
PLEASE NOTE
Electrical equipment should be installed, operated,
serviced, and maintained only by qualified personnel.
No responsibility is assumed by Schneider Electric
for any consequences arising out of the
use of this material.
TENGA EN CUENTA
La instalación, manejo, puesta en servicio y mantenimiento
de equipos eléctricos deberán ser realizados sólo por
personal cualificado.
Schneider Electric no se hace responsable de ninguna de
las consecuencias del uso de este material.
NOTA
Manutenzione, riparazione, installazione e uso delle
apparecchiature elettriche si devono affidare solo a
personale qualificato.
Schneider Electric non si assume alcuna responsabilità per
qualsiasi conseguenza derivante dall’uso di questi prodotti.
请注意
电气设备的安装、操作、维修和维护工作仅限于合格人员
执行。
Schneider Electric不承担由于使用本资料所引起的任何后
果。
Schneider Electric Industries SAS
35, rue Joseph Monier
CS 30323
F - 92506 Rueil Malmaison Cedex
© 2015 Schneider Electric - All rights reserved.
DANGER / DANGER / PELIGRO / GEFAHR /
PERICOLO / PERIGO /
HAZARD OF ELECTRIC SHOCK, EXPLOSION,
OR ARC FLASH
Disconnect all power before servicing equipment.
Failure to follow these instructions
will result in death or serious injury.
PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA, EXPLOSIÓN
O ARCO ELECTRICO
Desconecte todas las alimentaciónes antes
de manipular el producto.
Si no se siguen estas instrucciones provocará
lesiones graves o incluso la muerte.
RISCHIO DI SCARICA ELETTRICA , ESPLOSIONE
O ARCO ELETTRICO
Scollegare l’appare cchio da tutti i circuiti di
alimentazione prima di qualsiasi intervento.
Il mancato rispetto di queste istruzioni provocherà
morte o gravi infortuni.
电击、爆炸或电弧闪光危险
在此电力设备 上进行工作时,请先切断所有电源。
若违背这些说明,
不遵循上述说明将导致人员伤亡。
REMARQUE IMPORTANTE
L’installation, l’utilisation, la réparation et la maintenance
des équipements électriques doivent être assurées par du
personnel qualifié uniquement.
Schneider Electric décline toute responsabilité quant aux
conséquences de l’utilisation de cet appareil.
BITTE BEACHTEN
Elektrische Geräte dürfen nur von Fachpersonal
installiert, betrieben, bedient und gewartet werden.
Schneider Electric haftet nicht für Schäden,
die durch die Verwendung dieses Materials entstehen.
NOTA
A instalação, utilização e manutenção do equipamento
eléctrico devem ser efectuadas exclusivamente por
pessoal qualificado.
A Schneider Electric não assume qualquer
responsabilidade pelas consequências resultantes
da utilização deste material.
ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ
Электрическое оборудование должно
обслуживаться квалифицированным персоналом.
Компания Schneider Electric не несет
ответственности за последствия, связанные с
использованием данной документации.
Данная документация не предназначена для
использования в качестве руководства
людьми, не прошедшими какого-либо обучения.
Уполномоченный поставщик в РФ:
АО «Шнейдер Электрик»
Адрес:127018, г. Москва, ул.
Двинцев, д.12, корп.1, тел. +7 (495)777 99 88,
факс: +7 (495)777 99 94, 8-800-200-6446
www.schneider-electric.ru
危险
/
ОПАСНО
RISQUE D'ÉLECTROCUTION, D'EXPLOSION
OU D'ECLAIR D’ARC ELECTRIQUE
Coupez toutes les alimentations avant de travailler
sur cet appareil.
Le non-respect de ces instructions provoquera
la mort ou des blessures graves.
GEFAHR VON ELEKTRISCHEM SCHLAG,
EXPLOSION ODER LICHTBOGEN
Vor dem Arbeiten am Gerät alle
Spannungsversorgungen abschalten.
Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen führt zu
Tod oder schwereren Verletzungen.
RISCO DE ELECTROCUSSÃO, DE EXPLOSÃO,
OU DE ARCO ELÉCTRICO
Desconecte todas as alimentações antes de manipular
o produto.
A não observância destas instruções resultará em
morte, ou ferimentos graves.
Опасность поражения электрическим
током, опасность взрыва или вспышки дуги.
Перед обслуживанием или ремонтом
убедитесь, что питание отключено.
Несоблюдение этих инструкций приведет
к смерти или серьезной травме.
.
W9 1389345 0141 A14
3/8

The product's manufacture date is coded as
PP-YY-WW, where:
p PP: plant code
p YY: year of manufacture
p WW: week of manufacture
Eg: DT1429 = product manufactured at plant DT on week
29 2014.
La fecha fabricación del producto está codificada como
PP-YY-WW, donde:
p PP: código de planta
p YY: año de fabricación
p WW: semana de fabricación
Ej: DT1429 = producto ha sido fabricado en la planta DT,
la semana 29 del año 2014.
La date de fabrication du produit est codée sous la forme
PP-YY-WW, où :
p PP: code de l'usine
p YY: année de fabrication
p WW: semaine de fabrication
Ex: DT1429 = produit a été fabriqué à l'usine DT la
semaine 29 de 2014.
Das Herstellungsdatum des Produkts weist folgendes
Format auf: PP-YY-WW. Hierbei gilt Folgendes:
p PP: Code der Produktionsstätte
p YY: Herstellungsjahr
p WW: Herstellungswoche
Z. B.: DT1429 = Produkt, das in der Produktionsanlage DT
in der Woche 29 des Jahres 2014 hergestellt wurde.
La data di costruzione del prodotto è codificata come
segue PP-YY-WW, dove:
p PP: codice stabilimento
p YY: anno di costruzione
p WW: settimana di fabbricazione
Ad es: Il codice DT1429 = prodotto è stato fabbricato
presso lo stabilimento DT nella settimana 29 del 2014.
产品制造日期编码为 PP-YY-WW,其中:
p PP:工厂代码
p YY:制造年份
p WW:第几周制造
例如:DT1429 = 该产品于 2014 年第 29 周在工厂 DT
制造。
GV2MC
A data de fabrico do produto está codificada como
PP-YY-WW, sendo que:
p PP: código de fábrica
p YY: ano do fabrico
p WW: semana de fabrico
Ex: DT1429 = produto foi criado na fábrica DT na
semana 29 de 2014.
Дата производства продукта указана в виде кода
PP-YY-WW, где:
p PP: код завода;
p YY: год производства;
p WW: неделя производства
Пример. DT1429 = продукт произведен на заводе DT на
29-й неделе 2014 года.
Crack!
2
GV2SN
GVAM11
GVA pp
W9 1389345 0141 A14
4/8