Schneider ZB4BS944, ZB4BT84, ZB4BS844, ZB4BS834 Installation Instructions

ASISSLB4
68 mm
(2.68 in)
40 mm
(1.58 in)
46,5 mm
(1.38 in)
TOP
TOP
ZB4-B••
1 2 3
4 5 6
1
2
3
4
5
6
0,8 Nm max. 7,0 lb-in max.
3
FR
EN
DE
IT
PT
ES
Interface de sécurité sur AS-i pour bouton d'Arrêt d'Urgence Métallique Harmony 22 AS-i Safety Slave for Harmony™ Emergency Stop push button 22.5mm AS-i Safety Slave für Harmony Not-Aus-Taster 22,5mm AS-i Safety Slave per tasto per arresto d'emergenza Harmony 22,5mm AS-i Safety Slave para botão Harmony de paragem de emergência 22,5mm Esclavo de seguridad AS-i para el botón de parada de emergencia Harmony de 22,5mm
Encombrements Dimensions Maße Misure di ingombro Dimensões Dimensiones
www.telemecanique.com
Montage sur embase Harmony Installation on Harmony™ adapter Montage am Harmony - Vorsatz Montaggio all'adattatore Harmony Montagem no acessório Harmony Montaje en la pieza antepuesta Harmony
Bouton-poussoir d'Arrêt d'Urgence Harmony Harmony™ Emergency Stop push button Not-Aus-Taster Harmony
Têtes pour ”Coup de poing” d'Arrêt d'Urgence,
- Pousser-Tirer, Type: ZB4-BT84
- Tourner pour déverrouiller, Type: ZB4-BS834/BS844
- Déverrouillage avec une clé, Type: ZB4-BS934/BS944/BS964
Mushroom button, Emergency Stop push button,
- Unlocking by pulling, Type: ZB4-BT84
- Unlocking by turning, Type: ZB4-BS834/BS844
- Unlocking by key, Type: ZB4-BS934/BS944/BS964
Pilzdrucktaster, Not-Aus-Taster,
- Zugentriegelung, Type: ZB4-BT84
- Drehentriegelung, Type: ZB4-BS834/BS844
- Schlüsselentriegelung, Type: ZB4-BS934/BS944/BS964
Tasto per arresto d'emergenza Harmony Botão Harmony de paragem de emergência Botón de parada de emergencia Harmony
Pulsante a fungo, Tasto per arresto d'emergenza,
- Dispositivo di sbloccaggio a trazione, Tipo: ZB4-BT84
- Dispositivo di sbloccaggio a rotazione, Tipo: ZB4-BS834/BS844
- Dispositivo di sbloccaggio a chiave, Tipo: ZB4-BS934/BS944/BS964
Botão de pressão tipo cogumelo, Botão de paragem de emergência,
- Desengate de tracção, Tipo: ZB4-BT84
- Desengate de rotação, Tipo: ZB4-BS834/BS844
- Desengate de chave, Tipo: ZB4-BS934/BS944/BS964
Botón fungiforme, Botón de parada de emergencia,
- Desbloqueo por tracción, Tipos: ZB4-BT84
- Desbloqueo por giro, Tipos: ZB4-BS834/BS844
- Desbloqueo por llave, Tipos: ZB4-BS934/BS944/BS964
9547114.04 09 - 2007
1/4
ASISSLB4
ASI
AUX
AUX
ASI
AUX
AUX
ASI
AUX
AUX
0,4 Nm max.
3.5 lb-in max.
Remarque: Le câble TPE type: XZCB…H ne doit pas être utilisé! Note: The TPE cable type: XZCB...H must not be used! Hinweis: Das TPE Kabel Type: XZCB...H darf nicht verwendet werden!
Montage du câble AS-i AS-i - cable installation AS-i - Kabel-Montage
Affichage des DEL / Dépannage LED display / Trouble shooting
LED-Anzeige / Störungsbeseitigung Montaggio cavo AS-i Montagem do cabo barramento AS-i Montaje del cable para AS-i
Fault AS-i
Nota: Non usare il cavo TPE XZCB...H! Nota: O cabo TPE XZCB...H não deverá ser utilizado! Recuerde: No debe usarse cable TPE XZCB...H.
Signification Meaning Bedeutung Significato Significado Significado
En service Operation Betrieb Funzionamento Operação Servicio
Adresse manquante; Erreur de communication
Address missing; communication error
Adresse fehlt; Kommunikationsfehler
Manca indirizzo; errore di comunicazione
Falta endereço; erro de comunicação
Falta la dirección; falla de comunicación
Pas de liaison avec AS-i
No AS-i connection
Keine Busverbindung
Nessun collegamento a bus
Sem conexão de barramento
No hay conexión con AS-i
Display a LED / Risoluzione dei problemi Visualização por LED / Solução de problemas Visualización de los LED / Solución de problemas
Action Action Aktion Azione Acção Acción
Vérifier l’adresse AS-i; Si nécessaire vérifier la configuration du maître Check AS-i address; Check master configuration Adresse überprüfen; ggf. Masterkonfiguration überprüfen Controllare l’indirizzo AS-i; Controllare la configurazione del master Verificar endereço AS-i; Verificar configuração principal Compruebe la dirección AS-i; Compruebe la configuración maestra
Vérifier la liaison vers le bus (voir montage du câble AS-i); Vérifier la tension d’alimentation Check connection to bus (refer to AS-i cable installation); Check power supply Busanschluß prüfen (siehe ASi Kabelmontage); Spannungsversorgung prüfen Controllare il collegamento al bus (vedere il cavo AS-i); Controllare l’alimentazione Verificar ligação para barramento (consultar para cabo AS-i); Verificar fonte de alimentação Compruebe la conexión al bus (consulte el cable AS-i); Compruebe la fuente de alimentación
Légende / Legend / Legende / Légenda / Legenda / Leyenda:
éteinte / off / aus / off / apagado / apagada allumée / on / an / on / aceso / encendido
Adressage Programming of addresses Programmierung der Adressen
Voir l'instruction de service de la console de réglage ASITERV2 / XZMC11 et de l'adaptateur infrarouge ASITERIR1 ou Adaptateur pour l'adressage ASISAD1.
Use for the programming of addresses the instruction­sheets of the hand held ASITERV2 / XZMC11 and the infrared adaptor ASITERIR1 or addressing device ASISAD1.
Beachten Sie bei der Adressierung die Bedienungsanleitung für das Adressiergerät ASITERV2 / XZMC11 und den Infrarotadapter ASITERIR1 oder Adressadapter ASISAD1.
Programmazione degli indirizzi
Programação dos endereços
Programación de las direcciones
Vedere le istruzioni di servizio della consolle di
regolazione ASITERV2 / XZMC11 e dell’adattatore a
infrarossi ASITERIR1 o del dispositivo di
indirizzamento ASISAD1.
Ver as instruções de funcionamento da consola de
regulação ASITERV2 / XZMC11 e do adaptador
infravermelho ASITERIR1 ou o dispositivo de
endereçamento ASISAD1.
Véase instrucción de servicio de la consola de ajuste
ASITERV2 / XZMC11 y del adaptador infrarrojo
ASITERIR1 o el dispositivo de direccionamiento
ASISAD1.
Remarque: Le statut du dispositif doit changer une fois entre deux intervalles d'entretien de la machine ou au moins une fois par an. Cette condition est nécessaire, car le calcul SIL est fondé sur un test complet des entrées/sorties réalisé une fois par an.
Note: The device must change its status once between two machine service intervals or at least once a year. This must be done, because the SIL calculation is based on a complete input/ output test performed once a year.
Hinweis: Das Gerät muss zwischen jeder Maschinenwartung oder mindestens einmal pro Jahr seinen Status einmal ändern. Dies ist erforderlich, da die Berechnung der SIL-Stufe auf einem vollständigen Ein-/Ausgangstest basiert, der einmal pro Jahr durchgeführt wird.
Inscription de l'adresse Record the addresses Eintragen der Adressierung Registrazione dell'indirizzamento Introdução do endereçamento Entrada de las direcciones
Indélébile Waterproof marker Wasserfest Indelebile À prova de água Imborrable con la humedad
Nota: Il dispositivo deve cambiare stato tra due intervalli di manutenzione della macchina oppure almeno una volta all'anno. Si deve eseguire questa operazione in quanto il calcolo SIL si basa su un test di ingresso/uscita completo effettuato annualmente.
Nota: O dispositivo deve alterar o seu estado quando se encontrar entre dois intervalos de manutenção de máquinas ou pelo menos uma vez por ano. Deve ser cumprida esta recomendação, porque o cálculo SIL é baseado num teste de entrada/saída completo efectuado uma vez por ano.
Recuerde: El dispositivo debe cambiar de estado cada dos intervalos de servicio de la máquina o, al menos, una vez al año. La razón de ello es que el cálculo SIL se basa en una prueba completa de entrada/salida realizada una vez al año.
2/4
Loading...
+ 2 hidden pages