
LRD33pp - LRD43pp
www.schneider-electric.com
Relais thermique
Thermal overload relay
Relais
Relé
Rele
Montage direct
Direct mounting
Direkte Montage
LRD33pp + LCpD40...D95
LCpD40 D50 D65
c = 5,6 N.m
45 lb.in.
LC
p
D80 D95
2
c = 9 N.m
75 lb.in.
LRD33
pp
Relé
Реле защиты от
www.schneider-electric.com
тепловой перегрузки
热过载继电器
Montaggio diretto Montagem directa
Montaje bajo contactor
Прямое крепление
直接安装
LRD43pp + LCpD115...D150
c = 12 N.m
100 lb.in.
3
4
1
LRD43
pp
1
1672619
2
Montage séparé
Separate mounting
Einzel Aufstellung
LA7D3064
3 X Ø6,5
LA7D902
75
=
=
Montaggio separato
Montaje separado
Montagem separada
126
110
Отдельное крепление
单独安装
/
131
警告
inches = mm x 0.0394
WARNING
RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK (FOR CONTACTOR WITH UL HI-FAULT SHORT CIRCUIT CURRENTRATINGS ONLY)
The opening of the branch-circuit protective device may be an indication that a fault current has been interrupted.To reduce the risk
of fire or electric shock, current-carrying parts and the other components of the controller should be examined and replaced if
damaged.
Failure to follow these instructions can result in death, serious injury, or equipment damage.
可能有引起火灾或触电的危险(仅限UL认证的高故障短路电流额定值的接触器)
支路保护装置断开可以表示故障电流已中断。
为了降低可能引起火灾或触电的危险,应对控制器的带电部件和其它组件进行检查,如有损坏,需进行更换。
未遵守上述说明将可能导致人员伤亡或设备受损。
=
=
40
W9 1511318 0111 A06
12 - 2012
1/4

Montage séparé
Separate mounting
Einzel Aufstellung
LA7D30646
40
51,5
121
AM1DP200 : d = 2
AM1DE200 : d = 9,5
LRD33
pp
d
LR2D33pppA66
Montaggio separato
Montaje separado
75
=
50
35
2
100
Montagem separada
=
2 x Ø4,5
75 / 87
23,5
32
inches = mm x 0.0394
LA7D30646
Oтдельное крепление
单独安装
LC1D40pp6/D50pp6/D65pp6
LC1D80pp6/D95pp6
LRD43
75
pp
b1
21
30
a
D95
115,5
180
179,4
76,9
79,5
–
inches = mm x 0.0394
4
AM1DL201 : d = 7 AM1DL200 : d = 17
D40
D50
D65
111
175
119
72,4
74,5
79,5
LC1 + LRD33
D80 D95
115,5
180
123,5
76,9
79,5
85
c
b
b1
c
e
a (3P)
a (4P)
109
c
115,5
180
123,5
76,9
79,5
–
pp
LP1
b
b1
c
e
a (3P)
a (4P)
b
d
D40
D50
D65
111
175
176
72,4
74,5
79,5
e
D80
115,5
180
179,4
76,9
79,5
85
DANGER / DANGER / PELIGRO / GEFAHR /
PERICOLO / PERIGO /
HAZARD OF ELECTRIC SHOCK, EXPLOSION,
OR ARC FLASH
Disconnect all power before servicing equipment.
Failure to follow these instructions will result in
death or serious injury.
PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA, EXPLOSIÓN
O ARCO ELECTRICO
Desconecte todas las alimentaciónes antes
de manipular el producto.
Si no se siguen estas instrucciones provocará
lesiones graves o incluso la muerte.
RISCHIO DI SCARICA ELETTRICA , ESPLOSIONE
O ARCO ELETTRICO
Scollegare l’apparecchio da tutti i circuiti di
alimentazione prima di qualsiasi intervento.
Il mancato rispetto di queste istruzioni provocherà
morte o gravi infortuni.
Опасность поражением электрическим током,
опасность взрыва или вспышки дуги.
Перед обслуживанием или ремонтом убедитесь, что
питание отключено.
Несоблюдение этих инструкций приведет к
смерти или серьезной травме.
W9 1511318 0111 A06
b1
24
a
LC1
b1
b
c
c
132
LC1 + LRD43
D115 / 150
189
267
102
b
LC1
e
a (3P)
a (4P)
e
pp
D115 / 150
150
120
155
ОПАСНО / 危险
RISQUE D'ÉLECTROCUTION, D'EXPLOSION
OU D’ARC ELECTRIQUE
Coupez toutes les alimentations avant de travailler
sur cet appareil.
Le non-respect de ces instructions provoquera
la mort ou des blessures graves.
GEFAHR VON ELEKTRISCHEM SCHLAG,
EXPLOSION ODER LICHTBOGEN
Vor dem Arbeiten am Gerät alle
Spannungsversorgungen abschalten.
Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen führt zu
Tod oder schwerer Körperverletzung.
RISCO DE ELECTROCUSSÃO, DE EXPLOSÃO,
OU DE ARCO ELÉCTRICO
Desconecte todas as alimentações antes de manipula
o produto.
A não observância destas instruções resultará em
morte, ou ferimentos graves.
可能有触电、爆炸或电弧灼伤危险
在此电力设备上进行操作时,请先断开所有电源。
不遵循上述规定将可能导致人员伤亡。
r
2/4

Raccordement mini … maxi
Wiring min … max
Anschlüsse min … max
Connessione min … max
Capacidad de conexion min … max
接线最细...最粗
Ligação mín … máx
Проводка мин…макс
c
[ mm2 ] [ mm2 ] [ mm2 ] [ mm2 ] [ mm2 ] [ mm2 ]
1 … 2,5
1 … 4
+
1 … 4
1 … 2,5
A1
A2
1 … 4
+
1 … 4
– F
5A
95
AWG AWG
10 … 0
18 … 12
16 … 14
10 … 4
[ N.m ]
Ø
9
05 … 4–05 … 4–53 … 4
–
N.m
4
75
lb.in
1 … 4
1 … 4
+
1 … 4
A1
A2
5,6
N.m
8
45
lb.in
1,2
N.m
6
10
lb.in
– F
5A
95
Test du câblage de commande (simulation déclenchement)
Control circuit test (trip test)
Test Steuerstromkreis (Auslösesimulation)
Prova di cablaggio del circuito di comando (simulazione sgancio)
Verification del cableado del circuito de mando (simulacion disparo)
Teste da cablagem de comando
Tест цепи управления (тестирование отключения)
控制电路测试(脱扣测试)
96 9598 +97
产品中有毒有害物质或元素的名称及含量 / Contents of Toxic or Hazardous Substances or Elements
有毒有害物质或元素 / Toxic or hazardous Substances and Elements
部件名称
铅
Part Name
金属部件
Metal Parts
X O O O O O
O :表示该有毒有害物质在该部件所有均质材料中的含量均在
Indicates that this toxic or hazardous substance contained in all of the homogeneous materials for this part is
汞 镉
(Cd) (Cr6+) (PBB) (PBDE)(Pb) (Hg)
SJ/T11363-2006
六价铬 多溴联苯 多溴二苯醚
标准规定的限量要求以下。
below the limit requirement in SJ/T11363-2006.
表示该有毒有害物质至少在该部件的某一均质材料中的含量超出
X :
Indicates that this toxic or hazardous substance contained in at least one of the homogeneous materials used for
SJ/T11363-2006
标准规定的限量要求。
this part is above the limit requirement in SJ/T11363-2006
对销售之日的所售产品,本表显示,
施耐德电气供应链的电子信息产品可能包含这些物质。注意:在所售产品中可能会也可能不会含有所有所列的部件。
Note: The products on sale may or may not contain all the parts/components listed here.
W9 1511318 0111 A06
3/4

1
Réglage du relais
Overload adjustment
Einstellung des Relais
Regolazione del relé
Regulacion del rele
Regulação do relé
Pегулировка перегрузки
过载调节
2
Verrouillage du réglage (capot plombable)
Sealed adjustment (sealing cover)
Einstellung abdeckbar (plombierbarer Deckel)
Blocco della regolazione (sportello piombabile)
Precintado de la regulacion (capó de precintado)
Encravamento da regulação (tampa selável)
Pегулировка блокировки (крышка)
密封调节(密封盖)
3
Réarmement manuel et auto (capot plombable)
Manual-auto reset (sealing cover)
Position Rückstellung Hand-Auto
(blockierbar durch plombierbaren Deckel)
Riarmo manuale ed automatico (sportello piombabile)
Rearme manual y auto (capó de precintado)
Rearme manual e automatico (tampa selável)
Cброс режима ручной-автоматический (крышка)
手动-自动复位(密封盖)
4
Témoin de déclenchement
Trip indicator
Auslöseanzeige
Testimone di sgancio
Testigo de disparo
Testemunho de disparo
Индикатор отключения
脱扣指示
5
Fonction réarmement
Reset function
98 97
Funktion Rückstellung
Funzione riarmo
Funcion rearme
96 95
Função rearme
Функция сброса
复位功能
6
Fonction arrêt
Stop function
Funktion Stop
Funzione arresto
96 95
Funcion parada
Função paragem
Функция останова
停止功能
7
Verrouillage Arrêt
Locking device for stop button
Verriegelung Stop
Blocco della funzione arresto
Precintado parada
Encravamento paragem
Блокировочное устройство кнопки останова
停止按扭锁定装置
W9 1511318 0111 A06
A1
A2
A1
A2
H
O
STOP
TEST
98
H
O
97 95
A
LRD33
H
LA7D901
H
R
E
S
E
T
R
E
S
E
T
96
R
E
S
E
T
R
E
A
S
E
T
R
E
A
S
E
T
R
E
A
S
E
T
4/4