Scholtès SST2 User Manual

IT
GB FR
ES
PT NL
IT
Italiano English Français
Español Português
Istruzioni per l’uso
FORNO
Indice
Installazione dell’apparecchio
Installazione dell’apparecchio Scelta della collocazione Collegamento elettrico
Descrizione dell’apparecchio
Veduta d’insieme
Accessori
La cottura al vapore
All’attenzione dell’utente
Norme di sicurezza Tutela dell’ambiente
Accensione dell’apparecchio e utilizzo
Primo utilizzo Regolare l’orologio Regolare il contaminuti Dispositivo di sicurezza bambini
Come realizzare una cottura differita?
Modifica della temperatura di cottura Modifica del tempo di cottura Come realizzare una cottura differita? Interruzione della cottura Alla fine della cottura Gestione dell’acqua
Precauzioni e consigli
Tabella di cottura
Pulizia e Manutenzione
Pulizia Pulizia del canaletto di scolo Pulizia della superficie esterna Come sostituire la lampadina
Cosa fare in caso di anomalie?
Istruzioni di sicurezza importanti. Leggere attentamente e conservare per un utilizzo futuro.
2
IT
Installazione dell’apparecchio
SCELTA DELLA COLLOCAZIONE
Gli schemi qui sopra riportati definiscono le misure di un mobile sul quale è possibile posizionare il forno.
Il forno può essere installato indifferentemente sotto un piano di lavoro o in un mobile a colonna (aperto o chiuso) con dimen­sioni d’incasso idonee.
• Per una maggiore stabilità, fissare il forno nel mobile con due viti passanti dagli appositi fori sui montanti laterali.
1) Praticare un foro nella parete del mobile per evitare che il legno si spacchi.
2) Fissare il forno con le 2 viti.
Consiglio
Per accertarsi di avere effettuato una corretta installazione, non esitate a rivolgervi ad uno specialista di elettrodomestici.
Attenzione
La nostra responsabilità non sarà garantita in caso di incidente causato dalla mancanza di collegamento a terra, o da un collegamento difettoso e non idoneo.
Se l’impianto elettrico della vostra abitazione richiede una modifica per il collegamento dell’apparecchio, rivolgersi ad un elettricista qualificato.
Se il forno presenta una anomalia, scollegare l’apparecchio o rimuovere il fusibile corrispondente alla linea di collegamento del forno.
450
50
560
mini
450
425
400
550
20
455
595
3
IT
COLLEGAMENTO ELETTRICO
Contatore 20 A Monofase 220-240 V~50 Hz
Presa di corrente 2 poli + terra norma CEI 60083
Linea Monofase 220-240 V
~
Cavo di
alimentazione
lungo 1,50 m circa
Salvavita o fusibile 10 A
La sicurezza elettrica deve essere garantita da un incasso cor­retto. Durante l’incasso e le operazioni di manutenzione, l’ap­parecchio deve essere scollegato dalla rete elettrica e i fusibili devono essere staccati o rimossi.
L’allacciamento elettrico va effettuato prima della collocazione dell’apparecchio nel mobile.
Verificare che:
- la potenza dell’impianto sia sufficiente
- i cavi di alimentazione siano in buono stato
- il diametro dei fili sia conforme alle normative dell’impianto.
Il forno deve essere collegato con un cavo di alimentazione (a norma) a 3 conduttori di 1 mm 2 (1 fase + 1 Neutro + terra) che devono essere collegati a loro volta alla rete di 220-240 V
~
monofase, tramite una presa di corrente 1 fase + 1 neutro + terra a norma CEI 60083 o un dispositivo ad interruzione onnipolare, conformemente alla regole d’installazione.
Installazione dell’apparecchio
Attenzione
Il filo di protezione (verde/giallo) è collegato al terminale di terra dell’apparecchio e deve essere collegato al terminale di terra dell’im­pianto. Qualora sia collegato con una presa di corrente, essa deve essere accessibile anche dopo l’installazione.
Il fusibile dell’impianto deve essere di 10 ampère. Se il cavo d’alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal fabbricante, dal suo Servizio Post Vendita o da persone di qualifica simile per evitare qualsiasi pericolo.
Descrizione dell’apparecchio
4
IT
Programmatore
Serbatoio
Display
Generatore
di vapore
Tubo di mandata
dell’acqua
Canaletto di scolo
Tasto di selezione
Tasto bloccaggio comandi
Scelta della programmazione
Impostazione
del tempo
Tasto
OK
START/ STOP
ON/OFF
Freccia in Alto
DISPLAY Tasto +
Tasto –
Freccia in Basso
Regolazione della temperatura
Indicazione bloccaggio tastiera
Indicazione della temperatura
Modalità di cottura selezionata
Indicatori di pre-riscaldamento
Indicazione del menu selezionato
Indica la modalità di cottura Indica inoltre: Ora, Durata di cottura, Fine cottura
Veduta d’insieme
Accessori
ACCESSORI
5
IT
• Teglia supporto alimenti (fig. 1)
Teglia perforata in acciaio inox che evita il contatto tra gli alimenti e l’acqua di condensa
• Teglia raccolta acqua di condensa (fig. 2)
Teglia in acciaio inox che consente di recuperare l’acqua di condensa.
• Griglia (fig. 3)
Griglia di supporto amovibile in acciaio inox: da inserire obbligatoriamente.
• Serbatoio amovibile (fig. 4)
Serbatoio che consente l’alimentazione d’acqua del forno in maniera indipendente.
La capienza è di circa 1 litro (livello massimo).
L’utilizzo di acqua con poco calcare faciliterà la manu­tenzione del forno.
È vietato utilizzare acqua demineralizzata (non alimen­tare). L’uso di acqua demineralizzata può danneggiare la superficie del generatore di vapore. Preferire acqua minerale imbottigliata
Gli elementi estraibili possono essere lavati nella lava­stoviglie.
fig. 3
fig. 1
fig. 2
fig. 4
Consiglio
Per la cottura, poggiare la teglia fig.1 sulla teglia fig.2 in senso inver-
so, in modo che non s’incastrino (schema qui a fianco).
Per riporle, poggiare la teglia fig.1 sulla teglia fig.2 nello stesso senso in modo che s’incastrino.
6
IT
Il vapore serve anche per scottare, scongelare e riscaldare e anche mantenere caldi gli alimenti, in particolare le salse.
Fare prima rosolare in padella con poco grasso la carne di pollame, vitello, maiale, affinché assumano un aspetto dorato appetitoso. Terminare quindi la cottura al vapore.
Tagliati a tocchetti, gli alimenti cuociono più rapidamente e in modo più omogeneo che se fossero interi.
Principio di funzionamento
L’acqua contenuta nel serbatoio giunge nel vano del forno attraverso un tubo. Quest’acqua viene trasformata in vapore a contatto con una superficie calda posta nella parte inferiore del vano:
si tratta del generatore di vapore. Non è necessario aggiungere acqua nella teglia. Per
garantire UNA VERA COTTURA AL VAPORE, questo forno è munito di teglie appositamente studiate per una cottura perfetta.
Generalità
La cottura al vapore è molto benefica se vengono rispettate le modalità di impiego. Sana e naturale, la cucina al vapore conserva il sapore genuino degli alimenti. Una salsa raffinata o alle erbe aromatiche aggiunge quel tocco che fa la differenza
E non trasmette nessun odore. E’ inutile aromatizzare l’acqua della cottura con erbe o spezie, mentre si può profumare il pesce ponendolo su un letto di lauro o il pollame su un po’ di rosmarino o di dragoncello.
Cuoce contemporaneamente carne, pesce e verdure. Riscalda con delicatezza pasta, riso e puré senza rischio
che si attacchino e che secchino. Facilita la cottura delle creme, dei flan, delle torte di riso...
ricoperti di carta stagnola, l’acqua di condensa non vi si deposita.
Inutile salare in anticipo, neppure l’acqua di cottura. Per dare migliore aspetto alla carne, basta farla dorare
rapidamente da ogni lato in padella, con burro caldo.
Paragonata alla cottura in acqua, quella al vapore presenta soltanto vantaggi:
È rapida: la cottura inizia immediatamente mentre i tempi di cottura degli alimenti in un recipiente pieno d’acqua decorrono solo dal momento in cui inizia l’ebollizione.
È dietetica: le vitamine (quelle dette idrosolubili) ed i sali minerali sono ben preservati poiché si sciolgono appena nell’acqua condensata che avvolge gli alimenti.
Inoltre non viene utilizzato nessun tipo di grasso per portare a termine la cottura.
Il vapore rispetta il sapore degli alimenti. Non aggiunge odori, né il sapore della griglia o della padella e al contempo non li elimina poiché non vi è diluizione nell’acqua.
Rovescio della medaglia: inutile cercare di cucinare in questa maniera un pesce non più fresco, o una verdura dimenticata nel frigorifero da una settimana. Il risultato sarebbe catastrofico!
Il vapore non trasmette né i gusti né gli odori; quindi non esitate a guadagnare tempo e denaro facendo cuocere per esempio un pesce e un dessert l’uno accanto all’altro ma senza toccarsi.
La cottura al vapore
Attenzione
Riempire OBBLIGATORIAMENTE il serbatoio d’acqua fino al livello massimo prima della cottura. Riporre il serbatoio nel suo alloggiamento spingendo a FONDO fino a quando si avverte uno SCATTO.
Attenzione
Durante la cottura, l’apparecchio diventa caldo. Quando si apre la porta dell’apparecchio, esce vapore caldo. Tenere a distanza i bambini.
Importante
Conservare queste istruzioni d’uso con l’apparecchio. Se l’apparecchio dovesse essere venduto o ceduto ad altre persone, assicurarsi che sia accompagnato dalle sue istruzioni. Vi invitiamo a leggere attentamente questi consigli prima di installare e utilizzare l’apparecchio. Sono stati elaborati per la sicurezza vostra e di chi vi sta vicino.
NORME DI SICUREZZA
— Questo apparecchio è stato ideato per un uso domestico e privato. Esso è destinato esclusivamente alla cottura degli alimenti. Questo forno non contiene nessun componente a base di amianto.
— Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone (compresi i bambini) le cui capacità fisiche, sensoriali o mentali sono limitate o da persone senza esperienza o che non conoscono l’apparecchio, a meno che non siano sotto la sorveglianza di una persona responsabile o che abbiano ricevuto le opportune istruzioni sull’utilizzo dell’apparecchio.
— Quando ricevete l’apparecchio, estraetelo dalla confezione immediatamente. Verificarne le condizioni generali. Mettere per iscritto le eventuali rimostranze sul modulo di consegna di cui dovrà essere conservata una copia.
— Questo apparecchio è destinato esclusivamente ad un uso privato e non professionale. Non utilizzare l’apparecchio a fini commerciali o industriali o per qualunque altro fine per il quale non è stato ideato.
— Non modificate e non tentate di modificare le caratteristiche tecniche di questo apparecchio. Potrebbe essere pericoloso per voi.
— Tenere lontani i bambini dall’apparecchio durante il suo funzionamento. Eviterete in questo modo che si procurino delle ustioni rovesciando un recipiente di cottura.
— Non tirate mai l’apparecchio prendendolo dalla maniglia della porta.
— Durante la cottura, assicurarsi che la porta del forno sia ben chiusa affinché la guarnizione di tenuta stagna ottemperi correttamente alla sua funzione.
— Si consiglia di sorvegliare i bambini per accertarsi che non giochino con l’apparecchio.
— Durante l’utilizzo l’apparecchio diventa caldo. Non toccare gli elementi caldi situati all’interno del forno. Potreste procurarvi delle gravi ustioni.
— Per infornare o estrarre le teglie dal forno, utilizzare guanti termici da cucina.
— Dopo la cottura, non prendere a mani nude gli elementi estraibili.
— Quando estraete dal forno la teglia di raccolta dell’acqua di condensa, l’acqua contenuta è molto calda (bollente). Fare molta attenzione durante la manipolazione.
— Sulla porta del forno, non poggiare oggetti pesanti e accertarsi che i bambini non si siedano sopra.
— Per qualsiasi intervento di pulizia nel vano del forno, quest’ultimo deve essere spento.
— L’uso intensivo e prolungato dell’apparecchio può richiedere un’areazione supplementare come l’apertura della finestra o l’aumento della potenza di ventilazione meccanica.
— Come accessori del vostro forno utilizzare soltanto piatti resistenti ad alte temperature (seguire le istruzioni del costruttore).
— Dopo l’uso del forno, accertarsi che tutti i comandi si trovino in posizione di arresto.
— Non utilizzare mai apparecchi a vapore o ad alta pressione per la pulizia del forno (requisiti relativi alla sicurezza elettrica).
All’attenzione dell’utente
7
IT
8
IT
TUTELA DELL’AMBIENTE
— I materiali d’imballaggio di questo apparecchio sono riciclabili. Per partecipare al riciclaggio e contribuire alla tutela dell’ambiente, si consiglia di gettare l’imballaggio negli appositi contenitori messi a disposizione dal comune.
— L’apparecchio contiene molti materiali riciclabili. Essi sono marcati con questo logo per indicare che gli apparecchi usati non devono essere smaltiti con i rifiuti urbani. Così facendo, il riciclaggio degli apparecchi organizzato dal costruttore avverrà
nelle migliori condizioni, conformemente alla direttiva europea 2002/96/CE relativa alla dispersione di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Rivolgersi al comune o al rivenditore per conoscere i punti di raccolta per apparecchi usurati più vicini al proprio domicilio.
—Vi ringraziamo per la vostra collaborazione alla salvaguardia dell’ambiente.
All’attenzione dell’utente
Attenzione
L’installazione deve essere eseguita da installatori o tecnici qualificati. Questo apparecchio è conforme alle disposizioni delle seguenti direttive europee:
- Direttiva Bassa Tensione 73/23/CEE modificata dalla 93/68/CEE per l’apposizione del marchio CE.
- Direttiva sulla Compatibilità Elettromagnetica 89/336/CEE modificata dalla 93/68/CEE per l’apposizione del marchio CE.
- Regolamento CE n° 1935/2004 relativo ai materiali e oggetti destinati al contatto con gli alimenti.
Accensione dell’apparecchio e utilizzo
Una pressione prolungata sui tasti – e + permette di visualizzare rapidamente le liste o i valori impostati.
Ad ogni accensione, il forno è regolato sul Menu CREAZIONE.
Lampada del forno
Con il forno spento, la lampada si accende non appena viene aperta la porta del forno.
Primo utilizzo
Dopo avere collegato l’apparecchio alla rete elettrica e averlo acceso, accendere il quadro comandi premendo il tasto .
La lista delle lingue disponibili appare nel menu. Scegliere la lingua desiderata con i tasti . Premere “OK” per confermare. Dopo avere scelto la lingua,
appaiono i seguenti parametri: CONTAMINUTI Regolazione del contaminuti LINGUA Scelta della lingua ORA Impostazione dell’ora SUONO Volume della tastiera USCITA Uscita dal menu
Dopo avere scelto la lingua nel menu e se nessuna operazione è effettuata entro 60 secondi, il display passa al menu CREAZIONE.
Regolare l’orologio
Per regolare l’orologio, premere innanzi tutto il tasto per accendere il forno; premere poi il tasto “MENU” e seguire la procedura indicata.
1. Selezionare ORA e premere “OK” per modificare
2. I 4 numeri si mettono a lampeggiare.
3. Regolare con i tasti – e +.
4. Premere “OK” per confermare.
Regolare il contaminuti
Il contaminuti può essere regolato sia con il forno spento che con il forno acceso.
Quando il forno è spento:
1. Premere il tasto “MENU”.
2. I 4 numeri si mettono a lampeggiare.
3. Regolare con i tasti – e +.
4. Premere “OK” per confermare.
Se il forno è acceso:
1. Premere il tasto “MENU”.
2. Selezionare CONTAMINUTI e premere “OK” per modificare.
3. I 4 numeri si mettono a lampeggiare.
4. Regolare con i tasti – e +.
5. Premere “OK” per confermare.
6. Quando il contaminuti è regolato, è possibile spegnere il forno.
Il contaminuti è visibile: quando il tempo di cottura è trascorso, il forno emette un segnale sonoro che s’interrompe dopo un minuto oppure dopo avere premuto un’icona qualsiasi.
Il contaminuti non controlla l’accensione e lo
spegnimento del forno.
Dispositivo di sicurezza bambini
Il dispositivo Sicurezza bambini permette di bloccare i tasti del forno.
Per attivarlo, premere il tasto , selezionare ATTIVARE e premere “OK” per confermare. Per disattivarlo, procedere allo stesso modo ma selezionando DISATTIVARE. Il dispositivo di sicurezza bambini può essere attivato durante il funzionamento del forno oppure quando è spento. Il dispositivo di sicurezza bambini può essere disattivato quando la cottura nel forno è terminata e in tutti i casi indicati in precedenza.
9
IT
10
IT
Accensione dell’apparecchio e utilizzo
Riempire OBBLIGATORIAMENTE il serbatoio d’acqua fino al livello massimo prima della cottura. Riporre il serbatoio nel suo alloggiamento spingendo a FONDO fino a quando si avverte uno SCATTO.
Durante la cottura, l’apparecchio diventa caldo. Quando si apre la porta dell’apparec­chio, esce vapore caldo. Tenere a distanza i bambini.
Ad ogni accensione, il forno è regolato sul Menu UNIVERSALI .
Per ritornare alla pagina principale del menu di selezione dei programmi, premere il tasto “
1. Premere il tasto per accendere il quadro comandi.
2. Il display indica:
UNIVERSALI AUTOMATICHE
Con la prima selezione (scritta in nero su sfondo bianco)
3. Effettuare la selezione desiderata con i tasti e premere “OK” per confermare. Lo schermo passa a “cottura al vapore”.
4. Premere “OK” per confermare.
5. Premere il tasto START/STOP per avviare la cottura.
6. Il forno si mette nella modalità “pre-riscaldamento”.
7. Un segnale acustico seguito dall’accensione di tutti gli indicatori di pre-riscaldamento segnala la fine del pre­riscaldamento.
8. Durante la cottura, è possibile in qualsiasi momento modificare la temperatura premendo il tasto “° C”, impostarla con i tasti – o + e premere “OK” per confermare (soltanto per la cottura universali):
- programmare la durata di una cottura;
- interrompere la cottura premendo il tasto “START/STOP”;
- impostare il tempo
- spegnere il forno premendo il tasto .
9. In caso d’interruzione di corrente, se la temperatura del forno non è scesa, un dispositivo speciale consente di riavviare il programma a partire dal momento in cui è stato interrotto. Le programmazioni in attesa, invece, non possono essere ripristinate e devono essere riprogrammate non appena ritorna la corrente.
Programma di cottura AUTOMATICHE Con la modalità AUTOMATICHE è possibile impostare
soltanto la durata.
Scongelamento Automatico Sono disponibili 2 Modalità di scongelamento: Carne:
Tempo minimo: 5 min, massimo: 60 min
Scongelamento della carne prima di essere cotta alla griglia (es.: salsicce)
Verdura:
Tempo minimo: 5 min, massimo: 60 min
Scongelamento di filetti di pesce prima di essere impanati. Frutti rossi che devono restare freddi (per crostate e salse)
30 min Tempo minimo: 5 min, massimo: 60 min
Terrine, fegatelli di pollame. Riscaldamento di piatti precotti
15 min Tempo minimo: 5 min, massimo: 60 min
Cottura di pesci fragili (filetti di sardine, triglie)
Tempo minimo: 5 min, massimo: 60 min
Per la cottura degli alimenti fragili. Pesci interi (trote)
60° C, Tempo pre-programmato: 30 min
55° C, Tempo pre-programmato: 30 min
Riscaldamento
Filetti di pesce
Pesci interi 85° C, Tempo pre-programmato: 15 min
95° C, Tempo pre-programmato:
75° C, Tempo pre-programmato:
Programma di cottura UNIVERSALI
Il programma UNIVERSALI è una modalità di cottura manuale.
Nella modalità UNIVERSALI è possibile impostare la durata e la temperatura (tra 100° e 50°)
Budino
Tempo minimo: 5 min, massimo: 60 min
Uova alla cocotte; buona tenuta dei pomodori ripieni. Tortine al formaggio, creme, ecc.
Cioccolato
Tempo minimo: 5 min, massimo: 60 min
Cioccolato fuso, burro. Frutta appena tiepida per consumo immediato.
90° C, Tempo pre-programmato: 20 min
80° C, Tempo pre-programmato: 15 min
Come realizzare una cottura differita?
Modifica della temperatura di cottura
È possibile regolare la temperatura unicamente con la modalità universali.
Premere il tasto C°. Regolare premendo i tasti + o –. Confermare la scelta premendo il tasto OK.
Modifica del tempo di cottura
Durante la cottura, è possibile modificare il tempo di cottura premendo ed i tasti + o –.
Confermare la scelta premendo il tasto OK. Premere START per avviare la cottura.
Interruzione della cottura
E’ possibile interrompere la cottura in qualsiasi momento premendo START/ STOP (per 1 secondo circa).
Se la produzione di vapore non è ancora avviata (circa 1 minuto), il forno si ferma immediatamente e l’indicazione del tempo scompare.
Se la produzione di vapore è già cominciata, l’indicatore del tempo rimanente indica 3 minuti e inizia un conto alla rovescia; il vapore si disperde prima dell’apertura della porta.
Come realizzare una cottura ritardata?
Regolare la modalità di cottura prescelta, il tempo ed eventualmente regolare la temperatura
Esempio: posizione Universali > Cottura al Vapore Temperatura a 85° C.
Premere il tasto e scegliere la durata con i tasti – e +, per esempio 30 min.
Per esempio, sono le 12 e 30 minuti. Avete programmato una cottura di 30 minuti. L’ora di fine cottura visualizzata è 13:00.
Con i tasti selezionare Fine cottura. l’ora di fine cottura appare sul display.
Regolare l’ora di fine cottura premendo i tasti – e +. Esempio: ore 14:00 Confermare premendo OK e START per avviare il
programma.
Dopo queste operazioni l’inizio del riscaldamento viene differito affinché la cottura finisca alle 14:00.
Quando la cottura è terminata, è udibile una serie di bip per alcuni minuti.
L’interruzione dei bip si ottiene premendo il tasto
START/STOP per un secondo.
Svuotare IMPERATIVAMENTE il serbatoio.
Per garantire l’affidabilità del forno, la ven­tola continua a funzionare per un certo tempo dopo la fine della cottura.
Alla fine della cottura
In caso di problema dovuto al circuito dell’acqua durante la cottura, appare l’indicazione “mancanza d’acqua”. Viene
emesso un bip e sul display appare il messaggio “Riempire d’acqua il serbatoio”.
Questa anomalia è dovuta soprattutto:
- al serbatoio vuoto
- al serbatoio mal inserito.
Dopo avere verificato questi due elementi, chiudere la porta e premere START: il forno si accende di nuovo.
Gestione dell’acqua
11
IT
12
IT
Precauzioni e consigli
FUNZIONI
Temperatura
° C
COTTURA ESEMPI DI COTTURA
100
Cottura al vapore più
utilizzata
Verdura e carne
85
Per la cottura
degli alimenti fragili
Pesci fragili interi (trote)
75
La polpa resta
madreperlacea,
il collagene non appare
Cottura di pesci fragili
(filetti di sardine, triglie)
90
Per la cottura degli
alimenti fragili,
della frutta,
della composta
Uova alla cocotte; buona tenuta dei
pomodori ripieni.
Tortine al formaggio, creme, ecc.
95
Terrine, fegatelli di pollame.
Riscaldamento di piatti precotti
80
Riscaldamento leggero
Cioccolato fuso, burro.
Frutta appena tiepida per consumo
immediato
55
Scongelamento lento
senza rischio di cottura
Scongelamento dei filetti di pesce prima
di essere impanati.
Frutti rossi che devono restare freddi
(per torte e salse)
60
Scongelamento della carne prima di
essere cotta alla griglia (es.: salsicce)
Tabella di cottura
13
IT
Alimenti ° C Durata Preparazione Osservazioni
Carciofi (piccoli)
100 40 - 45 min. disposti rovesciati nella teglia • Questi tempi dipendono dal
tipo, dalle dimensioni e dalla freschezza della verdura. Seguire le indicazioni presenti nella colonna “Preparazione”.
• La durata di cottura rimane identica qualunque sia la quantità da cuocere. Esempio: 1 o 4 carciofi: tempo di cottura identico.
• Per controllare il grado di cottura, bucherellare la parte più spessa della verdura; se è cotta, non opporrà resistenza.
Asparagi
100 35 - 40 min. per le punte, ridurre i tempi
Broccoli
100 18 min. a mazzetti
Carote
100 20 - 22 min. a fettine
Sedano rapa
100 25 - 30 min. a fettine
Zucca
100 15 - 20 min. a cubetti
Funghi
100 15 min. a fettine
Cavoli
100 30 - 35 min. Cavolini di Bruxelles 100 30 - 35 min. Fiori a mazzetti
Zucchine
100 10 - 15 min. a fettine
Spinaci
100 20 min. (freschi) girare durante la cottura 100 35 min. (surgelati) girare durante la cottura
Indivia 100 30 min.
togliere il torsolo e tagliare in 2 nel senso
della lunghezza
Finocchi
100 22 min. tagliati in due
Fagiolini
100 30 - 35 min
Navoni
100 15 - 20 min. a cubetti
Piselli freschi
100 20-25 min
Porri
100 25 min. tagliati in 2
Patate
100 25 min. tagliate a fettine 100 40 - 45 min. intere
Pettini di mare 90 10 - 12 min. con aromi
• Disporre i pettini di mare sulla griglia, nella teglia in vetro, aggiungere le erbette aromatiche.
• Disporre i crostacei su un letto di lauro.
Cozze/Lumache di mare 95 20 - 25 min. con aromi Granseole/Granchi 95 25 min.
Astice 95 30 - 35 min. secondo il peso
Mele/pesche/pere
90 10 - 15 min. intere, sbucciate • Tempo di cottura a seconda
della maturazione.
Composte
95 25 min. frutta a fettine
Creme
90 10 min. negli stampi
Merluzzo/Nasello
85 13 - 15 min. tranci (180 g)*
*Tranci: tranci rotondi di pesce tra 2 e 3 cm di spessore (180/200 g) a persona.
Chiedete prodotti molto freschi.
Disporre i pesci interi nella teglia così come sono o aggiungendo foglie di alloro, finocchio o un’altra erba aromatica. A fine cottura, togliere la pelle che si staccherà facilmente.
Orata
85 20 - 25 min. intera (1 kg)
Aringhe
85 20 min. intere (200 g)
Nasello (nero e giallo)
80 15 - 20 min. tranci (180 g)
Coda di rospo
85 15 min. secondo lo spessore
Sgombro
75 20 min. intero (250 g)
Merluzzo/Baccalà
80 15 min. filetti
Razza
80 25 - 30 min.
Triglie
85 15 min. intere (200 g)
Salmoncino
85 20 min. grossi pezzi (tra 6 e 10 cm di lunghezza)
Salmone
75 15 - 20 min. tranci (180/200 g)
Sogliola
100 10 - 12 min filetti
Tonno
100 20 - 25 min. tranci (180/200 g)
Trota intera (1kg)
100 20 - 25 min. intera (200 g) 13 - 15 min.
Carne di manzo
100 15 - 30 min.
Arrosto 800 g: 55 - 60 min.
Cosce di pollo: 35 - 40 min.
Arrosto di tacchino: 50 - 60 min.
Quindi fare dorare sotto il grill in un’altra teglia.
Maiale (filetti)
100 25 min.
Pollame (petti) (involtini)
100 20 - 25 min.
95 25 min.
Salsicce
90 20 min. Salsiccia di Morteau: 400 g
Con uova molto fresche e conservate a temperatura ambiente.
100 7 min. Alla Coque: mettere direttamente sulla griglia
Al tegame: rotto in un piatto singolo messo sulla griglia e ricoperto da pellicola alimentare. Pentola a pressione: vedi ricette specifiche.
100 5 - 6 min. 100 8 min. 100 10 - 12 min.
Riso, semolino
Disporre direttamente in una teglia, ricoprire con acqua o latte. Infatti il vapore non è sufficiente per saturare questi alimenti che si gonfiano. Mettere un foglio di alluminio sulla teglia per evitare che le goccioline d’acqua vi ricadano sopra.
Riso al latte 100 30 min.
100 g di riso lavato - 20 cl di latte
2 cucchiai di zucchero
• Alla fine della cottura, sgranare con la forchetta.
Semola
100 25 min. 200 g (1/4 di litro d’acqua)
14
IT
Pulizia e Manutenzione
Pulizia
Vano del forno (dopo ogni cottura)
Asciugare il vano del forno con un panno asciutto dopo il raffreddamento del generatore di vapore, oppure fare asciugare bene il vano lasciando la porta socchiusa.
Tubo di arrivo dell’acqua
Rimuovere il tubo di arrivo dell’acqua svitandolo. Togliere gli eventuali depositi di calcare all’interno (utilizzando un oggetto sottile e appuntito come uno spiedino o un ferro da maglia).
Generatore di vapore
Versare 1/2 bicchiere di aceto di vino bianco sul generatore. Lasciare agire per alcuni minuti, pulire e sciacquare con acqua. Non utilizzare spugne o polveri abrasive, o disincrostanti per caffettiere.
Pulizia del canaletto di scolo
Smontare il canaletto tirandolo verso l’alto, asciugarlo e riposizionarlo grazie alle tre tacche apposite.
La pulizia del forno non deve essere effettuata con un dispositivo di pulizia a vapore. Non utilizzare prodotti per la pulizia abrasivi o spugne metalliche per pulire la porta del forno: potreste scalfirne la superficie e provocare la rottura del vetro.
15
IT
Pulizia e Manutenzione
PULIZIA DELLA SUPERFICIE ESTERNA
Per pulire il quadro del programmatore elettronico e la porta del forno, utilizzare un panno morbido con un detergente per la pulizia dei vetri.
Non utilizzare creme per lucidare né spugne abrasive.
Come sostituire la lampadina
- Girare il coperchietto a sinistra di un quarto di giro.
- Svitare la lampadina nella stessa direzione.
Caratteristiche della lampadina:
- 15 W - 220 -240 V
- 300° C - zoccolo E 14
- Sostituire la lampadina, poi rimontate il coperchietto prestando attenzione al corretto posizionamento delle guarnizioni.
- Ricollegare il forno.
La lampadina si trova nella parte posteriore destra all’interno del forno. Scollegare il forno dall’alimentazione elettrica prima di qualsiasi intervento sulla lampadina, in modo da evitare rischi di folgorazione.
16
IT
Cosa fare in caso di anomalie?
COSA BISOGNA
FARE?
LE CAUSE
PROBABILI
Il display non si accende.
La lampadina non funziona più.
C’è una perdita di acqua o di vapore sulla porta durante la cottura.
Difetto di alimentazione del forno. Scheda elettronica guasta.
- Verificare l’alimentazione (fusibile dell’impianto elettrico).
- Chiamare il Servizio di assistenza post vendita.
- Sostituire la lampadina.
- Collegare il forno.
- Sostituire il fusibile dell’impianto elettrico.
La lampadina è guasta. Il forno non è collegato. Il fusibile dell’impianto elettrico è guasto.
La porta è chiusa male. La guarnizione della porta è difettosa.
- Chiamare il Servizio Post Vendita.
SE VI ACCORGE-
TE CHE...
In ogni caso, se l’intervento non è sufficiente,
contattare subito il Servizio Post V
endita.
INTERVENTI
Gli eventuali interventi sull’apparecchio devono essere effettuati da personale qualificato e autorizzato dal marchio. Al momento della chiamata, indicare le referenze complete dell’apparecchio (modello, tipo, numero di serie). Queste informazioni sono riportate sulla targhetta delle caratteristiche (fig. 1).
fig. 1
CZ5700007_IT 10/09
MADE IN FRANCE
230V ~ 50 Hz
BRANDT APPLIANCES SAS 7 rue Henri Becquerel 92500 RUEIL MALMAISON
IT
GB FR
ES
PT NL
GB
Italiano English Français
Español Português
Instructions for use
OVEN
Contents
Installing your appliance
Choice of location Electric connection
Description of the appliance
Accessories
Steam cooking
Information for the user
Safety instructions Care for the environment
Getting started & using your oven
Using your oven for the first time Setting the time Setting the timer Child safety function
Setting a cooking programme with delayed start
Changing cooking temperature Changing the cooking time Setting a cooking programme with delayed start Cancelling cooking in progress At the end of cooking Water management
Precautions and recommendations
Cooking chart
Cleaning and Maintenance
Maintenance Cleaning the gutter Cleaning the outer surface
Changing the bulb
What to do in case of malfunctions?
Important safety instructions. Read carefully and retain for future use.
2
GB
Installing your appliance
CHOICE OF LOCATION
The diagrams above determine the dimensions of a cabinet that will be able to hold your oven.
The oven may be installed either under a worktop or in a column of cabinetry (open or closed) that has the appropriate dimensions for built-in installation.
• For greater stability, attach the oven in the cabinet with two screws through the holes provided for this purpose on either side of the front inner panel.
1) Drill a hole in the cabinet panel to avoid splitting the wood.
2) Attach the oven with the two screws.
Tip
To be certain that you have properly installed your appliance, do not hesitate to call on a household appliance specialist.
Warning
We cannot be held responsible for any accident resulting from a non-existent, defective or incorrect ground lead.
If the electrical installation in your residence requires any changes in order to hook up your appliance, call upon a professional electrician.
If the oven malfunctions in any way, unplug the appliance or remove the fuse corresponding to the sector where the oven is hooked up.
450
50
560
mini
450
425
400
550
20
455
595
3
GB
ELECTRIC CONNECTION
20A single-phase 220-240V~50Hz counter
2 pole electrical
outlet + ground
standard IEC 60083
220-240 V
~ single-phase line
Power cable
approximately
1.5 m in length
10A fuse or differential
circuit breaker
The appliance must be fitted correctly to guarantee electrical safety. During fitting and maintenance operations, the appli­ance must be unplugged from the electrical grid; fuses must be switched off or removed.
The electrical connections are made before the appliance is installed in its housing.
Ensure that:
- the electrical installation has sufficient voltage,
- the electrical wires are in good condition,
- the diameter of the wires complies with the installation requirements.
Your oven must be connected with a (standardised) power cable with three conductors of 1 mm2 (1ph + 1N + ground) which must be connected to a 220-240V~single-phase grid via a 1ph + 1 neutral + ground IEC 60083 standardised power socket or via an all-pole cut-off device in compliance with the installation rules.
Installing your appliance
Warning
The safety wire (green-yellow) is connected to the appliance’s terminal and must be connected to the ground lead of the electrical set-up. In the case of connection to an electric wall socket, it must remain accessible after installation.
A 10 Amp fuse must be used in the installation. If the power cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its After-Sales Service Department or a similarly qualified person to avoid danger.
Description of the appliance
4
GB
Control panel
Tank
Display
Steam
generator
Water intake
tube
Gutter
Selections button
Control locking button
Programming
selection
Time
setting
OK
button
START/ STOP
ON/OFF
Up arrow
DISPLAY + button
– button
Down arrow
Temperature setting
Control panel lock indication
Temperature indication
Cooking mode selected
Pre-heating indicators
Selected menu indication
Indicates the cooking mode Also indicates: Time, Cooking time, End of cooking
Overview
Accessories
ACCESSORIES
5
GB
• Food dish (fig. 1)
Pierced stainless steel cooking dish to prevent contact between food and the condensation water.
• Condensate dish (fig. 2)
Stainless steel dish for recovering condensation water.
• Grid (fig. 3)
Stainless steel removable support grid: it must be placed in the oven.
• Removable tank (fig. 4)
Tank that allows for independent water supply to the oven. Its capacity is approximately one litre (maximum level).
Using water with a low level of limescale will make it easier to care for your oven.
Using demineralised water is forbidden (not for human consumption). Use of softened water may damage the surface of the steam generator. Bottled mineral water should preferably be used.
The cookware may be cleaned in the dishwasher.
fig. 3
fig. 1
fig. 2
fig. 4
Tip
When cooking place the fig.1 dish on the fig.2 dish in reverse order so
that that do not fit into each other (see diagram).
When storing place the fig.1 dish on the fig.2 dish in the same order so that that they fit into each other.
6
GB
Steam is also appropriate for blanching, defrosting and reheating or even keeping foods warm, especially sauces.
First use a very small amount of fat to heat meats like poultry, veal and pork in a pan so that they take on an appetising browned appearance. Then finish cooking them using the steam method.
Cut into pieces, food cooks faster and more evenly than if left whole.
Operating principle
The water contained in the tank arrives in the cavity via a pipe. This water is transformed into steam when it comes into contact with a hot surface located in the lower part of the cavity:
this is the steam generator. There is no need to add water to the cooking dish. To
guarantee REAL STEAM COOKING, your oven is furnished with specially designed cookware that will allow for perfect cooking.
General comments
Steam cooking presents nothing but advantages if you follow the instructions for use. Healthy and natural, steam cooking preserves the full flavour of foods. A delicate sauce or aromatic herb seasonings add that something extra that makes the difference.
This kind of cooking releases no odours. There is no need to season the cooking water with herbs or spices; however, you can flavour a fish by placing it on a bed of seaweed or make a savoury poultry dish by adding a bunch of rosemary or tarragon.
You can simultaneously cook meat, fish and vegetables. Steam cooking gently reheats pasta, rice and mashed
potatoes with no risk of food sticking or drying out. It facilitates cooking custard creams and tarts, rice
pudding... covered with aluminium foil, the condensation water does not add moisture to the preparations.
There is no need to add salt before cooking, not even the steam water.
To make meat look more appetising, quickly brown it on all sides with hot butter in a pan.
Compared to boiling, steaming offers nothing but advantages:
It is quick: cooking starts immediately whereas for food in a water-filled dish, the cook time only begins counting down once the water returns to a full boil.
It is healthy: vitamins (those that are water soluble) and mineral salts are well preserved because they scarcely dissolve in the condensation water that touches the food.
Moreover, no fats are used for this type of cooking. The steam maintains the taste of food. It does not add
odours, nor the taste of the grill or the pan. Furthermore, it takes nothing away because the food is not diluted in the water.
Words of advice: there is no point in using this cooking method to prepare fish that is not fresh or vegetables left in the refrigerator for a week: the results will be catastrophic!
Steam does not spread tastes or odours, therefore do not hesitate to save both time and money by cooking items side by side, but without touching. For example, you can cook a fish next to a dessert.
Steam cooking
Warning
You MUST fill the water tank to the max. level before cooking. Return the tank to its housing by firmly pushing ALL THE WAY until you feel the tank LOCK INTO POSITION.
Warning
When in use, the appliance becomes hot. Hot steam will escape when you open the door of the appliance. Keep children away.
Warning
Keep this user guide with your appliance. If the appliance is ever sold or transferred to another person, ensure that the new owner receives the user guide. Please become familiar with these recommendations before installing and using your oven. They were written for your safety and the safety of others.
SAFETY INSTRUCTIONS
— This oven was designed for use by private persons in their homes. It is intended solely for cooking foodstuffs. This oven does not contain any asbestos-based components.
— This appliance is not intended to be used by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental abilities, or those lacking experience or awareness, unless they are supervised by someone responsible for their safety or they have received suitable training in its operation from the said person.
— When you receive the appliance, unpack it or have it unpacked immediately. Give it an overall inspection. Make note of any concerns or reservations on the delivery slip and make sure to keep a copy of this form.
— Your appliance is intended for standard household use. Do not use it for commercial or industrial purposes or for any other purpose than that for which it was designed.
— Do not modify or attempt to modify any of the characteristics of this appliance. This would be dangerous to your safety.
— Keep young children away from the appliance while it is in operation. In this way you will avoid the danger of them being burned by knocking over cooking recipients.
— Never pull your appliance by the door handle. — During cooking, ensure that the door of your oven is
completely closed so that the seal can do its job properly. — Please make sure children do not play with the appliance.
— When in use, the appliance becomes hot. Do not touch the heating elements located inside the oven. In doing so, you would run the risk of suffering serious burns.
— When placing dishes inside or removing them from the oven, use heat-protective kitchen gloves.
— At the end of cooking, do not touch the dishes with bare hands.
— When you remove the condensation plate, it contains very hot (boiling) water; take great care when handling.
— Do not place heavy weights on the open oven door, and make sure that children are able neither to climb nor sit on it.
— The oven must be turned off when cleaning inside the oven.
— Intensive and prolonged use of the appliance may give rise to the need for additional ventilation, by opening a window, or by increasing the power of the mechanical fan.
— Additionally to the accessories supplied with your oven, only use dishes which resist high temperatures (follow the manufacturer’s instructions).
— After using your oven, make sure that all the controls are in their stop position.
— Never use steam or high-pressure devices to clean the oven (requirement imposed by electrical safety concerns).
Information for the user
7
GB
8
GB
CARE FOR THE ENVIRONMENT
— This appliance’s packing materials can be recycled. Please recycle the packaging and share in the protection of the environment by depositing it in municipal containers provided for this purpose.
— Your appliance also contains many recyclable materials. It is therefore marked with this logo to indicate that used appliances should not be disposed of with other waste. The manufacturer will organise the recycling of the appliances under
optimum conditions, in accordance with European directive 2002/96/EC governing electrical and electronic equipment waste. Consult your local authority or your retailer to find the drop-off points for used appliances nearest to your home.
— Thank you for your help in protecting the environment.
Information for the user
Warning
Installation should only be performed by qualified installers and technicians. This appliance complies with the following European directives:
- Low Voltage Directive 73/23/EEC modified by directive 93/68/EEC for the insertion of the CE marking.
- Electromagnetic Compatibility Directive 89/336/EEC modified by directive 93/68/EEC for the insertion of the CE marking.
- EC regulation no. 1935/2004 on materials and articles intended to come into contact with food.
Getting started & using your oven
Prolonged pressure on the – and + buttons causes the display to run quickly through the adjusted lists or values.
Each time the oven is switched on, the CREATION menu appears.
Oven lighting
When the oven is off, the light switches on when the door is opened.
Using your oven for the first time
After connecting the appliance to the mains and when using for the first time, activate the control panel by pressing the button .
The list of available languages is displayed in the menu. Choose the required language using the buttons . Press “OK” to confirm. Once the choice has been made, the
following parameters are displayed: TIMER Adjusting the timer LANGUAGE Language selection TIME Setting the clock SOUND Touchpad volume EXIT Exit from the menu
After selecting the language in the menu and if no operation is carried out in the next 60 seconds, the display switches to the CREATION menu.
Setting the time
To set the time, first press the button to switch on the oven; then press the “MENU” button and follow the indicated procedure.
1. Select TIME and press “OK” to change.
2. Adjust using the - and + buttons.
3. Press “OK” to confirm.
Setting the timer
The timer can be set with the oven off or on.
When the oven is off:
1. Press the “MENU” button.
2. Adjust using the - and + buttons.
3. Press “OK” to confirm.
If the oven is on:
1. Press the “MENU” button.
2. Select TIMER and press “OK” to change.
3. Adjust using the – and + buttons.
4. Press “OK” to confirm.
5. Once the timer has been set, the oven may be switched off.
The timer is displayed: once the time is up, the oven beeps for one minute or until any of the icons is pressed.
The timer cannot be used to switch the oven on or off.
Child safety function
The child safety function can be used to lock the oven controls.
To activate the child safety function, press the button, select ACTIVATE and press “OK” to confirm. To deactivate the child safety function, follow the same procedure but select DO NOT ACTIVATE. The child safety function may be activated whether the oven is on or off. The child safety function may be deactivated when the oven has finished cooking and in all situations described above.
9
GB
10
GB
Each time the oven is switched on, the CREATION menu appears.
To return to the main display of the programme selection menu, press the “ ” button.
1. Press the button to switch on the control panel.
2. The screen displays:
CREATION SUCCESS
With the first selection (written in black on a white background)
3. Make the required selection using the buttons and press “OK” to confirm. The screen changes to “steam cooking”.
4. Press “OK” to confirm.
5. Press the “START /STOP” button to start cooking.
6. The oven begins pre-heating.
7. A beep followed by the lighting of all the pre-heating indicators signals the end of the pre-heating.
8. During cooking, it is possible to change the temperature at any time, by pressing the “°C” button. Adjust using the – or + buttons and press “OK” to confirm (only for CREATION cooking programmes):
- programme the duration of a cooking programme;
- stop the cooking programme by pressing the “START/STOP” button;
- set the timer ;
- switch off the oven by pressing the button.
9. In the event of a power cut, if the oven temperature is not too low, a special device causes the programme to restart at the point where it was interrupted. However, any programmes that have not yet started must be reprogrammed once the power returns.
CREATION cooking programme
The CREATION programme is a manual cooking mode. In CREATION mode it is possible to adjust the duration as
well as the temperature (from 100° to 50°)
SUCCESS cooking programme
In SUCCESS mode it is possible to adjust only the duration.
Automatic defrosting Two defrosting modes are proposed: Meat:
60°C, pre-programmed time: 30 mins
Min. time: 5 mins, max.: 60 mins
Defrosting meats before grilling (e.g.: sausages)
Vegetables:
55°C, pre-programmed time: 30 mins
Min. time: 5 mins, max.: 60 mins
Defrosting fish fillets before breading. Berries that must remain cool (for pies and sauces)
Reheating
95°C, Pre-programmed time: 30 mins
Min. time: 5 mins, max.: 60 mins
Terrines, chicken liver. Reheating cooked dishes
Fish fillet
75°C, Pre-programmed time: 15 mins
Min. time: 5 mins, max.: 60 mins
Cooking delicate fish (sardine fillets, red mullet)
Whole fish 85°C, Pre-programmed time: 15 mins
Min. time: 5 mins, max.: 60 mins
For cooking delicate foods. Whole fish (trout)
Flan
90°C, Pre-programmed time: 20 mins
Min. time: 5 mins, max.: 60 mins
Cocotte eggs; stuffed tomatoes that maintain their shape. Ramekins, custard creams, etc.
Chocolate
80°C, Pre-programmed time: 15 mins
Min. time: 5 mins, max.: 60 mins
Melted chocolate, butter. Slightly warm fruit for immediate serving.
Getting started & using your oven
You MUST fill the water tank to the max. level before cooking. Return the tank to its housing by firmly pushing ALL THE WAY until you feel the tank LOCK INTO POSITION.
When in use, the appliance becomes hot. Hot steam will escape when you open the door of the appliance. Keep children away.
Setting a cooking programme with delayed start
Changing cooking temperature
It is only possible to adjust the cooking temperature in creation mode.
Press the °C button. Adjust by pressing the + or – buttons. Save your selection by pressing OK.
Changing the cooking time
During cooking, you can change the cooking time by pressing and the + or – buttons.
Save your selection by pressing OK.
Press START to start cooking.
Cancelling cooking in progress
You can stop the cooking at any time by pressing the START/ STOP button (press and hold for approximately one second).
If steam generation has not yet begun (approximately one minute), the oven stops immediately and the time display disappears.
If steam generation has already begun, the time converts to 3 minutes, a countdown begins and the steam escapes before the door is opened.
Setting a cooking programme with delayed start
Set the desired cooking mode, the time and adjust the temperature if necessary,
Example: position Creation > Steam Cooking Temperature 85°C.
Press the button and select the duration using the – and + buttons, for example 30 mins.
For example, it is 12:30. You have programmed a cooking cycle for 30 mins. The displayed end of cooking time is 13:00.
Using the buttons, select End of cooking, the end of cooking time is displayed.
Adjust the end time by pressing the – and + buttons. Example 14:00 Validate by pressing OK and START to run the
programme.
After these steps, the oven heating is delayed so that cooking ends at 14:00.
When the cooking cycle is finished, a series of beeps is emitted for several minutes
You can stop the beeps by pressing the START/STOP button for one second.
You MUST empty the tank.
In order to guarantee good oven reliability, the fan continues to function for a short period after cooking is complete.
At the end of cooking
In the event of a water circuit-related problem during cooking, the “no water” indicator appears, a beep is emitted and a “Fill your
water tank” message appears in the display.
This error is specifically associated with:
- an empty tank.
- a poorly seated tank.
After checking these two points, close the door and press
START - the oven restarts.
Water management
11
GB
12
GB
Precautions and recommendations
FUNCTIONS
Temperature
°C
COOKING COOKING EXAMPLES
100
Steam cooking mode most
often used
Vegetables and meats
85
For cooking delicate food Delicate whole fish (trout)
75
The meat remains
iridescent, the collagen
does not appear
Cooking delicate fish
(sardine fillets, red mullet)
90
For cooking delicate food,
fruits, compotes
Cocotte eggs; stuffed tomatoes that
maintain their shape.
Ramekins, custard creams, etc.
95
Terrines, chicken liver.
Reheating cooked dishes
80
Low heat
Melted chocolate, butter.
Slightly warm fruit for immediate serving
55
Slow defrosting without cooking
Defrosting fish fillets before breading.
Berries that must remain cool (for pies
and sauces)
60
Defrosting meats before grilling
(e.g.: sausages)
Cooking chart
13
GB
Food °C Time Preparations Notes
Artichokes (small)
100 40 to 45 mins placed upside down in the dish • These times depend on the
type, size and freshness of the vegetables. Follow the indications that appear in the “Preparations” column.
• The cooking time remains the same regardless of the quantity to be cooked. For example: 1 or 4 artichokes require the same cooking time.
• To check the level of cooking, insert the tip of a knife into the thickest part of the vegetable; if it is cooked there should be no resistance.
Asparagus
100 35 to 40 mins for tips only, decrease cooking time
Broccoli
100 18 mins in small bunches
Carrots
100 20 to 22 mins in thin, round slices
Celeriac
100 25 to 30 mins in thin slices
Pumpkin
100 15 to 20 mins in cubes
Mushrooms
100 15 mins in thin strips
Cabbage
100 30 to 35 mins Brussels sprouts 100 30 to 35 mins Cauliflower in small bunches
Courgettes
100 10 to 15 mins in round slices
Spinach
100 20 mins (fresh) stir while cooking 100 35 mins (frozen) stir while cooking
Endives
100 30 mins core removed, cut in half lengthwise
Fennel
100 22 mins cut in half
Green beans
100 30 to 35 mins
Turnips
100 15 to 20 mins in cubes
Fresh peas
100 20-25 mins
Leeks
100 25 mins cut in half
Potatoes
100 25 mins cut in round slices 100 40 to 45 mins whole
Sea scallops 90 10 to 12 mins with seasoning
• Place the scallops on the grid of the glass dish, add aromatic herbs.
• Place the crustaceans on a bed of seaweed.
Mussels/Periwinkles 95 20 to 25 mins with seasoning Crabs/Hermit crabs 95 25 mins Lobsters 95 30 to 35 mins depending on weight
Apples/peaches/pears
90 10 to 15 mins whole, peeled • Times depend on ripeness.
Compote
95 25 mins fruit in strips
Custard creams
90 10 mins in ramekins
Cod/hake
85 13 to 15 mins steaks (180 g)*
*Steaks: round slices of fish of 2 to 3 cm in thickness (180/200 g) per person.
Insist on very fresh products.
Place whole fish in the dish as is or on bay leaves, fennel or other aromatic herbs. As soon as cooking is complete, remove the skin, which will detach easily.
Sea bream
85 20 to 25 mins whole (1 kg)
Herring
85 20 mins whole (200 g)
Pollack/black cod
80 15 to 20 mins steaks (180 g)
Monkfish
85 15 mins depending on thickness
Mackerel
75 20 mins whole (250 g)
Atlantic cod
80 15 mins fillets
Ray
80 25 to 30 mins
Red mullet
85 15 mins whole (200g)
Spotted dogfish
85 20 mins thick steaks (6 to 10 cm in length)
Salmon
75 15 to 20 mins steaks (180/200 g)
Sole
100 10 to 12 mins fillets
Tuna
100 20 to 25 mins steaks (180/200 g)
Whole trout (1kg)
100 20 to 25 mins whole (200 g) 13 to 15 mins.
Beef
100 15 to 30 mins
Roast 800 g.: 55 to 60 mins
Chicken thighs: 35 to 40 mins
Roast turkey: 50 to 60 mins
Then brown under the grill in another dish.
Pork (tenderloin)
100 25 mins
Poultry (breast) (stuffed)
100 20 to 25 mins
95 25 mins
Sausages
90 20 mins Morteau: 400 g
Start with very fresh eggs kept at room temperature
100 7 mins Boiled: placed directly on the grid.
Sunny side up: broken in an individual dish placed on the grid and covered with cooking wrap. Cocotte: see detailed recipes.
100 5 to 6 mins 100 8 mins 100 10 to 12 mins
Rice, pasta, semolina
Place directly in a dish then cover with water or milk. The steam is not enough to saturate these inflating foods. Place a sheet of aluminium foil on the dish to prevent water droplets from falling in.
Rice pudding 100 30 mins
100 g rinsed rice - 20 cl milk
2 tablespoons sugar
• Fluff with a fork when cooking is complete.
Semolina
100 25 mins 200 g (1/4 litre water)
14
GB
Cleaning and Maintenance
Maintenance
Cavity (after each use)
Wipe the cavity with a dry cloth after the steam generator has cooled or let the cavity air-dry by leaving the door open.
Water intake tube
Remove the water intake tube by unscrewing it. Remove any hard-water deposits that may be inside (using a thin, pointed object such as a thin skewer or a knitting needle).
Steam generator
Pour 1/2 cup of white alcohol vinegar on the generator. Let sit for a few minutes, then clean and rinse with water. Do not use sponges or abrasive powders, nor coffee maker cleaning agents.
Cleaning the gutter
Remove this gutter by pulling it upward. Wipe it off and return it to its position using the three notches provided.
The oven should not be cleaned with a steam cleaner. Do not use abrasive products or metal scrapers to clean the oven door as they may scratch the surface or break the glass.
15
GB
Cleaning and Maintenance
CLEANING THE OUTER SURFACE
To clean both the electronic programmer window and the oven door, use a window washing product applied to a soft cloth.
Do not use abrasive creams or scouring sponges.
Changing the bulb
- Turn the view port a quarter turn to the left.
- Unscrew the bulb in the same direction.
Bulb specifications:
- 15 W - 220-240 V
- 300°C - E 14 cap
- Replace the bulb then reposition the view port, making sure the joints are correctly positioned.
- Reconnect your oven.
The bulb is located at the back right of your oven’s cavity. Disconnect your oven before performing any task on the bulb to avoid the risk of electric shock.
16
GB
What to do in case of malfunctions?
WHAT SHOULD
YOU DO?
POSSIBLE
CAUSES
Your display does not light up.
The bulb does not work anymore.
Water or steam leak around the door during cooking.
Oven is not connected to power source. Electronic board is not functioning.
- Check that the appliance is receiving electricity (good fuse).
- Call the After-Sales Service Department.
- Change the bulb.
- Connect the oven.
- Change the fuse.
The bulb is out of order. The oven is not connected. Your fuse is out of order.
The door is not properly closed. The door seal is defective.
- Call the After-Sales Service Department.
YOU NOTICE
THAT...
In all circumstances, if your efforts are not sufficient,
contact the Af
ter-Sales Service Department without delay.
SERVICE CALLS
Any repairs that are made to your appliance must be handled by a qualified professional authorised to work on the brand. When you call, state your appliance’s complete reference information (model, type, serial number). This information appears on the manufacturer’s nameplate (Fig. 1).
fig. 1
CZ5700007_GB 10/09
MADE IN FRANCE
230V ~ 50 Hz
BRANDT APPLIANCES SAS 7 rue Henri Becquerel 92500 RUEIL MALMAISON
IT
GB FR
ES
PT NL
RU
FR
Italiano English Français
Espagnol Português Néerlandais
Russe
Mode d’emploi
FOUR
Sommaire
La cuisson vapeur
Comment se présente votre four
Accessoires
Comment installer votre four
Raccordement électrique Encastrement
Comment utiliser votre four
Réglage de l’heure Verrouillage afficheur Veille de l’afficheur
Comment faire une cuisson immédiate
Gestion de l’eau Comment faire une cuisson différée Comment utiliser la minuterie
Description des fonctions
Tableau de cuisson
Comment entretenir votre four
Comment changer l’ampoule
Que faire en cas d’anomalies
Instructions de sécurité importantes. Lire avec attention et garder pour les futures utilisations.
2
FR
Installation de votre appareil
1) Effectuez un trou dans la paroi du meuble pour éviter l’éclate­ment du bois.
2) Fixez le four avec les 2 vis.
CHOIX DE L’EMPLACEMENT
Les schémas ci-dessus déterminent les cotes d'un meuble qui permettra de recevoir votre four. Le four peut indifféremment être installé sous un plan de travail ou dans un meuble en colonne (ouvert ou fermé) ayant les dimensions d’encastrement adaptées.
• Pour plus de stabilité, fixez le four dans le meuble par 2 vis au travers des trous prévus à cet effet sur les montants laté­raux.
Conseil
Pour être assuré d’avoir une installation conforme, n’hésitez pas à faire appel à un spécialiste électroménager
..
Attention
Notre responsabilité ne saurait être engagée en cas d'accident ou d'incident consécutif à une mise à la terre inexistante, défectueuse ou incorrecte.
Si l'installation électrique de votre habita­tion nécessite une modification pour le bran­chement de votre appareil, faites appel à un électricien qualifié.
Si le four présente une quelconque anoma­lie, débranchez l'appareil ou enlevez le fusi­ble correspondant à la ligne de branchement du four.
450
50
560
mini
450
425
400
550
20
455
595
3
FR
RACCORDEMENT ELECTRIQUE
Compteur 20A Mono 220-240V~50Hz
Prise de courant 2 pôles
++ tteerrrree
norme CEI 60083
Ligne Mono 220-240 V
~
Câble
d'alimentation
longueur 1,50 m
environ
Disjoncteur différentiel ou
fusible 10A
La sécurité électrique doit être assurée par un encastrement correct. Lors de l'encastrement et des opérations d'entretien, l'appareil doit être débranché du réseau électrique, les fusibles doivent être coupés ou retirés. Le raccordement électrique est à réaliser avant la mise en place de l'appareil dans le meuble.
Vérifiez que:
- la puissance de l'installation est suffisante,
- les lignes d'alimentation sont en bon état,
- le diamètre des fils est conforme aux règles d'installation.
Votre four doit être branché avec un cordon d'alimentation (nor­malisé) à 3 conducteurs de 1 mm2 (1ph + 1N + terre) qui doi­vent être raccordés sur réseau 220-240V~monophasé par l'in­termédiaire d'une prise de courant 1ph + 1 neutre + terre nor­malisée CEI 60083 ou d'un dispositif à coupure omnipolaire conformément aux règles d'installation.
Installation de votre appareil
AAtttteennttiioonn
Le fil de protection (vert-jaune) est relié à la borne de l'appareil et doit être relié à la terre de l'installation. Dans le cas d'un branchement avec prise de cou­rant, celle-ci doit être accessible après installa­tion.
Le fusible de l'installation doit être de 10 ampè­res. Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par lefabricant, son Service Après Vente ou des personnes de qualification similaire pour éviter tout danger
..
Description de l’appareil
4
FR
Bandeau de
commande
Réservoir
Afficheur
Générateur
de vapeur
Tube d’arrivée
d’eau
Goulotte
Vue d’ensemble
Sélection de
la programmation
ON/OFF
Mode de cuisson sélectionnée
Réglage
Temps
Réglage
Temperature
Touche
AFFICHEUR
Touche-
OK
Flèche
Haut
Touche +
Flèche Bas
Indication du menu sélectionné
START/ STOP
Touche de sélections
Touche
verrouillage commandes
Indication verrouillage clavier
Indication de Température
Indicateurs de préchauffage
Indique le mode de cuisson indique aussi : Heure,Durée de cuisson Fin de cuisson
Accessoires
ACCESSOIRES
5
FR
PPllaatt ssuuppppoorrtt aalliimmeenntt ((ffiigg..11))
Plat inox perforé évitant le contact entre les aliments et l’eau de condensa­tion
PPllaatt àà ccoonnddeennssaattss ((ffiigg..22))
Plat inox permettant de récupérer l’eau de condensation
GGrriillllee ((ffiigg..33))
Grille support amovible en inox: à enfourner obligatoirment..
RRéésseerrvvooiirr aammoovviibbllee ((ffiigg..44))
Réservoir permettant l’alimentation en eau de votre four de façon indépen­dante. Sa contenance est d’environ 1 litre (niveau maxi).
L’utilisation d’une eau faiblement calcaire facilitera l’entretien de votre four.
L’utilisation d’une eau déminéralisée est interdite (pas alimentaire).L'utilisation d'eau adoucie peut détériorer la surface du générateur de vapeur. Préférez de l'eau minérale en bouteille
La casserolerie peut être nettoyée au lave-vaisselle.
fig.3
fig.1
fig.2
fig.4
Pour la cuisson, posez le plat (fig.1) sur le plat (fig.2) dans le sens inverse afin qu’ils ne s’emboitent pas(scéma ci contre). Pour le rangement, posez le plat (fig.1) sur le plat (fig.2) dans le même sens
6
FR
La vapeur convient aussi pour blanchir, décongeler et réchauffer ou encore maintenir au chaud, en particulier les sauces.
Faîtes d’abord revenir à la poêle, avec très peu de matière grasse, les viandes genre volaille, veau, porc, pour qu’elles prennent un aspect doré appétissant. Achever ensuite leur cuisson à la vapeur.
Détaillés en morceaux, les aliments cuisent plus vite et de façon plus homogène que s’ils sont entiers.
Principe de fonctionnement
L’eau contenue dans le réservoir arrive dans la cavité par un tuyau. Cette eau est transformée en vapeur au contact d’une surface chaude placée dans la partie inférieure de la cavité: il s’agit du générateur de vapeur. Il n’est pas nécessaire de rajouter de l’eau dans le plat de cuisson. Pour garantir UNE VRAIE CUISSON VAPEUR, votre four est proposé avec une casserolerie spécialement étudiée pour une parfaite cuisson.
Généralités
La cuisson vapeur est tout bénéfice si l’on respecte le mode d’emploi. Saine et naturelle, la cuisine vapeur con­serve leur bon goût aux aliments. Une sauce raffinée ou aux herbes aromatiques ajoute le petit plus qui fait la diffé­rence.
Elle ne transmet aucune odeur. Inutile d’aromatiser l’eau de cuisson avec des herbes ou des épices, en revanche, on peut parfumer un poisson en le déposant sur un lit d’al­gues ou une volaille sur un bouquet de romarin ou d’estra­gon.
Elle cuit simultanément viande, poisson et légumes. Elle réchauffe en douceur pâtes, riz et purée sans risque
d’attacher et sans dessèchement. Elle facilite la cuisson des crèmes, flans, gâteaux de riz...
recouverts de papier aluminium, l’eau de condensation ne les détrempe pas.
Inutile de saler avant, pas même l’eau de cuisson. Pour donner meilleure mine à une viande, faîtes la dorer
rapidement de tous les côtés, au beurre chaud à la poële.
Comparée à la cuisson à l’eau, la vapeur ne présente que des avantages:
Elle est rapide: la cuisson démarre immédiatement alors que le temps de cuisson des aliments dans un récipient d’eau n’est décompté qu’à partir de la reprise de l’ébulli­tion.
Elle est diététique: les vitamines (celles dites hydrosolu­bles) et les sels minéraux sont bien préservés puisqu’ils se dissolvent à peine dans l’eau condensée qui nappe les aliments.
De plus, aucune matière grasse n’est utilisée pour condui­re la cuisson.
La vapeur respecte le goût des aliments. Elle n’ajoute pas de parfum, ni goût de grillé ou de poêlé et n’en ôte pas non plus puisqu’il n’y a pas de dilution dans l’eau.
Revers de la médaille: inutile de cuire de cette façon un poisson qui ne serait pas frais, ou un légume oublié au réfrigérateur depuis une semaine: résultat catastrophique!
La vapeur ne communique pas les goûts ni les odeurs; n’hésitez donc pas à gagner à la fois du temps et de l’ar­gent en faisant cuire côte à côte mais sans se toucher, un poisson et un dessert par exemple.
La cuisson vapeur
Attention
Remplissez IMPERATIVEMENT le réservoir d'eau jusqu'au niveau maxi avant la cuisson. Remettez le réservoir dans son logement en l'engageant A FOND jusqu'à ce que vous ressentiez le PAS­SAGE D'UN CRAN.
Attention
Lors de la cuisson, l’appareil devient chaud. De la vapeur chaude s’échappe lorsque vous ouvrez la porte de l’appareil. Eloignez les enfants.
Important
Conservez cette notice d'utilisation avec votre appareil. Si l'appareil devait être vendu ou cédé à une autre personne, assu­rez-vous que la notice d'utilisation l'accom­pagne. Merci de prendre connaissance de ces conseils avant d'installer et d'utiliser votre appareil. Ils ont été rédigés pour votre sécurité et celle d'autrui.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
— Cet appareil a été conçu pour être utilisé par des particuliers dans leur lieu d'habitation. Il est destiné exclusivement à la cuisson des denrées alimentai­res. Ce four ne contient aucun composant à base d'amiante. — Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capa­cités physiques, sensorielles ou mentales sont rédui­tes, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’in­termédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préala­bles concernant l’utilisation de l’appareil. — A la réception de l'appareil, déballez-le ou faites le déballer immédiatement. Vérifiez son aspect géné­ral. Faites les éventuelles réserves par écrit sur le bon de livraison dont vous gardez un exemplaire. — Votre appareil est destiné à un usage domestique normal. Ne l'utilisez pas à des fins commerciales ou industrielles ou pour d'autres buts que celui pour lequel il a été conçu. — Ne modifiez pas ou n'essayer pas de modifier les caractéristiques de cet appareil. Cela représenterait un danger pour vous. — Eloignez les jeunes enfants de l'appareil pendant son fonctionnement. Vous éviterez ainsi qu'ils se brûlent en renversant un récipient de cuisson. — Ne tirez jamais votre appareil par la poignée de la porte. — Lors de la cuisson, assurez-vous que la porte de votre four est bien fermée afin que le joint d'étan­chéité remplisse correctement sa fonction. — Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
— Lors de son utilisation, l'appareil devient chaud. Ne touchez pas les éléments chauffants situés à l'in­térieur du four. Vous risqueriez de graves brûlures. — En enfournant ou en sortant vos plats du four, uti­lisez des gants thermiques de cuisine. — Après une cuisson, ne prenez pas à main nue la casserolerie.
— Quand vous sortez le plat de condensation, il contient de l’eau très chaude (bouillante); faites par­ticulièrement attention pendant sa manipulation. — Sur la porte ouverte du four, ne posez pas de charges lourdes, et assurez vous qu'un enfant ne puisse ni monter ni s'asseoir. — Pour toute intervention de nettoyage dans la cavité du four, le four doit être arrêté. — Une utilisation intensive et prolongée de l'appareil peut nécessiter une aération supplémentaire en ouvrant la fenêtre ou en augmentant la puissance de la ventilation mécanique. — En plus des accessoires fournis avec votre four, n'utilisez que des plats résistants à de hautes tempé­ratures (suivez les instructions des fabricants). — Après utilisation de votre four, assurez-vous que toutes les commandes se trouvent sur la position arrêt. — N'utilisez jamais d'appareils à vapeur ou à haute pression pour nettoyer le four (exigences relatives à la sécurité électrique).
A l’attention de l’utilisateur
7
FR
8
FR
RESPECT DE L’ENVIRONNEMENT
— Les matériaux d'emballage de cet appareil sont recyclables. Participez à leur recyclage et contribuez ainsi à la protection de l'environnement en les déposant dans les conteneurs munici­paux prévus à cet effet.
— Votre appareil contient également de nombreux matériaux recyclables. Il est donc marqué de ce logo afin de vous indiquer que les appareils usagés ne doivent pas être mélangés avec d'autres déchets. Le recyclage des appareils qu'organise
votre fabricant sera ainsi réalisé dans les meilleures conditions, conformément à la directive européenne 2002/96/CE sur les déchets d'équipements électriques et élec­troniques. Adressez vous à votre mairie ou à votre revendeur pour connaître les points de collecte des appareils usagés les plus proches de votre domicile.
— Nous vous remercions pour votre collaboration à la protec­tion de l'environnement.
A l’attention de l’utilisateur
Attention
L'installation est réservée aux installateurs et tech­niciens qualifiés. Cet appareil est conforme aux directives européen­nes suivantes :
- Directive Basse Tension 73/23/CEE modifiée par la directive 93/68/CEE pour l’apposition du marquage CE.
- Directive Compatibilité Electromagnétique 89/336/CEE modifiée par la directive 93/68/CEE pour l’apposition du marquage CE.
- Règlement CE n° 1935/2004 concernant les maté­riaux et objet destinés à entrer en contact avec des denrées alimentaires.
Mise en marche et utilisation
Une pression prolongée sur les touches - et + permettent de faire dérouler rapidement les listes ou les valeurs réglées. A chaque allumage, le four est réglé sur le Menu CRÉATION.
Eclairage du four
L’afficheur s’eteint après 2mn sans appui sur une touche.
Première mise en service
Après raccordement de l'appareil au secteur et à sa première mise en service, allumer le tableau de bord par pression sur la touche La liste des langues disponibles est affichée dans le menu. Choisir la langue désirée à l'aide des touches . Appuyer sur "OK" pour confirmer. Une fois que le choix a été effectué, les paramètres suivants sont affichés:
MINUTEUR Réglage du minuteur
LANGUE Sélection de la langue
HEURE Réglage de l'heure
SON Volume du clavier
SORTIE Sortie du menu
Après la sélection de la langue dans le menu et si aucune opération n'est effectuée dans les 60 secondes qui suivent, l'afficheur passe au menu CRÉATION
Régler l'horloge
Pour régler l'horloge, appuyer d'abord sur la touche pour allumer le four; appuyer ensuite sur la touche"MENU" et suivre la procédure indiquée.
1. sélectionner HEURE et appuyer sur "OK" pour modifier;
2. régler à l'aide des touches - et +
3. appuyer sur "OK" pour confirmer.
Régler le minuteur
Le minuteur est réglable tant four éteint que four allumé.
Quand le four est éteint: Appuyer sur une touche pour allumer l’afficheur.
1. appuyer sur la touche "MENU".
2. régler à l'aide des touches - et + ,
3. appuyer sur "OK" pour confirmer
Si le four est allumé:
1. appuyer sur la touche "MENU".modifier;
2. régler à l'aide des touches - et + ;
3. appuyer sur "OK" pour confirmer.
Le minuteur est affiché: une fois le temps écoulé, le
four émet un signal sonore qui s'arrête au bout d'une minute ou après pression sur une icône quelconque.
Le minuteur ne contrôle pas l'allumage et l'arrêt du
four.
Sécurité enfants
La fonction Sécurité enfants permet de verrouiller les touches du four.
Pour l'activer, appuyer sur la touche , sélectionner ACTIVER et appuyer enfin sur "OK" pour confirmer. Pour la désactiver, procéder de même mais en sélectionnant NE PAS ACTIVER. La sécurité enfants est activable pen­dant le fonctionnement du four ou quand il est éteint. La sécurité enfants est désactivable quand la cuisson au four est terminée et dans tous les cas précédents.
9
FR
10
FR
A chaque allumage, le four est réglé sur le Menu CRÉATION
Pour retourner à l'affichage principal du menu de sélection des programmes, appuyer sur la touche " "
1. Appuyer sur la touche pour allumer le panneau de commande.
2. L'écran affiche:
CREATION SUCCES
Avec la première sélection (écrite en noir sur fond blanc)
3. Effectuer la sélection voulue à l'aide des touches et appuyer sur "OK" pour confirmer. L'écran passe à “cuisson vapeur”.
4. Appuyer sur "OK" pour confirmer.
5. Appuyer sur la touche "START/STOP" pour
démarrer la cuisson.
6. Le four se place en préchauffage.
7. Un signal sonore suivi de l'allumage de tous les
indicateurs de préchauffage signale la fin du préchauffage.
8. En cours de cuisson, il est possible à tout
moment de modifier la température par pression sur la touche "°C", la régler à l'aide des touches - ou + et appuyer sur "OK" pour confirmer (uniquement pour cuissons CRÉATION) ;
- programmer la durée d'une cuisson
- stopper la cuisson par pression sur la touche
"START/STOP" ;
- régler le minuteur
- éteindre le four par pression sur la touche .
9. En cas de coupure de courant, si la température
du four n'est pas redescendue, un dispositif spécial fait repartir le programme à partir du moment où il a été interrompu. Les programmations en attente de démarrage ne sont par contre pas rétablies et doivent être reprogrammées dès rétablissement du courant.
Programme de cuisson CRÉATION
Le programme CRÉATION est un mode de cuisson manuelle. En mode CREATION il est possible de régler la durée ainsi que la température (de 100° à 50°)
Programme de cuisson SUCCES
En mode SUCCES il est possible de régler uniquement la durée.
Décongélation Automatique 2 Modes de décongélation vous sont proposés: Viande :
60°C, Temps préprogrammé : 30min
Temps mini : 5min, maxi : 60min
Décongélation de viandes avant d’être grillées (ex: sau­cisses)
Légumes :
55°C, Temps préprogrammé : 30min
Temps mini : 5min, maxi : 60min
Décongélation de filets de poisson avant d’être panés. Fruits rouges qui doivent rester froids (pour tartes et coulis)
Réchauffage
95°C, Temps préprogrammé : 30min
Temps mini : 5min, maxi : 60min
Terrines, foies de volailles. Réchauffage plats cuisinés
Filet de poisson 75°C, Temps préprogrammé : 15min
Temps mini : 5min, maxi : 60min
Cuisson de poissons fragiles (filets de sardines, de rougets)
Poisson entier
85°C, Temps préprogrammé : 15min
Temps mini : 5min, maxi : 60min
Pour la cuisson des aliments fragiles.Poissons entiers (trui­tes)
Flan
90°C, Temps préprogrammé : 20min
Temps mini : 5min, maxi : 60min
Oeufs cocotte ; bonne tenue des tomates farcies. Ramequins, crèmes...
Chocolat
80°C, Temps préprogrammé : 15min
Temps mini : 5min, maxi : 60min
Chocolat fondu, beurre. Fruits juste tièdes pour consommation immédiate
Mise en marche et utilisation
RReemmpplliisssseezz IIMMPPEERRAATTIIVVEEMMEENNTT llee rréésseerrvvooiirr dd''eeaauu jjuussqquu''aauu nniivveeaauu mmaaxxii aavvaanntt llaa ccuuiissssoonn.. RReemmeetttteezz llee rréésseerrvvooiirr ddaannss ssoonn llooggeemmeenntt eenn ll''eennggaaggeeaanntt AA FFOONNDD jjuussqquu''àà ccee qquuee vvoouuss rreesssseennttiieezz llee PPAASSSSAAGGEE DD''UUNN CCRRAANN..
LLoorrss ddee llaa ccuuiissssoonn,, llaappppaarreeiill ddeevviieenntt cchhaauudd.. DDee llaa vvaappeeuurr cchhaauuddee sséécchhaappppee lloorrssqquuee vvoouuss oouuvvrreezz llaa ppoorrttee ddee llaappppaarreeiill.. EEllooiiggnneezz lleess eennffaannttss..
Comment faire une cuisson différée
Modification de la température de cuisson
Il vous est possible d’ajuster la température uniquement en mode création . Appuyez sur la touche °C. Ajustez en appuyant sur les touches + ou -. Enregistrez votre choix en appuyant sur la touche OK.
Modification du temps de cuisson
En cours de cuisson, vous pouvez modifier le temps de cuisson en appuyant sur et sur les touches + ou
-. Enregistrez votre choix en appuyant sur la touche OK.
Appuyer sur START pour démarrer la cuisson
Arrêt en cours de cuisson
A tout moment, vous pouvez stopper la cuisson en appu­yant sur START/ STOP(environ 1 seconde). Si la génération de vapeur ne s’est pas encore déclen­chée (environ 1 minute), le four s’arrête immédiatement et le temps disparait. Si la génération de vapeur est déjà commencée, le temps passe à 3 minutes et un décompte s’effectue, la vapeur s’évacue avant l’ouverture
.
Comment faire une cuisson différée
glez le mode de cuisson choisi, le temps et éven-
tuellement ajustez la température,
Exemple: position Création > Cuisson Vapeur Température à 85°C.
Appuyez sur la touche choisissez votre durée avec les touches - et + par exemple 30mn
Par exemple il est 12h30. Vous avez programmé une cuisson de 30mn L’heure de fin de cuisson affichée est 13h00.
A l’aide des touches selectionnez Fin de cuis­son l’heure de fin de cuisson s’affiche. Réglez l’heure de fin en appuyant sur les touches - et +. Exemple 14h00 Validez en appuyant sur OK et sur START pour lancer le programme
Après ces actions, le départ de la chauffe est différé pour que la cuisson soit finie à 14h. Quand votre cuisson est terminée, une série de bips est émise pendant quelques minutes. L’arrêt des bips se fait en appuyant sur la touche
START / STOP pendant une seconde.
Videz IMPERATIVEMENT le réservoir.
Afin de garantir une bonne fiabilité du four, le ventilateur continue de fonctionner un certain temps après la fin de cuisson.
En fin de cuisson
En cas de problème lié au circuit d’eau en cours de cuisson, l’indicateur “absence d’eau” apparaît, un bip retentit et un mes-
sage “Remplir votre réservoir d’eau apparait dans l’afficheur.
Ce défaut est lié en particulier à:
- un réservoir vide.
- un réservoir mal emboîté.
Après avoir vérifié ces deux points, fermer la porte et appuyer sur START le four redémarre.
Gestion de l’eau
11
FR
12
FR
Précautions et conseils
LLéégguummeess eett vviiaannddeess
PPooiissssoonnss ffrraaggiilleess eennttiieerrss ((ttrruuiitteess))
CCuuiissssoonn ddee ppooiissssoonnss ffrraaggiilleess ((ffiilleettss ddee
ssaarrddi
inneess,, ddee rroouuggeettss))
OOeeuuffss ccooccoottttee ;; bboonnnnee tteennuuee ddeess ttoommaa--
tteess ffaarrcciieess..
RRaammeeqquuiinnss,, ccrrèèmmeess......
TTeerrrriinneess,, ffo
oiieess ddee vvoollaaiilllleess.. RRéécchhaauuffffaaggee
ppllaattss ccuuiissiinnééss
CChhooccoollaatt ffoonndduu,, bbeeuurrrree..
FFrruuiittss jjuussttee ttiièèddeess ppoouurr ccoonnssoom
mmmaattiioonn
iimmmmééddiiaattee
DDééccoonnggééllaattiioonn ddee ffiilleettss ddee ppooiissssoonn
aavvaanntt ddêêttrree ppaannééss..
FFrruuiittss rroouuggeess qquuii ddooiivveenntt rre
esstteerr ffrrooiiddss
((ppoouurr ttaarrtteess eett ccoouulliiss))
DDééccoonnggééllaattiioonn ddee vviiaannddeess aavvaanntt ddêêttrree
ggrriillllééeess ((eexx:: ssaauucciisssseess))
CCuuiissssoonn vvaappeeuurr llaa pplluuss
uuttiilliissééee
PPoouurr llaa ccuuiissssoonn ddeess
aalliimmeennttss ffrraaggiilleess
LLaa cchhaaiirr rreessttee nnaaccrrééee,,
llee ccoolllla
aggèènnee nnaappppaarraaîîtt
ppaass
PPoouurr llaa ccuuiissssoonn ddeess
aalliimmeennttss ffrraaggiilleess,, ffrruuiittss,,
ccoommppootteess
CChhaauuffffaaggee ddoouuxx
DDééccoonnggéélla
attiioonn lleennttee ssaannss
rriissqquuee ddee ccuuiissssoonn
FONCTIONS
Température
°C
CUISSON
EXEMPLES DE CUISSON
100
85
75
90
95
80
55
60
13
FR
Tableau de cuisson
Temps
40 à 45 min. 35 à 40 min.
18 min. 20 à 22 min. 25 à 30 min. 15 à 20 min.
15 min. 30 à 35 min. 30 à 35 min. 10 à 15 min.
20 min.
35 min
30 min.
22 min.
30 à 35 min
15 à 20 min.
20-25 min.
25 min.
25 min. 40 à 45 min. 10 à 12 min. 20 à 25 min.
25 min. 30 à 35 min.
10 à 15 min.
25 min.
10 min. 13 à 15 min. 20 à 25 min.
20 min. 15 à 20 min.
15 min.
20 min.
15 min. 25 à 30 min.
15 min.
20 min. 15 à 20 min.
10 à 12 min 20 à 25 min. 20 à 25 min. 15 à 30 min.
25 min.
20 à 25 min.
25 min. 20 min.
7 min.
5 à 6 min.
8 min.
10 à 12 min.
30 min.
25 min.
Préparations
posés à l'envers dans le plat
pour les pointes, réduire le temps
en petits bouquets
en fines rondelles en fines tranches
en cubes
en fines lamelles
Bruxelles
Fleurs en petits bouquets
en rondelles
(frais) remuer en cours de cuisson
(surgelés) remuer en cours de cuisson
trognon ôté et coupées
en 2 dans la longueur
coupés en 2
en cubes
coupés en 2
coupées en rondelles
entières avec aromates avec aromates
selon le poids
entières, épluchées
fruits en lamelles
en ramequins
darnes (180 g)*
entière (1kg)
entier (200g)
darnes (180 g)
selon épaisseur
entier (250g)
filets
entier (200g)
gros tronçons (6 à 10cm de long)
darnes (180/200 g)
filets
darnes (180/200 g)
entière (200 g) 13 à 15 min.
100g de riz lavé-20cl de lait
2 c. à soupe de sucre
200 g (1/4 litre d'eau)
Remarques
• Ces temps sont fonction de la nature, de la grosseur et de la fraîcheur des légumes. Suivez les indications figurant dans la colonne “Préparations”.
• Le temps de cuisson reste le même quelle que soit la quantité à cuire. Exemple : 1 ou 4 artichauts même temps de cuisson .
• Pour contrôler le degré de cuisson, piquez dans la partie la plus épaisse du légume ; s'il est cuit, il n'y aura pas de résistance.
• Disposez les coquillages sur la grille du plat en verre, ajoutez herbes aromatiques.
• Déposez les crustacés sur un lit d'algues.
• Temps selon maturité.
*Darnes: tranches de poissons rondes de 2 à 3 cm d'épaisseur (180/200 g) par personne.
Exigez des produits très frais.
Posez des poissons entiers dans le plat tels quels ou sur des feuilles de laurier, de fenouil ou autre herbe aromatique. Dès la fin de la cuisson, ôtez la peau qui se décollera très facilement.
Puis dorez au gril dans un autre plat.
• Égrenez à la fourchette en fin de cuisson.
Coque: posé directement sur la grille. Au plat: cassé dans un plat individuel posé sur la grille et recouvert d'un film alimentaire. Cocotte: voir recettes détaillées.
Déposez directement dans un plat, recouvrez d'eau ou de lait. En effet la vapeur ne suffit pas pour saturer ces aliments qui gonflent. Posez une feuille d'aluminium sur le plat pour éviter les retombées des gouttelettes d'eau.
Rôti 800 g : 55 à 60 min.
Cuisses poulet : 35 à 40 min.
Rôti dindonneau : 50 à 60 min.
Morteau : 400 g
°C
100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100
100 100 100 100 100 100 100
90 95 95 95
90 95 90 85 85 85 85 80 85 75 80 80 85 85
75 100 100 100 100 100
95
90 100 100 100 100
100
100
Aliments
Artichauts (petits) Asperges Brocolis Carottes Céleri-rave Citrouille Champignons
Choux Courgettes Épinards Endives
Fenouil Haricots verts Navets Petits pois frais Poireaux
Pommes de terre Coquilles St Jacques
Moules/Bigorneaux Crabes/Tourteaux Homards
Pommes/pêches/poires Compote Crèmes Cabillaud/Colin Dorade Hareng Lieu (noir & jaune) Lotte Maquereau Merlan/Morue Raie Rougets Saumonette Saumon Sole Thon Truite entière (1kg) Bœuf Porc (filets mignon) Volaille (blancs) (paupiettes) Saucisses À partir d'œufs très frais con­servés à température ambiante.
Riz, pâtes semoule
Riz au lait
Semoule
14
FR
Nettoyage et Entretien
Entretien
Cavité (après chaque cuisson)
Essuyez la cavité avec un chiffon sec après refroidisse­ment du générateur de vapeur ou bien laissez sécher la cavité en maintenant la porte entrouverte.
TTuuyyaauu ddaarrrriivvééee ddeeaauu
Retirez le tuyau d’arrivée d’eau en le dévissant . Enlevez le dépôt de tartre pouvant éventuellement s’être déposé à l’intérieur (à l’aide d’un objet fin et pointu type fine brochette ou aiguille à tricoter).
GGéénnéérraatteeuurr ddee vvaappeeuurr
Versez 1/2 verre de vinaigre d’alcool blanc sur le généra­teur. Laissez agir quelques minutes, nettoyez et rincez à l’eau. Ne pas utiliser d’éponge ou poudres abrasives, de détar­trant à cafetière.
Nettoyage de la goulotte
Démontez cette goulotte en la tirant vers le haut, essu­yez-la et remettez-la en place grâce aux trois encoches prévues à cet effet.
Le nettoyage du four ne doit pas être réalisé avec un nettoyeur vapeur. Ne pas utiliser de produits abrasifs ou de grattoirs métallique pour nettoyer la porte du four , ce qui pourrait érafler la surface et entrainer l’éclatement du verre.
15
FR
Nettoyage et Entretien
NETTOYAGE DE LA SURFACE EXTERIEURE
Pour nettoyer la fenêtre du programmateur électronique, ainsi que la porte du four, utilisez un chiffon doux, imbibé de produit à vitre. N'utilisez pas de crèmes à récurer, ni d'éponge grattoir.
Comment changer l’ampoule
- Tournez le hublot vers la gauche d'un quart de tour.
- Dévissez l'ampoule dans le même sens.
Caractéristiques de l'ampoule :
- 15 W - 220-240 V
- 300°C - culot E 14
- Changez l'ampoule puis remonter le hublot en veillant au bon positionnement des joints.
- Reconnectez votre four.
L'ampoule se situe à l'arrière droit de la cavité du four. Déconnectez votre four de l'alimentation électrique avant toute intervention sur l'ampoule afin déviter tout choc électrique.
16
FR
Que faire en cas d’anomalies
QQUUEE FFAAUUTT--IILL
FFAAIIRREE ??
LLEESS CCAAUUSSEESS
PPOOSSSSIIBBLLEESS
Votre afficheur ne s’a­llume pas.
L'ampoule ne fonc­tionne plus.
Fuite d'eau ou de vapeur au niveau de la porte pendant la cuisson.
Défaut d'alimentation du four. Carte électronique hors service.
- Vérifier l'alimentation (fusible de votre insta­llation).
- Faire appel au Servi­ce Après-Vente.
- Changer l'ampoule.
- Brancher le four.
- Changer le fusible de l'installation.
L'ampoule est hors service. Le four n'est pas branché. Le fusible de votre installation est hors service.
La porte est mal fer­mée. Le joint de porte est défectueux.
- Faire appel au Servi­ce Après-Vente.
VVOOUUSS CCOONNSSTTAATTEEZZ
QQUUEE......
Dans tous les cas, si votre intervention n’est pas suffi-
sante, contacter sans attendre le Service
Après-Vente.
INTERVENTIONS
Les éventuelles interventions sur votre appareil doivent être
effectuées par un professionnel qualifié dépositaire de la marque. Lors de votre appel, mentionnez la référence com­plète de votre appareil (modèle, type, numéro de série). Ces renseignements figurent sur la plaque signalétique (fig.1).
fig.1
CZ5700007_FR 10/09
MADE IN FRANCE
230V ~ 50 Hz
BRANDT APPLIANCES SAS 7 rue Henri Becquerel 92500 RUEIL MALMAISON
IT
GB FR
ES
PT NL
ES
Italiano English Français
Español Português Nederlands
Instrucciones de uso
HORNO
Índice
Instalación del aparato
Elección del emplazamiento Conexión eléctrica
Descripción del aparato
Accesorios
La cocción al vapor
A la atención del usuario
Consignas de seguridad Respeto del medio ambiente
Puesta en marcha y utilización
Primera puesta en marcha Regular el reloj Regular el minutero Seguridad para niños
¿Cómo programar una cocción?
Modificación de la temperatura de cocción Modificación del tiempo de cocción ¿Cómo programar una cocción? ¿Cómo detener la cocción? Fin del tiempo de cocción Gestión del agua
Precauciones y consejos
Modos de cocción
Limpieza y mantenimiento
Mantenimiento Limpieza de la bandeja recolectora Limpieza de la superficie exterior
Cómo cambiar la bombilla
Qué hacer en caso de anomalías
Instrucciones de seguridad importantes Léalas con atención y consérvelas para consultarlas en el futuro.
2
ES
Instalación del aparato
ELECCIÓN DEL EMPLAZAMIENTO
Los esquemas anteriores determinan las cotas de un mueble que permitirá alojar el horno.
Se puede instalar el horno indistintamente bajo una encimera o en un mueble en columna (abierto o cerrado) que tenga las dimensiones de empotramiento adecuadas.
• Para más estabilidad, fije el horno al mueble con 2 tornillos, a través de los orificios previstos con este objeto en los montantes laterales.
1) Realice un orificio en la pared del mueble para evitar que se agriete la madera.
2) Sujete el horno con los 2 tornillos.
Consejo
Para asegurase de tener una instalación conforme, no dude en acudir a un especialista en electrodo­mésticos.
Atención
No asumimos ningún tipo de responsabilidad en caso de accidente o incidente debido a una falta de conexión de toma de tierra o a una conexión defectuosa o incorrecta.
Si la instalación eléctrica de su vivienda obliga a efectuar una modificación para poder conectar el aparato, llame a un electricista cualificado.
Si el horno presenta alguna anomalía, desconecte el aparato o quite el fusible correspondiente a la línea de conexión del horno.
450
50
560
mini
450
425
400
550
20
455
595
3
ES
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Contador 20A Mono 220-240 V~50 Hz
Toma de corriente de 2 polos + tierra norma CEI 60083
Línea Monofásica 220-240 V
~
Cable de
alimentación de
1,50 m de longitud
aproximadamente
Disyuntor diferencial o
fusible 10 A
La seguridad eléctrica debe estar garantizada con un empotra­miento correcto. Al efectuar la instalación y las operaciones de mantenimiento, el aparato deberá estar desconectado de la red eléctrica y los fusibles estarán cortados y quitados.
La conexión eléctrica se deberá realizar antes de colocar el aparato en el mueble.
Compruebe que:
- la potencia de la instalación es suficiente,
- las líneas de alimentación están en buen estado,
- el diámetro de los cables es conforme con las normas de instalación.
El horno debe estar conectado con un cable de alimentación (normalizado) de 3 conductores de 1 mm2 (1ph + 1N + tierra) que deben estar conectados a la red de 220-240 V
~
monofásica por medio de una toma de corriente 1ph + 1 neutro + tierra normalizada CEI 60083 o de un dispositivo de corte omnipolar de acuerdo con las normas de instalación.
Instalación del aparato
Atención
El cable de protección (verde-amarillo) va conectado al borne del aparato y también hay que conectarlo a la tierra de la instalación. En caso de que se conecte con una toma de corriente, ésta debe permanecer accesible una vez instalado el aparato.
El fusible de la instalación debe ser de 10 amperios. Si el cable de alimentación estuviera deteriorado, deberá ser sustituido por el fabricante, su servicio técnico o una persona de cualificación similar, con el fin de evitar todo peligro.
Descripción del aparato
4
ES
Panel de con-
trol
Depósito de agua
Pantalla
Generador
de vapor
Tubo de alimen-
tación de agua
Bandeja recolectora
Tecla de selecciones
Tecla de bloqueo de los mandos
Selección de la programación
Ajuste del
tiempo
Tecla
OK
START/ STOP
ON/OFF
Flecha Arriba
PANTALLA Tecla +
Tecla –
Flecha Abajo
Ajuste de la temperatura
Indicación de bloqueo del teclado
Indicación de temperatura
Modo de cocción seleccionada
Indicadores de precalentamiento
Indicación del menú seleccionado
Indica el modo de cocción Indica también: Hora, Duración de cocción, Fin de cocción
Vista general
Accesorios
ACCESORIOS
5
ES
• Bandeja soporte alimento (fig. 1)
Fuente de acero inoxidable perforada que evita que los alimentos entren en contacto con el agua de condensación.
• Bandeja para la condensación (fig. 2)
Bandeja de acero inoxidable para recuperar el agua de condensación.
• Parrilla (fig. 3)
Parrilla soporte extraíble de acero inoxidable: debe estar introducida obligatoriamente.
• Depósito extraíble (fig. 4)
Depósito que permite agregar agua al horno de forma independiente. Posee una capacidad de aproximadamente 1 litro (nivel máx.).
Para un mejor mantenimiento del horno, se recomienda el uso de agua poco calcárea.
Se prohíbe el uso de agua desmineralizada, ya que no es apta para uso alimentario. El uso de agua suavizada puede deteriorar la superficie del generador de vapor. Opte por el agua mineral en botella.
Estos accesorios de cocina pueden lavarse en el lava­vajillas.
fig. 3
fig. 1
fig. 2
fig. 4
Consejo
Para la cocción, coloque la bandeja fig.1 sobre la bandeja fig.2 en senti-
do inverso para que no se encajen (ver esquema).
Para guardarlas, coloque la bandeja fig.1 sobre la bandeja fig.2 en el mismo sentido para que se encajen.
6
ES
El vapor es también ideal para blanquear, descongelar, recalentar o para mantener caliente los alimentos, sobre todo las salsas.
Para que las carnes (ave, ternera, cerdo) adquieran un aspecto más suculento, saltéelas primero en una sartén con un poco de mantequilla o aceite y déjelas dorar ligeramente . Después, cocínelas al vapor.
Para aumentar la velocidad de cocción y lograr una cocción más homogénea, corte los alimentos en trozos.
Principios básicos
El agua que contiene el depósito llega a la cavidad por un tubo. Este agua se transforma en vapor al entrar en contacto con una superficie caliente colocada en la parte inferior de la cavidad:
se trata del generador de vapor. No es necesario añadir agua a la fuente de cocción. 1Para
lograr UNA VERDADERA COCCIÓN AL VAPOR, le recomendamos utilizar los accesorios del horno, que han sido especialmente diseñados para ello.
Generalidades
La cocción al vapor es altamente beneficiosa si se siguen las instrucciones de uso. Sana y natural, la cocción al vapor conserva el sabor de los alimentos. Una salsa fina o hecha con hierbas aromáticas bastará para darle un toque diferente a sus comidas.
La cocción al vapor no transmite ningún olor, por lo que no es necesario agregar hierbas o especias para aromatizar el agua de cocción. Sin embargo, si desea perfumar ligeramente un pescado, usted puede, por ejemplo, cocinarlo en un lecho de algas, y en el caso de las aves, utilizar un lecho de romero o estragón.
Usted puede además cocinar simultáneamente carnes, pescados y verduras.
Le permite recalentar pastas, arroz y puré, sin alterar su consistencia y sin resecarlos.
Facilita la cocción de cremas, flanes, pasteles de arroz... cubiertos con papel de aluminio, el agua de condensación no los reblandece.
No es necesario salar los alimentos antes de cocinarlos, ni siquiera el agua de cocción.
Para que las carnes tengan un aspecto más suculento, coloque mantequilla en una sartén y dórelas rápidamente por cada lado.
Comparada con la cocción en agua, las ventajas de la cocción al vapor son innumerables:
Es rápida: la cocción empieza inmediatamente. En el caso de los alimentos cocinados en un recipiente con agua, la cocción sólo empieza al momento de la ebullición.
Es sana: los alimentos conservan sus vitaminas (las denominadas hidrosolubles) y sales minerales, ya que apenas se disuelven en el agua condensada que los envuelve.
Además, este tipo de cocción no necesita ningún tipo de materia grasa.
El vapor respeta el sabor de los alimentos, ya que no agrega ningún olor o sabor a quemado o tostado, ni tampoco lo disminuye al no estar éstos sumergidos en el agua.
Desventaja: si desea cocinar al vapor un pescado que no está fresco o una verdura que ha pasado una semana en la nevera, ¡el resultado es simplemente catastrófico! El vapor no transmite ni sabores ni olores.
El vapor no transmite ni sabores ni olores; por lo tanto, no dude en ahorrar tiempo y dinero cocinando al mismo tiempo un pescado y un postre, por ejemplo, colocándolos en el horno, uno al lado del otro, evitando por supuesto cualquier tipo de contacto entre ambos.
La cocción al vapor
Atención
Antes de cada cocción, es OBLIGATORIO llenar el depósito con agua hasta el nivel máximo. Coloque el depósito nuevamente en la base, presionando A FONDO hasta que note que QUEDE ENCAJADO.
Atención
El aparato se calienta durante la cocción. Al abrir la puerta del aparato, se escapará vapor caliente; Por lo tanto, mantenga el horno fuera del alcance de los niños.
Importante
Conserve este manual con el aparato. Si debe vender o ceder el aparato a otra persona, asegúrese de que el manual de utilización va con él. Por favor, lea estos consejos antes de instalar y utilizar el aparato. Han sido redactados pensando en su seguridad y la de los demás.
CONSIGNAS DE SEGURIDAD
— Este aparato ha sido diseñado para ser utilizado por particulares en sus domicilios. Sirve exclusivamente para la cocción de productos alimentarios. Este horno no contiene ningún componente a base de amianto.
— Este aparato no está previsto para ser utilizado por personas (incluidos los niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales sean reducidas, o por personas privadas de experiencia o conocimiento, salvo si han podido beneficiarse, a través de una persona responsable de su seguridad, de una vigilancia o de instrucciones previas concernientes a la utilización del aparato.
— Cuando reciba el aparato, desembálelo o hágalo desembalar inmediatamente. Compruebe su aspecto general. Si tiene reservas que señalar, hágalo por escrito en el albarán de entrega y quédese con un ejemplar.
— Su aparato está destinado a un uso doméstico normal. No lo utilice con fines comerciales o industriales o con otros fines que no sean aquellos para los que ha sido diseñado.
— No modifique o intente modificar las características del aparato. Podría suponer un peligro par usted.
— Mantenga alejados del aparato a los niños pequeños mientras esté funcionando. Evitará así que se quemen si vuelcan un recipiente de cocción.
— No tire del aparato por la empuñadura de la puerta. — Durante la cocción, compruebe que la puerta del horno
está cerrada para que la junta de estanqueidad pueda desempeñar correctamente su función.
— Conviene vigilar a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato.
— El aparato se calienta cuando está siendo utilizado. No toque los elementos calefactores situados en el interior del horno, ya que podría sufrir graves quemaduras.
— Utilice guantes térmicos de cocina para introducir o sacar los platos del horno.
— Después de utilizar el horno, asegúrese de que todos los mandos estén en posición de parada.
— Cuando extrae la bandeja de condensación, ésta contiene agua muy caliente (hirviendo). Tenga especial cuidado al manipularla.
— No coloque cargas pesadas sobre la puerta del horno abierta y no deje que se suban o se sienten los niños en ella.
— Para cualquier intervención de limpieza en la cavidad del horno, éste debe estar apagado.
— Una utilización intensiva y prolongada del aparato podría requerir una aeración adicional abriendo la ventana o aumentando la potencia de la ventilación mecánica.
— Además de los accesorios suministrados con su horno, utilice únicamente bandejas resistentes a altas temperaturas (siga las instrucciones de los fabricantes).
— Después de utilizar el horno, asegúrese de que todos los mandos estén en posición parada.
— No utilice aparatos de vapor o a alta presión para limpiar el aparato (exigencias relativas a la seguridad eléctrica).
A la atención del usuario
7
ES
8
ES
RESPETO DEL MEDIO AMBIENTE
— Los materiales del embalaje de este aparato son reciclables. Participe en su reciclaje y ayude a proteger el medio ambiente llevándolos a los contenedores municipales previstos para ello.
— Su aparato contiene también numerosos materiales reciclables. Por ello ha sido marcado con este logotipo que indica que los aparatos viejos no se deben mezclar con los demás residuos. De este modo, el reciclaje de los aparatos que
organiza el fabricante se efectuará en óptimas condiciones, de acuerdo con la Directiva Europea 2002/96/CE sobre los residuos de equipos eléctricos y electrónicos. Pregunte en su ayuntamiento o al vendedor para conocer los puntos de recogida de aparatos viejos más cercanos a su domicilio.
— Le agradecemos su colaboración con la protección del medio ambiente.
A la atención del usuario
Atención
La instalación está reservada a los instaladores y técnicos cualificados. Este aparato es conforme con las siguientes directivas europeas:
- Directiva Baja Tensión 73/23/CEE modificada por la directiva 93/68/CEE para la colocación de la marca CE.
- Directiva Compatibilidad Electromagnética 89/336/CEE modificada por la directiva 93/68/CEE para la colocación de la marca CE.
- Reglamento CE n° 1935/2004 relativo a los materiales y objetos destinados a entrar en contacto con los productos alimenticios.
Puesta en marcha y utilización
Manteniendo pulsados un momento los mandos – y +, las listas o los valores de ajuste pasarán rápidamente.
Al encenderlo, el horno estará siempre regulado en el Menú CREACIÓN.
Iluminación del horno
El horno, aunque esté apagado, se enciende al abrir la puerta.
Primera puesta en marcha
Tras haber conectado el aparato a la corriente y al ponerlo en marcha por primera vez, encienda el panel de control presionando la tecla .
En el menú aparece la lista de idiomas disponibles. Seleccione con las teclas el idioma que prefiera. Pulse “OK” para confirmar. Una vez hecha la elección,
aparecerán los siguientes parámetros: MINUTERO Ajuste del minutero IDIOMA Selección del idioma HORA Ajuste de la hora SONIDO Volumen del teclado SALIR Salir del menú
Después de seleccionar el idioma en el menú y, en caso de que no se realice ninguna operación en los 60 segundos siguientes, la pantalla pasará al menú CREACIÓN.
Regular el reloj
Para regular el reloj, pulse primero la tecla para encender el horno; a continuación pulse la tecla “MENÚ” y siga el procedimiento indicado.
1. Seleccionar HORA y pulsar “OK” para modificar;
2. Regular la hora con ayuda de los mandos – y +.
3. Pulsar “OK” para confirmar.
Regular el minutero
El minutero se puede regular tanto con el horno encendido como apagado.
Si el horno está encendido:
1. Pulsar el mando “MENÚ”.
2. Regular con ayuda de los mandos – y +.
3. Pulsar “OK” para confirmar.
Si el horno está apagado:
1. Pulsar el mando “MENÚ”.
2. Seleccionar MINUTERO y pulsar “OK” para modificar.
3. Regular con ayuda de los mandos – y +.
4. Pulsar “OK” para confirmar.
5. Una vez regulado, se puede apagar el horno.
El minutero aparece en la pantalla: una vez transcurrido el tiempo, el horno emite una señal sonora que se detiene al cabo de un minuto o tras haber pulsado cualquier icono.
El minutero no controla la puesta en marcha ni la
parada del horno.
Seguridad para niños
La función de Seguridad para niños permite bloquear los mandos del horno.
Para activarla, pulsar el mando , seleccionar ACTIVAR y pulsar por último “OK” para confirmar. Para desactivarla, seguir los mismos pasos pero seleccionando NO ACTIVAR. La seguridad para niños se puede activar tanto cuando el horno está funcionando como si está apagado. La seguridad para niños se puede desactivar una vez finalizada la cocción en el horno y en todos los casos arriba citados.
9
ES
10
ES
Al encenderlo, el horno estará siempre regulado en el Menú CREACIÓN.
Para volver a la pantalla principal del menú de selección de los programas, pulse el botón “
1. Pulsar el mando para encender el panel de control.
2. La pantalla indica:
CREACIÓN ÉXITO
Con la primera selección (escrita en negro sobre fondo blanco)
3. Realice la selección que prefiera con las teclas y pulse “OK” para confirmar. La pantalla pasa a “cocción al vapor”.
4. Pulse “OK” para confirmar.
5. Pulse el mando “START / STOP” para iniciar la cocción.
6. El horno inicia el precalentamiento.
7. Una señal sonora seguida del encendido de todos los indicadores de precalentamiento señala el final del precalentamiento.
8. Durante la cocción, se puede modificar la temperatura en cualquier momento pulsando la tecla “ºC”, ajustarla con las teclas – o + y pulsar “OK” para confirmar (sólo para cocciones CREACIÓN):
- programar la duración de una cocción;
- detener la cocción pulsando el mando “START / STOP”;
- regular el minutero ;
- apagar el horno pulsando el mando .
9. En caso de que se corte la corriente, si la temperatura del horno no ha bajado, un dispositivo especial hace que el programa prosiga desde el momento en que quedó interrumpido. Sin embargo, las programaciones que esperaban para ponerse en marcha no se restablecen y es necesario volver a programarlas cuando haya corriente.
Programa de cocción CREACIÓN
El programa CREACIÓN es un modo de cocción manual. En modo CREACIÓN se puede ajustar la duración y la
temperatura (de 100º a 50º)
Programa de cocción ÉXITO
En modo ÉXITO sólo se puede ajustar la duración.
Descongelación Automática 2 Modos de descongelación: Carne:
60°C, Tiempo preprogramado: 30 min.
Tiempo mín.: 5 min, máx.: 60 min.
Descongelación de carnes antes de ser asadas (ej.: salchichas)
Verduras:
55°C, Tiempo preprogramado: 30 min.
Tiempo mín.: 5 min, máx.: 60 min.
Descongelación de filetes de pescado antes de ser empanados. Frutas rojas que deben permanecer frías (para tartas y coulis)
Recalentamiento
95°C, Tiempo preprogramado: 30 min. Tiempo mín.: 5 min, máx.: 60 min.
Terrinas, hígado de aves. Recalentamiento de platos cocinados
Filete de pescado
75°C, Tiempo preprogramado: 15 min. Tiempo mín.: 5 min, máx.: 60 min.
Cocción de pescados frágiles (filetes de sardina, salmonetes)
Pescado entero
85°C, Tiempo preprogramado: 15 min.
Tiempo mín.: 5 min, máx.: 60 min.
Para la cocción de los alimentos frágiles. Pescados enteros (truchas)
Flan
90°C, Tiempo preprogramado: 20 min.
Tiempo mín.: 5 min, máx.: 60 min.
Huevos cocotte ; buena consistencia de los tomates rellenos. Pastelillos de queso, cremas...
Chocolate
80°C, Tiempo preprogramado: 15 min.
Tiempo mín.: 5 min, máx.: 60 min.
Chocolate fundido, mantequilla. Frutas tibias para consumo inmediato.
Puesta en marcha y utilización
Antes de cada cocción, es OBLIGATORIO llenar el depósito con agua hasta el nivel máximo. Coloque el depósito nuevamente en la base, presionando A FONDO hasta que note que QUEDE ENCAJADO.
El aparato se calienta durante la cocción. Al abrir la puerta del aparato, se escapará vapor caliente; Por lo tanto, mantenga el horno fuera del alcance de los niños.
¿Cómo programar una cocción?
Modificación de la temperatura de cocción
Usted puede modificar la temperatura de cocción únicamente en modo creación.
Pulse el botón ºC. Ajuste la temperatura presionando los mandos + o –. Valide la elección pulsando el mando OK.
Modificación del tiempo de cocción
Usted puede modificar el tiempo de cocción cuando así lo desee, presionando y los botones + o –.
Valide la elección pulsando el mando OK.
Pulse el mando START para iniciar la cocción.
¿Cómo detener la cocción?
Usted puede detener la cocción en cualquier momento. Sólo tiene que presionar el botón START/ STOP durante aproximadamente 1 segundo.
Si el generador de vapor no se ha activado aún (aproximadamente 1 minuto), el horno se detiene inmediatamente y el tiempo de cocción fijado desaparece de la pantalla.
Si el horno ya ha comenzado a generar vapor, el tiempo necesario para detener la cocción es de 3 minutos. Comienza una cuenta atrás y el vapor se evacua antes de abrir la puerta del horno.
¿Cómo programar una cocción?
Regule el modo de cocción que desea y si es necesario ajuste la temperatura.
Ejemplo: posición Creación > Cocción Vapor Temperatura a 85°C.
Pulse el botón seleccione su duración con los botones – y + por ejemplo 30 min.
Por ejemplo, son las 12h30. Usted programó una cocción de 30 min. La hora de fin de cocción que aparece en pantalla será 13h00.
Con los botones seleccione Fin de la cocción, y aparecerá la hora de fin de la cocción.
Ajuste la hora de final de cocción pulsando los mandos –y+.
Ejemplo 14h00 Valide pulsando OK y START para iniciar el programa.
Una vez efectuadas estas operaciones, la puesta en marcha queda retardada para que la cocción termine a las 14:00.
Cuando la cocción haya terminado, el horno emitirá una serie de pitidos durante algunos minutos.
Para detenerlos, presione el mando START / STOP durante un segundo.
Vacíe OBLIGATORIAMENTE el depósito.
Después de un ciclo de cocción, el venti­lador del horno sigue funcionando duran­te cierto tiempo, para garantizar así el buen funcionamiento del horno.
Fin del tiempo de cocción
En caso de problemas relacionados con el circuito de agua durante la cocción, el indicador “ausencia de agua” se activa,
emite una señal sonora y en la pantalla aparece el mensaje “Llene su depósito de agua”.
Dicho indicador se activa sobre todo en dos casos:
- el depósito de agua está vacío
- el depósito ha sido mal encajado.
Tras haber comprobado estos dos puntos, cierre la puerta y pulse START el horno se podrán en marcha de nuevo.
Gestión del agua
11
ES
12
ES
Precauciones y consejos
FUNCIONES Temperatura
°C
COCCIÓN EJEMPLOS DE COCCIÓN
100
Cocción al vapor
generalmente utilizada
Verduras y carnes
85
Para la cocción de
alimentos frágiles
Pescados frágiles enteros (truchas)
75
La carne conserva su
aspecto nacarado. El
colágeno no aparece.
Cocción de pescados frágiles (filetes de
sardina, salmonetes)
90
Para la cocción de
alimentos frágiles, frutas y
compotas
Huevos cocotte ; buena consistencia de
los tomates rellenos.
Pastelillos de queso, cremas...
95
Terrinas, hígado de aves.
Recalentamiento de platos cocinados
80
Cocción “a fuego lento”
Chocolate fundido, mantequilla.
Frutas tibias para consumo inmediato
55
Descongelación gradual
sin riesgos de cocción
Descongelación de filetes de pescado
antes de empanarlos.
Frutos rojos que deben mantenerse fríos
(para tartas y coulis)
60
Descongelación de carnes antes de ser
asadas (ej.: salchichas)
Modos de cocción
13
ES
Alimento °C Tiempo Preparaciones Observaciones
Alcachofas (pequeñas)
100 40 a 45 min Colocadas hacia arriba en el recipiente • Estos tiempos varían en
función de la naturaleza, tamaño y frescura de las verduras. Siga las instrucciones que aparecen en la columna “Preparaciones”.
• El tiempo de cocción no varía en función de la cantidad de alimentos. Ejemplo : el tiempo de cocción será el mismo para 1 ó 4 alcachofas.
• Para controlar el grado de cocción, pinche la parte más gruesa de la verdura ; si está cocida no opondrá resistencia.
Espárragos
100 35 a 40 min para las puntas, reducir el tiempo
Brócolis
100 18 min. en pequeños manojos
Zanahorias
100 20 a 22 min. en rodajas finas
Apio - nabo
100 25 a 30 min. en rodajas finas
Calabaza
100 15 a 20 min. en cubos
Setas
100 15 min. en láminas finas
Coles
100 30 a 35 min. Bruselas 100 30 a 35 min. Coliflores en pequeños manojos
Calabacín
100 10 a 15 min. en rodajas
Espinacas
100 20 min. (frescas) mezclar durante la cocción 100 35 min. (congeladas) mezclar durante la cocción
Endibias
100 30 min. quitar el tallo y cortar en dos a lo largo
Hinojo
100 22 min. cortados en 2
Judías verdes
100 30 a 35 min.
Nabos
100 15 a 20 min. en cubos
Guisantes frescos
100 20-25 min.
Puerros
100 25 min. cortados en 2
Patatas
100 25 min. cortadas en rodajas 100 40 a 45 min enteras
Vieiras 90 10 a 12 min. con hierbas aromáticas
• Coloque los mariscos sobre la rejilla del recipiente de vidrio y agregue hierbas aromáticas.
• Coloque los crustáceos sobre un lecho de algas.
Mejillones/Bigarros 95 20 a 25 min con hierbas aromáticas Cangrejos/Buey de mar 95 25 min. Bogavantes 95 30 a 35 min. según el peso
Manzanas/melocotones/peras
90 10 a 15 min. enteras, peladas • El tiempo varía en función de
la madurez.
Compotas
95 25 min. frutas en láminas
Cremas
90 10 min. en pequeños moldes
Bacalao/Merluza
85 13 a 15 min. rodajas (180 g)*
*En rodajas: rodajas de pescado de 2 a 3 cm de espesor (180/200 g) por persona.
Utilice sólo productos frescos.
Coloque el pescado entero en el recipiente o sobre hojas de laurel, hinojo o cualquier otra hierba aromática. Al final de la cocción, puede quitar la piel, que se despegará fácilmente.
Dorada
85 20 a 25 min entera (1 Kg.)
Arenque
85 20 min. entero (200g)
Fogonero, abadejo
80 15 a 20 min. rodajas (180 g)*
Rape
85 15 min. según grosor
Caballa
75 20 min. entero (250g)
Pescadillas/Bacalao
80 15 min. filetes
Raya
80 25 a 30 min.
Salmonetes
85 15 min. entero (200g)
Cazón
85 20 min. grandes trozos (6 a 10 cm de largo)
Salmón
75 15 a 20 min. rodajas (180/200 g)
Lenguado
100 10 a 12 min. filetes
Atún
100 20 a 25 min. rodajas (180/200 g)
Trucha entera (1 kg)
100 20 a 25 min. entera (200 g) 13 a 15 min.
Buey
100 15 a 30 min.
Asado 800 g.: 55 a 60 min.
Muslos de pollo: 35 a 40 min.
Pavo asado (pequeño): 50 a 60 min.
Dorar después en el grill en otra bandeja.
Cerdo (solomillo)
100 25 min.
Ave (pechuga) (pulpetas)
100 20 a 25 min.
95 25 min.
Salchichas
90 20 min. Salchicha grande: 400 g
A partir de huevos muy frescos, conservados a temperatura ambiente.
100 7 min. Pasado por agua: colocar directamente en la rejilla.
Al plato: partirlos en un recipiente individual, colocarlo en la rejilla y recubrirlos con un film para alimentos. Cocotte: ver recetas detalladas.
100 5 a 6 min. 100 8 min. 100 10 a 12 min.
Arroz, pastas, sémola
Colocar directamente en un recipiente y cubrir con agua o leche. En efecto, el vapor no es suficien­te para saturar este tipo de alimentos que se inflan. Coloque una hoja de papel aluminio sobre el recipiente, para evitar que el agua se cuele.
Arroz con leche 100 30 min.
100 g de arroz lavado-20 cl de leche
2 c. soperas de azúcar
• Despegue los granos con un tenedor al final de la cocción.
Sémola
100 25 min. 200 g (1/4 litro de agua)
14
ES
Limpieza y mantenimiento
Mantenimiento
Cavidad (después de cada cocción)
Seque la cavidad con un paño seco después de que el generador de vapor se haya enfriado, o deje la puerta del horno entreabierta para que la cavidad se seque.
Tubo de alimentación de agua
Retire el tubo de alimentación de agua desenroscándolo. Elimine los depósitos de cal que puedan encontrarse en el interior (para ello, utilice un objeto fino y puntiagudo, como un pincho o una aguja para tejer).
Generador de vapor
Vierta 1/2 vaso de vinagre blanco sobre el generador. Deje actuar durante algunos minutos, limpie y enjuague con agua. No utilice ningún tipo de esponjas, polvos abrasivos o desincrustantes para cafeteras.
Limpieza de la bandeja recolectora
Desmonte la bandeja tirando hacia arriba. Séquela y colóquela nuevamente en su lugar, utilizando las tres muescas previstas para ello.
No se debe limpiar el horno con limpiadores de vapor. No utilice productos abrasivos o estropajos metálicos para limpiar la puerta del horno, ya que podría rayar la superficie y hacer que estallara el vidrio.
15
ES
Limpieza y mantenimiento
LIMPIEZA DE LA SUPERFICIE EXTERIOR
Para limpiar la ventana del programador electrónico y la puerta del horno, utilice un trapo suave empapado con un producto limpiacristales.
No utilice cremas para fregar ni estropajo.
Cómo cambiar la bombilla
- Desenrosque el difusor hacia la izquierda, con un cuarto de giro.
- Desenrosque la bombilla en el mismo sentido.
Características de la bombilla:
- 15 W - 220-240 V
- 300°C - casquillo E 14
- Cambie la bombilla y coloque el difusor nuevamente en su lugar. Verifique el correcto posicionamiento de las juntas.
- Vuelva a conectar el horno.
La bombilla se encuentra en la parte pos­terior derecha de la cavidad del horno. Desconecte el horno de la toma eléctrica antes de tocar la bombilla, con el fin de evitar cualquier descarga eléctrica.
16
ES
Qué hacer en caso de anomalías
¿QUÉ HACER?CAUSAS
POSIBLES
La pantalla no se enciende.
La bombilla no funciona
Fuga de agua o vapor a nivel de la puerta del horno durante la cocción.
Defecto de alimentación eléctrica del horno. Tarjeta electrónica fuera de servicio.
- Verificar la alimentación (fusible de su instalación).
- Llamar al Servicio Técnico.
- Cambiar la bombilla.
- Enchufar el horno.
- Cambiar el fusible de la instalación.
La bombilla está fuera de servicio. El horno no está conectado. El fusible de la instalación está fuera de servicio.
La puerta está mal cerrada. La junta de la puerta es defectuosa.
- Llamar al Servicio Técnico.
SI CONSTATA
QUE...
En cualquier caso, si su intervención no es suficiente para solucionar el
problema, póngase en contacto lo antes posible con el Servicio Postvent
a.
INTERVENCIONES
Todas las intervenciones que pueda ser necesario efectuar en su aparato deben ser realizadas por un profesional cualificado autorizado por la marca. Cuando realice su llamada, mencione la referencia completa del aparato (modelo, tipo y número de serie). Esta información figura en la placa de características (fig. 1).
fig. 1
CZ5700007_ES 10/09
BRANDT APPLIANCES SAS 7 rue Henri Becquerel 92500 RUEIL MALMAISON
MADE IN FRANCE
230V ~ 50 Hz
IT
GB FR
ES
PT NL
PT
Italiano English Français
Español Português
Modo de utilização
FORNO
Índice
Instalação do seu aparelho
Escolha do local Ligação eléctrica
Descrição do aparelho
Acessórios
Cozer a vapor
Informações destinadas ao utilizador
Instruções de segurança Respeito pelo meio-ambiente
Ligação e utilização
Primeira ligação Acertar o relógio Acertar o temporizador Dispositivo de segurança para crianças
Como efectuar uma cozedura diferida
Modificação da temperatura de cozedura Modificação do tempo de cozedura Como efectuar uma cozedura diferida Interrupção da cozedura No fim da cozedura Gestão da água
Precauções e conselhos
Tabela de cozedura
Limpeza e Manutenção
Limpeza Limpeza da goteira Limpeza da superfície exterior
Como substituir a lâmpada
O que fazer em caso de anomalias
Instruções de segurança importantes. Leia-as com atenção e guarde-as para futuras utilizações.
2
PT
Instalação do seu aparelho
ESCOLHA DO LOCAL
Os esquemas acima determinam as medidas de um móvel que permitirá receber o forno.
O forno pode indiferentemente ser instalado sob uma mesa de trabalho ou num móvel de coluna (aberto ou fechado) com as dimensões de encastramento adaptadas.
• Para mais estabilidade, fixe o forno no móvel com 2 parafusos, através dos orifícios previstos para o efeito, nos suportes laterais.
1) Faça um orifício na parede do armário para evitar estalar a madeira.
2) Fixe o forno com os 2 parafusos.
Conselho
De modo a certificar-se de que a sua instalação está conforme, não hesite em contactar um especialista em electrodomésticos.
Atenção
Não nos responsabilizaremos em caso de acidente ou incidente resultante de uma ligação à terra inexistente, defeituosa ou incorrecta.
Se a instalação eléctrica da sua residência necessitar de uma alteração para a ligação do aparelho, contacte um electricista qualificado.
Se o forno apresentar qualquer anomalia, desligue o aparelho ou retire o fusível correspondente à linha de ligação do mesmo.
450
50
560
mini
450
425
400
550
20
455
595
3
PT
LIGAÇÃO ELÉCTRICA
Contador 20A Monofásico 220-240V~50Hz
Tomada eléctrica 2 pólos+ terra norma CEI 60083
Linha Monofásica 220-240 V
~
Cabo de
alimentação com
cerca de 1.50 m de
comprimento
Disjuntor diferencial ou
fusível 10A
A segurança eléctrica deve ser assegurada por um encastramento correcto. Durante o encastramento e as operações de manutenção, o aparelho deve ser desligado da corrente eléctrica e os fusíveis devem estar desactivados ou retirados.
A ligação eléctrica deve ser efectuada antes da colocação do aparelho no móvel.
Verifique se:
- a instalação tem uma potência suficiente,
- as linhas de alimentação estão em bom estado,
- o diâmetro dos fios está em conformidade com as regras de instalação.
O seu forno deve ser ligado com um cabo de alimentação (normalizado) de 3 condutores de 1 mm2 (1ph + 1N + terra) que devem ser ligados à rede 220-240V~ monofásica através de uma tomada de corrente 1ph + 1 neutro + terra normalizada CEI 60083 ou de um dispositivo de corte omnipolar em conformidade com as regras de instalação.
Instalação do seu aparelho
Atenção
O fio de protecção (verde-amarelo) é ligado ao terminal do aparelho e deve ser ligado à terra da instalação. No caso de uma ligação com tomada eléctrica, esta deverá ficar acessível após a instalação.
O fusível da instalação deve ser de 10 amperes. Se o cabo da alimentação estiver danificado, deverá ser substituído pelo fabricante, o serviço pós-venda ou uma pessoa igualmente habilitada, de modo a evitar qualquer perigo.
Descrição do aparelho
4
PT
Painel de
comandos
Depósito
Visor
Gerador de
vapor
Tubo de chegada
de água
Goteira
Botão de selecções
Botão de bloqueio dos comandos
Selecção da
programação
Definição do tempo
Botão
OK
START/S TOP
ON/OFF
Seta p/cima
VISOR Botão +
Botão –
Seta p/baixo
Definição da temperatura
Símbolo de bloqueio do teclado
Indicação da temperatura
Modo de cozedura seleccionado
Indicadores de pré-aquecimento
Indicação do menu seleccionado
Indica o modo de cozedura Indica também: Hora, Tempo de cozedura, Fim de cozedura
Vista geral
Acessórios
ACESSÓRIOS
5
PT
• Tabuleiro de suporte do alimento (fig. 1)
Tabuleiro em inox perfurado que evita o contacto entre os alimentos e a água de condensação.
• Tabuleiro de condensados (fig. 2)
Tabuleiro em inox para recuperação da água de condensação.
• Grelha (fig. 3)
Grelha com suporte amovível em inox: a colocar obrigatoriamente no forno.
• Depósito amovível (fig. 4)
Depósito que permite o abastecimento independente de água para o forno. A sua capacidade é de cerca de 1 litro (nível máximo).
O uso de água com baixo teor calcário facilitará a manutenção do forno.
É proibido usar água desmineralizada (não alimentar). O uso de água amaciada pode deteriorar a superfície do gerador de vapor. Prefira água mineral de garrafa
Os tabuleiros e grelhas podem ser lavados na máquina de lavar louça.
fig. 3
fig. 1
fig. 2
fig. 4
Conselho
Para a cozedura, coloque o tabuleiro da imagem 1 por cima do tabuleiro da imagem 2 no sentido inverso, de modo a que não se encaixem (esquema apresentado ao lado).
Para a arrumação, coloque o tabuleiro da imagem 1 por cima do tabuleiro da imagem 2 no mesmo sentido, de modo a que se encaixem.
6
PT
O vapor também é adequado para escaldar, descongelar e aquecer ou ainda manter os alimentos quentes, especialmente os molhos.
Antes de tudo, aloure as carnes de tipo aves, vitela e porco numa frigideira, em muito pouca gordura, para ficarem com um aspecto dourado apetitoso. De seguida, acabe de as cozer a vapor.
Cortados em pedaços, os alimentos cozem mais depressa e de forma mais homogénea do que se estiverem inteiros.
Princípio de funcionamento
A água contida no depósito chega à cavidade por um tubo. Esta água transforma-se em vapor ao entrar em contacto com uma superfície quente, instalada na parte inferior da cavidade:
trata-se do gerador de vapor. Não é necessário acrescentar água no tabuleiro de
cozedura. Para garantir UMA COZEDURA AUTÊNTICA A VAPOR, este forno está equipado com tabuleiros e grelhas especialmente concebidos para obter uma cozedura perfeita.
Generalidades
Cozer a vapor traz imensos benefícios se se respeitar o modo de utilização. Saudável e natural, a cozinha a vapor conserva o paladar dos alimentos. Um molho requintado ou à base de ervas aromáticas dá aquele sabor especial que faz a diferença.
Além disso, não transmite cheiros. Não vale a pena aromatizar a água de cozer com especiarias ou ervas aromáticas, mas, em contrapartida, pode-se aromatizar um peixe, depositando-o sobre algas, ou a carne de aves, colocando-a sobre um ramo de alecrim ou de estragão.
A cozinha a vapor permite cozer simultaneamente carne, peixe e legumes.
Permite aquecer suavemente massa, arroz e purés sem os ressequir e sem correr o risco que estes peguem aos recipientes.
Facilita a cozedura de cremes, flans, bolos de arroz... cobertos com papel de alumínio, a água da condensação não os ensopa.
É inútil salgar antecipadamente os alimentos, bem como a água de cozer.
Para dar um melhor aspecto à carne, aloure-a rapidamente de todos os lados numa frigideira com manteiga quente.
Comparada com a cozedura em água, a cozinha a vapor só apresenta vantagens:
É rápida: a cozedura tem início de imediato, ao passo que o tempo de cozedura dos alimentos num recipiente com água só começa quando a água recomeça a ferver.
É dietética: as vitaminas (as que são hidrossolúveis) e os sais minerais são bem preservados, já que se dissolvem escassamente na água condensada que cobre os alimentos.
Além disso, não é utilizada qualquer gordura para proceder à cozedura.
O vapor respeita o paladar dos alimentos. Não acrescenta qualquer aroma nem sabor a grelhado ou a frito, mas também não retira nenhum, pois os alimentos não são diluídos na água.
Reverso da medalha: não vale a pena cozer a vapor peixe que não seja fresco ou legumes esquecidos há uma semana no frigorífico: o resultado é catastrófico!
O vapor não comunica sabores nem cheiros, portanto, não hesite em poupar tempo e dinheiro, cozendo lado a lado, mas sem se tocarem, por exemplo um peixe e uma sobremesa.
Cozer a vapor
Atenção
Encha IMPERATIVAMENTE o depósito de água até ao nível máximo antes de cozer. Coloque o depósito de novo no seu lugar, inserindo-o COMPLETAMENTE até sentir que está ENGATADO.
Atenção
O aparelho fica quente durante a cozedura. Quando a porta do forno é aberta, o vapor quente sai. Afaste as crianças.
Importante
Guarde este guia de utilização
juntamente com o aparelho. Se o aparelho for vendido ou cedido a outra pessoa, tenha o cuidado de remeter igualmente o guia de utilização. Antes de instalar e de utilizar o aparelho, tome conhecimento dos presentes conselhos. Estes foram elaborados para a sua segurança e a das outras pessoas.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
— Este aparelho foi concebido para uma utilização por particulares na sua habitação. Destina-se exclusivamente à cozedura dos géneros alimentícios. Este forno não contém qualquer componente à base de amianto.
— Este aparelho não foi criado para ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) cujas capacidades físicas, sensoriais ou mentais sejam reduzidas, ou por pessoas com falta de experiência ou conhecimento, excepto se estas tiverem a ajuda de uma pessoa responsável pela segurança, supervisão, ou instruções acerca da utilização do aparelho.
— Quando receber o aparelho, desembale-o ou mande-o desembalar imediatamente. Verifique o seu aspecto geral. Aponte as eventuais reservas por escrito na guia de remessa e guarde um exemplar da mesma.
— Este aparelho destina-se a uma utilização doméstica normal. Não o utilize para fins comerciais ou industriais, nem para fins diferentes daqueles para os quais ele foi concebido.
— Não modifique nem tente modificar as características deste aparelho. Isso poderá representar um perigo para si.
— Mantenha as crianças afastadas do aparelho enquanto estiver em utilização. Desta forma, evita que se queimem se entornar um recipiente de cozedura.
— Nunca puxe o aparelho através da pega da porta. — Durante a cozedura, certifique-se de que a porta do forno
está devidamente fechada, de modo a que a junta de vedação desempenhe correctamente a sua função.
— Convém supervisionar as crianças, para se certificar que estas não brincam com o aparelho.
— Durante a utilização, o aparelho fica quente. Não toque nos elementos que aquecem situados no interior do forno. Poderia sofrer queimaduras graves.
— Ao colocar ou retirar os seus pratos do forno, use luvas térmicas de cozinha.
— Após uma cozedura, não pegue nos acessórios com as mãos sem protecção.
— Quando o retirar do forno, o tabuleiro de condensação estará cheio de água muito quente (a ferver); tenha muito cuidado enquanto o manusear.
— Na porta aberta do forno, não pouse cargas pesadas e certifique-se de que nenhuma criança consegue subir nem sentar-se.
— Para qualquer intervenção de limpeza na cavidade do forno, este deverá estar desligado.
— No caso de uma utilização intensiva e prolongada do aparelho, pode ser necessária uma ventilação suplementar, neste caso abra a janela ou aumente a potência da ventilação mecânica.
— Além dos acessórios fornecidos com o forno, utilize apenas pratos resistentes a temperaturas elevadas (respeite as instruções dos fabricantes).
— Após a utilização do forno, certifique-se de que todos os comandos estão na posição de desligados.
— Nunca utilize aparelhos a vapor ou de alta pressão para limpar o forno (requisitos relativos à segurança eléctrica).
Informações destinadas ao utilizador
7
PT
8
PT
RESPEITO PELO MEIO-AMBIENTE
— Os materiais de embalamento deste aparelho são recicláveis. Participe na reciclagem e contribua para a protecção do ambiente, colocando-os nos contentores disponibilizados pela câmara municipal para o efeito.
— O seu aparelho também contém vários materiais recicláveis. Daí que tenha este logótipo para lhe indicar que os aparelhos usados não devem ser misturados com os outros detritos. Assim, a reciclagem de aparelhos usados do fabricante será
realizada nas melhores condições, em conformidade com a Directiva Europeia 2002/96/CE em matéria de equipamentos eléctricos e electrónicos. Consulte a sua câmara municipal ou o seu revendedor quanto aos pontos de recolha dos aparelhos usados mais próximos da sua habitação.
— Obrigado pela sua colaboração na protecção do meio­ambiente.
Informações destinadas ao utilizador
Atenção
A instalação é reservada aos instaladores e técnicos habilitados. Este aparelho está em conformidade com as seguintes directivas europeias:
- Directiva Baixa Tensão 73/23/CEE alterada pela directiva 93/68/CEE para a colocação da marca CE.
- Directiva Compatibilidade Electromagnética 89/336/CEE alterada pela directiva 93/68/CEE para a colocação da marca CE.
- Regulamento CE n° 1935/2004 relativos aos materiais e objectos destinados a entrar em contacto com os géneros alimentícios.
Ligação e utilização
Manter os botões – e + premidos permite correr rapidamente as listas ou os valores definidos.
Cada vez que o liga, o forno está definido no Menu CRIAÇÃO.
Iluminação do forno
Quando o forno está desligado, a luz acende quando abre a porta.
Primeira ligação
Após a ligação do aparelho à electricidade e a sua primeira colocação em serviço, ligue o painel de comandos, premindo o botão .
A lista dos idiomas disponíveis é apresentada no menu. Seleccione o idioma pretendido com os botões . Prima “OK” para confirmar. Uma vez a sua escolha
efectuada, aparecem os seguintes parâmetros: TEMPORIZADOR Acerto do temporizador IDIOMA Selecção da língua HORA Acerto da hora SOM Volume dos botões SAÍDA Saída do menu
Após a selecção do idioma no menu, se não for efectuada qualquer operação nos 60 segundos seguintes, o ecrã passa para o menu CRIAÇÃO.
Acertar o relógio
Para acertar o relógio, prima primeiro o botão para ligar o forno; prima depois o botão “MENU” e siga as instruções apresentadas.
1. Seleccionar HORA e premir “OK” para alterar;
2. Acerte com os botões – e +.
3. Prima “OK” para confirmar.
Acertar o temporizador
O temporizador pode ser acertado tanto com o forno ligado ou desligado.
Quando o forno está desligado:
1. Prima o botão “MENU”.
2. Acerte com os botões – e +.
3. Prima “OK” para confirmar.
Quando o forno está ligado:
1. Prima o botão “MENU”.
2. Seleccione TEMPORIZADOR e prima “OK” para alterar.
3. Acerte com os botões – e +.
4. Prima “OK” para confirmar.
5. Uma vez acertado, pode desligar o forno.
O temporizador é apresentado: uma vez decorrido o tempo, o forno emite um sinal sonoro que pára depois de um minuto ou depois de premir qualquer um dos ícones.
O temporizador não controla a ligação nem a paragem
do forno.
Dispositivo de segurança para crianças
A função do dispositivo de segurança para crianças permite bloquear os botões do forno.
Para o activar, prima o botão , seleccione ACTIVAR e prima finalmente “OK” para confirmar. Para o desactivar, proceda do mesmo modo, mas seleccionando NÃO ACTIVAR. O dispositivo de segurança para crianças pode ser activado durante o funcionamento do forno ou quando este estiver desligado. O dispositivo de segurança para crianças pode ser desactivado quando a cozedura do forno estiver terminada e em todos os casos apresentados anteriormente.
9
PT
10
PT
Cada vez que o liga, o forno está definido no Menu CRIAÇÃO.
Para voltar à apresentação principal do menu de selecção dos programas, prima o botão “
1. Prima o botão para ligar o painel de comandos.
2. O ecrã apresenta:
CRIAÇÃO SUCESSO
Com a primeira selecção (escrito a preto em fundo branco)
3. Proceda à selecção pretendida com os botões e prima “OK” para confirmar. O ecrão passa para “cozer a vapor”.
4. Prima “OK” para confirmar.
5. Prima o botão “START/STOP” para iniciar a cozedura.
6. O forno coloca-se em pré-aquecimento.
7. Um sinal sonoro seguido da ligação de todos os indicadores de pré-aquecimento assinala o fim do pré­aquecimento.
8. Durante a cozedura, é possível alterar a temperatura a qualquer momento, premindo o botão “°C”, defina-a com os botões – ou + e prima “OK” para confirmar (só para cozeduras CRIAÇÃO):
- programar o tempo de uma cozedura;
- parar a cozedura premindo o botão”START/STOP”;
- acertar o temporizador ;
- desligar o forno, premindo o botão .
9. Em caso de falha eléctrica, se a temperatura do forno não tiver baixado, um dispositivo especial reinicia o programa a partir do momento em que tiver sido interrompido. As programações em espera para serem iniciadas não são restabelecidas e devem ser reprogramadas quando a electricidade voltar.
Programas de cozedura CRIAÇÃO
O programa CRIAÇÃO é um modo de cozedura manual. No modo CRIAÇÃO é possível definir o tempo bem como a
temperatura (de 100° à 50°)
Programa de cozedura SUCESSO
Em modo SUCESSO, só é possível definir o tempo.
Descongelação automática São-lhe propostos 2 modos de descongelação: Carne:
60°C, Tempo pré-programado: 30min
Tempo mín: 5min, máx: 60min
Descongelação de carnes antes de serem grelhadas (ex: salsichas)
Legumes:
55°C, Tempo pré-programado: 30min
Tempo mín: 5min, máx: 60min
Descongelação de filetes de peixe antes de serem panados. Frutos silvestres que devem permanecer frios (para tartes e molhos de fruta)
Aquecer
95°C, Tempo pré-programado: 30min
Tempo mín: 5min, máx: 60min
Patés, fígados de aves. Aquecimento de pratos cozinhados
Filete de peixe
75°C, Tempo pré-programado: 15min
Tempo mín: 5min, máx: 60min
Cozinhar peixes delicados (filetes de sardinhas, salmonetes)
Peixe inteiro 85°C, Tempo pré-programado: 15min
Tempo mín: 5min, máx: 60min
Para cozinhar alimentos delicados . Peixes inteiros (trutas)
Pudim
90°C, Tempo pré-programado: 20min
Tempo mín: 5min, máx: 60min
Ovos assados ; boa apresentação dos tomates recheados. Tacinhas, cremes...
Chocolate
80°C, Tempo pré-programado: 15min
Tempo mín: 5min, máx: 60min
Chocolate derretido, manteiga. Fruta aquecida muito levemente para consumo imediato.
Ligação e utilização
Encha IMPERATIVAMENTE o depósito de água até ao nível máximo antes de cozer. Coloque o depósito de novo no seu lugar, inserindo-o COMPLETAMENTE até sentir que está ENGATADO.
O aparelho fica quente durante a cozedura. Quando a porta do forno é aberta, o vapor quente sai. Afaste as crianças.
Como efectuar uma cozedura diferida
Modificação da temperatura de cozedura
A temperatura só pode ser alterada em modo ?Criação. Prima o botão °C. Altere, premindo os botões + ou –. Valide a sua escolha, premindo o botão OK.
Modificação do tempo de cozedura
Durante a cozedura, pode alterar o tempo de cozedura, premindo e os botões + ou –.
Valide a sua escolha, premindo o botão OK.
Prima o botão START para iniciar a cozedura.
Interrupção da cozedura
Para parar a cozedura a qualquer momento, basta premir START/STOP (pressão longa de cerca de 1 segundo).
Se a formação de vapor ainda não tiver tido início (cerca de 1 minuto), o forno pára de imediato e o tempo desaparece.
Se a formação de vapor já tiver tido início, o tempo passa para 3 minutos e começa a contagem decrescente. O vapor é evacuado antes da abertura.
Como efectuar uma cozedura diferida
Defina o modo de cozedura pretendido e ajuste eventualmente a temperatura,
Exemplo: posição Criação > Cozedura a Vapor Temperatura a 85°C.
Prima o botão seleccione o tempo com os botões – et + por exemplo 30min.
Por exemplo, são 12h30. Programou uma cozedura de 30 min. A hora indicada para o fim da cozedura é 13h00.
Com os botões seleccione Fim de cozedura, a hora de fim da cozedura aparece no visor.
Defina a hora de fim da cozedura, premindo os botões –e+.
Exemplo 14h00 Valide, premindo OK e START para iniciar o programa.
Após estes procedimentos, o início do aquecimento do forno é diferido, de modo a que a cozedura termine às 14 h.
No fim da cozedura, uma série de bips sonoros é emitida durante uns minutos.
Para parar os sinais sonoros, prima o botão
START/STOP durante 1 segundo.
Esvazie OBRIGATORIAMENTE o depósito.
Para garantir uma boa fiabilidade do forno, o ventilador continua a funcionar durante algum tempo após o fim da cozedura.
No fim da cozedura
Em caso de problemas relacionados com o circuito de água quando o forno está a cozer, o símbolo “ausência de água”
aparece, é emitido um sinal sonoro e a mensagem “Encha o depósito com água” aparece no visor.
Esta falha deve-se especialmente ao facto de o depósito estar:
- vazio.
- mal encaixado.
Depois de verificar estas duas hipóteses, feche a porta e prima
START o forno reinicia.
Gestão da água
11
PT
12
PT
Precauções e conselhos
FUNÇÕES
Temperatura
°C
COZEDURA EXEMPLOS DE COZEDURAS
100
Cozedura a vapor mais
utilizada
Legumes e carnes
85
Para cozinhar alimentos
delicados
Peixes delicados inteiros (trutas)
75
A carne permanece
nacarada e o colagénio
não aparece
Cozinhar peixes delicados (filetes de
sardinhas, salmonetes)
90
Para cozinhar alimentos
delicados, fruta e purés de
fruta
Ovos assados ; boa apresentação dos
tomates recheados.
Tacinhas, cremes...
95
Patés, fígados de aves.
Aquecimento de pratos cozinhados
80
Aquecer lentamente
Chocolate derretido, manteiga.
Fruta aquecida muito levemente para
consumo imediato
55
Descongelação lenta
sem risco de cozer os
alimentos
Descongelação de filetes de peixe antes
de serem panados.
Frutos silvestres que devem permanecer
frios (para tartes e molhos de fruta)
60
Descongelação de carne antes de ser
grelhada (ex.: salsichas)
Tabela de cozedura
13
PT
Alimentos °C Tempo Preparações Observações
Alcachofras (pequenas)
100 40 a 45 min. dispostas ao contrário no recipiente • Os tempos indicados variam
em função da natureza, da espessura e da frescura dos legumes. Siga as indicações dadas na coluna “Preparações”.
• O tempo de cozedura é o mesmo, seja qual for a quantidade a cozinhar. Exemplo : 1 ou 4 alcachofras têm o mesmo tempo de cozedura.
• Para controlar o grau de cozedura, pique a parte mais espessa do legume ; se estiver cozido, não haverá resistência.
Espargos
100 35 a 40 min. para as pontas, reduzir o tempo
Brócolos
100 18 min. em raminhos
Cenouras
100 20 a 22 min. em rodelas finas
Aipo-rábano
100 25 a 30 min. em fatias finas
Abóbora
100 15 a 20 min. em cubos
Cogumelos
100 15 min. em lascas finas
Couve
100 30 a 35 min. Bruxelas 100 30 a 35 min. Flor, em ramos finos
Courgetes
100 10 a 15 min. às rodelas
Espinafres
100 20 min. (frescos) mexer durante a cozedura 100 35 min. (congelados) mexer durante a cozedura
Endívias
100 30 min. talo retirado e cortadas ao meio ao comprido
Funcho
100 22 min. cortados ao meio
Feijão verde
100 30 a 35 min
Nabos
100 15 a 20 min. em cubos
Ervilhas frescas
100 20-25 min.
Alho francês
100 25 min. cortados ao meio
Batatas
100 25 min. cortadas às rodelas 100 40 a 45 min. inteiras
Vieiras 90 10 a 12 min. com especiarias ou ervas aromáticas
• Coloque o marisco na grelha do tabuleiro de vidro e tempere com ervas aromáticas.
• Disponha o marisco sobre uma camada de algas.
Mexilhão/burrié 95 20 a 25 min. com especiarias ou ervas aromáticas Caranguejo/Sapateira 95 25 min. Lavagante 95 30 a 35 min. consoante o peso
Maçãs/pêssegos/pêras
90 10 a 15 min. inteiros, descascados • Tempo conforme a maturidade
da fruta.
Puré de fruta
95 25 min. fruta em fatias finas
Cremes
90 10 min. em tacinhas
Bacalhau fresco/Pescada
85 13 a 15 min. postas (180 g)*
*Postas: Fatias redondas de peixe com 2 a 3 cm de espessura (180/200 g) por pessoa.
Exija produtos extremamente frescos.
Coloque peixes inteiros directamente no recipiente ou sobre folhas de louro, funcho ou outras ervas aromáticas. No fim da cozedura, retire a pele, que se descolará com muita facilidade.
Dourada
85 20 a 25 min. inteira (1kg)
Arenque
85 20 min. inteiro (200g)
Garoupa (preta & branca)
80 15 a 20 min. postas (180 g)
Tamboril
85 15 min. conforme a grossura
Cavala
75 20 min. inteiro (250g)
Marmota/Bacalhau
80 15 min. filetes
Raia
80 25 a 30 min.
Salmonete
85 15 min. inteiro (200g)
Pata-roxa
85 20 min. postas grandes (6 a 10 cm de comprimento)
Salmão
75 15 a 20 min. postas (180/200 g)
Solha
100 10 a 12 min filetes
Atum
100 20 a 25 min. postas (180/200 g)
Truta inteira (1kg)
100 20 a 25 min. inteira(200 g) 13 a 15 min.
?Vaca
100 15 a 30 min.
Lombo 800 g.: 55 a 60 min.
Coxas de frango: 35 a 40 min.
Rolo de peru: 50 a 60 min.
Depois leve a alourar no grelhador, dentro de outro recipiente.
Porco (lombo)
100 25 min.
Carne de aves (brancas) (Rolinhos)
100 20 a 25 min.
95 25 min.
Salsichas
90 20 min. Tipo “Morteau” 400 g 400 g
Com ovos muito frescos conservados a temperatura ambiente.
100 7 min. Quentes: colocados directamente em cima da grelha.
Estrelados: partidos para um prato individual colocado na grelha e cobertos com película aderente. Assados: ver receitas detalhadas.
100 5 a 6 min. 100 8 min. 100 10 a 12 min.
Arroz, massa e sêmola
Coloque directamente num recipiente, cubra com água ou leite. De facto, o vapor não é suficiente para saturar este tipo de alimentos que aumentam de volume. Coloque uma folha de alumínio por cima do recipiente para evitar a queda de gotas de água.
Arroz doce 100 30 min.
100 g de arroz lavado - 20 cl. de leite
2 colheres de sopa de açúcar
• Separe os grãos com um garfo no fim da cozedura.
Sêmola
100 25 min. 200 g (1/4 litro de água)
14
PT
Limpeza e Manutenção
Limpeza
Cavidade (após cada cozedura)
Limpar a cavidade com um pano seco depois de o gerador de vapor ter arrefecido ou então deixar secar a cavidade, mantendo a porta entreaberta.
Tubo de chegada deágua
Retire o tubo de chegada de água, desapertando-o. Remova o tártaro eventualmente depositado no interior (com um objecto fino e bicudo, do tipo espeto fino ou agulha de tricotar).
Gerador de vapor
Deite 1/2 copo de vinagre branco de álcool sobre o gerador. Deixe agir durante alguns minutos, limpe e enxagúe com água. Não use esponjas, detergentes abrasivos em pó ou produtos para o tártaro das máquinas de café.
Limpeza da goteira
Desmonte a goteira puxando-a para cima, seque-a com um pano e volte a colocá-la, encaixando-a nos três encaixes previstos para o efeito.
A limpeza do forno não deve ser efectuada com aparelhos de limpar a vapor. Não utilize produtos de limpeza abrasivos ou raspadores metálicos duros para limpar a porta do forno, de modo a não riscar a superfície e dar origem à ruptura do vidro.
15
PT
Limpeza e Manutenção
LIMPEZA DA SUPERFÍCIE EXTERIOR
Para limpar a janela do programador electrónico, bem como a porta do forno, utilize um pano macio, embebido de detergente para a limpeza de vidros.
Não utilize cremes abrasivos nem o esfregão das esponjas.
Como substituir a lâmpada
- Rode a janela para a esquerda, dando um quarto de volta.
- Desenrosque a lâmpada no mesmo sentido.
Características da lâmpada:
- 15 W - 220-240 V
- 300°C - casquilho E 14
- Mude a lâmpada e depois volte a montar a janela, tendo o cuidado de deixar as juntas devidamente posicionadas.
- Ligue novamente o forno.
A lâmpada está situada à direita, na parte de trás da cavidade do forno. Para evitar choques eléctricos, desligue o forno da corrente eléctrica antes de efectuar qualquer tipo de intervenção na lâmpada.
16
PT
O que fazer em caso de anomalias
O QUE SE DEVE
FAZER?
CAUSAS
POSSÍVEIS
O visor não se acende.
A lâmpada já não funciona.
Há fugas de água ou de vapor ao nível da porta durante a cozedura.
Defeito de alimentação do forno. Cartão electrónico não funciona.
- Verificar a alimentação (fusível da sua instalação eléctrica).
- Contacte o Serviço Pós-Venda.
- Mudar a lâmpada.
- Ligar o forno.
- Mudar o fusível da sua instalação eléctrica.
A lâmpada está fundida. O forno não está ligado. O fusível da sua instalação eléctrica está fundido.
A porta está mal fechada. A junta da porta está defeituosa.
- Contacte o Serviço Pós-Venda.
PROBLEMA
CONSTATADO
Em qualquer dos casos, se a sua intervenção não for
suficiente, contacte imediatamente o Serviço Pós-V
enda.
INTERVENÇÕES
As eventuais intervenções no seu aparelho devem ser efectuadas por um profissional qualificado que trabalhe para a marca. Durante o seu telefonema, indique a referência completa do seu aparelho (modelo, tipo, número de série). Estas informações constam da placa sinalética (fig. 1).
fig. 1
CZ5700007_PT 10/09
MADE IN FRANCE
230V ~ 50 Hz
BRANDT APPLIANCES SAS 7 rue Henri Becquerel 92500 RUEIL MALMAISON
IT
GB FR
ES
PT NL
NL
Italiano English Français
Español Português
Nederlands
Handleiding
OVEN
Inhoud
Installatie van uw apparaat
Keuze van de plaats Elektrische aansluiting
Beschrijving van het apparaat
Oventoebehoren
Stomen
Bestemd voor de gebruiker
Veiligheidsaanwijzingen Respect voor het milieu
Inschakelen en gebruik
Eerste in gebruik name De klok instellen De timer instellen Kinderbeveiliging
Uitgesteld koken
Wijzigen van de kooktemperatuur Wijziging van de kooktijd Uitgesteld koken De oven stoppen tijdens het bakken Aan het einde van de kooktijd
Voorzorgsmaatregelen en advies
Kooktabel
Reiniging en onderhoud
Onderhoud Reiniging van de afvoergoot Reiniging van de buitenkant
Ovenlamp vervangen
Problemen en oplossingen
Belangrijke veiligheidsinstructies Lees ze aandachtig door en bewaar ze voor toekomstig gebruik.
2
NL
Installatie van uw apparaat
KEUZE VAN DE PLAATS
De schema’s hierboven bepalen de zijkanten van een meubel waarin uw oven ingebouwd kan worden.
De oven kan naar keuze worden geïnstalleerd onder een werkblad of een kolommeubel (open of gesloten) met de juiste afmetingen voor de inbouw van de oven.
• Voor meer stabiliteit schroeft u de oven vast met 2 schroeven in de schroefgaten die in de zijwand van het meubel zitten.
1) Boor de wand van het meubel voor om te vermijden dat het hout barst.
2) Bevestig de oven met de 2 schroeven.
Advies
Voor een installatie overeenkomstig de wettelijke richtlijnen raden wij u aan een beroep te doen op een erkend installateur van huishoudelijke apparatuur.
Let op
Onze aansprakelijkheid vervalt bij een ongeval ten gevolge van een afwezige, defecte of foute aarding.
Indien voor de aansluiting van uw apparaat een wijziging moet worden aangebracht in de elektrische installatie van uw woning, dient u een beroep te doen op een erkend elektricien.
Indien de oven een willekeurig probleem vertoont, trek dan de stekker uit het stopcontact of verwijder de zekering die overeenkomt met de aansluiting van de oven.
450
50
560
mini
450
425
400
550
20
455
595
3
NL
ELEKTRISCHE AANSLUITING
20A Mono meter 220-240V~50Hz
Tweepolig stopcontact + aarding conform CEI 60083
Monokabel 220-240 V
~
Voedingskabel met
een lengte van
ongeveer 1,50 m
Aardlekschakelaar of
zekering 10A
De elektrische veiligheid dient te worden verzekerd door een goede inbouw. Haal de stekker uit het stopcontact bij inbouw of onderhoud van het apparaat, schakel de zekeringen uit of verwijder ze.
Voer de elektrische aansluiting uit alvorens de oven in het meubel in te bouwen.
Controleer of:
- het vermogen van de installatie voldoende is,
- de voedingskabels in goede staat zijn,
- de diameter van de kabels overeenkomt met de installatieregels.
Uw oven moet aangesloten worden met een voedingskabel (genormaliseerd) met 3 geleiders van 1 mm
2
(1f + 1N + aarde) die aangesloten moeten zijn op het net 220-240V~monofase met behulp van een stopcontact 1f + 1 neutraal + aarde volgens de norm IEC 60083 of een omnipolaire scheidingsschakelaar, conform de installatieregels.
Installatie van uw apparaat
Let op
De beschermingsdraad (groen-geel) is verbonden met de aansluitklem van het apparaat en moet worden verbonden met de aarding van de installatie. Indien u kiest voor een aansluiting op een stopcontact, dient u ervoor te zorgen dat het stopcontact ook na de aansluiting gemakkelijk bereikbaar blijft.
De zekering van uw installatie moet 10 ampère zijn. Indien de voedingskabel is beschadigd, moet deze veiligheidshalve door de fabrikant of door de servicedienst worden vervangen, om gevaarlijke situaties te vermijden.
Beschrijving van het apparaat
4
NL
De
bedieningen
Reservoir
Display
Stoomgenerator
Waterbuis
Afvoergoot
Selectietoets
Vergrendelingstoets commando’s
Programmaselectie
Tijdregeling
Toets
OK
START/ STOP
AAN/UIT
Pijltje omhoog
DISPLAY Toets +
Toets –
Pijltje omlaag
Temperatuurregeling
Indicatie toetsenbordver­grendeling
Weergave van de temperatuur
Geselecteerde bereidingsmethode
Indicatie voorverwarming
Indicatie van het geselecteerde menu
Geeft de bereidingsmethode weer: Geeft ook aan: Uur, Bereidingsduur, Einde bereiding
Overzicht
Oventoebehoren
OVENTOEBEHOREN
5
NL
• Schaal etenswaren (fig. 1)
Roestvrijstalen schotel met gaatjes, waardoor de gerechten niet in aanraking komen met het condensatiewater.
• Condensbak (fig. 2)
Roestvrijstalen schotel voor opvang van het condensatiewater.
• Rooster (fig. 3)
Verwijderbaar ovenrooster van roestvrij staal: moet altijd worden aangebracht.
• Uitneembaar reservoir (fig. 4)
Reservoir waarmee uw oven zelfstandig van water kan worden voorzien. Heeft een inhoud van ongeveer 1 liter (maximumpeil)
Het gebruik van kalkarm water vergemakkelijkt het onderhoud van uw oven.
Het gebruik van gedemineraliseerd water is verboden (niet geschikt voor voeding). Gebruik van onthard water kan leiden tot schade aan het oppervlak van de stoomgenerator. Gebruik liever mineraalwater uit een fles.
De schotels en het rooster mogen in de vaatwasser.
fig. 3
fig. 1
fig. 2
fig. 4
Advies
Voor het bakken, plaats de schotel fig.1 op de schotel fig.2 in de
andere richting, zodat ze niet in elkaar passen (zie schema hiernaast).
Voor het opbergen, plaats de schotel fig.1 op de schotel fig.2 in dezelfde richting, zodat ze in elkaar passen.
6
NL
Stomen is ook geschikt om gerechten te blancheren, te ontdooien en op te warmen of warm te houden, in het bijzonder sauzen.
Laat vlees zoals gevogelte, kalfsvlees, varkensvlees eerst wat aanbraden in de pan, opdat het een smakelijk goudkleurig kleurtje aanneemt. Vervolgens kunt u het stomen.
Wanneer u de voedingsmiddelen in stukken snijdt, koken ze sneller en homogener dan wanneer ze nog heel zijn.
Werkingsprincipe
Het water van het reservoir komt langs een buis in de ovenruimte terecht. Het wordt dan omgezet in stoom door contact met een heet oppervlak dat zich beneden in de ruimte bevindt:
dit is de stoomgenerator. U hoeft geen extra water in de kookschotel te doen. Om
perfect te kunnen koken met stoom, wordt bij uw oven kookgerei geleverd dat daarvoor speciaal ontworpen is.
Algemeen
Stomen heeft talloze voordelen als u zich aan de regels houdt. Met deze gezonde en natuurlijke kookwijze behouden gerechten hun lekkere smaak. Een fijne of gekruide saus vormt het extraatje dat het verschil maakt.
Er komen geen geuren vrij. U hoeft geen kruiden of specerijen in het kookwater te doen. U kunt wel vis lekker doen geuren, door hem op een bedje van algen te leggen. Hetzelfde kan u doen met gevogelte op een bosje rozemarijn of dragon.
Vlees, vis en groenten worden gelijktijdig gekookt. Deegwaren, rijst en puree worden zachtjes opgewarmd,
zonder het risico dat ze gaan plakken of uitdrogen. Vergemakkelijkt de bereiding van crèmes, flans,
rijsttaarten... afgedekt met aluminiumfolie worden ze niet verdund door het condenswater.
U hoeft vooraf geen zout toe te voegen, zelfs niet in het kookwater.
Om een stuk vlees er mooier te doen uitzien, laat u het snel aan alle kanten bruinen in de pan, met hete boter.
Vergeleken met koken met water heeft stomen niets dan voordelen:
Het gaat snel: het koken begint onmiddellijk, terwijl in een pan water de kooktijd van de gerechten pas begint te lopen zodra het kookpunt is bereikt.
Het is goed voor de lijn: de (in water oplosbare) vitaminen en minerale zouten gaan niet verloren, aangezien ze amper oplossen in het gecondenseerde vocht dat de gerechten bedekt.
Bovendien worden bij het koken geen vetten gebruikt. De stoom houdt de smaak van de gerechten in stand.
Stomen voegt geen geur of smaak toe van grillen of bakken. Geur en smaak verminderen ook niet, aangezien de gerechten niet worden aangelengd in water.
Keerzijde van de medaille: het heeft geen zin op deze manier vis te koken die niet meer vers is, of groenten die al een week in de koelkast liggen: Dat draait zeker uit op een ramp!
De stoom brengt geen smaken of geuren over; u kunt dus gerust tijd winnen door bijvoorbeeld een stuk vis en een dessert naast elkaar klaar te maken. Zorg er wel voor dat ze elkaar niet raken.
Stomen
Let op
Vul vooraf ALTIJD het waterreservoir tot het maximumpeil. Duw het reservoir HELEMAAL TERUG in de behuizing, tot u voelt dat het VOORBIJ EEN INKEPING komt.
Let op
Tijdens het koken wordt de oven heet. Er ontsnapt hete stoom wanneer u de ovendeur opent. Houd kinderen op een afstand.
Belangrijk
Bewaar deze gebruiksaanwijzing in de nabijheid van het apparaat. Indien het apparaat aan een ander persoon wordt verkocht of gegeven, dient u de gebruiksaanwijzing hierbij niet te vergeten. Wij vragen u kennis te nemen van de aanwijzingen alvorens het apparaat te installeren en te gebruiken. Zij zijn voor uw veiligheid en die van anderen opgesteld.
VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN
— Dit apparaat is bestemd voor huishoudelijk gebruik. Deze oven is uitsluitend ontworpen voor het bereiden van voedingsmiddelen. Deze oven bevat geen enkel onderdeel op basis van asbest.
— Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik door personen (kinderen inbegrepen) waarvan de lichamelijke, zintuiglijke of mentale capaciteiten beperkt zijn, of personen zonder ervaring of kennis, behalve onder toezicht van een persoon die instaat voor hun veiligheid of na voorafgaande instructies over het gebruik van het apparaat.
— Pak het apparaat onmiddellijk bij ontvangst uit of laat het uitpakken. Controleer de algemene staat. Schrijf een eventueel voorbehoud op de leveringsbon waarvan u een exemplaar behoudt.
— Het apparaat is bestemd voor normaal huishoudelijk gebruik. Gebruik het niet voor commerciële of industriële doelen of andere doeleinden dan waarvoor het is ontworpen.
— De technische gegevens van het apparaat niet wijzigen of proberen te wijzigen. Dit kan gevaarlijk zijn.
— Houd kinderen uit de buurt van het apparaat wanneer het in werking is. Zo kunnen ze zich niet verbranden aan een omvallende schaal.
— Gebruik nooit het handvat van de deur om het apparaat naar u toe te trekken.
— Let erop dat de ovendeur altijd goed gesloten is. Alleen dan sluit de afdichting de oven volledig af.
— U moet toezicht houden op kinderen, zodat ze niet met het apparaat kunnen spelen.
— Tijdens het gebruik wordt het apparaat warm. Raak nooit de verwarmingselementen binnenin de oven aan. U kunt zo ernstige brandwonden oplopen.
— Gebruik ovenwanten om de gerechten in of uit de oven te doen.
— Na het bakken mogen de pannen nooit met blote handen vastgenomen worden.
— Wanneer u de condensbak verwijdert bevat die zeer warm (kokend) water. Pas bijzonder goed op tijdens het hanteren van de bak.
— Plaats geen zware voorwerpen op de open ovendeur en zorg ervoor dat een kind niet op de open deur kan klauteren of erop gaat zitten.
— Zet de oven altijd uit voordat u de binnenzijde van de oven reinigt.
— Een intensief en langdurig gebruik van het apparaat kan extra ventilatie van de ruimte vereisen. Open hiervoor het raam of verhoog het vermogen van de mechanische ventilatie.
— Naast de accessoires die bij de oven zijn geleverd, gebruikt u alleen schotels die bestand zijn tegen hoge temperaturen (volg de instructies van de fabrikant).
— Controleer na gebruik van de oven of alle bedieningen uit staan.
— Gebruik nooit stoom- of hogedrukreinigers voor het reinigen van de oven (eisen met betrekking tot de elektrische veiligheid).
Bestemd voor de gebruiker
7
NL
8
NL
RESPECT VOOR HET MILIEU
— Het verpakkingsmateriaal van dit apparaat kan worden hergebruikt. Draag bij aan de bescherming van het milieu door dit materiaal in de gemeentecontainers voor hergebruik te deponeren.
— Uw apparaat bevat tevens vele herbruikbare materialen. Daarom is het voorzien van dit logo om aan te geven dat de gebruikte apparaten van ander afval dienen te worden gescheiden. Zo kan uw fabrikant de apparaten optimaal hergebruiken,
overeenkomstig de Europese richtlijn 2002/96/CE betreffende elektrisch en elektronisch afval. Informeer bij uw gemeente of bij uw verkoper naar de dichtstbijzijnde inzamelplaats voor uw oude apparaten.
— Wij danken u voor uw bijdrage aan de bescherming van het milieu.
Bestemd voor de gebruiker
Let op
De installatie dient door erkende installateurs en technici te worden uitgevoerd. Dit apparaat is conform de volgende Europese richtlijnen:
- Laagspanningsrichtlijn 73/23/EEG gewijzigd door de richtlijn 93/68/EEG voor het aanbrengen van de CE-markering.
- Richtlijn Elektromagnetische Compatibiliteit 89/336/EEG gewijzigd door de richtlijn 93/68/EEG voor het aanbrengen van de CE-markering.
- CE-voorschrift nr. 1935/2004 betreffende materialen en voorwerpen bestemd voor gebruik in contact met voedingsmiddelen.
Inschakelen en gebruik
Door lang te drukken op de toetsen – en + kunt u snel lijsten of ingestelde waarden doorlopen.
Elke keer dat u de oven inschakelt is deze ingesteld op Menu INSTELLEN.
Ovenverlichting
Met uitgeschakelde oven gaat het licht aan zodra u de deur opent.
Eerste ingebruikname
Zet na aansluiting van het apparaat op het lichtnet en bij het eerste gebruik het bedieningspaneel aan door op toets te drukken.
De lijst met beschikbare talen wordt in het menu weergegeven.
Kies de gewenste taal met behulp van de toetsen . Druk op “OK” om te bevestigen. Wanneer uw keuze
gemaakt is, worden de volgende instellingen weergegeven: TIMER Instellen van de timer TAAL Taalkeuze KLOK Instelling van de tijd GELUID Geluidssterkte van het toetsenbord UIT Het menu verlaten
Na selectie van de taal in het menu en als er geen handelingen worden uitgevoerd in de volgende 60 seconden, schakelt het display over naar het menu INSTELLEN.
De klok instellen
Druk voor het instellen van de klok eerst op de toets om de oven aan te zetten en vervolgens op de toets “MENU”. Volg de aangegeven procedure.
1. Kies TIJD en druk op “OK” om deze te wijzigen;
2. Stel de tijd in met behulp van de toetsen – en +.
3. Druk op “OK” om te bevestigen.
De timer instellen
De timer kan worden ingesteld wanneer de oven is in- of uitgeschakeld.
Wanneer de oven is uitgeschakeld:
1. Druk op de toets “MENU”.
2. Stel de timer in met behulp van de toetsen - en +.
3. Druk op “OK” om te bevestigen.
Als de oven is ingeschakeld:
1. Druk op de toets “MENU”.
2. Kies TIMER en druk op “OK” om te wijzigen.
3. Stel de timer in met behulp van de toetsen - en +.
4. Druk op “OK” om te bevestigen.
5. Wanneer de timer is ingesteld, kunt u de oven uitzetten.
De timer wordt weergegeven: als de tijd verstreken is geeft de oven een geluidssignaal af. Het signaal stopt na een minuut of na drukken op een willekeurig icoon.
De timer regelt niet het in- en uitschakelen van de
oven.
Kinderbeveiliging
Met de functie Kinderbeveiliging kunt u de toetsen van de oven vergrendelen.
Om de kinderbeveiliging te activeren drukt u op de toets kiest u ACTIVEREN en drukt u vervolgens op “OK” om te bevestigen. Om te deactiveren doet u hetzelfde, maar u kiest NIET ACTIVEREN. U kunt de kinderbeveiliging activeren wanneer de oven ingeschakeld is of uitgeschakeld. U kunt de kinderbeveiliging deactiveren wanneer het bakproces beëindigd is en in alle voorgaande gevallen.
9
NL
10
NL
Elke keer dat u de oven inschakelt is deze ingesteld op Menu INSTELLEN.
Om terug te keren naar de hoofdweergave met het programmaselectiemenu drukt u op de toets “
1. Druk op de toets om het bedieningspaneel te verlichten.
2. Het scherm geeft aan:
INSTELLEN SUCCES
Met de eerste keuze (zwart op witte achtergrond)
3. Voer de gewenste selectie uit met behulp van de toetsen
en druk op “OK” om te bevestigen. Het scherm
verandert in “koken met stoom”.
4. Druk op “OK” om te bevestigen.
5. Druk op de toets “START / STOP” om de bereiding te beginnen.
6. De oven begint met voorverwarmen.
7. Een geluidssignaal gevolgd door het oplichten van alle indicatiestreepjes van de voorverwarming geeft aan dat het voorverwarmen gereed is.
8. Tijdens de bereiding kan op ieder moment de temperatuur worden gewijzigd door op de toets “°C” te drukken. Stel de temperatuur in met behulp van de toetsen – of + en druk op “OK” om te bevestigen (alleen voor bereidingen in het menu INSTELLEN):
- de bereidingsduur programmeren;
- de bereiding stoppen door op de toets “START / STOP” te drukken;
- de timer instellen;
- de oven uitschakelen door te drukken op de toets .
9. In geval van een stroomonderbreking zorgt een speciale voorziening ervoor dat het programma begint op het punt waarop het onderbroken werd, indien de temperatuur niet te veel gezakt is. De programmeringen die nog niet zijn gestart worden echter niet onthouden en moeten opnieuw worden geprogrammeerd wanneer de stroom weer wordt ingeschakeld.
Bereidingsprogramma’s INSTELLEN
Het programma INSTELLEN is een bereidingsmethode die handmatig wordt ingesteld.
In de modus INSTELLEN kunnen de bereidingsduur en de temperatuur ingesteld worden (van 100° tot 50°)
Bereidingsprogramma SUCCES
In de modus SUCCES kan alleen de bereidingsduur ingesteld worden.
Automatisch ontdooien U kunt kiezen uit 2 ontdooimethoden: Vlees:
60°C, Voorgeprogrammeerde tijd: 30min
Minimale tijd: 5min /max. 60min
Ontdooien van vlees vóór het grillen (bijv: worstjes)
Groenten:
55°C, Voorgeprogrammeerde tijd: 30min
Minimale tijd: 5min /max. 60min
Ontdooien van visfilet vóór het paneren. Rode vruchten die koud moeten blijven (voor taarten en sauzen)
Opwarmen
95°C, Voorgeprogrammeerde tijd: 30min
Minimale tijd: 5min /max. 60min
Paté, lever van gevogelte. Voorverwarming kant-en­klaargerechten
Visfilet
75°C, Voorgeprogrammeerde tijd: 15min
Minimale tijd: 5min /max. 60min
Bereiding van kwetsbare vis (filets van sardientjes, poon)
Hele vis 85°C, Voorgeprogrammeerde tijd: 15min
Minimale tijd: 5min /max. 60min
Voor de bereiding van kwetsbare voedingsmiddelen. Hele vissen (forellen)
Flan
90°C, Voorgeprogrammeerde tijd: 20min
Minimale tijd: 5min /max. 60min
Eieren ; gevulde tomaten zonder uitzakken. Kaasgebakjes, pudding...
Chocola
80°C, Voorgeprogrammeerde tijd: 15min
Minimale tijd: 5min /max. 60min
Gesmolten chocola, boter. Lauwwarme vruchten voor onmiddellijke consumptie.
Inschakelen en gebruik
Vul vooraf ALTIJD het waterreservoir tot het maximumpeil. Duw het reservoir HELEMAAL TERUG in de behuizing, tot u voelt dat het VOORBIJ EEN INKEPING komt.
Tijdens het koken wordt de oven heet. Er ontsnapt hete stoom wanneer u de ovendeur opent. Houd kinderen op een afstand.
Uitgesteld koken
Wijzigen van de kooktemperatuur
U kunt de temperatuur alleen in in de modus Instellen aanpassen.
Druk op de toets °C. Stel de temperatuur in door te drukken op de toetsen +
of –. Bevestig uw keuze door te drukken op de toets OK.
Wijziging van de kooktijd
Tijdens het koken kunt u de kooktijd aanpassen door te drukken op en de toetsen + of – .
Bevestig uw keuze door te drukken op de toets OK. Druk op de toets START om met bakken te beginnen.
De oven stoppen tijdens het bakken
U kunt op elk moment de oven stoppen door de START/ STOP toets ongeveer 1 seconde ingedrukt te houden.
Als er zich nog geen stoom heeft ontwikkeld (ongeveer 1 minuut), stopt de oven onmiddellijk en verdwijnt de tijd.
Als er zich al stoom heeft ontwikkeld, duurt het nog 3 minuten. De stoom wordt afgevoerd voordat de ovendeur geopend wordt.
Uitgesteld koken
Stel de gekozen bakwijze in en pas de temperatuur eventueel aan,
Bijvoorbeeld: stand Instellen > Koken met stoom Temperatuur 85°C.
Druk op de toets en kies de bereidingstijd met de toetsen – en +, bijvoorbeeld 30min.
Het is bijvoorbeeld 12u30. U heeft een bereidingstijd ingesteld van 30min. Het aangegeven einde van de kooktijd is 13u00.
Selecteer Einde bereiding met behulp van de toetsen
, de kooktijd wordt weergegeven.
Stel het einde van de bereidingstijd in door te drukken op de toetsen – en +.
Bijvoorbeeld 14h00 Bevestig door te drukken op OK en op START om het
programma te starten.
De starttijd is nu uitgesteld zodat het koken klaar is om 14u.
Wanneer het bakken klaar is hoort u enkele minuten lang een reeks pieptonen.
De pieptonen stoppen als u gedurende een seconde drukt op de toets START / STOP.
Maak ALTIJD het reservoir leeg.
Om de betrouwbaarheid van de oven te waarborgen, blijft de ventilator na het einde van de kooktijd nog even werken.
Aan het einde van de kooktijd
Als er tijdens het koken problemen zijn met het watercircuit, verschijnt de indicator “geen water” en weerklinkt er een
pieptoon. Het bericht “Vul het waterreservoir” wordt weergegeven op het display.
Dit probleem treedt met name op:
- wanneer het reservoir leeg is.
- wanneer het reservoir niet goed is aangesloten.
Sluit nadat u deze twee punten gecontroleerd heeft de deur en druk op START om de oven weer aan te zetten.
Waterbeheer
11
NL
12
NL
Voorzorgsmaatregelen en advies
FUNCTIES
Temperatuur
°C
BEREIDING VOORBEELDEN VAN BEREIDING
100
Meest gebruikte bereiding
door stomen
Groenten en vlees
85
Voor de bereiding van
kwetsbare
voedingsmiddelen
Hele en kwetsbare vis (forel)
75
Het vlees blijft
regenboogkleurig, er
verschijnt geen collageen
Bereiding van kwetsbare vis (filets van
sardientjes, poon)
90
Voor de bereiding van
kwetsbare voedingsmiddelen, vruchten, compote
Eieren ; gevulde tomaten zonder
uitzakken.
Kaasgebakjes, pudding...
95
Paté, lever van gevogelte.
Voorverwarmen van kant-en-
klaargerechten
80
Zachtjes opwarmen
Gesmolten chocola, boter.
Lauwwarme vruchten voor onmiddellijke
consumptie
55
Zachtjes ontdooien
zonder koken
Ontdooien van visfilets voorafgaand aan
het paneren.
Rood fruit dat koud moet blijven (voor
taarten en coulis)
60
Ontdooien van vlees vóór het grillen
(bijv: worstjes)
Kooktabel
13
NL
Voedingsmiddelen °C Tijd Bereidingen Opmerkingen
Artisjokken (kleine)
100 40-45 min. omgekeerd in de schotel gelegd • Deze tijden hangen af van de
aard, de dikte en de versheid van de groenten. Volg de aanwijzingen in de kolom “Bereidingen”.
• De kooktijd blijft hetzelfde voor elke hoeveelheid. Bijvoorbeeld: 1 of 4 artisjokken zelfde kooktijd .
• Om te controleren of de groente gaar is prikt u in het dikste deel; als de groente gaar is zult u geen weerstand voelen.
Asperges
100 35-40 min. verkort de tijd voor de punten
Broccoli
100 18 min. in bosjes
Wortelen
100 20-22 min. in schijfjes
Knolselderie
100 25-30 min. in sneetjes
Pompoen
100 15-20 min. in blokjes
Champignons
100 15 min. in plakjes
Kool
100 30-35 min. Spruitjes 100 30-35 min. Bloemen in kleine bosjes
Courgettes
100 10-15 min. in schijfjes
Spinazie
100 20 min. (vers) roeren tijdens het koken 100 35 min. (diepvries) roeren tijdens het koken
Witlof
100 30 min. klokhuis verwijderd en in de lengte
doormidden gesneden
Venkel
100 22 min. in 2 gesneden
Sperziebonen
100 30-35 min.
Rapen
100 15-20 min. in blokjes
Verse erwten
100 20-25 min.
Prei
100 25 min. in 2 gesneden
Aardappelen
100 25 min. in schijfjes gesneden 100 40-45 min. heel
Jakobsschelpen 90 10-12 min. met aromaten
• Leg de schelpdieren op het rooster van de glazen schotel, voeg geurige kruiden toe.
• Leg de schaaldieren op een bedje van algen.
Mosselen/Alikruiken 95 20-25 min. met aromaten Krabben/Noordzeekrabben 95 25 min.
Kreeft 95 30-35 min. volgens het gewicht Appelen/perziken/peren
90 10-15 min. heel, geschild • Tijden afhankelijk van de
rijpheid.
Compote
95 25 min. vruchten in plakjes
Pudding
90 10 min. in ovenschaaltjes
Kabeljauw/Koolvis
85 13-15 min. moten (180 g)*
*Moten: schijfjes vis van 2 tot 3 cm dik (180/200 g) per persoon.
Eis zeer verse producten.
Leg de vissen in hun geheel zo op de schotel, of leg ze op blaadjes laurier, venkel of andere geurige kruiden. Na afloop van de bereidingstijd verwijdert u het vel, dat heel gemakkelijk loskomt.
Goudbrasem (dorade)
85 20-25 min. hele (1 kg)
Haring
85 20 min. hele (200g)
Koolvis en pollak
80 15-20 min. moten (180 g)
Zeeduivel
85 15 min. volgens dikte
Makreel
75 20 min. hele (250g)
Wijting/Stokvis
80 15 min. filets
Rog
80 25-30 min.
Poon
85 15 min. hele (200g)
Hondshaai
85 20 min. grote stukken (6 tot 10 cm lang)
Zalm
75 15-20 min. moten (180/200 g)
Tong
100 10-12 min. filets
Tonijn
100 20-25 min. moten (180/200 g)
Hele forel (1kg)
100 20-25 min. heel (200 g) 13 tot 15 min.
Rundvlees
100 15-30 min.
Gebraad 800 g: 55-60 min.
Kippenbouten: 35 tot 40 min.
Kalkoen braadstuk: 50-60 min.
Gril daarna in een andere schotel.
Varkensvlees (varkenshaasjes)
100 25 min.
Gevogelte (borststuk) (Blinde vinken)
100 20-25 min.
95 25 min.
Worsten
90 20 min. Morteauworst: 400 g
Op basis van zeer verse eieren bewaard bij omgevingstemperatuur.
100 7 min. In de schaal: rechtstreeks op het rooster geplaatst.
Spiegelei: gebroken in een aparte schotel op het rooster en bedekt met huishoudfolie. Cocotte: zie gedetailleerde recepten
100 5-6 min. 100 8 min. 100 10-12 min.
Rijst, deegwaren van gries
Doe rechtstreeks in een schotel en giet er water of melk bij. De stoom volstaat immers niet om deze rijzende producten te verzadigen. Bedek de schotel met een aluminiumfolie, zodat de waterdruppeltjes er niet in vallen.
Rijstebrij 100 30 min.
100 g gewassen rijst-20 cl melk
2 eetlepels suiker
• Met een vork losmaken aan het einde van de kooktijd.
Gries
100 25 min. 200 gr (1/4 liter water)
14
NL
Reiniging en onderhoud
Onderhoud
Ovenruimte (na elk kookproces)
Laat de stoomgenerator afkoelen en veeg daarna de ruimte schoon met een droge doek, of laat de ruimte drogen met de ovendeur op een kier.
Waterbuis
Verwijder de waterbuis door hem los te schroeven. Verwijder de eventuele kalkaanslag binnenin (met een fijn en puntig voorwerp zoals een fijne spies of een breinaald).
Stoomgenerator
Giet 1/2 glas witte alcoholazijn over de generator. Laat enkele minuten inwerken, maak schoon en spoel met water. Gebruik geen schuurspons of -poeder en geen ontkalkingsmiddel voor de koffiemachine.
Reiniging van de afvoergoot
Trek deze goot naar boven, wrijf ze schoon en plaats ze terug in de drie daartoe bestemde gleuven.
De oven mag niet worden gereinigd met een stoomreiniger. Gebruik geen bijtende reinigingsproducten of harde metalen krabbers om de glazen ovendeur te reinigen. Dit kan het glas beschadigen en leiden tot glasbreuk.
15
NL
Reiniging en onderhoud
REINIGING VAN DE BUITENKANT
Om het venstertje van de elektronische programmaschakelaar en de ovendeur te reinigen, gebruikt u een zachte doek bevochtigd met wat ruitenspray.
Gebruik geen schuurmiddelen of schuursponsje.
Ovenlamp vervangen
- Draai het vensterkapje een kwartslag naar links.
- Draai het lampje in dezelfde richting los.
Kenmerken van het lampje:
-15 W - 220-240 V
- 300°C - - fitting E 14
- Vervang de lamp en zet het vensterkapje terug, let erop dat de verbinding op de goede plaats komt.
- Herstel de stroomtoevoer.
De ovenlamp bevindt zich rechts achter in de ovenruimte. Onderbreek de stroomtoevoer naar de oven alvorens de ovenlamp te vervangen om elektrische schokken te vermijden.
16
NL
Problemen en oplossingen
WAT MOET U
DOEN ?
MOGELIJKE
OORZAKEN
Het display gaat niet aan.
Het lampje werkt niet meer.
Water- of stoomlek ter hoogte van de deur tijdens het koken.
De oven krijgt geen stroom. Elektronische kaart buiten dienst.
- Controleer de voeding (zekering van uw installatie)
- Neem contact op met de servicedienst.
- Vervang de lamp.
- Sluit de oven aan.
- Vervang de zekering van de installatie.
Het lampje is defect De oven is niet aangesloten De zekering van uw installatie is defect.
De deur is niet goed gesloten. De deurpakking is defect.
- Neem contact op met de servicedienst.
U MERKT DAT…
Mocht u het probleem ondanks deze tips niet kunnen oplossen,
neem dan contact op met de Afdeling af
tersales.
INGREPEN
Eventuele ingrepen aan het apparaat dienen door een gekwalificeerde alleenvertegenwoordiger van het merk te worden uitgevoerd. Vermeld bij uw aanvraag de volledige referentie van het apparaat (model, type, serienummer). Deze inlichtingen staan op het identificatieplaatje (fig. 1).
fig. 1
CZ5700007_NL 10/09
MADE IN FRANCE
230V ~ 50 Hz
BRANDT APPLIANCES SAS 7 rue Henri Becquerel 92500 RUEIL MALMAISON
Loading...