
IT
GB FR
ES
PT NL
IT
Italiano English Français
Español Português
Nederlands
Istruzioni per l’uso
FORNO
Indice
Installazione dell’apparecchio
Installazione dell’apparecchio
Scelta della collocazione
Collegamento elettrico
Descrizione dell’apparecchio
Veduta d’insieme
Accessori
La cottura al vapore
All’attenzione dell’utente
Norme di sicurezza
Tutela dell’ambiente
Accensione dell’apparecchio e utilizzo
Primo utilizzo
Regolare l’orologio
Regolare il contaminuti
Dispositivo di sicurezza bambini
Come realizzare una cottura differita?
Modifica della temperatura di cottura
Modifica del tempo di cottura
Come realizzare una cottura differita?
Interruzione della cottura
Alla fine della cottura Gestione dell’acqua
Precauzioni e consigli
Tabella di cottura
Pulizia e Manutenzione
Pulizia
Pulizia del canaletto di scolo
Pulizia della superficie esterna
Come sostituire la lampadina
Cosa fare in caso di anomalie?
Istruzioni di sicurezza importanti.
Leggere attentamente e conservare per un utilizzo futuro.

2
IT
Installazione dell’apparecchio
SCELTA DELLA COLLOCAZIONE
Gli schemi qui sopra riportati definiscono le misure di un mobile
sul quale è possibile posizionare il forno.
Il forno può essere installato indifferentemente sotto un piano
di lavoro o in un mobile a colonna (aperto o chiuso) con dimensioni d’incasso idonee.
• Per una maggiore stabilità, fissare il forno nel mobile con due
viti passanti dagli appositi fori sui montanti laterali.
1) Praticare un foro nella parete del mobile per evitare che il
legno si spacchi.
2) Fissare il forno con le 2 viti.
Consiglio
Per accertarsi di avere effettuato una corretta
installazione, non esitate a rivolgervi ad uno
specialista di elettrodomestici.
Attenzione
La nostra responsabilità non sarà garantita
in caso di incidente causato dalla mancanza
di collegamento a terra, o da un
collegamento difettoso e non idoneo.
Se l’impianto elettrico della vostra
abitazione richiede una modifica per il
collegamento dell’apparecchio, rivolgersi ad
un elettricista qualificato.
Se il forno presenta una anomalia,
scollegare l’apparecchio o rimuovere il
fusibile corrispondente alla linea di
collegamento del forno.
450
50
560
mini
450
425
400
550
20
455
595

3
IT
COLLEGAMENTO ELETTRICO
Contatore 20 A Monofase
220-240 V~50 Hz
Presa di corrente
2 poli + terra norma
CEI 60083
Linea Monofase 220-240 V
~
Cavo di
alimentazione
lungo 1,50 m circa
Salvavita o fusibile 10 A
La sicurezza elettrica deve essere garantita da un incasso corretto. Durante l’incasso e le operazioni di manutenzione, l’apparecchio deve essere scollegato dalla rete elettrica e i fusibili
devono essere staccati o rimossi.
L’allacciamento elettrico va effettuato prima della collocazione
dell’apparecchio nel mobile.
Verificare che:
- la potenza dell’impianto sia sufficiente
- i cavi di alimentazione siano in buono stato
- il diametro dei fili sia conforme alle normative dell’impianto.
Il forno deve essere collegato con un cavo di alimentazione (a
norma) a 3 conduttori di 1 mm 2 (1 fase + 1 Neutro + terra) che
devono essere collegati a loro volta alla rete di 220-240 V
~
monofase, tramite una presa di corrente 1 fase + 1 neutro +
terra a norma CEI 60083 o un dispositivo ad interruzione
onnipolare, conformemente alla regole d’installazione.
Installazione dell’apparecchio
Attenzione
Il filo di protezione (verde/giallo) è collegato al
terminale di terra dell’apparecchio e deve
essere collegato al terminale di terra dell’impianto.
Qualora sia collegato con una presa di corrente,
essa deve essere accessibile anche dopo
l’installazione.
Il fusibile dell’impianto deve essere di 10 ampère.
Se il cavo d’alimentazione è danneggiato, deve
essere sostituito dal fabbricante, dal suo Servizio
Post Vendita o da persone di qualifica simile per
evitare qualsiasi pericolo.

Descrizione dell’apparecchio
4
IT
Programmatore
Serbatoio
Display
Generatore
di vapore
Tubo di mandata
dell’acqua
Canaletto di scolo
Tasto di
selezione
Tasto bloccaggio
comandi
Scelta della
programmazione
Impostazione
del tempo
Tasto
OK
START/
STOP
ON/OFF
Freccia
in Alto
DISPLAY Tasto +
Tasto –
Freccia
in Basso
Regolazione della
temperatura
Indicazione
bloccaggio
tastiera
Indicazione della
temperatura
Modalità di cottura
selezionata
Indicatori di
pre-riscaldamento
Indicazione del
menu selezionato
Indica la modalità di cottura
Indica inoltre:
Ora, Durata di cottura,
Fine cottura
Veduta d’insieme

Accessori
ACCESSORI
•
5
IT
• Teglia supporto alimenti (fig. 1)
Teglia perforata in acciaio inox che evita il contatto tra gli alimenti e l’acqua
di condensa
• Teglia raccolta acqua di condensa (fig. 2)
Teglia in acciaio inox che consente di recuperare l’acqua di condensa.
• Griglia (fig. 3)
Griglia di supporto amovibile in acciaio inox: da inserire obbligatoriamente.
• Serbatoio amovibile (fig. 4)
Serbatoio che consente l’alimentazione d’acqua del forno in maniera
indipendente.
La capienza è di circa 1 litro (livello massimo).
L’utilizzo di acqua con poco calcare faciliterà la manutenzione del forno.
È vietato utilizzare acqua demineralizzata (non alimentare). L’uso di acqua demineralizzata può danneggiare
la superficie del generatore di vapore. Preferire acqua
minerale imbottigliata
Gli elementi estraibili possono essere lavati nella lavastoviglie.
fig. 3
fig. 1
fig. 2
fig. 4
Consiglio
Per la cottura, poggiare la teglia fig.1 sulla teglia fig.2 in senso inver-
so, in modo che non s’incastrino (schema qui a fianco).
Per riporle, poggiare la teglia fig.1 sulla teglia fig.2 nello stesso senso in
modo che s’incastrino.

6
IT
Il vapore serve anche per scottare, scongelare e riscaldare
e anche mantenere caldi gli alimenti, in particolare le salse.
Fare prima rosolare in padella con poco grasso la carne di
pollame, vitello, maiale, affinché assumano un aspetto
dorato appetitoso. Terminare quindi la cottura al vapore.
Tagliati a tocchetti, gli alimenti cuociono più rapidamente e
in modo più omogeneo che se fossero interi.
Principio di funzionamento
L’acqua contenuta nel serbatoio giunge nel vano del forno
attraverso un tubo. Quest’acqua viene trasformata in vapore
a contatto con una superficie calda posta nella parte inferiore
del vano:
si tratta del generatore di vapore.
Non è necessario aggiungere acqua nella teglia. Per
garantire UNA VERA COTTURA AL VAPORE, questo forno
è munito di teglie appositamente studiate per una cottura
perfetta.
Generalità
La cottura al vapore è molto benefica se vengono rispettate
le modalità di impiego. Sana e naturale, la cucina al vapore
conserva il sapore genuino degli alimenti. Una salsa
raffinata o alle erbe aromatiche aggiunge quel tocco che fa
la differenza
E non trasmette nessun odore. E’ inutile aromatizzare
l’acqua della cottura con erbe o spezie, mentre si può
profumare il pesce ponendolo su un letto di lauro o il
pollame su un po’ di rosmarino o di dragoncello.
Cuoce contemporaneamente carne, pesce e verdure.
Riscalda con delicatezza pasta, riso e puré senza rischio
che si attacchino e che secchino.
Facilita la cottura delle creme, dei flan, delle torte di riso...
ricoperti di carta stagnola, l’acqua di condensa non vi si
deposita.
Inutile salare in anticipo, neppure l’acqua di cottura.
Per dare migliore aspetto alla carne, basta farla dorare
rapidamente da ogni lato in padella, con burro caldo.
Paragonata alla cottura in acqua, quella al vapore presenta
soltanto vantaggi:
È rapida: la cottura inizia immediatamente mentre i tempi di
cottura degli alimenti in un recipiente pieno d’acqua
decorrono solo dal momento in cui inizia l’ebollizione.
È dietetica: le vitamine (quelle dette idrosolubili) ed i sali
minerali sono ben preservati poiché si sciolgono appena
nell’acqua condensata che avvolge gli alimenti.
Inoltre non viene utilizzato nessun tipo di grasso per portare
a termine la cottura.
Il vapore rispetta il sapore degli alimenti. Non aggiunge
odori, né il sapore della griglia o della padella e al contempo
non li elimina poiché non vi è diluizione nell’acqua.
Rovescio della medaglia: inutile cercare di cucinare in
questa maniera un pesce non più fresco, o una verdura
dimenticata nel frigorifero da una settimana. Il risultato
sarebbe catastrofico!
Il vapore non trasmette né i gusti né gli odori; quindi non
esitate a guadagnare tempo e denaro facendo cuocere per
esempio un pesce e un dessert l’uno accanto all’altro ma
senza toccarsi.
La cottura al vapore
Attenzione
Riempire OBBLIGATORIAMENTE il serbatoio
d’acqua fino al livello massimo prima della
cottura. Riporre il serbatoio nel suo
alloggiamento spingendo a FONDO fino a
quando si avverte uno SCATTO.
Attenzione
Durante la cottura, l’apparecchio diventa caldo.
Quando si apre la porta dell’apparecchio, esce
vapore caldo. Tenere a distanza i bambini.

Importante
Conservare queste istruzioni d’uso con
l’apparecchio. Se l’apparecchio dovesse
essere venduto o ceduto ad altre persone,
assicurarsi che sia accompagnato dalle sue
istruzioni. Vi invitiamo a leggere
attentamente questi consigli prima di
installare e utilizzare l’apparecchio. Sono
stati elaborati per la sicurezza vostra e di
chi vi sta vicino.
NORME DI SICUREZZA
— Questo apparecchio è stato ideato per un uso domestico
e privato. Esso è destinato esclusivamente alla cottura degli
alimenti. Questo forno non contiene nessun componente a
base di amianto.
— Questo apparecchio non deve essere utilizzato da
persone (compresi i bambini) le cui capacità fisiche,
sensoriali o mentali sono limitate o da persone senza
esperienza o che non conoscono l’apparecchio, a meno che
non siano sotto la sorveglianza di una persona responsabile
o che abbiano ricevuto le opportune istruzioni sull’utilizzo
dell’apparecchio.
— Quando ricevete l’apparecchio, estraetelo dalla
confezione immediatamente. Verificarne le condizioni
generali. Mettere per iscritto le eventuali rimostranze sul
modulo di consegna di cui dovrà essere conservata una
copia.
— Questo apparecchio è destinato esclusivamente ad un
uso privato e non professionale. Non utilizzare l’apparecchio
a fini commerciali o industriali o per qualunque altro fine per
il quale non è stato ideato.
— Non modificate e non tentate di modificare le
caratteristiche tecniche di questo apparecchio. Potrebbe
essere pericoloso per voi.
— Tenere lontani i bambini dall’apparecchio durante il suo
funzionamento. Eviterete in questo modo che si procurino
delle ustioni rovesciando un recipiente di cottura.
— Non tirate mai l’apparecchio prendendolo dalla maniglia
della porta.
— Durante la cottura, assicurarsi che la porta del forno sia
ben chiusa affinché la guarnizione di tenuta stagna
ottemperi correttamente alla sua funzione.
— Si consiglia di sorvegliare i bambini per accertarsi che
non giochino con l’apparecchio.
— Durante l’utilizzo l’apparecchio diventa caldo. Non
toccare gli elementi caldi situati all’interno del forno.
Potreste procurarvi delle gravi ustioni.
— Per infornare o estrarre le teglie dal forno, utilizzare
guanti termici da cucina.
— Dopo la cottura, non prendere a mani nude gli elementi
estraibili.
— Quando estraete dal forno la teglia di raccolta dell’acqua
di condensa, l’acqua contenuta è molto calda (bollente).
Fare molta attenzione durante la manipolazione.
— Sulla porta del forno, non poggiare oggetti pesanti e
accertarsi che i bambini non si siedano sopra.
— Per qualsiasi intervento di pulizia nel vano del forno,
quest’ultimo deve essere spento.
— L’uso intensivo e prolungato dell’apparecchio può
richiedere un’areazione supplementare come l’apertura
della finestra o l’aumento della potenza di ventilazione
meccanica.
— Come accessori del vostro forno utilizzare soltanto piatti
resistenti ad alte temperature (seguire le istruzioni del
costruttore).
— Dopo l’uso del forno, accertarsi che tutti i comandi si
trovino in posizione di arresto.
— Non utilizzare mai apparecchi a vapore o ad alta
pressione per la pulizia del forno (requisiti relativi alla
sicurezza elettrica).
All’attenzione dell’utente
7
IT

8
IT
TUTELA DELL’AMBIENTE
— I materiali d’imballaggio di questo apparecchio sono
riciclabili. Per partecipare al riciclaggio e contribuire alla tutela
dell’ambiente, si consiglia di gettare l’imballaggio negli appositi
contenitori messi a disposizione dal comune.
— L’apparecchio contiene molti materiali riciclabili.
Essi sono marcati con questo logo per indicare che
gli apparecchi usati non devono essere smaltiti con
i rifiuti urbani. Così facendo, il riciclaggio degli
apparecchi organizzato dal costruttore avverrà
nelle migliori condizioni, conformemente alla
direttiva europea 2002/96/CE relativa alla dispersione di
apparecchiature elettriche ed elettroniche. Rivolgersi al
comune o al rivenditore per conoscere i punti di raccolta per
apparecchi usurati più vicini al proprio domicilio.
—Vi ringraziamo per la vostra collaborazione alla salvaguardia
dell’ambiente.
All’attenzione dell’utente
Attenzione
L’installazione deve essere eseguita da installatori
o tecnici qualificati.
Questo apparecchio è conforme alle disposizioni
delle seguenti direttive europee:
- Direttiva Bassa Tensione 73/23/CEE modificata
dalla 93/68/CEE per l’apposizione del marchio CE.
- Direttiva sulla Compatibilità Elettromagnetica
89/336/CEE modificata dalla 93/68/CEE per
l’apposizione del marchio CE.
- Regolamento CE n° 1935/2004 relativo ai materiali
e oggetti destinati al contatto con gli alimenti.

Accensione dell’apparecchio
e utilizzo
Una pressione prolungata sui tasti – e + permette
di visualizzare rapidamente le liste o i valori impostati.
Ad ogni accensione, il forno è regolato sul Menu
CREAZIONE.
Lampada del forno
Con il forno spento, la lampada si accende non appena
viene aperta la porta del forno.
Primo utilizzo
Dopo avere collegato l’apparecchio alla rete elettrica e
averlo acceso, accendere il quadro comandi premendo il
tasto .
La lista delle lingue disponibili appare nel menu.
Scegliere la lingua desiderata con i tasti .
Premere “OK” per confermare. Dopo avere scelto la lingua,
appaiono i seguenti parametri:
CONTAMINUTI Regolazione del contaminuti
LINGUA Scelta della lingua
ORA Impostazione dell’ora
SUONO Volume della tastiera
USCITA Uscita dal menu
Dopo avere scelto la lingua nel menu e se nessuna
operazione è effettuata entro 60 secondi, il display passa al
menu CREAZIONE.
Regolare l’orologio
Per regolare l’orologio, premere innanzi tutto il tasto per
accendere il forno; premere poi il tasto “MENU” e seguire la
procedura indicata.
1. Selezionare ORA e premere “OK” per modificare
2. I 4 numeri si mettono a lampeggiare.
3. Regolare con i tasti – e +.
4. Premere “OK” per confermare.
Regolare il contaminuti
Il contaminuti può essere regolato sia con il forno spento
che con il forno acceso.
Quando il forno è spento:
1. Premere il tasto “MENU”.
2. I 4 numeri si mettono a lampeggiare.
3. Regolare con i tasti – e +.
4. Premere “OK” per confermare.
Se il forno è acceso:
1. Premere il tasto “MENU”.
2. Selezionare CONTAMINUTI e premere “OK” per
modificare.
3. I 4 numeri si mettono a lampeggiare.
4. Regolare con i tasti – e +.
5. Premere “OK” per confermare.
6. Quando il contaminuti è regolato, è possibile spegnere il
forno.
Il contaminuti è visibile: quando il tempo di cottura è
trascorso, il forno emette un segnale sonoro che
s’interrompe dopo un minuto oppure dopo avere premuto
un’icona qualsiasi.
Il contaminuti non controlla l’accensione e lo
spegnimento del forno.
Dispositivo di sicurezza bambini
Il dispositivo Sicurezza bambini permette di bloccare i tasti
del forno.
Per attivarlo, premere il tasto , selezionare ATTIVARE e
premere “OK” per confermare. Per disattivarlo, procedere
allo stesso modo ma selezionando DISATTIVARE. Il
dispositivo di sicurezza bambini può essere attivato durante
il funzionamento del forno oppure quando è spento. Il
dispositivo di sicurezza bambini può essere disattivato
quando la cottura nel forno è terminata e in tutti i casi indicati
in precedenza.
9
IT

Accensione dell’apparecchio
e utilizzo
Riempire OBBLIGATORIAMENTE il serbatoio
d’acqua fino al livello massimo prima della
cottura. Riporre il serbatoio nel suo
alloggiamento spingendo a FONDO fino a
quando si avverte uno SCATTO.
Durante la cottura, l’apparecchio diventa
caldo. Quando si apre la porta dell’apparecchio, esce vapore caldo. Tenere a distanza i
bambini.
Ad ogni accensione, il forno è regolato sul Menu
UNIVERSALI .
Per ritornare alla pagina principale del menu di selezione dei
programmi, premere il tasto “ ”
1. Premere il tasto per accendere il quadro comandi.
2. Il display indica:
UNIVERSALI
AUTOMATICHE
Con la prima selezione (scritta in nero su sfondo bianco)
3. Effettuare la selezione desiderata con i tasti e
premere “OK” per confermare. Lo schermo passa a “cottura
al vapore”.
4. Premere “OK” per confermare.
5. Premere il tasto START/STOP per avviare la cottura.
6. Il forno si mette nella modalità “pre-riscaldamento”.
7. Un segnale acustico seguito dall’accensione di tutti gli
indicatori di pre-riscaldamento segnala la fine del preriscaldamento.
8. Durante la cottura, è possibile in qualsiasi momento
modificare la temperatura premendo il tasto “° C”, impostarla
con i tasti – o + e premere “OK” per confermare (soltanto per
la cottura universali):
- programmare la durata di una cottura;
- interrompere la cottura premendo il tasto “START/STOP”;
- impostare il tempo
- spegnere il forno premendo il tasto .
9. In caso d’interruzione di corrente, se la temperatura del
forno non è scesa, un dispositivo speciale consente di
riavviare il programma a partire dal momento in cui è stato
interrotto. Le programmazioni in attesa, invece, non
possono essere ripristinate e devono essere riprogrammate
non appena ritorna la corrente.
Programma di cottura AUTOMATICHE
Con la modalità AUTOMATICHE è possibile impostare
soltanto la durata.
Scongelamento Automatico
Sono disponibili 2 Modalità di scongelamento:
Carne:
Tempo minimo: 5 min, massimo: 60 min
Scongelamento della carne prima di essere cotta alla
griglia (es.: salsicce)
Verdura:
Tempo minimo: 5 min, massimo: 60 min
Scongelamento di filetti di pesce prima di essere impanati.
Frutti rossi che devono restare freddi (per crostate e salse)
30 min
Tempo minimo: 5 min, massimo: 60 min
Terrine, fegatelli di pollame. Riscaldamento di piatti precotti
15 min
Tempo minimo: 5 min, massimo: 60 min
Cottura di pesci fragili (filetti di sardine, triglie)
Tempo minimo: 5 min, massimo: 60 min
Per la cottura degli alimenti fragili.
Pesci interi (trote)
60° C, Tempo pre-programmato: 30 min
55° C, Tempo pre-programmato: 30 min
Riscaldamento
Filetti di pesce
Pesci interi 85° C, Tempo pre-programmato: 15 min
95° C, Tempo pre-programmato:
75° C, Tempo pre-programmato:
Programma di cottura UNIVERSALI
Il programma UNIVERSALI è una modalità di cottura
manuale.
Nella modalità UNIVERSALI è possibile impostare la durata
e la temperatura (tra 100° e 50°)
Budino
Tempo minimo: 5 min, massimo: 60 min
Uova alla cocotte; buona tenuta dei pomodori ripieni.
Tortine al formaggio, creme, ecc.
Cioccolato
Tempo minimo: 5 min, massimo: 60 min
Cioccolato fuso, burro.
Frutta appena tiepida per consumo immediato.
90° C, Tempo pre-programmato: 20 min
80° C, Tempo pre-programmato: 15 min

Come realizzare una cottura
differita?
Modifica della temperatura di cottura
È possibile regolare la temperatura unicamente con la
modalità universali.
Premere il tasto C°.
Regolare premendo i tasti + o –.
Confermare la scelta premendo il tasto OK.
Modifica del tempo di cottura
Durante la cottura, è possibile modificare il tempo di
cottura premendo ed i tasti + o –.
Confermare la scelta premendo il tasto OK.
Premere START per avviare la cottura.
Interruzione della cottura
E’ possibile interrompere la cottura in qualsiasi momento
premendo START/ STOP (per 1 secondo circa).
Se la produzione di vapore non è ancora avviata (circa 1
minuto), il forno si ferma immediatamente e l’indicazione
del tempo scompare.
Se la produzione di vapore è già cominciata, l’indicatore
del tempo rimanente indica 3 minuti e inizia un conto alla
rovescia; il vapore si disperde prima dell’apertura della
porta.
Come realizzare una cottura ritardata?
Regolare la modalità di cottura prescelta, il tempo ed
eventualmente regolare la temperatura
Esempio: posizione Universali > Cottura al Vapore
Temperatura a 85° C.
Premere il tasto e scegliere la durata con i tasti – e +,
per esempio 30 min.
Per esempio, sono le 12 e 30 minuti.
Avete programmato una cottura di 30 minuti.
L’ora di fine cottura visualizzata è 13:00.
Con i tasti selezionare Fine cottura. l’ora di fine
cottura appare sul display.
Regolare l’ora di fine cottura premendo i tasti – e +.
Esempio: ore 14:00
Confermare premendo OK e START per avviare il
programma.
Dopo queste operazioni l’inizio del riscaldamento viene
differito affinché la cottura finisca alle 14:00.
Quando la cottura è terminata, è udibile una serie di bip
per alcuni minuti.
L’interruzione dei bip si ottiene premendo il tasto
START/STOP per un secondo.
Svuotare IMPERATIVAMENTE il serbatoio.
Per garantire l’affidabilità del forno, la ventola continua a funzionare per un certo
tempo dopo la fine della cottura.
Alla fine della cottura
In caso di problema dovuto al circuito dell’acqua durante la
cottura, appare l’indicazione “mancanza d’acqua”. Viene
emesso un bip e sul display
appare il messaggio “Riempire
d’acqua il serbatoio”.
Questa anomalia è dovuta soprattutto:
- al serbatoio vuoto
- al serbatoio mal inserito.
Dopo avere verificato questi due elementi, chiudere la porta e
premere START: il forno si accende di nuovo.
Gestione dell’acqua
11
IT

12
IT
Precauzioni
e consigli
FUNZIONI
Temperatura
° C
COTTURA ESEMPI DI COTTURA
100
Cottura al vapore più
utilizzata
Verdura e carne
85
Per la cottura
degli alimenti fragili
Pesci fragili interi (trote)
75
La polpa resta
madreperlacea,
il collagene non appare
Cottura di pesci fragili
(filetti di sardine, triglie)
90
Per la cottura degli
alimenti fragili,
della frutta,
della composta
Uova alla cocotte; buona tenuta dei
pomodori ripieni.
Tortine al formaggio, creme, ecc.
95
Terrine, fegatelli di pollame.
Riscaldamento di piatti precotti
80
Riscaldamento leggero
Cioccolato fuso, burro.
Frutta appena tiepida per consumo
immediato
55
Scongelamento lento
senza rischio di cottura
Scongelamento dei filetti di pesce prima
di essere impanati.
Frutti rossi che devono restare freddi
(per torte e salse)
60
Scongelamento della carne prima di
essere cotta alla griglia (es.: salsicce)

Tabella di cottura
13
IT
Alimenti ° C Durata Preparazione Osservazioni
Carciofi (piccoli)
100 40 - 45 min. disposti rovesciati nella teglia • Questi tempi dipendono dal
tipo, dalle dimensioni e dalla
freschezza della verdura.
Seguire le indicazioni
presenti nella colonna
“Preparazione”.
• La durata di cottura rimane
identica qualunque sia la
quantità da cuocere.
Esempio: 1 o 4 carciofi:
tempo di cottura identico.
• Per controllare il grado di
cottura, bucherellare la parte
più spessa della verdura; se
è cotta, non opporrà
resistenza.
Asparagi
100 35 - 40 min. per le punte, ridurre i tempi
Broccoli
100 18 min. a mazzetti
Carote
100 20 - 22 min. a fettine
Sedano rapa
100 25 - 30 min. a fettine
Zucca
100 15 - 20 min. a cubetti
Funghi
100 15 min. a fettine
Cavoli
100 30 - 35 min. Cavolini di Bruxelles
100 30 - 35 min. Fiori a mazzetti
Zucchine
100 10 - 15 min. a fettine
Spinaci
100 20 min. (freschi) girare durante la cottura
100 35 min. (surgelati) girare durante la cottura
Indivia 100 30 min.
togliere il torsolo e tagliare in 2 nel senso
della lunghezza
Finocchi
100 22 min. tagliati in due
Fagiolini
100 30 - 35 min
Navoni
100 15 - 20 min. a cubetti
Piselli freschi
100 20-25 min
Porri
100 25 min. tagliati in 2
Patate
100 25 min. tagliate a fettine
100 40 - 45 min. intere
Pettini di mare 90 10 - 12 min. con aromi
• Disporre i pettini di mare
sulla griglia, nella teglia in
vetro, aggiungere le erbette
aromatiche.
• Disporre i crostacei su un
letto di lauro.
Cozze/Lumache di mare 95 20 - 25 min. con aromi
Granseole/Granchi 95 25 min.
Astice 95 30 - 35 min. secondo il peso
Mele/pesche/pere
90 10 - 15 min. intere, sbucciate • Tempo di cottura a seconda
della maturazione.
Composte
95 25 min. frutta a fettine
Creme
90 10 min. negli stampi
Merluzzo/Nasello
85 13 - 15 min. tranci (180 g)* •
*Tranci: tranci rotondi di
pesce tra 2 e 3 cm di
spessore (180/200 g) a
persona.
•
Chiedete prodotti molto
freschi.
•
Disporre i pesci interi nella
teglia così come sono o
aggiungendo foglie di alloro,
finocchio o un’altra erba
aromatica.
A fine cottura, togliere la pelle
che si staccherà facilmente.
Orata
85 20 - 25 min. intera (1 kg)
Aringhe
85 20 min. intere (200 g)
Nasello (nero e giallo)
80 15 - 20 min. tranci (180 g)
Coda di rospo
85 15 min. secondo lo spessore
Sgombro
75 20 min. intero (250 g)
Merluzzo/Baccalà
80 15 min. filetti
Razza
80 25 - 30 min.
Triglie
85 15 min. intere (200 g)
Salmoncino
85 20 min. grossi pezzi (tra 6 e 10 cm di lunghezza)
Salmone
75 15 - 20 min. tranci (180/200 g)
Sogliola
100 10 - 12 min filetti
Tonno
100 20 - 25 min. tranci (180/200 g)
Trota intera (1kg)
100 20 - 25 min. intera (200 g) 13 - 15 min.
Carne di manzo
100 15 - 30 min.
Arrosto 800 g: 55 - 60 min.
Cosce di pollo: 35 - 40 min.
Arrosto di tacchino: 50 - 60 min.
•
Quindi fare dorare sotto il
grill in un’altra teglia.
Maiale (filetti)
100 25 min.
Pollame (petti)
(involtini)
100 20 - 25 min.
95 25 min.
Salsicce
90 20 min. Salsiccia di Morteau: 400 g
Con uova molto fresche
e conservate a
temperatura ambiente.
100 7 min. Alla Coque: mettere direttamente sulla griglia
Al tegame: rotto in un piatto singolo messo sulla griglia e ricoperto da pellicola
alimentare.
Pentola a pressione: vedi ricette specifiche.
100 5 - 6 min.
100 8 min.
100 10 - 12 min.
Riso, semolino
Disporre direttamente in una teglia, ricoprire con acqua o latte. Infatti il vapore non è sufficiente per
saturare questi alimenti che si gonfiano. Mettere un foglio di alluminio sulla teglia per evitare che le
goccioline d’acqua vi ricadano sopra.
Riso al latte 100 30 min.
100 g di riso lavato - 20 cl di latte
2 cucchiai di zucchero
• Alla fine della cottura,
sgranare con la forchetta.
Semola
100 25 min. 200 g (1/4 di litro d’acqua)

14
IT
Pulizia e
Manutenzione
Pulizia
• Vano del forno (dopo ogni cottura)
Asciugare il vano del forno con un panno asciutto dopo il
raffreddamento del generatore di vapore, oppure fare
asciugare bene il vano lasciando la porta socchiusa.
• Tubo di arrivo dell’acqua
Rimuovere il tubo di arrivo dell’acqua svitandolo.
Togliere gli eventuali depositi di calcare all’interno (utilizzando
un oggetto sottile e appuntito come uno spiedino o un ferro da
maglia).
• Generatore di vapore
Versare 1/2 bicchiere di aceto di vino bianco sul generatore.
Lasciare agire per alcuni minuti, pulire e sciacquare con
acqua.
Non utilizzare spugne o polveri abrasive, o disincrostanti per
caffettiere.
Pulizia del canaletto di scolo
Smontare il canaletto tirandolo verso l’alto, asciugarlo e
riposizionarlo grazie alle tre tacche apposite.
La pulizia del forno non deve essere effettuata con un dispositivo di pulizia a vapore. Non utilizzare
prodotti per la pulizia abrasivi o spugne metalliche per pulire la porta del forno: potreste scalfirne
la superficie e provocare la rottura del vetro.

15
IT
Pulizia e
Manutenzione
PULIZIA DELLA SUPERFICIE ESTERNA
Per pulire il quadro del programmatore elettronico e la porta
del forno, utilizzare un panno morbido con un detergente per
la pulizia dei vetri.
Non utilizzare creme per lucidare né spugne abrasive.
Come sostituire la
lampadina
- Girare il coperchietto a sinistra di un quarto di giro.
- Svitare la lampadina nella stessa direzione.
Caratteristiche della lampadina:
- 15 W - 220 -240 V
- 300° C - zoccolo E 14
- Sostituire la lampadina, poi rimontate il coperchietto
prestando attenzione al corretto posizionamento delle
guarnizioni.
- Ricollegare il forno.
La lampadina si trova nella parte posteriore
destra all’interno del forno.
Scollegare il forno dall’alimentazione
elettrica prima di qualsiasi intervento sulla
lampadina, in modo da evitare rischi di
folgorazione.

16
IT
Cosa fare in caso
di anomalie?
COSA BISOGNA
FARE?
LE CAUSE
PROBABILI
Il display non si
accende.
La lampadina non
funziona più.
C’è una perdita di acqua
o di vapore sulla porta
durante la cottura.
Difetto di alimentazione
del forno.
Scheda elettronica
guasta.
- Verificare
l’alimentazione (fusibile
dell’impianto elettrico).
- Chiamare il Servizio di
assistenza post vendita.
- Sostituire la lampadina.
- Collegare il forno.
- Sostituire il fusibile
dell’impianto elettrico.
La lampadina è guasta.
Il forno non è collegato.
Il fusibile dell’impianto
elettrico è guasto.
La porta è chiusa male.
La guarnizione della
porta è difettosa.
- Chiamare il Servizio
Post Vendita.
SE VI ACCORGE-
TE CHE...
In ogni caso, se l’intervento non è sufficiente,
contattare subito il Servizio Post V
endita.
INTERVENTI
Gli eventuali interventi sull’apparecchio devono essere
effettuati da personale qualificato e autorizzato dal marchio.
Al momento della chiamata, indicare le referenze complete
dell’apparecchio (modello, tipo, numero di serie). Queste
informazioni sono riportate sulla targhetta delle
caratteristiche (fig. 1).
fig. 1
CZ5700007_IT 10/09
MADE IN FRANCE
230V ~ 50 Hz
BRANDT APPLIANCES SAS
7 rue Henri Becquerel
92500 RUEIL MALMAISON

IT
GB FR
ES
PT NL
GB
Italiano English Français
Español Português
Nederlands
Instructions for use
OVEN
Contents
Installing your appliance
Choice of location
Electric connection
Description of the appliance
Accessories
Steam cooking
Information for the user
Safety instructions
Care for the environment
Getting started & using your oven
Using your oven for the first time
Setting the time
Setting the timer
Child safety function
Setting a cooking programme with
delayed start
Changing cooking temperature
Changing the cooking time
Setting a cooking programme with delayed start
Cancelling cooking in progress
At the end of cooking
Water management
Precautions and recommendations
Cooking chart
Cleaning and Maintenance
Maintenance
Cleaning the gutter
Cleaning the outer surface
Changing the bulb
What to do in case of malfunctions?
Important safety instructions.
Read carefully and retain for future use.

2
GB
Installing your appliance
CHOICE OF LOCATION
The diagrams above determine the dimensions of a cabinet
that will be able to hold your oven.
The oven may be installed either under a worktop or in a
column of cabinetry (open or closed) that has the appropriate
dimensions for built-in installation.
• For greater stability, attach the oven in the cabinet with two
screws through the holes provided for this purpose on either
side of the front inner panel.
1) Drill a hole in the cabinet panel to avoid splitting the wood.
2) Attach the oven with the two screws.
Tip
To be certain that you have properly installed
your appliance, do not hesitate to call on a
household appliance specialist.
Warning
We cannot be held responsible for any
accident resulting from a non-existent,
defective or incorrect ground lead.
If the electrical installation in your residence
requires any changes in order to hook up
your appliance, call upon a professional
electrician.
If the oven malfunctions in any way, unplug
the appliance or remove the fuse
corresponding to the sector where the oven
is hooked up.
450
50
560
mini
450
425
400
550
20
455
595

3
GB
ELECTRIC CONNECTION
20A single-phase
220-240V~50Hz counter
2 pole electrical
outlet + ground
standard IEC 60083
220-240 V
~ single-phase line
Power cable
approximately
1.5 m in length
10A fuse or differential
circuit breaker
The appliance must be fitted correctly to guarantee electrical
safety. During fitting and maintenance operations, the appliance must be unplugged from the electrical grid; fuses must be
switched off or removed.
The electrical connections are made before the appliance is
installed in its housing.
Ensure that:
- the electrical installation has sufficient voltage,
- the electrical wires are in good condition,
- the diameter of the wires complies with the installation
requirements.
Your oven must be connected with a (standardised) power
cable with three conductors of 1 mm2 (1ph + 1N + ground)
which must be connected to a 220-240V~single-phase grid via
a 1ph + 1 neutral + ground IEC 60083 standardised power
socket or via an all-pole cut-off device in compliance with the
installation rules.
Installing your appliance
Warning
The safety wire (green-yellow) is connected to
the appliance’s terminal and must be
connected to the ground lead of the electrical
set-up.
In the case of connection to an electric wall
socket, it must remain accessible after
installation.
A 10 Amp fuse must be used in the installation.
If the power cable is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its After-Sales
Service Department or a similarly qualified
person to avoid danger.

Description of the appliance
4
GB
Control panel
Tank
Display
Steam
generator
Water intake
tube
Gutter
Selections
button
Control locking button
Programming
selection
Time
setting
OK
button
START/
STOP
ON/OFF
Up
arrow
DISPLAY + button
– button
Down
arrow
Temperature setting
Control panel lock
indication
Temperature
indication
Cooking mode
selected
Pre-heating
indicators
Selected menu
indication
Indicates the cooking mode
Also indicates:
Time, Cooking time,
End of cooking
Overview

Accessories
ACCESSORIES
•
5
GB
• Food dish (fig. 1)
Pierced stainless steel cooking dish to prevent contact between food and
the condensation water.
• Condensate dish (fig. 2)
Stainless steel dish for recovering condensation water.
• Grid (fig. 3)
Stainless steel removable support grid: it must be placed in the oven.
• Removable tank (fig. 4)
Tank that allows for independent water supply to the oven.
Its capacity is approximately one litre (maximum level).
Using water with a low level of limescale will make it
easier to care for your oven.
Using demineralised water is forbidden (not for human
consumption). Use of softened water may damage the
surface of the steam generator. Bottled mineral water
should preferably be used.
The cookware may be cleaned in the dishwasher.
fig. 3
fig. 1
fig. 2
fig. 4
Tip
When cooking place the fig.1 dish on the fig.2 dish in reverse order so
that that do not fit into each other (see diagram).
When storing place the fig.1 dish on the fig.2 dish in the same order so that
that they fit into each other.

6
GB
Steam is also appropriate for blanching, defrosting and
reheating or even keeping foods warm, especially sauces.
First use a very small amount of fat to heat meats like
poultry, veal and pork in a pan so that they take on an
appetising browned appearance. Then finish cooking them
using the steam method.
Cut into pieces, food cooks faster and more evenly than if
left whole.
Operating principle
The water contained in the tank arrives in the cavity via a
pipe. This water is transformed into steam when it comes into
contact with a hot surface located in the lower part of the
cavity:
this is the steam generator.
There is no need to add water to the cooking dish. To
guarantee REAL STEAM COOKING, your oven is furnished
with specially designed cookware that will allow for perfect
cooking.
General comments
Steam cooking presents nothing but advantages if you
follow the instructions for use. Healthy and natural, steam
cooking preserves the full flavour of foods. A delicate sauce
or aromatic herb seasonings add that something extra that
makes the difference.
This kind of cooking releases no odours. There is no need
to season the cooking water with herbs or spices; however,
you can flavour a fish by placing it on a bed of seaweed or
make a savoury poultry dish by adding a bunch of rosemary
or tarragon.
You can simultaneously cook meat, fish and vegetables.
Steam cooking gently reheats pasta, rice and mashed
potatoes with no risk of food sticking or drying out.
It facilitates cooking custard creams and tarts, rice
pudding... covered with aluminium foil, the condensation
water does not add moisture to the preparations.
There is no need to add salt before cooking, not even the
steam water.
To make meat look more appetising, quickly brown it on all
sides with hot butter in a pan.
Compared to boiling, steaming offers nothing but
advantages:
It is quick: cooking starts immediately whereas for food in a
water-filled dish, the cook time only begins counting down
once the water returns to a full boil.
It is healthy: vitamins (those that are water soluble) and
mineral salts are well preserved because they scarcely
dissolve in the condensation water that touches the food.
Moreover, no fats are used for this type of cooking.
The steam maintains the taste of food. It does not add
odours, nor the taste of the grill or the pan. Furthermore, it
takes nothing away because the food is not diluted in the
water.
Words of advice: there is no point in using this cooking
method to prepare fish that is not fresh or vegetables left in
the refrigerator for a week: the results will be catastrophic!
Steam does not spread tastes or odours, therefore do not
hesitate to save both time and money by cooking items side
by side, but without touching. For example, you can cook a
fish next to a dessert.
Steam cooking
Warning
You MUST fill the water tank to the max. level
before cooking. Return the tank to its housing by
firmly pushing ALL THE WAY until you feel the
tank LOCK INTO POSITION.
Warning
When in use, the appliance becomes hot. Hot
steam will escape when you open the door of the
appliance. Keep children away.

Warning
Keep this user guide with your
appliance. If the appliance is ever sold or
transferred to another person, ensure that
the new owner receives the user guide.
Please become familiar with these
recommendations before installing and
using your oven. They were written for your
safety and the safety of others.
SAFETY INSTRUCTIONS
— This oven was designed for use by private persons in
their homes. It is intended solely for cooking foodstuffs. This
oven does not contain any asbestos-based components.
— This appliance is not intended to be used by persons
(including children) with reduced physical, sensory or mental
abilities, or those lacking experience or awareness, unless
they are supervised by someone responsible for their safety
or they have received suitable training in its operation from
the said person.
— When you receive the appliance, unpack it or have it
unpacked immediately. Give it an overall inspection. Make
note of any concerns or reservations on the delivery slip and
make sure to keep a copy of this form.
— Your appliance is intended for standard household use.
Do not use it for commercial or industrial purposes or for any
other purpose than that for which it was designed.
— Do not modify or attempt to modify any of the
characteristics of this appliance. This would be dangerous to
your safety.
— Keep young children away from the appliance while it is
in operation. In this way you will avoid the danger of them
being burned by knocking over cooking recipients.
— Never pull your appliance by the door handle.
— During cooking, ensure that the door of your oven is
completely closed so that the seal can do its job properly.
— Please make sure children do not play with the appliance.
— When in use, the appliance becomes hot. Do not touch
the heating elements located inside the oven. In doing so,
you would run the risk of suffering serious burns.
— When placing dishes inside or removing them from the
oven, use heat-protective kitchen gloves.
— At the end of cooking, do not touch the dishes with bare
hands.
— When you remove the condensation plate, it contains
very hot (boiling) water; take great care when handling.
— Do not place heavy weights on the open oven door, and
make sure that children are able neither to climb nor sit on
it.
— The oven must be turned off when cleaning inside the
oven.
— Intensive and prolonged use of the appliance may give
rise to the need for additional ventilation, by opening a
window, or by increasing the power of the mechanical fan.
— Additionally to the accessories supplied with your oven,
only use dishes which resist high temperatures (follow the
manufacturer’s instructions).
— After using your oven, make sure that all the controls are
in their stop position.
— Never use steam or high-pressure devices to clean the
oven (requirement imposed by electrical safety concerns).
Information for the user
7
GB

8
GB
CARE FOR THE ENVIRONMENT
— This appliance’s packing materials can be recycled. Please
recycle the packaging and share in the protection of the
environment by depositing it in municipal containers provided
for this purpose.
— Your appliance also contains many recyclable
materials. It is therefore marked with this logo to
indicate that used appliances should not be
disposed of with other waste. The manufacturer will
organise the recycling of the appliances under
optimum conditions, in accordance with European
directive 2002/96/EC governing electrical and electronic
equipment waste. Consult your local authority or your retailer
to find the drop-off points for used appliances nearest to your
home.
— Thank you for your help in protecting the environment.
Information for the user
Warning
Installation should only be performed by qualified
installers and technicians.
This appliance complies with the following
European directives:
- Low Voltage Directive 73/23/EEC modified by
directive 93/68/EEC for the insertion of the CE
marking.
- Electromagnetic Compatibility Directive
89/336/EEC modified by directive 93/68/EEC for the
insertion of the CE marking.
- EC regulation no. 1935/2004 on materials and
articles intended to come into contact with food.

Getting started &
using your oven
Prolonged pressure on the – and + buttons causes
the display to run quickly through the adjusted lists or
values.
Each time the oven is switched on, the CREATION menu
appears.
Oven lighting
When the oven is off, the light switches on when the door is
opened.
Using your oven for the first time
After connecting the appliance to the mains and when using
for the first time, activate the control panel by pressing the
button .
The list of available languages is displayed in the menu.
Choose the required language using the buttons .
Press “OK” to confirm. Once the choice has been made, the
following parameters are displayed:
TIMER Adjusting the timer
LANGUAGE Language selection
TIME Setting the clock
SOUND Touchpad volume
EXIT Exit from the menu
After selecting the language in the menu and if no operation
is carried out in the next 60 seconds, the display switches to
the CREATION menu.
Setting the time
To set the time, first press the button to switch on the
oven; then press the “MENU” button and follow the indicated
procedure.
1. Select TIME and press “OK” to change.
2. Adjust using the - and + buttons.
3. Press “OK” to confirm.
Setting the timer
The timer can be set with the oven off or on.
When the oven is off:
1. Press the “MENU” button.
2. Adjust using the - and + buttons.
3. Press “OK” to confirm.
If the oven is on:
1. Press the “MENU” button.
2. Select TIMER and press “OK” to change.
3. Adjust using the – and + buttons.
4. Press “OK” to confirm.
5. Once the timer has been set, the oven may be switched
off.
The timer is displayed: once the time is up, the oven beeps
for one minute or until any of the icons is pressed.
The timer cannot be used to switch the oven on or off.
Child safety function
The child safety function can be used to lock the oven
controls.
To activate the child safety function, press the button,
select ACTIVATE and press “OK” to confirm. To deactivate
the child safety function, follow the same procedure but
select DO NOT ACTIVATE. The child safety function may be
activated whether the oven is on or off. The child safety
function may be deactivated when the oven has finished
cooking and in all situations described above.
9
GB

10
GB
Each time the oven is switched on, the CREATION menu
appears.
To return to the main display of the programme selection
menu, press the “ ” button.
1. Press the button to switch on the control panel.
2. The screen displays:
CREATION
SUCCESS
With the first selection (written in black on a white
background)
3. Make the required selection using the buttons and
press “OK” to confirm. The screen changes to “steam
cooking”.
4. Press “OK” to confirm.
5. Press the “START /STOP” button to start cooking.
6. The oven begins pre-heating.
7. A beep followed by the lighting of all the pre-heating
indicators signals the end of the pre-heating.
8. During cooking, it is possible to change the temperature
at any time, by pressing the “°C” button. Adjust using the
– or + buttons and press “OK” to confirm (only for
CREATION cooking programmes):
- programme the duration of a cooking programme;
- stop the cooking programme by pressing the
“START/STOP” button;
- set the timer ;
- switch off the oven by pressing the button.
9. In the event of a power cut, if the oven temperature is not
too low, a special device causes the programme to restart at
the point where it was interrupted. However, any
programmes that have not yet started must be
reprogrammed once the power returns.
CREATION cooking programme
The CREATION programme is a manual cooking mode.
In CREATION mode it is possible to adjust the duration as
well as the temperature (from 100° to 50°)
SUCCESS cooking programme
In SUCCESS mode it is possible to adjust only the duration.
Automatic defrosting
Two defrosting modes are proposed:
Meat:
60°C, pre-programmed time: 30 mins
Min. time: 5 mins, max.: 60 mins
Defrosting meats before grilling (e.g.: sausages)
Vegetables:
55°C, pre-programmed time: 30 mins
Min. time: 5 mins, max.: 60 mins
Defrosting fish fillets before breading.
Berries that must remain cool (for pies and sauces)
Reheating
95°C, Pre-programmed time: 30 mins
Min. time: 5 mins, max.: 60 mins
Terrines, chicken liver. Reheating cooked dishes
Fish fillet
75°C, Pre-programmed time: 15 mins
Min. time: 5 mins, max.: 60 mins
Cooking delicate fish (sardine fillets, red mullet)
Whole fish 85°C, Pre-programmed time: 15 mins
Min. time: 5 mins, max.: 60 mins
For cooking delicate foods.
Whole fish (trout)
Flan
90°C, Pre-programmed time: 20 mins
Min. time: 5 mins, max.: 60 mins
Cocotte eggs; stuffed tomatoes that maintain their shape.
Ramekins, custard creams, etc.
Chocolate
80°C, Pre-programmed time: 15 mins
Min. time: 5 mins, max.: 60 mins
Melted chocolate, butter.
Slightly warm fruit for immediate serving.
Getting started &
using your oven
You MUST fill the water tank to the max. level
before cooking. Return the tank to its housing
by firmly pushing ALL THE WAY until you feel
the tank LOCK INTO POSITION.
When in use, the appliance becomes hot.
Hot steam will escape when you open the
door of the appliance. Keep children away.

Setting a cooking programme
with delayed start
Changing cooking temperature
It is only possible to adjust the cooking temperature in
creation mode.
Press the °C button.
Adjust by pressing the + or – buttons.
Save your selection by pressing OK.
Changing the cooking time
During cooking, you can change the cooking time by
pressing and the + or – buttons.
Save your selection by pressing OK.
Press START to start cooking.
Cancelling cooking in progress
You can stop the cooking at any time by pressing the
START/ STOP button (press and hold for approximately
one second).
If steam generation has not yet begun (approximately one
minute), the oven stops immediately and the time display
disappears.
If steam generation has already begun, the time converts
to 3 minutes, a countdown begins and the steam escapes
before the door is opened.
Setting a cooking programme with
delayed start
Set the desired cooking mode, the time and adjust the
temperature if necessary,
Example: position Creation > Steam Cooking
Temperature 85°C.
Press the button and select the duration using the
– and + buttons, for example 30 mins.
For example, it is 12:30.
You have programmed a cooking cycle for 30 mins.
The displayed end of cooking time is 13:00.
Using the buttons, select End of cooking, the end
of cooking time is displayed.
Adjust the end time by pressing the – and + buttons.
Example 14:00
Validate by pressing OK and START to run the
programme.
After these steps, the oven heating is delayed so that
cooking ends at 14:00.
When the cooking cycle is finished, a series of beeps is
emitted for several minutes
You can stop the beeps by pressing the START/STOP
button for one second.
You MUST empty the tank.
In order to guarantee good oven reliability,
the fan continues to function for a short
period after cooking is complete.
At the end of cooking
In the event of a water circuit-related problem during cooking, the
“no water” indicator appears, a beep is emitted and a “Fill your
water tank” message appears in
the display.
This error is specifically associated with:
- an empty tank.
- a poorly seated tank.
After checking these two points, close the door and press
START - the oven restarts.
Water management
11
GB

12
GB
Precautions
and recommendations
FUNCTIONS
Temperature
°C
COOKING COOKING EXAMPLES
100
Steam cooking mode most
often used
Vegetables and meats
85
For cooking delicate food Delicate whole fish (trout)
75
The meat remains
iridescent, the collagen
does not appear
Cooking delicate fish
(sardine fillets, red mullet)
90
For cooking delicate food,
fruits, compotes
Cocotte eggs; stuffed tomatoes that
maintain their shape.
Ramekins, custard creams, etc.
95
Terrines, chicken liver.
Reheating cooked dishes
80
Low heat
Melted chocolate, butter.
Slightly warm fruit for immediate serving
55
Slow defrosting
without cooking
Defrosting fish fillets before breading.
Berries that must remain cool (for pies
and sauces)
60
Defrosting meats before grilling
(e.g.: sausages)

Cooking chart
13
GB
Food °C Time Preparations Notes
Artichokes (small)
100 40 to 45 mins placed upside down in the dish • These times depend on the
type, size and freshness of
the vegetables. Follow the
indications that appear in
the “Preparations” column.
• The cooking time remains
the same regardless of the
quantity to be cooked. For
example: 1 or 4 artichokes
require the same cooking
time.
• To check the level of
cooking, insert the tip of a
knife into the thickest part of
the vegetable; if it is cooked
there should be no
resistance.
Asparagus
100 35 to 40 mins for tips only, decrease cooking time
Broccoli
100 18 mins in small bunches
Carrots
100 20 to 22 mins in thin, round slices
Celeriac
100 25 to 30 mins in thin slices
Pumpkin
100 15 to 20 mins in cubes
Mushrooms
100 15 mins in thin strips
Cabbage
100 30 to 35 mins Brussels sprouts
100 30 to 35 mins Cauliflower in small bunches
Courgettes
100 10 to 15 mins in round slices
Spinach
100 20 mins (fresh) stir while cooking
100 35 mins (frozen) stir while cooking
Endives
100 30 mins core removed, cut in half lengthwise
Fennel
100 22 mins cut in half
Green beans
100 30 to 35 mins
Turnips
100 15 to 20 mins in cubes
Fresh peas
100 20-25 mins
Leeks
100 25 mins cut in half
Potatoes
100 25 mins cut in round slices
100 40 to 45 mins whole
Sea scallops 90 10 to 12 mins with seasoning
• Place the scallops on the
grid of the glass dish, add
aromatic herbs.
• Place the crustaceans on a
bed of seaweed.
Mussels/Periwinkles 95 20 to 25 mins with seasoning
Crabs/Hermit crabs 95 25 mins
Lobsters 95 30 to 35 mins depending on weight
Apples/peaches/pears
90 10 to 15 mins whole, peeled • Times depend on ripeness.
Compote
95 25 mins fruit in strips
Custard creams
90 10 mins in ramekins
Cod/hake
85 13 to 15 mins steaks (180 g)* •
*Steaks: round slices of fish
of 2 to 3 cm in thickness
(180/200 g) per person.
•
Insist on very fresh products.
•
Place whole fish in the dish
as is or on bay leaves, fennel
or other aromatic herbs.
As soon as cooking is
complete, remove the skin,
which will detach easily.
Sea bream
85 20 to 25 mins whole (1 kg)
Herring
85 20 mins whole (200 g)
Pollack/black cod
80 15 to 20 mins steaks (180 g)
Monkfish
85 15 mins depending on thickness
Mackerel
75 20 mins whole (250 g)
Atlantic cod
80 15 mins fillets
Ray
80 25 to 30 mins
Red mullet
85 15 mins whole (200g)
Spotted dogfish
85 20 mins thick steaks (6 to 10 cm in length)
Salmon
75 15 to 20 mins steaks (180/200 g)
Sole
100 10 to 12 mins fillets
Tuna
100 20 to 25 mins steaks (180/200 g)
Whole trout (1kg)
100 20 to 25 mins whole (200 g) 13 to 15 mins.
Beef
100 15 to 30 mins
Roast 800 g.: 55 to 60 mins
Chicken thighs: 35 to 40 mins
Roast turkey: 50 to 60 mins
•
Then brown under the grill
in another dish.
Pork (tenderloin)
100 25 mins
Poultry (breast)
(stuffed)
100 20 to 25 mins
95 25 mins
Sausages
90 20 mins Morteau: 400 g
Start with very fresh
eggs kept at room
temperature
100 7 mins Boiled: placed directly on the grid.
Sunny side up: broken in an individual dish placed on the grid and covered
with cooking wrap.
Cocotte: see detailed recipes.
100 5 to 6 mins
100 8 mins
100 10 to 12 mins
Rice, pasta, semolina
Place directly in a dish then cover with water or milk. The steam is not enough to saturate these
inflating foods. Place a sheet of aluminium foil on the dish to prevent water droplets from falling in.
Rice pudding 100 30 mins
100 g rinsed rice - 20 cl milk
2 tablespoons sugar
• Fluff with a fork when
cooking is complete.
Semolina
100 25 mins 200 g (1/4 litre water)

14
GB
Cleaning and
Maintenance
Maintenance
• Cavity (after each use)
Wipe the cavity with a dry cloth after the steam generator has
cooled or let the cavity air-dry by leaving the door open.
• Water intake tube
Remove the water intake tube by unscrewing it.
Remove any hard-water deposits that may be inside (using a
thin, pointed object such as a thin skewer or a knitting needle).
• Steam generator
Pour 1/2 cup of white alcohol vinegar on the generator.
Let sit for a few minutes, then clean and rinse with water.
Do not use sponges or abrasive powders, nor coffee maker
cleaning agents.
Cleaning the gutter
Remove this gutter by pulling it upward. Wipe it off and return
it to its position using the three notches provided.
The oven should not be cleaned with a steam cleaner. Do not use abrasive products or metal
scrapers to clean the oven door as they may scratch the surface or break the glass.

15
GB
Cleaning and
Maintenance
CLEANING THE OUTER SURFACE
To clean both the electronic programmer window and the
oven door, use a window washing product applied to a soft
cloth.
Do not use abrasive creams or scouring sponges.
Changing the bulb
- Turn the view port a quarter turn to the left.
- Unscrew the bulb in the same direction.
Bulb specifications:
- 15 W - 220-240 V
- 300°C - E 14 cap
- Replace the bulb then reposition the view port, making
sure the joints are correctly positioned.
- Reconnect your oven.
The bulb is located at the back right of
your oven’s cavity.
Disconnect your oven before performing
any task on the bulb to avoid the risk of
electric shock.

16
GB
What to do in case
of malfunctions?
WHAT SHOULD
YOU DO?
POSSIBLE
CAUSES
Your display does not
light up.
The bulb does not work
anymore.
Water or steam leak
around the door during
cooking.
Oven is not connected
to power source.
Electronic board is not
functioning.
- Check that the
appliance is receiving
electricity (good fuse).
- Call the After-Sales
Service Department.
- Change the bulb.
- Connect the oven.
- Change the fuse.
The bulb is out of order.
The oven is not
connected.
Your fuse is out of
order.
The door is not properly
closed.
The door seal is
defective.
- Call the After-Sales
Service Department.
YOU NOTICE
THAT...
In all circumstances, if your efforts are not sufficient,
contact the Af
ter-Sales Service Department without delay.
SERVICE CALLS
Any repairs that are made to your appliance must be
handled by a qualified professional authorised to work on
the brand. When you call, state your appliance’s complete
reference information (model, type, serial number). This
information appears on the manufacturer’s nameplate
(Fig. 1).
fig. 1
CZ5700007_GB 10/09
MADE IN FRANCE
230V ~ 50 Hz
BRANDT APPLIANCES SAS
7 rue Henri Becquerel
92500 RUEIL MALMAISON

IT
GB FR
ES
PT NL
RU
FR
Italiano English Français
Espagnol Português Néerlandais
Russe
Mode d’emploi
FOUR
Sommaire
La cuisson vapeur
Comment se présente votre four
Accessoires
Comment installer votre four
Raccordement électrique
Encastrement
Comment utiliser votre four
Réglage de l’heure
Verrouillage afficheur
Veille de l’afficheur
Comment faire une cuisson immédiate
Gestion de l’eau
Comment faire une cuisson différée
Comment utiliser la minuterie
Description des fonctions
Tableau de cuisson
Comment entretenir votre four
Comment changer l’ampoule
Que faire en cas d’anomalies
Instructions de sécurité importantes.
Lire avec attention et garder pour les futures utilisations.

2
FR
Installation de votre appareil
1) Effectuez un trou dans la paroi du meuble pour éviter l’éclatement du bois.
2) Fixez le four avec les 2 vis.
CHOIX DE L’EMPLACEMENT
Les schémas ci-dessus déterminent les cotes d'un meuble qui
permettra de recevoir votre four.
Le four peut indifféremment être installé sous un plan de travail
ou dans un meuble en colonne (ouvert ou fermé) ayant les
dimensions d’encastrement adaptées.
• Pour plus de stabilité, fixez le four dans le meuble par 2 vis
au travers des trous prévus à cet effet sur les montants latéraux.
Conseil
Pour être assuré d’avoir une installation
conforme, n’hésitez pas à faire appel à un
spécialiste électroménager
..
Attention
Notre responsabilité ne saurait être engagée
en cas d'accident ou d'incident consécutif à
une mise à la terre inexistante, défectueuse
ou incorrecte.
Si l'installation électrique de votre habitation nécessite une modification pour le branchement de votre appareil, faites appel à un
électricien qualifié.
Si le four présente une quelconque anomalie, débranchez l'appareil ou enlevez le fusible correspondant à la ligne de branchement
du four.
450
50
560
mini
450
425
400
550
20
455
595

3
FR
RACCORDEMENT ELECTRIQUE
Compteur 20A Mono
220-240V~50Hz
Prise de courant
2 pôles
++ tteerrrree
norme CEI 60083
Ligne Mono 220-240 V
~
Câble
d'alimentation
longueur 1,50 m
environ
Disjoncteur différentiel ou
fusible 10A
La sécurité électrique doit être assurée par un encastrement
correct. Lors de l'encastrement et des opérations d'entretien,
l'appareil doit être débranché du réseau électrique, les fusibles
doivent être coupés ou retirés.
Le raccordement électrique est à réaliser avant la mise en
place de l'appareil dans le meuble.
Vérifiez que:
- la puissance de l'installation est suffisante,
- les lignes d'alimentation sont en bon état,
- le diamètre des fils est conforme aux règles d'installation.
Votre four doit être branché avec un cordon d'alimentation (normalisé) à 3 conducteurs de 1 mm2 (1ph + 1N + terre) qui doivent être raccordés sur réseau 220-240V~monophasé par l'intermédiaire d'une prise de courant 1ph + 1 neutre + terre normalisée CEI 60083 ou d'un dispositif à coupure omnipolaire
conformément aux règles d'installation.
Installation de votre appareil
AAtttteennttiioonn
Le fil de protection (vert-jaune) est relié à la
borne de l'appareil et doit être relié à la terre
de l'installation.
Dans le cas d'un branchement avec prise de courant, celle-ci doit être accessible après installation.
Le fusible de l'installation doit être de 10 ampères.
Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit
être remplacé par lefabricant, son Service Après
Vente ou des personnes de qualification similaire
pour éviter tout danger
..

Description de l’appareil
4
FR
Bandeau de
commande
Réservoir
Afficheur
Générateur
de vapeur
Tube d’arrivée
d’eau
Goulotte
Vue d’ensemble
Sélection de
la programmation
ON/OFF
Mode de cuisson
sélectionnée
Réglage
Temps
Réglage
Temperature
Touche
AFFICHEUR
Touche-
OK
Flèche
Haut
Touche +
Flèche
Bas
Indication du
menu sélectionné
START/
STOP
Touche de
sélections
Touche
verrouillage commandes
Indication
verrouillage clavier
Indication de
Température
Indicateurs de
préchauffage
Indique le mode de cuisson
indique aussi :
Heure,Durée de cuisson
Fin de cuisson

Accessoires
ACCESSOIRES
••
5
FR
•• PPllaatt ssuuppppoorrtt aalliimmeenntt ((ffiigg..11))
Plat inox perforé évitant le contact entre les aliments et l’eau de condensation
•• PPllaatt àà ccoonnddeennssaattss ((ffiigg..22))
Plat inox permettant de récupérer l’eau de condensation
•• GGrriillllee ((ffiigg..33))
Grille support amovible en inox: à enfourner obligatoirment..
•• RRéésseerrvvooiirr aammoovviibbllee ((ffiigg..44))
Réservoir permettant l’alimentation en eau de votre four de façon indépendante.
Sa contenance est d’environ 1 litre (niveau maxi).
L’utilisation d’une eau faiblement calcaire facilitera
l’entretien de votre four.
L’utilisation d’une eau déminéralisée est interdite (pas
alimentaire).L'utilisation d'eau adoucie peut détériorer
la surface du générateur de vapeur. Préférez de l'eau
minérale en bouteille
La casserolerie peut être nettoyée au lave-vaisselle.
fig.3
fig.1
fig.2
fig.4
Pour la cuisson, posez le plat (fig.1) sur le plat (fig.2) dans
le sens inverse afin qu’ils ne s’emboitent pas(scéma ci
contre).
Pour le rangement, posez le plat (fig.1) sur le plat (fig.2)
dans le même sens

6
FR
La vapeur convient aussi pour blanchir, décongeler et
réchauffer ou encore maintenir au chaud, en particulier les
sauces.
Faîtes d’abord revenir à la poêle, avec très peu de matière
grasse, les viandes genre volaille, veau, porc, pour qu’elles
prennent un aspect doré appétissant. Achever ensuite leur
cuisson à la vapeur.
Détaillés en morceaux, les aliments cuisent plus vite et de
façon plus homogène que s’ils sont entiers.
Principe de fonctionnement
L’eau contenue dans le réservoir arrive dans la cavité par
un tuyau. Cette eau est transformée en vapeur au contact
d’une surface chaude placée dans la partie inférieure de la
cavité:
il s’agit du générateur de vapeur.
Il n’est pas nécessaire de rajouter de l’eau dans le plat de
cuisson. Pour garantir UNE VRAIE CUISSON VAPEUR,
votre four est proposé avec une casserolerie spécialement
étudiée pour une parfaite cuisson.
Généralités
La cuisson vapeur est tout bénéfice si l’on respecte le
mode d’emploi. Saine et naturelle, la cuisine vapeur conserve leur bon goût aux aliments. Une sauce raffinée ou
aux herbes aromatiques ajoute le petit plus qui fait la différence.
Elle ne transmet aucune odeur. Inutile d’aromatiser l’eau
de cuisson avec des herbes ou des épices, en revanche,
on peut parfumer un poisson en le déposant sur un lit d’algues ou une volaille sur un bouquet de romarin ou d’estragon.
Elle cuit simultanément viande, poisson et légumes.
Elle réchauffe en douceur pâtes, riz et purée sans risque
d’attacher et sans dessèchement.
Elle facilite la cuisson des crèmes, flans, gâteaux de riz...
recouverts de papier aluminium, l’eau de condensation ne
les détrempe pas.
Inutile de saler avant, pas même l’eau de cuisson.
Pour donner meilleure mine à une viande, faîtes la dorer
rapidement de tous les côtés, au beurre chaud à la poële.
Comparée à la cuisson à l’eau, la vapeur ne présente que
des avantages:
Elle est rapide: la cuisson démarre immédiatement alors
que le temps de cuisson des aliments dans un récipient
d’eau n’est décompté qu’à partir de la reprise de l’ébullition.
Elle est diététique: les vitamines (celles dites hydrosolubles) et les sels minéraux sont bien préservés puisqu’ils
se dissolvent à peine dans l’eau condensée qui nappe les
aliments.
De plus, aucune matière grasse n’est utilisée pour conduire la cuisson.
La vapeur respecte le goût des aliments. Elle n’ajoute pas
de parfum, ni goût de grillé ou de poêlé et n’en ôte pas
non plus puisqu’il n’y a pas de dilution dans l’eau.
Revers de la médaille: inutile de cuire de cette façon un
poisson qui ne serait pas frais, ou un légume oublié au
réfrigérateur depuis une semaine: résultat catastrophique!
La vapeur ne communique pas les goûts ni les odeurs;
n’hésitez donc pas à gagner à la fois du temps et de l’argent en faisant cuire côte à côte mais sans se toucher, un
poisson et un dessert par exemple.
La cuisson vapeur
Attention
Remplissez IMPERATIVEMENT le réservoir d'eau
jusqu'au niveau maxi avant la cuisson. Remettez
le réservoir dans son logement en l'engageant A
FOND jusqu'à ce que vous ressentiez le PASSAGE D'UN CRAN.
Attention
Lors de la cuisson, l’appareil devient chaud. De
la vapeur chaude s’échappe lorsque vous ouvrez
la porte de l’appareil. Eloignez les enfants.

Important
Conservez cette notice d'utilisation
avec votre appareil. Si l'appareil devait être
vendu ou cédé à une autre personne, assurez-vous que la notice d'utilisation l'accompagne. Merci de prendre connaissance de
ces conseils avant d'installer et d'utiliser
votre appareil. Ils ont été rédigés pour votre
sécurité et celle d'autrui.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
— Cet appareil a été conçu pour être utilisé par des
particuliers dans leur lieu d'habitation. Il est destiné
exclusivement à la cuisson des denrées alimentaires. Ce four ne contient aucun composant à base
d'amiante.
— Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par
des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de
connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur
sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil.
— A la réception de l'appareil, déballez-le ou faites
le déballer immédiatement. Vérifiez son aspect général. Faites les éventuelles réserves par écrit sur le
bon de livraison dont vous gardez un exemplaire.
— Votre appareil est destiné à un usage domestique
normal. Ne l'utilisez pas à des fins commerciales ou
industrielles ou pour d'autres buts que celui pour
lequel il a été conçu.
— Ne modifiez pas ou n'essayer pas de modifier les
caractéristiques de cet appareil. Cela représenterait
un danger pour vous.
— Eloignez les jeunes enfants de l'appareil pendant
son fonctionnement. Vous éviterez ainsi qu'ils se
brûlent en renversant un récipient de cuisson.
— Ne tirez jamais votre appareil par la poignée de la
porte.
— Lors de la cuisson, assurez-vous que la porte de
votre four est bien fermée afin que le joint d'étanchéité remplisse correctement sa fonction.
— Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer
qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
— Lors de son utilisation, l'appareil devient chaud.
Ne touchez pas les éléments chauffants situés à l'intérieur du four. Vous risqueriez de graves brûlures.
— En enfournant ou en sortant vos plats du four, utilisez des gants thermiques de cuisine.
— Après une cuisson, ne prenez pas à main nue la
casserolerie.
— Quand vous sortez le plat de condensation, il
contient de l’eau très chaude (bouillante); faites particulièrement attention pendant sa manipulation.
— Sur la porte ouverte du four, ne posez pas de
charges lourdes, et assurez vous qu'un enfant ne
puisse ni monter ni s'asseoir.
— Pour toute intervention de nettoyage dans la
cavité du four, le four doit être arrêté.
— Une utilisation intensive et prolongée de l'appareil
peut nécessiter une aération supplémentaire en
ouvrant la fenêtre ou en augmentant la puissance de
la ventilation mécanique.
— En plus des accessoires fournis avec votre four,
n'utilisez que des plats résistants à de hautes températures (suivez les instructions des fabricants).
— Après utilisation de votre four, assurez-vous que
toutes les commandes se trouvent sur la position
arrêt.
— N'utilisez jamais d'appareils à vapeur ou à haute
pression pour nettoyer le four (exigences relatives à
la sécurité électrique).
A l’attention de l’utilisateur
7
FR

8
FR
RESPECT DE L’ENVIRONNEMENT
— Les matériaux d'emballage de cet appareil sont recyclables.
Participez à leur recyclage et contribuez ainsi à la protection de
l'environnement en les déposant dans les conteneurs municipaux prévus à cet effet.
— Votre appareil contient également de nombreux
matériaux recyclables. Il est donc marqué de ce
logo afin de vous indiquer que les appareils usagés
ne doivent pas être mélangés avec d'autres
déchets. Le recyclage des appareils qu'organise
votre fabricant sera ainsi réalisé dans les meilleures
conditions, conformément à la directive européenne
2002/96/CE sur les déchets d'équipements électriques et électroniques. Adressez vous à votre mairie ou à votre revendeur
pour connaître les points de collecte des appareils usagés les
plus proches de votre domicile.
— Nous vous remercions pour votre collaboration à la protection de l'environnement.
A l’attention de l’utilisateur
Attention
L'installation est réservée aux installateurs et techniciens qualifiés.
Cet appareil est conforme aux directives européennes suivantes :
- Directive Basse Tension 73/23/CEE modifiée par la
directive 93/68/CEE pour l’apposition du marquage
CE.
- Directive Compatibilité Electromagnétique
89/336/CEE modifiée par la directive 93/68/CEE
pour l’apposition du marquage CE.
- Règlement CE n° 1935/2004 concernant les matériaux et objet destinés à entrer en contact avec des
denrées alimentaires.

Mise en marche
et utilisation
Une pression prolongée sur les touches - et +
permettent de faire dérouler rapidement les listes ou les
valeurs réglées.
A chaque allumage, le four est réglé sur le Menu
CRÉATION.
Eclairage du four
L’afficheur s’eteint après 2mn sans appui sur une touche.
Première mise en service
Après raccordement de l'appareil au secteur et à sa
première mise en service, allumer le tableau de bord
par pression sur la touche
La liste des langues
disponibles est affichée dans le menu.
Choisir la langue désirée à l'aide des touches .
Appuyer sur "OK" pour confirmer. Une fois que le choix a
été effectué, les paramètres suivants sont affichés:
MINUTEUR Réglage du minuteur
LANGUE Sélection de la langue
HEURE Réglage de l'heure
SON Volume du clavier
SORTIE Sortie du menu
Après la sélection de la langue dans le menu et si
aucune opération n'est effectuée dans les 60 secondes
qui suivent, l'afficheur passe au menu CRÉATION
Régler l'horloge
Pour régler l'horloge, appuyer d'abord sur la touche
pour allumer le four; appuyer ensuite sur la
touche"MENU" et suivre la procédure indiquée.
1. sélectionner HEURE et appuyer sur "OK" pour
modifier;
2. régler à l'aide des touches - et +
3. appuyer sur "OK" pour confirmer.
Régler le minuteur
Le minuteur est réglable tant four éteint que four allumé.
Quand le four est éteint:
Appuyer sur une touche pour allumer l’afficheur.
1. appuyer sur la touche "MENU".
2. régler à l'aide des touches - et + ,
3. appuyer sur "OK" pour confirmer
Si le four est allumé:
1. appuyer sur la touche "MENU".modifier;
2. régler à l'aide des touches - et + ;
3. appuyer sur "OK" pour confirmer.
Le minuteur est affiché: une fois le temps écoulé, le
four émet un signal sonore qui s'arrête au bout d'une
minute ou après pression sur une icône quelconque.
Le minuteur ne contrôle pas l'allumage et l'arrêt du
four.
Sécurité enfants
La fonction Sécurité enfants permet de verrouiller les
touches du four.
Pour l'activer, appuyer sur la touche , sélectionner
ACTIVER et appuyer enfin sur "OK" pour confirmer. Pour
la désactiver, procéder de même mais en sélectionnant
NE PAS ACTIVER. La sécurité enfants est activable pendant le fonctionnement du four ou quand il est éteint. La
sécurité enfants est désactivable quand la cuisson au four
est terminée et dans tous les cas précédents.
9
FR

10
FR
A chaque allumage, le four est réglé sur le Menu
CRÉATION
Pour retourner à l'affichage principal du menu de
sélection des programmes, appuyer sur la touche " "
1. Appuyer sur la touche pour allumer le panneau
de commande.
2. L'écran affiche:
CREATION
SUCCES
Avec la première sélection (écrite en noir sur fond blanc)
3. Effectuer la sélection voulue à l'aide des
touches
et appuyer sur "OK" pour confirmer.
L'écran passe à “cuisson vapeur”.
4. Appuyer sur "OK" pour confirmer.
5. Appuyer sur la touche "START/STOP" pour
démarrer la cuisson.
6. Le four se place en préchauffage.
7. Un signal sonore suivi de l'allumage de tous les
indicateurs de préchauffage signale la fin du
préchauffage.
8. En cours de cuisson, il est possible à tout
moment de modifier la température par pression sur la
touche "°C", la régler à l'aide des touches - ou + et
appuyer sur "OK" pour confirmer (uniquement pour
cuissons CRÉATION) ;
- programmer la durée d'une cuisson
- stopper la cuisson par pression sur la touche
"START/STOP" ;
- régler le minuteur
- éteindre le four par pression sur la touche .
9. En cas de coupure de courant, si la température
du four n'est pas redescendue, un dispositif
spécial fait repartir le programme à partir du moment
où il a été interrompu. Les programmations en attente de
démarrage ne sont par contre pas rétablies et doivent
être reprogrammées dès rétablissement du courant.
Programme de cuisson CRÉATION
Le programme CRÉATION est un mode de cuisson
manuelle.
En mode CREATION il est possible de régler la durée
ainsi que la température (de 100° à 50°)
Programme de cuisson SUCCES
En mode SUCCES il est possible de régler uniquement
la durée.
Décongélation Automatique
2 Modes de décongélation vous sont proposés:
Viande :
60°C, Temps préprogrammé : 30min
Temps mini : 5min, maxi : 60min
Décongélation de viandes avant d’être grillées (ex: saucisses)
Légumes :
55°C, Temps préprogrammé : 30min
Temps mini : 5min, maxi : 60min
Décongélation de filets de poisson avant d’être panés.
Fruits rouges qui doivent rester froids (pour tartes et coulis)
Réchauffage
95°C, Temps préprogrammé : 30min
Temps mini : 5min, maxi : 60min
Terrines, foies de volailles. Réchauffage plats cuisinés
Filet de poisson 75°C, Temps préprogrammé : 15min
Temps mini : 5min, maxi : 60min
Cuisson de poissons fragiles (filets de sardines, de rougets)
Poisson entier
85°C, Temps préprogrammé : 15min
Temps mini : 5min, maxi : 60min
Pour la cuisson des aliments fragiles.Poissons entiers (truites)
Flan
90°C, Temps préprogrammé : 20min
Temps mini : 5min, maxi : 60min
Oeufs cocotte ; bonne tenue des tomates farcies.
Ramequins, crèmes...
Chocolat
80°C, Temps préprogrammé : 15min
Temps mini : 5min, maxi : 60min
Chocolat fondu, beurre. Fruits juste tièdes pour
consommation immédiate
Mise en marche
et utilisation
RReemmpplliisssseezz IIMMPPEERRAATTIIVVEEMMEENNTT llee rréésseerrvvooiirr
dd''eeaauu jjuussqquu''aauu nniivveeaauu mmaaxxii aavvaanntt llaa ccuuiissssoonn..
RReemmeetttteezz llee rréésseerrvvooiirr ddaannss ssoonn llooggeemmeenntt eenn
ll''eennggaaggeeaanntt AA FFOONNDD jjuussqquu''àà ccee qquuee vvoouuss
rreesssseennttiieezz llee PPAASSSSAAGGEE DD''UUNN CCRRAANN..
LLoorrss ddee llaa ccuuiissssoonn,, ll’’aappppaarreeiill ddeevviieenntt cchhaauudd..
DDee llaa vvaappeeuurr cchhaauuddee ss’’éécchhaappppee lloorrssqquuee vvoouuss
oouuvvrreezz llaa ppoorrttee ddee ll’’aappppaarreeiill.. EEllooiiggnneezz lleess
eennffaannttss..

Comment faire une cuisson
différée
Modification de la température de
cuisson
Il vous est possible d’ajuster la température
uniquement en mode création .
Appuyez sur la touche °C.
Ajustez en appuyant sur les touches + ou -.
Enregistrez votre choix en appuyant sur la touche OK.
Modification du temps de cuisson
En cours de cuisson, vous pouvez modifier le temps
de cuisson en appuyant sur et sur les touches + ou
-.
Enregistrez votre choix en appuyant sur la touche OK.
Appuyer sur START pour démarrer la cuisson
Arrêt en cours de cuisson
A tout moment, vous pouvez stopper la cuisson en appuyant sur START/ STOP(environ 1 seconde).
Si la génération de vapeur ne s’est pas encore déclenchée (environ 1 minute), le four s’arrête immédiatement
et le temps disparait.
Si la génération de vapeur est déjà commencée, le
temps passe à 3 minutes et un décompte s’effectue, la
vapeur s’évacue avant l’ouverture
.
Comment faire une cuisson différée
Réglez le mode de cuisson choisi, le temps et éven-
tuellement ajustez la température,
Exemple: position Création > Cuisson Vapeur
Température à 85°C.
Appuyez sur la touche choisissez votre durée avec
les touches - et + par exemple 30mn
Par exemple il est 12h30.
Vous avez programmé une cuisson de 30mn
L’heure de fin de cuisson affichée est 13h00.
A l’aide des touches selectionnez Fin de cuisson l’heure de fin de cuisson s’affiche.
Réglez l’heure de fin en appuyant sur les touches - et
+.
Exemple 14h00
Validez en appuyant sur OK et sur START pour lancer
le programme
Après ces actions, le départ de la chauffe est différé
pour que la cuisson soit finie à 14h.
Quand votre cuisson est terminée, une série de bips
est émise pendant quelques minutes.
L’arrêt des bips se fait en appuyant sur la touche
START / STOP pendant une seconde.
Videz IMPERATIVEMENT le réservoir.
Afin de garantir une bonne fiabilité du
four, le ventilateur continue de fonctionner
un certain temps après la fin de cuisson.
En fin de cuisson
En cas de problème lié au circuit d’eau en cours de cuisson,
l’indicateur “absence d’eau” apparaît, un bip retentit et un mes-
sage “Remplir votre réservoir
d’eau apparait dans l’afficheur.
Ce défaut est lié en particulier à:
- un réservoir vide.
- un réservoir mal emboîté.
Après avoir vérifié ces deux points, fermer la porte et appuyer
sur START le four redémarre.
Gestion de l’eau
11
FR

12
FR
Précautions
et conseils
LLéégguummeess eett vviiaannddeess
PPooiissssoonnss ffrraaggiilleess eennttiieerrss ((ttrruuiitteess))
CCuuiissssoonn ddee ppooiissssoonnss ffrraaggiilleess ((ffiilleettss ddee
ssaarrddi
inneess,, ddee rroouuggeettss))
OOeeuuffss ccooccoottttee ;; bboonnnnee tteennuuee ddeess ttoommaa--
tteess ffaarrcciieess..
RRaammeeqquuiinnss,, ccrrèèmmeess......
TTeerrrriinneess,, ffo
oiieess ddee vvoollaaiilllleess.. RRéécchhaauuffffaaggee
ppllaattss ccuuiissiinnééss
CChhooccoollaatt ffoonndduu,, bbeeuurrrree..
FFrruuiittss jjuussttee ttiièèddeess ppoouurr ccoonnssoom
mmmaattiioonn
iimmmmééddiiaattee
DDééccoonnggééllaattiioonn ddee ffiilleettss ddee ppooiissssoonn
aavvaanntt dd’’êêttrree ppaannééss..
FFrruuiittss rroouuggeess qquuii ddooiivveenntt rre
esstteerr ffrrooiiddss
((ppoouurr ttaarrtteess eett ccoouulliiss))
DDééccoonnggééllaattiioonn ddee vviiaannddeess aavvaanntt dd’’êêttrree
ggrriillllééeess ((eexx:: ssaauucciisssseess))
CCuuiissssoonn vvaappeeuurr llaa pplluuss
uuttiilliissééee
PPoouurr llaa ccuuiissssoonn ddeess
aalliimmeennttss ffrraaggiilleess
LLaa cchhaaiirr rreessttee nnaaccrrééee,,
llee ccoolllla
aggèènnee nn’’aappppaarraaîîtt
ppaass
PPoouurr llaa ccuuiissssoonn ddeess
aalliimmeennttss ffrraaggiilleess,, ffrruuiittss,,
ccoommppootteess
CChhaauuffffaaggee ddoouuxx
DDééccoonnggéélla
attiioonn lleennttee ssaannss
rriissqquuee ddee ccuuiissssoonn
FONCTIONS
Température
°C
CUISSON
EXEMPLES DE CUISSON
100
85
75
90
95
80
55
60

13
FR
Tableau de cuisson
Temps
40 à 45 min.
35 à 40 min.
18 min.
20 à 22 min.
25 à 30 min.
15 à 20 min.
15 min.
30 à 35 min.
30 à 35 min.
10 à 15 min.
20 min.
35 min
30 min.
22 min.
30 à 35 min
15 à 20 min.
20-25 min.
25 min.
25 min.
40 à 45 min.
10 à 12 min.
20 à 25 min.
25 min.
30 à 35 min.
10 à 15 min.
25 min.
10 min.
13 à 15 min.
20 à 25 min.
20 min.
15 à 20 min.
15 min.
20 min.
15 min.
25 à 30 min.
15 min.
20 min.
15 à 20 min.
10 à 12 min
20 à 25 min.
20 à 25 min.
15 à 30 min.
25 min.
20 à 25 min.
25 min.
20 min.
7 min.
5 à 6 min.
8 min.
10 à 12 min.
30 min.
25 min.
Préparations
posés à l'envers dans le plat
pour les pointes, réduire le temps
en petits bouquets
en fines rondelles
en fines tranches
en cubes
en fines lamelles
Bruxelles
Fleurs en petits bouquets
en rondelles
(frais) remuer en cours de cuisson
(surgelés) remuer en cours de cuisson
trognon ôté et coupées
en 2 dans la longueur
coupés en 2
en cubes
coupés en 2
coupées en rondelles
entières
avec aromates
avec aromates
selon le poids
entières, épluchées
fruits en lamelles
en ramequins
darnes (180 g)*
entière (1kg)
entier (200g)
darnes (180 g)
selon épaisseur
entier (250g)
filets
entier (200g)
gros tronçons (6 à 10cm de long)
darnes (180/200 g)
filets
darnes (180/200 g)
entière (200 g) 13 à 15 min.
100g de riz lavé-20cl de lait
2 c. à soupe de sucre
200 g (1/4 litre d'eau)
Remarques
• Ces temps sont fonction
de la nature, de la grosseur
et de la fraîcheur des
légumes. Suivez les
indications figurant dans la
colonne “Préparations”.
• Le temps de cuisson reste
le même quelle que soit la
quantité à cuire. Exemple :
1 ou 4 artichauts même
temps de cuisson .
• Pour contrôler le degré de
cuisson, piquez dans la
partie la plus épaisse du
légume ; s'il est cuit, il n'y
aura pas de résistance.
• Disposez les coquillages
sur la grille du plat en verre,
ajoutez herbes
aromatiques.
• Déposez les crustacés sur
un lit d'algues.
• Temps selon maturité.
•
*Darnes: tranches de
poissons rondes de 2 à
3 cm d'épaisseur
(180/200 g) par personne.
•
Exigez des produits très
frais.
•
Posez des poissons entiers
dans le plat tels quels ou sur
des feuilles de laurier, de
fenouil ou autre herbe
aromatique.
Dès la fin de la cuisson, ôtez
la peau qui se décollera très
facilement.
•
Puis dorez au gril dans un
autre plat.
• Égrenez à la fourchette en
fin de cuisson.
Coque: posé directement sur la grille.
Au plat: cassé dans un plat individuel posé sur la grille et recouvert d'un film alimentaire.
Cocotte: voir recettes détaillées.
Déposez directement dans un plat, recouvrez d'eau ou de lait. En effet la vapeur ne suffit pas pour saturer ces aliments
qui gonflent. Posez une feuille d'aluminium sur le plat pour éviter les retombées des gouttelettes d'eau.
Rôti 800 g : 55 à 60 min.
Cuisses poulet : 35 à 40 min.
Rôti dindonneau : 50 à 60 min.
Morteau : 400 g
°C
100
100
100
100
100
100
100
100
100
100
100
100
100
100
100
100
100
100
100
100
90
95
95
95
90
95
90
85
85
85
85
80
85
75
80
80
85
85
75
100
100
100
100
100
95
90
100
100
100
100
100
100
Aliments
Artichauts (petits)
Asperges
Brocolis
Carottes
Céleri-rave
Citrouille
Champignons
Choux
Courgettes
Épinards
Endives
Fenouil
Haricots verts
Navets
Petits pois frais
Poireaux
Pommes de terre
Coquilles St Jacques
Moules/Bigorneaux
Crabes/Tourteaux
Homards
Pommes/pêches/poires
Compote
Crèmes
Cabillaud/Colin
Dorade
Hareng
Lieu (noir & jaune)
Lotte
Maquereau
Merlan/Morue
Raie
Rougets
Saumonette
Saumon
Sole
Thon
Truite entière (1kg)
Bœuf
Porc (filets mignon)
Volaille (blancs)
(paupiettes)
Saucisses
À partir d'œufs très frais conservés à température
ambiante.
Riz, pâtes semoule
Riz au lait
Semoule

14
FR
Nettoyage et
Entretien
Entretien
• Cavité (après chaque cuisson)
Essuyez la cavité avec un chiffon sec après refroidissement du générateur de vapeur ou bien laissez sécher la
cavité en maintenant la porte entrouverte.
•
TTuuyyaauu dd’’aarrrriivvééee dd’’eeaauu
Retirez le tuyau d’arrivée d’eau en le dévissant .
Enlevez le dépôt de tartre pouvant éventuellement s’être
déposé à l’intérieur (à l’aide d’un objet fin et pointu type
fine brochette ou aiguille à tricoter).
•
GGéénnéérraatteeuurr ddee vvaappeeuurr
Versez 1/2 verre de vinaigre d’alcool blanc sur le générateur.
Laissez agir quelques minutes, nettoyez et rincez à l’eau.
Ne pas utiliser d’éponge ou poudres abrasives, de détartrant à cafetière.
Nettoyage de la goulotte
Démontez cette goulotte en la tirant vers le haut, essuyez-la et remettez-la en place grâce aux trois encoches
prévues à cet effet.
Le nettoyage du four ne doit pas être réalisé avec un nettoyeur vapeur. Ne pas utiliser de produits
abrasifs ou de grattoirs métallique pour nettoyer la porte du four , ce qui pourrait érafler la surface
et entrainer l’éclatement du verre.

15
FR
Nettoyage et
Entretien
NETTOYAGE DE LA SURFACE EXTERIEURE
Pour nettoyer la fenêtre du programmateur électronique,
ainsi que la porte du four, utilisez un chiffon doux, imbibé de
produit à vitre.
N'utilisez pas de crèmes à récurer, ni d'éponge grattoir.
Comment changer
l’ampoule
- Tournez le hublot vers la gauche d'un quart de tour.
- Dévissez l'ampoule dans le même sens.
Caractéristiques de l'ampoule :
- 15 W - 220-240 V
- 300°C - culot E 14
- Changez l'ampoule puis remonter le hublot en veillant
au bon positionnement des joints.
- Reconnectez votre four.
L'ampoule se situe à l'arrière droit de la
cavité du four.
Déconnectez votre four de l'alimentation
électrique avant toute intervention sur
l'ampoule afin déviter tout choc électrique.

16
FR
Que faire en cas
d’anomalies
QQUUEE FFAAUUTT--IILL
FFAAIIRREE ??
LLEESS CCAAUUSSEESS
PPOOSSSSIIBBLLEESS
Votre afficheur ne s’allume pas.
L'ampoule ne fonctionne plus.
Fuite d'eau ou de
vapeur au niveau de
la porte pendant la
cuisson.
Défaut d'alimentation
du four.
Carte électronique
hors service.
- Vérifier l'alimentation
(fusible de votre installation).
- Faire appel au Service Après-Vente.
- Changer l'ampoule.
- Brancher le four.
- Changer le fusible
de l'installation.
L'ampoule est hors
service.
Le four n'est pas
branché.
Le fusible de votre
installation est hors
service.
La porte est mal fermée.
Le joint de porte est
défectueux.
- Faire appel au Service Après-Vente.
VVOOUUSS CCOONNSSTTAATTEEZZ
QQUUEE......
Dans tous les cas, si votre intervention n’est pas suffi-
sante, contacter sans attendre le Service
Après-Vente.
INTERVENTIONS
Les éventuelles interventions sur votre appareil doivent être
effectuées par un professionnel qualifié dépositaire de la
marque. Lors de votre appel, mentionnez la référence complète de votre appareil (modèle, type, numéro de série).
Ces renseignements figurent sur la plaque signalétique
(fig.1).
MADE IN FRANCE
230V ~ 50 Hz
BRANDT APPLIANCES SAS
7 rue Henri Becquerel
92500 RUEIL MALMAISON

IT
GB FR
ES
PT NL
ES
Italiano English Français
Español Português Nederlands
Instrucciones de uso
HORNO
Índice
Instalación del aparato
Elección del emplazamiento
Conexión eléctrica
Descripción del aparato
Accesorios
La cocción al vapor
A la atención del usuario
Consignas de seguridad
Respeto del medio ambiente
Puesta en marcha y utilización
Primera puesta en marcha
Regular el reloj
Regular el minutero
Seguridad para niños
¿Cómo programar una cocción?
Modificación de la temperatura de cocción
Modificación del tiempo de cocción
¿Cómo programar una cocción?
¿Cómo detener la cocción?
Fin del tiempo de cocción
Gestión del agua
Precauciones y consejos
Modos de cocción
Limpieza y mantenimiento
Mantenimiento
Limpieza de la bandeja recolectora
Limpieza de la superficie exterior
Cómo cambiar la bombilla
Qué hacer en caso de anomalías
Instrucciones de seguridad importantes
Léalas con atención y consérvelas para consultarlas en el
futuro.

2
ES
Instalación del aparato
ELECCIÓN DEL EMPLAZAMIENTO
Los esquemas anteriores determinan las cotas de un mueble
que permitirá alojar el horno.
Se puede instalar el horno indistintamente bajo una encimera
o en un mueble en columna (abierto o cerrado) que tenga las
dimensiones de empotramiento adecuadas.
• Para más estabilidad, fije el horno al mueble con 2 tornillos,
a través de los orificios previstos con este objeto en los
montantes laterales.
1) Realice un orificio en la pared del mueble para evitar que se
agriete la madera.
2) Sujete el horno con los 2 tornillos.
Consejo
Para asegurase de tener una instalación conforme,
no dude en acudir a un especialista en electrodomésticos.
Atención
No asumimos ningún tipo de
responsabilidad en caso de accidente o
incidente debido a una falta de conexión de
toma de tierra o a una conexión defectuosa o
incorrecta.
Si la instalación eléctrica de su vivienda
obliga a efectuar una modificación para
poder conectar el aparato, llame a un
electricista cualificado.
Si el horno presenta alguna anomalía,
desconecte el aparato o quite el fusible
correspondiente a la línea de conexión del
horno.
450
50
560
mini
450
425
400
550
20
455
595

3
ES
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Contador 20A Mono
220-240 V~50 Hz
Toma de corriente
de 2 polos + tierra
norma CEI 60083
Línea Monofásica 220-240 V
~
Cable de
alimentación de
1,50 m de longitud
aproximadamente
Disyuntor diferencial o
fusible 10 A
La seguridad eléctrica debe estar garantizada con un empotramiento correcto. Al efectuar la instalación y las operaciones de
mantenimiento, el aparato deberá estar desconectado de la
red eléctrica y los fusibles estarán cortados y quitados.
La conexión eléctrica se deberá realizar antes de colocar el
aparato en el mueble.
Compruebe que:
- la potencia de la instalación es suficiente,
- las líneas de alimentación están en buen estado,
- el diámetro de los cables es conforme con las normas de
instalación.
El horno debe estar conectado con un cable de alimentación
(normalizado) de 3 conductores de 1 mm2 (1ph + 1N + tierra)
que deben estar conectados a la red de 220-240 V
~
monofásica por medio de una toma de corriente 1ph + 1 neutro
+ tierra normalizada CEI 60083 o de un dispositivo de corte
omnipolar de acuerdo con las normas de instalación.
Instalación del aparato
Atención
El cable de protección (verde-amarillo) va
conectado al borne del aparato y también
hay que conectarlo a la tierra de la instalación.
En caso de que se conecte con una toma de
corriente, ésta debe permanecer accesible una
vez instalado el aparato.
El fusible de la instalación debe ser de
10 amperios.
Si el cable de alimentación estuviera deteriorado,
deberá ser sustituido por el fabricante, su
servicio técnico o una persona de cualificación
similar, con el fin de evitar todo peligro.

Descripción del aparato
4
ES
Panel de con-
trol
Depósito de agua
Pantalla
Generador
de vapor
Tubo de alimen-
tación de agua
Bandeja recolectora
Tecla de
selecciones
Tecla de bloqueo de
los mandos
Selección de la
programación
Ajuste del
tiempo
Tecla
OK
START/
STOP
ON/OFF
Flecha
Arriba
PANTALLA Tecla +
Tecla –
Flecha
Abajo
Ajuste de la
temperatura
Indicación de
bloqueo del
teclado
Indicación de
temperatura
Modo de cocción
seleccionada
Indicadores de
precalentamiento
Indicación del menú
seleccionado
Indica el modo de cocción
Indica también:
Hora, Duración de cocción,
Fin de cocción
Vista general

Accesorios
ACCESORIOS
•
5
ES
• Bandeja soporte alimento (fig. 1)
Fuente de acero inoxidable perforada que evita que los alimentos entren en
contacto con el agua de condensación.
• Bandeja para la condensación (fig. 2)
Bandeja de acero inoxidable para recuperar el agua de condensación.
• Parrilla (fig. 3)
Parrilla soporte extraíble de acero inoxidable: debe estar introducida
obligatoriamente.
• Depósito extraíble (fig. 4)
Depósito que permite agregar agua al horno de forma independiente.
Posee una capacidad de aproximadamente 1 litro (nivel máx.).
Para un mejor mantenimiento del horno, se
recomienda el uso de agua poco calcárea.
Se prohíbe el uso de agua desmineralizada, ya que no
es apta para uso alimentario. El uso de agua
suavizada puede deteriorar la superficie del generador
de vapor. Opte por el agua mineral en botella.
Estos accesorios de cocina pueden lavarse en el lavavajillas.
fig. 3
fig. 1
fig. 2
fig. 4
Consejo
Para la cocción, coloque la bandeja fig.1 sobre la bandeja fig.2 en senti-
do inverso para que no se encajen (ver esquema).
Para guardarlas, coloque la bandeja fig.1 sobre la bandeja fig.2 en el mismo
sentido para que se encajen.

6
ES
El vapor es también ideal para blanquear, descongelar,
recalentar o para mantener caliente los alimentos, sobre
todo las salsas.
Para que las carnes (ave, ternera, cerdo) adquieran un
aspecto más suculento, saltéelas primero en una sartén
con un poco de mantequilla o aceite y déjelas dorar
ligeramente . Después, cocínelas al vapor.
Para aumentar la velocidad de cocción y lograr una cocción
más homogénea, corte los alimentos en trozos.
Principios básicos
El agua que contiene el depósito llega a la cavidad por un
tubo. Este agua se transforma en vapor al entrar en contacto
con una superficie caliente colocada en la parte inferior de la
cavidad:
se trata del generador de vapor.
No es necesario añadir agua a la fuente de cocción. 1Para
lograr UNA VERDADERA COCCIÓN AL VAPOR, le
recomendamos utilizar los accesorios del horno, que han
sido especialmente diseñados para ello.
Generalidades
La cocción al vapor es altamente beneficiosa si se siguen
las instrucciones de uso. Sana y natural, la cocción al vapor
conserva el sabor de los alimentos. Una salsa fina o hecha
con hierbas aromáticas bastará para darle un toque
diferente a sus comidas.
La cocción al vapor no transmite ningún olor, por lo que no
es necesario agregar hierbas o especias para aromatizar el
agua de cocción. Sin embargo, si desea perfumar
ligeramente un pescado, usted puede, por ejemplo,
cocinarlo en un lecho de algas, y en el caso de las aves,
utilizar un lecho de romero o estragón.
Usted puede además cocinar simultáneamente carnes,
pescados y verduras.
Le permite recalentar pastas, arroz y puré, sin alterar su
consistencia y sin resecarlos.
Facilita la cocción de cremas, flanes, pasteles de arroz...
cubiertos con papel de aluminio, el agua de condensación
no los reblandece.
No es necesario salar los alimentos antes de cocinarlos, ni
siquiera el agua de cocción.
Para que las carnes tengan un aspecto más suculento,
coloque mantequilla en una sartén y dórelas rápidamente
por cada lado.
Comparada con la cocción en agua, las ventajas de la
cocción al vapor son innumerables:
Es rápida: la cocción empieza inmediatamente. En el caso
de los alimentos cocinados en un recipiente con agua, la
cocción sólo empieza al momento de la ebullición.
Es sana: los alimentos conservan sus vitaminas (las
denominadas hidrosolubles) y sales minerales, ya que
apenas se disuelven en el agua condensada que los
envuelve.
Además, este tipo de cocción no necesita ningún tipo de
materia grasa.
El vapor respeta el sabor de los alimentos, ya que no
agrega ningún olor o sabor a quemado o tostado, ni
tampoco lo disminuye al no estar éstos sumergidos en el
agua.
Desventaja: si desea cocinar al vapor un pescado que no
está fresco o una verdura que ha pasado una semana en
la nevera, ¡el resultado es simplemente catastrófico! El
vapor no transmite ni sabores ni olores.
El vapor no transmite ni sabores ni olores; por lo tanto, no
dude en ahorrar tiempo y dinero cocinando al mismo
tiempo un pescado y un postre, por ejemplo, colocándolos
en el horno, uno al lado del otro, evitando por supuesto
cualquier tipo de contacto entre ambos.
La cocción al vapor
Atención
Antes de cada cocción, es OBLIGATORIO llenar
el depósito con agua hasta el nivel máximo.
Coloque el depósito nuevamente en la base,
presionando A FONDO hasta que note que
QUEDE ENCAJADO.
Atención
El aparato se calienta durante la cocción. Al abrir
la puerta del aparato, se escapará vapor caliente;
Por lo tanto, mantenga el horno fuera del alcance
de los niños.

Importante
Conserve este manual con el aparato.
Si debe vender o ceder el aparato a otra
persona, asegúrese de que el manual de
utilización va con él. Por favor, lea estos
consejos antes de instalar y utilizar el
aparato. Han sido redactados pensando en
su seguridad y la de los demás.
CONSIGNAS DE SEGURIDAD
— Este aparato ha sido diseñado para ser utilizado por
particulares en sus domicilios. Sirve exclusivamente para la
cocción de productos alimentarios. Este horno no contiene
ningún componente a base de amianto.
— Este aparato no está previsto para ser utilizado por
personas (incluidos los niños) cuyas capacidades físicas,
sensoriales o mentales sean reducidas, o por personas
privadas de experiencia o conocimiento, salvo si han podido
beneficiarse, a través de una persona responsable de su
seguridad, de una vigilancia o de instrucciones previas
concernientes a la utilización del aparato.
— Cuando reciba el aparato, desembálelo o hágalo
desembalar inmediatamente. Compruebe su aspecto
general. Si tiene reservas que señalar, hágalo por escrito en
el albarán de entrega y quédese con un ejemplar.
— Su aparato está destinado a un uso doméstico normal.
No lo utilice con fines comerciales o industriales o con otros
fines que no sean aquellos para los que ha sido diseñado.
— No modifique o intente modificar las características del
aparato. Podría suponer un peligro par usted.
— Mantenga alejados del aparato a los niños pequeños
mientras esté funcionando. Evitará así que se quemen si
vuelcan un recipiente de cocción.
— No tire del aparato por la empuñadura de la puerta.
— Durante la cocción, compruebe que la puerta del horno
está cerrada para que la junta de estanqueidad pueda
desempeñar correctamente su función.
— Conviene vigilar a los niños para asegurarse de que no
jueguen con el aparato.
— El aparato se calienta cuando está siendo utilizado. No
toque los elementos calefactores situados en el interior del
horno, ya que podría sufrir graves quemaduras.
— Utilice guantes térmicos de cocina para introducir o sacar
los platos del horno.
— Después de utilizar el horno, asegúrese de que todos los
mandos estén en posición de parada.
— Cuando extrae la bandeja de condensación, ésta
contiene agua muy caliente (hirviendo). Tenga especial
cuidado al manipularla.
— No coloque cargas pesadas sobre la puerta del horno
abierta y no deje que se suban o se sienten los niños en
ella.
— Para cualquier intervención de limpieza en la cavidad del
horno, éste debe estar apagado.
— Una utilización intensiva y prolongada del aparato podría
requerir una aeración adicional abriendo la ventana o
aumentando la potencia de la ventilación mecánica.
— Además de los accesorios suministrados con su horno,
utilice únicamente bandejas resistentes a altas
temperaturas (siga las instrucciones de los fabricantes).
— Después de utilizar el horno, asegúrese de que todos los
mandos estén en posición parada.
— No utilice aparatos de vapor o a alta presión para limpiar
el aparato (exigencias relativas a la seguridad eléctrica).
A la atención del usuario
7
ES

8
ES
RESPETO DEL MEDIO AMBIENTE
— Los materiales del embalaje de este aparato son
reciclables. Participe en su reciclaje y ayude a proteger el
medio ambiente llevándolos a los contenedores municipales
previstos para ello.
— Su aparato contiene también numerosos
materiales reciclables. Por ello ha sido marcado
con este logotipo que indica que los aparatos viejos
no se deben mezclar con los demás residuos. De
este modo, el reciclaje de los aparatos que
organiza el fabricante se efectuará en óptimas
condiciones, de acuerdo con la Directiva Europea 2002/96/CE
sobre los residuos de equipos eléctricos y electrónicos.
Pregunte en su ayuntamiento o al vendedor para conocer los
puntos de recogida de aparatos viejos más cercanos a su
domicilio.
— Le agradecemos su colaboración con la protección del
medio ambiente.
A la atención del usuario
Atención
La instalación está reservada a los instaladores y
técnicos cualificados.
Este aparato es conforme con las siguientes
directivas europeas:
- Directiva Baja Tensión 73/23/CEE modificada por
la directiva 93/68/CEE para la colocación de la
marca CE.
- Directiva Compatibilidad Electromagnética
89/336/CEE modificada por la directiva 93/68/CEE
para la colocación de la marca CE.
- Reglamento CE n° 1935/2004 relativo a los
materiales y objetos destinados a entrar en
contacto con los productos alimenticios.

Puesta en marcha
y utilización
Manteniendo pulsados un momento los mandos –
y +, las listas o los valores de ajuste pasarán rápidamente.
Al encenderlo, el horno estará siempre regulado en el Menú
CREACIÓN.
Iluminación del horno
El horno, aunque esté apagado, se enciende al abrir la
puerta.
Primera puesta en marcha
Tras haber conectado el aparato a la corriente y al ponerlo
en marcha por primera vez, encienda el panel de control
presionando la tecla .
En el menú aparece la lista de idiomas disponibles.
Seleccione con las teclas el idioma que prefiera.
Pulse “OK” para confirmar. Una vez hecha la elección,
aparecerán los siguientes parámetros:
MINUTERO Ajuste del minutero
IDIOMA Selección del idioma
HORA Ajuste de la hora
SONIDO Volumen del teclado
SALIR Salir del menú
Después de seleccionar el idioma en el menú y, en caso de
que no se realice ninguna operación en los 60 segundos
siguientes, la pantalla pasará al menú CREACIÓN.
Regular el reloj
Para regular el reloj, pulse primero la tecla para
encender el horno; a continuación pulse la tecla “MENÚ” y
siga el procedimiento indicado.
1. Seleccionar HORA y pulsar “OK” para modificar;
2. Regular la hora con ayuda de los mandos – y +.
3. Pulsar “OK” para confirmar.
Regular el minutero
El minutero se puede regular tanto con el horno encendido
como apagado.
Si el horno está encendido:
1. Pulsar el mando “MENÚ”.
2. Regular con ayuda de los mandos – y +.
3. Pulsar “OK” para confirmar.
Si el horno está apagado:
1. Pulsar el mando “MENÚ”.
2. Seleccionar MINUTERO y pulsar “OK” para modificar.
3. Regular con ayuda de los mandos – y +.
4. Pulsar “OK” para confirmar.
5. Una vez regulado, se puede apagar el horno.
El minutero aparece en la pantalla: una vez transcurrido el
tiempo, el horno emite una señal sonora que se detiene al
cabo de un minuto o tras haber pulsado cualquier icono.
El minutero no controla la puesta en marcha ni la
parada del horno.
Seguridad para niños
La función de Seguridad para niños permite bloquear los
mandos del horno.
Para activarla, pulsar el mando , seleccionar ACTIVAR y
pulsar por último “OK” para confirmar. Para desactivarla,
seguir los mismos pasos pero seleccionando NO ACTIVAR.
La seguridad para niños se puede activar tanto cuando el
horno está funcionando como si está apagado. La
seguridad para niños se puede desactivar una vez
finalizada la cocción en el horno y en todos los casos arriba
citados.
9
ES

10
ES
Al encenderlo, el horno estará siempre regulado en el Menú
CREACIÓN.
Para volver a la pantalla principal del menú de selección de
los programas, pulse el botón “ ”
1. Pulsar el mando para encender el panel de control.
2. La pantalla indica:
CREACIÓN
ÉXITO
Con la primera selección (escrita en negro sobre fondo
blanco)
3. Realice la selección que prefiera con las teclas y
pulse “OK” para confirmar. La pantalla pasa a “cocción al
vapor”.
4. Pulse “OK” para confirmar.
5. Pulse el mando “START / STOP” para iniciar la cocción.
6. El horno inicia el precalentamiento.
7. Una señal sonora seguida del encendido de todos los
indicadores de precalentamiento señala el final del
precalentamiento.
8. Durante la cocción, se puede modificar la temperatura en
cualquier momento pulsando la tecla “ºC”, ajustarla con las
teclas – o + y pulsar “OK” para confirmar (sólo para
cocciones CREACIÓN):
- programar la duración de una cocción;
- detener la cocción pulsando el mando “START / STOP”;
- regular el minutero ;
- apagar el horno pulsando el mando .
9. En caso de que se corte la corriente, si la temperatura del
horno no ha bajado, un dispositivo especial hace que el
programa prosiga desde el momento en que quedó
interrumpido. Sin embargo, las programaciones que
esperaban para ponerse en marcha no se restablecen y es
necesario volver a programarlas cuando haya corriente.
Programa de cocción CREACIÓN
El programa CREACIÓN es un modo de cocción manual.
En modo CREACIÓN se puede ajustar la duración y la
temperatura (de 100º a 50º)
Programa de cocción ÉXITO
En modo ÉXITO sólo se puede ajustar la duración.
Descongelación Automática
2 Modos de descongelación:
Carne:
60°C, Tiempo preprogramado: 30 min.
Tiempo mín.: 5 min, máx.: 60 min.
Descongelación de carnes antes de ser asadas
(ej.: salchichas)
Verduras:
55°C, Tiempo preprogramado: 30 min.
Tiempo mín.: 5 min, máx.: 60 min.
Descongelación de filetes de pescado antes de ser
empanados. Frutas rojas que deben permanecer frías
(para tartas y coulis)
Recalentamiento
95°C, Tiempo preprogramado:
30 min.
Tiempo mín.: 5 min, máx.: 60 min.
Terrinas, hígado de aves. Recalentamiento de platos
cocinados
Filete de pescado
75°C, Tiempo preprogramado: 15
min.
Tiempo mín.: 5 min, máx.: 60 min.
Cocción de pescados frágiles (filetes de sardina, salmonetes)
Pescado entero
85°C, Tiempo preprogramado: 15 min.
Tiempo mín.: 5 min, máx.: 60 min.
Para la cocción de los alimentos frágiles.
Pescados enteros (truchas)
Flan
90°C, Tiempo preprogramado: 20 min.
Tiempo mín.: 5 min, máx.: 60 min.
Huevos cocotte ; buena consistencia de los tomates
rellenos. Pastelillos de queso, cremas...
Chocolate
80°C, Tiempo preprogramado: 15 min.
Tiempo mín.: 5 min, máx.: 60 min.
Chocolate fundido, mantequilla.
Frutas tibias para consumo inmediato.
Puesta en marcha
y utilización
Antes de cada cocción, es OBLIGATORIO
llenar el depósito con agua hasta el nivel
máximo. Coloque el depósito nuevamente en
la base, presionando A FONDO hasta que
note que QUEDE ENCAJADO.
El aparato se calienta durante la cocción.
Al abrir la puerta del aparato, se escapará
vapor caliente; Por lo tanto, mantenga el
horno fuera del alcance de los niños.

¿Cómo programar una cocción?
Modificación de la temperatura de
cocción
Usted puede modificar la temperatura de cocción
únicamente en modo creación.
Pulse el botón ºC.
Ajuste la temperatura presionando los mandos + o –.
Valide la elección pulsando el mando OK.
Modificación del tiempo de cocción
Usted puede modificar el tiempo de cocción cuando así
lo desee, presionando y los botones + o –.
Valide la elección pulsando el mando OK.
Pulse el mando START para iniciar la cocción.
¿Cómo detener la cocción?
Usted puede detener la cocción en cualquier momento.
Sólo tiene que presionar el botón START/ STOP durante
aproximadamente 1 segundo.
Si el generador de vapor no se ha activado aún
(aproximadamente 1 minuto), el horno se detiene
inmediatamente y el tiempo de cocción fijado desaparece
de la pantalla.
Si el horno ya ha comenzado a generar vapor, el tiempo
necesario para detener la cocción es de 3 minutos.
Comienza una cuenta atrás y el vapor se evacua antes de
abrir la puerta del horno.
¿Cómo programar una cocción?
Regule el modo de cocción que desea y si es necesario
ajuste la temperatura.
Ejemplo: posición Creación > Cocción Vapor
Temperatura a 85°C.
Pulse el botón seleccione su duración con los
botones – y + por ejemplo 30 min.
Por ejemplo, son las 12h30.
Usted programó una cocción de 30 min.
La hora de fin de cocción que aparece en pantalla
será 13h00.
Con los botones seleccione Fin de la cocción, y
aparecerá la hora de fin de la cocción.
Ajuste la hora de final de cocción pulsando los mandos
–y+.
Ejemplo 14h00
Valide pulsando OK y START para iniciar el programa.
Una vez efectuadas estas operaciones, la puesta en
marcha queda retardada para que la cocción termine a
las 14:00.
Cuando la cocción haya terminado, el horno emitirá una
serie de pitidos durante algunos minutos.
Para detenerlos, presione el mando START / STOP
durante un segundo.
Vacíe OBLIGATORIAMENTE el depósito.
Después de un ciclo de cocción, el ventilador del horno sigue funcionando durante cierto tiempo, para garantizar así el
buen funcionamiento del horno.
Fin del tiempo de cocción
En caso de problemas relacionados con el circuito de agua
durante la cocción, el indicador “ausencia de agua” se activa,
emite una señal sonora y en la
pantalla aparece el mensaje
“Llene su depósito de agua”.
Dicho indicador se activa sobre todo en dos casos:
- el depósito de agua está vacío
- el depósito ha sido mal encajado.
Tras haber comprobado estos dos puntos, cierre la puerta y
pulse START el horno se podrán en marcha de nuevo.
Gestión del agua
11
ES

12
ES
Precauciones
y consejos
FUNCIONES
Temperatura
°C
COCCIÓN EJEMPLOS DE COCCIÓN
100
Cocción al vapor
generalmente utilizada
Verduras y carnes
85
Para la cocción de
alimentos frágiles
Pescados frágiles enteros (truchas)
75
La carne conserva su
aspecto nacarado. El
colágeno no aparece.
Cocción de pescados frágiles (filetes de
sardina, salmonetes)
90
Para la cocción de
alimentos frágiles, frutas y
compotas
Huevos cocotte ; buena consistencia de
los tomates rellenos.
Pastelillos de queso, cremas...
95
Terrinas, hígado de aves.
Recalentamiento de platos cocinados
80
Cocción “a fuego lento”
Chocolate fundido, mantequilla.
Frutas tibias para consumo inmediato
55
Descongelación gradual
sin riesgos de cocción
Descongelación de filetes de pescado
antes de empanarlos.
Frutos rojos que deben mantenerse fríos
(para tartas y coulis)
60
Descongelación de carnes antes de ser
asadas (ej.: salchichas)

Modos de cocción
13
ES
Alimento °C Tiempo Preparaciones Observaciones
Alcachofas (pequeñas)
100 40 a 45 min Colocadas hacia arriba en el recipiente • Estos tiempos varían en
función de la naturaleza,
tamaño y frescura de las
verduras. Siga las
instrucciones que aparecen
en la columna
“Preparaciones”.
• El tiempo de cocción no varía
en función de la cantidad de
alimentos. Ejemplo : el tiempo
de cocción será el mismo
para 1 ó 4 alcachofas.
• Para controlar el grado de
cocción, pinche la parte más
gruesa de la verdura ; si está
cocida no opondrá
resistencia.
Espárragos
100 35 a 40 min para las puntas, reducir el tiempo
Brócolis
100 18 min. en pequeños manojos
Zanahorias
100 20 a 22 min. en rodajas finas
Apio - nabo
100 25 a 30 min. en rodajas finas
Calabaza
100 15 a 20 min. en cubos
Setas
100 15 min. en láminas finas
Coles
100 30 a 35 min. Bruselas
100 30 a 35 min. Coliflores en pequeños manojos
Calabacín
100 10 a 15 min. en rodajas
Espinacas
100 20 min. (frescas) mezclar durante la cocción
100 35 min. (congeladas) mezclar durante la cocción
Endibias
100 30 min. quitar el tallo y cortar en dos a lo largo
Hinojo
100 22 min. cortados en 2
Judías verdes
100 30 a 35 min.
Nabos
100 15 a 20 min. en cubos
Guisantes frescos
100 20-25 min.
Puerros
100 25 min. cortados en 2
Patatas
100 25 min. cortadas en rodajas
100 40 a 45 min enteras
Vieiras 90 10 a 12 min. con hierbas aromáticas
• Coloque los mariscos sobre la
rejilla del recipiente de vidrio y
agregue hierbas aromáticas.
• Coloque los crustáceos sobre
un lecho de algas.
Mejillones/Bigarros 95 20 a 25 min con hierbas aromáticas
Cangrejos/Buey de mar 95 25 min.
Bogavantes 95 30 a 35 min. según el peso
Manzanas/melocotones/peras
90 10 a 15 min. enteras, peladas • El tiempo varía en función de
la madurez.
Compotas
95 25 min. frutas en láminas
Cremas
90 10 min. en pequeños moldes
Bacalao/Merluza
85 13 a 15 min. rodajas (180 g)* •
*En rodajas: rodajas de
pescado de 2 a 3 cm de
espesor (180/200 g) por
persona.
•
Utilice sólo productos frescos.
•
Coloque el pescado entero en
el recipiente o sobre hojas de
laurel, hinojo o cualquier otra
hierba aromática.
Al final de la cocción, puede
quitar la piel, que se despegará
fácilmente.
Dorada
85 20 a 25 min entera (1 Kg.)
Arenque
85 20 min. entero (200g)
Fogonero, abadejo
80 15 a 20 min. rodajas (180 g)*
Rape
85 15 min. según grosor
Caballa
75 20 min. entero (250g)
Pescadillas/Bacalao
80 15 min. filetes
Raya
80 25 a 30 min.
Salmonetes
85 15 min. entero (200g)
Cazón
85 20 min. grandes trozos (6 a 10 cm de largo)
Salmón
75 15 a 20 min. rodajas (180/200 g)
Lenguado
100 10 a 12 min. filetes
Atún
100 20 a 25 min. rodajas (180/200 g)
Trucha entera (1 kg)
100 20 a 25 min. entera (200 g) 13 a 15 min.
Buey
100 15 a 30 min.
Asado 800 g.: 55 a 60 min.
Muslos de pollo: 35 a 40 min.
Pavo asado (pequeño): 50 a 60 min.
•
Dorar después en el grill en
otra bandeja.
Cerdo (solomillo)
100 25 min.
Ave (pechuga)
(pulpetas)
100 20 a 25 min.
95 25 min.
Salchichas
90 20 min. Salchicha grande: 400 g
A partir de huevos muy
frescos, conservados a
temperatura ambiente.
100 7 min. Pasado por agua: colocar directamente en la rejilla.
Al plato: partirlos en un recipiente individual, colocarlo en la rejilla y
recubrirlos con un film para alimentos.
Cocotte: ver recetas detalladas.
100 5 a 6 min.
100 8 min.
100 10 a 12 min.
Arroz, pastas, sémola
Colocar directamente en un recipiente y cubrir con agua o leche. En efecto, el vapor no es suficiente para saturar este tipo de alimentos que se inflan. Coloque una hoja de papel aluminio sobre el
recipiente, para evitar que el agua se cuele.
Arroz con leche 100 30 min.
100 g de arroz lavado-20 cl de leche
2 c. soperas de azúcar
• Despegue los granos con un
tenedor al final de la cocción.
Sémola
100 25 min. 200 g (1/4 litro de agua)

14
ES
Limpieza y
mantenimiento
Mantenimiento
• Cavidad (después de cada cocción)
Seque la cavidad con un paño seco después de que el
generador de vapor se haya enfriado, o deje la puerta del horno
entreabierta para que la cavidad se seque.
• Tubo de alimentación de agua
Retire el tubo de alimentación de agua desenroscándolo.
Elimine los depósitos de cal que puedan encontrarse en el
interior (para ello, utilice un objeto fino y puntiagudo, como un
pincho o una aguja para tejer).
• Generador de vapor
Vierta 1/2 vaso de vinagre blanco sobre el generador.
Deje actuar durante algunos minutos, limpie y enjuague con
agua.
No utilice ningún tipo de esponjas, polvos abrasivos o
desincrustantes para cafeteras.
Limpieza de la bandeja recolectora
Desmonte la bandeja tirando hacia arriba. Séquela y colóquela
nuevamente en su lugar, utilizando las tres muescas previstas
para ello.
No se debe limpiar el horno con limpiadores de vapor. No utilice productos abrasivos o estropajos
metálicos para limpiar la puerta del horno, ya que podría rayar la superficie y hacer que estallara el
vidrio.

15
ES
Limpieza y
mantenimiento
LIMPIEZA DE LA SUPERFICIE EXTERIOR
Para limpiar la ventana del programador electrónico y la
puerta del horno, utilice un trapo suave empapado con un
producto limpiacristales.
No utilice cremas para fregar ni estropajo.
Cómo cambiar la
bombilla
- Desenrosque el difusor hacia la izquierda, con un cuarto
de giro.
- Desenrosque la bombilla en el mismo sentido.
Características de la bombilla:
- 15 W - 220-240 V
- 300°C - casquillo E 14
- Cambie la bombilla y coloque el difusor nuevamente en su
lugar. Verifique el correcto posicionamiento de las juntas.
- Vuelva a conectar el horno.
La bombilla se encuentra en la parte posterior derecha de la cavidad del horno.
Desconecte el horno de la toma eléctrica
antes de tocar la bombilla, con el fin de
evitar cualquier descarga eléctrica.

16
ES
Qué hacer en caso
de anomalías
¿QUÉ HACER?CAUSAS
POSIBLES
La pantalla no se
enciende.
La bombilla no funciona
Fuga de agua o vapor a
nivel de la puerta del
horno durante la
cocción.
Defecto de
alimentación eléctrica
del horno.
Tarjeta electrónica fuera
de servicio.
- Verificar la alimentación
(fusible de su
instalación).
- Llamar al Servicio
Técnico.
- Cambiar la bombilla.
- Enchufar el horno.
- Cambiar el fusible de la
instalación.
La bombilla está fuera
de servicio.
El horno no está
conectado.
El fusible de la
instalación está fuera
de servicio.
La puerta está mal
cerrada.
La junta de la puerta es
defectuosa.
- Llamar al Servicio
Técnico.
SI CONSTATA
QUE...
En cualquier caso, si su intervención no es suficiente para solucionar el
problema, póngase en contacto lo antes posible con el Servicio Postvent
a.
INTERVENCIONES
Todas las intervenciones que pueda ser necesario efectuar
en su aparato deben ser realizadas por un profesional
cualificado autorizado por la marca. Cuando realice su
llamada, mencione la referencia completa del aparato
(modelo, tipo y número de serie). Esta información figura en
la placa de características (fig. 1).
fig. 1
CZ5700007_ES 10/09
BRANDT APPLIANCES SAS
7 rue Henri Becquerel
92500 RUEIL MALMAISON
MADE IN FRANCE
230V ~ 50 Hz

IT
GB FR
ES
PT NL
PT
Italiano English Français
Español Português
Nederlands
Modo de utilização
FORNO
Índice
Instalação do seu aparelho
Escolha do local
Ligação eléctrica
Descrição do aparelho
Acessórios
Cozer a vapor
Informações destinadas ao utilizador
Instruções de segurança
Respeito pelo meio-ambiente
Ligação e utilização
Primeira ligação
Acertar o relógio
Acertar o temporizador
Dispositivo de segurança para crianças
Como efectuar uma cozedura diferida
Modificação da temperatura de cozedura
Modificação do tempo de cozedura
Como efectuar uma cozedura diferida
Interrupção da cozedura
No fim da cozedura
Gestão da água
Precauções e conselhos
Tabela de cozedura
Limpeza e Manutenção
Limpeza
Limpeza da goteira
Limpeza da superfície exterior
Como substituir a lâmpada
O que fazer em caso de anomalias
Instruções de segurança importantes.
Leia-as com atenção e guarde-as para futuras utilizações.

2
PT
Instalação do seu aparelho
ESCOLHA DO LOCAL
Os esquemas acima determinam as medidas de um móvel
que permitirá receber o forno.
O forno pode indiferentemente ser instalado sob uma mesa de
trabalho ou num móvel de coluna (aberto ou fechado) com as
dimensões de encastramento adaptadas.
• Para mais estabilidade, fixe o forno no móvel com
2 parafusos, através dos orifícios previstos para o efeito, nos
suportes laterais.
1) Faça um orifício na parede do armário para evitar estalar a
madeira.
2) Fixe o forno com os 2 parafusos.
Conselho
De modo a certificar-se de que a sua
instalação está conforme, não hesite em
contactar um especialista em
electrodomésticos.
Atenção
Não nos responsabilizaremos em caso de
acidente ou incidente resultante de uma
ligação à terra inexistente, defeituosa ou
incorrecta.
Se a instalação eléctrica da sua residência
necessitar de uma alteração para a ligação
do aparelho, contacte um electricista
qualificado.
Se o forno apresentar qualquer anomalia,
desligue o aparelho ou retire o fusível
correspondente à linha de ligação do
mesmo.
450
50
560
mini
450
425
400
550
20
455
595

3
PT
LIGAÇÃO ELÉCTRICA
Contador 20A Monofásico
220-240V~50Hz
Tomada eléctrica
2 pólos+ terra
norma CEI 60083
Linha Monofásica 220-240 V
~
Cabo de
alimentação com
cerca de 1.50 m de
comprimento
Disjuntor diferencial ou
fusível 10A
A segurança eléctrica deve ser assegurada por um
encastramento correcto. Durante o encastramento e as
operações de manutenção, o aparelho deve ser desligado da
corrente eléctrica e os fusíveis devem estar desactivados ou
retirados.
A ligação eléctrica deve ser efectuada antes da colocação do
aparelho no móvel.
Verifique se:
- a instalação tem uma potência suficiente,
- as linhas de alimentação estão em bom estado,
- o diâmetro dos fios está em conformidade com as regras de
instalação.
O seu forno deve ser ligado com um cabo de alimentação
(normalizado) de 3 condutores de 1 mm2 (1ph + 1N + terra)
que devem ser ligados à rede 220-240V~ monofásica através
de uma tomada de corrente 1ph + 1 neutro + terra normalizada
CEI 60083 ou de um dispositivo de corte omnipolar em
conformidade com as regras de instalação.
Instalação do seu aparelho
Atenção
O fio de protecção (verde-amarelo) é ligado ao
terminal do aparelho e deve ser ligado à
terra da instalação.
No caso de uma ligação com tomada eléctrica,
esta deverá ficar acessível após a instalação.
O fusível da instalação deve ser de 10 amperes.
Se o cabo da alimentação estiver danificado,
deverá ser substituído pelo fabricante, o serviço
pós-venda ou uma pessoa igualmente habilitada,
de modo a evitar qualquer perigo.

Descrição do aparelho
4
PT
Painel de
comandos
Depósito
Visor
Gerador de
vapor
Tubo de chegada
de água
Goteira
Botão de
selecções
Botão de bloqueio
dos comandos
Selecção da
programação
Definição
do tempo
Botão
OK
START/S
TOP
ON/OFF
Seta
p/cima
VISOR Botão +
Botão –
Seta
p/baixo
Definição da
temperatura
Símbolo de
bloqueio do
teclado
Indicação da
temperatura
Modo de cozedura
seleccionado
Indicadores de
pré-aquecimento
Indicação do menu
seleccionado
Indica o modo de cozedura
Indica também:
Hora, Tempo de cozedura,
Fim de cozedura
Vista geral

Acessórios
ACESSÓRIOS
•
5
PT
• Tabuleiro de suporte do alimento (fig. 1)
Tabuleiro em inox perfurado que evita o contacto entre os alimentos e a
água de condensação.
• Tabuleiro de condensados (fig. 2)
Tabuleiro em inox para recuperação da água de condensação.
• Grelha (fig. 3)
Grelha com suporte amovível em inox: a colocar obrigatoriamente no forno.
• Depósito amovível (fig. 4)
Depósito que permite o abastecimento independente de água para o forno.
A sua capacidade é de cerca de 1 litro (nível máximo).
O uso de água com baixo teor calcário facilitará a
manutenção do forno.
É proibido usar água desmineralizada (não alimentar).
O uso de água amaciada pode deteriorar a superfície
do gerador de vapor. Prefira água mineral de garrafa
Os tabuleiros e grelhas podem ser lavados na máquina
de lavar louça.
fig. 3
fig. 1
fig. 2
fig. 4
Conselho
Para a cozedura, coloque o tabuleiro da imagem 1 por cima do
tabuleiro da imagem 2 no sentido inverso, de modo a que não se encaixem
(esquema apresentado ao lado).
Para a arrumação, coloque o tabuleiro da imagem 1 por cima do tabuleiro
da imagem 2 no mesmo sentido, de modo a que se encaixem.

6
PT
O vapor também é adequado para escaldar, descongelar e
aquecer ou ainda manter os alimentos quentes,
especialmente os molhos.
Antes de tudo, aloure as carnes de tipo aves, vitela e porco
numa frigideira, em muito pouca gordura, para ficarem com
um aspecto dourado apetitoso. De seguida, acabe de as
cozer a vapor.
Cortados em pedaços, os alimentos cozem mais depressa
e de forma mais homogénea do que se estiverem inteiros.
Princípio de funcionamento
A água contida no depósito chega à cavidade por um tubo.
Esta água transforma-se em vapor ao entrar em contacto
com uma superfície quente, instalada na parte inferior da
cavidade:
trata-se do gerador de vapor.
Não é necessário acrescentar água no tabuleiro de
cozedura. Para garantir UMA COZEDURA AUTÊNTICA A
VAPOR, este forno está equipado com tabuleiros e grelhas
especialmente concebidos para obter uma cozedura
perfeita.
Generalidades
Cozer a vapor traz imensos benefícios se se respeitar o
modo de utilização. Saudável e natural, a cozinha a vapor
conserva o paladar dos alimentos. Um molho requintado ou
à base de ervas aromáticas dá aquele sabor especial que
faz a diferença.
Além disso, não transmite cheiros. Não vale a pena
aromatizar a água de cozer com especiarias ou ervas
aromáticas, mas, em contrapartida, pode-se aromatizar um
peixe, depositando-o sobre algas, ou a carne de aves,
colocando-a sobre um ramo de alecrim ou de estragão.
A cozinha a vapor permite cozer simultaneamente carne,
peixe e legumes.
Permite aquecer suavemente massa, arroz e purés sem os
ressequir e sem correr o risco que estes peguem aos
recipientes.
Facilita a cozedura de cremes, flans, bolos de arroz...
cobertos com papel de alumínio, a água da condensação
não os ensopa.
É inútil salgar antecipadamente os alimentos, bem como a
água de cozer.
Para dar um melhor aspecto à carne, aloure-a rapidamente
de todos os lados numa frigideira com manteiga quente.
Comparada com a cozedura em água, a cozinha a vapor só
apresenta vantagens:
É rápida: a cozedura tem início de imediato, ao passo que
o tempo de cozedura dos alimentos num recipiente com
água só começa quando a água recomeça a ferver.
É dietética: as vitaminas (as que são hidrossolúveis) e os
sais minerais são bem preservados, já que se dissolvem
escassamente na água condensada que cobre os
alimentos.
Além disso, não é utilizada qualquer gordura para proceder
à cozedura.
O vapor respeita o paladar dos alimentos. Não acrescenta
qualquer aroma nem sabor a grelhado ou a frito, mas
também não retira nenhum, pois os alimentos não são
diluídos na água.
Reverso da medalha: não vale a pena cozer a vapor peixe
que não seja fresco ou legumes esquecidos há uma
semana no frigorífico: o resultado é catastrófico!
O vapor não comunica sabores nem cheiros, portanto, não
hesite em poupar tempo e dinheiro, cozendo lado a lado,
mas sem se tocarem, por exemplo um peixe e uma
sobremesa.
Cozer a vapor
Atenção
Encha IMPERATIVAMENTE o depósito de água
até ao nível máximo antes de cozer. Coloque o
depósito de novo no seu lugar, inserindo-o
COMPLETAMENTE até sentir que está
ENGATADO.
Atenção
O aparelho fica quente durante a cozedura.
Quando a porta do forno é aberta, o vapor
quente sai. Afaste as crianças.

Importante
Guarde este guia de utilização
juntamente com o aparelho. Se o aparelho
for vendido ou cedido a outra pessoa, tenha
o cuidado de remeter igualmente o guia de
utilização. Antes de instalar e de utilizar o
aparelho, tome conhecimento dos presentes
conselhos. Estes foram elaborados para a
sua segurança e a das outras pessoas.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
— Este aparelho foi concebido para uma utilização por
particulares na sua habitação. Destina-se exclusivamente à
cozedura dos géneros alimentícios. Este forno não contém
qualquer componente à base de amianto.
— Este aparelho não foi criado para ser utilizado por
pessoas (incluindo crianças) cujas capacidades físicas,
sensoriais ou mentais sejam reduzidas, ou por pessoas com
falta de experiência ou conhecimento, excepto se estas
tiverem a ajuda de uma pessoa responsável pela
segurança, supervisão, ou instruções acerca da utilização
do aparelho.
— Quando receber o aparelho, desembale-o ou mande-o
desembalar imediatamente. Verifique o seu aspecto geral.
Aponte as eventuais reservas por escrito na guia de
remessa e guarde um exemplar da mesma.
— Este aparelho destina-se a uma utilização doméstica
normal. Não o utilize para fins comerciais ou industriais,
nem para fins diferentes daqueles para os quais ele foi
concebido.
— Não modifique nem tente modificar as características
deste aparelho. Isso poderá representar um perigo para si.
— Mantenha as crianças afastadas do aparelho enquanto
estiver em utilização. Desta forma, evita que se queimem se
entornar um recipiente de cozedura.
— Nunca puxe o aparelho através da pega da porta.
— Durante a cozedura, certifique-se de que a porta do forno
está devidamente fechada, de modo a que a junta de
vedação desempenhe correctamente a sua função.
— Convém supervisionar as crianças, para se certificar que
estas não brincam com o aparelho.
— Durante a utilização, o aparelho fica quente. Não toque
nos elementos que aquecem situados no interior do forno.
Poderia sofrer queimaduras graves.
— Ao colocar ou retirar os seus pratos do forno, use luvas
térmicas de cozinha.
— Após uma cozedura, não pegue nos acessórios com as
mãos sem protecção.
— Quando o retirar do forno, o tabuleiro de condensação
estará cheio de água muito quente (a ferver); tenha muito
cuidado enquanto o manusear.
— Na porta aberta do forno, não pouse cargas pesadas e
certifique-se de que nenhuma criança consegue subir nem
sentar-se.
— Para qualquer intervenção de limpeza na cavidade do
forno, este deverá estar desligado.
— No caso de uma utilização intensiva e prolongada do
aparelho, pode ser necessária uma ventilação suplementar,
neste caso abra a janela ou aumente a potência da
ventilação mecânica.
— Além dos acessórios fornecidos com o forno, utilize
apenas pratos resistentes a temperaturas elevadas
(respeite as instruções dos fabricantes).
— Após a utilização do forno, certifique-se de que todos os
comandos estão na posição de desligados.
— Nunca utilize aparelhos a vapor ou de alta pressão para
limpar o forno (requisitos relativos à segurança eléctrica).
Informações destinadas
ao utilizador
7
PT

8
PT
RESPEITO PELO MEIO-AMBIENTE
— Os materiais de embalamento deste aparelho são
recicláveis. Participe na reciclagem e contribua para a
protecção do ambiente, colocando-os nos contentores
disponibilizados pela câmara municipal para o efeito.
— O seu aparelho também contém vários materiais
recicláveis. Daí que tenha este logótipo para lhe
indicar que os aparelhos usados não devem ser
misturados com os outros detritos. Assim, a
reciclagem de aparelhos usados do fabricante será
realizada nas melhores condições, em
conformidade com a Directiva Europeia 2002/96/CE em
matéria de equipamentos eléctricos e electrónicos. Consulte a
sua câmara municipal ou o seu revendedor quanto aos pontos
de recolha dos aparelhos usados mais próximos da sua
habitação.
— Obrigado pela sua colaboração na protecção do meioambiente.
Informações destinadas
ao utilizador
Atenção
A instalação é reservada aos instaladores e
técnicos habilitados.
Este aparelho está em conformidade com as
seguintes directivas europeias:
- Directiva Baixa Tensão 73/23/CEE alterada pela
directiva 93/68/CEE para a colocação da marca CE.
- Directiva Compatibilidade Electromagnética
89/336/CEE alterada pela directiva 93/68/CEE para a
colocação da marca CE.
- Regulamento CE n° 1935/2004 relativos aos
materiais e objectos destinados a entrar em
contacto com os géneros alimentícios.

Ligação
e utilização
Manter os botões – e + premidos permite correr
rapidamente as listas ou os valores definidos.
Cada vez que o liga, o forno está definido no Menu
CRIAÇÃO.
Iluminação do forno
Quando o forno está desligado, a luz acende quando abre a
porta.
Primeira ligação
Após a ligação do aparelho à electricidade e a sua primeira
colocação em serviço, ligue o painel de comandos,
premindo o botão .
A lista dos idiomas disponíveis é apresentada no menu.
Seleccione o idioma pretendido com os botões .
Prima “OK” para confirmar. Uma vez a sua escolha
efectuada, aparecem os seguintes parâmetros:
TEMPORIZADOR Acerto do temporizador
IDIOMA Selecção da língua
HORA Acerto da hora
SOM Volume dos botões
SAÍDA Saída do menu
Após a selecção do idioma no menu, se não for efectuada
qualquer operação nos 60 segundos seguintes, o ecrã
passa para o menu CRIAÇÃO.
Acertar o relógio
Para acertar o relógio, prima primeiro o botão para ligar
o forno; prima depois o botão “MENU” e siga as instruções
apresentadas.
1. Seleccionar HORA e premir “OK” para alterar;
2. Acerte com os botões – e +.
3. Prima “OK” para confirmar.
Acertar o temporizador
O temporizador pode ser acertado tanto com o forno ligado
ou desligado.
Quando o forno está desligado:
1. Prima o botão “MENU”.
2. Acerte com os botões – e +.
3. Prima “OK” para confirmar.
Quando o forno está ligado:
1. Prima o botão “MENU”.
2. Seleccione TEMPORIZADOR e prima “OK” para alterar.
3. Acerte com os botões – e +.
4. Prima “OK” para confirmar.
5. Uma vez acertado, pode desligar o forno.
O temporizador é apresentado: uma vez decorrido o tempo,
o forno emite um sinal sonoro que pára depois de um
minuto ou depois de premir qualquer um dos ícones.
O temporizador não controla a ligação nem a paragem
do forno.
Dispositivo de segurança para crianças
A função do dispositivo de segurança para crianças permite
bloquear os botões do forno.
Para o activar, prima o botão , seleccione ACTIVAR e
prima finalmente “OK” para confirmar. Para o desactivar,
proceda do mesmo modo, mas seleccionando NÃO
ACTIVAR. O dispositivo de segurança para crianças pode
ser activado durante o funcionamento do forno ou quando
este estiver desligado. O dispositivo de segurança para
crianças pode ser desactivado quando a cozedura do forno
estiver terminada e em todos os casos apresentados
anteriormente.
9
PT

10
PT
Cada vez que o liga, o forno está definido no Menu
CRIAÇÃO.
Para voltar à apresentação principal do menu de selecção
dos programas, prima o botão “ ”
1. Prima o botão para ligar o painel de comandos.
2. O ecrã apresenta:
CRIAÇÃO
SUCESSO
Com a primeira selecção (escrito a preto em fundo branco)
3. Proceda à selecção pretendida com os botões e
prima “OK” para confirmar. O ecrão passa para “cozer a
vapor”.
4. Prima “OK” para confirmar.
5. Prima o botão “START/STOP” para iniciar a cozedura.
6. O forno coloca-se em pré-aquecimento.
7. Um sinal sonoro seguido da ligação de todos os
indicadores de pré-aquecimento assinala o fim do préaquecimento.
8. Durante a cozedura, é possível alterar a temperatura a
qualquer momento, premindo o botão “°C”, defina-a com os
botões – ou + e prima “OK” para confirmar (só para
cozeduras CRIAÇÃO):
- programar o tempo de uma cozedura;
- parar a cozedura premindo o botão”START/STOP”;
- acertar o temporizador ;
- desligar o forno, premindo o botão .
9. Em caso de falha eléctrica, se a temperatura do forno não
tiver baixado, um dispositivo especial reinicia o programa a
partir do momento em que tiver sido interrompido. As
programações em espera para serem iniciadas não são
restabelecidas e devem ser reprogramadas quando a
electricidade voltar.
Programas de cozedura CRIAÇÃO
O programa CRIAÇÃO é um modo de cozedura manual.
No modo CRIAÇÃO é possível definir o tempo bem como a
temperatura (de 100° à 50°)
Programa de cozedura SUCESSO
Em modo SUCESSO, só é possível definir o tempo.
Descongelação automática
São-lhe propostos 2 modos de descongelação:
Carne:
60°C, Tempo pré-programado: 30min
Tempo mín: 5min, máx: 60min
Descongelação de carnes antes de serem grelhadas
(ex: salsichas)
Legumes:
55°C, Tempo pré-programado: 30min
Tempo mín: 5min, máx: 60min
Descongelação de filetes de peixe antes de serem
panados.
Frutos silvestres que devem permanecer frios (para tartes
e molhos de fruta)
Aquecer
95°C, Tempo pré-programado: 30min
Tempo mín: 5min, máx: 60min
Patés, fígados de aves. Aquecimento de pratos
cozinhados
Filete de peixe
75°C, Tempo pré-programado: 15min
Tempo mín: 5min, máx: 60min
Cozinhar peixes delicados (filetes de sardinhas, salmonetes)
Peixe inteiro 85°C, Tempo pré-programado: 15min
Tempo mín: 5min, máx: 60min
Para cozinhar alimentos delicados .
Peixes inteiros (trutas)
Pudim
90°C, Tempo pré-programado: 20min
Tempo mín: 5min, máx: 60min
Ovos assados ; boa apresentação dos tomates recheados.
Tacinhas, cremes...
Chocolate
80°C, Tempo pré-programado: 15min
Tempo mín: 5min, máx: 60min
Chocolate derretido, manteiga.
Fruta aquecida muito levemente para consumo imediato.
Ligação
e utilização
Encha IMPERATIVAMENTE o depósito de
água até ao nível máximo antes de cozer.
Coloque o depósito de novo no seu lugar,
inserindo-o COMPLETAMENTE até sentir que
está ENGATADO.
O aparelho fica quente durante a cozedura.
Quando a porta do forno é aberta, o vapor
quente sai. Afaste as crianças.

Como efectuar uma
cozedura diferida
Modificação da temperatura de
cozedura
A temperatura só pode ser alterada em modo ?Criação.
Prima o botão °C.
Altere, premindo os botões + ou –.
Valide a sua escolha, premindo o botão OK.
Modificação do tempo de cozedura
Durante a cozedura, pode alterar o tempo de cozedura,
premindo e os botões + ou –.
Valide a sua escolha, premindo o botão OK.
Prima o botão START para iniciar a cozedura.
Interrupção da cozedura
Para parar a cozedura a qualquer momento, basta premir
START/STOP (pressão longa de cerca de 1 segundo).
Se a formação de vapor ainda não tiver tido início (cerca
de 1 minuto), o forno pára de imediato e o tempo
desaparece.
Se a formação de vapor já tiver tido início, o tempo passa
para 3 minutos e começa a contagem decrescente. O
vapor é evacuado antes da abertura.
Como efectuar uma cozedura diferida
Defina o modo de cozedura pretendido e ajuste
eventualmente a temperatura,
Exemplo: posição Criação > Cozedura a Vapor
Temperatura a 85°C.
Prima o botão seleccione o tempo com os botões
– et + por exemplo 30min.
Por exemplo, são 12h30.
Programou uma cozedura de 30 min.
A hora indicada para o fim da cozedura é 13h00.
Com os botões seleccione Fim de cozedura, a
hora de fim da cozedura aparece no visor.
Defina a hora de fim da cozedura, premindo os botões
–e+.
Exemplo 14h00
Valide, premindo OK e START para iniciar o programa.
Após estes procedimentos, o início do aquecimento do
forno é diferido, de modo a que a cozedura termine às
14 h.
No fim da cozedura, uma série de bips sonoros é
emitida durante uns minutos.
Para parar os sinais sonoros, prima o botão
START/STOP durante 1 segundo.
Esvazie OBRIGATORIAMENTE o depósito.
Para garantir uma boa fiabilidade do forno,
o ventilador continua a funcionar durante
algum tempo após o fim da cozedura.
No fim da cozedura
Em caso de problemas relacionados com o circuito de água
quando o forno está a cozer, o símbolo “ausência de água”
aparece, é emitido um sinal
sonoro e a mensagem “Encha o
depósito com água” aparece no
visor.
Esta falha deve-se especialmente ao facto de o depósito estar:
- vazio.
- mal encaixado.
Depois de verificar estas duas hipóteses, feche a porta e prima
START o forno reinicia.
Gestão da água
11
PT

12
PT
Precauções
e conselhos
FUNÇÕES
Temperatura
°C
COZEDURA EXEMPLOS DE COZEDURAS
100
Cozedura a vapor mais
utilizada
Legumes e carnes
85
Para cozinhar alimentos
delicados
Peixes delicados inteiros (trutas)
75
A carne permanece
nacarada e o colagénio
não aparece
Cozinhar peixes delicados (filetes de
sardinhas, salmonetes)
90
Para cozinhar alimentos
delicados, fruta e purés de
fruta
Ovos assados ; boa apresentação dos
tomates recheados.
Tacinhas, cremes...
95
Patés, fígados de aves.
Aquecimento de pratos cozinhados
80
Aquecer lentamente
Chocolate derretido, manteiga.
Fruta aquecida muito levemente para
consumo imediato
55
Descongelação lenta
sem risco de cozer os
alimentos
Descongelação de filetes de peixe antes
de serem panados.
Frutos silvestres que devem permanecer
frios (para tartes e molhos de fruta)
60
Descongelação de carne antes de ser
grelhada (ex.: salsichas)

Tabela de cozedura
13
PT
Alimentos °C Tempo Preparações Observações
Alcachofras (pequenas)
100 40 a 45 min. dispostas ao contrário no recipiente • Os tempos indicados variam
em função da natureza, da
espessura e da frescura dos
legumes. Siga as indicações
dadas na coluna
“Preparações”.
• O tempo de cozedura é o
mesmo, seja qual for a
quantidade a cozinhar.
Exemplo : 1 ou 4 alcachofras
têm o mesmo tempo de
cozedura.
• Para controlar o grau de
cozedura, pique a parte mais
espessa do legume ; se estiver
cozido, não haverá resistência.
Espargos
100 35 a 40 min. para as pontas, reduzir o tempo
Brócolos
100 18 min. em raminhos
Cenouras
100 20 a 22 min. em rodelas finas
Aipo-rábano
100 25 a 30 min. em fatias finas
Abóbora
100 15 a 20 min. em cubos
Cogumelos
100 15 min. em lascas finas
Couve
100 30 a 35 min. Bruxelas
100 30 a 35 min. Flor, em ramos finos
Courgetes
100 10 a 15 min. às rodelas
Espinafres
100 20 min. (frescos) mexer durante a cozedura
100 35 min. (congelados) mexer durante a cozedura
Endívias
100 30 min. talo retirado e cortadas ao meio ao comprido
Funcho
100 22 min. cortados ao meio
Feijão verde
100 30 a 35 min
Nabos
100 15 a 20 min. em cubos
Ervilhas frescas
100 20-25 min.
Alho francês
100 25 min. cortados ao meio
Batatas
100 25 min. cortadas às rodelas
100 40 a 45 min. inteiras
Vieiras 90 10 a 12 min. com especiarias ou ervas aromáticas
• Coloque o marisco na grelha
do tabuleiro de vidro e tempere
com ervas aromáticas.
• Disponha o marisco sobre uma
camada de algas.
Mexilhão/burrié 95 20 a 25 min. com especiarias ou ervas aromáticas
Caranguejo/Sapateira 95 25 min.
Lavagante 95 30 a 35 min. consoante o peso
Maçãs/pêssegos/pêras
90 10 a 15 min. inteiros, descascados • Tempo conforme a maturidade
da fruta.
Puré de fruta
95 25 min. fruta em fatias finas
Cremes
90 10 min. em tacinhas
Bacalhau fresco/Pescada
85 13 a 15 min. postas (180 g)* •
*Postas: Fatias redondas de
peixe com 2 a 3 cm de
espessura (180/200 g) por
pessoa.
•
Exija produtos extremamente
frescos.
•
Coloque peixes inteiros
directamente no recipiente ou
sobre folhas de louro, funcho ou
outras ervas aromáticas.
No fim da cozedura, retire a
pele, que se descolará com
muita facilidade.
Dourada
85 20 a 25 min. inteira (1kg)
Arenque
85 20 min. inteiro (200g)
Garoupa (preta & branca)
80 15 a 20 min. postas (180 g)
Tamboril
85 15 min. conforme a grossura
Cavala
75 20 min. inteiro (250g)
Marmota/Bacalhau
80 15 min. filetes
Raia
80 25 a 30 min.
Salmonete
85 15 min. inteiro (200g)
Pata-roxa
85 20 min. postas grandes (6 a 10 cm de comprimento)
Salmão
75 15 a 20 min. postas (180/200 g)
Solha
100 10 a 12 min filetes
Atum
100 20 a 25 min. postas (180/200 g)
Truta inteira (1kg)
100 20 a 25 min. inteira(200 g) 13 a 15 min.
?Vaca
100 15 a 30 min.
Lombo 800 g.: 55 a 60 min.
Coxas de frango: 35 a 40 min.
Rolo de peru: 50 a 60 min.
•
Depois leve a alourar no
grelhador, dentro de outro
recipiente.
Porco (lombo)
100 25 min.
Carne de aves (brancas)
(Rolinhos)
100 20 a 25 min.
95 25 min.
Salsichas
90 20 min. Tipo “Morteau” 400 g 400 g
Com ovos muito frescos
conservados a
temperatura ambiente.
100 7 min. Quentes: colocados directamente em cima da grelha.
Estrelados: partidos para um prato individual colocado na grelha e cobertos
com película aderente.
Assados: ver receitas detalhadas.
100 5 a 6 min.
100 8 min.
100 10 a 12 min.
Arroz, massa e sêmola
Coloque directamente num recipiente, cubra com água ou leite. De facto, o vapor não é suficiente
para saturar este tipo de alimentos que aumentam de volume. Coloque uma folha de alumínio por
cima do recipiente para evitar a queda de gotas de água.
Arroz doce 100 30 min.
100 g de arroz lavado - 20 cl. de leite
2 colheres de sopa de açúcar
• Separe os grãos com um garfo
no fim da cozedura.
Sêmola
100 25 min. 200 g (1/4 litro de água)

14
PT
Limpeza e
Manutenção
Limpeza
• Cavidade (após cada cozedura)
Limpar a cavidade com um pano seco depois de o gerador de
vapor ter arrefecido ou então deixar secar a cavidade,
mantendo a porta entreaberta.
• Tubo de chegada deágua
Retire o tubo de chegada de água, desapertando-o.
Remova o tártaro eventualmente depositado no interior (com
um objecto fino e bicudo, do tipo espeto fino ou agulha de
tricotar).
• Gerador de vapor
Deite 1/2 copo de vinagre branco de álcool sobre o gerador.
Deixe agir durante alguns minutos, limpe e enxagúe com
água.
Não use esponjas, detergentes abrasivos em pó ou produtos
para o tártaro das máquinas de café.
Limpeza da goteira
Desmonte a goteira puxando-a para cima, seque-a com um
pano e volte a colocá-la, encaixando-a nos três encaixes
previstos para o efeito.
A limpeza do forno não deve ser efectuada com aparelhos de limpar a vapor. Não utilize produtos
de limpeza abrasivos ou raspadores metálicos duros para limpar a porta do forno, de modo a não
riscar a superfície e dar origem à ruptura do vidro.

15
PT
Limpeza e
Manutenção
LIMPEZA DA SUPERFÍCIE EXTERIOR
Para limpar a janela do programador electrónico, bem como
a porta do forno, utilize um pano macio, embebido de
detergente para a limpeza de vidros.
Não utilize cremes abrasivos nem o esfregão das esponjas.
Como substituir a
lâmpada
- Rode a janela para a esquerda, dando um quarto de volta.
- Desenrosque a lâmpada no mesmo sentido.
Características da lâmpada:
- 15 W - 220-240 V
- 300°C - casquilho E 14
- Mude a lâmpada e depois volte a montar a janela, tendo o
cuidado de deixar as juntas devidamente posicionadas.
- Ligue novamente o forno.
A lâmpada está situada à direita, na parte
de trás da cavidade do forno.
Para evitar choques eléctricos, desligue o
forno da corrente eléctrica antes de
efectuar qualquer tipo de intervenção na
lâmpada.

16
PT
O que fazer em caso
de anomalias
O QUE SE DEVE
FAZER?
CAUSAS
POSSÍVEIS
O visor não se acende.
A lâmpada já não
funciona.
Há fugas de água ou de
vapor ao nível da porta
durante a cozedura.
Defeito de alimentação
do forno.
Cartão electrónico não
funciona.
- Verificar a alimentação
(fusível da sua
instalação eléctrica).
- Contacte o Serviço
Pós-Venda.
- Mudar a lâmpada.
- Ligar o forno.
- Mudar o fusível da sua
instalação eléctrica.
A lâmpada está
fundida.
O forno não está
ligado.
O fusível da sua
instalação eléctrica
está fundido.
A porta está mal
fechada.
A junta da porta está
defeituosa.
- Contacte o Serviço
Pós-Venda.
PROBLEMA
CONSTATADO
Em qualquer dos casos, se a sua intervenção não for
suficiente, contacte imediatamente o Serviço Pós-V
enda.
INTERVENÇÕES
As eventuais intervenções no seu aparelho devem ser
efectuadas por um profissional qualificado que trabalhe
para a marca. Durante o seu telefonema, indique a
referência completa do seu aparelho (modelo, tipo, número
de série). Estas informações constam da placa sinalética
(fig. 1).
fig. 1
CZ5700007_PT 10/09
MADE IN FRANCE
230V ~ 50 Hz
BRANDT APPLIANCES SAS
7 rue Henri Becquerel
92500 RUEIL MALMAISON

IT
GB FR
ES
PT NL
NL
Italiano English Français
Español Português
Nederlands
Handleiding
OVEN
Inhoud
Installatie van uw apparaat
Keuze van de plaats
Elektrische aansluiting
Beschrijving van het apparaat
Oventoebehoren
Stomen
Bestemd voor de gebruiker
Veiligheidsaanwijzingen
Respect voor het milieu
Inschakelen en gebruik
Eerste in gebruik name
De klok instellen
De timer instellen
Kinderbeveiliging
Uitgesteld koken
Wijzigen van de kooktemperatuur
Wijziging van de kooktijd
Uitgesteld koken
De oven stoppen tijdens het bakken
Aan het einde van de kooktijd
Voorzorgsmaatregelen en advies
Kooktabel
Reiniging en onderhoud
Onderhoud
Reiniging van de afvoergoot
Reiniging van de buitenkant
Ovenlamp vervangen
Problemen en oplossingen
Belangrijke veiligheidsinstructies
Lees ze aandachtig door en bewaar ze voor toekomstig
gebruik.

2
NL
Installatie van uw apparaat
KEUZE VAN DE PLAATS
De schema’s hierboven bepalen de zijkanten van een meubel
waarin uw oven ingebouwd kan worden.
De oven kan naar keuze worden geïnstalleerd onder een
werkblad of een kolommeubel (open of gesloten) met de juiste
afmetingen voor de inbouw van de oven.
• Voor meer stabiliteit schroeft u de oven vast met 2 schroeven
in de schroefgaten die in de zijwand van het meubel zitten.
1) Boor de wand van het meubel voor om te vermijden dat het
hout barst.
2) Bevestig de oven met de 2 schroeven.
Advies
Voor een installatie overeenkomstig de
wettelijke richtlijnen raden wij u aan een
beroep te doen op een erkend installateur van
huishoudelijke apparatuur.
Let op
Onze aansprakelijkheid vervalt bij een
ongeval ten gevolge van een afwezige,
defecte of foute aarding.
Indien voor de aansluiting van uw apparaat
een wijziging moet worden aangebracht in
de elektrische installatie van uw woning,
dient u een beroep te doen op een erkend
elektricien.
Indien de oven een willekeurig probleem
vertoont, trek dan de stekker uit het
stopcontact of verwijder de zekering die
overeenkomt met de aansluiting van de
oven.
450
50
560
mini
450
425
400
550
20
455
595

3
NL
ELEKTRISCHE AANSLUITING
20A Mono meter
220-240V~50Hz
Tweepolig
stopcontact +
aarding conform
CEI 60083
Monokabel 220-240 V
~
Voedingskabel met
een lengte van
ongeveer 1,50 m
Aardlekschakelaar of
zekering 10A
De elektrische veiligheid dient te worden verzekerd door een
goede inbouw. Haal de stekker uit het stopcontact bij inbouw of
onderhoud van het apparaat, schakel de zekeringen uit of
verwijder ze.
Voer de elektrische aansluiting uit alvorens de oven in het
meubel in te bouwen.
Controleer of:
- het vermogen van de installatie voldoende is,
- de voedingskabels in goede staat zijn,
- de diameter van de kabels overeenkomt met de
installatieregels.
Uw oven moet aangesloten worden met een voedingskabel
(genormaliseerd) met 3 geleiders van 1 mm
2
(1f + 1N + aarde)
die aangesloten moeten zijn op het net 220-240V~monofase
met behulp van een stopcontact 1f + 1 neutraal + aarde
volgens de norm IEC 60083 of een omnipolaire
scheidingsschakelaar, conform de installatieregels.
Installatie van uw apparaat
Let op
De beschermingsdraad (groen-geel) is
verbonden met de aansluitklem van het
apparaat en moet worden verbonden met de
aarding van de installatie.
Indien u kiest voor een aansluiting op een
stopcontact, dient u ervoor te zorgen dat het
stopcontact ook na de aansluiting gemakkelijk
bereikbaar blijft.
De zekering van uw installatie moet 10 ampère
zijn.
Indien de voedingskabel is beschadigd, moet
deze veiligheidshalve door de fabrikant of door
de servicedienst worden vervangen, om
gevaarlijke situaties te vermijden.

Beschrijving van het apparaat
4
NL
De
bedieningen
Reservoir
Display
Stoomgenerator
Waterbuis
Afvoergoot
Selectietoets
Vergrendelingstoets
commando’s
Programmaselectie
Tijdregeling
Toets
OK
START/
STOP
AAN/UIT
Pijltje
omhoog
DISPLAY Toets +
Toets –
Pijltje
omlaag
Temperatuurregeling
Indicatie
toetsenbordvergrendeling
Weergave van de
temperatuur
Geselecteerde
bereidingsmethode
Indicatie
voorverwarming
Indicatie van het
geselecteerde menu
Geeft de bereidingsmethode weer:
Geeft ook aan:
Uur, Bereidingsduur,
Einde bereiding
Overzicht

Oventoebehoren
OVENTOEBEHOREN
•
5
NL
• Schaal etenswaren (fig. 1)
Roestvrijstalen schotel met gaatjes, waardoor de gerechten niet in
aanraking komen met het condensatiewater.
• Condensbak (fig. 2)
Roestvrijstalen schotel voor opvang van het condensatiewater.
• Rooster (fig. 3)
Verwijderbaar ovenrooster van roestvrij staal: moet altijd worden
aangebracht.
• Uitneembaar reservoir (fig. 4)
Reservoir waarmee uw oven zelfstandig van water kan worden voorzien.
Heeft een inhoud van ongeveer 1 liter (maximumpeil)
Het gebruik van kalkarm water vergemakkelijkt het
onderhoud van uw oven.
Het gebruik van gedemineraliseerd water is verboden
(niet geschikt voor voeding). Gebruik van onthard water
kan leiden tot schade aan het oppervlak van de
stoomgenerator. Gebruik liever mineraalwater uit een fles.
De schotels en het rooster mogen in de vaatwasser.
fig. 3
fig. 1
fig. 2
fig. 4
Advies
Voor het bakken, plaats de schotel fig.1 op de schotel fig.2 in de
andere richting, zodat ze niet in elkaar passen (zie schema hiernaast).
Voor het opbergen, plaats de schotel fig.1 op de schotel fig.2 in dezelfde
richting, zodat ze in elkaar passen.

6
NL
Stomen is ook geschikt om gerechten te blancheren, te
ontdooien en op te warmen of warm te houden, in het
bijzonder sauzen.
Laat vlees zoals gevogelte, kalfsvlees, varkensvlees eerst
wat aanbraden in de pan, opdat het een smakelijk
goudkleurig kleurtje aanneemt. Vervolgens kunt u het
stomen.
Wanneer u de voedingsmiddelen in stukken snijdt, koken
ze sneller en homogener dan wanneer ze nog heel zijn.
Werkingsprincipe
Het water van het reservoir komt langs een buis in de
ovenruimte terecht. Het wordt dan omgezet in stoom door
contact met een heet oppervlak dat zich beneden in de
ruimte bevindt:
dit is de stoomgenerator.
U hoeft geen extra water in de kookschotel te doen. Om
perfect te kunnen koken met stoom, wordt bij uw oven
kookgerei geleverd dat daarvoor speciaal ontworpen is.
Algemeen
Stomen heeft talloze voordelen als u zich aan de regels
houdt. Met deze gezonde en natuurlijke kookwijze
behouden gerechten hun lekkere smaak. Een fijne of
gekruide saus vormt het extraatje dat het verschil maakt.
Er komen geen geuren vrij. U hoeft geen kruiden of
specerijen in het kookwater te doen. U kunt wel vis lekker
doen geuren, door hem op een bedje van algen te leggen.
Hetzelfde kan u doen met gevogelte op een bosje
rozemarijn of dragon.
Vlees, vis en groenten worden gelijktijdig gekookt.
Deegwaren, rijst en puree worden zachtjes opgewarmd,
zonder het risico dat ze gaan plakken of uitdrogen.
Vergemakkelijkt de bereiding van crèmes, flans,
rijsttaarten... afgedekt met aluminiumfolie worden ze niet
verdund door het condenswater.
U hoeft vooraf geen zout toe te voegen, zelfs niet in het
kookwater.
Om een stuk vlees er mooier te doen uitzien, laat u het snel
aan alle kanten bruinen in de pan, met hete boter.
Vergeleken met koken met water heeft stomen niets dan
voordelen:
Het gaat snel: het koken begint onmiddellijk, terwijl in een
pan water de kooktijd van de gerechten pas begint te lopen
zodra het kookpunt is bereikt.
Het is goed voor de lijn: de (in water oplosbare) vitaminen
en minerale zouten gaan niet verloren, aangezien ze amper
oplossen in het gecondenseerde vocht dat de gerechten
bedekt.
Bovendien worden bij het koken geen vetten gebruikt.
De stoom houdt de smaak van de gerechten in stand.
Stomen voegt geen geur of smaak toe van grillen of
bakken. Geur en smaak verminderen ook niet, aangezien
de gerechten niet worden aangelengd in water.
Keerzijde van de medaille: het heeft geen zin op deze
manier vis te koken die niet meer vers is, of groenten die al
een week in de koelkast liggen: Dat draait zeker uit op een
ramp!
De stoom brengt geen smaken of geuren over; u kunt dus
gerust tijd winnen door bijvoorbeeld een stuk vis en een
dessert naast elkaar klaar te maken. Zorg er wel voor dat
ze elkaar niet raken.
Stomen
Let op
Vul vooraf ALTIJD het waterreservoir tot het
maximumpeil. Duw het reservoir HELEMAAL
TERUG in de behuizing, tot u voelt dat het
VOORBIJ EEN INKEPING komt.
Let op
Tijdens het koken wordt de oven heet. Er
ontsnapt hete stoom wanneer u de ovendeur
opent. Houd kinderen op een afstand.

Belangrijk
Bewaar deze gebruiksaanwijzing in de
nabijheid van het apparaat. Indien het
apparaat aan een ander persoon wordt
verkocht of gegeven, dient u de
gebruiksaanwijzing hierbij niet te vergeten.
Wij vragen u kennis te nemen van de
aanwijzingen alvorens het apparaat te
installeren en te gebruiken. Zij zijn voor uw
veiligheid en die van anderen opgesteld.
VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN
— Dit apparaat is bestemd voor huishoudelijk gebruik. Deze
oven is uitsluitend ontworpen voor het bereiden van
voedingsmiddelen. Deze oven bevat geen enkel onderdeel
op basis van asbest.
— Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik door personen
(kinderen inbegrepen) waarvan de lichamelijke, zintuiglijke
of mentale capaciteiten beperkt zijn, of personen zonder
ervaring of kennis, behalve onder toezicht van een persoon
die instaat voor hun veiligheid of na voorafgaande
instructies over het gebruik van het apparaat.
— Pak het apparaat onmiddellijk bij ontvangst uit of laat het
uitpakken. Controleer de algemene staat. Schrijf een
eventueel voorbehoud op de leveringsbon waarvan u een
exemplaar behoudt.
— Het apparaat is bestemd voor normaal huishoudelijk
gebruik. Gebruik het niet voor commerciële of industriële
doelen of andere doeleinden dan waarvoor het is
ontworpen.
— De technische gegevens van het apparaat niet wijzigen
of proberen te wijzigen. Dit kan gevaarlijk zijn.
— Houd kinderen uit de buurt van het apparaat wanneer het
in werking is. Zo kunnen ze zich niet verbranden aan een
omvallende schaal.
— Gebruik nooit het handvat van de deur om het apparaat
naar u toe te trekken.
— Let erop dat de ovendeur altijd goed gesloten is. Alleen
dan sluit de afdichting de oven volledig af.
— U moet toezicht houden op kinderen, zodat ze niet met
het apparaat kunnen spelen.
— Tijdens het gebruik wordt het apparaat warm. Raak nooit
de verwarmingselementen binnenin de oven aan. U kunt zo
ernstige brandwonden oplopen.
— Gebruik ovenwanten om de gerechten in of uit de oven te
doen.
— Na het bakken mogen de pannen nooit met blote handen
vastgenomen worden.
— Wanneer u de condensbak verwijdert bevat die zeer
warm (kokend) water. Pas bijzonder goed op tijdens het
hanteren van de bak.
— Plaats geen zware voorwerpen op de open ovendeur en
zorg ervoor dat een kind niet op de open deur kan klauteren
of erop gaat zitten.
— Zet de oven altijd uit voordat u de binnenzijde van de
oven reinigt.
— Een intensief en langdurig gebruik van het apparaat kan
extra ventilatie van de ruimte vereisen. Open hiervoor het
raam of verhoog het vermogen van de mechanische
ventilatie.
— Naast de accessoires die bij de oven zijn geleverd,
gebruikt u alleen schotels die bestand zijn tegen hoge
temperaturen (volg de instructies van de fabrikant).
— Controleer na gebruik van de oven of alle bedieningen uit
staan.
— Gebruik nooit stoom- of hogedrukreinigers voor het
reinigen van de oven (eisen met betrekking tot de
elektrische veiligheid).
Bestemd voor de gebruiker
7
NL

8
NL
RESPECT VOOR HET MILIEU
— Het verpakkingsmateriaal van dit apparaat kan worden
hergebruikt. Draag bij aan de bescherming van het milieu door
dit materiaal in de gemeentecontainers voor hergebruik te
deponeren.
— Uw apparaat bevat tevens vele herbruikbare
materialen. Daarom is het voorzien van dit logo om
aan te geven dat de gebruikte apparaten van ander
afval dienen te worden gescheiden. Zo kan uw
fabrikant de apparaten optimaal hergebruiken,
overeenkomstig de Europese richtlijn 2002/96/CE
betreffende elektrisch en elektronisch afval. Informeer bij uw
gemeente of bij uw verkoper naar de dichtstbijzijnde
inzamelplaats voor uw oude apparaten.
— Wij danken u voor uw bijdrage aan de bescherming van het
milieu.
Bestemd voor de gebruiker
Let op
De installatie dient door erkende installateurs en
technici te worden uitgevoerd.
Dit apparaat is conform de volgende Europese
richtlijnen:
- Laagspanningsrichtlijn 73/23/EEG gewijzigd door
de richtlijn 93/68/EEG voor het aanbrengen van de
CE-markering.
- Richtlijn Elektromagnetische Compatibiliteit
89/336/EEG gewijzigd door de richtlijn 93/68/EEG
voor het aanbrengen van de CE-markering.
- CE-voorschrift nr. 1935/2004 betreffende
materialen en voorwerpen bestemd voor gebruik in
contact met voedingsmiddelen.

Inschakelen
en gebruik
Door lang te drukken op de toetsen – en + kunt u
snel lijsten of ingestelde waarden doorlopen.
Elke keer dat u de oven inschakelt is deze ingesteld op
Menu INSTELLEN.
Ovenverlichting
Met uitgeschakelde oven gaat het licht aan zodra u de deur
opent.
Eerste ingebruikname
Zet na aansluiting van het apparaat op het lichtnet en bij het
eerste gebruik het bedieningspaneel aan door op toets
te drukken.
De lijst met beschikbare talen wordt in het menu
weergegeven.
Kies de gewenste taal met behulp van de toetsen .
Druk op “OK” om te bevestigen. Wanneer uw keuze
gemaakt is, worden de volgende instellingen weergegeven:
TIMER Instellen van de timer
TAAL Taalkeuze
KLOK Instelling van de tijd
GELUID Geluidssterkte van het toetsenbord
UIT Het menu verlaten
Na selectie van de taal in het menu en als er geen
handelingen worden uitgevoerd in de volgende
60 seconden, schakelt het display over naar het menu
INSTELLEN.
De klok instellen
Druk voor het instellen van de klok eerst op de toets om
de oven aan te zetten en vervolgens op de toets “MENU”.
Volg de aangegeven procedure.
1. Kies TIJD en druk op “OK” om deze te wijzigen;
2. Stel de tijd in met behulp van de toetsen – en +.
3. Druk op “OK” om te bevestigen.
De timer instellen
De timer kan worden ingesteld wanneer de oven is in- of
uitgeschakeld.
Wanneer de oven is uitgeschakeld:
1. Druk op de toets “MENU”.
2. Stel de timer in met behulp van de toetsen - en +.
3. Druk op “OK” om te bevestigen.
Als de oven is ingeschakeld:
1. Druk op de toets “MENU”.
2. Kies TIMER en druk op “OK” om te wijzigen.
3. Stel de timer in met behulp van de toetsen - en +.
4. Druk op “OK” om te bevestigen.
5. Wanneer de timer is ingesteld, kunt u de oven uitzetten.
De timer wordt weergegeven: als de tijd verstreken is geeft
de oven een geluidssignaal af. Het signaal stopt na een
minuut of na drukken op een willekeurig icoon.
De timer regelt niet het in- en uitschakelen van de
oven.
Kinderbeveiliging
Met de functie Kinderbeveiliging kunt u de toetsen van de
oven vergrendelen.
Om de kinderbeveiliging te activeren drukt u op de toets
kiest u ACTIVEREN en drukt u vervolgens op “OK” om te
bevestigen. Om te deactiveren doet u hetzelfde, maar u
kiest NIET ACTIVEREN. U kunt de kinderbeveiliging
activeren wanneer de oven ingeschakeld is of
uitgeschakeld. U kunt de kinderbeveiliging deactiveren
wanneer het bakproces beëindigd is en in alle voorgaande
gevallen.
9
NL

10
NL
Elke keer dat u de oven inschakelt is deze ingesteld op
Menu INSTELLEN.
Om terug te keren naar de hoofdweergave met het
programmaselectiemenu drukt u op de toets “ ”
1. Druk op de toets om het bedieningspaneel te
verlichten.
2. Het scherm geeft aan:
INSTELLEN
SUCCES
Met de eerste keuze (zwart op witte achtergrond)
3. Voer de gewenste selectie uit met behulp van de toetsen
en druk op “OK” om te bevestigen. Het scherm
verandert in “koken met stoom”.
4. Druk op “OK” om te bevestigen.
5. Druk op de toets “START / STOP” om de bereiding te
beginnen.
6. De oven begint met voorverwarmen.
7. Een geluidssignaal gevolgd door het oplichten van alle
indicatiestreepjes van de voorverwarming geeft aan dat het
voorverwarmen gereed is.
8. Tijdens de bereiding kan op ieder moment de temperatuur
worden gewijzigd door op de toets “°C” te drukken. Stel de
temperatuur in met behulp van de toetsen – of + en druk op
“OK” om te bevestigen (alleen voor bereidingen in het menu
INSTELLEN):
- de bereidingsduur programmeren;
- de bereiding stoppen door op de toets “START / STOP”
te drukken;
- de timer instellen;
- de oven uitschakelen door te drukken op de toets .
9. In geval van een stroomonderbreking zorgt een speciale
voorziening ervoor dat het programma begint op het punt
waarop het onderbroken werd, indien de temperatuur niet te
veel gezakt is. De programmeringen die nog niet zijn gestart
worden echter niet onthouden en moeten opnieuw worden
geprogrammeerd wanneer de stroom weer wordt
ingeschakeld.
Bereidingsprogramma’s INSTELLEN
Het programma INSTELLEN is een bereidingsmethode die
handmatig wordt ingesteld.
In de modus INSTELLEN kunnen de bereidingsduur en de
temperatuur ingesteld worden (van 100° tot 50°)
Bereidingsprogramma SUCCES
In de modus SUCCES kan alleen de bereidingsduur
ingesteld worden.
Automatisch ontdooien
U kunt kiezen uit 2 ontdooimethoden:
Vlees:
60°C, Voorgeprogrammeerde tijd: 30min
Minimale tijd: 5min /max. 60min
Ontdooien van vlees vóór het grillen (bijv: worstjes)
Groenten:
55°C, Voorgeprogrammeerde tijd: 30min
Minimale tijd: 5min /max. 60min
Ontdooien van visfilet vóór het paneren.
Rode vruchten die koud moeten blijven (voor taarten en
sauzen)
Opwarmen
95°C, Voorgeprogrammeerde tijd: 30min
Minimale tijd: 5min /max. 60min
Paté, lever van gevogelte. Voorverwarming kant-enklaargerechten
Visfilet
75°C, Voorgeprogrammeerde tijd: 15min
Minimale tijd: 5min /max. 60min
Bereiding van kwetsbare vis (filets van sardientjes, poon)
Hele vis 85°C, Voorgeprogrammeerde tijd: 15min
Minimale tijd: 5min /max. 60min
Voor de bereiding van kwetsbare voedingsmiddelen.
Hele vissen (forellen)
Flan
90°C, Voorgeprogrammeerde tijd: 20min
Minimale tijd: 5min /max. 60min
Eieren ; gevulde tomaten zonder uitzakken. Kaasgebakjes,
pudding...
Chocola
80°C, Voorgeprogrammeerde tijd: 15min
Minimale tijd: 5min /max. 60min
Gesmolten chocola, boter.
Lauwwarme vruchten voor onmiddellijke consumptie.
Inschakelen
en gebruik
Vul vooraf ALTIJD het waterreservoir tot het
maximumpeil. Duw het reservoir HELEMAAL
TERUG in de behuizing, tot u voelt dat het
VOORBIJ EEN INKEPING komt.
Tijdens het koken wordt de oven heet. Er
ontsnapt hete stoom wanneer u de
ovendeur opent. Houd kinderen op een
afstand.

Uitgesteld koken
Wijzigen van de kooktemperatuur
U kunt de temperatuur alleen in in de modus Instellen
aanpassen.
Druk op de toets °C.
Stel de temperatuur in door te drukken op de toetsen +
of –.
Bevestig uw keuze door te drukken op de toets OK.
Wijziging van de kooktijd
Tijdens het koken kunt u de kooktijd aanpassen door te
drukken op en de toetsen + of – .
Bevestig uw keuze door te drukken op de toets OK.
Druk op de toets START om met bakken te beginnen.
De oven stoppen tijdens het bakken
U kunt op elk moment de oven stoppen door de START/
STOP toets ongeveer 1 seconde ingedrukt te houden.
Als er zich nog geen stoom heeft ontwikkeld (ongeveer
1 minuut), stopt de oven onmiddellijk en verdwijnt de tijd.
Als er zich al stoom heeft ontwikkeld, duurt het nog
3 minuten. De stoom wordt afgevoerd voordat de
ovendeur geopend wordt.
Uitgesteld koken
Stel de gekozen bakwijze in en pas de temperatuur
eventueel aan,
Bijvoorbeeld: stand Instellen > Koken met stoom
Temperatuur 85°C.
Druk op de toets en kies de bereidingstijd met de
toetsen – en +, bijvoorbeeld 30min.
Het is bijvoorbeeld 12u30.
U heeft een bereidingstijd ingesteld van 30min.
Het aangegeven einde van de kooktijd is 13u00.
Selecteer Einde bereiding met behulp van de toetsen
, de kooktijd wordt weergegeven.
Stel het einde van de bereidingstijd in door te drukken
op de toetsen – en +.
Bijvoorbeeld 14h00
Bevestig door te drukken op OK en op START om het
programma te starten.
De starttijd is nu uitgesteld zodat het koken klaar is om
14u.
Wanneer het bakken klaar is hoort u enkele minuten
lang een reeks pieptonen.
De pieptonen stoppen als u gedurende een seconde
drukt op de toets START / STOP.
Maak ALTIJD het reservoir leeg.
Om de betrouwbaarheid van de oven te
waarborgen, blijft de ventilator na het
einde van de kooktijd nog even werken.
Aan het einde van de kooktijd
Als er tijdens het koken problemen zijn met het watercircuit,
verschijnt de indicator “geen water” en weerklinkt er een
pieptoon. Het bericht “Vul het
waterreservoir” wordt weergegeven
op het display.
Dit probleem treedt met name op:
- wanneer het reservoir leeg is.
- wanneer het reservoir niet goed is aangesloten.
Sluit nadat u deze twee punten gecontroleerd heeft de deur en
druk op START om de oven weer aan te zetten.
Waterbeheer
11
NL

12
NL
Voorzorgsmaatregelen
en advies
FUNCTIES
Temperatuur
°C
BEREIDING VOORBEELDEN VAN BEREIDING
100
Meest gebruikte bereiding
door stomen
Groenten en vlees
85
Voor de bereiding van
kwetsbare
voedingsmiddelen
Hele en kwetsbare vis (forel)
75
Het vlees blijft
regenboogkleurig, er
verschijnt geen collageen
Bereiding van kwetsbare vis (filets van
sardientjes, poon)
90
Voor de bereiding van
kwetsbare
voedingsmiddelen,
vruchten, compote
Eieren ; gevulde tomaten zonder
uitzakken.
Kaasgebakjes, pudding...
95
Paté, lever van gevogelte.
Voorverwarmen van kant-en-
klaargerechten
80
Zachtjes opwarmen
Gesmolten chocola, boter.
Lauwwarme vruchten voor onmiddellijke
consumptie
55
Zachtjes ontdooien
zonder koken
Ontdooien van visfilets voorafgaand aan
het paneren.
Rood fruit dat koud moet blijven (voor
taarten en coulis)
60
Ontdooien van vlees vóór het grillen
(bijv: worstjes)

Kooktabel
13
NL
Voedingsmiddelen °C Tijd Bereidingen Opmerkingen
Artisjokken (kleine)
100 40-45 min. omgekeerd in de schotel gelegd • Deze tijden hangen af van de
aard, de dikte en de versheid
van de groenten. Volg de
aanwijzingen in de kolom
“Bereidingen”.
• De kooktijd blijft hetzelfde
voor elke hoeveelheid.
Bijvoorbeeld: 1 of
4 artisjokken zelfde kooktijd .
• Om te controleren of de
groente gaar is prikt u in het
dikste deel; als de groente
gaar is zult u geen weerstand
voelen.
Asperges
100 35-40 min. verkort de tijd voor de punten
Broccoli
100 18 min. in bosjes
Wortelen
100 20-22 min. in schijfjes
Knolselderie
100 25-30 min. in sneetjes
Pompoen
100 15-20 min. in blokjes
Champignons
100 15 min. in plakjes
Kool
100 30-35 min. Spruitjes
100 30-35 min. Bloemen in kleine bosjes
Courgettes
100 10-15 min. in schijfjes
Spinazie
100 20 min. (vers) roeren tijdens het koken
100 35 min. (diepvries) roeren tijdens het koken
Witlof
100 30 min. klokhuis verwijderd en in de lengte
doormidden gesneden
Venkel
100 22 min. in 2 gesneden
Sperziebonen
100 30-35 min.
Rapen
100 15-20 min. in blokjes
Verse erwten
100 20-25 min.
Prei
100 25 min. in 2 gesneden
Aardappelen
100 25 min. in schijfjes gesneden
100 40-45 min. heel
Jakobsschelpen 90 10-12 min. met aromaten
• Leg de schelpdieren op het
rooster van de glazen schotel,
voeg geurige kruiden toe.
• Leg de schaaldieren op een
bedje van algen.
Mosselen/Alikruiken 95 20-25 min. met aromaten
Krabben/Noordzeekrabben 95 25 min.
Kreeft 95 30-35 min. volgens het gewicht
Appelen/perziken/peren
90 10-15 min. heel, geschild • Tijden afhankelijk van de
rijpheid.
Compote
95 25 min. vruchten in plakjes
Pudding
90 10 min. in ovenschaaltjes
Kabeljauw/Koolvis
85 13-15 min. moten (180 g)* •
*Moten: schijfjes vis van 2 tot
3 cm dik (180/200 g) per
persoon.
•
Eis zeer verse producten.
•
Leg de vissen in hun geheel zo
op de schotel, of leg ze op
blaadjes laurier, venkel of
andere geurige kruiden.
Na afloop van de bereidingstijd
verwijdert u het vel, dat heel
gemakkelijk loskomt.
Goudbrasem (dorade)
85 20-25 min. hele (1 kg)
Haring
85 20 min. hele (200g)
Koolvis en pollak
80 15-20 min. moten (180 g)
Zeeduivel
85 15 min. volgens dikte
Makreel
75 20 min. hele (250g)
Wijting/Stokvis
80 15 min. filets
Rog
80 25-30 min.
Poon
85 15 min. hele (200g)
Hondshaai
85 20 min. grote stukken (6 tot 10 cm lang)
Zalm
75 15-20 min. moten (180/200 g)
Tong
100 10-12 min. filets
Tonijn
100 20-25 min. moten (180/200 g)
Hele forel (1kg)
100 20-25 min. heel (200 g) 13 tot 15 min.
Rundvlees
100 15-30 min.
Gebraad 800 g: 55-60 min.
Kippenbouten: 35 tot 40 min.
Kalkoen braadstuk: 50-60 min.
•
Gril daarna in een andere
schotel.
Varkensvlees (varkenshaasjes)
100 25 min.
Gevogelte (borststuk)
(Blinde vinken)
100 20-25 min.
95 25 min.
Worsten
90 20 min. Morteauworst: 400 g
Op basis van zeer verse eieren
bewaard bij
omgevingstemperatuur.
100 7 min. In de schaal: rechtstreeks op het rooster geplaatst.
Spiegelei: gebroken in een aparte schotel op het rooster en bedekt met
huishoudfolie.
Cocotte: zie gedetailleerde recepten
100 5-6 min.
100 8 min.
100 10-12 min.
Rijst, deegwaren van gries
Doe rechtstreeks in een schotel en giet er water of melk bij. De stoom volstaat immers niet
om deze rijzende producten te verzadigen. Bedek de schotel met een aluminiumfolie, zodat
de waterdruppeltjes er niet in vallen.
Rijstebrij 100 30 min.
100 g gewassen rijst-20 cl melk
2 eetlepels suiker
• Met een vork losmaken aan
het einde van de kooktijd.
Gries
100 25 min. 200 gr (1/4 liter water)

14
NL
Reiniging en
onderhoud
Onderhoud
• Ovenruimte (na elk kookproces)
Laat de stoomgenerator afkoelen en veeg daarna de ruimte
schoon met een droge doek, of laat de ruimte drogen met de
ovendeur op een kier.
• Waterbuis
Verwijder de waterbuis door hem los te schroeven.
Verwijder de eventuele kalkaanslag binnenin (met een fijn en
puntig voorwerp zoals een fijne spies of een breinaald).
• Stoomgenerator
Giet 1/2 glas witte alcoholazijn over de generator.
Laat enkele minuten inwerken, maak schoon en spoel met
water.
Gebruik geen schuurspons of -poeder en geen
ontkalkingsmiddel voor de koffiemachine.
Reiniging van de afvoergoot
Trek deze goot naar boven, wrijf ze schoon en plaats ze terug
in de drie daartoe bestemde gleuven.
De oven mag niet worden gereinigd met een stoomreiniger. Gebruik geen bijtende
reinigingsproducten of harde metalen krabbers om de glazen ovendeur te reinigen. Dit kan het glas
beschadigen en leiden tot glasbreuk.

15
NL
Reiniging en
onderhoud
REINIGING VAN DE BUITENKANT
Om het venstertje van de elektronische
programmaschakelaar en de ovendeur te reinigen, gebruikt
u een zachte doek bevochtigd met wat ruitenspray.
Gebruik geen schuurmiddelen of schuursponsje.
Ovenlamp
vervangen
- Draai het vensterkapje een kwartslag naar links.
- Draai het lampje in dezelfde richting los.
Kenmerken van het lampje:
-15 W - 220-240 V
- 300°C - - fitting E 14
- Vervang de lamp en zet het vensterkapje terug, let erop
dat de verbinding op de goede plaats komt.
- Herstel de stroomtoevoer.
De ovenlamp bevindt zich rechts achter in
de ovenruimte.
Onderbreek de stroomtoevoer naar de
oven alvorens de ovenlamp te vervangen
om elektrische schokken te vermijden.

16
NL
Problemen en
oplossingen
WAT MOET U
DOEN ?
MOGELIJKE
OORZAKEN
Het display gaat niet
aan.
Het lampje werkt niet
meer.
Water- of stoomlek ter
hoogte van de deur
tijdens het koken.
De oven krijgt geen
stroom.
Elektronische kaart
buiten dienst.
- Controleer de voeding
(zekering van uw
installatie)
- Neem contact op met
de servicedienst.
- Vervang de lamp.
- Sluit de oven aan.
- Vervang de zekering
van de installatie.
Het lampje is defect
De oven is niet
aangesloten
De zekering van uw
installatie is defect.
De deur is niet goed
gesloten.
De deurpakking is
defect.
- Neem contact op met
de servicedienst.
U MERKT DAT…
Mocht u het probleem ondanks deze tips niet kunnen oplossen,
neem dan contact op met de Afdeling af
tersales.
INGREPEN
Eventuele ingrepen aan het apparaat dienen door een
gekwalificeerde alleenvertegenwoordiger van het merk te
worden uitgevoerd. Vermeld bij uw aanvraag de volledige
referentie van het apparaat (model, type, serienummer).
Deze inlichtingen staan op het identificatieplaatje (fig. 1).
fig. 1
CZ5700007_NL 10/09
MADE IN FRANCE
230V ~ 50 Hz
BRANDT APPLIANCES SAS
7 rue Henri Becquerel
92500 RUEIL MALMAISON