Schneider LRD3353, LRD3359, LRD3357, LRD3355, LRD3322 Installation Instructions

...
LRD33pp - LRD43pp
www.schneider-electric.com
Relais thermique Thermal overload relay Relais Relé Rele
Montage direct Direct mounting
Direkte Montage
LRD33pp + LCpD40...D95
LCpD40 D50 D65
c = 5,6 N.m
45 lb.in.
LC
p
D80 D95
2
c = 9 N.m
75 lb.in.
LRD33
pp
Relé
Реле защиты от
www.schneider-electric.com
тепловой перегрузки
热过载继电器
Montaggio diretto Montagem directa Montaje bajo contactor
Прямое крепление
直接安装
LRD43pp + LCpD115...D150
c = 12 N.m
100 lb.in.
3
4
1
LRD43
pp
1
1672619
2
Montage séparé Separate mounting Einzel Aufstellung
LA7D3064
3 X Ø6,5
LA7D902
75
=
=
Montaggio separato Montaje separado Montagem separada
126
110
Отдельное крепление
单独安装
/
131
警告
inches = mm x 0.0394
WARNING
RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK (FOR CONTACTOR WITH UL HI-FAULT SHORT CIRCUIT CURRENTRATINGS ONLY)
The opening of the branch-circuit protective device may be an indication that a fault current has been interrupted.To reduce the risk of fire or electric shock, current-carrying parts and the other components of the controller should be examined and replaced if damaged.
Failure to follow these instructions can result in death, serious injury, or equipment damage.
可能有引起火灾或触电的危险(仅限UL认证的高故障短路电流额定值的接触器)
支路保护装置断开可以表示故障电流已中断。 为了降低可能引起火灾或触电的危险,应对控制器的带电部件和其它组件进行检查,如有损坏,需进行更换。
未遵守上述说明将可能导致人员伤亡或设备受损。
=
=
40
W9 1511318 0111 A06 12 - 2012 1/4
Montage séparé Separate mounting Einzel Aufstellung
LA7D30646
40
51,5
121
AM1DP200 : d = 2
AM1DE200 : d = 9,5
LRD33
pp
d
LR2D33pppA66
Montaggio separato Montaje separado
75
=
50
35
2
100
Montagem separada
=
2 x Ø4,5
75 / 87
23,5
32
inches = mm x 0.0394
LA7D30646
Oтдельное крепление
单独安装
LC1D40pp6/D50pp6/D65pp6 LC1D80pp6/D95pp6
LRD43
75
pp
b1
21
30
a
D95
115,5
180
179,4
76,9 79,5
inches = mm x 0.0394
4
AM1DL201 : d = 7 AM1DL200 : d = 17
D40 D50 D65
111 175
119 72,4 74,5 79,5
LC1 + LRD33
D80 D95
115,5
180
123,5
76,9 79,5
85
c
b
b1
c
e a (3P) a (4P)
109
c
115,5
180
123,5
76,9 79,5
pp
LP1
b
b1
c
e a (3P) a (4P)
b
d
D40 D50 D65
111 175
176 72,4 74,5 79,5
e
D80
115,5
180
179,4
76,9 79,5
85
DANGER / DANGER / PELIGRO / GEFAHR /
PERICOLO / PERIGO /
HAZARD OF ELECTRIC SHOCK, EXPLOSION, OR ARC FLASH
Disconnect all power before servicing equipment.
Failure to follow these instructions will result in death or serious injury.
PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA, EXPLOSIÓN O ARCO ELECTRICO
Desconecte todas las alimentaciónes antes de manipular el producto.
Si no se siguen estas instrucciones provocará lesiones graves o incluso la muerte. RISCHIO DI SCARICA ELETTRICA , ESPLOSIONE O ARCO ELETTRICO
Scollegare l’apparecchio da tutti i circuiti di alimentazione prima di qualsiasi intervento.
Il mancato rispetto di queste istruzioni provocherà morte o gravi infortuni.
Опасность поражением электрическим током, опасность взрыва или вспышки дуги.
Перед обслуживанием или ремонтом убедитесь, что питание отключено.
Несоблюдение этих инструкций приведет к смерти или серьезной травме.
W9 1511318 0111 A06
b1
24
a
LC1
b1
b
c
c
132
LC1 + LRD43
D115 / 150
189 267 102
b
LC1
e a (3P) a (4P)
e
pp
D115 / 150
150 120 155
ОПАСНО / 危险
RISQUE D'ÉLECTROCUTION, D'EXPLOSION OU D’ARC ELECTRIQUE
Coupez toutes les alimentations avant de travailler sur cet appareil.
Le non-respect de ces instructions provoquera la mort ou des blessures graves.
GEFAHR VON ELEKTRISCHEM SCHLAG, EXPLOSION ODER LICHTBOGEN
Vor dem Arbeiten am Gerät alle Spannungsversorgungen abschalten.
Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen führt zu Tod oder schwerer Körperverletzung.
RISCO DE ELECTROCUSSÃO, DE EXPLOSÃO, OU DE ARCO ELÉCTRICO
Desconecte todas as alimentações antes de manipula o produto.
A não observância destas instruções resultará em morte, ou ferimentos graves.
可能有触电、爆炸或电弧灼伤危险
在此电力设备上进行操作时,请先断开所有电源。
不遵循上述规定将可能导致人员伤亡。
r
2/4
Raccordement mini … maxi Wiring min … max Anschlüsse min … max
Connessione min … max Capacidad de conexion min … max
接线最细...最粗
Ligação mín … máx Проводка минмакс
c
[ mm2 ] [ mm2 ] [ mm2 ] [ mm2 ] [ mm2 ] [ mm2 ]
1 … 2,5
1 … 4
+
1 … 4
1 … 2,5
A1
A2
1 … 4
+
1 … 4
– F
5A
95
AWG AWG
10 … 0
18 … 12
16 … 14
10 … 4
[ N.m ]
Ø
9
05 … 405 … 453 … 4
N.m
4
75
lb.in
1 … 4
1 … 4
+
1 … 4
A1
A2
5,6
N.m
8
45
lb.in
1,2
N.m
6
10
lb.in
– F
5A
95
Test du câblage de commande (simulation déclenchement) Control circuit test (trip test) Test Steuerstromkreis (Auslösesimulation) Prova di cablaggio del circuito di comando (simulazione sgancio) Verification del cableado del circuito de mando (simulacion disparo) Teste da cablagem de comando Tест цепи управления (тестирование отключения)
控制电路测试(脱扣测试)
96 9598 +97
产品中有毒有害物质或元素的名称及含量 / Contents of Toxic or Hazardous Substances or Elements
有毒有害物质或元素 / Toxic or hazardous Substances and Elements
部件名称
Part Name
金属部件
Metal Parts
X O O O O O
O 表示该有毒有害物质在该部件所有均质材料中的含量均在
Indicates that this toxic or hazardous substance contained in all of the homogeneous materials for this part is
(Cd) (Cr6+) (PBB) (PBDE)(Pb) (Hg)
SJ/T11363-2006
六价铬 多溴联苯 多溴二苯醚
标准规定的限量要求以下。
below the limit requirement in SJ/T11363-2006.
表示该有毒有害物质至少在该部件的某一均质材料中的含量超出
X
Indicates that this toxic or hazardous substance contained in at least one of the homogeneous materials used for
SJ/T11363-2006
标准规定的限量要求。
this part is above the limit requirement in SJ/T11363-2006
对销售之日的所售产品,本表显示, 施耐德电气供应链的电子信息产品可能包含这些物质。注意:在所售产品中可能会也可能不会含有所有所列的部件。
Note: The products on sale may or may not contain all the parts/components listed here.
W9 1511318 0111 A06
3/4
1
Réglage du relais Overload adjustment Einstellung des Relais Regolazione del relé Regulacion del rele Regulação do relé
Pегулировка перегрузки
过载调节
2
Verrouillage du réglage (capot plombable) Sealed adjustment (sealing cover) Einstellung abdeckbar (plombierbarer Deckel) Blocco della regolazione (sportello piombabile) Precintado de la regulacion (capó de precintado) Encravamento da regulação (tampa selável)
Pегулировка блокировки (крышка)
密封调节(密封盖)
3
Réarmement manuel et auto (capot plombable) Manual-auto reset (sealing cover) Position Rückstellung Hand-Auto (blockierbar durch plombierbaren Deckel) Riarmo manuale ed automatico (sportello piombabile) Rearme manual y auto (capó de precintado) Rearme manual e automatico (tampa selável)
Cброс режима ручной-автоматический (крышка)
手动-自动复位(密封盖)
4
Témoin de déclenchement Trip indicator Auslöseanzeige Testimone di sgancio Testigo de disparo Testemunho de disparo
Индикатор отключения
脱扣指示
5
Fonction réarmement Reset function
98 97
Funktion Rückstellung Funzione riarmo Funcion rearme
96 95
Função rearme
Функция сброса
复位功能
6
Fonction arrêt Stop function Funktion Stop Funzione arresto
96 95 Funcion parada Função paragem
Функция останова
停止功能
7
Verrouillage Arrêt Locking device for stop button Verriegelung Stop Blocco della funzione arresto Precintado parada Encravamento paragem
Блокировочное устройство кнопки останова
停止按扭锁定装置
W9 1511318 0111 A06
A1
A2
A1
A2
H
O
STOP
TEST
98
H
O
97 95
A
LRD33
H
LA7D901
H
R E S E T
R E S E T
96
R E S E T
R E
A
S E T
R E
A
S E T
R E
A
S E T
4/4
Loading...