Schneider RE7TL11BU Installation Instructions

www.telemecanique.com
ZELIO - time
RE7 pppppp
U/T
R1
4
5
1 2
3 4 5
1 2
3 4 5
1 2
3 4 5
30
R2
10s
DELAY INST
R2
FUNCTION
Fine adjustment of time delay Time delay range Function selection Display by LEDs Configuration of relay R2
Reglage fin de la temporisation Plage de temporisation Sélection des fonctions Visualisation par DEL Configuration relais R2
Einstellung des Verzögerungsbereiches Feineinstellung der Verzögerungzeit Umschalter zur Funktionswahl LED-Anzeige Konfiguration des Relais R2
X....%
1 2
3
U/T
R1
30
R2
10s
30
10s
X....%
X....%
1
ta
2 1
tr
2
1
Ajuste fin de temporización
2
Zona de temporización
3
Selección de las funciones
4
Visualización por LED
5
Configuración relé R2
1
Regolazione fine della temporizzazione
2
Sequenza di temporizzazione
3
Selezione delle funzioni
4
Visualizzazione tramite LED
5
Configurazione relè R2
1
Ajuste fim de temporização
2
Gama de temporização
3
Selecção das funções
4
Visualização por LED
5
Configuração relé R2
U/T
R1
30
10s
X....%
1 2
DANGER / DANGER / GEFAHR / PELIGRO / PERICOLO / PERIGO
HAZARDOUS VOLTAGE
- Disconnect all power before servicing equipment.
- Terminals X1, X2, Y1,Z1, Z2, Z3 are not INSOLATED with respect to supply terminals
Failure to follow this instruction will result in death or serious injury
TENSIÓN PELIGROSA
- Desconecte toda alimentación antes de realizar el servicio.
- Los terminais X1, X2, Y1, Z1, Z2, Z3
no están aislados en relación con los terminales de alimentación
Si no se respetan estas instrucciones, se producirán graves daños corporales o la muerte.
TENSION DANGEREUSE
- Coupez l'alimentation avant detravailler sur cet appareil.
- Les bornes X1, X2, Y1, Z1, Z2, Z3 ne sont pas isolées par rapport aux bornes d'alimentation
Le non-respect de cette instruction entraînera la mort ou des blessures graves.
TENSION PERICOLOSA
- Scollegare l'apparecchio dalla presa di corrente prima di qualsiasi intervento
- I morsettin X1, X2, Y1, Z1, Z2, Z3 non sono
isolati relativamente ai morsetti di alimentazione
La mancata osservanza di questa istruzione comporta gravi rischi per la vita e l'incolumità personale.
GEFAHRLICHE SPANNUNG
- Vor dem Arbeiten an dem Gerätdessen Stromversorgung abschalten
- Die Klemmen X1, X2, Y1, Z1, Z2, Z3 sind nicht
von den Spannungsversogung Klemmengetrennt
Die Nichtbeachtung dieser Anweisung wird den Tod oder schwere Körperverletzung zur Folge haben.
TENSÃO PERIGOSA
- Desligue a alimentação antes de trabalhar neste aparelho
- Os terminais X1, X2, Y1, Z1, Z2, Z3 não estão
isolados relativamente aos terminais de alimentación
O não respeito destas instruções causará a morte ou lesões graves.
W9 1549891 01 11 A02
01 - 2006
1/8
DELAY INST
DELAY INST
LED
U/T
R1
R2
R1
R2
R1
R2
15 / 18 15 / 16
25 / 28 25 / 26
15 / 18 15 / 16
21 / 24 21 / 22
U
U
Adjustment example: Exemple de réglage: Einstellung Beispiel Ejemplo de regulatióne Esempio di regolazion: Exemplo de regulação:
A1/B1/B2
RE7
A2
16 18
15 15
26 28
(22) (24)
25
(21) (21)
RE7
Ø 4
30
10 s
t= 30 % x 10 s = 3 s
A1/B1/B2
RE7
A2
16 18
26 28
(22) (24)
25
Or Ou
Oder
O
X....%
mm
78/3.1
90/3.54
22,5
0.89
Ø 4
80
3.15
1
> 7,5 (0.30)
2
2
RE7••••
RE7••••••
2
mm
AWG
Ø 3,5/0.14
Clic!
0,14…1,5
26…16
0,14…1,5
26…16
C
0,14…2,5
26…14
1
0,14…4
26…12
Nm
pound-inch
2/8
inch
0,14…2,5
26…14
0,6
5.4
c/a 24 V
a 110 - 240 V
(1)
B1
(1)
A1
A21618
15
24 V
42 - 48 V
110 - 240 V
a
c/a
c/a
(1)
(1)
B1B2A1
A2
(1)
25
15
(21)
Z1
Z2
22 (26)
24 (28)
16
18
(4)
RE7 TL11BU , RE7 PE11BU , RE7 CL11BU RE7 TP13BU , RE7 PP13BU , RE7 CP13BU
(1)
(1)
15
22 (26)
25
(21)
24 (28)
Y1
(2)
Z2
24 V
42 - 48 V
110 - 240 V
a
c/a
c/a
B1B2A1
A21618
RE7 MA13BU, RE7 RL13BU, RE7 PD13BU
24 V
42 - 48 V
110 - 240 V
a
c/a
c/a
RE7 CV11BU
(1)
B1B2A1
A21618
15
(6)
Z3
X2 X1
(3)
Z1
Z2
(5)
(4)
(1)
15
25
24 - 240 V
a
A1
A21618
22 (26)
(21)
Z1
24 (28)
24 V
42 - 48 V
110 - 240 V
a
c/a
c/a
Z2
(4)
RE7 RB11MW RE7 RB13MW RE7 MV11BU
(1)
(1)
(1)
15
24 V
42 - 48 V
110 - 240 V
a
c/a
c/a
B1B2A1
A21618
Y1
(2)
X1
(3)
Z1
Z2
24 V
42 - 48 V
110 - 240 V
a
c/a
c/a
(4)
RE7 MA11BU, RE7 RM11BU RE7 ML11BU, RE7 PM11BU, RE7 TM11BU
RE7 RA11BU
(1)
(1)
15
25
A1
22 (26)
(21)
24 (28)
Y1
(2)
Z1
Z2
24 - 240 V
c/a
24 V
110 - 240 V
c/a
a
B1
A21618
(4)
RE7 MY13BU
RE7 MY13MW
(1)
(1)
B1B2A1
A21618
B1B2A1
A21618
A21618
(1)
15
Z3
Y1
(2)
X1
(3)
Z1
Z2
(4)
15
Y1 X1
Z1
Z2
(5)
(2)
(2)
(2)
(3)
(4)
(1)
15
25
A1
22 (26)
(21)
24 (28)
Y1
(2)
X1
(3)
Z1
Z2
(4)
3/8
(1) Start of time delay on power-up for the on-delay, pulse-on contact at power-up, flasher and "star-delta" functions only. (2) Start of time delay by specific input. (3) Partial stop contact. (4) External time adjustment. For RE7 pV, ta time adjustment in off-delay phase (contact 15/16 closed).
*
(5) External time adjustment. tr time adjustment in on-delay phase (contact 15/18 closed).
*
(6) Selection of starting phase.
*If a remote potentiometer is connected, the potentiometer in the timer is automatically inoperative.
(1) Démarrage de la temporisation par l'alimentation, uniquement pour les fonctions travail, contact de passage à la mise sous tension, clignoteur, "étoile-triangle". (2) Démarrage de la temporisation par entrée spécifique. (3) Contact d'arrêt partiel. (4) Réglage extérieur de temps. Pour RE7 pV, réglage du temps ta en phase Repos (contact15/16 fermé)
*
(5) Réglage extérieur du temps. Réglage du temps tr en phase Travail (contact 15/18 fermé).
*
(6) Choix de la phase de démarrage.
*Si un potentiomètre est raccordé à distance, le potentiomètre du produit est automatiquement mis hors service.
(1) Einschalten der Verzögerung durch die Versorgungsspannung. Nur bei Ansprechverzögerung, Wischkontakten be Anlegen einer Spannung, Blinkrelais, Stern-Dreieckschaltung (2) Kanalweises Einschalten der Verzögerung bei ferngesteuerten Wischkontakten. Beim Einschalten des Relais muß dieser Kontakt geschlossen sein (3) Kontakt f ür Zeitstopp (4) Externe Einstellung der Zeit. Bei impuls-oder pausebeginnenden Blinkrelais ist die Zeiteinstellung rückfallverzögert
*
(5) Externe Einstellung der Zeit. Zeiteinstellung bei Ansprechverzögerung
*
(6) Auswahl der Anzugsverzögerung
*bei Anschluss eines externen Potis wird das interne Poti automatisch abgeschaltet.
(1) Arranque de la temporización por la alimentación únicamente para las funciones de trabajo, contacto de paso a la puesta en tensión, indicador intermitente, "estrella- triángulo". (2) Arranque de la temporización por entrada específica. (3) Contacto de parada parcial. (4) Ajuste exterior del tiempo. Para RE7 pV, ajuste del tiempo ta en fase Reposo (contacto 15/18 cerrado).
*
(5) Ajuste exterior del tiempo. Ajuste del tiempo tr en fase Trabajo (contacto 15/18 cerrado).
*
(6) Selección de la fase de arranque.
*Si se conecta un potenciómetro a distancia,el potenciómetro del producto queda automáticamente fuera de servicio
(1) Inizio della temporizzazione attraverso l’alimentazione unicamente per le funzioni lavoro, contatto di passaggio alla messa sotto tensione, lampeggiatore, stella-triangolo. (2) Inizio della temporizzazione tramite ingresso specifico. (3) Contatto d’arresto parziale (4) Regolazione esterna di tempo. Per RE7 pV, regolazione del tempo ta in fase Riposo (contatto 15/18 chiuso).
*
(5) Regolazione esterna del tempo. Regolazione del tempo tr in fase Lavoro (contatto 15/18 chiuso).
*
(6) Scelta della fase di inizio
*Se è raccordato a distanza un potenziometro , il potenziometro del prodotto viene automaticamente escluso.
(1) Arranque da temporização unicamente pela alimentação para as funções trabalho, contacto de passagem na colocação sob tensão, pisca-pisca, "estrela-triângulo". (2) Arranque da temporização por entrada específica. (3) Contacto de paragem parcial. (4) Regulação exterior do tempo. Para RE7 pV, regulação do tempo ta em fase Repouso (contacto 15/18 fechado).
*
(5) Regulação exterior do tempo. Regulação do tempo tr em fase Trabalho (contacto 15/18 fechado).
*
(6) Escolha da fase de arranque.
*se um potenciómetro estiver ligado à distância, o potenciómetro do produto é posto automaticamente fora de serviço
a 110 - 240 V
c/a 42 - 48 V
RE7 YA
(1)
(1)
(1)
25
15
B1B2A1
c/a 24 V
A2
16
Z2
26
28
18
c/a 24 V
a 110 - 240 V
c/a 42 - 48 V
RE7 YR
4/8
(1)
(1)
B1B2A1
A2
(1)
17
Z2
26
28
16
18
Adjustment example: Exemple de réglage: Beispieleinstelung: Ejemplo de regulatióne: Esempio di regolazion:
Exemplo de regulação:
80
30 s
t = 80 % x 30 s = 24 s
X....%
Y1 / Z2
U = A1 A2 B1 A2 B2 A2
1
Y1 / Z2
15/18-25/28 15/16-25/26
3
15/18-25/28 15/16-25/26
5
Y1 / Z2
RE7 TL/TM/TP RE7 MY/ML RE7 PE/PP RE7 MY/ML
U
tt
On-delay time delay Temporistion travail Ansprechverzögerung Temporizzazione lavoro Temporización trabajo Temporização trabalho
RE7 CL RE7 MY/ML
U
t t
Off-delay flasher function Fonction clignoteur repos Blinkrelais pausebeginnend Funzione lampeggiatore riposo Función indicador intermitente reposo Função pisca-pisca repouso
RE7 RL/ RM RE7 MY/ML
U
2
15/18-25/28 15/16-25/26
4
15/18-25/28 15/16-25/26
6
Y1 / Z2
U
t
Pulse-on energisation function Fonction contact de passage Funktion Einschaltwischend Funzione contatto di passaggio Función contacto de paso Função contacto de passagem
RE7 MY/ML
U
t t
On-delay flasher function Fonction Clignoteur travail Blinkrelais impulsbeginnend Funzione Lampeggiatore lavoro Función Indicador intermitente trabajo Função Pisca-pisca trabalho
RE7 PM/PD RE7 MY/ML
U
1
<t
1
15/18-25/28 15/16-25/26
t
Off-delay time delay at contact opening, low-level control Temporisation repos à ouverture de contact, commande bas niveau Zeitrelais mit Rückfallverzögerung beim Abschalten Temporizzazione riposo ad aper tura del contatto, comando basso livello Temporización reposo con apertura de contacto de mando de bajo nivel Temporização repouso na abertura de contacto, comando baixo nível
5/8
15/18-25/28 15/16-25/26
t
Pulse-on energisation at contact opening function Fonction contact de passage à ouverture de contact Wischrelais fernsteuerbar über externes Poti Funzione contatto passaggio all’apertura di contatto Función contacto de paso a la apertura de contacto Função contacto de passagem na abertura de contacto
Adjustment example: Exemple de réglage: Beispieleinstelung: Ejemplo de regulatióne: Esempio di regolazion: Exemplo de regulação:
60
100 s
t = 60 % x 100 s = 60 s
X....%
Y1 / Z2
U = A1 A2 B1 A2 B2 A2
7
RE7 YA RE7 MY
U
15/18 15/16
15/18-25/28 15/16-25/26
Star-delta function with double delay at energisation Fonction étoile-triangle avec double temporisation travail Funktion für Stern-Dreieck-Anlasser mit doppelter Ansprechverzögerung Función estrella-triángulo con doble temporización trabajo Funzione stella-triangolo con doppia temporizzazione lavoro Função estrela-triângulo com dupla temporização trabalho
t 50 ms
R2
DELAY INST
RE7 MV
RE7 MA (ta = tr)
U
Y1 / Z2
15/18-25/28 15/16-25/26
On-delay/off-delay function Fonction Travail/repos Funktion Ansprech-und Rückfallverzögerung Función Trabajo/Reposo Funzione Lavoro/Riposo Função Trabalho/Repouso
trta
8
RE7 YR RE7 MY
15/1817/18 15/16
25/28 25/26
U
t
50 ms
YR MY
17/16
17/28 17/26
Star-delta function with pulse on energisation Fonction étoile-triangle avec contact de passage Funktion für Stern-Dreieck-Anlasser mit Wischkontakt Función estrella-triángulo con contacto de paso Funzione stella-triangolo con contatto di passaggio Função estrela-triângulo com contacto de passagem
1
DELAY INST
R2
RE7 RB
> 1 s
U
15/18-25/28 15/16-25/26
Self-powered off-delay function Fonction Repos autoalimentée Funktion Rückfallverzögerung beim Ausschalten der Spannung Función Reposo autoalimentado Funzione riposo auto alimentata Função Repouso auto-alimentada
t
RE7 RA
U
A1 / Y1 B1 / Y1 B2 / Y1
15/18-25/28 15/16-25/26
Off-delay function at contact opening Fonction Repos à ouverture de contact Funktion Rückfallverzögerung bei Öffnen des Kontaktes (2) Función Reposo con apertura de contacto Funzione riposo ad apertura di contatto Função Repouso com abertura de contacto
t
RE7 CV
U
15/18-25/28 15/16-25/26
15/18-25/28 15/16-25/26
Asymmetrical flasher - Clignoteur asymétrique Blinkrelais wahlweise impuls- oder pausebeginnend Indicador intermitente asimétrico - Pisca-pisca assimétrico
tr ta
U
tatr
6/8
X2 Z2
X2 Z2
Partial stop :
Arrêt partiel :
Teilstop :
Interruptción parcial :
Fermo parziale :
Paragem parcial :
closing X1/Z2 suspends the time delay Time delay is stored. Time delay restarts as soon as contact opening.
la fermeture de X1/Z2 suspend le déroulement de la temporisation. Le temps écoulé est memorisé. L'écoulement de la temporisation reprend dès l'ouverture du contact
durch Schließen von X1/Z2 wird die Verzögerung unterbrochen
Die abgelaufene Zeit wird gespeichert, die Verzögerung beginnt beim Öffnen des Kontakts wieder zu laufen.
el ciere del X1/Z2 interrumpe la temporisación
El tiempo transcurrido es memorizado. La temporización vuelve a ponerse en marcha apenas se abre el contacto.
la chiusura di X1/Z2 sospende lo svolgimento della temporizzazione. Il tempo scorso è memorizzato. Lo scorrimento della temporizzazione riprende dall'apertura del contatto.
O fecho de X1/Z2 suspende a temporização
O tempo decorrido é memorizado, a temporização recomeça quando se abre o contacto.
Totalizing application Application totaliseur Summierer-Anwendung Aplicación totalizador Applicazione totalizzatore Aplicação totalizador.
U
X1 / Z2
t = ta + tr + … + tn
t
15/18-25/28 15/16-25/26
15/18-25/28 15/16-25/26
tnta tr
RE7 PM RE7 MY13MW
RE7 TM / ML RE7 MY13MW
7/8
+
U
-
+
U
-
RE7 RA11BU
A1/B1/B2
U
A1 B1 B2
A2
A1 B1 B2
A2
X1 Y1 Z1
BN
Y1
Z2
Y1
BK BU
NPN PNP
A2
Z2
- For further information, consult our catalog.
- Pour plus d'informations, consulter notre catalogue.
-
Genauere Angaben hierzu finden Sie in unseremKatalog.
- Para mayores informaciones, consultar nuestro catálogo.
- Per maggiori informazioni, consultare il nostro catalogo.
- Para mais informações, consultar o nosso catálogo.
8/8
Loading...