
ASISSLB4
68 mm
(2.68 in)
40 mm
(1.58 in)
46,5 mm
(1.38 in)
TOP
TOP
ZB4-B••
1 2 3
4 5 6
1
2
3
4
5
6
0,8 Nm max.
7,0 lb-in max.
3
Interface de sécurité sur AS-i pour bouton d'Arrêt d'Urgence Métallique Harmony 22
AS-i Safety Slave for Harmony™ Emergency Stop push button 22.5mm
AS-i Safety Slave für Harmony Not-Aus-Taster 22,5mm
AS-i Safety Slave per tasto per arresto d'emergenza Harmony 22,5mm
AS-i Safety Slave para botão Harmony de paragem de emergência 22,5mm
Esclavo de seguridad AS-i para el botón de parada de emergencia Harmony de 22,5mm
Encombrements
Dimensions
Maße
Misure di ingombro
Dimensões
Dimensiones
www.telemecanique.com
Montage sur embase Harmony
Installation on Harmony™ adapter
Montage am Harmony - Vorsatz
Montaggio all'adattatore Harmony
Montagem no acessório Harmony
Montaje en la pieza antepuesta Harmony
Bouton-poussoir d'Arrêt d'Urgence Harmony
Harmony™ Emergency Stop push button
Not-Aus-Taster Harmony
Têtes pour ”Coup de poing” d'Arrêt d'Urgence,
- Pousser-Tirer, Type: ZB4-BT84
- Tourner pour déverrouiller, Type: ZB4-BS834/BS844
- Déverrouillage avec une clé, Type: ZB4-BS934/BS944/BS964
Mushroom button, Emergency Stop push button,
- Unlocking by pulling, Type: ZB4-BT84
- Unlocking by turning, Type: ZB4-BS834/BS844
- Unlocking by key, Type: ZB4-BS934/BS944/BS964
Pilzdrucktaster, Not-Aus-Taster,
- Zugentriegelung, Type: ZB4-BT84
- Drehentriegelung, Type: ZB4-BS834/BS844
- Schlüsselentriegelung, Type: ZB4-BS934/BS944/BS964
Tasto per arresto d'emergenza Harmony
Botão Harmony de paragem de emergência
Botón de parada de emergencia Harmony
Pulsante a fungo, Tasto per arresto d'emergenza,
- Dispositivo di sbloccaggio a trazione, Tipo: ZB4-BT84
- Dispositivo di sbloccaggio a rotazione, Tipo: ZB4-BS834/BS844
- Dispositivo di sbloccaggio a chiave, Tipo: ZB4-BS934/BS944/BS964
Botão de pressão tipo cogumelo, Botão de paragem de emergência,
- Desengate de tracção, Tipo: ZB4-BT84
- Desengate de rotação, Tipo: ZB4-BS834/BS844
- Desengate de chave, Tipo: ZB4-BS934/BS944/BS964
Botón fungiforme, Botón de parada de emergencia,
- Desbloqueo por tracción, Tipos: ZB4-BT84
- Desbloqueo por giro, Tipos: ZB4-BS834/BS844
- Desbloqueo por llave, Tipos: ZB4-BS934/BS944/BS964
9547114.04
09 - 2007
1/4

ASISSLB4
0,4 Nm max.
3.5 lb-in max.
Remarque: Le câble TPE type: XZCB…H ne doit pas être utilisé!
Note: The TPE cable type: XZCB...H must not be used!
Hinweis: Das TPE Kabel Type: XZCB...H darf nicht verwendet werden!
Montage du câble AS-i
AS-i - cable installation
AS-i - Kabel-Montage
Affichage des DEL / Dépannage
LED display / Trouble shooting
LED-Anzeige / Störungsbeseitigung
Montaggio cavo AS-i
Montagem do cabo barramento AS-i
Montaje del cable para AS-i
Fault AS-i
Nota: Non usare il cavo TPE XZCB...H!
Nota: O cabo TPE XZCB...H não deverá ser utilizado!
Recuerde: No debe usarse cable TPE XZCB...H.
Signification
Meaning
Bedeutung
Significato
Significado
Significado
En service
Operation
Betrieb
Funzionamento
Operação
Servicio
Adresse manquante; Erreur de communication
Address missing; communication error
Adresse fehlt; Kommunikationsfehler
Manca indirizzo; errore di comunicazione
Falta endereço; erro de comunicação
Falta la dirección; falla de comunicación
Pas de liaison avec AS-i
No AS-i connection
Keine Busverbindung
Nessun collegamento a bus
Sem conexão de barramento
No hay conexión con AS-i
Display a LED / Risoluzione dei problemi
Visualização por LED / Solução de problemas
Visualización de los LED / Solución de problemas
Action
Action
Aktion
Azione
Acção
Acción
Vérifier l’adresse AS-i;
Si nécessaire vérifier la configuration du maître
Check AS-i address;
Check master configuration
Adresse überprüfen;
ggf. Masterkonfiguration überprüfen
Controllare l’indirizzo AS-i;
Controllare la configurazione del master
Verificar endereço AS-i;
Verificar configuração principal
Compruebe la dirección AS-i;
Compruebe la configuración maestra
Vérifier la liaison vers le bus (voir montage du
câble AS-i); Vérifier la tension d’alimentation
Check connection to bus (refer to AS-i cable
installation); Check power supply
Busanschluß prüfen (siehe ASi Kabelmontage);
Spannungsversorgung prüfen
Controllare il collegamento al bus (vedere il cavo
AS-i); Controllare l’alimentazione
Verificar ligação para barramento (consultar para
cabo AS-i); Verificar fonte de alimentação
Compruebe la conexión al bus (consulte el cable
AS-i); Compruebe la fuente de alimentación
Légende / Legend / Legende / Légenda / Legenda / Leyenda:
éteinte / off / aus / off / apagado / apagada
allumée / on / an / on / aceso / encendido
Adressage
Programming of addresses
Programmierung der Adressen
Voir l'instruction de service de la console de réglage
ASITERV2 / XZMC11 et de l'adaptateur
infrarouge ASITERIR1 ou Adaptateur pour
l'adressage ASISAD1.
Use for the programming of addresses the instructionsheets of the hand held ASITERV2 / XZMC11 and the
infrared adaptor ASITERIR1 or addressing device
ASISAD1.
Beachten Sie bei der Adressierung die
Bedienungsanleitung für das Adressiergerät
ASITERV2 / XZMC11 und den Infrarotadapter
ASITERIR1 oder Adressadapter ASISAD1.
Programmazione degli indirizzi
Programação dos endereços
Programación de las direcciones
Vedere le istruzioni di servizio della consolle di
regolazione ASITERV2 / XZMC11 e dell’adattatore a
infrarossi ASITERIR1 o del dispositivo di
indirizzamento ASISAD1.
Ver as instruções de funcionamento da consola de
regulação ASITERV2 / XZMC11 e do adaptador
infravermelho ASITERIR1 ou o dispositivo de
endereçamento ASISAD1.
Véase instrucción de servicio de la consola de ajuste
ASITERV2 / XZMC11 y del adaptador infrarrojo
ASITERIR1 o el dispositivo de direccionamiento
ASISAD1.
Remarque: Le statut du dispositif doit changer une fois entre deux intervalles
d'entretien de la machine ou au moins une fois par an.
Cette condition est nécessaire, car le calcul SIL est fondé sur un test complet des
entrées/sorties réalisé une fois par an.
Note: The device must change its status once between two machine service
intervals or at least once a year.
This must be done, because the SIL calculation is based on a complete input/
output test performed once a year.
Hinweis: Das Gerät muss zwischen jeder Maschinenwartung oder mindestens
einmal pro Jahr seinen Status einmal ändern.
Dies ist erforderlich, da die Berechnung der SIL-Stufe auf einem vollständigen
Ein-/Ausgangstest basiert, der einmal pro Jahr durchgeführt wird.
Inscription de l'adresse
Record the addresses
Eintragen der Adressierung
Registrazione dell'indirizzamento
Introdução do endereçamento
Entrada de las direcciones
Indélébile
Waterproof marker
Wasserfest
Indelebile
À prova de água
Imborrable con
la humedad
Nota: Il dispositivo deve cambiare stato tra due intervalli di manutenzione della
macchina oppure almeno una volta all'anno.
Si deve eseguire questa operazione in quanto il calcolo SIL si basa su un test di
ingresso/uscita completo effettuato annualmente.
Nota: O dispositivo deve alterar o seu estado quando se encontrar entre dois
intervalos de manutenção de máquinas ou pelo menos uma vez por ano.
Deve ser cumprida esta recomendação, porque o cálculo SIL é baseado num
teste de entrada/saída completo efectuado uma vez por ano.
Recuerde: El dispositivo debe cambiar de estado cada dos intervalos de servicio
de la máquina o, al menos, una vez al año.
La razón de ello es que el cálculo SIL se basa en una prueba completa de
entrada/salida realizada una vez al año.
2/4