Schneider XCSPA792 Installation Instructions

Page 1
XCS PA/TA www.schneider-electric.com
Safety interlock switches
XCS PA XCS Z15
Sicherheits-Positionsschalter
Interruptores de seguridad Interruttori di sicurezza Interruptores de segurança
The devices have been designed in compliance with the standards currently in effect: IEC 60947, EN 292, EN 60204, EN 1088 to ensure the safety of machine operators and operating reliability. When correctly installed they can give a category 3 control circuit per EN 954 (2 redundant NC contacts) or a category 4 control circuit per EN 954 (if combined with the PREVENTA XPS safety module category 4).
Español
Los aparatos han sido diseñados según las normas vigentes: IEC 60947, EN 292, EN 60204, EN 1088, para asegurar la seguridad de los operadores de máquinas y la fiabilidad del funcionamiento. Cuando su instalación es correcta, permiten conseguir un circuito de mando de categoria 3 según la norma EN 954 (2 contactos «O» utilizados en redundancia) o un circuito de mando de categoria 4 según EN 954 (asociando el módulo de seguridad PREVENTA XPS categoria 4).
XCS TA XCS Z11
XCS Z200
XCS Z13
Les appareils ont été conçus d’après les normes en vigueur : IEC 60947, EN 292, EN 60204, EN 1088, afin d’assurer la sécurité des opérateurs machines et la fiabilité de fonctionnement. Correctement installés, ils permettent d’obtenir un circuit de commande de catégorie 3 selon EN 954 (2 contacts “O” utilisés en redondance) ou un circuit de commande de catégorie 4 selon EN 954 (avec l’emploi du module de sécurité PREVENTA XPS catégorie 4).
Italiano
Gli apparecchi sono stati progettati secondo le norme in vigore : IEC 60947, EN 292, EN 60204, EN 1088 allo scopo di garantire la sicurezza degli operatori e l’affidabilità del funzionamento. Se installati correttamente, essi consentono di ottenere un circuito di comando di categoria 3 secondo EN 954 (2 contatti NC usati in ridondanza) o un circuito di comando di categoria 4 secondo EN 954 (associando il modulo di sicurezza PREVENTA XPS categoria 4).
XCS Z12
XCS Z14
DeutschFrançaisEnglish
Die Geräte wurden gemäß den geltenden Normen IEC 60947, EN 292, EN 60204, EN 1088 entwickelt und gewährleisten damit die Sicherheit für den Maschinenbediener sowie eine hohe Betriebszu­verlässigkeit. Bei einer korrekten Installation erhalten Sie eine Steuer­schaltung der Klasse 3 gemäß EN 954 (2 redundante «O»-Kontakte) oder eine Steuerschaltung der Klasse 4 gemäß EN 954 (bei Einsatz des Sicherheitsmoduls PREVENTA XPS
Português
Os aparelhos foram concebidos segundo as normas em vigor: IEC 60947, EN 292, EN 60204, EN 1088, de maneira a garantir a segurança dos operadores das máquinas e afiabilidade de funcionamento. Correctamente instalados, permitem a obtenção de um circuito de comando de categoria 3 segundo EN 954 (2 contactos «NF» utilizados em redundância) ou um circuito de comando de categoria 4 segundo a norma EN 954 (associando o módulo de segurança PREVENTA XPS categoria 4
).
Klasse 4
).
XCS Z21
DANGER / DANGER / GEFAHR / PELIGRO / PERICOLO / PERIGO
HAZARD OF ELECTRIC SHOCK, EXPLOSION, OR ARC FLASH
Before servicing this device:
• Disconnect all power before servicing equipment.
• Place a "DO NOT TURN ON" label on all power disconnects.
• Lock all power disconnects in the open position.
• Install and close all covers before applying power or using this device.
Failure to follow these instructions will result in death or serious injury.
RIESGO DE ELECTROCUCIÓN, EXPLOSIÓN O ARCO ELÉCTRICO
Antes de intervenir en el dispositivo:
• Desconecte toda alimentaciónantes de realizar el servicio.
• Coloque un aviso de “NO ENCENDER” en todos los contactos de alimentación desconectados.
• Cierre todos los contactos de alimentación que se encuentren abiertos.
• Instale y cierre todas las cubiertas y tapas antes de conectar la alimentación o utilizar el dispositivo.
Si no se siguen estas instrucciones provocará lesiones graves o incluso la muerte.
en
Electrical equipment should be installed, operated and maintained only by qualified personnel. No responsibility is assumed by Schneider Electric for any consequences arising out of the use of this material.
Les équipements électriques doivent être installés, exploités et entretenus par un personnel qualifié. Schneider Electric n'assume aucune responsabilité des conséquences éventuelles découlant
fr
de l'utilisation de cette documentation.
Elektrische Geräte dürfen nur von Fachpersonal installiert, betrieben, gewartet und instand gesetzt werden. Schneider Electric haftet nicht für Schäden, die aufgrund der Verwendung dieses Materials
de
entstehen.
Sólo el personal de servicio cualificado podrá instalar, utilizar, reparar y mantener el equipo eléctrico. Schneider Electric no asume las responsabilidades que pudieran surgir como consecuencia
es
de la utilización de este material. Le apparecchiature elettriche devono essere installate, usate e riparate solo da personale qualificato. Schneider Electric non assume nessuna responsabilità per qualunque conseguenza derivante
it
dall'uso di questo materiale. A instalação, utilização e manutenção do equipamento eléctrico devem ser efectuadas exclusivamente por pessoal qualificado. A Schneider Electric não assume qualquer responsabilidade pelas
pt
consequências resultantes da utilização deste material.
2011 Schneider Electric. “All Rights Reserved.”
©
Dimensions Encombrements Abmessungen
XCS PA/TA•••1 (11P) XCS PA/TA•••1 (M16 with
DE9-RA1016 adaptor) / •••2
Dimensiones Dimensioni Dimensões
39
1.54
93,5
3.68
=
0.79/0.87
20/22
30
1.18
115
4.53
=
RISQUE D'ELECTROCUTION, D'EXPLOSION OU D'ARC ELECTRIQUE
Avant toute intervention sur cet appareil :
• Couper l'alimentation avant de travailler sur cet appareil.
• Apposez une étiquette "NE PAS METTRE SOUS TENSION" sur tous les câbles d'alimentation.
• Verrouillez toutes les alimentations en position ouverte.
• Installez et fermez toutes les protections avant de remettre l'appareil sous tension ou de l'utiliser.
Le non-respect de ces instructions provoquera la
mort ou des blessures graves.
RISCHIO DI SCOSSA ELETTRICA, DI ESPLOSIONE O DI OFTALMIA DA FLASH
Prima di eseguire la manutenzione su questo dispositivo:
Scollegare l'apparecchio dalla presa di corrente prima di qualsiasi intervento.
• etichettare tutti i cavi di alimentazione con l'indicazione "NON ACCENDERE".
• bloccare tutti i sistemi di esclusione alimentazione in posizione aperta.
• installare e chiudere tutti i coperchi prima di applicare tensione o utilizzare questo dispositivo.
Il mancato rispetto di queste istruzioni provocherà morte o gravi infortuni.
XCS PA/TA•••3 (1/2" NPT)
mm
in.
Ø 4,3x8,3
Ø 0.17x0.33
1/2" NPT
107
4.21
M16
0.28
7
13,2
11P (Pg11) / ISO M16
0.52
30
1.18
39
1.54
34
1.34
4.51
114,5
2 x Ø5,3 x 13,3
2 x Ø0.21 X 0.25
Ø 4,3x8,3
Ø 0.17x0.33
20/22
==
0.79/0.87
40,3
1.59
52
0.83
2.08
STROMSCHLAG-, EXPLOSIONS- ODER LICHTBOGENGEFAHR
Vor Arbeiten an diesem Gerät:
• Vor dem Arbeiten an dem Gerät dessen Stromversorgung abschalten.
• Bringen Sie das Etikett "DO NOT TURN ON" (NICHT EINSCHALTEN) auf allen Stromabschaltungen an.
• Sperren Sie alle Stromabschaltungen in der offenen Position.
• Setzen Sie alle Abdeckungen wieder ein, bevor Sie das Gerät an die Stromversorgung anschließen und bevor Sie es benutzen.
Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen führt zu
Tod oder schwerer Körperverletzung.
RISCO DE CHOQUE ELÉCTRICO, EXPLOSÃO OU
FAÍSCA
Antes de realizar assistência ao aparelho:
Scollegare l'apparecchio dalla presa di corrente prima di qualsiasi intervento.
• Cole uma etiqueta com a informação “NÃO LIGAR” em todos os locais onde foi desligada a energia.
• Bloqueie na posição de aberto todos os locais onde desligou a energia.
• Instale e feche todas as tampas antes de aplicar energia ou antes de utilizar este aparelho.
A não observância destas instruções resultará em morte, ou ferimentos graves.
7
0.21
34
1.38
63
2.52
1/2" NPT M16
0.51
52
21
2.08
13
12,5
0.49
1.18
30
W9 1526385 01 11 A12
09 - 2011
1/6
Page 2
XCS Z11
65
2.56
26
1.02
13
0.51
Ø 4,7 x 1 0
Ø 0.19 x 0.39
(1)
- Shim provided with XCS Z11 enabling an XCK-P/T with a ZCK-Y01 key to be replaced by an XCS PA/TA with an XCS Z11 key without redrilling any attaching holes.
- Cale fournie avec XCS Z11 permettant de remplacer un XCK-P/T avec une clé ZCK-Y01 par un XCS PA/TA avec une clé XCS Z11 sans repercer aucun trous de fixation.
- Mit XCS Z11 gelieferter Keil, der es ermöglicht, mit einem Schlüssel ZCK-Y01 ein XCK-P/T durch ein XCS PA/TA mit einem Schlüssel XCS Z11 zu ersetzen, ohne daß erneut eine Befestigungsbohrung vorzunehmen ist.
- Cala suministrada con XCS Z11 que permite reemplazar un XCK-P/T, con una llave ZCK-Y01, por un XCS PA/TA, con una llave XCS Z11, sin tener que volver a perforar ningún agujero de fijación.
- Un inserto fornito con XCS Z11 permette di sostituire un XCK-P/T con una chiave ZCK-Y01 da un XCS PA/TA con una chiave XCS Z11 senza realizzare attri lori di fissaggio.
- Cunha fornecida com XCS Z11 permitindo substituir um XCK-P/T com chave ZCK-Y01 por um XCS PA/TA com chave XCS Z11, mantento os mesmos furos de fixação.
15
0.59
22
0.87
2
0.20
0.08
5
12
0.47
(1)
Ø 4,7 x 10
Ø 0.19 x 0.39
12
0.47
37
1.46
15
0.59
22
0.87
5
0.20
4,7
0.19
WARNING / AVERTISSEMENT / WARNUNG / ADVERTENCIA / AVVERTENZA / AVISO
LOSS OF SAFETY FUNCTIONALITY
All spare actuating keys must be stored in a safe place.
• Do not use a master key, modified or dummy actuating key.
• Actuating keys must be permanently mounted by soldering, riveting or non-retractable screws.
• Perform a periodic inspection and verify:
- secure mounting of components, including the head
- mechanical adjustment of XCS PA/TA switch with the XCSZ0* actuating key
- proper operation of the head and proper switching function
- correct sealing of cable entry
- wear: devices should not be used beyond the characteristics stated in catalogue
- do not modify the devices.
• The switch must be protected from environemental shocks.
Failure to follow these instructions can result in death, serious injury, or equipment damage.
PÉRDIDA DE LA FUNCIONALIDAD DE SEGURIDAD
• Todas las llaves de actuación de repuesto deben almacenarse en un lugar seguro.
• No utilice llaves maestras, modificadas o imitaciones de llaves de actuación.
• Las llaves de actuación deben quedar montadas de manera permanente mediante soldadura, remaches o tornillos de sentido único.
• Realice inspecciones periódicas y verifique lo siguiente:
- la instalación segura de los componentes, incluido el cabezal
- el ajuste mecánico del interruptor XCS PA/TA switch con la llave de actuación XCSZ0*
- el correcto funcionamiento del cabezal y la función de conmutación
- el correcto sellado de la entrada de cables
- el desgaste: los dispositivos no deben utilizarse más allá de las características indicadas en el catálogo
- no modifique los dispositivos.
• El interruptor debe quedar protegido de posibles impactos del entorno.
Si no se siguen estas instrucciones pueden producirse lesiones personales graves o mortales o daños en el equipo.
Wiring diagram Mise en œuvre électrique Elektrische Installation Instalación eléctrica Collegamenti elettrici Instalação eléctrica
PERTE DE FONCTIONNALITE DE SECURITE
• Toute clé-languette de rechange doit être stockée en lieu sûr.
• Ne pas utiliser de passe-partout, de clé-languette modifiée ou factice.
• Les clés-languettes doivent être fixées par soudage, rivetage ou des vis « à sens unique ».
• Faire un entretien périodique et vérifier :
- bonne fixation des composants, tête comprise
- réglage mécanique du commutateur XCS PA/TA avec la clé-languette XCSZ0*
- bon fonctionnement de la tête et du commutateur
- étanchéité du presse-étoupe
- usure : les appareils ne doivent pas être utilisés au-delà des caractéristiques énoncées dans le catalogue.
- ne pas modifier les appareils.
• Le commutateur doit être protégé contre les chocs.
Le non-respect de ces instructions peut provoquer la
mort, des blessures graves ou des dommages matériels.
PERDITA DELLA FUNZIONALITA' DI SICUREZZA
• Tutte le chiavette-azionatore di ricambio devono essere conservate in un luogo sicuro.
• Non usare una chiavetta master, o una chiavetta-azionatore modificata o fittizia.
• Gli azionatori devono essere fissati mediante saldatura, chiodatura o viti autobloccanti.
• Eseguire un'ispezione periodica e verificare:
- montaggio dei componenti, inclusa la testina
- regolazione meccanica dello switch XCS PA/TA con l'azionatore XCSZ0*
- funzionamento appropriato della testina e funzionamento corretto della funzione di commutazione
- tenuta del passa cavo
- usura: i dispositivi non dovrebbero essere utilizzati oltre le caratteristiche previste
- non modificare i dispositivi.
• lo switch deve essere protetto da shock ambientali.
Il mancato rispetto di queste istruzioni può provocare morte, gravi infortuni o danni alle apparecchiature.
For mechanical/electrical redundancy, add another switch with positive opening contacts
*
Pour une redondance mécanique et électrique, ajouter un autre interrupteur à manoeuvre positive d’ouverture Für mechanische und elektrische Redudanz, wird ein weiterer Schalter mit Zwangsöffnung benötigt Para conseguir una redundancia mecánica y eléctrica, añadir otro interruptor de posición de apertura positiva Per realizzare la ridondanza meccanica ed elettrica, inserire un altro finecorsa a manovra positiva d’apertura Para uma redundância mecânica e eléctrica, juntar um outro interruptor fim-de-curso com manobra positiva de abertura
XCS Z12 XCS Z13
2
0.23
6
=
40
1.57
=
Ø 4,7 x 10
Ø 0.19 x 0.39
==
40
0.08
1.57
26
1.06
13
0.51
11
55
0.08
0.43
2.17
35
1.38
2
XCS Z15XCS Z14
12
42,5
Ø 4,7 x 10
Ø 0.19 x 0.93
22
0.87
13
0.51
1.67
2
0.08
26
1.02
41,5
2
6
0.23
=
1.63
13
40
1.57
=
Ø 4,7 x 10
Ø 0.19 x 0.39
==
4,7
0.19
0.47
15
0.59
verwenden.
Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann zu Tod,
schwerer Körperverletzung oder Materialschäden führen.
A não observância destas instruções pode provocar a morte, ferimentos graves, ou danos no equipamento.
52
32
1.26
27
1.06
Ø 4,7 x 10
Ø 0.19 x 0.39
2
0.08
26
1.02
°
10
13
0.51
°
10
23
0.91
67
2.64
5
55
28,5
1.12
2.05
0.20
2.17
XCS Z200
18
2 x Ø5,5
2 x Ø0.22
5,5
0.22
29,85
0.71
1.17
4
29
0.08
1.15
26
1.06
0.51
VERLUST DER SICHERHEITSFUNKTION
• Alle Stellschlüssel sind sicher aufzubewahren.
• Keine Generalschlüssel oder veränderten oder nachgemachten Schlüssel
• Die Stellschlüssel müssen angeschweißt, angenietet oder mit Einweg-Schrauben befestigt werden.
• Die folgenden Punkte sind regelmäßig zu warten und zu prüfen:
- Die mechanische Einstellung des Produkts XCS PA/TA mit dem Stellschlüssel XCSZ0*
- Ordnungsgemäßer Betrieb des Kopfes und einwandfreie Schaltfunktion
- Ordentliche Versiegelung des Kabeleingangs
- Abnutzung: Die Geräte dürfen nicht über die Katalogdaten hinaus verwendet werden
- Eine Änderung der Geräte ist verboten.
• Der Schalter muss vor Stößen geschützt werden
PERDA DA FUNÇÃO DE SEGURANÇA
Todas as chaves de lingueta sobressalentes têm de ser guardadas num
local seguro.
Não utilize uma chave-mestra nem uma chave de lingueta adulterada ou
falsa.
• As chaves de lingueta devem ser montadas de forma definitiva através de soldagem, rebitagem ou de parafusos “de sentido único”.
• Realize uma inspecção periódica e verifique:
- a montagem segura dos componentes, incluindo a cabeça
- o ajuste mecânico do comutador XCS PA/TA com a chave de lingueta XCSZ0*
- o funcionamento correcto da cabeça e a função de comutação adequada
- a vedação adequada da entrada do cabo
- o desgaste: os aparelhos não devem ser utilizados além das características indicadas no catálogo
- não modifique os aparelhos.
• O comutador deve estar protegido contra os choques ambientais.
11
55
0.08
17,4
0.68
29,85
1.17
6,4
0.43
2.17
2
0.25
0.16
5,8
0.23
35,35
1.39
6,4
0.25
17,4
0.68
2 x Ø3
2 x Ø0.12
Cat. 1 (EN 954-1) XCS PA59• NC + NO
12
31
22
41
O
X
I
X
Cat. 3* (EN 954-1) XCS PA59• NC + NO
1F
314112
1K
2K
22
2K
1K
2K1K
Cat. 1 (EN 954-1) XCS TA59• NC + NO + NO
Cat. 3* (EN 954-1) XCS TA89• NC + NC + NO
XCS PA89•
O
1K
2K
MK
I
1
2MK
1MK
2MK
12
31
33
41
22
O
X
I
X
43
*
1F
12
31
1K
2K
22
41
1K
2K
2K1K
O
13
1K
23
2K
1MK
I
2MK
1MK
2MK
2/6W9 1526385 01 11 A12
Page 3
Tongued key actuation radii Rayons d’actionnement des clés languettes Betätigungsradien der Zungenschlüssel
XCS Z11/Z12/Z14/Z15
R1200
R48
30
48
1200
1.20
A
1500
XCS Z13
R60
R1500
30
60
1.20
Radios de accionamiento de las llaves lengüetas Raggio minimo di azionamento Raios de accionamento das chaves de lingueta
+10°
-10°
R1200
39
1.56
60
1500
R60
R1500
47.71
1192,7
1.56
R48
39
mm
in.
R300
300
R12
30
1.20
12
72
2.88
30
6
150
1.20
72
2.88
R6
WARNING / AVERTISSEMENT / WARNUNG / ADVERTENCIA / AVVERTENZA / AVISO
IMPROPER INSTALLATION
• Do not use the safety limit switch as stopper or as centering device for moving guard.
• Use physical stop designed for that purpose.
Failure to follow these instructions can result in death, serious injury, or equipment damage.
INSTALACIÓN INCORRECTA
• No utilice el interruptor de seguridad como tope o como dispositivo de centrado para el protector móvil.
• Utilice topes físicos diseñados para dicho fin
Si no se siguen estas instrucciones pueden producirse lesiones personales graves o mortales o daños en el equipo.
Tightening torque, tightening capacity Couple de serrage, capacité de serrage Anziehdrehmoment, Anziehvermögen Par de apriete, capacidad de apriete Coppia di serraggio, capacità di serraggio Binário de aperto, capacidade de aperto
R300
R150
INSTALLATION INCORRECTE
• Ne pas utiliser l’interrupteur de sécurité comme butée mécanique ou outil de centrage pour le protecteur mobile.
• Utiliser des butées physiques prévues à cet effet.
Le non-respect de ces instructions peut provoquer la
mort, des blessures graves ou des dommages matériels.
INSTALLAZIONE NON CORRETTA
• Non usare un interruttore di fine corsa di sicurezza come arresto meccanico o come un attrezzo di centratura per l'organo mobile.
• Utilizzare un meccanismo d'arresto fisico progettato a questo scopo.
Il mancato rispetto di queste istruzioni può provocare morte, gravi infortuni o danni alle apparecchiature.
11.71
292,70
39
1.56
83
3.32
R12
Adjustment of actuating keys / Réglage des clés-languettes / Einstellung der Stellschlüssel / Ajuste de las llaves de actuación /
0,5 N.m
Regolazione degli azionatori / Regulação das chaves de lingueta
4.3 Lb.in
150
R150
39
6
1.56
R6
83
3.32
UNSACHGEMÄSSE INSTALLATION
• Der Sicherheits-Positionsschalter darf nicht als mechanischer Anschlag oder als Zentriergerät für die bewegliche Schutzvorrichtung verwendet werden.
• Es ist ein für diesen Zweck vorgesehener physischer Anschlag zu verwenden
Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann zu Tod,
schwerer Körperverletzung oder Materialschäden führen.
INSTALAÇÃO INADEQUADA
• Não utilize o interruptor com limitador de segurança como batente nem como dispositivo de centragem para o protector móvel.
• Utilize um batente físico para esse fim.
A não observância destas instruções pode provocar a morte, ferimentos graves, ou danos no equipamento.
2
= =
r ≥ 150 mm
5.91 in
1
5
M16 entry with DE9-RA1016 adaptor and 1/2’’ NPT entry with DE9-RA1012 adaptor : in case of connection by a metal conduit, a flexible metal conduit shall be used. Max. conduit torque :
17 N.m / 150 Lb.in
mini: 1 x 0,5 mm
1 # 20 AWG
max: 2 x 1,5 mm
2 # 16 AWG
max: 0,8 N.m
7 Lb.in
2
2
17 N.m (1/2 NPT)
150 Lb-in
Mounting guard magnet XCS 21 Montage verrou XCS 21 Montage verriegelung XCS 21 Montaje cierre de imán XCS 21 Montaggio catenaccio magnetico XCS 21 Montagem bloqueio com ímã XCS 21
WARNING / AVERTISSEMENT / WARNUNG / ADVERTENCIA / AVVERTENZA / AVISO
IMPROPER COVER CLOSING
• Close and screw cover following tightening torque values.
Failure to follow these instructions can result in death, serious injury, or equipment damage.
CIERRE INCORRECTO DE LA TAPA
• Cierre y ajuste la tapa según los valores de par de apriete siguientes.
Si no se siguen estas instrucciones pueden producirse lesiones personales graves o mortales o daños en el equipo.
0,5 N.m
4.3 Lb.in
=
3
=
4
1.38
2
35
1
30
1.18
FERMETURE DU BOITIER INCORRECTE
• Fermer et visser le couvercle en respectant les couples de serrage.
Le non-respect de ces instructions peut provoquer la
mort, des blessures graves ou des dommages matériels.
CHIUSURA COPERCHIO INAPPROPRIATA
• Chiudere e serrare le viti del coperchio rispettando i valori di coppia.
Il mancato rispetto di queste istruzioni può provocare morte, gravi infortuni o danni alle apparecchiature.
6
6
5
XCS Z11 XCS Z12
3
XCS Z11 XCS Z12 XCS Z13
ABDECKUNG NICHT ORDNUNGSGEMÄSS GESCHLOSSEN
Abdeckung schließen und gemäß Werten für Anzugsdrehmoment
festschrauben.
Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann zu Tod,
schwerer Körperverletzung oder Materialschäden führen.
TAMPA FECHADA INADEQUADAMENTE
• Feche e aparafuse a tampa seguindo os valores de binário de aperto.
A não observância destas instruções pode provocar a morte, ferimentos graves, ou danos no equipamento.
XCS Z13
0.18 ... 0.30 in
4,5 ... 7,5 mm
3 ... 6 mm
0.12 ... 0.24 in
3/6W9 1526385 01 11 A12
Page 4
Head orientation Orientation de la tête Ausrichtung des Kopfteils
Orientación de la cabeza Orientamento della testa Orientação da cabeça
1
2
90°
3
270°
180°
Contact status / Etat des contacts / Kontaktzustand / Estado de los contactos / Stato dei contatti / Estado dos contactos
A action dépendante
NO + NC
24
0.94
17
0.67
15
0.59
18,5
0.73
17
0.67
NC + NO + NO
24
0.94
19
0.75
17
0.67
19
0.75
16
0.75
XCS PA7••
21-22
13-14
XCS TA8••
21-22
13-14
33-34
(0/0)
-Contact closed (1)
-Contact fermé (1)
-Kontakt geschlossen (1)
- Contacto cerrado (1)
- Contatto chiuso (1)
- Contacto fechado
-Contact open (0)
-Contact ouvert (0)
-Kontakt geöffnet (0)
- Contacto abierto (0)
- Contatto aperto (0)
- Contacto aberto (0)
-Transient state
-Etat transitoire
-Übergangszustand
- Estado transitorio
- Stato transitorio
- Estado transitório
(31 mm / 1.21 in)
mm
in.
XCS PA5••
XCS TA7•• XCS PA9••
NC + NO
24
0.94
18,5
0.73
17
0.67
17,5
0.69
16
0.63
NC + NC + NO
24
0.94
19
0.75
17
0.67
17,5
0.69
16
0.63
21-22
13-14
21-22
31-32
13-14
XCS PA6••
XCS TA5•• XCS PA8••
NC + NC
24
0.94
18,5
0.73
17
0.67
NC + NC + NC
24
0.94
17
0.67
16,5
0.65
11-12
21-22
11-12
21-22
31-32
A action brusque
XCS PA1••
NC + NO
0.94
19
0.75
16
0.63
XCS PA2••
24
21-22
13-14
21-22
13-14
NC + NC
0.94
19
0.75
16
0.63
XCS PA3••
24
11-12
21-22
11-12
21-22
NC + NO + NO
24
0.94
19
0.75
16
0.63
XCS PA4••
21-22
13-14
33-34
21-22
13-14
33-34
NC + NC + NO
24
0.94
19
0.75
16
0.63
21-22
31-32
13-14
21-22
31-32
13-14
4/6W9 1526385 01 11 A12
Page 5
Characteristics
Ambient air temperature Operation : -25…+70 C° / -13...158 F°..........Storage : - 40…+70 C° / -40...158 F°
Vibration resistance 5 gn (10-500 Hz) conforming to IEC/EN 68-2-6
Shock resistance 10gn (11 ms) conforming to IEC/EN 68-2-27 Protection against electric shock Class 2 as per IEC/EN 536 Rated operating
characteristics
Rated insulation voltage XCS PA 2-contact version
Rated impulse withstand voltage
Short-circuit protection
Cabling
(screw clamp terminals)
2 and 3 contact slow action version
Snap action 2-contact version
Snap action 3-contact version
XCS TA 3-contact version
XCS PA 3-contact version
XCS PA 2-contact version XCS TA 3-contact version
XCS PA 3-contact version XCS PA 2-contact version
XCS TA 3-contact version XCS PA 3-contact version
Snap action 2-contact version XCS PA 2-contact version
XCS TA 3-contact version XCS PA 3-contact version
a AC-15, A300 : Ue = 240 V, Ie = 3 A or Ue = 120 V, Ie = 6 A c DC-13, Q300 : Ue = 250 V, Ie = 0.27 A or Ue = 125 V, Ie = 0.55 A conforming to IEC/EN 60947-5-1
a AC-15, A300 : Ue = 240 V, Ie = 3 A ; Ithe = 10 A c DC-13, Q300 : Ue = 250 V, Ie = 0.27 A or Ue = 125 V, Ie = 0.55 A conforming to IEC/EN 60947-5-1
a AC-15, B300 : Ue = 240 V, Ie = 1.5 A ; Ithe = 6 A c DC-13, R300 : Ue = 250 V, Ie = 0.1 A or Ue = 125 V, Ie = 0.55 A conforming to IEC/EN 60947-5-1
Ui = 500 V conforming to IEC/EN 60947-1 Ui = 300 V conforming to UL 508, CSA C22-2 n° 14
Ui = 400 V degree of pollution 3 conforming to IEC/EN 60947-1 Ui = 300 V conforming to UL 508, CSA C22-2 n° 14
U imp = 6 kV conforming to IEC/EN 60947-5-1
U imp = 4 kV conforming to IEC/EN 60947-5-4 10 A cartridge fuse type gG (gl)
(use type CC in the United States)
6 A cartridge fuse type gG (gl) (use type CC in the United States)
Clamping capacity, min:
1 x 0.34 mm2 / 1 # 22 AWG, max: 2 x 1.5 mm2 / 2 # 16 AWG
Clamping capacity, min: 1 x 0.5 mm2 / 1 # 20 AWG, max: 2 x 1.5 mm2 / 2 # 16 AWG with or without cable end
Clamping capacity, min: 1 x 0.34 mm2 / 1 # 22 AWG, max: 1 x 1 mm2 / 1 # 17 AWG or 2 x 0.75 mm2 / 2 # 18 AWG
Minimum key pull-out resistance 10 N / 2.25 lbs, (50 N / 11.25 lbs with XCS Z12, XCS Z13 + XCS Z21)
Caractéristiques
Température de l’air ambiant Pour fonctionnement : - 25…+70 C°...........Pour stockage : - 40…+70 C°
Tenue aux vibrations 5 gn (10-500 Hz) selon IEC/EN 68-2-6 Tenue aux chocs 10gn (11 ms) selon IEC/EN 68-2-27 Protection contre les chocs électriques Classe 2 selon IEC/EN 536 Caractéristiques
assignées d’emploi
Tension assignée d’isolement
Tension assignée de tenue aux chocs
Protection contre les courts-circuits
Raccordement
(Sur bornes à vis étriers)
Résistance mini à l’arrachement de la clé 10 N (50 N avec XCS Z12, XCS Z13 + XCS Z21)
Version 2 et 3 contacts à action dépendante
Version 2 contacts à action brusque
Version 3 contacts à action brusque
XCS PA version 2 contacts XCS TA version 3 contacts
XCS PA version 3 contacts
XCS PA version 2 contacts XCS TA version 3 contacts
XCS PA version 3 contacts XCS PA version 2 contacts
XCS TA version 3 contacts XCS PA version 3 contacts
Version 2 contacts à action brusque XCS PA version 2 contacts
XCS TA version 3 contacts XCS PA version 3 contacts
a AC-15, A300 : Ue = 240 V, Ie = 3 A ou Ue = 120 V, Ie = 6 A c DC-13, Q300 : Ue = 250 V, Ie = 0,27 A ou Ue = 125 V, Ie = 0,55 A
a AC-15, A300 : Ue = 240 V, Ie = 3 A ; Ithe = 10 A c DC-13, Q300 : Ue = 250 V, Ie = 0,27 A ou Ue = 125 V, Ie = 0,55 A
a AC-15, B300 : Ue = 240 V, Ie = 1,5 A ; Ithe = 6 A c DC-13, R300 : Ue = 250 V, Ie = 0,1 A ou Ue = 125 V, Ie = 0,55 A
Ui = 500 V Ui = 300 V
Ui = 400 V degré de pollution 3 Ui = 300 V
U imp = 6 kV
U imp = 4 kV
selon IEC/EN 60947-1 selon UL 508, CSA C22-2 n° 14
selon UL 508, CSA C22-2 n° 14
selon IEC/EN 60947-1
selon IEC/EN 60947-5-1
selon IEC/EN 60947-5-4
selon IEC/EN 60947-5-1
selon IEC/EN 60947-5-1
selon IEC/EN 60947-5-1
Cartouche fusible 10 A gG (gl)
Cartouche fusible 6 A gG (gl)
Capacité de serrage, min : 1 x 0,34 mm2, max : 2 x 1,5 mm
2
Capacité de serrage, min : 1 x 0,5 mm2, max : 2 x 1,5 mm2 avec ou sans embout
Capacité de serrage, min: 1 x 0.34 mm2, max: 1 x 1 mm2 ou 2 x 0.75 mm
2
Technische Daten
Umgebungs-temperatur Betrieb : - 25…+70 C°..........Lagerung : - 40…+70 C°
Vibrations-festigkeit 5 gn (10-500 Hz) gemäß IEC/EN 68-2-6
Schockfestigkeit 10gn (11 ms) gemäß IEC/EN 68-2-27 Schutz gegen Spannungstöße Klasse 2 gemäß IEC/EN 536
Nennbetriebsdaten
Vorgeschriebene
Isolierungsspannung
Vorgeschriebene
Schockfestigkeit
Kurzschlußschutz
Anschluß
(Auf Schraubbügelklemmen)
Min. Schlüsselausreißfestigkeit 10 N (50 N mit XCS Z12, XCS Z13 + XCS Z21)
Version mit 2 und 3 abhängigen Kontakte
Version mit 2 Sprungkontakten
Version mit 3 Sprungkontakten
XCS PA Version mit 2 Kontakten XCS TA Version mit 3 Kontakten
XCS PA Version mit 3 Kontakten
XCS PA Version mit 2 Kontakten XCS TA Version mit 3 Kontakten
XCS PA Version mit 3 Kontakten XCS PA Version mit 2 Kontakten
XCS TA Version mit 3 Kontakten
XCS PA Version mit 3 Kontakten
Version mit 2 Sprungkontakten XCS PA Version mit 2 Kontakten
XCS TA Version mit 3 Kontakten
XCS PA Version mit 3 Kontakten
a AC-15, A300 : Ue = 240 V, Ie = 3 A oder Ue = 120 V, Ie = 6 A c DC-13, Q300 : Ue = 250 V, Ie = 0.27 A oder Ue = 125 V, Ie = 0,55 A
a AC-15, A300 : Ue = 240 V, Ie = 3 A ; Ithe = 10 A c DC-13, Q300 : Ue = 250 V, Ie = 0,27 A oder Ue = 125 V, Ie = 0,55 A
a AC-15, B300 : Ue = 240 V, Ie = 1,5 A ; Ithe = 6 A c DC-13, R300 : Ue = 250 V, Ie = 0,1 A oder Ue = 125 V, Ie = 0,55 A
Ui = 500 V Ui = 300 V
Ui = 400 V Verschmutzungsgrad 3 Ui = 300 V
U imp = 6 kV
U imp = 4 kV
gemäß IEC/EN 60947-1 gemäß UL 508, CSA C22-2 n° 14
gemäß UL 508, CSA C22-2 n° 14
gemäß IEC/EN 60947-1
gemäß IEC 60947-5-1
gemäß IEC 60947-5-4
Sicherung 10 A gG (gl)
Sicherung 6 A gG (gl)
Anziehvermögen, min: 1 x 0,34 mm2, max: 2 x 1,5 mm Anziehvermögen, min: 1 x 0,5 mm2, max: 2 x 1,5 mm2 mit oder ohne Endstück
Anziehvermögen, min: 1 x 0,34 mm2, max: 1 x 1 mm2 or 2 x 0,75 mm
gemäß IEC/EN 60947-5-1
gemäß IEC/EN 60947-5-1
gemäß IEC/EN 60947-5-1
2
2
5/6W9 1526385 01 11 A12
Page 6
Características
Temperaturas ambiente Para funcionamiento: - 25...+70 C°..........Para almacenamiento: -40...+70 C°
Resistencia a las vibraciones 5 gn (10-500 Hz) según IEC/EN 68-2-6 Resistencia a los impactos 10gn (11 ms) según IEC/EN 68-2-27 Protección contra las descargas eléctricas Clase 2 según IEC/EN 536 Características de empleo asignadas
Tensión asignada de aislamiento XCS PA versión 2 contactos
Tensión asignada de resistencia a los golpes
Protección contra los cortocircuitos
Conexión
(En terminales de tornillos estribos)
Versión 2 y 3 contactos de acción dependiente
Versión 2 contactos de acción brusca
Versión 3 contactos de acción brusca
XCS TA versión 3 contactos
XCS PA versión 3 contactos
XCS PA versión 2 contactos XCS TA versión 3 contactos
XCS PA versión 3 contactos XCS PA versión 2 contactos
XCS TA versión 3 contactos XCS PA versión 3 contactos
Versión 2 contactos de acción brusca XCS PA versión 2 contactos
XCS TA versión 3 contactos XCS PA versión 3 contactos
a AC-15, A300: Ue = 240 V, Ie = 3 A o Ue = 120 V, Ie = 6 A c DC-13, Q300: Ue = 250 V, Ie = 0,27 A o Ue = 125 V, Ie = 0,55 A
a AC-15, A300: Ue = 240 V, Ie = 3 A ; Ithe = 10 A c DC-13, Q300: Ue = 250 V, Ie = 0,27 A o Ue = 125 V, Ie = 0,55 A
a AC-15, B300: Ue = 240 V, Ie = 1,5 A ; Ithe = 6 A c DC-13, R300: Ue = 250 V, Ie = 0,1 A o Ue = 125 V, Ie = 0,55 A
Ui = 500 V según IEC/EN 60947-1 Ui = 300 V
Ui = 400 V grado de contaminación 3 Ui = 300 V
U imp = 6 kV
U imp = 4 kV
según UL 508, CSA C22-2 n° 14
según UL 508, CSA C22-2 n° 14
según IEC/EN 60947-1
según IEC/EN 60947-5-1
según IEC/EN 60947-5-4
según IEC/EN 60947-5-1
según IEC/EN 60947-5-1
según IEC/EN 60947-5-1
Cartucho fusible 10 A gG (gl)
Cartucho fusible 6 A gG (gl)
Capacidad de apriete, min: 1 x 0,34 mm2, max: 2 x 1,5 mm
2
Capacidad de apriete, min: 1 x 0,5 mm2, max: 2 x 1,5 mm2 con o sin extremo
Capacidad de apriete, min: 1 x 0,34 mm2, max: 1 x 1 mm2 or 2 x 0,75 mm
Resistencia mínima a la sustracción del pestillo 10 N (50 N con XCS Z12, XCS Z13 + XCS Z21)
Caratteristiche
Temperatura dell’aria ambiente Funzionamento: - 25...+70 C°..........Immagazzinaggio: - 40...+70 C°
Tenuta alle vibrazioni 5 gn (10-500 Hz) secondo IEC/EN 68-2-6 Tenuta agli urti 10gn (11 ms) secondo IEC/EN 68-2-27 Protezione contro gli choc elettrici Classe 2 secondo IEC/EN 536 Caratteristiche nominali
d’impiego
Tensione assegnata
d'isolamento
Tensione assegnata di resistenza agli shock
Protezione contro i cortocircuiti
Collegamento
(Su morsetti a vite serrafil)
Resistenza all’estrazion dell’azionatore 10 N (50 N con XCS Z12, XCS Z13 + XCS Z21)
Modello con 2 e 3 contatti ad azione dipendente
Modello con 2 contatti ad azione brusca
Modello con 3 contatti ad azione brusca
XCS PA modello con 2 contatti XCS TA modello con 3 contatti
XCS PA modello con 3 contatti
XCS PA modello con 2 contatti XCS TA modello con 3 contatti
XCS PA modello con 3 contatti XCS PA modello con 2 contatti
XCS TA modello con 3 contatti XCS PA modello con 3 contatti
Modello con 2 contatti adazione brusca XCS PA modello con 2 contatti
XCS TA modello con 3 contatti XCS PA modello con 3 contatti
a AC-15, A300: Ue = 240 V, Ie = 3 A o Ue = 120 V, Ie = 6 A c DC-13, Q300: Ue = 250 V, Ie = 0,27 A o Ue = 125 V, Ie = 0,55 A
a AC-15, A300: Ue = 240 V, Ie = 3 A ; Ithe = 10 A c DC-13, Q300: Ue = 250 V, Ie = 0,27 A o Ue = 125 V, Ie = 0,55 A
a AC-15, B300: Ue = 240 V, Ie = 1,5 A ; Ithe = 6 A c DC-13, R300: Ue = 250 V, Ie = 0,1 A o Ue = 125 V, Ie = 0,55 A
Ui = 500 V Ui = 300 V
Ui = 400 V grado d’inquinamento 3 Ui = 300 V
U imp = 6 kV
U imp = 4 kV
secondo IEC/EN 60947-1 secondo UL 508, CSA C22-2 n° 14
secondo UL 508, CSA C22-2 n° 14
secondo IEC/EN 60947-1
secondo IEC/EN 60947-5-1
secondo IEC 60947-5-4
secondo IEC/EN 60947-5-1
secondo IEC/EN 60947-5-1
secondo IEC/EN 60947-5-1
Fusibile 10 A gG (gI)
Fusibile 6 A gG (gI)
Capacità di chiusura, min: 1 x 0,34 mm2, max: 2 x 1,5 mm
2
Capacità di chiusura, min: 1 x 0,5 mm2, max: 2 x 1,5 mm2 con o senza ghiera
Capacità di chiusura, min: 1 x 0,34 mm2, max: 1 x 1 mm2 or 2 x 0,75 mm
2
2
Características
emperatura ambiente Funcionamento: - 25...+70 C°..........Armazenagem: - 40... +70 C°
Comportamento às vibrações 5 gn (10-500 Hz) segundo IEC/EN 68-2-6 Comportamento aos choques 10gn (11 ms) segundo IEC/EN 68-2-27 Protecção contra os choques eléctricos Classe 2 segundo IEC/EN 536 Características estipuladas
de emprego
Tensão atribuída de isolamento XCS PA versão 2 contactos
Tensão atribuída de resistência a choques
Características estipuladas de emprego
Ligações
(Terminais com parafusos de aperto)
Resistência min. ao arranque da chave 10 N (50 N com XCS Z12, XCS Z13 + XCS Z21)
Versão 2 e 3 contactos de acção dependente
Versão 2 contactos de acção brusca
Versão 3 contactos de acção brusca
XCS TA versão 3 contactos
XCS PA versão 3 contactos
XCS PA versão 2 contactos XCS TA versão 3 contactos
XCS PA versão 3 contactos XCS PA versão 2 contactos
XCS TA versão 3 contactos
XCS PA versão 3 contactos
Versão 2 contactos de acção brusca XCS PA versão 2 contactos
XCS TA versão 3 contactos XCS PA versão 3 contactos
a AC-15, A300: Ue = 240 V, Ie = 3 A ou Ue = 120 V, Ie = 6 A c DC-13, Q300: Ue = 250 V, Ie = 0,27 A ou Ue = 125 V, Ie = 0,55 A
a AC-15, A300: Ue = 240 V, Ie = 3 A ; Ithe = 10 A c DC-13, Q300: Ue = 250 V, Ie = 0,27 A ou Ue = 125 V, Ie = 0,55 A
a AC-15, B300: Ue = 240 V, Ie = 1,5 A ; Ithe = 6 A c DC-13, R300: Ue = 250 V, Ie = 0,1 A ou Ue = 125 V, Ie = 0,55 A
Ui = 500 V Ui = 300 V
Ui = 400 V Grau de poluição 3 Ui = 300 V
U imp = 6 kV
U imp = 4 kV
segundo IEC/EN 60947-1 segundo UL 508, CSA C22-2 n° 14
segundo UL 508, CSA C22-2 n° 14
segundo IEC/EN 60947-1
segundo IEC 60947-5-1
segundo IEC 60947-5-4
Cartucho fusível 10 A gG (gl)
Cartucho fusível 6 A gG (gl)
Capacidade de aperto, min: 1 x 0,34 mm2, max: 2 x 1,5 mm
2
Capacidade de aperto, min: 1 x 0,5 mm2, max: 2 x 1,5 mm2 com ou sem ponta
Capacidade de aperto, min: 1 x 0,34 mm2, max: 1 x 1 mm2 or 2 x 0,75 mm
segundo IEC/EN 60947-5-1
segundo IEC/EN 60947-5-1
segundo IEC/EN 60947-5-1
2
6/6W9 1526385 01 11 A12
Loading...