macchina, indicato nella targhetta caratteristiche posta sullapparecchio;
 la tensione di alimentazione sia compresa nei
valori della targhetta caratteristiche;
 la presa sia compatibile con la spina
dellapparecchio. In caso contrario sostituire la
presa o la spina; non usare prolunghe e multiple. Ad apparecchio installato, il cavo elettrico e la presa della corrente devono essere facilmente raggiungibili.
Il cavo non deve subire piegature o compressioni. Il cavo deve essere controllato periodicamente e
sostituito solo da tecnici autorizzati.
Lazienda declina ogni responsabilità qualora queste norme non vengano rispettate.
Non rimuovere o sostituire per nessun motivo il cavo di alimentazione. L eventuale rimozione o sostituzione fa decadere la garanzia e il marchio CE. INDESIT non si assume alcuna responsabilita per incidenti o danni derivanti dalla sostituzione/ rimozione del cavo di alimentazione originale. E ammessa solo la sostituzione con un ricambio originale ed effettuata da personale autorizzato INDESIT.
IT
3
Page 4
Descrizione dellapparecchio
IT
Pannello di controllo
Il pannello di controllo che qui viene descritto è rappresentato a fini esemplificativi: può non essere una esatta riproduzione del modello acquistato.
Spia
Display
Spia ZONA DI COTTURA
PROGRAMMATA*
Tasto
TIMER DI PROGRAMMAZIONE
Tasto
DIMINUZIONE TEMPO*
Tasto
AUMENTO TEMPO*
Tasto
ON/OFF
Spia
ON/OFF
Spia
COMANDI BLOCCATI
Tasto
BLOCCO DEI COMANDI
Tasto
MEDIUM*
Indicazione
ZONA DI COTTURA
Indicatori di POTENZA
e di CALORE RESIDUO
DIMINUZIONE POTENZA
Tasto
m
edi ummmedi umedi um
b
oost erbbooostoste rer
Tasto
AUMENTO POTENZA
m
edi ummmedi umedi um
 Tasto AUMENTO POTENZA per accendere la
piastra e regolare la potenza (vedi Avvio e utilizzo).
TIMER DI PROGRAMMAZIONE*
Spia
BOOSTER*
m
edi ummmedi umedi um
b
oost erbbooostoste rer
Tasto
BOOSTER*
m
edi ummmedi umedi um
CONTAMINUTI*
 Tasto BLOCCO DEI COMANDI per impedire
modifiche fortuite alle regolazioni del piano cottura (vedi Avvio e utilizzo).
 Tasto DIMINUZIONE POTENZA per regolare la
potenza e spegnere la piastra (vedi Avvio e utilizzo).
 Indicazione ZONA DI COTTURA indica la zona di
cottura corrispondente.
 Indicatore POTENZA: segnala visivamente il
livello di calore raggiunto.
 Tasto ON/OFF per accendere e spegnere
lapparecchio.
 Spia ON/OFF: segnala se lapparecchio è acceso
o spento.
 Tasto TIMER DI PROGRAMMAZIONE* per
regolare la programmazione della durata di una cottura (vedi Avvio e utilizzo).
 Display TIMER DI PROGRAMMA
ZIONE*:
visualizza le scelte relative alla programmazione (vedi Avvio e utilizzo).
 Spie ZONA DI COTTURA PROGRAMMATA*:
indicano le zone di cottura quando si avvia una programmazione (vedi Avvio e utilizzo).
 Spia COMANDI BLOCCATI: segnala lavvenuto
blocco dei comandi (vedi Avvio e utilizzo).
 Tasto BOOSTER* per accendere la
sovralimentazione - 3000 W - della zona di cottura (vedi Avvio e utilizzo).
 Spia BOOSTER* indica che è attiva la funzione di
sovralimentazione booster
 Spia CONTAMINUTI* indica che è attivo il
contaminuti
 Tasto MEDIUM* per accendere la zona di cottura
a livello medio 8 (vedi Avvio e utilizzo).
 Tasto AUMENTO TEMPO* per aumentare il tempo
durante luso del contaminuti o di una programmazione (vedi Avvio e utilizzo).
 Tasto DIMINUZIONE TEMPO* per diminuire il
tempo durante luso del contaminuti o di una programmazione (vedi Avvio e utilizzo).
Presente solo in alcuni modelli.
*
4
Page 5
Avvio e utilizzo
m
b
La colla applicata sulle guarnizioni lascia alcune tracce di
grasso sul vetro. Prima di utilizzare lapparecchio, si raccomanda di eliminarle con un prodotto specifico per la manutenzione non abrasivo. Durante le prime ore di funzionamento è possibile avvertire un odore di gomma, che comunque scomparirà presto.
Quando il piano cottura viene collegato elettricamente, dopo
acuni secondi viene emesso un breve segnale acustico. Soltanto a questo punto è possibile accendere il piano cottura.
Rumori di normale funzionam ento del piano cottura:
Ronzio: è dovuto alla vibrazione degli elementi metallici di
cui sono costituiti linduttore e la pentola e si genera per il campo elettromagnetico necessario per il riscaldamento; esso aumenta allaumentare del livello di potenza dellinduttore.
Leggero fischio: si manifesta quando la pentola
disposta sulla zona cottura è vuota; il rumore scompare non appena si aggiungono alimenti o acqua.
Crepitio: è un rumore prodotto dalle vibrazioni del
materiale del fondo della pentola quando è attraversato dalle correnti parassite dovute al campo elettromagnetico (induzione); può essere più o meno intenso a secondo del materiale del fondo della pentola e si riduce se le dimensioni della pentola aumentano.
Fischio intenso: si manifesta quando funzionano
contemporaneamente i due induttori sulla stessa verticale alla massima potenza e/o su quello più grande è inserita la funzione booster e laltro è autoregolato. Il rumore si riduce non appena si abbassa il livello di potenza dellinduttore autoregolato; si manifesta in particolare quando il fondo della pentola è costituito da strati di materiale diverso.
Rumore della ventola: per il corretto funzionamento del
piano e per garantire la sicurezza della parte elettronica da possibili surriscaldamenti è necessario lazionamento di una ventola. La ventola funziona alla massima potenza quando linduttore grande è al massimo livello di potenza o quando è inserita la funzione booster ; in tutti gli altri casi funziona a potenza media a seconda della temperatura rilevata. Inoltre è possibile che la ventola continui a funzionare anche dopo la disattivazione del piano se la
temperatura rilevata è alta. I rumori elencati sono dovuti alla tecnologia induzione e non segnalano necessariamente difetti di funzionamento.
Accensione del piano cottura
Accensione delle zone di cottura
Per mettere in funzione una zona di cottura impostare la
potenza desiderata tramite i tasti  Premere e mantenere premuto per circa 2 secondi il tasto
- e +.
+: la potenza della zona di cottura sale immediatamente
al livello massimo (16).
 Premere e mantenere premuto per circa 2 secondi il tasto
-: la potenza della zona di cottura scende al livello 2
(funzione cottura lenta).
Funzione medium*
m
Premendo il tasto medio di potenza 8.
edi ummmedi umedi um
la zona di cottura si accende al livello
Funzione booster*
Per accelerare i tempi di riscaldamento, su alcune zone di cottura è possibile attivare la funzione booster premendo il
b
oo sterbbooo stost erer
tasto funzione sovralimenta la potenza a 2000W o 3000W a
seconda della grandezza della zona di cottura interessata. Il booster si interrompe automaticamente dopo 4 minuti. Finché il booster di una delle zone di cottura è attivo, la zona di cottura corrispondente anteriore o posteriore avrà potenza limitata (es: se è attivo il booster nella piastra posteriore sinistra, si abbassa la potenza della piastra anteriore sinistra). Per ulteriori chirimenti vedere Descrizione tecnica dei modelli.
. Si accende la spia posta sopra al tasto. Questa
Spegnimento delle zone di cottura
Per spegnere una zona di cottura:
 Premere il tasto
progressivamente, fino allo spegnimento.
 Oppure premere contemporaneamente i tasti
-: la potenza della zona di cottura scende
- e +: la potenza torna immediatamente a 0 e la zona
di cottura si spegne.
Programmazione della durata di una cottura
IT
Laccensione del piano cottura avviene tenendo premuto il tasto
Presente solo in alcuni modelli.
*
per circa un secondo.
La pressione prolungata dei tasti e consente
lavanzamento veloce dei minuti del timer.
È possibile programmare contemporaneamente tutte le zone di cottura per una durata compresa tra 1 e 99 minuti.
5
Page 6
IT
1. Regola la temperatura della zona di cottura.
2. Premere il tasto di programamzione
3. Impostare la durata di cottura desiderata tramite i tasti
e .
4. Confermare premendo il tasto
Il conto alla rovescia del timer ha inizio immediatamente. La
fine della cottura programmata è indicata da un segnale
acustico (per la durata di 1 minuto) e la zona di cottura si
spegne.
Ripetere la procedura sopra descritta per ogni piastra che si
intende programmare.
Visualizzazione in c aso d i programmazione
multip la
Quando una o più piastre sono state programmate, il display
visualizza il tempo rimanente della piastra che è più vicina al
termine del tempo programmato, indicandone la posizione con
la spia corrispondente che lampeggia. Le spie delle altre
piastre programmate sono accese.
Per visualizzare il tempo restante delle altre piastre
programmate, premere ripetutamente il tasto
mostrati in sequenza e in senso orario
i tempi di tutte le piastre programmate, a partire
da quella anteriore sinistra.
.
.
: verranno
3. Confermare premendo il tasto Il conto alla rovescia del timer ha inizio immediatamente. A
tempo scaduto viene emesso un segnale acustico (per la durata di 1 minuto).
.
Blocco dei comandi
Quando il piano cottura è in funzione, è possibile bloccare i comandi per evitare il rischio di modifiche fortuite alle regolazioni (bambini, operazioni di pulizia, ecc.). Premendo il
tasto e la spia che si trova sopra al tasto si accende.
Per tornare ad agire sulle regolazioni (es. interrompere la cottura) è necessario sbloccare i comandi: premere il tasto
sbloccano.
i comandi si bloccano
per qualche istante, la spia si spegne e i comandi si
Spegnimento del piano cottura
Premendo il tasto lapparecchio si spegne. Se i comandi dellapparecchio sono stati bloccati,
continueranno ad essere bloccati anche dopo aver riacceso il piano di cottura. Per poter riaccendere il piano è necessario prima sbloccare i comandi.
Modalità demo
Modifica r e la pro g r ammazione
1. Premere ripetutamente il tasto
mostrato il tempo della piastra che si intende modificare.
2. Agire sui tasti
3. Confermare premendo il tasto
Per cancellare una programmazione, agire come sopra. Al
punto 2 premere il tasto
progressivamente fino allo spegnimento 0. La programmazione
si azzera e il display esce dalla modalità programmazione.
e per impostare il nuovo tempo.
: la durata scende
finché non viene
.
Il contaminuti
Il piano di cottura deve essere acceso.
Il contaminuti permette di impostare una durata fino a 99
minuti.
1. Premere il tasto di programamzione
contaminuti non si accende.
2. Impostare la durata desiderata tramite i tasti
. finchè la spia
e .
È possibile impostare una modalità dimostrativa nella quale il pannello comandi funziona normalmente (inclusi i comandi relativi alla programmazione), ma gli elementi riscaldanti non si accendono. Per attivare la modalità demo occorre che il piano sia acceso e tutte le piastre siano spente:
 Premere e tenere premuti contemporaneamente i tasti
e per 6 secondi. Allo scadere dei 6 secondi la spia
ON/OFF e la spia BLOCCO COMANDI lampeggiano per un
secondo. Rilasciare i tasti
;
 il display visualizza la scritta DE e MO e il piano si spegne;  alla successiva riaccensione il piano si troverà in modalità
demo.
Per uscire da questa modalità seguire la procedura sopra descritta. Il display visualizza la scritta DE e OF e il piano si spegne. Alla successiva riaccensione funzionerà normalmente.
e e premere il tasto
6
Page 7
Consigli pratic i per luso dellapparecch io
Adoperare recipienti di cottura il cui materiale di fabbricazione sia compatibile con il principio dellinduzione (materiale ferromagnetico). Si raccomanda luso di pentole in: ghisa, acciaio smaltato o inox speciale per induzione. Per sincerarsi della compatibilità di un recipiente è sufficiente fare una prova con una calamita.
Inoltre, per ottenere le migliori prestazioni dal piano di cottura:  Adoperare pentole con fondo piatto e di elevato spessore,
per essere certi che aderiscano perfettamente alla zona
riscaldante.
 Adoperare pentole di diametro sufficiente a coprire
completamente la zona riscaldante, in modo da
garantire lo sfruttamento di tutto il calore disponibile.
 Accertarsi che il fondo delle pentole sia sempre
perfettamente asciutto e pulito, per garantire la corretta
aderenza e una lunga durata, sia alle zone di cottura che
alle pentole stesse.
 Evitare di utilizzare le stesse pentole utilizzate
sui bruciatori a gas: la concentrazione di calore sui
bruciatori a gas può deformare il fondo della pentola, che
perde aderenza.
Dispositivi di sicurezza
Rilevamento dei recipienti
Ciascuna zona di cottura è provvista di un dispositivo di rilevamento della pentola. La piastra emette calore unicamente in presenza di una pentola di dimensioni adeguate alla zona di cottura stessa. Il display indicatore di potenza lampeggiante può indicare:  una pentola incompatibile  una pentola di diametro insufficiente  il sollevamento della pentola
Surriscald a m ento
In caso di surriscaldamento dei componenti elettronici, il piano cottura si spegne automaticamente e sul display appare
F seguito da un numero lampeggiante. Questo messaggio
scompare e il piano torna utilizzabile non appena la temperatura è scesa a un livello accettabile.
Interruttore di sicurezza
Lapparecchio è dotato di un interruttore di sicurezza che spegne le zone di cottura automaticamente quando viene raggiunto un tempo limite di utilizzo a un dato livello di potenza. Durante linterruzione di sicurezza, il display indica 0. Esempio: la piastra posteriore destra è impostata su 5, mentre la piastra anteriore sinistra su 2. La posteriore destra si spegnerà dopo 7 ore e mezza di funzionamento, la anteriore sinistra dopo 9 ore e mezza.
Livello
di potenza
1 10 2 9,5 3 9 4 8,5 5 7,5 6 7 7 6,5 8 6
9 5,5 10 5 11 4 12 3,5 13 3 14 2,5 15 2 16 1
Segnale a c u stic o
Alcune anomalie, quali:  un oggetto (pentola, posata, ecc.) posto per oltre 10
secondi sullarea dei comandi,  un versamento sullarea dei comandi,  una pressione esercitata a lungo su un tasto,
possono provocare lemissione di un segnale acustico.
Rimuovere la causa del malfunzionamento per interrompere
il segnale acustico. Se la causa dellanomalia non viene
rimossa, il segnale acustico persiste e il piano si spegne.
Tempo limite di funzionamento in
ore
IT
7
Page 8
IT
Consigli pratici per la cottura
¡§ ¡S
Cottura a Pressione Pentola a pressione
¡¢
Cottura a fuoco vivissimo
¡£
Grigliata Ebollizione
Frittura
¡
vivo
¡ ¡
Cottura a fuoco
¡O
Crêpe Cottura a fuoco vivo e doratura
ª
Addensamento rapido (Sughi liquidi)
Acqua bollente (Pasta, Riso, Verdure) Latte
(Arrosti, Bistecche, Scaloppine, Filetti di pesce, Uova al tegamino)
Addensamento lento (Sughi consistenti)
§
Cottura a fuoco medio
S
Cottura a bagnomaria Cottura Pentola a pressione dopo il sibilo
¢
£
Cottura a
Cottura a
fuoco lento
fuoco
¡
lentissimo
Cottura a fuoco lento (Stufati)
Salsa al cioccolato Mantenimento al caldo
Riscaldamento delle pietanze
8
Page 9
Precauzioni e consigli
Lapparecchio è stato progettato e costruito
in conformità alle norme internazionali di sicurezza. Queste avvertenze sono fornite per ragioni di sicurezza e devono essere lette attentamente.
Questa apparecchiatura è conforme alle seguenti Direttive Comunitarie:
- 2006/95/CEE del 12/12/06 (Bassa Tensione) e successive modificazioni
- 2004/108/CEE del 15/12/04 (Compatibilità Elettromagnetica) e successive modificazioni
- 93/68/CEE del 22/07/93 e successive modificazioni.
Sicurezza generale
Controllare che la presa d'aria tramite la griglia del ventilatore non sia mai ostruita. Il piano da incasso, infatti, necessita di una corretta aerazione per il raffreddamento dei componenti elettronici. È sconsigliata l'installazione di un piano cottura a induzione sopra un frigorifero sottotavolo (calore) o sopra una lavatrice (vibrazioni). Lo spazio necessario per la ventilazione degli elementi elettronici sarebbe infatti insufficiente.  Lapparecchio è stato concepito per un uso di tipo non
professionale allinterno dellabitazione.
 Lapparecchio non va installato allaperto, nemmeno se lo
spazio è riparato, perché è molto pericoloso lasciarlo esposto a pioggia e temporali.
 Non toccare la macchina a piedi nudi o con le mani o i
piedi bagnati o umidi.
Lapparecchio deve essere usato per cuocere
alimenti, solo da persone adulte e secondo le istruzioni riportate in questo libretto. Og altro uso (ad esempio: riscaldamento di ambienti) è da considerarsi improprio e quindi
pericoloso. Il costruttore non pessere considerato resp
derivanti da usi impropri, erronei ed irragionevoli.
 Non utilizzare il piano come superficie di appoggio, né
come tagliere.
 Il piano in vetroceramica è resistente agli urti meccanici,
tuttavia può incrinarsi (o eventualmente frantumarsi) se colpito con un oggetto appuntito, quale un utensile. In questi casi, scollegare immediatamente lapparecchio dalla rete di alimentazione e rivolgersi allAssistenza.
 Evitare che il cavo di alimentazione di altri elettrodomestici
entri in contatto con parti calde del piano cottura.
 Non dimenticare che la temperatura delle zone di cottura
rimane piuttosto elevata per almeno trenta minuti dopo lo spegnimento. Il calore residuo è segnalato anche da un indicatore (vedi Avvio e utilizzo).
 Tenere a debita distanza dal piano cottura qualsiasi
oggetto che potrebbe fondere, ad esempio oggetti in plastica, in alluminio o prodotti con un elevato contenuto di zucchero. Fare particolare attenzione a imballaggi e
onsabile per eventuali danni
ni
pellicole in plastica o alluminio: se dimenticati sulle
superfici ancora calde o tiepide possono causare un grave
danno al piano.  Assicurarsi che i manici delle pentole siano sempre rivolti
verso linterno del piano cottura per evitare che vengano
urtati accidentalmente.  Non staccare la spina dalla presa della corrente tirando il
cavo, bensì afferrando la spina.  Non fare pulizia o manutenzione senza aver prima staccato
la spina dalla rete elettrica.  Non è previsto che l'apparecchio venga utilizzato da
persone (bambini compresi) con ridotte capacità fisiche,
sensoriali o mentali, da persone inesperte o che non
abbiano familiarità con il prodotto, a meno che non
vengano sorvegliate da una persona responsabile della
loro sicurezza o non abbiano ricevuto istruzioni preliminari
sull'uso dell'apparecchio.  Avvert enza pe r i por tato ri di pacem a ker o altri
dispositi v i medic i impiantab
Il piano cottura è conforme a tutte le normative vigenti in
materia di interferenze elettromagnetiche. Questo prodotto
è pertanto perfettamente rispondente a tutti i requisiti di
legge (direttive 2004/108/CEE). È stato progettato in modo
da non creare inferenze ad altre apparecchiature elettriche
utilizzate, a condizione che anche queste siano conformi
alle suddette normative. Il piano cottura a induzione
genera campi elettromagnetici a breve portata. Per evitare
ogni rischio di interferenze tra il piano di cottura e il
pacemaker, quest'ultimo dovrà essere realizzato in
conformità alle normative vigenti. A tale riguardo, possiamo
garantire unicamente la conformità del nostro prodotto. Per
informazioni sulla conformità o eventuali problemi di
incompatibilità, si prega di rivolgersi al proprio medico
curante o alla casa produttrice del pacemaker.  Evitare che i bambini giochino con l'apparecchio.  Non posare oggetti metallici (coltelli, cucchiai, coperchi,
ecc.) sul piano perchè possono diventare caldi.
ili atti v i :
Smaltimento
 Smaltimento del materiale di imballaggio: attenersi alle
norme locali, così gli imballaggi potranno essere riutilizzati.  La direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di
apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE), prevede
che gli elettrodomestici non debbano essere smaltiti nel
normale flusso dei rifiuti solidi urbani. Gli apparecchi
dismessi devono essere raccolti separatamente per
ottimizzare il tasso di recupero e riciclaggio dei materiali
che li compongono ed impedire potenziali danni per la
salute e lambiente. Il simbolo del cestino barrato è
riportato su tutti i prodotti per ricordare gli obblighi di
raccolta separata. Per ulteriori informazioni, sulla corretta
dismissione degli elettrodomestici, i detentori potranno
rivolgersi al servizio pubblico preposto o ai rivenditori.
IT
9
Page 10
Manutenzione e cura
IT
Escludere la corrente elettrica
Prima di ogni operazione isolare lapparecchio dalla rete di alimentazione elettrica.
Pulire lapparecchio
Evitare luso di detergenti abrasivi o corrosivi, quali
i prodotti in bombolette spray per barbecue e forni, smacchiatori e prodotti antiruggine, i detersivi in polvere e le spugne con superficie abrasiva: possono graffiare irrimediabilmente la superficie.
Non utilizzare mai pulitori a vapore o ad alta
pressione per la pulizia dellapparecchio.
 Per una manutenzione ordinaria, è sufficiente lavare
il piano con una spugna umida, asciugando quindi con una carta assorbente per cucina.
 Se il piano è particolarmente sporco, strofinare con
un prodotto specifico per la pulizia delle superfici in vetroceramica, sciacquare e asciugare.
 Per rimuovere gli accumuli di sporco più
consistenti servirsi dellapposito raschietto fornito in dotazione. Intervenire non appena possibile, senza attendere che lapparecchio si sia raffreddato, per evitare lincrostazione dei residui. Eccellenti risultati si possono ottenere usando una spugnetta in filo dacciaio inossidabile - specifica per piani in vetroceramica - imbevuta di acqua e sapone.
 Ricordarsi sempre di risciacquare con acqua
pulita e asciugare accuratamente il piano: i residui di prodotti potrebbero infatti incrostarsi durante la successiva cottura.
Descrizione tecnica dei modelli
Il sistema a induzione è il procedimento di cottura
più rapido che esista. A differenza delle piastre
tradizionali,
non è la zona di cottura che si riscalda: il calore
viene generato direttamente allinterno della pentola,
la quale
dovrà possedere necessariamente un fondo in
materiale ferromagnetico.
Piani cottura BP 185 IS Zone di cottura Potenza (in W)
Posteriore sx I 1400  600 se Ant. Sx* Posteriore dx IDD 2200  B 3000* Anteriore sx IDD 2200  B 3000* Anteriore dx I 1400  600 se Post. Dx* Potenza totale 7200
Legenda:
I = zona di cottura a induzione semplice
IDD = zona di cottura a induzione doppio diametro
B = booster: la zona di cottura può essere
sovralimentata a 3000 W
* = la potenza massima è limitata finché è attivo il
booster nella zona di cottura posteriore relativa (vedi Avvio e utilizzo).
Il raschietto in dotazione è tagliente: utilizzarlo con attenzione.
 In caso sul piano cottura si fossero
accidentalmente fusi oggetti o materiali quali plastica o zucchero, rimuoverli con il raschietto immediatamente, finché la superficie è ancora calda.
 Una volta pulito, il piano può essere trattato
con un prodotto specifico per la manutenzione e la protezione: la pellicola invisibile lasciata da questo prodotto protegge la superficie in caso di scolamenti durante la cottura. Si raccomanda di eseguire queste operazioni con lapparecchio tiepido o freddo.
10
Page 11
Mode demploi
TABLE DE CUISSON
Italiano, 1
DE
Deutsch, 31
BP 185 IS
FR
Français,11
ES
Espanol, 41
GBIT
English,21
NL
Nederlands,51
Sommaire
FR
Installation, 12-13
Positionnement Raccordement électrique
Description de lappareil, 14
Tableau de bord
Mise en marche et utilisation, 15-18
Mise sous tension de la table de cuisson Allumage des foyers Fonction medium Fonction booster Extinction des foyers Programmation de la durée de cuisson Le minuteur Verrouillage des commandes Extinction de la table de cuisson Mode Démonstration (demo) Conseils dutilisation de lappareil Les sécurités Conseils utiles pour la cuisson
Précautions et conseils, 19
Sécurité générale Mise au rebut
Nettoyage et entretien, 20
Mise hors tension Nettoyage de lappareil Démontage de la table Description technique des modèles
Page 12
FR
Installation
Conserver ce mode demploi pour pouvoir le
consulter à tout moment. En cas de vente, de cession ou de déménagement, veiller à ce quil suive lappareil pour informer le nouveau propriétaire sur son fonctionnement et lui fournir les conseils correspondants.
Lire attentivement les instructions : elles
contiennent des conseils importants sur linstallation, lutilisation et la sécurité de cet appareil.
Positionnement
Les emballages ne sont pas des jouets pour
enfants, il faut les mettre au rebut en respectant la réglementation sur le tri sélectif des déchets (voir Précautions et conseils).
Linstallation doit être effectuée par un
professionnel du secteur conformément aux instructions du fabricant. Une mauvaise installation peut causer des dommages à des personnes, des animaux ou des biens.
Encastrement
Pour garantir le bon fonctionnement de lappareil, il faut que le meuble possède des caractéristiques bien précises :  le matériau du plan dappui doit pouvoir résister à
une température denviron 100°C ;
 en cas dinstallation de la table de cuisson au-
dessus dun four, il faut que ce dernier soit équipé dun dispositif de refroidissement par ventilation forcée ;
 éviter dinstaller la table de cuisson au-dessus
dun lave-vaisselle : si cest le cas, prévoir une séparation étanche entre les deux appareils ;
 Il faut prendre toutes
les précautions nécessaires pour que l'installation soit conforme aux normes applicables en matière de prévention des accidents concernant les raccordements électricité et gaz. Pour un bon fonctionnement des tables de cuisson à poser installées dans des meubles, attention à bien respecter les distances minimales comme illustré (voir figure). En outre, les surfaces adjacentes et la paroi arrière doivent être en mesure de résister à une surchauffe de 65°C.
100
600
NN
OO
II
TT
CC
UU
DD
NN
II
II
NN
DD
UU
CC
TT
BB
II
OO
OO
OO
N
N
SS
TT
EE
RR
B
650
BB
O
O
OO
II
SS
NN
TT
DD
EE
RR
UU
CC
T
T
II
OO
NN
m
ediummmediumediumboosterbbooostosterermediummmediumediumboosterbbooostosterermediummmediumediummediummmediumedium
A
NN
OO
II
TT
CC
UU
DD
NN
II
1800 A : Table de cuisson induction B : Evier
Aération
Pour permettre une bonne aération et pour éviter toute
surchauffe des surfaces autour de lappareil, la table de cuisson doit être positionnée : à au moins 40 mm de distance du mur arrière ou
de toute autre surface verticale;
de manière à ce quil reste au moins 20 mm de
distance entre la découpe dencastrement et le meuble en dessous.
 Les meubles jouxtant
la table, dont la hauteur dépasse celle du plan de cuisson, doivent être placés à au moins 600 mm du bord du plan.
min. 20 mm
5 mm
TIROIR
min. 40 mm
min. 20 mm
5 mm
CHALEUR
TOURNANTE
min. 40 mm
12
Page 13
Fixation
Il est impératif dassurer lencastrement de lappareil
sur un plan dappui parfaitement plat. Les déformations provoquées par une mauvaise fixation risquent daltérer les caractéristiques
de la
table de cuisson ainsi que ses performances.
Pour la fixation des tables, procédez comme suit :  vissez au meuble les 2 vis "A" (fournies), veillez
au respect des distances indiquées (voir figure) et laissez les têtes de vis dépasser du bois de 1,5 mm ;
 accrochez la table
aux 2 vis "A" et
X mm
poussez-la vers l'arrière;
 fixez la partie arrière
au meuble à des 2 équerres "B" et des quatre vis "C"
l'aide
X mm
fournies avec l'appareil.
Conformément aux normes de sécurité, après
encastrement de lappareil, il ne doit plus y avoir possibilité de contact avec les parties électrifiées.
Toutes les parties qui servent de protection doivent
être fixées de manière à ne pouvoir être enlevées quavec laide dun outil.
Raccordement électrique
Le branchement électrique de la table de cuisson
et celui dun éventuel four à encastrer doivent être effectués séparément, pour des raisons de sécurité électrique et pour pouvoir démonter plus facilement le four en cas de besoin.
Raccordement monophasé
La table est fournie déjà équipée dun cordon dalimentation prévu pour raccordement monophasé. Procéder au raccordement des fils en suivant les indications du tableau et des dessins suivants :
Tensi on type et
fréquence réseau
220-240V 1+N ~
50 Hz
Autres types de branchement
Si linstallation électrique correspond à une des caractéristiques suivantes :
Tension type et fréquence réseau
 400V - 2+N ~ 50 Hz  220-240V 3 ~ 50 Hz
 400V 3 - N ~ 50 Hz  400V - 2+2N ~ 50 Hz
Cordon électrique Raccordement fils
: jaune/ vert; N: les 2 f ils bleus ens emble L: le marron avec l e noir
Séparer les câbles et procéder au raccordement des fils en suivant les indications du tableau et des dessins suivants :
Tension type et
fréquence réseau
400V - 2+N ~
50 Hz
220-240V 3 ~
50Hz
400V 3-N~ 50Hz
400V - 2+2N ~
50 Hz
Cordon électrique Raccordement fils
: jaune/vert;
N: les 2 fils bleus ensemble
L1: noir
L2: marron
: jaune/vert;
N1: bleu
N2: bleu
L1: noir
L2: marron
Branchement du câble dalimentation au seau électrique
En cas de raccordement direct au réseau, il faut intercaler entre lappareil et le réseau un interrupteur à coupure omnipolaire ayant au moins 3 mm décartement entre les contacts.
Linstallateur est responsable du bon raccordement
électrique de lappareil et du respect des normes de sécurité.
Avant de procéder au branchement, sassurer que :  la prise est bien munie dune terre conforme à la
loi;
 la prise est bien apte à supporter la puissance
maximale de lappareil, indiquée sur la plaque signalétique de lappareil ;
 la tension dalimentation est bien comprise entre
les valeurs indiquées sur la plaque signalétique;
 la prise est bien compatible avec la fiche de
lappareil. Si ce nest pas le cas, remplacer la prise ou la fiche, ne pas utiliser de rallonges ni de prises multiples.
Après installation de lappareil, le câble électrique
et la prise de courant doivent être facilement accessibles
Le câble ne doit être ni plié ni excessivement
écrasé.
Le câble doit être contrôlé périodiquement et ne
peut être remplacé que par un technicien agréé.
Nous déclinons toute responsabilité en cas de
non respect des normes énumérées ci-dessus.
Ne retirer ou ne remplacer en aucun cas le câble d'alimentation. Toute opération d'enlèvement ou de remplacement annule automatiquement la garantie et la marque CE INDESIT décline toute responsabilité en cas d'accidents ou de dommages dérivants de l'enlèvement ou du remplacement du câble d'alimentation original. Seul le remplacement effectué par un technicien agréé INDESIT utilisant une pièce détachée originale est autorisé.
FR
13
Page 14
Description de lappareil
FR
Tableau de bord
Le tableau de bord qui est décrit na quune valeur dexemple : il peut ne pas correspondre au modèle acheté.
Afficheur
Voyant
Voyant
FOYER PROGRAMMÉ*
Touche
MINUTEUR PROGRAMMATEUR
Touche
DIMINUTION DU TEMPS*
Touche
VERROUILLAGE DES COMMANDES
Touche AUGMENTATION DU TEMPS*
Touche ON/OFF
Voyant ON/OFF
Voyant COMMANDES
VERROUILLÉES
Mise en marche et utilisation).
pour empêcher toute intervention extérieure sur les réglages de la table de cuisson (voir Mise en marche et Utilisation).
signaler le verrouillage des commandes (voir Mise en marche et Utilisation).
suralimentation - 3000 W du foyer (voir Mise en marche et utilisation).
suralimentation du booster est activée.
activé.
niveau intermédiaire 8 (voir Mise en marche et utilisation).
augmenter la durée en cas d'utilisation du minuteur ou en cas de programmation (voir Mise
en marche et utilisation).
la durée en cas d'utilisation du minuteur ou en cas de programmation (voir Mise en marche et
utilisation).
Touche
MEDIUM*
Indication
FOYER
Indicateurs de
PUISSANCE et de
CHALEUR RÉSIDUELLE
Touche DIMINUTION
de PUISSANCE
m
edi ummmedi umedi um
b
oost erbbooo sto sterer
Touche AUGMENTATION
de PUISSANCE
m
m
edi ummmedi umedi um
edi ummmedi umedi um
b
oost erbbooo sto sterer
Touche
BOOSTER*
 Touche AUGMENTATION DE PUISSANCE pour
allumer le foyer et régler sa puissance (voir Mise en marche et utilisation).
 Touche DIMINUTION DE PUISSANCE pour régler
la puissance et éteindre le foyer (voir Mise en marche et utilisation).
 L'indication FOYER indique le foyer
correspondant.
 Indicateur de PUISSANCE : une colonne
lumineuse pour signaler le niveau de puissance atteint.
 Touche ON/OFF pour allumer ou éteindre
lappareil.
 Voyant ON/OFF : il signale si lappareil est
allumé ou éteint.
 Touche PROGRAMMATEUR* pour programmer la
durée dune cuisson (voir Mise en marche et Utilisation).
 Afficheur PRO
GRAMMATEUR* : pour afficher les
choix correspondant à la programmation (voir Mise en marche et utilisation).
 Voyants FOYER PROGRAMMÉ* : ils indiquent les
foyers quand une programmation est lancée (voir
Voyant
BOOSTER*
PROGRAMMATEUR*
m
edi ummmedi umedi um
MINUTEUR*
 Touche VERROUILLAGE DES COMMANDES
 Voyant COMMANDES VERROUILLEES : pour
 Touche BOOSTER* pour brancher la
 Voyant BOOSTER* il signale que la fonction de
 Voyant MINUTEUR* il signale que le minuteur est
 Touche MEDIUM* pour allumer le foyer à son
 Touche AUGMENTATION DU TEMPS* pour
 Touche DIMINUTION DU TEMPS* pour diminuer
Nexiste que sur certains modèles
*
14
Page 15
Mise en marche et
m
b
utilisation
La colle utilisée pour les joints laisse des traces de graisse sur le
verre. Nous conseillons de les éliminer avant dutiliser lappareil à laide dun produit dentretien non abrasif. Une odeur de caoutchouc peut se dégager au cours des premières heures dutilisation, elle disparaîtra très vite.
Un bip retentit quelques secondes après la mise sous tension
de la table de cuisson. A partir de ce moment-là, lallumage de la table est possible.
Br uits de fonc tionnement normaux de la table de cu isson :
Bourdonnement : il est dû à la vibration des éléments
métalliques qui composent le générateur et le récipient de cuisson. Il est produit par le champ électromagnétique nécessaire à la montée en température ; il augmente au fur et à mesure que le niveau de puissance du générateur augmente.
Léger sifflement : il se produit quand la casserole posée
sur le foyer est vide; le bruit disparaît dès qu'on y introduit de l'eau ou des aliments.
Crépitement : il s'agit d'un bruit produit par les vibrations du
matériau composant le fond de la casserole quand il est traversé par les courants parasites dus au champ électromagnétique (induction) ; il est plus ou moins intense selon le type de matériau utilisé pour le fond et il diminue au fur et à mesure que les dimensions de la casserole augmentent.
Sifflement intense : il se produit quand les deux
générateurs fonctionnent en même temps sur la même verticale à leur puissance maximale et/ou quand la fonction booster est insérée sur le plus grand d'entre eux et que l'autre est autorégulé. Le bruit diminue dès qu'on baisse le niveau de puissance du générateur autorégulé; il est plus manifeste quand le fond de la casserole est formé de plusieurs couches de matériaux différents.
Bruit du ventilateur : pour un fonctionnement correct de la
table et pour garantir la sécurité des composants électroniques contre tout risque de surchauffe, il faut actionner un ventilateur. Le ventilateur fonctionne à sa puissance maximum quand le générateur plus grand est à son niveau de puissance maximum ou quand la fonction booster est insérée; dans tous les autres cas, il fonctionne à sa puissance intermédiaire selon la température détectée. Il se peut d'ailleurs que le ventilateur continue à fonctionner même après la désactivation de la table si la température détectée
est trop élevée. Les bruits énumérés sont rattachés à la technologie de l'induction et ne signalent pas forcément des défauts de fonctionnement.
Mise sous tension de la table de cuisson
Pour mettre la table de cuisson sous tension, appuyer sur la touche
pendant une seconde environ.
Allumage des foyers
Pour allumer un foyer, sélectionner la puissance souhaitée à
l'aide des touches
 Appuyer 2 secondes de suite sur la touche
du foyer grimpe immédiatement à son niveau maximum (16).
 Appuyer 2 secondes de suite sur la touche
du foyer descend au niveau 2 (fonction cuisson lente).
- et +. +: la puissance
-: la puissance
Fonction medium*
m
Par pression de la touche puissance intermédiaire 8.
edi ummmedi umedi um
le foyer s'allume à son niveau de
Fonction booster*
Pour accélérer la montée en température, une fonction booster est disponible sur certains foyers, pour lactiver appuyer sur la
b
touche Cette fonction suralimente la puissance à 2000 ou 3000W selon
la dimension du foyer concerné. Le booster sarrête automatiquement après 4 minutes. Tant que le booster dun foyer est activé, la puissance du foyer correspondant avant ou arrière est limitée (par ex : si le booster est activé sur le foyer arrière gauche, la puissance du foyer avant gauche baisse). Pour de plus amples renseignements, consulter Description technique des modèles.
oo sterbbooo stost erer
. Le voyant placé au-dessus de la touche sallume.
Extinction des foyers
Pour éteindre un foyer :
 Appuyer sur la touche
progressivement jusqu'à extinction.
 Ou bien appuyer en même temps sur les touches
-: la puissance du foyer descend
- et +: la puissance du foyer revient aussitôt à 0 et le foyer
s'éteint.
Programmation de la durée de cuisson
Une pression prolongée sur les touches et permet
l'avancement rapide des minutes du minuteur.
Il est possible de programmer simultanément tous les foyers pour
une durée comprise entre 1 et 99 minutes.
FR
1. Sélectionner le foyer à laide de la touche de sélection correspondante.
2. Régler sa température.
Nexiste que sur certains modèles
*
3. Appuyer sur la touche de programmation
.
15
Page 16
FR
3. Sélectionner la durée de cuisson désirée à laide des touches et .
4. Appuyer sur la touche
Le compte à rebours du minuteur démarre aussitôt. La fin de la cuisson programmée est indiquée par un signal acoustique (durée 1 minute) et le foyer séteint. Procéder de même pour tous les foyers devant être programmés.
Affi chage en cas de programmat ion multi ple
En cas de programmation d'un ou de plusieurs foyers, l'écran affiche le temps restant pour le foyer qui se rapproche le plus de la fin du temps programmé, dont la position est indiquée par clignotement du voyant correspondant. Les voyants des autres foyers programmés sont allumés. Pour afficher le temps restant des autres foyers programmés,
appuyer plusieurs fois de suite sur la touche affichage à la suite et dans le sens des aiguilles dune montre
des temps de tous les foyers programmés, en partant du foyer avant gauche
pour valider.
: il y aura
Verrouillage des commandes
Pendant le fonctionnement de la table, il est possible de verrouiller les commandes pour empêcher toute intervention extérieure sur le réglage (enfants, nettoyage...). Appuyer sur la
touche dessus de la touche sallume.
Pour pouvoir modifier les réglages (interrompre la cuisson par ex.) il faut déverrouiller les commandes : appuyer sur la touche
pendant quelques instants, le voyant séteint et les commandes sont déverrouillées.
pour verrouiller les commandes, le voyant situé au-
Extinction de la table de cuisson
Appuyer sur la touche pour éteindre lappareil. Si les commandes de lappareil ont été verrouillées, elles le seront
encore au rallumage de la table. Pour pouvoir rallumer la table de cuisson, il faut dabord déverrouiller les commandes.
Modifier la p rogr ammation
1. Appuyer plusieurs fois de suite sur la touche
affichage du temps correspondant au foyer devant être modifié.
2. Sélectionner un nouveau temps à laide des touches
.
3. Appuyer sur la touche
Pour annuler une programmation, procéder comme indiqué plus haut. Au point 2, appuyer sur la touche
progressivement jusquà lextinction 0. La programmation est remise à zéro et lafficheur quitte le mode programmation.
pour valider.
: la durée diminue
, jusquà
et
Le minuteur
La table de cuisson doit être allumée. Le minuteur permet de sélectionner une durée de 99 minutes maximum.
1. Appuyer sur la touche de programmation
le voyant minuteur sallume.
. Jusquà ce que
Modemonstration (demo)
Il est possible de sélectionner une utilisation en mode démonstration où le tableau de bord fonctionne normalement (y compris les commandes concernant la programmation) mais où les éléments chauffants ne sallument pas. Pour activer le mode démonstration (demo), il faut que la table soit sous tension et que tous les foyers soient éteints :
 Appuyer simultanément sur les touches
garder enfoncées pendant 6 secondes. Au bout de 6 secondes, le voyant ON/OFF et le voyant VERROUILLAGE DES COMMANDES se mettent à clignoter pendant une
seconde. Lâcher les touches
touche
 il y a affichage de DE et de MO et la table séteint;  au rallumage successif, la table se trouvera en mode
démonstration (demo).
Pour quitter ce mode de fonctionnement, suivre la procédure décrite plus haut. Il y a affichage de DE et de OF et la table séteint. Au rallumage successif, la table fonctionnera normalement.
;
et et appuyer sur la
et et les
2. Sélectionner la durée désirée à laide des touches
3. Appuyer sur la touche
Le compte à rebours du minuteur démarre aussitôt. Une fois le temps écoulé, un signal sonore retentit (pendant 1 minute).
16
pour valider.
et .
Conseils dutilisation de lappareil
Utiliser des récipients dont le matériau est compatible avec linduction (matériau ferromagnétique). Nous recommandons lutilisation de casseroles en: fonte, acier émaillé ou inox spécial induction. Pour sassurer de la compatibilité dun récipient, effectuer un test avec un aimant.
Page 17
A UTILISER
NE CONVIENT PAS
Surchau ffe
FR
En cas de surchauffe de ses composants électroniques, la table
*
Fonte
Acier émaillé
Inox spécial
Céramique, Inox non magnétique
Cuivre
Aluminium, Verre, Terre,
Pour obtenir de meilleures performances de la table de cuisson :  Utiliser des casseroles à fond plat et de forte épaisseur pour
quelles adhèrent parfaitement à la zone de chauffe
 Utiliser des casseroles dont le diamètre couvre complètement
la zone de chauffe de façon à ce que toute la chaleur disponible puisse être utilisée.
 Veiller à ce que la base des casseroles soit toujours
parfaitement sèche et propre pour garantir un bon contact et une longue durée de vie des foyers mais aussi des casseroles.
 Eviter dutiliser les mêmes casseroles que sur les brûleurs à
gaz. la concentration de chaleur sur les brûleurs à gaz peut déformer le fond de la casserole qui perd de son adhérence.
Les sécurités
tection de récipient
Chaque foyer est équipé dune détection de casserole. Le foyer ne délivre de puissance quen présence dune casserole adaptée au foyer. L'afficheur de puissance clignote pour signaler :  une casserole incompatible  une casserole de trop petit diamètre  que la casserole a été soulevée
séteint automatiquement et lafficheur indique
F suivi dun
chiffre clignotant. Cet affichage disparaît et la table est à nouveau utilisable dès que la température est redescendue à un niveau acceptable.
Inte rrupteu r sécurité
Lappareil est équipé dun interrupteur de sécurité qui interrompt instantanément le fonctionnement des foyers dès quun temps limite de fonctionnement à un niveau de puissance donné est atteint. Pendant linterruption de sécurité, lafficheur indique 0. Exemple : le foyer arrière droit est réglé sur 5, tandis que le foyer avant gauche est réglé sur 2. Le foyer arrière droit s'éteindra au bout de 7 heures et demie de fonctionnement tandis que le foyer avant gauche s'éteindra au bout de 9 heures et demie.
Puissance Durée limite de fonctionnement
1 10 2 9,5 3 9 4 8,5 5 7,5 6 7 7 6,5 8 6
9 5,5 10 5 11 4 12 3,5 13 3 14 2,5 15 2 16 1
Signal sonor e
Des anomalies, comme par exemple :  un objet (casserole, couvert, ...) placé plus de 10 secondes
sur la zone de commande,  un débordement sur la zone de commande,  une pression prolongée sur une touche,
peuvent déclencher un signal sonore. Eliminer la cause de
dysfonctionnement pour stopper le signal sonore. Si la cause
de lanomalie nest pas éliminée, le signal sonore continue à
retentir et la table séteint.
17
Page 18
FR
Conseils utiles pour la cuisson
¡§ ¡S
Mise en pression Autocuisser
Friture
Cuiccon très vive
¡¢
Grillade Ebullition
¡£
¡
Cuisson vive
¡ ¡
Crepes Saise et coloration
(Rotis, Steack, Escalope, Filets de poisson, Oeufs au plat)
¡O
ª 
Réduction rapide (Sauce liquides) Eau Frémissante (Pates, Riz, Légumes) Lait
Réduction lente (Sauce épaisses)
§
Cuisson moyenne
S
Cuisson au bain-marie Cuisson Autocuiseur après chuchotement
¢
£
douce
18
Cuisson
douce
Cuisson très
¡
Mijotage (Ragouts)
Sauce chocolat Maintien au chaud
Réchauffage des préparations
Page 19
Précautions et conseils
Cet appareil a été conçu et fabriqué conformément aux normes internationales de sécurité. Ces consignes de sécurité sont très importantes et doivent être lues attentivement.
Cet appareil est conforme aux Directives Communautaires suivantes :
- 2006/95/CEE du 12/12/06 (Basse Tension) et modifications successives
-2004/108/CEE du 15/12/04 (Compatibilité électromagnétique) et modifications successives
-93/68/CEE du 22/07/93 et modifications successives.
Sécurité générale
Sassurer que la prise dair à travers la grille du ventilateur ne soit jamais bouchée. La table à encastrer exige en effet une bonne aération pour le refroidissement des composants électroniques. Linstallation dune table de cuisson à induction au­dessus dun réfrigérateur sous plan (chaleur) ou au-dessus dun lave-linge (vibrations) est vivement déconseillée. Lespace indispensable à la ventilation des éléments électroniques serait en effet insuffisant.  Cet appareil a été conçu pour un usage familial, de
type non professionnel.
 Cet appareil ne doit pas être installé en extérieur, même
dans un endroit abrité, il est en effet très dangereux de le laisser exposé à la pluie et aux orages.
 Ne pas toucher à lappareil si lon est pieds nus ou si
lon a les mains ou les pieds mouillés ou humides.
Cet a ppa r eil qu i sert à c u i r e des aliments
ne doit êt r e u t ilisé qu e p a r d es a d u l t es c onf o r m é m ent a u x inst r u c t ions
de mploi. Tout e au t r e u t ilisat ion (c o mme pa r e xe mple le cha u ffa ge du ne p i è c e ) est impr o p r e e t d onc d ang e r e u x. Le fa b r i c ant déc
line to u t e r esp onsabilit é en c as d e d o mma g es p r o v o qu é s p a r un u sag e i mpr o p r e o u e rroné .
 Ne pas utiliser la table comme plan de dépose ou
comme planche à découper.
 Le plan vitrocéramique résiste aux chocs mécaniques, il
peut toutefois se fendre (ou même se briser) sous leffet dun choc provoqué par un objet pointu, tel quun ustensile par exemple. Dans ce cas, débrancher immédiatement lappareil du réseau électrique et sadresser à un centre dassistance technique.
 Eviter que le cordon dalimentation dautres petits
électroménagers touche à des parties chaudes de la table de cuisson.
 Ne pas oublier que la température des foyers reste
assez élevée pendant trente minutes au moins après leur extinction. La chaleur résiduelle est aussi signalée par un voyant (voir Mise en marche et Utilisation).
 Garder à bonne distance de la table de cuisson tout
objet qui pourrait fondre, des objets en plastique ou en aluminium par exemple, ou des produits à haute teneur en sucre. Faire très attention aux emballages, au film plastique et au papier aluminium : au contact des surfaces encore chaudes ou tièdes, ils risquent dendommager gravement la table.
d u m o d e
 Sassurer que les manches des casseroles soient
toujours tournés vers lintérieur de la table de cuisson pour éviter tout risque daccident.
 Ne pas tirer sur le câble pour débrancher la fiche de la
prise de courant.
 Neffectuer aucune opération de nettoyage ou
dentretien sans avoir auparavant débranché la fiche de la prise de courant.
 Il nest pas prévu que cet appareil soit utilisé par des
personnes (enfants compris) présentant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou qui nont pas lexpérience ou les connaissances indispensables, à moins quelles ne le fassent sous la surveillance de quelquun responsable de leur sécurité ou quelles aient été dûment formées sur lutilisation de lappareil.
is à t o u t e p e rsonne po r t ant u n
Av
pa c e m a ke r o u a ut r e i mplant mé d i c al a ct i f :
La table est conforme à toutes les réglementations en matière dinterférences électromagnétiques. Par conséquent, ce produit est parfaitement conforme à toutes les dispositions légales (directives 89/336/CEE). Il a été conçu de manière à ne pas provoquer dinterférences à dautres appareils électriques utilisés, pourvu que ceux-ci soient également conformes aux réglementations susmentionnées. La table induction génère des champs électromagnétiques à courte portée. Afin déviter tout risque dinterférence entre la table de cuisson et le pacemaker, ce dernier devra être fabriqué conformément à la réglementation en vigueur. A ce propos, nous ne pouvons assurer que la conformité de notre produit. Pour tous renseignements quant à la conformité ou à des problèmes éventuels dincompatibilité, prière de sadresser à son médecin
traitant ou au fabricant du pacemaker.
 S'assurer que les enfants ne jouent pas avec l'appareil.  Ne pas poser d'objets métalliques (couteaux, cuillères,
couvercles, etc.) sur la table, ils risquent de devenir
brûlants.
Mise au rebut
 Mise au rebut du matériel demballage : se conformer
aux réglementations locales, les emballages pourront
ainsi être recyclés.  La directive européenne 2002/96/CE relative aux
déchets déquipements électriques et électroniques
(DEEE), prévoit que les électroménagers ne peuvent
pas être traités comme des déchets solides urbains
courants. Les appareils usagés doivent faire lobjet
dune collecte séparée pour optimiser le taux de
récupération et de recyclage des matériaux qui les
composent et empêcher tout danger pour la santé et
pour lenvironnement. Le symbole de la poubelle
barrée est appliqué sur tous les produits pour rappeler
quils font lobjet dune collecte sélective.
Pour de plus amples renseignements sur la mise au
rebut des électroménagers, les possesseurs peuvent
sadresser au service public prévu à cet effet ou aux
commerçants.
FR
19
Page 20
Nettoyage et entretien
FR
Mise hors tension
Avant toute opération de nettoyage ou dentretien couper lalimentation électrique de lappareil.
Nettoyage de lappareil
 Ne jamais utiliser de détergents abrasifs ou
corrosifs, tels que des bombes aérosols pour grilloirs et fours, des détacheurs et des anti-rouille, des poudres à récurer ou des éponges à surface abrasive : ils risquent de rayer irrémédiablement la surface.
 Ne jamais nettoyer lappareil avec des nettoyeurs
vapeur ou haute pression.
 Pour un entretien courant, passer une éponge
humide sur la surface de la table et essuyer avec du papier essuie-tout.
 Si la table est particulièrement sale, frotter avec
un produit dentretien adapté au verre vitrocéramique, rincer et essuyer.
 Pour enlever les salissures en relief, utilisez le
grattoir livré avec lappareil. Intervenez dès que possible, nattendez pas que lappareil ait refroidi afin déviter toute incrustation des salissures. Lutilisation dune éponge en fil dacier inoxydable, spéciale verre vitrocéramique, imprégnée deau savonneuse donne dexcellents résultats.
Description technique des modèles
Linduction est le procédé de cuisson le plus rapide.
Contrairement aux plaques traditionnelles, le foyer
német aucune chaleur : la chaleur est produite à
lintérieur du récipient à condition que le fond de ce
dernier soit en matériau ferromagnétique.
Tables de cuisson Foyers
Arrière gauche Arrière droit Avant gauche Avant droit Puissance totale
I 1400  600 si avant gauche*
I 1400  600
Légende :
I = foyer à induction simple
IDD = foyer à induction double diamètre
B = booster: le foyer peut être suralimenté à 3000 W
* = la puissance maximale est limitée tant que le
booster est activé sur le foyer arrière correspondant (voir Mise en marche et Utilisation).
BP 185 IS
Puissance (en W)
IDD 2200  B 3000* IDD 2200  B 3000*
si arrière drt*
7200
Le grattoir fourni est coupant : utilisez-le avec précaution.
 Tout objet, matière plastique ou sucre ayant
accidentellement fondu sur la table de cuisson doit être aussitôt enlevé à laide du grattoir tant que la surface est encore chaude.
 Une fois que la table est propre, elle peut être
traitée avec un produit dentretien et de protection spécial : celui-ci forme un film invisible qui protège la surface en cas de débordement accidentel. Opérer de préférence quand lappareil est tiède ou froid.
 Prendre soin de toujours bien rincer à leau claire
et dessuyer la table : les résidus des produits pourraient en effet sincruster lors dune prochaine cuisson.
20
Page 21
Operating Instructions
HOB
IT FR
Italiano, 1
DE
Deutsch, 31
BP 185 IS
GB
Français, 11 English,21
ES
Espanol, 41
NL
Nederlands,51
Contents
Installation, 22-23
Positioning Electrical connection
Description of the appliance, 24
Control panel
Start-up and use, 25-28
Switching on the hob Switching on the cooking zones Medium function Booster function Switching off the cooking zones Programming the cooking duration Timer Control panel lock Switching off the hob Demo mode Practical advice on using the appliance Safety devices Practical cooking advice
Precautions and tips, 29
General safety Disposal
GB
Care and maintenance, 30
Switching the appliance off Cleaning the appliance Disassembling the hob Technical description of the models
Page 22
Installation
GB
Before operating your new appliance please read this
instruction booklet carefully. It contains important information concerning the safe operation, installation and maintenance of the appliance.
Please keep these operating instructions for future
reference. Pass them on to any new owners of the appliance.
Positioning
Keep all packaging material out of the reach of children.
It may present a choking or suffocation hazard (see Precautions and tips).
The appliance must be installed by a qualified
professional in accordance with the instructions provided. Incorrect installation may cause harm to people and animals or may damage property.
Built-in appliance
Use a suitable cabinet to ensure that the appliance functions properly.  The supporting surface must be heat-resistant up to a
temperature of approximately 100°C.
 If the appliance is to be installed above an oven, the
oven must be equipped with a forced ventilation cooling system.
 Avoid installing the hob above a dishwasher: if this
cannot be avoided, place a waterproof separation device between the two appliances.
 All the necessary precautions must be taken to
ensure that the appliance is installed according to current accident-prevention regulations for gas and electrical connections. Observe the minimum distances shown in the picture in order to ensure the correct operation of countertop hobs fitted on cabinets. Moreover, all adjacent surfaces and the back wall must be capable of withstanding an overheating temperature of 65°C.
100
600
NN
OO
II
TT
CC
UU
DD
NN
II
II
NN
DD
UU
CC
TT
BB
II
OO
OO
OO
N
N
SS
TT
EE
RR
B
650
BB
O
O
OO
II
SS
NN
TT
DD
EE
RR
UU
CC
T
T
II
OO
NN
m
ediummmediumediumboosterbbooostosterermediummmediumediumboosterbbooostosterermediummmediumediummediummmediumedium
A
NN
OO
II
TT
CC
UU
DD
NN
II
1800 A: Induction hob B: Sink
Ventilation
To allow adequate ventilation and to avoid overheating of the surrounding surfaces the hob should be positioned as follows:
At a minimum distance of 40 mm from the back panel
or any other vertical surfaces.
So that a minimum distance of 20 mm is maintained
between the installation cavity and the cabinet underneath.
 Kitchen cabinets adjacent to the appliance and taller
than the top of the hob must be at least 600 mm
from
the edge of the hob.
min. 20 mm
5 mm
COMPARTMENT
min. 40 mm
min. 20 mm
22
5 mm
FAN-ASSISTED
OVEN
min. 40 mm
Page 23
Fixing
The appliance must be installed on a perfectly level
supporting surface. Any deformities caused by improper fixing could affect the features and operation of the hob.
Follow the instructions below to mount the hobs:  Fix the two screws provided ("A") at the distance
from the back wall as shown in the picture, leaving the screw heads emerging from the
wood
by 1.5 mm.
 Hook the hob onto
the two screws "A" and push it
X mm
backwards.
 Fix the rear end of
the appliance to the cabinet using the two brackets "B" and the
X mm
four screws "C" (these are all provided).
 400V - 2+2N ~ 50 Hz
Separate the wires and connect them in accordance with the instructions given in the following table and diagrams:
Voltage and
mains frequency
400V - 2+N ~
50 Hz
220-240V 3 ~
50Hz
400V 3-N~ 50Hz
400V - 2+2N ~
50 Hz
Electrical cable Wire connection
: yellow/green;
N: the two blue wires together
L1: black
L2: brown
: yellow/green;
N1: blue
N2: blue
L1: black
L2: brown
Connecting the electricity supply cable to the mains
If the appliance is being connected directly to the electricity mains an omnipolar switch must be installed with a minimum opening of 3 mm between contacts.
The installer must ensure that the correct electrical
connection has been made and that it is fully compliant with safety regulations.
GB
In order to adhere to safety standards, the appliance
must not come into contact with electrical parts once it has been installed.
All parts which ensure the safe operation of the
appliance must not be removable without the aid of a tool.
Electrical connection
The electrical connection for the hob and for any built-in
oven must be carried out separately, both for safety purposes and to make extracting the oven easier.
Single-phase connection
The hob is equipped with a pre-connected electricity supply cable, which is designed for single-phase connection. Connect the wires in accordance with the instructions given in the following table and diagrams:
Voltage an d
mains freq uency
220-240V 1+N ~
50 Hz
Other types of connection
If the mains supply corresponds with one of the following:
Voltage and mains frequency
 400V - 2+N ~ 50 Hz  220-240V 3 ~ 50 Hz
 400V 3 - N ~ 50 Hz
Electrical cable Wire connection
: yellow/green; N: the t wo blue wires together L: brown and black together
Before connecting the appliance to the power supply, make sure that:  The appliance is earthed and the plug is compliant with
the law.
 The socket can withstand the maximum power of the
appliance, which is indicated on the data plate located on the appliance itself.
 The voltage falls within the range of values indicated on
the data plate.
 The socket is compatible with the plug of the
appliance. If the socket is incompatible with the plug, ask an authorised technician to replace it. Do not use extension cords or multiple sockets.
Once the appliance has been installed, the power
supply cable and the electrical socket must be easily accessible.
The cable must not be bent or compressed. The cable must be checked regularly and replaced by
authorised technicians only.
The manufacturer declines any liability should these
safety measures not be observed.
Do not remove or replace the power supply cable for any reason. Its removal or replacement will void the warranty and the CE marking. INDESIT does not assume liability for accidents or damage arising from replacement/ removal of the original power supply cable. Replacement can only be accepted when carried out by personnel authorised by INDESIT and using an original spare part.
23
Page 24
Description of the
appliance
GB
Control panel
The control panel described in this manual is only a representative example: it may not exactly match the panel on your appliance.
MEDIUM*
button
COOKING ZONE
indicator
POWER and
RESIDUAL HEAT
indicators
DECREASE POWER
button
m
edi ummmedi umedium
b
oost erbbooostost erer
INCREASE POWER
button
m
edi ummmedi umedium
m
BOOSTER*
INCREASE POWER button switches on the
hotplate and controls the power (see Start-up and use).
edi ummmedi umedium
BOOSTER*
indicator light
b
oost erbbooostost erer
button
PROGRAMME TIMER*
m
edi ummmedi umedium
TIMER*
indicator light
CONTROL PANEL LOCK button prevents
accidental changes to the hob settings (see Start- up and use).
display
PROGRAMME TIMER
button
DECREASE TIME*
button
COOKING ZONE PROGRAMMED*
indicator light
CONTROL PANEL LOCK
button
INCREASE TIME*
button
ON/OFF button
ON/OFF indicator light
CONTROLS LOCKED
indicator light
REDUCE POWER button controls the power and
switches off the hotplate (see Start-up and use).
COOKING ZONE indicator represents the
corresponding cooking zone.
POWER indicator provides a visual display for the
current heat level.
ON/OFF button switches the appliance on and off.
ON/OFF indicator light shows whether the
appliance is on or off.
PROGRAMME TIMER* button controls the
cooking programme times (see Start-up and use).
PROGRAMME TIMER* display shows which
programme has been selected (see Start-up and use).
COOKIN
G ZONE PROGRAMMED* indicator lights
show which cooking zones are being used during a cooking programme (see Start-up and use).
CONTROL PANEL LOCK indicator light shows
the control panel has been locked (see Start-up and use).
BOOSTER* button activates the booster function -
3000 W - of the cooking zone (see Start-up and
use).
BOOSTER* indicator light shows that the booster
function has been activated.
TIMER* indicator light shows that the timer has
been activated
MEDIUM* button switches the cooking zone on at
medium power level 8 (see Start-up and use).
INCREAS
E TIME* button increases the cooking
duration while the timer is running or while a set programme is underway (see Start-up and use).
DECREASE TIME* button decreases the cooking
duration while the timer is running or while a set programme is underway (see Start-up and use).
Only available in certain models.
*
24
Page 25
Start-up and use
m
b
The glue applied on the gaskets leaves traces of grease
on the glass. Before using the appliance, we recommend you remove these with a special non-abrasive cleaning product. During the first few hours of use there may be a smell of rubber which will disappear very quickly.
A few seconds after the hob is connected to the
electricity supply, a buzzer will sound. The hob may now be switched on.
Types o f n oise d u r i n g n or m a l hob o p e r a tion :
Buzz: due to the vibration of the metallic parts that
make up the induction element and the pot; it is generated by the electromagnetic field required for heating and increases as the power of the induction element increases.
Soft whistle: heard when the pot placed on the
heating zone is empty; the noise disappears once food or water is placed into the pot.
Crackle: produced by the vibration of materials on the
bottom of the pot due to the flow of parasitic currents caused by electromagnetic fields (induction); can be more or less intense depending on the material making up the bottom of the pot, and decreases as the pot dimensions increase.
Loud whistle: heard when two induction elements of
the same group function simultaneously at maximum power and/or when the booster function is set on the larger element while the other is auto-adjusted. Noise is reduced by decreasing the power level of the auto­adjusted induction element; pot bottom layers made of different kinds of materials are among the main causes of this noise.
Fan noise: a fan is necessary to ensure the hob
functions correctly and to safeguard the electronic unit from possible overheating. The fan functions at maximum power when the large induction element is at maximum power or when the booster function is on; in all other cases, it works at average power depending on the temperature detected. Furthermore, the fan may continue to work even after switching the hob off, if the
temperature detected is high. The types of noise listed above are due to induction technology and are not necessarily operational faults.
Switching on the hob
Switching on the cooking zones
To begin using a cooking zone, set the desired power
level using the
 Press and hold the
seconds: the cooking zone will immediately begin operating at its maximum power level (16).
 Press and hold the
seconds: the cooking zone will operate at power level 2 (slow cooking function).
- and +. + button for approximately 2
- button for approximately 2
Medium function*
m
Press the medium power level 8.
edi ummmedi umedi um
button to switch on the cooking zone at
Booster function*
The booster function for some of the cooking zones may be used to shorten heating-up times. It may be activated
b
by pressing the above the button will illuminate. This function boosts the
power to 2000 W or 3000 W, depending on the size of the corresponding cooking zone. It stops automatically after 4 minutes. While the booster for one of the cooking zones is active, the corresponding front or rear cooking zone will operate at a reduced power level (e.g. if the booster for the rear left-hand hotplate has been activated, the power level of the front left-hand hotplate will be reduced). For further information, please refer to the Technical description of the models.
oo sterbbooo stost erer
button. The indicator light directly
Switching off the cooking zones
To switch off a cooking zone:
 Press the
progressively decrease until it is switched off.
 Alternatively, the
simultaneously: this immediately returns the power setting to 0 and the cooking zone switches off.
- button: the power of the cooking zone will
- and + buttons may be pressed
GB
To switch the hob on, press and hold the button for approximately one second.
Only available in certain models.
*
Programming the cooking duration
If the and buttons are pressed for an extended
period of time, the timer scrolls quickly through the minute values in the corresponding direction.
All the cooking zones may be programmed
25
Page 26
GB
simultaneously, for a duration between 1 and 99 minutes.
1. Select the cooking zone using the corresponding selector button.
2. Adjust the temperature.
3. Press the
4. Set the cooking duration using the
5. Confirm by pressing the The timer begins counting down immediately. A buzzer
sounds for approximately 1 minute and the cooking zone switches off when the set programme has finished. Repeat the above procedure for each hotplate you wish to programme.
programming button.
and buttons.
button.
The timer begins counting down immediately. When the time has elapsed, a buzzer will sound (for one minute).
Control panel lock
When the hob is switched on, it is possible to lock the oven controls in order to avoid accidental changes being made to the settings (by children, during cleaning, etc.).
Press the indicator light above the button will switch on.
To use any of the controls (e.g. to stop cooking), you must switch off this function. Press the
moments, the indicator light will switch off and the lock function will be removed.
button to lock the control panel: the
button for a few
Us i n g m ul t i p l e p r ogr a mmes and th e d i s p l a y
If one or more hotplates are programmed, the display will show the data for the hotplate with the least time remaining, and the light corresponding to the position of the hotplate will flash. The lights corresponding to the other hotplates programmed will be switched on. To display the time remaining for the other programmed
hotplates, press the remaining for each hotplate will be shown in a clockwise
order, beginning with the front left hotplate.
Changin g t h e p r ogr a mme
1. Press the wish to change is shown.
2. Use the
3. Confirm by pressing the
To cancel a programme, follow the above instructions. At step 2, press the
progressively until it reaches 0 and switches off. The programme resets and the display exits programming mode.
button repeatedly until the duration you
buttons to set the new duration.
button repeatedly. The times
button.
button: the duration decreases
Switching off the hob
Press the button to switch the appliance off. If the control panel lock has been activated, the controls
will continue to be locked even after the hob is switched on again. In order to switch the hob on again, you must first remove the lock function.
Demomode
It is possible to set the hob to a demonstration mode where all the controls work normally but the heating elements do not switch on. To activate the demo mode the hob must be switched on, with all the hotplates switched off.
 Press and hold the
for 6 seconds. When the 6 seconds have elapsed, the ON/OFF and CONTROLS LOCKED indicator lights will
flash for one second. Release the
and press the
 The display will show the text DE and MO and the hob
will be switched off.
 When the hob is switched on again it will be set to the
demo mode.
+ and - buttons simultaneously
+ and - buttons
button;
Time r
The hob must be switched on. The timer can be used to set a duration up to 99 minutes.
1. Press the programming button until the timer indicator light is illuminated.
2. Set the desired duration using the
3. Confirm by pressing the
26
button.
and buttons.
To exit this mode, follow the procedure described above. The display will show the text DE and OF and the hob will be switched off. When it is next switched on, the hob will function normally.
Practical advice on using the appliance
Use cookware made from materials which are compatible with the induction principle (ferromagnetic material). We especially recommend pans made from: cast iron, coated
Page 27
steel or special stainless steel adapted for induction. Use a magnet to test the compatibility of the cookware.
SUITABLE
*
Enamelled steel
Special stainless steel
Cast iron
Ceramic, non magnetic Stainless steel
UNSUITABLE
Copper,
Aluminium, Glass, Earthenware,
Ove r h eatin g p r o t e c t ion
If the electronic elements overheat, the hob switches off automatically and
F appears on the display, followed by a
flashing number. When the temperature has reached a suitable level, this message disappears and the hob may be used again.
Sa fe t y swit ch
GB
In addition, to obtain the best results from your hob:  Use pans with a thick, flat base in order to fully utilise
the cooking zone.
 Always use pans with a diameter which is large enough
to cover the hotplate fully, in order to use all the available heat.
 Make sure that the base of the cookware is always
clean and dry, in order to fully utilise and extend the life of both the cooking zones and the cookware.
 Avoid using the same cookware which has been used
on gas burners: the heat concentration on gas burners may distort the base of the pan, causing it not to adhere correctly.
Safety devi ces
Pan sensor
The appliance has a safety switch which automatically switches the cooking zones off after they have been in operation for a certain amount of time at a particular power level. When the safety switch has been triggered, the display shows 0. For example: the rear right-hand hotplate is set to 5 and will switch off after 7 and a half hours of continuous operation, while the front left-hand hotplate is set to 2 and will switch off after 9 and a half hours.
Power level Maximum ope rating time in hours
1 10 2 9,5 3 9 4 8,5 5 7,5 6 7 7 6,5 8 6
9 5,5 10 5 11 4 12 3,5 13 3 14 2,5 15 2 16 1
Each cooking zone is equipped with a pan sensor device. The hotplate only emits heat when a pan with suitable measurements for the cooking zone is placed on it. If the power level indicator display flashes, this may be because:  An incompatible pan  A pan whose diameter is too small  The pan has been removed from the hotplate.
B u zze r
This can also indicate several irregularities:  An object (a pan, cutlery, etc.) has been placed on the
control panel for more than 10 seconds.  Something has been spilt on the control panel.  A button has been pressed for too long. All of the
above situations may cause the buzzer to sound.
Remove the cause of the malfunction to stop the
buzzer. If the cause of the problem is not removed, the
buzzer will keep sounding and the hob will switch off.
27
Page 28
GB
Practical cooking advice
¡§ ¡S
Pressure cooking Pressure cooker
Frying
¡¢
Very high-flame cooking
Grilling Boiling
¡£
¡
¡ ¡
cooking
High-flame
¡O
Crêpes Cooking on a high flame and browning
ª
Fast thickening (liquid juices)
Boiling water (pasta, rice, vegetables) Milk
Slow thickening (dense juices)
(roasts, steaks, escalopes, fish fillets, fried eggs)
§
28
Medium-flame cooking
S
Bain-marie cooking Pressure cooking after whistle
¢
cooking
Low-flame
flame
cooking
Very low-
£
Low-flame cooking
(stews)
¡
Chocolate sauce Keeping food hot
-{}- Reheating dishes
Page 29
Precautions and tips
This appliance has been designed and manufactured in
compliance with international safety standards. The following warnings are provided for safety reasons and must be read carefully.
This appliance conforms to the following European Economic Community directives:
- 2006/95/EEC dated 12/12/06 (Low Voltage) and subsequent amendments;
- 2004/108/EEC dated 15/12/04 (Electromagnetic Compatibility) and subsequent amendments;
- 93/68/EEC dated 22/07/93 and subsequent amendments.
General safety
Make sure that the air inlet behind the fan grille is never
obstructed. The built-in hob should, in fact, be provided with suitable ventilation for the cooling of the electronic components used in the appliance.
We advise against the installation of an induction hob above
an under-the-counter refrigerator (heat) or above a washing machine (vibrations). In fact, there would be insufficient space for the ventilation of electronic components.  The appliance was designed for domestic use inside the
home and is not intended for commercial or industrial use.
 The appliance must not be installed outdoors, even in
covered areas. It is extremely dangerous to leave the appliance exposed to rain and storms.
 Do not touch the appliance when barefoot or with wet or
damp hands and feet.
The applianc e mu s t be used by adults only
for the prep aration of food, in accor d ance with t he inst ructions out Any ot h er use of the appliance (e.g. fo r heatin g the r oom) constitu t es imprope r use
and is danger o u s . The m be h eld liable for any dam a g e resu l ting from
improp e r , incorrect and unreaso nabl e use of the appliance
 Do not use the hob as a worktop or chopping board.  The glass ceramic hob is resistant to mechanical shocks,
but it may crack (or even break) if hit with a sharp object such as a tool. If this happens, disconnect the appliance from the electricity mains immediately and contact a Service Centre.
 Ensure that power supply cables of other electrical
appliances do not come into contact with the hot parts of the hob.
 Remember that the cooking zones remain relatively hot for
at least thirty minutes after they have been switched off. An indicator light provides a warning when residual heat is present (see Start-up and use).
 Keep any object which could melt away from the hob, for
example plastic and aluminium objects, or products with a high sugar content. Be especially careful when using plastic film and aluminium foil or packaging: if placed on
.
lined in this bookle t .
anufac t u rer ma y not
surfaces which are still hot, they may cause serious
damage to the hob.  Always make sure that pan handles are turned towards the
centre of the hob in order to avoid accidental burns.  When unplugging the appliance, always pull the plug from
the mains socket; do not pull on the cable.  Never perform any cleaning or maintenance work without
having disconnected the appliance from the electricity
mains.  The appliance should not be operated by people (including
children) with reduced physical, sensory or mental
capacities, by inexperienced individuals or by anyone who
is not familiar with the product. These individuals should, at
the very least, be supervised by someone who assumes
responsibility for their safety or receive preliminary
instructions relating to the operation of the appliance.  For the attention of wearers of pacemakers or
other active implants:
The hob complies with all current standards on
electromagnetic interference.
Your induction hob is therefore perfectly in keeping with
legal requirements (89/336/CEE directives). It is designed
not to create interference on any other electrical apparatus
being used on condition that the apparatus in question
also complies with this legislation.
Your induction hob generates short-range magnetic fields.
To avoid any interference between your induction hob and
a pacemaker, the latter must be designed to comply with
relevant regulations.
In this respect, we can only guarantee our own product
conformity. Please consult the pacemaker manufacturer or
your doctor concerning its conformity or any possible
incompatibility.
 Do not let children play with the appliance.
Do not place metal objects (knives, spoons, pan lids, etc.)
on the hob as they may become hot.
Disposal
 When disposing of packaging material: observe local
legislation so that the packaging may be reused.  The European Directive 2002/96/EC relating to Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE) states that
household appliances should not be disposed of using the
normal solid urban waste cycle. Exhausted appliances
should be collected separately in order to optimise the cost
of re-using and recycling the materials inside the machine,
while preventing potential damage to the atmosphere and
to public health. The crossed-out dustbin is marked on all
products to remind the owner of their obligations regarding
separated waste collection.
For further information relating to the correct disposal of
exhausted household appliances, owners may contact the
public service provided or their local dealer.
GB
29
Page 30
Care and maintenance
GB
Switching the appliance off
Disconnect your appliance from the electricity supply before carrying out any work on it.
Cleaning the appliance
 Do not use abrasive or corrosive detergents (for
example, products in spray cans for cleaning barbecues and ovens), stain removers, anti-rust products, powder detergents or sponges with abrasive surfaces: these may scratch the surface beyond repair.
 Never use steam cleaners or pressure cleaners on
the appliance.
 It is usually sufficient simply to wash the hob
using a damp sponge and dry it with absorbent kitchen towel.
 If the hob is particularly dirty, rub it with a special
glass ceramic cleaning product, then rinse well and dry thoroughly.
Technical description of the models
The induction system is the quickest existing way of
cooking. Unlike traditional hotplates where the
cooking zone heats up, with the induction system
heat is generated directly inside pans which have
ferromagnetic bases.
Hobs
BP 185 IS
Cooking zone
Back Left Back Right Front Left Front Right Total power
I 1400 600 if back right*
Key:
I = single induction cooking zone
IDD = double-diameter induction cooking zone
B = booster: the power of the cooking zone may be
boosted to 3000 W
* = the maximum power level is limited while the
booster is activated for the relevant rear cooking zone (see Start-up and use).
Power (W)
I 1400 600 if front left*
IDD 2200  B 3000* IDD 2200  B 3000*
7200
 To remove more stubborn dirt, use the scraper
provided. Remove spills as soon as possible, without waiting for the appliance to cool, to avoid residues forming crusty deposits. You can obtain excellent results by using a rust-proof steel wire sponge - specifically designed for glass ceramic surfaces - soaked in soapy water.
The scraper provided is sharp: be careful when using it.
 If any plastic or sugary substances are
accidentally melted on the hob, remove them immediately with the scraper, while the surface is still hot.
 Once it is clean, the hob may be treated with a
special protective maintenance product: the invisible film left by this product protects the surface from drips during cooking. This maintenance task should be carried out while the appliance is warm (not hot) or cold.
 Always remember to rinse the appliance well with
clean water and dry it thoroughly: residues can become encrusted during subsequent cooking processes.
30
Page 31
Bedienungsanleitung
KOCHFELD
IT
Italiano, 1
DE
Deutsch, 31
BP 185 IS
GBFR
Français, 11 English,21
ES
Espanol, 41
NL
Nederlands,51
Inhaltsverzeichnis
DE
Installation, 32-33
Aufstellung Elektroanschluss
Beschreibung des Getes, 34
Bedienfeld
Inbetriebsetzung und Gebrauch, 35-38
Einschalten des Kochfeldes Einschalten der Kochzonen Medium-Funktion Booster-Funktion Ausschalten der Kochzonen Programmierung der Garzeit Die Minutenuhr Sperre der Schaltelemente Ausschalten des Kochfeldes Demo-Mode (Vorführmodus) Praktische Ratschläge zum Einsatz des Gerätes Sicherheitsvorrichtungen Praktische Back-/Brathinweise
Vorsichtsmregeln und Hinweise, 39
Allgemeine Sicherheit Entsorgung
Reinigung und Pflege, 40
Abschalten Ihres Gerätes vom Stromnetz Reinigung des Gerätes Demontage des Kochfeldes Technische Beschreibung der Modelle
Page 32
DE
Installation
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung bitte sorgfältig auf, damit Sie sie jederzeit zu Rate ziehen können. Sorgen Sie dafür, dass sie im Falle eines Verkaufs, eines Umzugs oder einer Übergabe an einen anderen Benutzer das Gerät stets begleitet, damit auch der Nachbesitzer die Möglichkeit hat, darin nachschlagen zu können. Lesen Sie bitte die nachfolgenden Hinweise aufmerksam durch: sie liefern wichtige Informationen hinsichtlich der Installation, des Gebrauchs und der Sicherheit.
Aufstellung
100
650
600
NN
OO
II
TT
CC
UU
DD
NN
II
II
NN
DD
UU
CC
TT
BB
II
OO
OO
OO
N
N
SS
TT
EE
RR
B
BB
O
O
OO
II
SS
NN
TT
DD
EE
RR
UU
CC
T
T
II
OO
NN
m
ediummmediumediumboosterbbooostosterermediummmediumediumboosterbbooostosterermediummmediumediummediummmediumedium
A
NN
OO
II
TT
CC
UU
DD
NN
II
Verpackungsmaterial ist kein Spielzeug für Kinder. Es ist entsprechend den Vorschriften zur getrennten Müllsammlung zu entsorgen (siehe Vorsichtsmaßregeln und Hinweise). Die Installation ist gemäß den vorliegenden Anweisungen und von Fachpersonal durchzuführen. Jede unsachgemäße Installation kann Menschen und Tiere gefährden oder Sachschaden verursachen.
E i n b a u
Um eine einwandfreie Betriebsweise des Gerätes zu gewährleisten, muss der Umbauschrank folgende Eigenschaften aufweisen:  Die Auflagefläche muss aus hitzebeständigem Material
beschaffen sein, um einer Temperatur von ca. 100°C standzuhalten.
 Soll das Kochfeld über einem Backofen installiert werden,
muss letzterer mit einem Kühlsystem mit Zwangsbelüftung ausgestattet sein.
 Von der Installation eines Kochfeldes über einem
Geschirrspüler wird abgeraten. Gegebenenfalls ist zur Abdichtung ein Zwischenteil zwischen beiden Geräten zu installieren.
 Sämtliche Vorsichtsmaßnahmen treffen, die eine
Installation gemäß den für Gas- und Elektroanschlüsse geltenden Unfallverhütungsvorschriften gewährleisten. Um eine ordnungsgemäße Betriebsweise der freistehenden Kochmulden, die in Möbelzeilen integriert werden, zu ermöglichen, müssen die auf der Abbildung angegebenen Mindestabstände eingehalten werden. Die angrenzenden Oberflächen und die Rückwand müssen aus geeignetem Material beschaffen sein, und eine Hitzebeständigkeit von 65 °C aufweisen.
1800 A: Induktionskochfeld B: Spülbecken
Belüft u n g
Zur ausreichenden Belüftung und zur Vermeidung der Überhitzung der Flächen rund um das Gerät muss das Kochfeld wie folgt positioniert werden:
in einem Abstand von mindestens 40 mm von der dahinter
liegenden Wand bzw. jeder anderen vertikalen Fläche;
um einen Abstand von mindestens 20 mm zwischen dem für
den Einbau bestimmten Ausschnitt und dem entsprechenden Unterschrank zu gewährleisten.
 Angrenzende Schränke, deren Höhe die der Arbeitsplatte
überschreiten, müssen einen Abstand vom Rand der Kochmulde von mindestens
600 mm aufweisen.
min. 20 mm
5 mm
WÄRMEFACH
min. 40 mm
min. 20 mm
5 mm
HEIßLUFT
min. 40 mm
32
Page 33
Befestigung
Das Kochfeld muss auf einer perfekt ebenen Stütz- bzw.
Auflagefläche installiert werden. Durch unsachgemäße Befestigung hervorgerufene Verformungen könnten die Eigenschaften und Leistungen des Kochfeldes beeinträchtigen.
 220-240V 3 ~ 50 Hz
 400V 3 - N ~ 50 Hz  400V - 2+2N ~ 50 Hz
Trennen Sie die Drähte und schließen Sie sie gemäß nachfolgender Tabelle und Zeichnungen an:
DE
Zur Befestigung der Kochmulden gehen Sie bitte wie folgt vor:  Schrauben Sie die beiden Schrauben "A"
(mitgeliefert) in den in der Abbildung angegebenen Abständen von der Rückwand so am Möbel fest, dass die Schraubenköpfe um 1,5 mm aus dem
X mm
Holz herausstehen;
 haken Sie die
Kochmulde an den beiden Schrauben "A" ein und schieben Sie
X mm
sie nach hinten;
 befestigen
Sie sie im hinteren Teil am Möbel; verwenden Sie hierzu die beiden Winkel "B" und die vier Schrauben "C" (mitgeliefert).
Gemäß den Sicherheitsvorschriften muss nach erfolgtem Einbau
die Möglichkeit einer Berührung mit Strom führenden Teilen ausgeschlossen sein.
Alle zum Schutz dienenden Teile müssen so befestigt werden,
dass ein Entfernen derselben ohne Zuhilfenahme eines Werkzeugs nicht möglich ist.
Elektroanschluss
Bei der Installation des Kochfeldes und der eines eventuellen
Einbaubackofens müssen sämtliche Elektroanschlüsse getrennt vorgenommen werden, und dies nicht nur aus Sicherheitsgründen, sondern auch um den Backofen, falls nötig, leichter herausziehen zu können.
Einphasenanschlu ss
Das Kochfeld ist mit einem bereits angeschlossenen Netzkabel ausgestattet und ist für einen Einphasenanschluss voreingestellt. Schließen Sie die Drähte gemäß nachfolgender Tabelle und Zeichnungen an:
Netzspannung und -frequenz
220-240V 1+N ~
50 Hz
Elektrokabel
Andere Anschl ussarten
Sollte die Elektroanlage einer der nachfolgenden Eigenschaften entsprechen:
Netzspannung und -frequenz
 400V - 2+N ~ 50 Hz
Anschluss der
Drähte
: gelb/grün; N: die 2 blauen Drähte zusammen L: braun zusammen mit schwarz
Netzspannung
und -frequenz
400V - 2+N ~
50 Hz
220-240V 3 ~
50Hz
400V 3-N~ 50Hz
400V - 2+ 2N ~
50 Hz
Elektrokabel
Anschluss der
Drähte
: gelb/grün;
N: die 2 blauen Dräht e
zusammen
L1: schwarz
L2: braun
: gelb/grün;
N1: blau
N2: blau
L1: schwarz
L2: braun
Anschl uss des Netzkabels an das Stromnetz
Wird das Gerät direkt an das Stromnetz angeschlossen, ist zwischen Stromnetz und Gerät ein allpoliger Schalter mit einer Mindestkontaktöffnung von 3 mm zwischenzuschalten.
Der Installateur ist für den ordnungsgemäßen elektrischen
Anschluss sowie die Einhaltung der Sicherheitsvorschriften verantwortlich. Vor dem Anschluss stellen Sie bitte sicher, dass:  die Netzsteckdose geerdet ist und den gesetzlichen
Bestimmungen entspricht;
 die Netzsteckdose für die auf dem Typenschild (befindlich auf
dem Gerät) angegebene maximale Leistungsaufnahme des Gerätes ausgelegt ist;
 die Netzspannung im Bereich der auf dem Typenschild
angegebenen Werte liegt;
 die Steckdose mit dem Netzstecker kompatibel ist. Sollte dies
nicht der Fall sein, wechseln Sie bitte die Steckdose oder den Netzstecker aus; verwenden Sie keine Verlängerungen und Mehrfachsteckdosen.
Netzkabel und Steckdose müssen bei installiertem Gerät leicht
zugänglich sein.
Das Netzkabel darf nicht gebogen oder eingeklemmt werden. Das Netzkabel muss regelmäßig kontrolliert werden und darf nur
durch autorisiertes Fachpersonal ausgetauscht werden.
Der Hersteller lehnt jede Verantwortung ab, falls
di ese Vo rschr ift en nicht ein gehalten we rden
sollten.
Entfernen oder ersetzten Sie unter keinen Umständen das Netzkabel. Wird das Kabel entfernt oder ersetzt, verfallen sowohl die Gewährleistung als auch das CE-Zeichen. INDESIT übernimmt keine Verantwortung für Unfälle oder Schäden, die durch das Entfernen/Ersetzen des Original-Netzkabels verursacht werden. Der Austausch darf ausschließlich mit einem Originalersatzteil und durch autorisiertes Fachpersonal INDESIT durchgeführt werden.
33
Page 34
Beschreibung
des Gerätes
DE
Bedienfeld
Das hier beschriebene Bedienfeld dient nur als Beispiel, es handelt sich nicht unbedingt um eine genaue Widergabe des von Ihnen erworbenen Modells.
 Taste ERHÖHEN DER LEISTUNG: Zum
Einschalten sowie zur Leistungsregelung der Kochzone (siehe Inbetriebsetzung und Gebrauch).
 Anzeige KOCHZONE zur Angabe der
zugehörigen Kochzone.
 Taste WAHL DER KOCHZONE: Mittels dieser wird
die gewünschte Kochzone gewählt.
LEISTUNGSANZEIGE: Auf dieser ist der jeweils
erreichte Heizwert ersichtlich.
 Taste ON/OFF: Zum Ein- bzw. Ausschalten des
Gerätes.
 Kontrollleuchte ON/OFF: Diese zeigt an, ob das
Gerät ein- oder ausgeschaltet ist.
 Taste PROGRAMMIER
dieser Taste kann die für jede Kochzone jeweils programmierte Zeit reguliert werden (siehe Inbetriebsetzung und Gebrauch).
 Display PROGRAMMIERUNGSTIMER*: Auf
diesem Display werden die jeweils programmierten Zeiten angezeigt (siehe Inbetriebsetzung und Gebrauch).
 Kontrollleuchten PROGRAMMIERTE
KOCHZONE*: Diese zeigen die Kochzonen an, die programmiert wurden (siehe Inbetriebsetzung und Gebrauch).
UNGSTIMER*: Mittels
 Taste SPERRE DER SCHALTELEMENTE: Um
versehentliche Änderungen der am Kochfeld erfolgten Einstellungen zu verhindern (siehe Inbetriebsetzung und Gebrauch).
 Kontrollleuchte SCHALTELEM
Diese signalisiert, dass die Schaltelemente gesperrt wurden (siehe Inbetriebsetzung und Gebrauch).
 Taste BOOSTER* zur Erweiterung der
Kochzonenleistung auf 3000 W (siehe Inbetriebsetzung und Gebrauch).
 Kontrollleuchte BOOSTER* zur Anzeige, dass die
Booster-Funktion zur Erweiterung der Kochzonenleistung zugeschaltet ist.
 Kontrollleuchte KURZZEITWECKER*: Diese
signalisiert, dass der Kurzzeitwecker läuft
 Taste MEDIUM* zum Einschalten der Kochzone
auf mittlerer Leistungsstufe 8 (siehe
Inbetriebsetzung und Gebrauch).
 Taste ZEITVERLÄNGERUNG* zur Verlängerung
der Zeit bei Verwendung des Kurzzeitweckers oder einer Programmierung (siehe Inbetriebsetzung und Gebrauch).
 Taste ZEITVERR
Zeit bei Verwendung des Kurzzeitweckers oder einer Programmierung (siehe Inbetriebsetzung
und Gebrauch).
ZUNG* zur Verkürzung der
ENTE GESPERRT:
Nur bei einigen Modellen.
*
34
Page 35
Inbetriebsetzung und
m
b
Gebrauch
Der auf die Dichtungen aufgetragene Leim könnte
Fettspuren auf dem Glas hinterlassen. Wir empfehlen Ihnen, diese vor Einsatz des Gerätes mit einem herkömmlichen Reinigungsmittel (eine nicht scheuernde Poliercreme) zu entfernen. Während der ersten Betriebsstunden könnte ein Geruch verbrannten Gummis zu vernehmen sein. Dies wird sich nach kurzer Zeit geben.
Wird das Kochfeld an das Stromnetz angeschlossen, ertönt
nach einigen Sekunden ein kurzes akustisches Signal. Nur daraufhin kann das Kochfeld eingeschaltet werden.
Normale F u n ktionsgeusche des Ko chf e l d es:
Brummen: wird von der Vibration der Metallelemente des
Induktors und des Topfes verursacht, es entsteht ein für die Erhitzung notwendiges elektromagnetisches Feld; das Geräusch steigert sich mit der Leistungssteigerung des Induktors.
Leichtes Pfeifgeräusch: entsteht, wenn ein leerer Topf
auf die Kochzone gestellt wird; sobald Lebensmittel oder Wasser hinzugefügt werden, verschwindet das Geräusch.
Prasseln: es ist ein Geräusch, das durch die Vibrationen
des Topfbodenmaterials entsteht, sobald es von den vom Magnetfeld (Induktion) verursachten Wirbelströmen durchdrungen wird; die Geräuschstärke hängt vom Material des Topfbodens ab und wird schwächer, je größer der Topf ist.
Starkes Pfeifgeräusch: es entsteht, wenn die beiden
Induktoren auf der gleichen Vertikalen bei maximaler Leistung funktionieren und/oder wenn auf dem größeren der beiden die Booster-Funktion eingeschaltet ist und der andere sich selbsttätig reguliert. Das Geräusch wird schwächer, sobald sich die Leistungsstufe des selbstregulierten Induktors senkt; es tritt besonders dann auf, wenn der Topfboden aus Schichten unterschiedlichen Materials besteht.
Gebläsegeräusch: zur richtigen Funktion des Kochfelds
und zum Schutz der Elektronikteile vor Überhitzung muss ein Gebläse eingesetzt werden. Das Gebläse läuft auf der maximalen Leistungsstufe wenn der große Induktor auf maximaler Leistungsstufe läuft oder wenn die Booster­Funktion eingeschaltet ist; in allen anderen Situationen funktioniert es bei mittlerer Leistungsstufe, je nach erfasster Temperatur. Es ist darüber hinaus möglich, dass das Gebläse auch bei ausgeschaltetem Kochfeld weiter
läuft, wenn die erfasste Temperatur noch hoch ist. Die hier aufgeführten Geräusche hängen mit der Induktionstechnologie zusammen und sind nicht unbedingt ein Hinweis auf eine fehlerhafte Funktion.
Einschalten der Kochzonen
Zur Inbetriebnahme einer Kochzone stellen Sie mittels der
- und + die gewünschte Leistungsstufe ein.
Tasten
 Wenn Sie die Taste
halten, wird die Leistung der Kochzone sofort auf die Höchststufe (16) erhöht.
 Wenn Sie die Taste
halten, wird die Leistung der Kochzone auf die Stufe 2 (Funktion zum Langsamgaren) herabgesetzt.
+ etwa 2 Sekunden lang gedrückt
- etwa 2 Sekunden lang gedrückt
Medium-Funktion*
m
Bei Betätigung der Taste der mittleren Leistungsstufe 8 ein.
edi ummmedi umedi um
schaltet sich die Kochzone auf
Booster-Funktion*
Zur Beschleunigung der Aufheizzeiten kann bei einigen
b
Kochzonen die Booster-Funktion mittels der Taste aktiviert werden. Dabei schaltet sich die über der Taste
befindliche Kontrollleuchte ein. Diese Funktion baut die Leistung auf 2000 W oder 3000 W je nach Größe der betreffenden Kochzone auf. Die Booster-Funktion schaltet sich automatisch nach 4 Minuten wieder aus. Solange die Booster-Funktion zu einer der Kochzonen zugeschaltet ist, wird die Heizleistung der entsprechenden vorderen oder hinteren Kochzone begrenzt. (Beispiel: Wurde die Booster-Funktion der hinteren linken Kochzone aktiviert, sinkt die Leistung der vorderen linken Kochzone.) Weitere Informationen hierzu finden Sie in der Technischen Beschreibung der Modelle.
oo sterbbooo stost erer
Ausschalten der Kochzonen
Um eine Kochzone auszuschalten:
 Drücken Sie die Taste
allmählich bis zum völligen Ausschalten der Kochzone.
 Oder drücken Sie gleichzeitig die Tasten
Leistung sinkt sofort auf 0, die Kochzone wird ausgeschaltet.
-: Die Kochzonenleistung sinkt
- und +: Die
Programmierung der Garzeit
DE
Einschalten des Kochfeldes
Das Kochfeld wird über die Taste (für ca. 1 Sekunde gedrückt halten) eingeschaltet.
Nur bei einigen Modellen.
*
Durch langes Drücken der Tasten und kann die
Minutenanzeige des Timers im Schnelllauf verändert werden.
Sämtliche Kochzonen können gleichzeitig für eine Garzeit von 1  99 Minuten programmiert werden.
35
Page 36
DE
1. Wählen Sie die Kochzone über die entsprechende
Wahltaste.
2. Stellen Sie die Gartemperatur ein.
3. Drücken Sie die Programmiertaste
.
Kontrollleuchte des Minutenzählers einschaltet.
2. Stellen Sie über die Tasten Zeit ein.
3. Bestätigen Sie die Einstellung durch Druck auf die Taste
und die gewünschte
3. Stellen Sie über die Tasten
Garzeit ein.
4. Bestätigen Sie die Einstellung durch Druck auf die Taste .
Die Zeitrechnung (rückwärtiger Ablauf) des Timers setzt unverzüglich ein. Ist die programmierte Garzeit abgelaufen, ertönt (1 Minute lang) ein akustisches Signal und die Kochzone wird automatisch ausgeschaltet. Wiederholen Sie obige Schritte für jede Kochzone, die Sie programmieren möchten.
Anzeige i m Falle ei ner Me h r f a chpr o g r a mmi e ru n g
Wurde die Betriebszeit einer oder mehrerer Kochzonen vorprogrammiert, erscheint auf dem Display die Restgarzeitanzeige der Kochzone, die für die niedrigste Zeit programmiert wurde; die entsprechende Kontrollleuchte blinkt, um anzuzeigen, um welche Kochzone es sich handelt. Die Kontrollleuchten der übrigen programmierten Kochzonen sind eingeschaltet. Um die Restzeit der anderen programmierten Kochfelder
anzuzeigen drücken Sie wiederholt die Taste in Folge und im Uhrzeigersinn alle Zeiten der programmierten
Kochfelder angezeigt, beginnend mit dem Kochfeld vorne links.
und die gewünschte
: es werden
.
Die Zeitrechnung (rückwärtiger Ablauf) des Timers setzt unverzüglich ein. Nach Ablauf der Zeit ertönt ein akustisches Signal (über die Dauer von 1 Minute).
Sperre der Schaltelemente
Während der Betriebszeit des Kochfeldes können die Schaltelemente gesperrt werden, um irrtümliche Einstellungsänderungen zu verhindern (durch Kinder, bei der
Reinigung usw.). Drücken Sie die Taste die Schaltelemente gesperrt. Die über der Taste befindliche
Kontrollleuchte leuchtet auf. Zu weiteren Einstellungen (z.B. um den Garvorgang zu unterbrechen) müssen die Schaltelemente erst wieder
freigegeben werden. Drücken Sie die Taste Sekunden; die Kontrollleuchte erlischt, die Schaltelemente
werden freigegeben.
, dann werden
für einige
Ausschalten des Kochfeldes
Durch Drücken der Taste wird das Kochfeld ausgeschaltet.
Sollten die Schaltelemente gesperrt worden sein, bleiben diese auch bei Wiedereinschalten des Gerätes gesperrt. Um das Kochfeld wieder einschalten zu können, müssen die Schaltelemente vorher entsperrt werden.
Änderun g d e r P r o g r ammierung
1. Drücken Sie mehrmals die Taste
Kochzone, deren Programmierung Sie ändern möchten, angezeigt wird.
2. Stellen Sie mittels der Tasten
3. Bestätigen Sie die Einstellung durch Druck auf die Taste .
Möchten Sie eine Programmierung löschen, dann verfahren
Sie wie folgt: Bei Punkt 2 drücken Sie die Taste programmierte Zeit wird fortlaufend gesenkt bis zum
Ausschalten bei 0. Die programmierte Zeit wird gelöscht und das Display verlässt den Programmierungs-Modus.
, bis die Zeit der
und die neue Zeit ein.
: Die
Die Minutenuhr
Das Kochfeld muss eingeschaltet sein. Mit dem Minutenzähler kann ein Zeitraum bis 99 Minuten eingestellt werden.
1. Drücken Sie die Programmiertaste
bis sich die
Demo-Mode (Vorführmodus)
Es besteht die Möglichkeit, einen Vorführmodus einzustellen, bei dem das Bedienfeld (einschließlich der zur Programmierung erforderlichen Bedienelemente) normal funktioniert, die Heizelemente dagegen schalten sich nicht ein. Zur Aktivierung eines Vorführmodus muss das Kochfeld eingeschaltet und alle Platten ausgeschaltet sein.
 Halten Sie die Tasten
gleichzeitig gedrückt. Nach 6 Sekunden blinken die Kontrollleuchte ON/OFF und die Kontrollleuchte SPERRE DER SCHALTELEMENTE für eine Sekunde. Lassen Sie die
Tasten
 Auf dem Display erscheint abwechselnd die Anzeige DE
und MO und das Kochfeld schaltet sich aus:
 Wird das Kochfeld daraufhin wieder eingeschaltet, befindet
es sich im Vorführmodus (Demo-Mode)
Zum Verlassen dieses Modus verfahren Sie gemäß obiger Angaben. Auf dem Display erscheint abwechselnd die Anzeige DE und OF und das Kochfeld schaltet sich aus: Wird das Kochfeld daraufhin wieder eingeschaltet, funktioniert es
und los und drücken Sie die Taste ;
und für 6 Sekunden
36
Page 37
wieder auf normale Weise.
Praktische Ratschläge zum Einsatz des Gerätes
 ein zu geringer Topfdurchmesser,  der Topf wurde abgenommen.
Übe r h i t z u n g
DE
Verwenden Sie Kochgeschirr, dessen Herstellungsmaterial (magnetisiertes Material) sich für das Induktionssystem eignet. Wir empfehlen Ihnen Töpfe und Pfannen aus: Gusseisen, emailliertem Stahl oder Spezialstahl für Induktionskochzonen. Im Zweifelsfall hilft ein Magnet bei der Prüfung der Verwendbarkeit eines Kochgeschirrs.
GEEIGNETES MATERIAL
*
Gusseisen
emaillierter Edelstahl
magnetisierter Edelstahl
UNGEEIGNETES MATERIAL
Kupfer,
Aluminium, Glas, Ton,
Porzellan, nicht magnetisierter Edelstahl
So gibt Ihnen Ihr Kochfeld sein Bestes:  Verwenden Sie Kochgeschirr mit dickem und ebenem
Boden, um sicher zu sein, dass dieser perfekt auf der Kochzone aufliegt.
 Benutzen Sie stets nur Kochgeschirr, dessen Durchmesser
mit dem der Kochzone übereinstimmt, d.h. dessen Boden die Kochzone ganz bedeckt, und somit die gesamte Wärme genutzt wird.
 Achten Sie darauf, dass der Boden des Kochgeschirrs trocken
und sauber ist; nur so ist ein perfektes Aufliegen des Geschirrbodens sowie eine lange Lebensdauer von Kochzone und Geschirr gewährleistet.
 Vermeiden Sie den Einsatz von Kochgeschirr, das auch auf
Gasflammen verwendet wird. Die äußerst hohe Hitzekonzentration der Gasbrenner könnte die Topfböden leicht verformen und demnach die korrekte Auflage beeinträchtigen.
Sicherheitsvorrichtungen
Topferkennung
Jede Kochzone ist mit einer Topferkennungs-Vorrichtung ausgerüstet. Die Kochzone bewirkt ein Erhitzen des Topfbodens nur bei einer angemessenen, der Kochzone entsprechenden Topfgröße. Das Blinken der Leistungsanzeige kann Folgendes signalisieren:  ungeeignetes Kochgeschirr,
Im Falle einer Überhitzung der elektronischen Gerätekomponenten schaltet sich das Kochfeld automatisch
aus, auf dem Display erscheint die Anzeige
F gefolgt von
einer blinkenden Zahl. Diese Meldung erlischt, und das Kochfeld kann wieder eingesetzt werden, sobald die Temperatur auf einen akzeptablen Wert gesunken ist.
Sicher h e i t sau t o m a t i k
Das Gerät ist mit einer Sicherheitsautomatik ausgestattet, die die Kochzone automatisch abschaltet, wenn die maximale Betriebszeit auf einer gewissen Leistungsstufe erreicht wird. Bei Auftreten eines solchen Sicherheitsintervalls erscheint auf dem Display die Anzeige 0. Beispiel: Die hintere rechte Kochzone wird auf Leistungsstufe 5 eingestellt, die vordere linke dagegen auf 2. Die hintere rechte Kochzone wird nach 3 Std. Betriebszeit ausgeschaltet, die vordere linke erst nach 10 Stunden. Beispiel: Die hintere rechte Kochzone wird auf Leistungsstufe 5 eingestellt, die vordere linke dagegen auf 2. Die hintere rechte Kochzone wird nach 7 1/2 Std. Betriebszeit ausgeschaltet, die vordere linke erst nach 9 1/2 Stunden.
Heizleistung Beschränkung der
Funktionsdauer in Stunden
1 10 2 9,5 3 9 4 8,5 5 7,5 6 7 7 6,5 8 6
9 5,5 10 5 11 4 12 3,5 13 3 14 2,5 15 2 16 1
Tonsi g nal
Einige Anomalien, wie:  Gegenstände (Topf, Besteck usw.), die für länger als 10
Sekunden auf dem Schaltfeld liegen,  Flüssigkeit, die über das Schaltfeld gegossen wurde,  ein zu langer Druck auf eine Taste, können die Ursache für
ein Warnsignal sein. Um das Warnsignal auszuschalten,
muss der Grund der Störung beseitigt werden. Wird die
Störung nicht beseitigt, bleibt das Warnsignal eingeschaltet
und das Kochfeld wird ausgeschaltet.
37
Page 38
DE
Praktische Back-/Brathinweise
Sehr stark garen
¡§ ¡S ¡¢
Schnellgaren Schnellkochtopf
Grillen
Fritieren
Kochen
¡£ ¡
¡ ¡
Stark garen
Crêpes
Stark garen und bräunen (Braten, Koteletts, Schnitzel, Fischfilets, Spiegeleier)
¡O
ª 
Schnell eindicken (flüssige Soßen) Kochendes Wasser (Nudeln, Reis, Gemüse) Milch
Langsam eindicken (dickflüssige Soßen)
Sanftgaren:
§ S
Wasserbad
¢
Garen im Schnellkochtopf nach dem
Dampfaustritt
£
Garen:
Sehr sanft
Sehr sanft Garen
-{}- Aufwärmen von Speisen
Garen:
Extrem sanft
¡
Schokoladensoße
Warmhalten
38
Page 39
Vorsichtsmaßregeln
und Hinweise
Das Gerät wurde entsprechend den strengsten internationalen
Sicherheitsvorschriften entworfen und gebaut. Nachstehende Hinweise werden aus Sicherheitsgründen geliefert und sollten aufmerksam gelesen werden.
Dieses Gerät entspricht den folgenden EG-Richtlinien:
- 2006/95/EWG vom 12.12.06 (Niederspannung) und
nachfolgenden Änderungen
- 2004/108/EWG vom 15/12/04 (elektromagnetische Verträglichkeit) und nachfolgenden Änderungen
-93/68/EWG vom 22.07.93 und nachfolgenden Änderungen.
Allgemeine Sicherheit
Stellen Sie bitte sicher, dass das Belüftungsgitter des Gebläses niemals
verstopft bzw. abgedeckt wird. Das Einbaukochfeld erfordert eine korrekte Belüftung zur Kühlung der elektronischen Teile.
Es wird davon abgeraten, ein Induktionskochfeld über einem Untertisch-
Kühlschrank (Wärmequelle) oder über einer Waschmaschine (Vibrationen) zu installieren. Der zur Belüftung der elektronischen Teile erforderliche Raum wäre absolut unzureichend.  Dieses Gerät ist für den nicht professionellen Einsatz im privaten
Haushalt bestimmt.
 Das Gerät darf nicht im Freien aufgestellt werden, auch nicht, wenn es
sich um einen geschützten Platz handelt. Es ist hoch gefährlich, das Gerät Gewittern und Unwettern auszusetzen.
 Berühren Sie das Gerät nicht mit nassen oder feuchten Händen oder
Füßen und auch nicht, wenn Sie barfuß sind.
Das Gerät darf nur von Erwachsenen und gemäß
den Hinweisen der vorliegenden Bedienungsanleitung zur Zubereitun Lebensmitteln verwendet werden. Jeder andere
Einsatz (zum Beispiel: zum Beheizen von umen) ist als unsachgemäß und ge
Der Hersteller haftet nichtr eventuelle, durch unsachgemäßen, falschen oder unangemessenen Gebrauch verursachte S
 Verwenden Sie das Kochfeld nicht als Abstellfläche oder als
Schneidebrett.
 Das Glaskeramikkochfeld ist stoßfest; dennoch kann es durch Stöße
bzw. Aufprall von spitzen Gegenständen springen (oder sogar zerbrechen), Schalten Sie das Kochfeld in einem solchen Fall vom Stromnetz und wenden Sie sich an die Kundendienststelle.
 Vermeiden Sie, dass das Netzkabel anderer Elektrogeräte in Kontakt mit
heißen Kochfeldteilen gelangt.
 Bitte berücksichtigen Sie, dass die Kochzonen noch für ca. 30 Minuten
nach dem Ausschalten sehr heiß bleiben. Die Restwärme wird auf der entsprechenden Anzeige eingeblendet (siehe Inbetriebsetzung und Gebrauch).
 Halten Sie sämtliche Gegenstände, die schmelzen könnten, wie
Plastikteile oder Kunststoffe sowie Zucker oder stark zuckerhaltige Speisen von dem Kochfeld fern. Achten Sie besonders auf Verpackungsmaterial, Frischhaltefolie und Alufolie: Wird derartiges Material auf den noch heißen oder warmen Oberflächen belassen, können sie das Kochfeld dauerhaft beschädigen.
fährlich anzusehen.
chäden.
g von
 Stellen Sie Stieltöpfe und Pfannen immer mit nach innen gerichteten
Griffen auf die Kochstelle, um jegliches Risiko durch unbeabsichtigtes
Anstoßen auszuschließen.  Ziehen Sie den Netzstecker nicht am Netzkabel aus der Steckdose,
sondern nur am Netzstecker selbst.  Ziehen Sie vor der Reinigung oder vor Wartungsmaßnahmen stets den
Netzstecker aus der Steckdose.  Das Gerät ist nicht zur Verwendung durch Personen (einschließlich
Kinder) mit eingeschränkten körperlichen, geistigen oder
Wahrnehmungsfähigkeiten oder aber ohne ausreichende Erfahrung
und Produktkenntnis geeignet, sofern sie nicht durch eine für ihre
Sicherheit verantwortliche Person beaufsichtigt werden oder zuvor
Anleitungen zum Gerätegebrauch erhalten haben.  Hinweis für Herzschrittmacherträger oder Träger anderer medizinischen
Implantate:
Das Kochfeld entspricht allen geltenden Richtlinien in Sachen
elektromagnetischer Verträglichkeit.
Dieses Erzeugnis erfüllt demnach sämtliche gesetzlichen
Anforderungen (Richtlinien 89/336/CEE). Es wurde so konzipiert, dass
keine Interferenzen mit anderen in Einsatz befindlichen elektrischen
Geräten entstehen können, es sei denn, letztere entsprechen nicht
den obigen Richtlinien.
Das Induktions-Kochfeld erzeugt elektromagnetische Felder im
Nahbereich.
Um jegliche Gefahren durch Interferenzen zwischen dem Kochfeld
und dem Schrittmacher auszuschließen, muss letzterer in
Übereinstimmung mit den bestehenden Richtlinien hergestellt sein.
In dieser Hinsicht können wir nur für die Übereinstimmung unseres
Erzeugnisses gerantieren. Für Informationen hinsichtlich der
Konformität oder eventueller Unverträglichkeiten bitten wir Sie, sich an
den behandelnden Arzt oder an die Herstellfirma des
Herzschrittmachers wenden zu wollen.
 Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.  Legen Sie bitte keine Metallgegenstände (Messer, Löffel, Deckel usw.)
auf das Kochfeld; sie könnten sehr heiß werden.
Entsorgung
 Entsorgung des Verpackungsmaterials: Befolgen Sie die lokalen
Vorschriften; Verpackungsmaterial kann wiederverwertet werden.  Die europäische Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-
Altgeräte (WEEE) sieht vor, dass Haushaltsgeräte nicht mit dem
normalen Hausmüll entsorgt werden dürfen. Die Altgeräte müssen
getrennt gesammelt werden, um die Rückführung und das Recycling
der Materialen zu optimieren, aus denen die Geräte hergestellt sind,
und um mögliche Belastungen der Gesundheit und der Umwelt zu
verhindern. Das Mülleimersymbol ist auf allen Produkten dargestellt, um
an die Verpflichtung zur getrennten Abfallsammlung zu erinnern.
Für weitere Informationen zur korrekten Entsorgung können sich die
Besitzer von elektrischen Haushaltsgeräten an die übergeordnete
öffentliche Einrichtung oder an ihren Händler wenden.
DE
39
Page 40
Reinigung und Pflege
DE
Abschalten Ihres Gerätes vom Stromnetz
Vor jeder Reinigung und Pflege ist das Gerät vom Stromnetz zu trennen.
Reinigung des Gerätes
 Der Einsatz von Scheuermitteln oder scharfen oder
chemischen Reinigungsmitteln wie Backofensprays, Fleckenentferner, Rostentfernungsmittel, Reiniger in Pulverform und Scheuerschwämme ist zu vermeiden: diese können die Oberfläche des Kochfeldes dauerhaft beschädigen.
 Verwenden Sie zur Reinigung des Kochfeldes
keine Dampf- oder Hochdruckreinigungsgeräte.
 Zur täglichen Pflege genügt es, das Kochfeld mit
einem feuchten Schwamm abzuwischen und mit Küchenpapier abzutrocknen.
 Bei besonders starker Verschmutzung sollte ein
spezielles Reinigungsmittel für Glaskeramik verwendet werden; anschließend ist das Kochfeld mit Wasser abzuspülen und sorgfältig abzutrocknen.
 Starke Verschmutzungen lassen sich mit dem
mitgelieferten Schaber entfernen. Sie sollten so schnell wie möglich - und nicht erst nach Abkühlen des Kochfeldes - entfernt werden, um zu vermeiden, dass sich die Verschmutzungen festsetzen. Gute Ergebnisse lassen sich auch mit einem für Glaskeramik geeigneten Spezialschwamm aus Edelstahlwolle und einer einfachen Spüllauge erzielen.
 Achten Sie darauf, das Kochfeld nach der
Reinigung stets mit klarem Wasser abzuspülen und anschließend abzutrocknen. Rückstände der Reinigungsmittel könnten sich nämlich bei der nächsten Benutzung des Kochfeldes ihrerseits festsetzen.
Technische Beschreibung der Modelle
Kochen mit Induktion ist die schnellste und
zeitsparendste Art des Kochens. Im Gegensatz zu
traditionellen Kochzonen wird bei
Induktionsbeheizung die Kochzone nicht erhitzt: Die
Hitze wird direkt im Innern des Topfes erzeugt,
Voraussetzung dafür ist lediglich ein Kochtopf mit
Boden aus magnetisiertem Material.
Kochfelder BP 185 IS Kochzonen Leistung (W)
Hinten links I 1400 600 wenn Vor. Links* Hinten rechts IDD 2200 B 3000* Vorne links IDD 2200 B 3000* Vorne rechts I 1400 600 wenn Hint. Rechts* Gesamtleistung 7200
Legende:
I = Einfache Induktionskochzone
IDD = Zweikreis-Induktionskochzone
B = Booster: Die Leistung dieser Kochzone kann bis
auf 3000 W erhöht werden.
* = Die maximale Leistung wird begrenzt, solange
die Booster-Funktion für die entsprechende hintere Kochzone eingeschaltet bleibt (siehe Inbetriebsetzung und Gebrauch).
Der mitgelieferte Schaber ist äußerst scharf: Seien Sie bitte vorsichtig bei Gebrauch desselben.
 Auf dem Kochfeld versehentlich geschmolzene
Alufolie, Plastikteile oder Kunststoffe, sowie Zuckerreste müssen umgehend mit einem Schaber von der noch warmen Oberfläche entfernt werden.
 Nach der Reinigung kann das Kochfeld mit einem
Pflegeprodukt nachbehandelt werden: Der unsichtbare Schutzfilm, den ein solches Produkt hinterlässt, schützt die Oberfläche vor eventuell überkochenden Speisen. Es empfiehlt sich, diese Nachbehandlung bei lauwarmem abgekühltem Gerät vorzunehmen.
40
oder
Page 41
Manual de
instrucciones
IT
Italiano, 1
DE
Deutsch, 31
BP 185 IS
Français, 11 English,21
ES
Espanol, 41
GBFR
NL
Nederlands,51
ENCIMERA
Sumario
Instalación, 42-43
Colocación Conexión eléctrica
Descripcn del aparato, 44
Panel de control
Puesta en funcionamiento y uso, 45-48
Encendido de la encimera Encendido de las zonas de cocción Función medium Función booster (acelerador) Apagado de las zonas de cocción Programación de la duración de una cocción El contador de minutos Bloqueo de los mandos Apagado de la encimera Modalidad demo Consejos prácticos para el uso del aparato Dispositivos de seguridad Consejos prácticos para la cocción
ES
Precauciones y consejos, 49
Seguridad general Eliminación
Mantenimiento y cuidados, 50
Interrumpir el suministro de corriente eléctrica Limpiar el aparato Desmontar la encimera Descripción técnica de los modelos
Page 42
Instalacn
ES
Es importante conservar este manual para poder consultarlo en
todo momento. En el caso de venta, de cesión o de mudanza, verifique que permanezca junto al aparato para informar al nuevo propietario sobre su funcionamiento y sobre las advertencias correspondientes.
Lea atentamente las instrucciones: contienen importante
información sobre la instalación, el uso y la seguridad.
Colocacn
Los embalajes no son juguetes para niños y se deben eliminar
según las normas para la recolección diferenciada de desechos (ver Precauciones y consejos).
La instalación se debe realizar siguiendo estas instrucciones y
por personal profesionalmente calificado. Una instalación incorrecta puede producir daños a personas, animales o cosas.
Empotramiento
Para garantizar un buen funcionamiento del aparato es necesario que el mueble tenga las características adecuadas:  el plano de apoyo debe ser de material resistente al calor, a
una temperatura de aproximadamente 100ºC;
 si se desea instalar la encimera sobre un horno, el mismo
debe poseer un sistema de enfriamiento con ventilación forzada;
 evite instalar la encimera sobre un lavavajillas: pero si fuera
necesario, interponga un elemento de separación estanco entre los dos aparatos;
 Es necesario tomar las precauciones necesarias
para asegurar una instalación que responda a las normas vigentes sobre seguridad para las conexiones eléctricas y de gas. Para el buen funcionamiento de las encimeras apoyadas, instaladas en muebles, se deben respetar las distancias mínimas indicadas en la figura. Además, las superficies adyacentes y la pared posterior deben poder resistir una temperatura de 65°C.
100
600
NN
OO
II
TT
CC
UU
DD
NN
II
II
NN
DD
UU
CC
TT
BB
II
OO
OO
OO
N
N
SS
TT
EE
RR
B
650
BB
O
O
OO
II
SS
NN
TT
DD
EE
RR
UU
CC
T
T
II
OO
NN
m
ediummmediumediumboosterbbooostosterermediummmediumediumboosterbbooostosterermediummmediumediummediummmediumedium
A
NN
OO
II
TT
CC
UU
DD
NN
II
1800 A: Placa de cocción por inducción B: Fregadero
Aireació n
Para permitir una adecuada aireación y para evitar el sobrecalentamiento de las superficies que rodean al aparato, la encimera se debe colocar:
a una distancia mínima de 40 mm de la pared posterior o de
cualquier otra superficie vertical;
de modo que se mantenga una distancia mínima de 20 mm
entre el hueco para el empotramiento y el mueble que se encuentra debajo.
 Los muebles situados a un costado, cuya altura supere la de
la superficie
de trabajo, deben estar situados a 600 mm.,
como mínimo, del borde de la misma.
min. 20 mm
5 mm
CAJÓN
min. 40 mm
42
min. 20 mm
5 mm
HORNO
VENTILADO
min. 40 mm
Page 43
Fijación
La instalación del aparato se debe realizar sobre una superficie de
apoyo perfectamente plana. Las deformaciones que se podrían provocar por una mala fijación, pueden alterar las características y las prestaciones de la encimera.
Para la fijación de las encimeras ejecutar las siguientes operaciones:  Enroscar al mueble 2 tornillos "A" (suministrados
con el equipo) a una distancia de la pared posterior igual a la mostrada en la figura, dejando que las cabezas de los tornillos sobresalgan 1,5 mm
X mm
de la madera.
 Enganchar la
encimera que contiene los fregaderos en los dos
X mm
tornillos "A" y empujarla hacia atrás.
 Fijarla al mueble en la
parte posterior utilizando los 2 angulares de apoyo "B" y los 4 tornillos "C" suministrados con el equipo.
En conformidad con las normas de seguridad, una vez
empotrado el aparato, no se deben producir contactos con las piezas eléctricas.
Todas las partes que garantizan la protección se deben fijar de
modo tal que no puedan ser quitadas sin la ayuda de una herramienta.
Conexión eléctrica
La conexión eléctrica de la encimera y la de un horno
empotrado deben ser realizadas por separado, tanto por razones de seguridad eléctrica como para facilitar las operaciones de extracción del horno.
Conexión mon osic a
La encimera posee un cable de alimentación eléctrica ya conectado y preparado para la conexión monofásica. Realice la conexión de los cables de acuerdo con la tabla y los dibujos que se muestran a continuación:
Tensión tipo y
frecuencia de la red
220-240V 1+N ~
50 Hz
Cable eléctrico Conexión de los cables
: amarillo/verde; N: los 2 cables azules juntos L: el marró n junto al ne gro
Ot ros tipos de conexi ón
Si las características de la instalación eléctrica coinciden con alguna de las siguientes:
Tensión tipo y frecuencia de la red
 400V - 2+N ~ 50 Hz  220-240V 3 ~ 50 Hz
 400V 3 - N ~ 50 Hz  400V - 2+2N ~ 50 Hz
Separe los cables y realice la conexión de acuerdo con la tabla y los dibujos que se muestran a continuación:
Tensión tipo y
frecuencia de la red
400V - 2+N ~
50 Hz
220-240V 3 ~
50Hz
400V 3-N~ 50Hz
400V - 2+2 N ~
50 Hz
Cable eléctrico Conexión de los cables
: amarillo/verde;
N: los 2 cables azules juntos
L1: negro
L2: marrón
: amarillo/verde;
N1: azul
N2: azul
L1: negro
L2: marrón
Co nexión del cable de alimenta ción eléct rica a la red
En el caso de conexión directa a la red, es necesario interponer entre el aparato y la red, un interruptor omnipolar con apertura mínima entre los contactos de 3 mm.
El instalador es responsable de la correcta conexión eléctrica y
del cumplimiento de las normas de seguridad.
Antes de efectuar la conexión verifique que:  la toma tenga conexión a tierra y que sea conforme con la ley;  la toma sea capaz de soportar la carga máxima de potencia
de la máquina indicada en la placa de características que se encuentra en el aparato;
 la tensión de alimentación eléctrica esté comprendida dentro
de los valores indicados en la placa de características;
 la toma sea compatible con el enchufe del aparato. Si no es
así, sustituya la toma o el enchufe; no utilice prolongaciones ni conexiones múltiples.
Una vez instalado el aparato, el cable eléctrico y la toma de
corriente deben ser fácilmente accesibles.
El cable no debe sufrir pliegues ni compresiones. El cable debe ser revisado periódicamente y sustituido sólo por
técnicos autorizados.
La empresa declina toda respo nsabilidad
cu ando estas normas no sean respe tadas.
No quitar ni sustituir por ninguna razón el cable de alimentación. Si se sustituye o extrae caduca la garantía y la marca CE. INDESIT no se asume la responsabilidad en caso de accidentes o daños derivados de la sustitución o remoción del cable de alimentación original. Se admite exclusivamente la sustitución con un repuesto original y realizada por personal autorizado por INDESIT.
ES
43
Page 44
Descripción del aparato
ES
Panel de control
El panel de control se describe a continuación a modo de ejemplo: puede no ser una exacta reproducción del modelo adquirido.
 Botón AUMENTO DE POTENCIA para encender
la placa y regular la potencia (ver Puesta en funcionamiento y uso).
 Botón DISMINUCIÓN DE POTENCIA para regular
la potencia y apagar la placa (ver Puesta en funcionamiento y uso).
 Indicación ZONA DE COCCIÓN muestra la zona
de cocción correspondiente.
 Indicador de POTENCIA: indica visualmente el
nivel de calor alcanzado.
 Botón ON/OFF para encender y apagar el
aparato.
 Piloto ON/OFF: indica si el aparato está
encendido o apagado.
 Botón TEMPOR
para programar la duración de una cocción (ver Puesta en funcionamiento y uso).
 Display TEMPORIZADOR DE PROGRAMACN*:
visualiza las selecciones correspondientes a la programación (ver Puesta en funcionamiento y uso).
 Pilotos ZONA DE COCCIÓN PROGRAMADA*:
indican las zonas de cocción cuando comienza una programación (ver Puesta en funcionamiento y uso).
IZADOR DE PROGRAMACIÓN*
 Botón BLOQUEO DE MANDOS
modificaciones fortuitas a las regulaciones de la encimera (ver Puesta en funcionamiento y uso).
 Piloto MANDOS BLOQUEADOS: indica que se ha
producido el bloqueo de los mandos (ver Puesta en funcionamiento y uso).
 Botón BOOSTER* para encender la
sobrealimentación -3000 vatios -de la zona de cocción (ver Puesta en funcionamiento y uso).
 Piloto BOOSTER* indica que está activada la
función de sobrealimentación booster
 Piloto CONTADOR DE MINUTOS* indica que se
ha activado el contador de minutos
 Botón MEDIUM* enciende la zona de cocción a
nivel medio 8 (ver Puesta en funcionamiento y
uso).
 Botón AUMENTO TIEMPO* para aumentar el
tiempo durante el uso del contador de minutos o de una programación (ver Puesta en
funcionamiento y uso).
 Botón DI
tiempo durante el uso del contador de minutos o de una programación (ver Puesta en
funcionamiento y uso).
SMINUCIÓN TIEMPO* para disminuir el
para impedir
Presente sólo en algunos modelos.
*
44
Page 45
Puesta en funcionamiento
m
b
y uso
La cola aplicada sobre las juntas deja algunas trazas de
grasa en el vidrio. Antes de utilizar el aparato, se recomienda eliminarlas con un producto específico para el mantenimiento, no abrasivo. Durante las primeras horas de funcionamiento, es posible advertir un olor a goma que pronto desaparecerá.
Cuando la encimera se conecta a la red de alimentación
eléctrica, después de algunos segundos se emite una breve señal sonora. Sólo a partir de ese momento es posible encender la encimera.
Ruido s de nor m a l fu n c ionam iento de l a plac a de co cina:
Rumor: Se debe a la vibración de los elementos metálicos
que componen el inductor y la olla y se generan debido al campo electromagnético necesario para el calentamiento; el mismo aumenta al aumentar el nivel de potencia del inductor.
Leve silbido: Se presenta cuando la olla colocada en la
zona de cocción está vacía; el ruido desaparece apenas se agregan alimentos o agua.
Crepitación: Es un ruido producido por las vibraciones
del material del fondo de la olla cuando es atravesado por las corrientes parásitas generadas por el campo electromagnético (inducción); puede variar su intensidad dependiendo del material del fondo de la olla y se reduce cuando el tamaño de la olla aumenta.
Silbido intenso: Se presenta cuando funcionan al mismo
tiempo los dos inductores en la misma vertical a la potencia máxima y/o si en el grande se ha fijado la función booster mientras que el otro está autorregulado. El ruido se reduce apenas desciende el nivel de potencia del inductor autorregulado; se manifiesta en particular cuando el fondo de la olla está compuesto por capas de material diferente.
Ruido del ventilador: Para el funcionamiento correcto
de la placa y para garantizar la seguridad de la parte electrónica de posibles sobrecalentamientos es necesario el funcionamiento del ventilador. El ventilador funciona a la máxima potencia cuando el inductor grande está al máximo nivel de potencia o cuando está conectada la función booster; en los otros casos funciona con potencia media dependiendo de la temperatura que registra. Además, es posible que el ventilador siga funcionando incluso después que se ha desconectado la placa, esto se
debe a que la temperatura registrada es aún elevada. Los ruidos descriptos se deben a la tecnología de inducción y no implican necesariamente defectos de funcionamiento.
Encendido de las zonas de coccn
Para poner en funcionamiento una zona de cocción
programar la potencia deseada con los botones  Presionar y mantener presionado aprox. 2 segundos el
+: la potencia de la zona de cocción sube de
botón forma inmediata al nivel máximo (16).
 Presionar y mantener presionado aprox. 2 segundos el
-: la potencia de la zona de cocción desciende al
botón nivel 2 (función cocción lenta).
- y +.
Funcn medium*
m
Presionando el mando al nivel medio de potencia 8.
edi ummmedi umedi um
la zona de cocción se enciende
Funcn booster*
Para disminuir los tiempos de calentamiento en algunas zonas de cocción, es posible activar la función booster (acelerador)
b
presionando el botón colocada en el mando. Esta función sobrealimenta la
potencia a 2000W o 3000W dependiendo del tamaño de la zona de cocción. La función booster se interrumpe automáticamente después de 4 minutos. Mientras el booster de una zona de cocción está activo, la zona de cocción correspondiente anterior o posterior tendrá potencia limitada (Ej.: Si está funcionando el booster de la placa posterior izquierda, la potencia de la placa delantera izquierda disminuye). Para más detalles consultar la Descripción técnica de los modelos.
oo sterbbooo stost erer
. Se enciende la luz indicadora
Apagado de las zonas de coccn
Para apagar la zona de cocción:
 Presione el botón
desciende progresivamente, hasta que se apaga.
 O bien, presione simultáneamente los botones
potencia vuelve inmediatamente a 0 y la zona de cocción se apaga.
-: la potencia de la zona de cocción
- y +: la
ES
Encendido de la encimera
El encendido de la encimera se produce manteniendo presionado el botón
aproximadamente.
Presente sólo en algunos modelos.
*
durante un segundo
Programacn de la duracn de una coccn
La presión prolongada de los mandos y permite el
avance rápido de los minutos del temporizador.
45
Page 46
ES
Se pueden programar simultáneamente todas las zonas de
cocción para que cocinen entre 1 y 99 minutos.
1. Seleccione la zona de cocción utilizando el botón de
selección correspondiente.
2. Regule su temperatura.
3. Presione el botón de programación
3. Seleccione la duración de la cocción deseada utilizando
los botones
4. Confirme la operación presionando el botón
La cuenta al revés del temporizador comienza
inmediatamente. La finalización de la cocción programada
está indicada por una señal sonora (durante 1 minuto) y la
zona de cocción se apaga.
Repita el procedimiento descrito precedentemente para cada
placa que se pretende programar.
Visualiza c i ó n en el caso d e programa c i ó n
m ú l t i p l e
Cuando una o varias placas han sido programadas, el display
visualiza el tiempo remanente de la placa que está más cerca
del final del tiempo programado, indicando su posición con el
piloto intermitente. Los pilotos de las otras placas
programadas permanecen encendidos.
Para visualizar el tiempo restante de las otras placas
programadas, presione varias veces el botón
mostrarán secuencialmente y en sentido horario los tiempos
de todas las placas programadas, comenzando por la que
está ubicada adelante a la izquierda.
Modific a r la p r o gramación
1. Presione varias veces el botón
el tiempo de la placa que se pretende modificar.
2. Accione los botones
3. Confirme la operación presionando el botón
Para cancelar una programación, realice las operaciones
indicadas. En el punto 2 presione el botón
disminuye progresivamente hasta el 0. La programación se
anula y la pantalla sale de la modalidad programación.
y .
y para fijar el nuevo tiempo.
.
.
: se
hasta que se muestre
.
: la duración
El contador de minutos
La encimera debe estar encendida.
El contador de minutos permite fijar una duración máxima de
99 minutos.
1. Presione el botón de programación
encienda el piloto del contador de minutos.
hasta que se
2. Seleccione la duración deseada utilizando los botones
y .
3. Confirme la operación presionando el botón La cuenta al revés del temporizador comienza
inmediatamente. Una vez que se ha cumplido el tiempo, se emite una señal sonora (de 1 minuto de duración).
.
Bloqueo de los mandos
Cuando la encimera está en funcionamiento, es posible bloquear el panel de control para evitar el peligro de modificaciones fortuitas de las regulaciones (niños,
operaciones de limpieza, etc.). Presionando el botón los mandos se bloquean y el piloto que se encuentra encima
del botón se enciende. Para poder volver a realizar regulaciones (por ej.: interrumpir la cocción), es necesario desbloquear los mandos: presione
el botón apagará y el panel de control se desbloqueará.
durante algunos instantes, la luz testigo se
,
Apagado de la encimera
Presionando el botón , el aparato se apagará. Si los mandos del aparato fueron bloqueados, continuarán
estando bloqueados incluso después de haber vuelto a encender la encimera. Para poder encender nuevamente la encimera, es necesario primero desbloquear los mandos.
Modalidad demo
Es posible seleccionar una modalidad demostrativa en la que el panel de control funciona normalmente (incluso los mandos correspondientes a la programación), pero los elementos calentadores no se encienden. Para activar la modalidad demo es necesario que la encimera esté encendida y todas las placas estén apagadas:  Presione y mantenga presionados simultáneamente los
botones segundos, el piloto ON/OFF y el piloto BLOQUEO DE
MANDOS centellean durante un segundo. Suelte los botones
 la pantalla visualizará DE y MO y la encimera se apagará;  al volver a encender la encimera, se encontrará en la
modalidad demo.
Para salir de esta modalidad siga el procedimiento ya descrito. La pantalla visualizará DE y OF y la encimera se apagará. Cuando vuelva a encender la encimera, funcionará normalmente.
y durante 6 segundos. Cumplidos los 6
y y presione el botón ;
46
Page 47
Consejos prácticos para el uso del aparato
Utilice recipientes para la cocción fabricados con material compatible con el principio de inducción (material ferromagnético). Se recomienda el uso de ollas de: hierro fundido, acero esmaltado o inoxidable especial para inducción. Para asegurarse de la compatibilidad de un recipiente, es suficiente realizar una prueba con un imán.
Además, para obtener las mejores prestaciones de la encimera:  Utilice ollas con fondo plano y de gran espesor para
asegurarse que se adhieran perfectamente a la zona
calentadora
 Utilice ollas de un diámetro suficiente para cubrir
completamente la zona de cocción, de ese modo se
garantiza el aprovechamiento de todo el calor disponible.
 Verifique que el fondo de las ollas esté siempre
perfectamente seco y limpio para garantizar una correcta
adherencia y mayor duración, no sólo de las zonas de
cocción, sino también de las ollas.  Evite utilizar las mismas ollas utilizadas en los quemadores
a gas: la concentración de calor en los quemadores a gas
puede deformar el fondo de la olla que, en consecuencia,
pierde adherencia.
Dispositivos de seguridad
Deteccn de los recipientes
Cada zona de cocción está provista de un dispositivo de detección de la olla. La placa emite calor únicamente en presencia de una olla de dimensiones adecuadas para esa zona de cocción. El display indicador de potencia centelleante puede indicar:  una olla incompatible  una olla de diámetro insuficiente  que se ha levantado la olla
Sobr e c a l ent ami ent o
En el caso de un sobrecalentamiento de los componentes electrónicos, la encimera se apagará automáticamente y en la
pantalla aparecerá Este mensaje desaparecerá y la encimera se podrá volver a
utilizar apenas la temperatura haya descendido a un nivel aceptable.
Interrupto r d e segurida d
El aparato posee un interruptor de seguridad que apaga las zonas de cocción automáticamente cuando se alcanza un tiempo límite de uso a un determinado nivel de potencia. Durante la interrupción de seguridad, el display indica 0. Ejemplo: La placa posterior derecha se ha fijado en 5, mientras que la placa delantera izquierda en 2. La posterior derecha se apagará después de 7 horas y media de funcionamiento, la delantera izquierda después de 9 horas y media.
Nivel de
potencia
1 10 2 9,5 3 9 4 8,5 5 7,5 6 7 7 6,5 8 6
9 5,5 10 5 11 4 12 3,5 13 3 14 2,5 15 2 16 1
F seguida de un número centelleante.
mite de duración de
funcionamento en horas
Señal s o n ora
Algunas anomalías, como:  un objeto (olla, cubierto, etc.) dejado sobre el área de
mandos durante más de 10 segundos  un derrame sobre el área de mandos,  la presión sobre un botón ejercida por demasiado tiempo,
pueden provocar la emisión de una señal sonora. Para
interrumpirla, elimine la causa del mal funcionamiento. Si
no se elimina la causa de la anomalía, la señal sonora
persiste y la encimera se apagará.
ES
47
Page 48
ES
Consejos prácticos para la cocción
Freído
Ebullición
Cocción a fuego muy fuerte
¡§ ¡S ¡¢
Cocción a presión Olla a presión
Asado
¡£
fuerte
Cocción a fuego
¡
¡ ¡
Crêpe Cocción a fuego fuerte y dorado
¡O
ª 
Espesamiento rápido (Salsas líquidas) Agua hirviendo (Pasta, arroz, Verduras) Leche
(Asados, Bistec, Escalopes, Filetes de pescado, Huevo frito)
Cocción a fuego medio
Cocción a
fuego bajo
Espesamiento lento (Salsas consistentes)
§
S
Cocción a Baño María
Cocción olla a presión después del silbido
¢
£
Cocción a fuego bajo (guisados)
Calentar comidas
¡
Cocción a
fuego muy bajo
Salsa al chocolate
Mantener caliente
48
Page 49
Precauciones y consejos
El aparato ha sido proyectado y fabricado en conformidad con las
normas internacionales sobre seguridad. Estas advertencias se suministran por razones de seguridad y deben ser leídas atentamente.
Este aparato es conforme con las siguientes Normas Comunitarias:
-2006/95/CEE del 12.12.06 (Baja Tensión) y sucesivas modificaciones
- 2004/108/CEE del 15/12/04 (Compatibilidad Electromagnética) y sucesivas modificaciones
- 93/68/CEE del 22/07/93 y sucesivas modificaciones.
Seguridad general
Controle que no se obstruya nunca la toma de aire a través de la rejilla
del ventilador. La encimera para empotrar necesita una correcta aireación para el enfriamiento de los componentes electrónicos.
No se aconseja instalar una encimera por inducción sobre un
frigorífico bajo encimera (calor) o sobre una lavadora (vibraciones). En esos casos, el espacio necesario para la ventilación de los elementos electrónicos sería insuficiente.  El aparato ha sido fabricado para un uso de tipo no profesional en el
interior de una vivienda.
 El aparato no se debe instalar al aire libre, tampoco si el espacio está
protegido porque es muy peligroso dejarlo expuesto a la lluvia y a las tormentas.
 No toque la máquina descalzo o con las manos y pies mojados o
húmedos.
El aparato debe ser utilizado para cocinar
alimentos, sólo por personas adultas y siguiendo las instruccio
Cualquier otro uso (como por ejemplo: calefacción de ambientes) se debe considerar impropio
lo tanto, peligroso. El fabricante no puede ser considerado responsable por los dos derivados de usos improp
 No utilice la encimera como superficie de apoyo ni como tajo de
cocina.
 La encimera de vidriocerámica es resistente a los choques mecánicos,
no obstante, se puede rajar (o eventualmente quebrantarse) si es golpeada con un objeto con punta, como por ejemplo un utensilio. Si esto sucediera, desconecte inmediatamente el aparato de la red de alimentación eléctrica y llame al Servicio de Asistencia Técnica.
 Evite que el cable de alimentación eléctrica de otros electrodomésticos
entre en contacto con las partes calientes de la encimera.
 No olvide que la temperatura de las zonas de cocción permanece
bastante elevada durante treinta minutos, como mínimo, después que se han apagado. El calor residual también está señalado por un indicador (ver Puesta en funcionamiento y uso).
 Mantenga cualquier objeto que se pueda fundir a una debida
distancia de la encimera, por ejemplo, objetos de plástico, de aluminio o productos con un elevado contenido de azúcar. Tenga particular cuidado con los embalajes y películas de plástico o aluminio: si se dejan sobre las superficies todavía calientes o tibias pueden causar un grave daño a la encimera.
nes contenidas en este manual.
y, por
ios, erróneos e irracionales.
 Verifique que los mangos de las ollas estén siempre dirigidos hacia
dentro de la encimera para evitar que sean chocados
accidentalmente.  No desconecte el aparato de la toma de corriente tirando del cable
sino sujetando el enchufe.  No realice la limpieza o el mantenimiento sin haber desconectado
primero el aparato de la red eléctrica.  No está previsto que el aparato sea utilizado por personas (incluidos los
niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas,
por personas inexpertas o que no tengan familiaridad con el producto,
salvo que estén vigiladas por una persona responsable de su
seguridad, o que no hayan recibido instrucciones preliminares sobre el
uso del aparato.  Advertencia para las personas que poseen marcapasos u
otros dispositivos médicos activos:
La encimera es conforme con todas las normas vigentes en materia de
interferencias electromagnéticas.
Por lo tanto, este producto responde perfectamente a todos los
requisitos de ley (directivas 89/336/CEE). Ha sido proyectado para no
crear interferencias con otros equipos eléctricos, con la condición de
que los mismos también sean conformes con dichas normas.
La encimera de inducción genera campos electromagnéticos de
alcance limitado.
Para evitar todo riesgo de interferencias entre la encimera y el
marcapasos, éste último deberá ser realizado en conformidad con las
normas vigentes.
Al respecto, nosotros sólo podemos garantizar la conformidad de
nuestro producto. Para obtener información sobre la conformidad o por
problemas de incompatibilidad, consulte con su médico o con el
fabricante del marcapasos.  Evitar que los niños jueguen con el aparato. 
No coloque objetos metálicos (cuchillos, cucharas, cubiertos, etc.)
sobre la encimera porque pueden calentarse.
Eliminacn
 Eliminación del material de embalaje: respete las normas locales, de
esta manera los embalajes podrán ser reutilizados.  La norma europea 2002/96/CE sobre la eliminación de aparatos
eléctricos y electrónicos (RAEE), establece que los electrodomésticos
no se deben eliminar de la misma manera que los desechos sólidos
urbanos. Los aparatos en desuso se deben recoger separadamente
para optimizar la tasa de recuperación y reciclaje de los materiales que
los componen e impedir potenciales daños para la salud y el medio
ambiente. El símbolo de la papelera tachada se encuentra en todos
los productos para recordar la obligación de recolección separada.
Para obtener mayor información sobre la correcta eliminación de
electrodomésticos, los poseedores de los mismos podrán dirigirse al
servicio público responsable o a los revendedores.
ES
49
Page 50
Mantenimiento y cuidados
ES
Interrumpir el suministro de corriente eléctrica
Antes de realizar cualquier operación, desconecte el aparato de la red de alimentación eléctrica.
Limpiar el aparato
 Evite el uso de detergentes abrasivos o corrosivos,
como aerosoles para barbacoas y hornos, quitamanchas y productos anticorrosivos, jabones en polvo y esponjas con superficie abrasiva, pueden rayar irremediablemente la superficie.
 No utilice nunca limpiadores a vapor o de alta
presión para la limpieza del aparato.
 Para un mantenimiento ordinario, es suficiente
lavar la encimera con una esponja húmeda, secándola luego con un papel absorbente para cocina.
 Si la encimera está particularmente sucia,
refriéguela con un producto específico para la limpieza de las superficies de vidriocerámica, enjuáguela y séquela.
 Para eliminar las acumulaciones de suciedad más
consistentes utilice la raedera especial suministrada con el equipo. Intervenga lo antes posible, sin esperar que el aparato se enfríe para evitar que los residuos formen costras. Se pueden obtener excelentes resultados usando una esponja con hilos de acero inoxidable especial para encimeras de vidriocerámica, embebida en agua y jabón.
 Recuerde siempre enjuagar la encimera con agua
limpia y secarla cuidadosamente: en efecto, los residuos de productos podrían encostrarse durante la siguiente cocción.
Descripcn técnica de los modelos
El sistema por inducción es el procedimiento de
cocción más rápido que existe. A diferencia de las
placas tradicionales, no es la zona de cocción la
que se calienta: Sino que el calor se genera
directamente dentro de la olla, la cual deberá poseer
necesariamente un fondo de material
ferromagnético.
Encimeras Zonas de cocción
Posterior izquierda Posterior derecha Delantera izquierda Delantera derecha Potencia total
Leyenda:
I = zona de cocción por inducción simple
IDD = zona de cocción por inducción doble
diámetro
B = booster: La zona de cocción puede ser
sobrealimentada a 3000 vatios
* = la potencia máxima es limitada mientras esté
en funcionamiento el booster de la zona de cocción posterior correspondiente (ver Puesta en funcionamiento y uso).
BP 185 IS
Potencia (en W)
I 1400 600 si Del. Izq.*
IDD 2200  B 3000* IDD 2200  B 3000*
I 1400 600 si Post. Der.*
7200
La raedera suministrada con el equipo es cortante: utilícela con cuidado.
 Si sobre la encimera se hubieran fundido
accidentalmente objetos o materiales como plástico o azúcar, elimínelos inmediatamente con la raedera, mientras la superficie está todavía caliente.
 Una vez limpia, la encimera se puede tratar con
un producto específico para el mantenimiento y la protección: la película invisible que deja este producto protege la superficie en caso de escurrimientos durante la cocción. Se recomienda realizar estas operaciones con el aparato tibio o frío.
50
Page 51
Gebruiksaanwijzing
KOOKPLAAT
Italiano, 1
DE
Deutsch, 31
BP 185 IS
FR
Français,11 English,21
ES
Espanol, 41
GBIT
NL
Nederlands,51
Inhoud
Installatie, 52-53
Plaatsing Elektrische aansluiting
Beschrijving van het apparaat, 54
Bedieningspaneel Verlengbare kookgedeeltes
Starten en gebruik, 55-58
Inschakelen kookplaat Inschakelen kookzones Medium functie Boosterfunctie Uitschakelen kookzones Programmering kookduur De timer Blokkering van het bedieningspaneel Uitschakelen kookplaat Demo modus Praktische tips voor het gebruik van het apparaat Veiligheidsmechanismen Kooktips
NL
Voorzorgsmaatregelen en advies, 59
Algemene veiligheid Afvalverwijdering
Onderhoud en verzorging, 60
De elektrische stroom afsluiten Reinigen van het apparaat De kookplaat verwijderen Technische beschrijving van de modellen
Page 52
Installatie
NL
Bewaar dit instructieboekje zorgvuldig voor eventuele raadpleging in
de toekomst. Wanneer u het product weggeeft, verkoopt, of wanneer u verhuist, dient u dit boekje bij het apparaat te bewaren zodat waarschuwingen en informatie betreffende werking voorhanden blijven.
Lees de instructies aandachtig door: u vindt er belangrijke informatie
betreffende installatie, gebruik en veiligheid.
Plaatsing
Het verpakkingsmateriaal is niet bestemd voor kinderen en dient
daarom te worden verwijderd volgens de geldende normen voor gescheiden afvalverzameling ( zie Voorzorgsmaatregelen en advies).
De installatie moet worden uitgevoerd door een bevoegde
installateur en volgens de instructies van de fabrikant. Een verkeerde installatie kan schade berokkenen aan personen, dieren of dingen.
Inbouw
Voor een goede werking van het apparaat moet het keukenmeubel de juiste kenmerken hebben:  het keukenblad moet uit hittebestendig materiaal zijn vervaardigd
en een temperatuur van circa 100°C kunnen verdragen;
 als de kookplaat boven een oven wordt geïnstalleerd moet deze
zijn voorzien van een geforceerd geventileerd afkoelingssysteem;
 installeer de kookplaat nooit boven een afwasautomaat: indien u
dit toch doet, breng dan een waterdichte afscheiding aan tussen de twee apparaten;
 Om ongelukken te voorkomen is het noodzakelijk
de nodige voorzorgen te nemen teneinde een installatie te garanderen die voldoet aan de geldende normen voor het aansluiten van gas en elektriciteit. Voor het goed functioneren van kookplaten die in keukenkastjes worden geïnstalleerd, moeten de minimum afstanden, aangegeven in de afbeelding, in acht worden genomen. Bovendien moeten de aangrenzende oppervlakken en de achterwand uit hittebestendig materiaal vervaardigd zijn om een temperatuurverhoging van 65°C te weerstaan.
100
600
NN
OO
II
TT
CC
UU
DD
NN
II
II
NN
DD
UU
CC
TT
BB
II
OO
OO
OO
N
N
SS
TT
EE
RR
B
650
BB
O
O
OO
II
SS
NN
TT
DD
EE
RR
UU
CC
T
T
II
OO
NN
m
ediummmediumediumboosterbbooostosterermediummmediumediumboosterbbooostosterermediummmediumediummediummmediumedium
A
NN
OO
II
TT
CC
UU
DD
NN
II
1800 A: Inductie-kookplaat B: Wasbak
Vent ilatie
Teneinde een correcte ventilatie te bereiken en een oververhitting van de oppervlakken rondom het apparaat te voorkomen, moet de kookplaat geïnstalleerd worden op:
 een minimum afstand van 40 mm van de achterwand of van elk
ander verticaal oppervlak;
op zodanige wijze dat er een minimum afstand overblijft van 20
mm tussen het inbouwmeubel en het onderstaande meubel.
 De meubels die direct naast de kookplaat staan en hierboven
uitsteken, moeten op minstens 600 mm van de
rand van de plaat
staan.
min. 20 mm
5 mm
LADE
min. 40 mm
min. 20 mm
5 mm
HETELUCHTOVEN
52
min. 40 mm
Page 53
Bevestigen
Het apparaat moet op een absoluut horizontaal oppervlak worden
geïnstalleerd. Eventuele door onjuiste installatie veroorzaakte vervormingen kunnen de eigenschappen en de prestaties van de kookplaat aantasten.
Voor het bevestigen van de platen voert u de volgende handelingen uit:  schroef 2 schroeven "A" (bijgeleverd) aan het
kastje met de afstanden van de achterwand zoals aangegeven in afbeelding, en laat de koppen van de schroeven 1,5 mm uitsteken van het
X mm
hout;
 haak de plaat aan de
2 schroeven "A" en druk hem naar achteren;
 bevestig
hem aan het
X mm
kastje aan de achterkant met de 2 montageplaatjes "B" en de vier bijgeleverde schroeven "C".
Volgens de veiligheidsnormen mag er geen contact meer mogelijk
zijn met de elektrische onderdelen nadat het apparaat is ingebouwd.
Alle beschermende onderdelen moeten zodanig worden bevestigd
dat ze niet kunnen worden verwijderd zonder gereedschap te gebruiken.
Elektrische aansluiting
De elektrische aansluitingen van de kookplaat en de eventuele
inbouwoven moeten apart worden uitgevoerd, zowel om elektrische veiligheidsredenen als om de oven eventueel eenvoudiger te kunnen verwijderen.
Eenfasige aansluiting
De kookplaat is voorzien van een voedingskabel bestemd voor een eenfasige aansluiting. Voer de draadverbinding uit zoals aangegeven in de volgende tabel en tekeningen:
Spanningstype en
netfrequentie
220-240V 1+N ~
50 Hz
Andere soorten aansluitingen
Als het elektrische net overeenkomt met een van de volgende karakteristieken:
Spanningstype en netfrequentie
 400V - 2+N ~ 50 Hz  220-240V 3 ~ 50 Hz
 400V 3 - N ~ 50 Hz
Elektrische kabel Draadver binding
: geel/groen; N: de 2 bla uwe draden samen L: brui n en zwart samen
 400V - 2+2N ~ 50 Hz
Scheid de kabels en voer de draadverbinding uit zoals aangegeven in de volgende tabel en tekeningen:
Spanningstype en
netfr equentie
400V - 2+N ~
50 Hz
220-240V 3 ~
50Hz
400V 3-N~ 50Hz
400V - 2+2N ~
50 Hz
Elektrische kabel Draadverbinding
: geel/groen;
N: de 2 blauwe draden samen
L1: zwart
L2: bruin
: geel/groen;
N1: bl auw
N2: bl auw
L1: zwart
L2: bruin
Het aansluiten van de voedingskabel aan het elektrische net
Bij een rechtstreekse aansluiting op het net moet u tussen het apparaat en het net een meerpolige schakelaar aanbrengen met een minimum afstand van 3 mm tussen de contacten.
De installateur is verantwoordelijk voor een correcte elektrische
aansluiting en de inachtneming van de veiligheidsnormen. Vóór het aansluiten moet u controleren dat:  de contactdoos geaard is en voldoet aan de geldende normen;  het stopcontact in staat is het maximale vermogen van het
apparaat te verdragen, zoals aangegeven op het typeplaatje dat zich op het apparaat bevindt;
 de spanning zich bevindt tussen de waarden die staan
aangegeven op het typeplaatje;
 de contactdoos en de stekker overeenkomen. Als dat niet zo is,
dient u ofwel de stekker ofwel de contactdoos te vervangen; gebruik geen verlengsnoeren of dubbelstekkers.
Wanneer het apparaat geïnstalleerd is, moeten de elektrische kabel
en de contactdoos gemakkelijk te bereiken zijn.
De kabel mag niet gebogen of samengedrukt worden. De kabel moet van tijd tot tijd worden gecontroleerd en mag alleen
door erkende monteurs worden vervangen.
De fabrikant kan nergens aansprakelijk voor
worden gesteld als deze normen niet worden nage leefd .
Verwijder of vervang de voedingskabel voor geen enkele reden. De eventuele verwijdering of vervanging doet de garantie en de CE markering vervallen. INDESIT kan niet aansprakelijk worden gesteld voor ongelukken of schade die het resultaat zijn van de vervanging/verwijdering van de originele voedingskabel. De vervanging met een origineel onderdeel is alleen toegestaan indien uitgevoerd door een erkende INDESIT technicus.
NL
53
Page 54
Beschrijving van het
apparaat
NL
Bedieningspaneel
Het bedieningspaneel dat hier wordt beschreven en afgebeeld geldt alleen als voorbeeld: het is mogelijk dat het niet exact overeenkomt met het door u aangeschafte model.
Display
Controlelampje
GEPROGRAMMEERDE KOOKZONE*
Toets
PROGRAMMERINGSTIMER
Toets
AFNAME TIJD*
Toets
TOENAME TIJD*
Toets
ON/OFF
Controlelampje
ON/OFF
Controlelampje
BLOKKERING BEDIENINGSPANEEL
Toets
BLOKKERING BEDIENINGSPANEEL
zie Starten en
Toets
MEDIUM*
Aanwijzing
KOOKZONE
Aanwijzers
STROOMSTERKTE
en RESTERENDE WARMTE
AFNAME VERMOGEN
Toets
m
edi ummmedi umed ium
b
oost erbbooo sto sterer
Toets
TOENAME VERMOGEN
m
m
edi ummmedi umed ium
edi ummmedi umed ium
BOOSTER*
 Toets TOENAME VERMOGEN om de kookplaat
aan te zetten en het vermogen ervan te regelen (zie Starten en gebruik).
 Toets AFNAME VERMOGEN om het vermogen te
regelen en de kookplaat uit te zetten (zie Starten en gebruik).
 Aanwijzing KOOKZONE, geeft de
overeenkomende kookzone aan.
 AanwijzerVERMOGEN: geeft het bereikte
warmteniveau aan.
PROGRAMMERINGSTIMER*
Controlelampje
BOOSTER*
m
b
oost erbbooo sto sterer
Toets
edi ummmedi umed ium
Controlelampje
TIMER*
 Controlelampjes GEPROGRAMMEERD
KOOKGEDEELTE*: tonen de kookgedeeltes aan als u een programmering start ( gebruik).
 Toets BLOKKERING BEDIENINGSPANEEL om te
voorkomen dat er ongewilde wijzigingen aan de regeling van het kookvlak worden uitgevoerd (zie Starten en gebruik).
 Controlelampje BLOKKERING
BEDIENINGSPANEEL: toont dat de blokkering van het bedieningspaneel heeft plaatsgevonden (zie Starten en gebruik).
 Toets ON/OFF voor het in- en uitschakelen van het
apparaat.
 Controlelampje ON/OFF: geeft aan of het apparaat
in- of uitgeschakeld is.
 Toets PROGRAMMERINGSTIMER* om de
programmering van de kookduur te regelen (zie Starten en gebruik).
 Display PROGRAMMERINGSTIMER*: toont de
keuzes betreffende de programmering aan (zie Starten en gebruik).
Slechts op enkele modellen aanwezig.
*
54
BOOSTER* toets om het extra vermogen - 3000
W - van de kookzone in te schakelen (zie Starten
en gebruik).
BOOSTER* controlelampje, geeft aan dat het
'booster' extra vermogen actief is.
 Controlelampje TIMER* geeft aan dat de timer
actief is.
MEDIUM* toets, om de kookzone in te schakelen
op het middelmatige niveau 8 (zie Starten en
gebruik).
 Toets TOEN
AME TIJD* om de tijd van de timer of
van de programmering toe te laten nemen (zie Starten en gebruik).
 Toets AFNAME TIJD* om de tijd van de timer of
van de programmering af te laten nemen (zie Starten en gebruik).
Page 55
Starten en gebruik
m
b
De lijm die gebruikt is voor de afdichtingen laat wat vetvlekjes
achter op het glas. Voordat u het apparaat gebruikt raden wij u aan de vlekken te verwijderen met een speciaal niet­schurend schoonmaakmiddel. Gedurende de eerste paar uur dat u het apparaat gebruikt kan het zijn dat u een rubbergeur ruikt. Deze zal echter snel wegtrekken.
Als de kookplaat elektrisch wordt aangesloten hoort u na
enkele seconden een kort geluidssignaal afgaan. Alleen dan kunt u de kookplaat aanzetten.
Geluiden no r m a l e w e r king kookplaat:
Zoemen: geluid geproduceerd door het trillen van de
metalen onderdelen waarvan de inductor en de pan zijn gemaakt en wordt gevormd door het elektromagnetische veld dat noodzakelijk is voor de verwarming. Dit neemt toe bij het toenemen van het vermogen van de inductor.
Zacht fluiten: dit hoort u als een lege pan op de
kookplaat wordt gezet. Het geluid verdwijnt zodra u voedsel of water in de pan doet.
Knetteren: dit geluid wordt geproduceerd door het trillen
van het materiaal van de bodem van de pan als er parasitaire stromingen plaatsvinden gevormd door het elektromagnetische veld (inductie). De intensiteit kan variëren aan de hand van het materiaal waarmee de bodem van de pan gemaakt is en wordt minder naarmate de afmetingen van de pan toenemen.
Hard fluiten: u hoort dit geluid als de twee inductoren op
dezelfde verticale lijn tegelijkertijd op maximum vermogen werken en/of als op de grootste de boosterfunctie is ingesteld en de ander op zelfregeling staat. Het geluid wordt minder als u het vermogen van de zelfregelende inductor lager zet. Dit doet zich vooral voor als de bodem van de pan bestaat uit verschillende lagen van verschillende materialen.
Geluid van de ventilator: voor een juist gebruik van de
kookplaat en om de veiligheid van het elektronische gedeelte te behoeden voor eventuele oververhitting is het noodzakelijk de ventilator in te schakelen. De ventilator draait op maximaal vermogen als de grote inductor op maximaal vermogen staat of als de boosterfunctie is ingeschakeld. In alle andere gevallen draait hij op middelmatig vermogen aan de hand van de waargenomen temperatuur. Het is bovendien mogelijk dat de ventilator blijft draaien nadat u de kookplaat heeft uitgezet, als de
waargenomen temperatuur zeer hoog is. De genoemde geluiden zijn het resultaat van de inductietechnologie en zijn niet noodzakelijkerwijs functioneringsdefecten.
Inschakelen kookplaat
Inschakelen kookzones
Voor het inschakelen van een kookzone stelt u de gewenste
stroomsterkte in met de toetsen
 Houd de toets
vermogen van de kookzone gaat onmiddellijk naar het hoogste niveau (16).
 Houd de toets
van de kookzone daalt naar het laagste niveau 2 (functie langzaam koken).
+: seconden lang uitgedrukt: het
-: seconden lang uitgedrukt: het vermogen
- en +.
Medium functie*
m
Door op de toets middelste vermogensniveau 8.
edi ummmedi umedi um
te drukken gaat de kookzone naar het
Booster functie*
Om de verwarmingstijd te versnellen kunt u in enkele
b
kookzones de booster functie activeren door op de toets te drukken. Het controlelampje boven de toets gaat aan.
Deze functie verhoogt het vermogen tot 2000 W of 3000 W, aan de hand van de grootte van de gekozen kookzone. De boosterfunctie stopt na 4 minuten automatisch. Zolang de booster van een van de kookzones actief is, zal het gedeelte daarvoor of daarachter slechts over een beperkt vermogen beschikken (bv.: als in de kookzone links achter de booster actief is, zal het vermogen in de kookzone links voor verminderen). Voor verdere informatie kunt u de Technische
beschrijving van de modellen raadplegen.
oo sterbbooo stost erer
.
Uitschakelen kookgedeeltes
Voor het uitschakelen van een kookzone:
 Druk op de toets
langzaam minder totdat het uitgaat.
 U kunt ook tegelijkertijd op de toetsen
het vermogen gaat onmiddellijk terug naar 0 en het kookgedeelte gaat uit.
-: het vermogen van de kookzone wordt
- en +: drukken:
Programmering kookduur
Als u lang op de toetsen en drukt kunt u de minuten
van de timer snel laten toenemen.
NL
Druk ongeveer 1 seconde op de knop voor het inschakelen van de kookplaat.
Slechts op enkele modellen aanwezig.
*
Alle kookgedeeltes kunnen tegelijkertijd geprogrammeerd worden voor een tijdsduur van tussen de 1 en de 99 minuten.
1. Kies het kookgedeelte door middel van de betreffende selectietoets.
55
Page 56
NL
2. Regel de temperatuur.
3. Druk op de programmeertoets
3. Stel de gewenste kookduur in door middel van de toetsen
.
3. Bevestig door op de toets De timer begint gelijk met aftellen. Als de tijd verstreken is
hoort u voor de duur van 1 minuut een geluidssignaal.
te drukken.
en .
4. Bevestig door op de toets
De timer begint gelijk met aftellen. Het einde van de
geprogrammeerde kooktijd wordt aangegeven door een
geluidssignaal (van 1 minuut) waarna het kookgedeelte
uitgaat.
Herhaal de hierboven beschreven procedure voor iedere
kookplaat die u wilt programmeren.
Visualisati e bi j een m eer v oudi g e
p r o g r a mme r i n g .
Indien een of meer kookplaten zijn geprogrammeerd vertoont
het display de resterende tijd van de kookplaat die als eerste
eindigt, terwijl hij de positie ervan aanduidt door middel van
het betreffende controlelampje dat knippert. De
controlelampjes van de andere geprogrammeerde kookplaten
zijn aan.
Om de resterende tijd van de andere geprogrammeerde
kookplaten te visualiseren moet u een aantal keren op de
toets
ander, de tijden van alle geprogrammeerde kookplaten worden
getoond, te beginnen met de kookplaat linksvoor.
drukken: met de klok mee zullen, de een na de
te drukken.
Blokkering van het bedieningspaneel
Als de kookplaat in werking is kunt u het bedieningspaneel blokkeren om een ongewenst aanraken te vermijden (kinderen, schoonmaakhandelingen, enz.). Door op de toets
te drukken zal het bedieningspaneel worden
geblokkeerd. Het controlelampje boven de toets gaat aan. Als u het bedieningspaneel weer wilt gebruiken (bv. als u wilt stoppen met koken) moet u de blokkering uitschakelen: druk
even op de toets bedieningspaneel wordt weer geactiveerd.
. Het controlelampje gaat uit en het
Uitschakelen kookplaat
Druk op de toets ; het apparaat gaat uit. Als het bedieningspaneel is geblokkeerd, blijft dit ook
geblokkeerd nadat u de kookplaat opnieuw inschakelt. Als u de kookplaat opnieuw wilt inschakelen moet u eerst het bedieningspaneel deblokkeren.
Demomodus
Het wi j z i g en van een prog r a mme r i n g
1. Druk een aantal keer op de toets
kookplaat die u wilt wijzigen verschijnt.
2. Druk op de toetsen
nieuwe tijd.
3. Bevestig door op de toets
Om een programmering te annuleren moet u bovenstaande
handelingen uitvoeren. Bij punt 2 drukt u op de toets
duur vermindert langzaamaan tot aan de uitschakeling 0. De
programmering wordt gewist en het display verlaat de
programmeringsmodus.
en voor het instellen van de
totdat de tijd van de
te drukken.
: de
De timer
De kookplaat moet aan zijn.
Met de timer kunt u een duur tot aan 99 minuten instellen.
1. Druk op de toets programmering
controlelampje van de timer aangaat.
2. Stel de gewenste kookduur in door middel van de toetsen
totdat het
Het is mogelijk een demomodus in te stellen waarbij het bedieningspaneel normaal functioneert (de opdrachten betreffende de programmering inbegrepen), maar waarbij de verwarmingselementen niet aangaan. Om de demo modus te activeren moet de kookplaat aanstaan en alle stralingselementen uit:
 Druk tegelijkertijd 6 seconden lang op de toetsen
. Zodra de 6 seconden zijn verstreken zullen de
controlelampjes ON/OFF en BLOKKERING BEDIENINGSPANEEL een seconde lang knipperen. Laat de
toetsen
 het display toont om de beurt de tekst DE en MO en het
kookvlak gaat uit;
 de volgende keer dat u de kookplaat inschakelt zal hij zich
in de demo modus bevinden.
Om deze modus te verlaten volgt u de boven beschreven procedure. Het display toont om de beurt de tekst DE en OF en het kookvlak gaat uit. Als u het kookvlak weer inschakelt zal het gewoon functioneren.
en los en druk op de toets ;
en
56
en .
Page 57
Praktische tips voor het gebruik van het apparaat
Gebruik pannen die gemaakt zijn van materiaal dat geschikt is voor inductie (ferromagnetisch materiaal). Wij raden het gebruik aan van pannen van: gietijzer, geëmailleerd staal of speciaal inductie roestvrij staal. U kunt zelf testen of een pan geschikt is door hem uit te proberen met een magneet.
Oververhi tti n g
In het geval van oververhitting van de elektronische onderdelen gaat de kookplaat automatisch uit en verschijnt
op het display
F gevolgd door een knipperend nummer. Deze
boodschap verdwijnt en u kunt de kookplaat weer gebruiken zodra de temperatuur tot op een acceptabel niveau is gezakt.
NL
GESCHIKTE MATERIALEN
*
Gietijzer
Ge‘mailleerd staal
Speciaal roestvrij staal
ONGESCHIKTE MATERIALEN
Aluminium, Glas, Terracotta,
Aardewerk, Niet magnetisch roestvrij staal
Koper,
Om optimale resultaten te bereiken met de kookplaat:  Gebruik alleen pannen met een dikke, platte bodem zodat
ze perfect aansluiten op het verwarmingsvlak.
 Gebruik pannen die groot genoeg zijn om de kookplaat
geheel te bedekken zodat alle beschikbare hitte wordt
benut.
 Houd de bodem van de pannen altijd goed schoon en
droog zodat ze goed aansluiten op het kookvlak. Dit
verlengt de levensduur van zowel de pannen als het
kookvlak zelf.
 Vermijd dezelfde pannen te gebruiken die u ook op een
gasfornuis heeft gebruikt: de warmteconcentratie van
gasbranders kan de bodem van pannen vervormen,
waardoor ze niet goed meer aansluiten.
Veiligheidssystemen
Pannensensor
Ieder kookgedeelte is voorzien van een systeem dat waarneemt of er een pan op staat. De plaat straalt alleen warmte uit als er een pan van de juiste afmetingen op staat. Het knipperende display met de aanwijzer van de stroomsterkte kan aangeven:  dat de pan niet geschikt is  dat de pan een te kleine diameter heeft  dat de pan niet goed aansluit
Ve ilig h e i d sscha ke l aar
Het apparaat beschikt over een veiligheidsschakelaar die de kookgedeeltes automatisch uitschakelt als de tijdslimiet voor een bepaald vermogensniveau is bereikt. Tijdens deze veiligheidsonderbreking vertoont het display het cijfer 0. B.v.: de kookplaat rechtsachter staat op 5, terwijl de plaat linksvoor op 2 staat. De plaat rechtsachter zal automatisch na 7 en half uur uitgaan, de plaat linksvoor na 9 en half uur.
Vermogens niveau Begrenzing van de werkingsduur
in uren
1 10 2 9,5 3 9 4 8,5 5 7,5 6 7 7 6,5 8 6
9 5,5 10 5 11 4 12 3,5 13 3 14 2,5 15 2 16 1
Ge l u i d ssig naal
Enkele storingen, zoals:  een voorwerp (pan, bestek, enz.) dat meer dan 10
seconden op het bedieningspaneel ligt,  gemors op het bedieningspaneel,  een lange druk op een toets, kunnen een geluidssignaal
veroorzaken. Verwijder de oorzaak van de storing en het
geluidssignaal houdt op. Als de oorzaak van de storing niet
wordt verwijderd blijft het geluidssignaal gaan en wordt het
kookvlak uitgeschakeld.
57
Page 58
NL
Praktische kooktips
snelkookpan
Frituren
Koken
Koken op zeer hoog vuur
¡§ ¡S ¡¢
Koken met een
Snelkookpan
Grillen
¡£
vuur
Koken op hoog
¡
¡ ¡
¡O
ª 
Crêpes
Snel indikken (vloeibare sauzen) Koken van water (pasta, rijst, groente) Melk
Koken op hoog vuur en bruin bakken (Braadstukken, biefstukken, kalfslappen, visfilets, gebakken eieren)
Langzaam indikken (gebonden sauzen)
§
Au bain-marie koken
Koken met snelkookpan, na het sissen
Koken op middelmatig vuur
S ¢
£
laag vuur
Koken op
Koken op laag vuur (stoofschotels)
Chocoladesaus
Opwarmen van gerechten
Warm houden van gerechten
¡
laag vuur
Koken op zeer
58
Page 59
Voorzorgsmaatregelen en advies
Dit apparaat is ontwikkeld en gefabriceerd volgens de geldende
internationale veiligheidsvoorschriften. Deze aanwijzingen zijn geschreven voor uw veiligheid en u dient ze derhalve goed door te nemen.
Dit apparaat voldoet aan de volgende EU Richtlijnen:
- 2006/95/EEG van 12/12/06 (Laagspanning) en
daaropvolgende wijzigingen
- 2004/108/EEG van 15/12/04 (Elektromagnetische Compatibiliteit) en daaropvolgende wijzigingen
- 93/68/EEG van 22/07/93 en daaropvolgende wijzigingen.
Algemene veiligheidsmaatregelen
Controleer dat de luchttoevoeropening van het rooster van de ventilator
niet verstopt is. De inbouwkookplaat moet voorzien zijn van een goede ventilatie voor het afkoelen van de elektronische componenten.
Het is niet aan te raden de inductiekookplaat boven een koelkast te
plaatsen (hitte) of boven een wasautomaat (trillingen). Er zou geen voldoende ruimte zijn voor de ventilatie van de elektronische elementen.  Dit apparaat is vervaardigd voor niet-professioneel gebruik binnenshuis.  Het apparaat dient niet buitenshuis te worden geplaatst, ook niet in
overdekte toestand. Het is erg gevaarlijk als het in aanraking komt met regen of onweer.
 Raak het apparaat niet aan als u blootsvoets bent of met natte of
vochtige handen of voeten.
Het apparaat dient gebruikt te worden om voedsel te
bereiden. Het mag uitsluitend door volwassenen worden gebruik die in deze handleiding beschreven staan. Elk ander gebruik (bv.: verwarming van ruimten) is a oneigenlijk te beschouwen en dus gevaarlijk. De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld
voor eventuele schade die te wijten is aan verkeerd of onredelijk gebruik.
 Gebruik het kookvlak niet om voorwerpen op te plaatsen en ook niet als
snijplank.
 Het glaskeramische kookvlak is bestand tegen mechanische stoten.
Het kan echter worden beschadigd (of barsten) als het wordt geraakt door een puntig object, bijvoorbeeld door gereedschap. Als dit gebeurt moet u onmiddellijk het apparaat afsluiten van de elektrische stroom en contact opnemen met de Technische Dienst.
 Voorkom dat elektrische snoeren van andere kleine keukenapparaten
op warme delen van de kookplaat terechtkomen.
 Vergeet niet dat de temperatuur in het kookgedeelte aanzienlijk hoog
blijft tot minstens 30 minuten nadat u het heeft uitgeschakeld. De resterende warmte wordt aangeduid door een aanwijzer (zie Starten en gebruik).
 Houd voorwerpen die kunnen smelten op afstand van de kookplaat,
zoals bv. plastic, aluminium of suikerhoudende etenswaren. Let vooral op plastic of aluminium verpakkingen en folie: als u ze op het nog warme of lauwe kookvlak neerlegt, kunt u zware schade aanrichten.
 Richt de handvaten van de pannen altijd naar de binnenzijde van de
kookplaat zodat u er niet per ongeluk tegenaan stoot.
 Trek nooit de stekker aan het snoer uit het stopcontact, maar pak altijd
de stekker direct beet.
t en alleen volgens de instructies
ls
onjuist,
 Maak het apparaat niet schoon of voer geen onderhoud uit als de
stekker nog in het stopcontact zit.  Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen (kinderen
inbegrepen) met een beperkt lichamelijk, sensorieel of geestelijk
vermogen of personen die niet de nodige ervaring of kennis hebben
met het apparaat, tenzij onder toezicht van een persoon die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid of nadat hun is uitgelegd hoe het
apparaat werkt.  Mededeling voor dragers van een pacemaker of een
ander actief ingeplant medisch apparaat:
De kookplaat voldoet aan alle geldende normen betreffende
elektromagnetische storing.
Dit product is aldus in volkomen overeenstemming met de voorschriften
van de wet (richtlijn 89/336/EEG). Het ontwerp is zodanig gepland dat
het geen storingen veroorzaakt bij andere elektrische apparaten die
worden gebruikt, mits ook dezen voldoen aan bovengenoemde
normen.
De inductieplaat creëert elektromagnetische velden op korte afstand.
Teneinde ieder risico van storing tussen de kookplaat en de
pacemaker te vermijden moet deze laatste ook voldoen aan de
geldende normen.
Wat dat betreft kunnen wij slechts de conformiteit van ons eigen
product garanderen. Voor informatie omtrent conformiteit of eventuele
problemen verzoeken wij u zich tot uw behandelende arts te wenden
of tot de fabrikant van de pacemaker.
 Voorkom dat kinderen met het apparaat spelen.  Plaats geen metalen voorwerpen (messen, lepels, deksels enz.) op de
kookplaat aangezien zij heet kunnen worden.
Afvalverwijdering
 Het verwijderen van het verpakkingsmateriaal: houdt u aan de
plaatselijke normen zodat het materiaal hergebruikt kan worden.  De Europese richtlijn 2002/96/EG, betreffende afgedankte elektrische
en elektronische apparatuur (AEEA), voorziet dat huishoudelijke
apparatuur niet met het normale afval mag worden meegegeven. De
verwijderde apparaten moeten apart worden opgehaald om het
terugwinnen en recyclen van de materialen waaruit ze bestaan te
optimaliseren en te voorkomen dat er eventuele schade voortvloeit
voor de gezondheid en het milieu. Het symbool van de afvalemmer met
een kruis staat op alle producten om de consument eraan te
herinneren dat dit gescheiden afval is.
Om meer informatie te verkrijgen betreffende een juiste verwijdering van
huishoudapparaten kan de consument zich richten tot de
gemeentelijke reinigingsdienst of de verkopers.
NL
59
Page 60
Onderhoud en verzorging
06/2009 - 195077008.00
XEROX FABRIANO
NL
De elektrische stroom afsluiten
Sluit altijd eerst de stroom af voordat u tot enige handeling overgaat.
Reinigen van het apparaat
 Vermijd het gebruik van schuurmiddelen of
bijtende middelen, zoals sprays voor barbecues en ovens, vlekkenmiddelen, roestverwijderende producten, schoonmaakmiddelen in poedervorm of schuursponzen: deze kunnen het oppervlak onherstelbaar krassen.
 Gebruik nooit stoom- of hogedrukreinigers voor het
reinigen van het apparaat.
 Voor normaal onderhoud moet u de kookplaat met
een vochtige spons reinigen en afdrogen met keukenpapier.
 Als de plaat erg vuil is moet hij worden
schoongemaakt met een speciaal middel voor keramiekplaten. Daarna moet u hem afspoelen en afdrogen.
 Voor het verwijderen van hardnekkig vuil gebruikt
u het bijgeleverde schrapertje. Doe dit zo snel mogelijk voordat het apparaat afkoelt zodat de etensresten niet aankoeken. Uitstekende resultaten bereikt u ook met een speciaal voor keramiekplaten vervaardigd roestvrij staal sponsje dat u in een sopje doopt.
 Vergeet niet de kookplaat altijd met schoon water
af te spoelen en goed af te drogen: restjes schoonmaakmiddel kunnen de volgende keer dat u kookt aankoeken.
Technische beschrijving van de
modellen
Het inductiesysteem is het snelste kooksysteem dat
er bestaat. In tegenstelling tot conventionele
kookplaten wordt niet het kookgedeelte verwarmd:
de warmte wordt rechtstreeks binnenin de pan
gecreëerd, die daarom een bodem van
ferromagnetisch materiaal moet bezitten.
Kookplaten Kookgedeeltes
Linksachter Rechtsachter Linksvoor Rechtsvoor Totaal vermogen
Legenda:
I = kookzone met eenvoudige inductie
IDD = kookzone met inductie dubbele diameter
B = booster: de kookzone kan beschikken over een
extra vermogen van 3000 W
* = het maximale vermogen wordt beperkt terwijl de
booster in het kookgedeelte erachter actief is (zie
Starten en gebruik).
I 1400  600 als Linksvoor*
I 1400  600 als Rechtsachter*
BP 185 IS
Vermogen (in W)
IDD 2200  B 3000* IDD 2200  B 3000*
7200
Het bijgeleverde schrapertje is erg scherp: wees voorzichtig in het gebruik.
 Als er op de kookplaat onverhoopt voorwerpen of
plastic materiaal of suiker zouden smelten, moet u ze onmiddellijk met het schrapertje verwijderen zolang het oppervlak nog warm is.
 Als de plaat is schoongemaakt, kan hij worden
behandeld met een speciaal product voor onderhoud en bescherming: het onzichtbare laagje dat dit product achterlaat beschermt de plaat in het geval er iets overkookt. Dit soort handelingen moeten worden uitgevoerd als de plaat lauw of koud is.
60
Loading...