Configuration : sélection du mode de fonctionnement
fr
<I / >I / >I>, (avec ou sans mémoire) Memory – No Memory
Potentiomètre de réglage du seuil de l'intensité. I %
2
Potentiomètre de réglage du mode Hystérésis / Fenêtre >I>
3
Potentiomètre de réglage de la temporisation Tt
4
Bouton de diagnostic
5
Etat de sortie relais. Voyant (jaune). R
6
Voyant d'indicateur Pointeur du cadran / Alimentation (vert)
7
1
es
Configuración: selección de la modalidad de funcionamiento
<I / >I / >I>, (con o sin memoria) MEMORY – NO MEMORY
Potenciómetro de ajuste del umbral de corriente. I %
2
Potenciómetro de ajuste de histéresis/ modalidad de ventana >I>
3
Potenciómetro de ajuste de temporización Tt
4
5
Botón de diagnóstico
6
LED (amarillo) de estado de salida de relé. R
7
Puntero del marcador/Indicador LED (verde) de la fuente de alimentación
zh
1
"配置:选择 <I / >I / >I> 工作模式,(有或无内存)内存 – 无内存"
2
电流阈值设置电位计。
3
迟滞 / 窗口模式 >I> 调整电位计
4
时间延迟调整电位计
5
诊断按钮
6
继电器输出状态。(黄色)
7
表盘指针 / 电源指示(绿色)LED
I %
Tt
LED。R
NHA6153700_06
3/18
Page 4
Liquid Control Relay / Relais de contrôle du liquide / Kontrollrelais für Flüssigkeiten
Relé de control de líquido / Relè di controllo liquidi / 液体控制继电器
RM22LG11MR
A1 A2 NC
Min MaxC
RM22LG11MR
60
40
30
20
10
5
2
DIAGNOSTIC
70
80
90
KΩ
100
1
Sens
Level
12 11 14
RM22LG11MT
A1 A2 NC
Min MaxC
RM22LG11MT
60
40
30
20
10
5
2
DIAGNOSTIC
70
80
90
KΩ
100
1
R
Sens
Level
R
12 11 14
RM22LA32MR
A1 A2 NC
MinMax
RM22LA32MR
HS
St. St.
LS
20
Sens
10
Level
ON
5
Tt
0,1
DIAGNOSTIC
12 11 14
22 21 24
LS
60
40
3070
1
DELAY
2
10 20
30s
C
HS
80
90
100%5
1
OFF
2
25
DELAY
R
RM22LA32MT
A1 A2 NC
MinMax
RM22LA32MT
HS
1
2
3
4
St. St.
LS
20
Sens
10
Level
ON
5
Tt
0,1
DIAGNOSTIC
12 11 14
22 21 24
LS
60
40
3070
1
DELAY
2
10 20
30s
C
HS
80
90
100%5
1
OFF
7
DELAY
2
R
25
6
5
1
Configuration: selection of the operating
enfr
mode and the sensitivity range. LS / St / HS
2
Sensitivity control potentiometer (%)
3
‘Number of levels’ selector.
4
Time delay control
5
Diagnostic Button
6
Relay output status (yellow) LED. R
7
Dial Pointer / Power Supply indication (green) LED
1
Konfiguration: Auswahl der Betriebsart
de
und des Empfindlichkeitsbereichs (LS / St / HS)
2
Potentiometer für die Empfindlichkeitseinstellung
3
Wahlschalter für die Pegelanzahl (Level)
4
Potentiometer zur Einstellung der Verzögerungszeit (Tt)
5
Diagnosetaste
Status-LED (gelb) für Relaisausgang (R)
6
Skalenzeiger / LED der Spannungsversorgung (grün)
7
1
Configurazione: selezione della modalità
it
di funzionamento e del range di sensibilità. LS / St / HS
2
Potenziometro controllo sensibilità (%)
3
Selettore ‘numero di livelli’.
4
Potenziometro controllo ritardo tempo. Tt
5
Pulsante diagnostica
LED stato uscita relè (giallo). R
6
Indicatore/LED alimentazione (verde)
7
potentiometer. Tt
1
Configuration : sélection du mode de
fonctionnement et plage de sensibilité. LS / St / HS
2
Potentiomètre de contrôle de la sensibilité (%)
3
Sélecteur du nombre de niveaux
4
Potentiomètre de contrôle de la temporisation. Tt
5
Bouton de diagnostic
Voyant de l'état de sortie relais (jaune). R
6
Voyant d'indicateur Pointeur du cadran / Alimentation (vert)
7
1
Configuración: selección de la modalidad
es
de funcionamiento y del rango de sensibilidad.
LS / St. / HS
2
Potenciómetro de control de sensibilidad (%)
3
Selector de 'Número de niveles'.
4
Potenciómetro de control de temporización. Tt
5
Botón de diagnóstico
6
LED (amarillo) de estado de salida de relé. R
Puntero del marcador/Indicador LED (verde) de la fuente de alimentación
7
1
"配置:选择工作模式和灵敏度范围。LS /
zh
St / HS"
2
灵敏度控制电位计 (%)
3
"等级数"选择器。
4
时间延迟控制电位计。Tt
5
诊断按钮
继电器输出状态(黄色)LED。R
6
表盘指针 / 电源指示(绿色)LED
7
NHA6153700_06
4/18
Page 5
LED Indication / Fonctionnement des voyants / LED-Anzeige / Indicación mediante LED / Indicazione a LED / LED 指示
3 Phase Control / Contrôle 3 phases / 3-Phasen-Steuerung / Control trifásico / Controllo a tre fasi / 3
RM22TR33 RM22TR31
RM22TA33 RM22TA31
RM22TU23 RM22TU21
Dial Pointer / Power Supply indication (Green)
LED (Except Un for RM22TG20)
Voyant d'indicateur Pointeur du cadran/Alimentation (vert) (sauf Un pour M22TG20)
Skalenzeiger / LED (grün) der Spannungsversorgung (außer Un für RM22TG20)
Puntero del marcador/Indicador LED (verde)
de la fuente de alimentación (excepto Un para
RM22TG20)
Indicatore / LED alimentazione (verde) (ad
eccezione di Un per RM22TG20)
表盘指针 / 电源指示(绿色)LED(对于
RM22TG20,则不包括 Un)
Relay output status (yellow) LED R
Voyant R de l'état de sortie relais (jaune).
Status-LED (gelb) für Relaisausgang (R)
LED (amarillo) de estado de salida de relé. R
LED stato uscita relè (giallo) LED R
继电器输出状态(黄色)LED R
Fault detection indication(yellow) LED DEF
(wherever the function is available on the
product)
Voyant DEF de détection de défaut (jaune)
(lorsque la fonction est disponible sur le produit)
LED (gelb) für Fehlererkennung (DEF) (sofern
Funktion mit dem Produkt verfügbar)
LED (amarillo) de indicación de detección de
fallos DEF (siempre que la función esté
disponible en el producto)
LED di segnalazione guasti (giallo) DEF (se la
funzione è disponibile sul prodotto)
故障检测指示(黄色)LED DEF(凡是该功能在
产品上可用时)
Power supply L1 and L3 are present
Alimentations L1 et L3 présentes
Spannungsversorgung L1 und L3 vorhanden
Fuentes de alimentación L1 y L3 presentes
Alimentazione L1 e L3 presente
电源 L1 和 L3 存在
Power supply L1 and L3 are not present
Alimentations L1 et L3 non présentes
Spannungsversorgung L1 und L3 nicht vorhanden
Fuentes de alimentación L1 y L3 no presentes
Alimentazione L1 e L3 non presente
电源 L1 和 L3 不存在
Output are energized / Sorties sous tension
Ausgang unter Spannung / Salidas energizadas
Uscite alimentate / 输出端已通电
Output are de-energized / Sorties hors tension
Ausgang spannungslos / Salidas desenergizadas
Uscite non alimentate / 输出端已断电
Timing are in-progress / Temporisation en cours
Verzögerung aktiv / Temporización en curso
Temporizzazione in corso / 计时正在进行中
Phase Lost / Perte de phase / Phasenverlust /
Pérdida de fase / Perdita fase / 相位丢失
Phase Sequence Swap / Echange de séquences de phases
Änderung der Phasenfolge / Inversión de secuencia de fases
Scambio sequenza fase / 相位序列交换
<U
>U
Phase asymmetry / Asymétrie de phases /
Phasenasymmetrie / Asimetría de fase /
Asimmetria fase / 相位不对称
Permanent ON
Toujours ON
Permanent EIN
Encendido permanente
Acceso fisso
常亮
Permanent OFF
Toujours OFF
Permanent AUS
Apagado permanente
Spento fisso
常灭
Permanent ON / Toujours ON / Permanent EIN
Encendido permanente / Acceso fisso / 常亮
Permanent OFF / Toujours OFF / Permanent AUS
Apagado permanente / Spento fisso / 常灭
Slow Blink
Clignotement lent
Langsames Blinken
Parpadeo lento
Lampeggia lentamente
缓慢闪烁
Permanent OFF / Toujours OFF /
Permanent AUS / Apagado
permanente / Spento fisso / 常灭
Permanent ON / Toujours ON /
Permanent EIN / Encendido
permanente / Acceso fisso / 常亮
Fast Blink
Clignotement rapide
Schnelles Blinken
Parpadeo rápido
Lampeggia rapidamente
快速闪烁
Slow Blink
Clignotement lent
Langsames Blinken
Parpadeo lento
Lampeggia lentamente
缓慢闪烁
Current Control Relay / Relais de contrôle d'intensité / Stromsteuerrelais / Relé de control de corriente / Relè di controllo corrente /
电流控制继电器
Dial Pointer / Power Supply indication (Green)
LED /
Voyant d'indicateur Pointeur du cadran/Alimentation (vert) /
Skalenzeiger / LED (grün) der Spannungsversorgung /
Puntero del marcador/Indicador LED (verde)
de la fuente de alimentación /
Indicatore / LED alimentazione (verde) /
表盘指针 / 电源指示(绿色)LED
Relay output status (yellow) LED R
Voyant R de l'état de sortie relais (jaune).
Status-LED (gelb) für Relaisausgang (R)
LED (amarillo) de estado de salida de relé. R
LED stato uscita relè (giallo) LED R
继电器输出状态(黄色)LED R
Power supply availability /
Disponibilité de l'alimentation
Spannungsversorgung verfügbar
Disponibilidad de la fuente de alimentación
Alimentazione presente / 电源可用性
Power supply not availability
Indisponibilité de l'alimentation
Spannungsversorgung nicht verfügbar
No disponibilidad de la fuente de alimentación
Alimentazione assente / 电源不可用性
Output are energized / Sorties sous tension
Ausgang unter Spannung / Salidas energizadas
Uscite alimentate / 输出端已通电
Output are de-energized / Sorties hors tension
Ausgang spannungslos / Salidas desenergizadas
Uscite non alimentate / 输出端已断电
Timing are in-progress / Temporisation en cours
Verzögerung aktiv / Temporización en curso
Temporizzazione in corso / 计时正在进行中
Permanent ON / Toujours ON / Permanent EIN
Encendido permanente / Acceso fisso / 常亮
Permanent OFF / Toujours OFF / Permanent AUS
Apagado permanente / Spento fisso / 常灭
Permanent ON / Toujours ON / Permanent EIN
Encendido permanente / Acceso fisso / 常亮
Permanent OFF / Toujours OFF / Permanent AUS
Apagado permanente / Spento fisso / 常灭
Voltage Control Relay / Relais de contrôle de tension / Spannungssteuerrelais / Relé de control de tensión / Relè di controllo tensione /
电压控制继电器
RM22UA21MR
RM22UA22MR
RM22UA23MR
Dial Pointer / Power Supply indication (Green) LED
Voyant d'indicateur Pointeur du cadran/Alimentation
(vert)
Skalenzeiger / LED (grün) der Spannungsver-
sorgung
Puntero del marcador/Indicador LED (verde) de la
fuente de alimentación
Indicatore / LED alimentazione (verde)
表盘指针 / 电源指示(绿色)LED
Power supply availability / Disponibilité de
l'alimentation / Spannungsversorgung verfügbar /
Disponibilidad de la fuente de alimentación /
Alimentazione presente / 电源可用性
Power supply not availability
Indisponibilité de l'alimentation
Spannungsversorgung nicht verfügbar
No disponibilidad de la fuente de alimentación
Alimentazione assente / 电源不可用性
RM22UA31MR
RM22UA32MR
RM22UA33MR
RM22UA33MT
RM22UB34
Permanent ON / Toujours ON / Permanent EIN
Encendido permanente / Acceso fisso / 常亮
Permanent OFF / Toujours OFF / Permanent AUS
Apagado permanente / Spento fisso / 常灭
Relay output status (yellow) LED R
Voyant R de l'état de sortie relais (jaune).
Status-LED (gelb) für Relaisausgang (R)
LED (amarillo) de estado de salida de relé. R
LED stato uscita relè (giallo) LED R
继电器输出状态(黄色)LED R
Output are energized / Sorties sous tension
Ausgang unter Spannung / Salidas energizadas
Uscite alimentate / 输出端已通电
Output are de-energized / Sorties hors tension
Ausgang spannungslos / Salidas desenergizadas
Uscite non alimentate / 输出端已断电
Timing are in-progress / Temporisation en cours
Verzögerung aktiv / Temporización en curso
Temporizzazione in corso / 计时正在进行中
Permanent ON / Toujours ON / Permanent EIN
Encendido permanente / Acceso fisso / 常亮
Permanent OFF / Toujours OFF / Permanent AUS
Apagado permanente / Spento fisso / 常灭
Liquid Control Relay / Relais de contrôle du liquide / Kontrollrelais für Flüssigkeiten / Relé de control de líquido / Relè di controllo liquidi /
液体控制继电器
RM22LA32MR
RM22LA32MT
Dial Pointer / Power Supply indication (Green) LED
Voyant d'indicateur Pointeur du cadran/Alimentation
(vert)
Skalenzeiger / LED (grün) der Spannungsver-
sorgung
Puntero del marcador/Indicador LED (verde) de la
fuente de alimentación
Indicatore / LED alimentazione (verde)
表盘指针 / 电源指示(绿色)LED
Relay output status (yellow) LED R
Voyant R de l'état de sortie relais (jaune).
Status-LED (gelb) für Relaisausgang (R)
LED (amarillo) de estado de salida de relé. R
LED stato uscita relè (giallo) LED R
继电器输出状态(黄色)LED R
p If the switch position is changed while the device is operating, all the LEDs flash, but the product continues to operate normally with the voltage selected at the time of
energisation preceding the change of position. The LED's return to their normal state if the switch is returned to the original position selected prior to the last energisation.
p En cas de changement de position du commutateur pendant le fonctionnement du dispositif, tous les voyants clignotent, mais le produit continue de fonctionner normalement avec la tension sélectionnée lors de la mise sous tension avant le changement de position. Si le commutateur est remis sur la position sélectionnée avant la dernière
mise sous tension, l'état normal des voyants est rétabli.
p Bei einer Änderung der Schalterposition während des Gerätebetriebs blinken alle LED-Anzeigen, der Produktbetrieb wird jedoch mit der bei der Ansteuerung vor der
Positionsänderung ausgewählten Spannung normal fortgesetzt. Die LEDs kehren in ihren Normalzustand zurück, wenn der Schalter vor der letzten Ansteuerung in seine
Ursprungsposition zurückgesetzt wird.
p Si se cambia la posición del selector mientras el dispositivo está en funcionamiento, todos los LED parpadean, pero el producto continúa funcionando con normalidad
según la tensión seleccionada en el momento de la energización que precede al cambio de posición. Los LED vuelven a su estado normal si el conmutador recupera su
posición original seleccionada antes de la última energización.
p Se la posizione dell'interruttore viene modificata durante il funzionamento del dispositivo, tutti i LED lampeggiano ma il prodotto continua a funzionare normalmente con la
tensione selezionata al momento della messa in tensione precedente al cambio di posizione. I LED tornano allo stato normale se l'interruttore viene riportato alla posizione
originale precedente all'ultima messa in tensione.
p 如果在设备工作时改变了开关的档位,则所有 LED 都将闪烁,但该产品会以在档位变化之前通电时所选择的电压继续正常工作。如果开关返回其在上一次通电之前所选择的
原始位置,则所有 LED 会恢复各自的正常状态。
Constantly “OFF”
Toujours OFF
Permanent „AUS“
Apagado permanente
Spento fisso
常“灭”
Constantly “ON”
Toujours ON
Permanent „EIN“
Encendido permanente
Acceso fisso
常“亮”
Power supply availability / Disponibilité de
l'alimentation / Spannungsversorgung verfügbar /
Disponibilidad de la fuente de alimentación /
Alimentazione presente / 电源可用性
Power supply not availability
Indisponibilité de l'alimentation
Spannungsversorgung nicht verfügbar
No disponibilidad de la fuente de alimentación
Alimentazione assente
电源不可用性
Output are energized / Sorties sous tension
Ausgang unter Spannung / Salidas energizadas
Uscite alimentate / 输出端已通电
Output are de-energized / Sorties hors tension
Ausgang spannungslos / Salidas desenergizadas
Uscite non alimentate / 输出端已断电
Timing are in-progress / Temporisation en cours
Verzögerung aktiv / Temporización en curso
Temporizzazione in corso / 计时正在进行中
Slow Blinking
Clignotement lent
Langsames Blinken
Parpadeo lento
Lampeggio lento
缓慢闪烁
Permanent ON / Toujours ON / Permanent EIN
Encendido permanente / Acceso fisso / 常亮
Permanent OFF / Toujours OFF / Permanent AUS
Apagado permanente / Spento fisso / 常灭
Permanent ON / Toujours ON / Permanent EIN
Encendido permanente / Acceso fisso / 常亮
Permanent OFF / Toujours OFF / Permanent AUS
Apagado permanente / Spento fisso / 常灭
Overcurrent detection. > I
Détection de surintensité. > I
Überstromerkennung > I
Detección de sobrecorriente. > I
Rilevamento sovracorrente. > I
过流检测。
> I
功能图:
电源关闭
电源开启
输出端打开
输出端关闭
With Off Delay
Without memory
Power Supply
I
Threshold
Hysteresis
>I
I
R: Relay output
Tt/Tr (2)<Tt/Tr (2)
With memory (1)With memory (1)
Power Supply
Hysteresis
Threshold
<I
R: Relay output
Tt
RM22JA31MR RM35JA32MR RM35JA32MT
en
Overcurrent and Undercurrent >I>
fr
Surintensité et sous-intensité >I>
de
Über- und Unterstrom >I>
es
Sobrecorriente e infracorriente >I>
it
Sovracorrente e corrente insufficiente >I>
zh
过流和欠流
>I>
With Off Delay
Without memory
Power Supply
Threshold
>I
Hysteresis
Hysteresis
Threshold
<I
<Tt
Power Supply
Threshold
I
Hysteresis
>I
R: Relay output
Tt
TtTt
(1) Except RM22JA21MR
(2) Tt: time delay after crossing of threshold (adjustable on front panel)
for RM22JA21MR model, Tr: response time after cross the threshold
With Off Delay
With memory
Power Supply
>I
<Tt
Threshold
I
Hysteresis
Hysteresis
Threshold
<I
I
I
Relays R
NHA6153700_06
Relays R
Tt
Tt
TtTt
Tt: time delay after crossing of threshold (adjustable on front panel)
(1) Except RM22UA2*
(2) Tt: time delay after crossing of threshold (adjustable on front panel)
for RM22UA2* model, Tr: response time after cross the threshold
RM22UA31MR RM22UA32MR RM22UA33MR RM22UA33MT
Power Supply
en
Overvoltage and Undervoltage >U>
de
Über- und Unterspannung >U>
it
Sovratensione e tensione insufficiente >U>
With Off Delay
Without memory
fr
Surtension et sous-tension >U>
es
Sobretensión e infratensión >U>
zh
过压和欠压
>U>
Power Supply
With Off Delay
With memory
Overvoltage Control. > U
Contrôle de surtension. > U
Überspannungserkennung > U
Control de sobretensión. > U
Controllo sovratensione. > U
过压控制.
>U
Tt/Tr (2)
Tt
<Tt/Tr
U
U
Threshold
>U>U
Hysteresis
Hysteresis
Threshold
<U
Relays R
RM22UB34
Power Supply
Hysteresis
Threshold
R: Relay output
Power Supply
<Tt
Tt
en
Undervoltage Control. < U
fr
Contrôle de sous tension. < U
de
Unterspannungserkennung < U
es
Control de infratensión. < U
it
Controllo tensione insufficiente. < U
zh
欠压控制
<U
With OFF Delay
<U
With ON Delay
Threshold
<Tt
U
Hysteresis
U
Hysteresis
Threshold
<U
Relays R
Tt
TtTt
Tt: time delay after crossing of threshold (adjustable on front panel)
Note: Tr: response time after crossing the threshold
Phase L1
Phase L2
Phase L3
Asymmetry
Hysteresis
0%
Relay
R
output
Note: Tt: time delay after crossing of threshold (adjustable on front panel)
Tr: response time after crossing the threshold
Tt
Tt
Phase L1
Phase L2
Phase L3
R: Relay output
TrTrTrTrTrTrTr
Note: Tr: response time after crossing the threshold
Phase L1
Phase L2
Phase L3
Relay
output
R
TrTrTrTrTrTrTrTr
Note: Tr: response time after crossing the threshold
With Off Delay
Threshold
Hysteresis
Hysteresis
Threshold
>U
U <
Phases L1/L2/L3
R: Relay output
TtTt
150 V (RM22TA31)
250 V (RM22TA33)
TrTrTrTr
<Tt
Tr
150 V (RM22TA31)
250 V (RM22TA33)
150 V (RM22TR31)
250 V (RM22TR33)
<Tt
L3
L2
L3
L2
L3
L2
en
Overvoltage and Undervoltage
fr
Surtension et sous-tension
de
Über- und Unterspannung
es
Sobretensión e infratensión
it
Sovratensione e tensione insufficiente
zh
过压和欠压
RM22TU21 RM22TU23
en
Sequence of phase L1, L2, L3.
fr
Séquence de phase L1, L2, L3.
de
Phasenfolge L1, L2, L3
es
Secuencia de fase L1, L2, L3.
it
Sequenza delle fasi L1, L2, L3.
zh
相位 L1、L2 和 L3 的顺序
NHA6153700_06
en
Phase Failure
fr
Défaillance de phase
de
Phasenfehler
es
Fallo de fase
it
Guasto fase
zh
相位故障
With On Delay
Threshold
Hysteresis
Hysteresis
Threshold
>U
U<
Phases L1/L2/L3
R: Relay output
Phase L1
Phase L2
Phase L3
Relay
output
R
L1
L2
L3
<Tt
TtTt
150 V (RM22TU21)
250 V (RM22TU23)
TrTrTrTrTrTrTrTr
L3
L2
9/18
Page 10
en
Undervoltage Control. < U
fr
Contrôle de sous tension. < U
de
Unterspannungserkennung < U
es
Control de infratensión. < U
it
Controllo tensione insufficiente. < U
zh
欠压控制
<U
Level / Niveau / Füllstand / Nivel / Livello / 级别
RM22LA32MR RM22LA32MT
With Off Delay
Hysteresis
Threshold
<U
Phases L1/L2/L3
R: Relay output
With Off Delay
L1
L2
L3
<Tr
TrTr
Tr: response time after cross the threshold
L1
L2
L3
en
Fill/Empty function
fr
Fonction Remplir/Vider
de
Funktion Füllen/Leer
es
Función de llenado/vaciado
it
Funzione pieno/vuoto
zh
填充/清空功能
en
Fill/Empty function
fr
Fonction Remplir/Vider
de
Funktion Füllen/Leer
es
Función de llenado/vaciado
it
Funzione pieno/vuoto
zh
填充/清空功能
en
Empty function
fr
Fonction Vider
de
Funktion Leer
es
Función de vaciado
it
Funzione vuoto
zh
清空功能
2 Level
2 Level
1 Level
Power Supply
Max. level
Min. level
Relays
Relays
With On Delay
Power Supply
Max. level
Min. level
Relays
Relays
With On Delay
Power Supply
Min. Level
R: Relay output
R: Relay output
R: Relay output
R: Relay output
Tt
Tt
Tt
Tt
Tt
TtTt
Tt
TtTt
Tt
Tt
en
Empty function
fr
Fonction Vider
de
Funktion Leer
es
Función de vaciado
it
Funzione vuoto
zh
清空功能
en
Fill function
fr
Fonction Remplir
de
Funktion Füllen
es
Función de llenado
it
Funzione pieno
zh
填充功能
NHA6153700_06
1 Level
1 Level
R: Relay output
With Off Delay
Power Supply
Min. Level
R: Relay output
With On Delay
Power Supply
Min. Level
R: Relay output
TtTtTt
<Tt
TtTt
TtTtTt
Tt
10/18
Page 11
en
Fill function
fr
Fonction Remplir
de
Funktion Füllen
es
Función de llenado
it
Funzione pieno
zh
填充功能
1 Level
With Off Delay
Power Supply
Min. Level
<Tt
R: Relay output
TtTtTt
Tt: time delay after crossing of threshold (adjustable on front panel)
RM22LG11MR RM22LG11MT
en
Fill/Empty function
fr
Fonction Remplir/Vider
de
Funktion Füllen/Leer
es
Función de llenado/vaciado
it
Funzione pieno/vuoto
zh
填充/清空功能
en
Empty function
fr
Fonction Vider
de
Funktion Leer
es
Función de vaciado
it
Funzione vuoto
zh
清空功能
en
Fill function
fr
Fonction Remplir
de
Funktion Füllen
es
Función de llenado
it
Funzione pieno
zh
填充功能
2 Level
1 Level
1 Level
Power Supply
Max. level
Min. level
Relays
Relays
Power Supply
Min. Level
R: Relay output
Power Supply
Min. Level
R: Relay output
R: Relay output
R: Relay output
Tr
Tr
Tr
Note: Tr: response time after cross the threshold
Tr
Note: Tr: response time after cross the threshold
Tr
Note: Tr: response time after cross the threshold
Tr
Tr
TrTrTr
TrTrTr
Supply UN / Alimentation UN / Spannungsversorgung (Un) / UN alimentación / Alimentazione UN / 电源 UN
Hysteresis / Hystérésis / Hysterese- / Histéresis / Isteresi / 延时
Threshold / Seuil / grenzwert / Umbral / Soglia / 阈值
Relays / Relais / Relais / Relés / Relè / 继电器
Level / Niveau / Füllstand / Nivel / Livello / 级别
With On Delay / Délai activé / Mit Ansprechverzögerung / Con retardo al cierre / Con ritardo attivato / 开启延迟时
With Off Delay / Délai désactivé / Mit Rückfallverzögerung / Con retardo a la apertura / Con ritardo disattivato / 关闭延迟时
Phase L1,L2,L3 / Phase L1,L2,L3 / Phase L1,L2,L3 / Fase L1, L2, L3 / Fase L1,L2,L3 / 相位 L1、L2 和 L3
Max. level / Niveau max./ Höchstpegel / Nivel máx. / Livello max / 最高级别
Min. level / Niveau min. / Mindestpegel / Nivel mín. / Livello min / 最低级别
Without memory / Sans mémoire / Ohne Speicher / Sin memoria / Senza memoria / 无内存
With memory / Avec mémoire / Mit Speicher / Con memoria / Con memoria / 有内存
Tt: Time delay after crossing of threshold (adjustable on front panel) / Temporisation après dépassement du seuil (réglage sur le panneau avant)
Verzögerungszeit nach Überschreitung des Grenzwerts (an Frontseite einstellbar) / Temporización después de cruzado del umbral (ajustable en el panel frontal)
ritardo temporale dopo il superamento della soglia (regolabile sul pannello frontale) / 超过阈值之后的时间延迟(可在前面板上进行调整)
Tr: Response time after cross the threshold / Temps de réponse après dépassement du seuil / Reaktionszeit nach Überschreitung des Schwellenwerts /
Tiempo de respuesta tras superar el umbral / Tempo di risposta dopo il superamento della soglia /
超越阈值后的响应时间
NHA6153700_06
11/18
Page 12
Cable / Câblez / Verdrahtung / Realice las conexiones / Realizzate il cablaggio / 电缆
2
60 °C / 140 °F at 50Hz
50 °C / 122 °F at 60Hz
– 20 °C / – 4 °F
RM22TG20
L1 L2 L3
L2
L3
L1
L1
L2
L3
12 11 14
22 21 24
21
11
14
22
12
24
L1/L2/L3 3 ACa 208-480 V 50-60 Hz 15 VA
8 A / 250 Va
RM22TU21
L1 L2 L3
L2
L3
L1
L1
U
L3 L2
12 11 14
22 21 24
21
11
12
14
22
24
L1/L2/L3 3 ACa 200-240 V 50-60 Hz 10 VA
8 A / 250 Va
RM22TR33
L1 L2 L3
L2
L3
L1
L1
U
L2
L3
12 11 14
22 21 24
21
11
14
22
12
24
L1/L2/L3 3ACa 380-480 V 50-60 Hz 15 VA
8 A / 250 Va
RM22TA31
L1 L2 L3
L2
L3
L1
L1
L2
L3
12 11 14
22 21 24
21
11
14
22
12
24
L1/L2/L3 3 ACa 200-240 V 50-60 Hz 10 VA
8 A / 250 Va
RM22TU23
L1 L2 L3
L2
L3
L1
L1
U
L2
L3
12 11 14
22 21 24
21
11
14
22
12
24
L1/L2/L3 3 ACa 380-480 V 50-60 Hz 15 VA
8 A / 250 Va
RM22UA21MR
A1 A2 M
E1 E2 E3
A1
A2
>U
E1/E2/E3 M
12 11 14
22 21 24
21
11
24
22
14
12
A1/A224-240 VAC 50-60 Hz 3.5 VA
24-240 VDC 1.5 W
8 A / 250 Va
E1/M
0.05-0.5 V AC/DC z
0.3-3 V AC/DC z
E2/M
E3/M
0.5-5 V AC/DC z
RM22TA33
L1 L2 L3
L2
L3
L1
L1
L2
L3
12 11 14
22 21 24
21
11
14
22
12
24
L1/L2/L3 3 ACa 380-480 V 50-60 Hz 15 VA
8 A / 250 Va
RM22TR31
L1 L2 L3
L2
L3
L1
L1
U
L3 L2
12 11 14
22 21 24
21
11
14
22
12
24
L1/L2/L3 3 ACa 200-240 V 50-60 Hz 10 VA
8 A / 250 Va
RM22UA22MR
A1 A2 M
E1 E2 E3
A1
A2
>U
E1/E2/E3 M
12 11 14
22 21 24
21
11
24
22
14
12
A1/A224-240 VAC 50-60 Hz 3.5 VA
24-240 VDC 1.5 W
8 A / 250 Va
E1/M
1-10V AC/DC z
5-50V AC/DC z
E2/M
E3/M
10-100V AC/DC z
RM22UA23MR
A1 A2 M
E1 E2 E3
A1
A2
>U
E1/E2/E3 M
12 11 14
22 21 24
21
11
24
22
14
12
A1/A224-240 VAC 50-60 Hz 3.5 VA
24-240 VDC 1.5 W
8 A / 250 Va
E1/M
15-150 V AC/DC z
30-300 V AC/DC z
E2/M
E3/M
50-500 V AC/DC z
RM22UA33MT
A1 A2 M
E1 E2 E3
A1
A2
<U<
E1/E2/E3 M
12 11 14
22 21 24
21
11
24
22
14
12
A1/A2380-415 VAC 50-60 Hz 8 VA
8 A / 250 Va
E1/M
15-150 V AC/DC z
30-300 V AC/DC z
E2/M
E3/M
50-500 V AC/DC z
RM22UA31MR
A1 A2 M
E1 E2 E3
A1
A2
<U<
E1/E2/E3 M
12 11 14
22 21 24
21
11
24
22
14
12
A1/A224-240 VAC 50-60 Hz 3.5 VA
24-240 VDC 1.5 W
8 A / 250 Va
E1/M
0.05-0.5 V AC/DC z
0.3-3 V AC/DC z
E2/M
E3/M
0.5-5 V AC/DC z
RM22UB34
A1+ NC A2-
A1+
A1/A2
A2-
<U<
12 11 14
22 21 24
110-240 VAC 50-60 Hz 5 VA
21
11
24
22
14
12
110-240 VDC 2W
8 A / 250 Va
RM22UA32MR
A1 A2 M
E1 E2 E3
A1
A2
<U<
E1/E2/E3 M
12 11 14
22 21 24
21
11
24
22
14
12
A1/A224-240 VAC 50-60 Hz 3.5 VA
24-240 VDC 1.5 W
8 A / 250 Va
E1/M
1-10 V AC/DC z
5-50 V AC/DC z
E2/M
E3/M
10-100 V AC/DC z
RM22JA21MR
A1 A2 M
E1 E2 E3
A1
A2
I
I
>
I
E1/E2/E3 M
12 11 14
22 21 24
21
11
24
22
14
12
A1/A224-240 VAC 50-60 Hz 3.5 VA
24-240 VDC 1.5 W
8 A / 250 Va
E1/M
4-40 mA AC/DC z
20-200 mA AC/DC z
E2/M
E3/M
100-1000 mA AC/DC z
RM22UA33MR
A1 A2 M
E1 E2 E3
A1
A2
<U<
E1/E2/E3 M
12 11 14
22 21 24
21
11
24
22
14
12
A1/A224-240 VAC 50-60 Hz 3.5 VA
24-240VDC 1.5W
8 A / 250 Va
E1/M
15-150 V AC/DC z
30-300 V AC/DC z
E2/M
E3/M
50-500 V AC/DC z
RM22JA31MR
A1 A2 M
E1 E2 E3
A1
A2
I
I
< <
I
E1/E2/E3 M
12 11 14
22 21 24
21
11
24
22
14
12
A1/A224-240 VAC 50-60 Hz 3.5 VA
24-240 VDC 1.5 W
8 A / 250 Va
E1/M
4-40 mA AC/DC z
20-200 mA AC/DC z
E2/M
E3/M
100-1000 mA AC/DC z
NHA6153700_06
12/18
Page 13
RM35JA32MR
E3
A2A1M
A1
A2
I
I
< <
I
E1/E2/E3 M
11
12
E1E2
21
11
141222
24
24
2214
21
A1/A224-240 VAC 50-60 Hz 3.5 VA
24-240 VDC 1.5 W
8 A / 250 Va
E1/M
0.15-1.5 A AC/DC z
0.5-5 A AC/DC z
E2/M
E3/M
1.5-15 A AC/DC z
RM22LG11MT
C
A1 A2 NC
Min Max C
A1
A2
12
Min Max C
12 11 14
Min
Max
11
14
A1/A2380-415 VAC 50-60 Hz 8 VA
8 A / 250 Va
RM35JA32MT
E3
A2A1M
A1
I
I
< <
I
E1/E2/E3 M
11
12
A1/A2
380-415 VAC 50-60 Hz 8 VA
E1E2
A2
11
141222
2214
21
8 A / 250 Va
E1/M
0.15-1.5 A AC/DC z
0.5-5 A AC/DC z
E2/M
E3/M
1.5-15 A AC/DC z
RM22LA32MR
A1 A2 NC
Min Max C
A1
A2
11
14
122124
Min Max C
12 11 14
22 21 24
22
A1/A224-240 VAC 50-60 Hz 5 VA
24-240 VDC 1.5W
8 A / 250 Va
HS
50 KΩ...1 MΩ
5 KΩ...100 KΩ
St
LS
250 Ω...5 KΩ
RM22LG11MR
C
A1 A2 NC
21
24
24
Min Max C
A1
A2
11
14
12
Min Max C
12 11 14
Min
Max
A1/A224-240 VAC 50-60 Hz 5 VA
24-240 VDC 1.5 W
8 A / 250 Va
RM22LA32MT
C
Min
Max
A1 A2 NC
Min Max C
A1
A2
122124
Min Max C
12 11 14
22 21 24
C
Min
Max
11
14
22
A1/A2380-415 VAC 50-60 Hz 8 VA
HS
St
LS
8 A / 250 V
50 KΩ...1 MΩ
5 KΩ...100 KΩ
250 Ω...5 KΩ
a
Wire sizes and torque / Calibre de fils et couple / Drahtstärken und Anzugsmoment /
Tamaños de cable y par de apriete / Sezioni filo e coppia / 电线尺寸和扭矩
Dial Pointer Indication / Indicateur du pointeur du cadran / Skalenzeiger
1
Ø 3,5 mm / 0.14 in.
Indicación del puntero del marcador / Indicatore /
To ease reading on product setting in dark zone / Pour faciliter la lecture du cadran du produit dans l'obscurité
Für eine bessere Erkennung der Produkteinstellung in dunklen Bereichen.
Facilita la lectura de la configuración del producto en zonas oscuras
Per facilitare la lettura in presenza di poca luce /
Diagnostic Button / Bouton de diagnostic / Diagnosetaste / Botón de diagnóstico / Pulsante diagnostica
2
诊断按钮
To simulate relay energize, to check if the product working correctly in the machine
Pour simuler la mise sous tension du relais, pour vérifier si le produit fonctionne correctement dans la machine
Zur Simulation der Relaisansteuerung, um den ordnungsgemäßen Betrieb des Produkts in der Maschine zu prüfen.
Simula el arranque del relé y comprueba si el producto funciona correctamente en la máquina
Per simulare l'attivazione del relè e controllare se il prodotto funziona correttamente nella macchina
可模拟继电器通电以检查产品是否在机器中正常工作
1
2
N•m
0.6...1
lb-in
5.3...8.8
表盘指针指示
便于在昏暗地带读取产品设置
Diagnostic Button Working Logic / Logique de fonctionnement du bouton de diagnostic / Funktionsprinzip der Diagnosetaste
Lógica de funcionamiento del botón de diagnóstico / Logica di funzionamento pulsante diagnistoca / 诊断按钮工作逻辑
Power Supply
Alimentation
Spannungsversorgung
Fuente de alimentación
Alimentazione
电源
ON
OFF
NHA6153700_06
Input monitoring condition /
Condition de contrôle de l'entrée /
Überwachung des Eingangsstatus / Condición de monitorización
de entrada / Condizione monitoraggio ingresso / 输入监控状况
Normal / Normal / Normal
Normal / Normale / 正常
Not Normal / Non normal
Nicht normal / No normal
Non normale / 异常
Normal or Fault / Normal ou Défaut
Normal oder Fehler / Normal o fallo
Normale o guasto /
正常或故障
Diagnostic Button
Bouton de diagnostic
Diagnosetaste
Botón de diagnóstico
Pulsante diagnostica
诊断按钮
OFF
ON
OFF
ON or OFF / ON ou OFF / EIN oder AUS
Encendido o apagado
Acceso o spento / 亮起或熄灭
Output Relays Status / Etat des relais de sortie
Status der Ausgangsrelais / Estado de los relés de salida
Stato relè uscita / 输出继电器状态
Relay Output open / Sortie relais ouverte
Relaisausgang geöffnet / Salida de relé abierta
Uscita relè aperta / 继电器输出端开启
No Action / Aucune action / Keine Aktion / Ninguna acción
Nessuna azione / 无动作
13/18
Page 14
4
Set / Réglez / Einstellung / Regule / Regolate /
Voltage setting example / Exemple de réglage de la tension / Beispiel für eine Spannungseinstellung / Ejemplo de ajuste de tensión
Esempio di impostazione tensione /
电压设置示例
To set voltage monitoring : 240V +/- 20% , No Memory function, Tt = 0.1s using RM22UA32MR
Calculation:
To set U value (%) =
Step
V = 240 V +/- 20%
Nominal Voltage
Full range Voltage
240 V
300 V
X 100%
=
= 80%
E2/M: 30-300 V AV/DC
15-150 V AC/DC zj
E1/M
30-300 V AC/DC z
E2/M
E3/M
50-500 V AC/DC z
X 100%
4070
30
U
Value
1
80
20
90
10
100%
23
U
U
>
>
>
>
U
<
U
MEMORY
>
>
U
< U
NO
MEMORY
U
Value
4070
30
20
10
80
90
100%
4
35
20
40
15
Hys/
>U>
10
45
50%
5
Tt
5
10 20
5
0,1
25
30s
Overvoltage and Undervoltage / Surtension et sous-tension / Über- und Unterspannung / Sobretensión e infratensión
Sovratensione e tensione insufficiente /
过压和欠压
With Off delay
Without memory
Power Supply
+20% (288V)
240 V
<Tt
<Tt
-20% (192V)
A1 A2 M
E1 E2E3
RM22UA32MR
2
MEMORY
U
Value
3
Hys/
>U>
4
Tt
5
U
>
>
>
U
<
U
4070
30
20
10
20
15
10
5
10 20
5
0,1
DIAGNOSTIC
1
U
>
>
>
U
NO
< U
MEMORY
80
90
100%
35
40
45
50%
R
25
30s
Relays R
Tt
Tt
Product connection / Connexion du produit / Produktanschluss / Conexión del producto / Collegamento prodotto /
L2
- KM1
L1
a
W1
U1
M1
1) 1 A fuse. UL...Class CC ; IEC...gG
Fusible 1 A. YK...Class CC ; IEC---gG
a
Sicherung 1 A. UL...Klasse CC ; IEC...gG
Fusible 1 A. UL...Clase CC ; IEC...gG
Fusibile 1 A. Omologato UL...Classe CC ; IEC...gG
保险丝。
1 A
UL...CC 级;IEC...gG
a
F1 (1)
A1 A2 E3 E2 E1 M
11A121
A2
121422
R
24
12 11 14 22 21 24
NHA6153700_06
产品连接
12 11 14
22 21 24
14/18
Page 15
3 phase control product connection / Connexion du produit de contrôle 3 phases / Produktanschluss für 3-Phasensteuerung / Conexión de producto de control trifásico
Collegamento prodotto controllo a tre fasi / 3 相控制产品连接
L1
- KM1
L2
L3
U1
V1
W1
M1
3 a
1) 1 A fuse. UL...Class CC ; IEC...gG
Fusible 1 A. YK...Class CC ; IEC---gG
Sicherung 1 A. UL...Klasse CC ; IEC...gG
Fusible 1 A. UL...Clase CC ; IEC...gG
F1 (1)
Fusibile 1 A. Omologato UL...Classe CC ; IEC...gG
保险丝。
1 A
UL...CC 级;IEC...gG
L1L2L3
L1L2L3
L1
L3 L2
12
21
11
22
24
14
121114
222124
Level setting example / Exemple de réglage du niveau / Beispiel für eine Pegeleinstellung / Ejemplo de ajuste de nivel / Esempio di impostazione livello /
等级设置示例
Operating principle and configuration for RM22LA32MR and RM22LA32MT / Principe de fonctionnement et configuration du RM22LA32MR et du RM22LA32MT
Funktionsprinzip und Konfiguration für RM22LA32MR und RM22LA32MT / Principio de funcionamiento y configuración para RM22LA32MR y RM22LA32MT
和
Principio di funzionamento e configurazione per RM22LA32MR e RM22LA32MT / RM22LA32MR
RM22LA32MT
Product connection / Connexion du produit / Produktanschluss / Conexión del producto / Collegamento prodotto /
Use only “C” and “Min”
N’utiliser que “C” et “Min”
Nur “C” und “Min” verwenden
Sólo utilizar “C” y “Min”
Utilizzare solo “C” e “Min”
仅限使用
“C”和“Min”
1) 1 A fuse. UL...Class CC ; IEC...gG / Fusible 1 A. YK...Class CC ; IEC---gG / Sicherung 1 A. UL...Klasse CC ; IEC...gG
Fusible 1 A. UL...Clase CC ; IEC...gG / Fusibile 1 A. Omologato UL...Classe CC ; IEC...gG / 1 A
保险丝。
UL...CC 级;IEC...gG
2) For RM22L●●●MR, connect A1 to N; For RM22L●●●MT, connect A1 to L1 or L2 / Pour RM22L●●●MR, connecter A1 à N ; Pour RM22L●●●MT, connecter A1 à L1 ou L2
RM22L●●●MR: A1 mit N verbinden; RM22L●●●MT: A1 mit L1 oder L2 verbinden / Para RM22L●●●MR, conecte A1 a N; para RM22L●●●MT, conecte A1 a L1 o L2
对于
Per RM22L●●●MR, collegare A1 a N; For RM22L●●●MT, collegare A1 a L1 o L2 /
Product behaviour / Comportement du produit / Produktverhalten / Comportamiento del producto / Comportamento prodotto / 产品行为 :
1) Time delay in progress / Temporisation en cours / Zeit läuft / Temporización en curso / Temporizzazione in corso /
2) End for the preset time delay (adjustable on front panel) / Fin de la consigne de temporisation (réglable en façade) / Ende des Sollwerts der Verzögerun (an Frontseite
einstellbar) / Fin de la consigna de temporización (adjustable en fachada) / Fine dell’istruzione di temporizzazione (regolabile sul pannello anteriore) /
1) Time delay in progress / Temporisation en cours / Zeit läuft / Temporización en curso / Temporizzazione in corso /
2) End for the preset time delay (adjustable on front panel) / Fin de la consigne de temporisation (réglable en façade) / Ende des Sollwerts der Verzögerun (an Frontseite
einstellbar) / Fin de la consigna de temporización (adjustable en fachada) / Fine dell’istruzione di temporizzazione (regolabile sul pannello anteriore) /
迟(可在前面板上进行调整)
OFF
ON
ON
ON
Level
Min
Min
Min
1
2
Tt
(1)
Tt
(2)
OFF
闪烁
DELAY
11/21
12/22R14/24
11/21
12/22
14/24
11/21
12/22
14/24
11/21
12/22
14/24
Un
R
OFF
ON
ON
ON
Level
ON
DELAY
Min
Min
Min
时间延迟正在进行中
1
2
1
2
Tt
(1)
Tt
(2)
OFF
DELAY
12/22R14/24
12/22
12/22
12/22
结束预设的时间延
11/21
11/21
14/24
11/21
14/24
11/21
14/24
Delivery Safety Warning and Disclaimer / Avertissement de sécurité et limitation de responsabilité /
Anwendungssicherheit und Haftungsausschluss / Advertencia de seguridad en la entrega y
5
exención de responsabilidad / Avvertenze sulla Sicurezza e Responsabilità / 交付安全警告和免责声明
DANGER / DANGER / GEFAHR / PERICOLO / PELIGRO /
HAZARD OF ELECTRIC SHOCK,
EXPLOSION OR ARC FLASH
Disconnect all power before servicing
equipment.
Confirm that the product power supply
voltage and its tolerances are compatible
with those of the network.
Failure to follow these instructions will
result in death or serious injury.
RIESGO DE ELECTROCUCIÓN,
EXPLOSIÓN O ARCO ELÉCTRICO
Desconecte toda alimentación antes de
realizar el servicio.
Asegúrese de que la tensión de
alimentación del producto y sus
tolerancias son compatibles con las
de la red eléctrica.
Si no se siguen estas instrucciones
provocará lesiones graves o incluso la
muerte.
RISQUE D'ELECTROCUTION,
D'EXPLOSION OU D'ARC ELECTRIQUE
Couper toutes les alimentations avant
d’intervenir sur cet appareil.
Assurez-vous que la tension d'alimentation
du produit, avec ses tolérances,
est compatible avec celle du réseau.
Le non-respect de ces instructions
entraînera le mort ou des blessures
graves.
RISCHIO DI SCOSSA ELETTRICA, DI
ESPLOSIONE
O DI OFTALMIA DA FLASH
Scollegare l'apparecchio dalla presa di
corrente prima di qualsiasi intervento.
Assicurarsi che la tensione di
alimentazione del prodotto e le
relative tolleranze sia compatibile
con quelle della rete.
Il mancato rispetto di queste istruzioni
provocherà morte o gravi infortuni.
STROMSCHLAG-, EXPLOSIONSODER LICHTBOGENGEFAHR
Vor dem Arbeiten an dem Gerät dessen
Stromversorgung abschalten.
Stellen Sie sicher, dass die
Versorgungsspannung des Produkts
einschließlich Toleranzen mit den
Netzbedingungen vereinbar ist.
Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen
wird den Tod oder schwere
Körperverletzung zur Folge haben.
UNINTENDED EQUIPMENT OPERATION OR
INADEQUATE OVERCURRENT PROTECTION
p Do not use in safety critical system.
p
Do not disassemble, repair or modify the
product.
p
Install the product in the operating
environment conditions described in this
document.
p
Install properly rated fuses as recommended
in this document.
FONCTIONNEMENT INATTENDU DE
L'EQUIPEMENT OU PROTECTION CONTRE
LA SURINTENSITE INCORRECTE
p
Ne pas utiliser dans un système où la
sécurité est critique.
p Ce produit ne doit être ni démonté, ni réparé,
ni modifié.
p Installez le produit dans les conditions
d'environnement d'exploitation, comme
indiqué dans le présent document.
p Installez des fusibles appropriés
conformément aux recommandations du
présent document.
UNBEABSICHTIGTER GERÄTEBETRIEB
ODER UNANGEMESSENER
ÜBERSPANNUNGSSCHUTZ
p Verwenden Sie das Produkt nicht in
sicherheitskritischen Systemen.
p Das Produkt darf weder zerlegt noch
repariert oder verändert werden.
p Installieren Sie das Produkt in einer
Betriebsumgebung, die den in diesem
Dokument beschriebenen
Betriebsumgebungsbedingungen entspricht.
p Installieren Sie Sicherungen mit geeigneten
Nennwerten gemäß den Empfehlungen in
diesem Dokument.
Failure to follow these instructions can
result in death, serious injury, or
equipment damage.
FUNCIONAMIENTO IMPREVISTO DEL
EQUIPO O PROTECCIÓN INADECUADA
CONTRA SOBRECORRIENTE
p No utilizar en sistemas críticos para la
seguridad.
p No desmonte, repare ni modifique este
producto.
p Instale el producto en las condiciones de
entorno de funcionamiento descritas en este
documento.
p Instale fusibles con los valores nominales
adecuados que se recomiendan en este
documento.
Si no se respetan estas precauciones
pueden prodicirse graves lesiones, daños
materiales o incluso la muerte.
Electrical equipment should be installed, operated, serviced, and maintained only by qualified personnel.
en
Le non-respect de ces directive peut
entraîner la mort, des lésions corporelles
graves ou des dommages matériels.
FUNZIONAMENTO IMPREVISTO
DELL'APPARECCHIATURA O PROTEZIONE
INADEGUATA DALLA SOVRACORRENTE
p Non utilizzare in un sistema critico per la
sicurezza.
p Non smontare, riparare o modificare il
prodotto.
p Installare il prodotto nelle condizioni
ambientali di funzionamento descritte nel
presente documento.
p Installare fusibili con valore nominale
adeguato, come indicato nel presente
documento.
La mancata osservanza di questa
precauzione può causare gravi rischi per
l'incolumità personale o danni alle
apparecchiature.
Die Nichtbeachtung dieser Anweisungkann
den Tod, Körperverletzung oder
Materialschäden zur Folge haben.
意外的设备操作或不当的过压保护
p
请勿在安全攸关系统中使用。
p
切勿拆卸、修理或修改本产品。
p
请在本文件所述的工作环境条件下安装本产品。
p
请按本文件的建议正确地安装额定保险丝。
不遵循上述说明可能导致人员伤亡或设备损坏。
No responsibility is assumed by Schneider Electric for any consequences arising out of the use of this material.
fr
Les équipements électriques doivent être installés, exploités et entretenus par un personnel qualifié.
Schneider Electric décline toute responsabilité quant aux conséquences de l’utilisation de ce matériel.
Elektrische Geräte dürfen nur von Fachpersonal installiert, betrieben, gewartet und instand gesetzt werden.
de
Schneider Electric haftet nicht für Schäden, die aufgrund der Verwendung dieses Materials entstehen.
Sólo el personal de servicio cualificado podrá instalar, utilizar, reparar y mantener el equipo eléctrico.
es
Schneider Electric no asume las responsabilidades que pudieran surgir como consecuencia de la utilización de este material.
it
Le apparecchiature elettriche devono essere installate, usate e riparate solo da personale qualificato.
Schneider Electric non assume nessuna responsabilità per qualunque conseguenza derivante dall'uso di questo materiale.
zh
Schneider Electric Industries SAS
35, rue Joseph Monier
CS 30323
F - 92506 Rueil-Malmaison Cedex