
esslich durch die manuele Bet
deben ser accionados exclusivamente de
W916343780111A0
Enabling switch
Zustimmun
Mando de vali
mando de vali
English
with the standards in effect : IEC 60947
12100
operators in the
development and ad
Preventa safety module XPSVC according to the
tandards EN 954-1 is r
will detect short circuits in the cabeling of the enablin
sschalte
For reasons of safety the hand-held enabling switches must only be
operated manuall
de commande de validation doivent exclusivement
tionnes manuellement sous peine de danger pour loprateur
hli
Fachpersonals erfol
Los man
forma manual bajo riesgo de peligro para el operario
lloperatore
Os punhos de valida s podem ser operados manualmente, devido a
ustment phases
. The Preventa m
XY2-A
n
n
tr
tigung des qualifizierten
nn
au m
blage de la commande de validation
apr les normes en
lages
ri
XY2-A
nt alors la
D
hFran
Die
An
Zustimmun
te wurden ge
n
EN 954-1 erreicht. Der
leitungen zu den Kontakten des dreistufigen
sschalters
r den M
des Zustimmungsschalters an
berwachung der
hinen
A
A
Z
A
A
A
XCS-Z01 + XY2-AZ
XCS-
Bei Anwendung des Schaltungs
vorschlags wird durch Entnahme
Zustimmungsschalters aus dem
die ge
unterbrochen, die Funktion des
e
Zustimmungsschalters werden nach
der Umschaltun
rw
l-schalter XB4
durch das XPS-VC
1,2 N
XCS-
XCS-T
XCS-Z11 + XY2-AZ
1,2 N
10 Lb.i
20/0.79
53/2.09
8
mm/i
1/3.
-
2 Ø5,3/0.20
1
9
Es
vigentes: IEC 60947,
XPSVC, se
la norma EN954-1. El
rtocircuitos en el
Dimension
Encombremen
Abmessungen
Dim
Dimension
Dimen
mm/in
l mando de vali
XY2-A
46/1.8
36/1.4
Italian
uando il comando di validazione
Preventa indivi
lcomando di validazione.
58/2.28
54/2.13
174/6.8586/3.38
EN ISO 12100
correttament
Portu
cablagem do comando de valid
XY2-A
46/1.8
36/1.4
174/6.8586/3.38 9/0.35
EN ISO 12100,EN 60204, a fim
uinas
os curto-circuitos n
58/2.28
54/2.13
Wirin
blage
Verkabelun
Cablaggi
Lig
e
0,5 N
12
5678
12
5678
mm/in
27/1.06 6/0.24
0.24
40/1.57
Replacing the cove
Remplacement du couvercle
Austausch der Abdeckun
Sostituzione del coperchi
i
o da tampa
1
2
916343780111 A04 1
XY2-AZ
Ø13,5/0.53 Ø13,5/0.53
437801A55 0411/200

: 1) The wiring of the enabling switch must be conformed to safety circuits requirements
cos deve estar de acordo co
XY2-A
otection contre les courts-circuits
oteccin contra los cortocircuitos
otec contra curtos-circuitos
Wiring diagram / Mise en
A1 Y1 Y2 13S12 S13
XPS-VC
A2 Y
0
= External Start Condition
E
Contact status / Etat des contacts / Kontaktzustand / Estado de los contacto
Stato dei contatti / Estado dos contacto
- Con
- Con
- Con
- Con
- Con
- Con
- Con
- Contatto apert
- Con
Control diagram / Sch
- Vali
-
-
n
- Vali
n
- Zustimmun
- Gripping sto
-
- Stopp durch Zwangstrennun
- Parada por crispamient
- Paragem por crisp
- Sto
1-
-
2-
- Sto
Wiring rules if not connected to XPS-VC safety monitoring device
The monitorin
In addition the wiring of enabling channels must be connected as shown below, using a four
device must be able to detect short circuits
monitoring device
bien respecter l'instruction de service du module de surveillance utili
Anschlu
Dasberwachungsgert mu die
Z
nt ci-
immschalters wenn di
l
El circuito del mando de validacion debe ser realizado como el esquema que figura a
Cablagem no caso de
utilizado devem ser respeitadas
2
Il dispositivo di sorveglianza deve poter rilevare i corto circuiti
Il collegamento del comando ad azione mantenuta deve essere realizzato secondo lo
schema rappresentato di se
Attenzione a rispettare l'istruzione di servizio del modulo di sorve
916343780111 A04 2
vrelectrique / Elektrische Installation / Instalacin elctrica / Collegamenti elettrici / Instala elri
0
1
2
21
S1
65
Power A1/A2
Fault
K1/K2
S11
LOGIC
2
ESC
Fault
1 = XY2-A
2 Static output
XY2-A
0
-
-
-
12
-
-
-
ma de la commande / Befehlsschaltbild
- Vali
- Attivazion
- Vali
- Par
- Arr
- Parage
XY2-AU1 / XY2-AU
tecter
tilisant un cle 4 fils et
r nicht mit einem Preven
tzlich ist die Bedienungsanleitung des verwendeten
ilizacion del m
XPS-V
uito utilizzando un cablaggio a 4 fili e a doppia schermatura.
+
12
34
0V
0V
+24V
+24V
1-2
5-6
3-4
01
-
-
-
tre r suivant l
berwachung besitzen
n de respetar las
lianza utilizzato
K3
K4
K1/K2
Y44 14
To SPS
XY2-A
leitung zu
nci
K1
K2
K
2 Safety output
1
2
23
24S21
hannel 1hannel
DANGER / WARNUG / PELIGR
X
2
1
XB4B
Application
The enablin
environments as lon
The control must be programmed so that the machine only runs when the enabling switch is in
position
Remar
according to DIN EN 775, DIN EN 60204-1, DIN EN 954-1, DIN EN 1088 and VDI 2854
tandar
2) The cables for installation which may be touched without opening or remove a cover, and
those which are
insulation between wires and surface, or a metallic coat to conduct enou
hort circuit between wires and surf
A
switch allows the application and operation of devices in dangerous
ut on external conductive parts, must have a double shield or reinforced
lication
des appareils sit
o
N
ences des circuits de srit selon DIN EN 775, DIN EN 60204-1, DIN EN 954-1
aux exi
DIN EN 1
2) Les
avoir soit un double isolement
envelo
fils et envelo
Anwendunge
t VDI 2
tallique pouvant conduire suffisamment de courant en cas de court- circuit entre
Die Steuerung m
Hinwei
EN 775, DIN EN 60204-1, DIN EN 954-1, DIN EN 1088 und VDI 2854 erfllt sin
umgeben sein
Aplicac
Mientras el interruptor (1) del punado permanece impulsado, se puede utilizar o mandar
N
954-1, DIN EN 1088 y VDI 285
tapa, as como los que tiene que estar montados sobre piezas externas conductoras , deben
superficie o bien una envolvente metlica conductora para las corrientes de cortocircuito
Aplic
accionar aparelhos situados em zona perigosa
m isolamento ref
condutora de corrente suficiente
licazione
A
Mentre l'interruttore
osti in zone pericolose
Programmare il comando di controllo affinch la macchina sia operativa solo quando il
dispositivo di convalida si trova in posizione
N
: 1) Il collegamento dei comandi ad azione mantenuta elettromeccanici devono
rispondere alle esi
VDI2854
1
2) I cavi di collegamento che possono essere toccati senza la necessit di togliere il
isolamento, oppure un isolamento rinforzato tra cavi e superficie, oppure un involucro
metallico che
l'inv
enze dei circuiti di sicurezza secondo EN 775, EN 60204-1, EN 954-1, EN
uo' condurre sufficientemente corrente in caso di corto circuito tra cavi e
PERIGO / PERICOL
HAZARD
Disconnect all power before working on equipment
Electric shock will result in death or serious injur
uitar Tens
Las descargas elctricas pueden provocar la muerte
esiones graves
Cortar o circuito de potncia antes de intervir no equipamento
Os choques e
ferimentos graves
Gli shock elettrici possono portare alla morte o a lesion
ravi
as it remains pressed
soit une isolation renforce entre fils et surface, soit une
higkeit
della leva
LTA
uipemen
ner la mort ou
t Spannungsversorgung trennen
.
h current in case of
reste action
de fan
ouvrir ou enlever un
res conductrices, doivent
tzlicher Start zur
uina slo sea operativa cuando el
nicos debe responder a
possvel utilizar
ni
em caso de curto-circuito entre condutores e invlucro.
cie, ou um invlucro metlico com capacidade
azionato si possono utilizzare o comandare apparecchi
ondre
sten
har
Ambient air temperature Operation : 14F to 140F (-10+60C)......Storage : -40F to 176F (- 40+80C
Vibration resi
hock resi
Protection against electric shoc
Degree of protection
Rated operating characteristic
of contacts
Uim
Short-circuit protectio
nditional short circui
nn
n
r
ristique
Tempr
Tenue aux vibration
Tenue aux ch
r
des contacts
Uim
Pr
rt-circuit condition
R
Technische D
Umgebungs temperatu
Vibrations festigkei
Schockfestigkei
hutzkl
hutzar
Nenn
der Kontakte
Uim
Kurzschluh
Bedingte Kurzschlussfestigkei
Anschl
r
Temperaturas ambiente Para funcionamiento: - 10 .... +
Resi
Resistencia a los impacto
Pr
r
de los contactos
Uim
Pr
r
nex
l'air ambian
lectrique
es d'emplo
n
n
i
vibracion
n contra las descargas elri
10 gn (11ms) conforming to IEC 60068-2-2
Class II as per IEC 6114
AC1
: Ue = 25
DC1
: Ue = 30V, (1-2-3-4) : Ie = 1A, (5-6-7-8) : Ie = 0.7
2.5 kV (1.5 kV contact 7-8
10A gG (gl) cartridge fuse (use type CC in the United States), 250V
50 A (250 V
Clamping capacity : min : 1 # 22 AW
Pour fonctionnement : - 1
10 gn (Dure 11ms) selon IEC 60068-2-2
l
II selon IEC 6114
AC1
: Ue = 2
DC1
: Ue = 30V, (1-2-3-4) : Ie = 1A, (5-6-7-8) : Ie = 0,7
2,5 kV (1,5 kV contact 7-8
Cartouche fusible 10 A gG (gl), 250V
50 A (250 V
r bornier
Betrieb : - 10 ...+
6 gn
Klasse II gem IEC 6114
C...........Pour stockage : - 40+
le
IEC
-2-2
de serrage : mini : 1 x 0,34 m
AC1
DC1
: Ue = 30V, (1-2-3-4) : Ie = 1A, (5-6-7-8) : Ie = 0,7A
Sicherungseinstze 10 A gG (gl), 250V
50 A (250 V
Umgebungsbedingungen wie z.B.
n IEC
-2-2
AC1
DC1
: Ue = 30V, (1-2-3-4) : Ie = 1A, (5-6-7-8) : Ie = 0,7
2,5 kV (1,5 kV contacto 7-8
Cartucho fusible 10 A gG (gl), 250V
50 A (250 V
aplastamiento,traccin, etc..
r
Temperatura ambiente Funzionamento: - 10...+
Ten
Tenuta agli urt
Protezione contro gli choc elettric
Grado di protezione
Caratteristiche nominali d'impie
Uimp, tensione nominale de tenuta agli urti2,5 KV (1,5 kV contatto 7-8
Pr
Collegament
m
Temperatura ambiente Funcionamento: - 10...+ 60C......................Armazenagem: - 40... + 80
Comportamento
Pr
Grau de prote
Uim
Pr
Ligae
vibrazion
dei contatti
r
r
r
dos contactos
rto-circuito condicion
i
o contra os choques elri
i cor
izional
6 gn (5
10 gn (durata 11 mis) secondo IEC 60068-2-2
l
II
IEC 6114
AC1
: Ue = 2
DC1
: Ue = 30V, (1-2-3-4) : Ie = 1A, (5-6-7-8) : Ie = 0,7
Fusibile 10 A gG (gI), 250V
50 A (250 V
erfurao, tra
10 gn (dur
Classe II segundo IEC 6114
IP 66 segundo IEC 60529, IP 65 com bo
AC1
: Ue = 2
DC1
: Ue = 30V, (1-2-3-4) : Ie = 1A, (5-6-7-8) : Ie = 0,7
rtucho fusvel 10 A gG (gl), 250V
50 A (250 V
Capacidade de aperto: min.: 1 x 0,34 m
di chiusura : mini : 1 x 0,34 m
com ponteiras de cablage
with cable ends
max 1 x 1,5 mm mit Aderendh
m x.: 1 x 1,5 mm con conter
deleo, fri
avec em
sence d'huile
con terminali
lsen
437801A55
11/200