Schneider ZB4BS944, ZB4BT84, ZB4BS844, ZB4BS834 Installation Instructions

ASISSLB4
68 mm
(2.68 in)
40 mm
(1.58 in)
46,5 mm
(1.38 in)
TOP
TOP
ZB4-B••
1 2 3
4 5 6
1
2
3
4
5
6
0,8 Nm max. 7,0 lb-in max.
3
FR
EN
DE
IT
PT
ES
Interface de sécurité sur AS-i pour bouton d'Arrêt d'Urgence Métallique Harmony 22 AS-i Safety Slave for Harmony™ Emergency Stop push button 22.5mm AS-i Safety Slave für Harmony Not-Aus-Taster 22,5mm AS-i Safety Slave per tasto per arresto d'emergenza Harmony 22,5mm AS-i Safety Slave para botão Harmony de paragem de emergência 22,5mm Esclavo de seguridad AS-i para el botón de parada de emergencia Harmony de 22,5mm
Encombrements Dimensions Maße Misure di ingombro Dimensões Dimensiones
www.telemecanique.com
Montage sur embase Harmony Installation on Harmony™ adapter Montage am Harmony - Vorsatz Montaggio all'adattatore Harmony Montagem no acessório Harmony Montaje en la pieza antepuesta Harmony
Bouton-poussoir d'Arrêt d'Urgence Harmony Harmony™ Emergency Stop push button Not-Aus-Taster Harmony
Têtes pour ”Coup de poing” d'Arrêt d'Urgence,
- Pousser-Tirer, Type: ZB4-BT84
- Tourner pour déverrouiller, Type: ZB4-BS834/BS844
- Déverrouillage avec une clé, Type: ZB4-BS934/BS944/BS964
Mushroom button, Emergency Stop push button,
- Unlocking by pulling, Type: ZB4-BT84
- Unlocking by turning, Type: ZB4-BS834/BS844
- Unlocking by key, Type: ZB4-BS934/BS944/BS964
Pilzdrucktaster, Not-Aus-Taster,
- Zugentriegelung, Type: ZB4-BT84
- Drehentriegelung, Type: ZB4-BS834/BS844
- Schlüsselentriegelung, Type: ZB4-BS934/BS944/BS964
Tasto per arresto d'emergenza Harmony Botão Harmony de paragem de emergência Botón de parada de emergencia Harmony
Pulsante a fungo, Tasto per arresto d'emergenza,
- Dispositivo di sbloccaggio a trazione, Tipo: ZB4-BT84
- Dispositivo di sbloccaggio a rotazione, Tipo: ZB4-BS834/BS844
- Dispositivo di sbloccaggio a chiave, Tipo: ZB4-BS934/BS944/BS964
Botão de pressão tipo cogumelo, Botão de paragem de emergência,
- Desengate de tracção, Tipo: ZB4-BT84
- Desengate de rotação, Tipo: ZB4-BS834/BS844
- Desengate de chave, Tipo: ZB4-BS934/BS944/BS964
Botón fungiforme, Botón de parada de emergencia,
- Desbloqueo por tracción, Tipos: ZB4-BT84
- Desbloqueo por giro, Tipos: ZB4-BS834/BS844
- Desbloqueo por llave, Tipos: ZB4-BS934/BS944/BS964
9547114.04 09 - 2007
1/4
ASISSLB4
ASI
AUX
AUX
ASI
AUX
AUX
ASI
AUX
AUX
0,4 Nm max.
3.5 lb-in max.
Remarque: Le câble TPE type: XZCB…H ne doit pas être utilisé! Note: The TPE cable type: XZCB...H must not be used! Hinweis: Das TPE Kabel Type: XZCB...H darf nicht verwendet werden!
Montage du câble AS-i AS-i - cable installation AS-i - Kabel-Montage
Affichage des DEL / Dépannage LED display / Trouble shooting
LED-Anzeige / Störungsbeseitigung Montaggio cavo AS-i Montagem do cabo barramento AS-i Montaje del cable para AS-i
Fault AS-i
Nota: Non usare il cavo TPE XZCB...H! Nota: O cabo TPE XZCB...H não deverá ser utilizado! Recuerde: No debe usarse cable TPE XZCB...H.
Signification Meaning Bedeutung Significato Significado Significado
En service Operation Betrieb Funzionamento Operação Servicio
Adresse manquante; Erreur de communication
Address missing; communication error
Adresse fehlt; Kommunikationsfehler
Manca indirizzo; errore di comunicazione
Falta endereço; erro de comunicação
Falta la dirección; falla de comunicación
Pas de liaison avec AS-i
No AS-i connection
Keine Busverbindung
Nessun collegamento a bus
Sem conexão de barramento
No hay conexión con AS-i
Display a LED / Risoluzione dei problemi Visualização por LED / Solução de problemas Visualización de los LED / Solución de problemas
Action Action Aktion Azione Acção Acción
Vérifier l’adresse AS-i; Si nécessaire vérifier la configuration du maître Check AS-i address; Check master configuration Adresse überprüfen; ggf. Masterkonfiguration überprüfen Controllare l’indirizzo AS-i; Controllare la configurazione del master Verificar endereço AS-i; Verificar configuração principal Compruebe la dirección AS-i; Compruebe la configuración maestra
Vérifier la liaison vers le bus (voir montage du câble AS-i); Vérifier la tension d’alimentation Check connection to bus (refer to AS-i cable installation); Check power supply Busanschluß prüfen (siehe ASi Kabelmontage); Spannungsversorgung prüfen Controllare il collegamento al bus (vedere il cavo AS-i); Controllare l’alimentazione Verificar ligação para barramento (consultar para cabo AS-i); Verificar fonte de alimentação Compruebe la conexión al bus (consulte el cable AS-i); Compruebe la fuente de alimentación
Légende / Legend / Legende / Légenda / Legenda / Leyenda:
éteinte / off / aus / off / apagado / apagada allumée / on / an / on / aceso / encendido
Adressage Programming of addresses Programmierung der Adressen
Voir l'instruction de service de la console de réglage ASITERV2 / XZMC11 et de l'adaptateur infrarouge ASITERIR1 ou Adaptateur pour l'adressage ASISAD1.
Use for the programming of addresses the instruction­sheets of the hand held ASITERV2 / XZMC11 and the infrared adaptor ASITERIR1 or addressing device ASISAD1.
Beachten Sie bei der Adressierung die Bedienungsanleitung für das Adressiergerät ASITERV2 / XZMC11 und den Infrarotadapter ASITERIR1 oder Adressadapter ASISAD1.
Programmazione degli indirizzi
Programação dos endereços
Programación de las direcciones
Vedere le istruzioni di servizio della consolle di
regolazione ASITERV2 / XZMC11 e dell’adattatore a
infrarossi ASITERIR1 o del dispositivo di
indirizzamento ASISAD1.
Ver as instruções de funcionamento da consola de
regulação ASITERV2 / XZMC11 e do adaptador
infravermelho ASITERIR1 ou o dispositivo de
endereçamento ASISAD1.
Véase instrucción de servicio de la consola de ajuste
ASITERV2 / XZMC11 y del adaptador infrarrojo
ASITERIR1 o el dispositivo de direccionamiento
ASISAD1.
Remarque: Le statut du dispositif doit changer une fois entre deux intervalles d'entretien de la machine ou au moins une fois par an. Cette condition est nécessaire, car le calcul SIL est fondé sur un test complet des entrées/sorties réalisé une fois par an.
Note: The device must change its status once between two machine service intervals or at least once a year. This must be done, because the SIL calculation is based on a complete input/ output test performed once a year.
Hinweis: Das Gerät muss zwischen jeder Maschinenwartung oder mindestens einmal pro Jahr seinen Status einmal ändern. Dies ist erforderlich, da die Berechnung der SIL-Stufe auf einem vollständigen Ein-/Ausgangstest basiert, der einmal pro Jahr durchgeführt wird.
Inscription de l'adresse Record the addresses Eintragen der Adressierung Registrazione dell'indirizzamento Introdução do endereçamento Entrada de las direcciones
Indélébile Waterproof marker Wasserfest Indelebile À prova de água Imborrable con la humedad
Nota: Il dispositivo deve cambiare stato tra due intervalli di manutenzione della macchina oppure almeno una volta all'anno. Si deve eseguire questa operazione in quanto il calcolo SIL si basa su un test di ingresso/uscita completo effettuato annualmente.
Nota: O dispositivo deve alterar o seu estado quando se encontrar entre dois intervalos de manutenção de máquinas ou pelo menos uma vez por ano. Deve ser cumprida esta recomendação, porque o cálculo SIL é baseado num teste de entrada/saída completo efectuado uma vez por ano.
Recuerde: El dispositivo debe cambiar de estado cada dos intervalos de servicio de la máquina o, al menos, una vez al año. La razón de ello es que el cálculo SIL se basa en una prueba completa de entrada/salida realizada una vez al año.
2/4
ASISSLB4
10-20 cm (3.94 to 7.87 in)
> 50 cm (19.69 in)
> 50 cm (19.69 in)
> 1 m (39.37 in)
5 cm (1.97 in)
10-20 cm (3.94 to 7.87 in)
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES TECHNICAL DATA TECHNISCHE DATEN
Degré de protection selon IEC 60529: Degree of protection according to IEC 60529: IP20 Schutzart gemäß IEC 60529:
Poids / Weight / Gewicht: 0,09 kg (3.18 oz) Position de montage: indifférente
Mounting position: any Einbaulage: beliebig
Température de fonctionnement: Ambient operating temperature: Umgebungstemperatur im Betrieb:
Consommation électrique maxi.: Current consumption, max.: 50 mA Stromverbrauch, max.:
Tension de service (interface AS): Supply voltage (AS-interface): 26,5…31,6 V c Betriebsspannung (AS-interface):
Profil AS-i / AS-i profile / AS-i Profil: S-0.B.F.F Moniteur de Sécurité AS-i, Type:
AS-i Safety monitor, Type: AS-i Sicherheitsmonitor, Type:
Temps de réponse (Safety Slave + Moniteur) Response time (Safety Slave + Monitor) 40 ms Ansprechzeit
Distance recommendée de séparation Recommended distance of separation Empfohlener Schutzabstand zwischen den Kabeln
(Safety Slave + Sicherheitsmonitor)
-100 C … +550 C
0
(+14
F … +1300 F)
ASISAFEMON•
ASISAFEMON•B
DATI TECNICI DADOS TÉCNICOS CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Tipo di protezione secondo IEC 60529: Categoria de protecção conforme IEC 60529: IP20 Tipo de protección según IEC 60529:
Peso / Peso / Peso: 0,09 kg Posizione di montaggio: senza importanza
Posição de montagem: à vontade Posición de montaje: indiferente
Temperatura ambiente durante il funzionamento: Temperatura ambiente durante a operação: -10 Temperatura ambiental en servicio:
Consumo di energia elettrica, max.: Consumo de energia , máx.: 50 mA Consumo de corriente eléctrica, máx.:
Tensione di esercizio (AS-interface): Voltagem de alimentação (Interface AS): 26,5…31,6 V c Tensión de servicio (AS-interface):
Profilo AS-i / Perfil AS-i / Perfil AS-i: S-0.B.F.F Monitor AS-i, tipo:
Monitor AS-i, tipo: Monitor de seguridad AS-i, tipos:
Tempo di risposta (Safety Slave + Monitor) Tempo de resposta (Safety Slave + Monitor) 40 ms Tiempo de respuesta (Esclavo de seguridad + Monitor)
Distanza raccomandata di separazione Distância de separação recomendada Distancia recomendada de separación
0
C … +550 C
ASISAFEMON•
ASISAFEMON•B
Ces valeurs sont seulement données à titre d'information et prennent en compte le fait que les câbles sont montés sur un plan de terre, sont moins long que 30m et ne sont pas blindés.
These values are for information only and assume that cables are mounted on an earth plane, are less than 30m (98.43 ft) long and are un-shielded.
Bei den folgenden Abständen handelt es sich um Richtwerte. Zu beachten ist, daß die Kabel auf einer Masseebene befestigt und nicht länger als 30m sind.
Class 1*
* Termes non standardisés utilisés dans ce document. * Non-standardised term adopted for the purposes of this document. * Nicht als normativer, sondern lediglich als beschreibender Begriff zu verstehen.
Remarque: Plus le câble est long, plus grande doit être la distance entre les câbles. Pour l'installation du réseau AS-i et afin d'éviter les influences CEM, suivez SVP les recommendations du manuel CEM de Schneider. (disponible dans Internet: www.telemecanique.com/en/library/index_doc_technique.htm)
Note: The longer the cable run, the greater the clearance required between cables. For installation of the AS-i network and avoidance of EMC influences, please follow the recommandations of the Schneider EMC manual. (available in the InterNet: www.telemecanique.com/en/library/index_doc_technique.htm)
Hinweis: Der Schutzabstand zwischen den Kabeln muß umso größer gewählt werden, je länger die Kabelwege sind. Damit EMV Störungen vermieden werden, muß das AS-i Netzwerk gemäß den Installationsrichtlinien des Schneider EMV Handbuches ausgeführt werden. (erhältlich im Internet: www.telemecanique.com/en/library/index_doc_technique.htm)
Class 2*
Questi valori sono dati a titolo d'informazione: prendono in considerazione che i cavi siano installati in piano, con una lunghezza inferiore ai 30 mt.e non siano schermati.
Estes valores são apenas para informação e assumem que os cabos estão montados num plano, têm menos de 30m de comprimento e não são blindados.
Estos valores se dan únicamente a título informativo y tienen en cuenta que los cables se montan sobre el suelo, son menores a 30m y no están blindados.
Class 3*
* Limite non standardizzato utilizzato in questo documento. * Designação não normalizada, adoptada para este documento. * Términos no estandarizados utilizados en este documento.
Nota: Piu' il cavo è lungo, piu' grande deve essere la distanza tra i cavi. Per l'installazione di AS-i Network al fine di evitare le influenze CEM, è indispensabile seguire le raccomandazioni del manuale CEM di Schneider. (disponibile nel Internet: www.telemecanique.com/en/library/index_doc_technique.htm)
Nota: Quanto maior o comprimento do cabo, maior a distância requerida entre cabos. Para instalação da rede AS-i e para evitar perturbações electromagnéticas (CEM), por favor cumpra as recomendações do manual de CEM. (disponível no Internet: www.telemecanique.com/en/library/index_doc_technique.htm)
Recuerde: Cuanto más largo es el cable, mayor ha de ser la distancia entre los cables. Para la instalación de la red AS-i y con el fin de evitar las influencias CEM, rogamos seguir las recomendations del manual CEM de Schneider. (disponible en el Internet: www.telemecanique.com/en/library/index_doc_technique.htm)
Class 4*
Plan de terre Earth plane Bezugsmasse Piano terra Plano da terra Suelo
3/4
ASISSLB4
Classement des signaux en fonction du niveau d'interférence Classification of signals according to the level of interference Klassifizierung der Signale nach Störvermögen und Störfestigkeit
Classe* Génant Sensible Exemples de signaux transportés ou d'équipements connectés
Class* Interfering Sensitive Example of carried signals or connected equipment Klasse* Störbehaftet Empfindlich Beispiel: Übertragene Signale bzw. angeschlossene Geräte Classe* Interferenza Sensibilità Esempi di segnali trasportati o equipaggiamenti connessi Classe* Perturbador Sensível Exemplo de sinais transportados ou equipamentos ligados
Clase* Interferencia Sensible Ejemplos de señales transportadas o de equipos conectados
Class 1* ++ • Circuits bas niveau avec sorties analogiques, détecteurs etc. / Circuits de mesure
Sensible (détecteurs, sondes, etc.)
• Low-level circuits with analogue output, sensors, etc / Measuring circuits
Sensitive (probes, sensors, etc)
• Kleinleistungsgeräte mit Analogausgang, Meßwandler, usw. / Meßkreise
Empfindlich (Sonden, Meßwandler, usw.)
• Circuiti basso livello con uscite analogiche, sensori ecc. / Circuiti di misura
Sensibilità (sensori, sondem, ecc.)
• Circuitos de baixo-nível com saídas analógicas, sensores, etc / Circuitos de medida
Sensível (sondas, detectores, etc)
• Circuitos de bajo nivel con salidas analógicas, detectores, etc. / Circuitos de medida
Sensible (detectores, sondas, etc.)
Class 2* + • Circuits de contrôle reliés à une charge résistive / Circuits digitaux bas niveau (bus, etc.) /
Peu Circuits bas niveau avec sorties tout ou rien (détecteurs, etc.) / Alimentation c.c. bas niveau
sensible
• Control circuits connected to resistive loads / Low-level digital circuits (bus, etc) / Low-level
Slightly circuits with all-or-nothing outputs (sensors, etc) / Low-level D.C. power supplies
sensitive
• Steuerstromkreise für Widerstandslasten / digitale Kleinleistungstechnik (Bus, usw.) /
Wenig Kleinleistungsgeräte mit Digitalausgang (Meßwandler, usw.) / Gleichstromnetzteile für kleine
empfindlich Leistungen
• Circuiti di controllo realizzati con un carico resistivo / Circuito digitale basso livello (bus, ecc.) /
Poco Circuiti basso livello con usciteon/off (sensori ecc.) / Alimentazione corrente continua basso livello
sensibile
• Circuitos de comando ligados a cargas resistivas / Circuitos digitais de baixo-nível /
Ligeiramente Circuitos de baixo-nível com saídas digitais / Fontes de alimentação C.C. de baixo nível
sensível
• Circuitos de control relativos a una carga resistiva / Circuitos digitales de bajo nivel (bus, etc.) /
Poco Circuitos de bajo nivel con salidas todo o nada (detectores, etc.) / Alimentación c.c. bajo nivel
sensible
Class 3* + • Circuits de contrôle avec charge inductive (relais, contacteurs, bobines, inverseurs, etc...) et
Peu protection adéquate / Alimentation a.c. propre / Alimentation principale reliée aux modules de
génant puissance
• Control circuits with inductive load (relays, contactors, coils, inverters, etc) with suitable
Slightly protection / Clean A.C. power supplies / Main power supplies connected to power devices
interfering
• Steuerstromkreise für induktive Lasten (Relais, Schütze, Spulen, Wechselrichter, usw.) mit
Geringfügig entsprechendem Schutz / Wechselstromnetzteile / Hauptstromversorgung von Geräten mit
störbehaftet hoher Leistungsaufnahme
• Circuiti di controllo con carico induttivo (relè, contattori, bobine, invertitori, ecc.) e protezione
Poco adatta / Alimentazione c.a. propria / Alimentazione principale legata ai moduli di potenza
interferenza
• Circuitos de comando com cargas indutivas (relés, contactores, bobinas, inversores, etc)
Ligeiramente com protecção adequada / Fontes de alimentação C.A. / Fontes de alimentação ligadas a
perturbador dispositivos de potência
• Circuitos de control con carga inductiva (relés, contactores, bobinas, inversores, etc...)
Poca y protección adecuada / Alimentación a.c. limpia / Alimentación principal unida a los
interferencia módulos de potencia
Class 4* ++ • Machines de soudures / Circuits de puissance en général / Régulateurs électroniques de vitesse,
Génant alimentation à découpage, etc.
• Welding machines / Power circuits in general / Electronic speed controllers, switching power
Interfering supplies, etc.
• Schweißautomaten / Laststromkreise im allgemeinen / elektronische Drehzahlregler,
Störbehaftet Schaltreglernetzteile, usw.
• Macchine di saldatura / Circuito di potenza in generale / Regolatore elettronico di velocità,
Interferenza alimentazione swtching ecc.
• Máquinas de soldar / Circuitos de potência em geral / Variadores de velocidade, fontes de
Perturbador alimentação comutadas, etc.
• Máquinas de soldadura / Circuitos de potencia en general / Reguladores electrónicos de velocidad,
Interferencia fuentes de alimentación conmutada, etc.
Classificazione del segnale in funzione del livello d'interferenza Classificação dos sinais de acordo com o nível de interferências Clasificación de las señales en función del nivel de interferencia
* Termes non standardisés utilisés dans ce document. * Non-standardised term adopted for the purposes of this document. * Nicht als normativer, sondern lediglich als beschreibender Begriff zu verstehen.
Schneider Electric Industries SAS / 89, bd Franklin Roosevelt / 92506 Rueil-Malmaison Cedex, France
* Limite non standardizzato utilizzato in questo documento. * Designação não normalizada, adoptada para este documento. * Términos no estandarizados utilizados en este documento.
4/4
Loading...