Schmid & Wezel EFA Z 08,EFA Z 12,EFA Z 14 Operating Instructions Manual

Betriebsanleitung/ Operating instructions Wartungsanleitung/ Maintenance instructions Ersatzteilliste/ Sparepart list
EFA Z 08
Pfotenzange Hock Cutter
EFA Z 12
Hörnerzange Horn Cutter
EFA Z 14
Beinzange Leg Cutter
EFA Z 08
EFA Z 12
EFA Z 14
Wichtige Informationen:
Diese Anleitung unbedingt dem Bedienpersonal aushändigen!
Important Informations:
Please forward these operating instructions to your operating
Schmid & Wezel D 75433 Maulbronn
Ausführung/ Version
05.2007
INHALTSVERZEICHNIS/ CONTENT
1. Verwendung, Lieferumfang, Zubehör....................................................................................4
1.1 Symbole in dieser Anleitung........................................................................ .................................4
1.2 Bestimmungsgemäße Verwendung.................... ...........................................................................4
1.3 Lieferumfang ..............................................................................................................................5
1.4 Zubehör .....................................................................................................................................5
2. Sicherheitshinweise ...............................................................................................................5
2.1 Allgemeine Sicherheitshinweise ....................................................................................................5
2.2 Verhalten am Arbeitsplatz...... .. .. .... .. .. ... .. .... .. .. .. .... .. ... .. .... .. .. .. .... ... .. .. .. .... .. .. .. ..... .. .. .. .... .. .. ............5
3. Inbetriebnahme und Betriebssicherheit ................................................................................5
3.1 Erstinbetriebnahme .....................................................................................................................6
3.2 Schalterbetätigung ......................................................................................................................7
3.3 Arbeiten mit der Zange................................................................................................................8
4. Montage.................................................................................................................................8
4.1 Messerwechsel............................................................................................................................8
4.2 Ventilwechsel........................ ......................................................................................................9
4.3 Kolbenwechsel............................................................................................................................9
4.4 Hydraulikaggregat.......................................................................................................................9
4.5 Einstellung des Federzuges..........................................................................................................9
5. Instandhaltung......................................................................................................................9
6. Reinigung und Wartung.......................................................................................................11
6.1 Tägliche Reinigung nach Beendigung der Schlachtungen..............................................................11
6.2 Tägliche Wartung der Zange......................................................................................................12
6.3 Monatliche Wartung ..................................................................................................................12
6.4 Erweiterte Wartung (nach ca. 100 Betriebsstunden) ....................................................................12
6.5 Reparatur durch den Kundendienst.............................................................................................12
7. Transport und Lagerung ......................................................................................................13
8. Rücknahme...................................... ....................................................................................13
A. Anhang ................................................................................................................................14
A.1 Technische Daten .....................................................................................................................14
A.2 Hydraulik- und Pneumatikschema.................................................... ...........................................14
A.3 Gerätegrößen ...........................................................................................................................15
A.4 Liste der Ersatz- und Verschleißteile ...........................................................................................16
A.5 Explosionszeichnung .................................................................................................................19
ENGLISH
1. Operation, Scope of Supply, Accessories.............................................................................22
1.1 Symbols in this Manual..............................................................................................................22
1.2 Intended Use............. ...............................................................................................................22
1.3 Scope of Supply............................................................ ............................................................22
1.4 Accessories...............................................................................................................................23
2. Safety precautions................................................................................................... ............23
2.1 General safety precautions... .. .. .. .... .. .. ... .... .. .. .. .... .. .. ... .... .. .. .. .... .. ... .. .. .... .. .. .. ..... .. .. .. .... .. .. .. ..........23
2.2 Behaviour at the place of work...................................................................................................23
3. Commissioning and operational safety ...................................... .........................................23
3.1 Initial operation ........................................................................................................................24
3.2 Switch operation..................... .. .. .. .. ..... .. .. .. .. .... .. .. .. ... .... .. .. .. .. .... ... .. .. .. .... .. .. .. ... .. .... .. .. .. ..............25
3.3 Working with the cutter.............................................................................................................26
4. Assembly............................ ..................................................................................................26
4.1 Blade changing ...... ...................................................................................................................26
4.2 Valve replacement.....................................................................................................................27
Schmid & Wezel D 75433 Maulbronn
Ausführung/ Version
05.2004
INHALTSVERZEICHNIS/ CONTENT
4.3 Piston changing ........................................................................................................................27
4.4 Hydraulic power pack ................................................................................................................27
4.5 Adjustment of the spring balancer..............................................................................................27
5. Maintenance ........................................................................................................................27
6. Cleaning and maintenance ..................................................................................................29
6.1 Daily cleaning after completion of the slaughters.........................................................................29
6.2 Daily maintenance of the cutter...... ............................................................................................30
6.3 Monthly maintenance ................................................................................................................30
6.4 Extended maintenance (after approx. 100 operating hours) .........................................................30
6.5 Repair by After-Sales Service ..................................................................................................... 30
7. Transport and storage .........................................................................................................30
8. End of life provisions ........................................................................................ ...................31
A. Annex................................. ..................................................................................................32
A.1 Technical Data............................................................................. .............................................32
A.2 Hydraulic and Pneumatic Circuit Diagram....................................................................................32
A.3 Cutter sizes ................................ .. .. .. ... .... .. .. .. .. .... .. ... .. .. .... .. .. .. .. ..... .. .. .. .. .... .. ... .. .. .. ....................33
A.4 List of spare and wear parts .... ..................................................................................................34
A.5 Exploded view ..........................................................................................................................37
B. Konformitätserklärung/ Declaration of conformity ............................................................39
Schmid & Wezel D 75433 Maulbronn
Ausführung/ Version
05.2004
1. Verwendung, Lieferumfang,
pV 240>
1.2 Bestimmungsgemäße Verwend-
Zubehör
Hinweise, unbedingt lesen!
Diese Anleitung richtet sich an den Maschinenbedi­ener. Bewahren Sie sie gut auf!
Die Zangen dürfen nur betrieben werden: in technisch einwandfreiem Zustand bestim-
mungsgemäß sowie sicherheits- und gefahren­bewusst
mit allen angebauten Sicherheitseinrichtungengemäß den Sicherheitshinweisennachdem das Bedienpersonal diese Anleitung,
insbesondere Kapitel 2 "Sicherheitshinweise" (S.
5) und Kapitel 3 "Inbetriebnahme und Betrieb­ssicherheit" (S. 5) gelesen und verstanden hat
Nur so können Fehlbedienungen vermieden und Ge­fahrensituationen richtig eingeschätzt werden.
Greifen Sie niemals in den Sch­neidbereich der Zange, Sie kön­nten sich sonst Gliedmaßen abtrennen!
Tragen Sie beim Arbeiten einen Augenschutz bzw. eine Schutz­brille!
1.1 Symbole in dieser Anleitung
Gefahrensymbol:
Hier ist äußerste Vorsicht und Umsicht geboten. Bei Fehlverhalten besteht di­rekte Verletzungsgefahr für das Bedi­enpersonal oder Dritte. Zudem kann die Maschine Schaden nehmen.
Informationssymbol:
Mit diesem Symbol versehene Text­passagen geben Ihnen wichtige Infor­mationen und nützliche Tipps.
ung
Die Zangen dienen zum Abtrennen von knochen­haltigem Fleisch im nicht gefrorenen oder teilge­frorenen Zustand (ab ca. -5 °C).
Die Zange ist geeignet für Abtrenn- und Zerlegear­beiten in Mittel- und Großbetrieben.
EFA Z 08: Zum Abtrennen der Klauen bzw. der Pfo­ten von Schweinen und Sauen im Gelenk.
EFA Z 12: Zum Abtrennen von Hörnern und Beinen von Rindern.
EFA Z 14: Zum Abtrennen von Rinderbeinen. Die Maschinen sind für eine andere Nutzung nicht
ausgerüstet. Sollte eine anderweitige Nutzung vom Bediener gewünscht sein, bitte unbedingt vorher Rücksprache mit der Firma Schmid & Wezel GmbH & Co. (S&W) halten.
Bei allen anderen Anwendungen muss auf Unfallge­fahr bzw. erhöhten Verschleiß hingewiesen werden. Bei Zuwiderhandlung haftet allein der Benutzer.
1.2.1 Restgefahren
Beim industriellen Einsatz der Zangen an Tierkörpern besteht die Möglichkeit sich zu ver­letzen bzw. bei grobem Missbrauch jemanden zu töten. Da bei bestimmungsgemäßer Verwendung die Öffnungsgröße zwischen den Zangenmessern nicht verkleinert werden kann, besteht die Gefahr, den Hals bzw. den Oberarm oder auch das Schul­tergelenk zwischen die Zangenmesser zu bringen und die Zange dann auszulösen. Somit ist bei miss­bräuchlichem Umgang mit der Möglichkeit des di­rekten Todes bzw. des Todes durch Verbluten zu rechnen. Deswegen muss immer auf den richtigen Umgang mit der Maschine geachtet werden.
Zur Krafterzeugung benötigt die Zange ein Hydrau­likaggregat, für die 2-Handbedienung eine pneuma­tische Steuereinheit.
Die Maschine selbst kann keinen Druck aufbauen. Der Druckaufbau erfolgt erst in Zusammenwirkung mit dem vorgeschalteten Druckerzeugungsgerät und den zugehörigen Schläuchen. Die Maschine darf erst in Betrieb genommen werden, wenn alle An­forderungen der Druckgeräterichtlinien hinsichtlich dieses Produktes übereinstimmen.
Die Maschine ist für einen Druck von 200 bar ausge­legt. Für das Druckvolumen in den Zangen sowie im Druckerzeuger und den Zuleitungen kann ein Wert von angenommen werden. Für diese Geräte gilt üblicherweise die Druckgeräterichtlinie 97/23/EG mit entsprechenden Diagrammen. Auf Gr­und der soliden Auslegung hinsichtlich Festigkeit, Formsteifigkeit und Stabilität gegenüber statischen
Schmid & Wezel D 75433 Maulbronn
Seite/ Page
4/ 39
Ausführung/ Version
05.2007
wie dynamischen Betriebsbeanspruchungen ver­weisen wir jedoch auf Artikel 1.3.10 der Druckgerä­terichtlinie 97/23/EG:
Da der Druck keinen wesentlichen Faktor für die Konstruktion darstellt, unterliegen die Zangen nicht der o.g. Richtlinie.
1.3 Lieferumfang
ZangeBetriebsanleitung
1.4 Zubehör
Die Bestellnummern sowohl für im Lieferumfang en­thaltene Teile wie für Zubehör finden Sie in Anhang A.3 "Gerätegrößen" (S. 15).
2. Sicherheitshinweise
2.1 Allgemeine Sicherheitshinweise
Befolgen Sie beim Gebrauch der Zange unbedingt nachfolgende Sicherheitsmaßnah­men.
Der Messerwechsel sowie Installations-, War-
tungs- und Reparaturarbeiten dürfen nur bei vom Aggregat getrennten Geräten durchge­führt werden!
Wahl der persönlichen Schutzausrüstung
entsprechend der betrieblichen Vorgaben und den geltenden Sicherheits-Richtlinien.
für die Bedienung wird vorausgesetzt, dass das
Bedienpersonal ausreichende Kenntnisse im Arbeiten mit Zangen hat!
Einweisung muss durch unser Fachpersonal
erfolgen!
Installations-, Wartungs- und Reparaturarbe-
iten dürfen nur von autorisiertem Fachpersonal durchgeführt werden.
Zangen von S&W entsprechen den einschlä-
gigen Sicherheitsbestimmungen.
Die Zangen sind mit einer Zweihandsicherheitss-
chaltung ausgerüstet. Die beiden Schalter müs­sen gleichzeitig innerhalb 0,3 Sekunden betätigt werden.
2. Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse. Sor­gen Sie für gute Beleuchtung (min. 500 Lux).
3. Halten Sie andere Personen von Ihrem Arbeit­splatz fern. Arbeiten Sie konzentriert und mit Vernunft. Benutzen Sie die Zange nicht, wenn Sie unkonzentriert und/ oder müde sind.
4. Bewahren Sie die Zange sicher auf. Unbenutzte Geräte an einem trockenen Ort aufbewahren.
5. Arbeitskleidung: Tragen Sie keine weite Kleind­ung oder Schmuck - diese können von bewegli­chen Teilen erfasst werden. Tragen Sie beim Arbeiten festes Schuhwerk. Tragen Sie generell ein Haarnetz!
6. Vermeiden Sie eine nicht normale Körperh­altung. Sorgen Sie für sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
7. Pflegen Sie Ihre Werkzeuge mit Sorgfalt. Ver­wenden Sie nur scharfe und unbeschädigte Messer, damit Sie besser und sicherer Arbeiten können.
8. Verwenden Sie nur EFA-Originalmesser. Befol­gen Sie die unter Messerwechsel aufgeführten Vorschriften. Siehe auch Kapitel 4.1.1 "Auswechseln der Messer" (S. 8).
9. Lassen Sie keine Werkzeugschlüssel stecken. Überprüfen Sie vor dem Einschalten, ob alle Schlüssel entfernt sind.
10.Verwenden Sie nur EFA-Originalzubehör. Bei Missachtung erlischt die Gewährleistung. Ein Gebrauch anderer Einsatzwerkzeuge oder Zube­höre kann die Verletzungsgefahr erhöhen.
11.Veränderungen und Umbauten an der Maschine sind nicht zulässig und entbinden S&W von jeg­licher Gewährleistung und Haftung.
3. Inbetriebnahme und Betrieb-
ssicherheit
Arbeitsplatz
Der Arbeitsbereich für den Bediener sollte mind­estens 1,5 qm groß sein. In diesen Bereich sollte kein anderer Arbeitsplatz hineinragen, da sonst auf Grund der Bewegungen mit der Zange Verletzungs­gefahren entstehen könnten. .
Die Beleuchtung des Arbeitsplatzes muss min. 500 Lux entsprechen.
2.2 Verhalten am Arbeitsplatz
1. Halten Sie Ihren Arbeitsplatz in Ordnung. Unor­dnung kann Unfälle zur Folge haben.
Schmid & Wezel D 75433 Maulbronn
Seite/ Page
5/ 39
Ausführung/ Version
05.2007
3.1 Erstinbetriebnahme
Die Zange nur ausgeschaltet an das Betriebsnetz an-schließen!
Wesentliche Informationen, z. B. technische Datenblätter, Zeichnungen und Stücklisten finden Sie in Anhang A (S. 14).
3.1.1 Federzug
Die Maschine muss immer in Kombination mit einer Gewichtsentlastung (Fed­erzug) betrieben werden. Bringen Sie den Federzug mit einer Schiebelaufkatze an einem höher gelegenen Element über dem Arbeit­platz oder an der Decke an.
Informationen zur Feinabstimmung des Federzuges finden Sie unter Kapitel 4.5 "Einstellung des Feder­zuges" (S. 9).
Die Zange möglichst kopflastig aufhängen. Die Senkrechte kann bei Bedarf nach justiert werden.
Auf Grund des Gewichts von >4,5 kg kann es beim Befestigen oder Lösen der Gewichtsentlastung zu einer Gefährdung durch Abrutschen oder Herunter­fallen der Maschine kommen. Achten Sie auch darauf, dass sich die Maschine weder am Karabin­erhaken noch am Haken der Zange verklemmt. Seien Sie umsichtig!
Wenn die Zange nicht benutzt wird, ist diese so ab­zulegen, dass es nicht zu unbeabsichtigtem Kontakt mit den Schneiden kommen kann, denn diese sind scharf.
3.1.2 Druckluftwartungseinheit
Bei fehlerhaftem Druckluftanschluss und einem ho­hen Wasseranteil in der Druckluft besteht die Mögli­chkeit, dass Wasser am Anschlusspunkt austritt. Deshalb ist auf korrekten Schlauchanschluss und auf Druckluft mit geringem Wasseranteil zu achten (Wasserabscheider regelmäßig entleeren). Der Wasserabscheider ist nicht Bestandteil der Maschine, sondern muss vorgeschaltet werden.
Eine Wartungseinheit ist an dem Hydraulikaggregat montiert (Durchflusspfeil auf Wartungseinheit beachten).
Abbildung 1:
Federzug
Ölfüllung : Öl (001365611/12) verwenden Ölereinstellung: bei ca. 15 Schnitten 1 Tropfen Öl.
Manometereinstellung: Betriebsdruck 6-8 bar.
3.1.3 Hydraulikaggregat
Der Schneidmechanismus der Zange funktioniert hydraulisch. Schließen Sie die Zange an ein be­triebsbereites Hydraulikaggregat an (siehe hierzu auch separate Betriebsanleitung für das Hydraulik­aggregat), dazu
geben Sie feingefiltertes Hydrauliköl
(001365614) in die vorgesehene Einfüllöffnung (ca. Füllvolumen 50l) und
schließen das Aggregat über Klemmkasten (Y-
Schaltung 3: 400 V ~, 50 Hz) an.
Die zu verwendenden Hydraulikschläuche haben unterschiedlich große Gewindeanschlüsse und kön­nen daher nicht falsch angeschlossen werden.
Anschluss Hydraulikschläuche
Hydraulikschläuche (70+72), Vorlauf M16 x 1,5
und Rücklauf M14 x 1,5 mit den Gewindean­schlüssen am Hydraulikaggregat und mit den schraubbaren Hydraulikkupplungen (71+73) an der Zange anschließen. Die Kupplungen fest bis in Endlage schrauben, da sie in gelockerter Verbindung selbstsperrend sind. Entlüftung der Zange ist nicht erforderlich, da nach mehrmaligem Betätigen der Zange die Luft über die Hydraulikschläuche aus dem Aggregat entweicht.
Steuerschlaucheinheit (76-83) mit 2 Sechskant-
schrauben (79) an Zange anschrauben.
Die mehradrige Leitung (76) durch die untere
Öffnung des Gehäuses der pneumatischen Steuerung schieben. Für die pneumatische Steuerung werden nur 3 Leitungen benötigt. Die Farblose Leitung bleibt leer.
Die Rote Leitung in Schnellsteckanschluss „a"
und gelbe Leitung in Schnellsteckanschluss „b" des Zweihand-Sicherheitsblockes bis zum Anschlag einschieben.
Blaue Leitung in Schnellsteckanschluß „Pl" des Y
- Anschlusses bis zum Anschlag einschieben.
Druckluftanschluß mittels Druckluftschlauch
(l.W.6 mm) an Außengewindetülle anschließen. Druckbereich 5-8 bar. Keinen Öler dazwischen schließen.
Ein Wasserabsorber ist, sofern keine getrocknete Luft vorhanden ist, kundenseitig vorzusehen.
Schmid & Wezel D 75433 Maulbronn
Seite/ Page
6/ 39
Ausführung/ Version
05.2007
Abbildung 2: Anschlussplan für EFA Zangen
Druckschalter
Zweihand­Sicherheitsblock
Druckluft P= 5-8 bar
Schlauchnippel Wartungseinheit
Einschraub-
Wegeschieber
Druckschaltgerät
anschluss
Anschlag
O-Ring
Haltezahn-Spannzange
Plastikschlauch
Anschluss des Plastikschlauchs: Schlauch bis Anschlag einschieben
Lösen des Plastikschlauchs: Mit Schraubenzieher auf Außenring der Spannzange drücken und Schlauch herausziehen
Detail
3.1.4 An- und Abkuppeln der Zange
Aggregat mit Hauptschalter kpl. ausschalten
Danach Druckluft abschalten. Jetzt können beide Hydraulikschläuche (70 +
Die Hydraulikkupplungen sind selbstsperrend, so dass beim Abkuppeln kein Öl ausläuft.
An- und Abkuppeln der Zange in drucklosem Zustand!
und Schalter T1 und T2 (23) gleichzeitig ca. 3 ­4 mal betätigen. Dadurch wird der Wegeschie­ber geschaltet und der unter Druck stehende Rücklauf- Hydraulikschlauch (72) drucklos ( siehe Hydraulik- und Pneumatikplan).
72) sowie die Steuerschlaucheinheit (76-83) abgeschraubt werden.
Sie sollten Kupplung und Steckerteile vor Verschmutzung schützen!
3.2 Schalterbetätigung
Erst nach vorherigem Lesen die­ser Bedienungsanleitung und nach korrektem Anschluss darf die Zange eingeschaltet werden!
Die Zange ist mit einer Zweihand-Sicherungss­chaltung ausgerüstet.
3.2.1 Einschalten
Zange sicher halten!
Beide Schaltergriffe ze itgleich betätigen, um die
Messer zu schließen (Abb. 3)
Abbildung 3:
Schalter, Handgriff
Schmid & Wezel D 75433 Maulbronn
Seite/ Page
7/39
Ausführung/ Version
05.2007
3.2.2 Ausschalten
Schaltgriffe loslassen, um Messer zu öffnen Der Schneidvorgang kann jederzeit abgebrochen
oder wiederholt werden.
zur sichereren Handhabung (Führung) die
Zange an einem Federzug aufgehängen
4. Montage
3.3 Arbeiten mit der Zange
Greifen Sie niemals in den Sch­neidbereich der Zange, Sie kön­nten sich sonst Gliedmaßen abtrennen! Bei Werkzeugwechsel die Zange vom Druckluftnetz trennen.
Tragen Sie beim Arbeiten einen Augenschutz bzw. eine Schutz­brille!
Tragen Sie beim Arbeiten einen Gehörschutz!
3.3.1 Arbeitgang
Hydraulikaggregat muss betriebsbereit seinZange sicher halten, richtig ansetzen und Zwei-
hand-Sicherungsschaltung betätigen (siehe Kapitel 3.2 "Schalterbetätigung" (S. 7))
Der Schneidvorgang kann entweder am hängenden oder am auf dem Tisch liegenden Tier/ Fleisch aus­geführt werden. Der Gerätebediener fixiert den Schnittbereich und durch Betätigen der Zweihand­Sicherungsschaltung ergibt sich ein zügiger Schnitt.
Die Zange immer rechtwinklig und im Schneidebereich (nicht mit den Mess­erspitzen) ansetzen. Ansonsten kann es in Folge einer Überlastung zum Messerbruch kommen.
Eine Entlüftung der Zange ist nicht erforderlich, da nach mehrmaligem Betätigen der Zange die Luft über die Hydraulikschläuche aus dem Belüftungsfil­ter des Hydraulikaggregates entweicht.
3.3.2 Betriebssicherheit
Maschine an beiden Handgriffen sicher haltenbeim Zerlegen besonders umsichtig handeln.
Die Schneiden schließen innerhalb von 1,0-3,0 s
stets rechtwinklig und im Schneidebereich
ansetzen, damit es nicht zu einem Messerbruch durch Überlastung kommt.
Vor allen Montagearbeiten das Gerät vom Betriebsnetz trennen!
Pfotenzange EFA Z 08 nur ausge­schaltet an das Betriebsnetz anschließen.
Die zur Montage notwendigen Zeichnungen finden Sie in Anhang A.5 "Explosionszeichnung" (S. 19).
4.1 Messerwechsel
4.1.1 Auswechseln der Messer
Messer (36) zufahrenHydraulikaggregat abschalten und durch einma-
liges Betätigen der Zweihand-Sicherungss­chaltung System drucklos machen (siehe Anhang 3.2.1 "Einschalten" (S. 7))
Zange abkuppeln (siehe Kapitel "" (S. 6))Anschließend die Zange abkuppeln . Die
Sicherungsstifte (47) demontieren und Bolzen (46) auspressen. Dabei auf eine saubere Auflage der Gabel achten.
Sechskantmutter (42,43) und Gewindebolzen
(38) demontieren
Vor dem Zusammenbau der Zange die demontierten Teile reinigen, auf Verschleiß überprüfen und gege­benenfalls austauschen.
Sämtliche Gleitstellen mit EFA-Spezialfett einfetten.
4.1.2 Überprüfung des Messerspieles
Die Messer müssen (wegen Bruchgefahr) immer spielfrei und leichtgängig eingestellt sein. Die Ein­stellung erfolgt über die Sechskantmutter (42,43).
4.1.3 Messermontage
Vor dem Wiedereinbau die demontierten Teile rein­igen, auf Verschleiß überprüfen und gegebenenfalls austauschen. Sämtliche Gleitstellen mit EFA-Spe­zialfett einfetten.
Vor Befestigung in den Gabeln (45) die Messer (36) über die Sicherungsscheibe (41) sowie die selbst­sichernden Sechskantmuttern (42) leichtgängig und spielfrei einstellen.
Schmid & Wezel D 75433 Maulbronn
Seite/ Page
8/ 39
Ausführung/ Version
05.2007
4.2 Ventilwechsel
4.5 Einstellung des Federzuges
Auswechseln der Ventilteile
Schraube (26,56) demontieren, Handgriff (23)
ist lose
Sicherungsring (22,25) lösen und Ventil (16 -
21, 49 - 55) abnehmen, Teile reinigen, auf Ver­schleiß überprüfen und in umgekehrter Reihen­folge montieren.
Das Ventil (16 - 21, 49 - 55) zusammen mit Sicherungsring (22,25) immer nur komplett aus­tauschen.
4.3 Kolbenwechsel
Auswechseln der Kolbenteile
Für diese Reparatur muss das Montage-Set vorlie­gen. Dazu mehr im Anhang A.2 "Liste der Ersatz­und Verschleißteile" (S. 8).
Messer (36) ausbauen (siehe Kapitel 4.1.1
"Auswechseln der Messer" (S. 8))
Halter (27-35) demontierenZylinderrohr (13) mit Hakenschlüssel von
Führung (1) lösen (Rechtsgewinde)
Gehäuse (1) abschrauben und Kolbenstange (7)
mit Kolben (10) in Richtung Führung vst. (1) schieben
Achtung:
Die Zylinder (1, 13) müssen mit Loctite 542 ge­sichert sein!
Kolben (10) nur mit Montagekegel und
Spreizhülse montieren - Demontage nur durch Erwärmen auf 150 °C möglich.
Zylinderrohr in Führung (1) eingeschraubt und
mit Loctite 542 gesichert
Die Feinabstimmung des Federzuges erfolgt über die PLUS/MINUS-Schraube an seinem Gehäuse (sie­he Abb. 4).
Abbildung 4: Federzug
drehen Sie dazu die Schraube in Richtung
MINUS bis sich das Gerät frei schwebend im Gleichgewicht (mit der Zugfeder) auf Arbeit­shöhe befindet
Sollte kein Auszug möglich sein, ist der Federzug blockiert und eine Neueinstellung ist notwendig:
drehen Sie die Schraube in Richtung PLUS bis
ein Auszug möglich wird und beginnen Sie erneut mit der Feineinstellung (siehe oben)
5. Instandhaltung
Während des Betriebes kann die Funktion gestört sein, die Fehlerbehebung ist in den meisten Fällen aber relativ einfach. In Tabelle 1: "Fehler- und Störungsliste" sind diese Störungen mit möglichen Ursachen und resultierenden Behebungsmögli­chkeiten aufgeführt.
Alle Teile reinigen, Pos. 2, 3, 8, 10 und 12 auf
Verschleiß prüfen und in umgekehrter Reihen­folge montieren.
Pos. 4 gelegentlich prüfen (kaum Verschleiß) Sämtliche Gleitstellen und Messer (36) mit EFA-Spe-
zielafett einfetten (s. Kapitel 6.1.3 "Schmiermittel und Hydrauliköl" (S. 11).
4.4 Hydraulikaggregat
Wenigstens einmal im Jahr Ölfüllung ablassen,auf Verschmutzung kontrollieren und eventuell er­setzen. (Siehe hierzu Anhang 3.1.3 "Hydraulikag­gregat" (S. 6) und separate Betriebsanleitung für das Hydraulikaggregat).
Schmid & Wezel D 75433 Maulbronn
Seite/ Page
9/ 39
Ausführung/ Version
05.2007
Tabelle 1: Fehler- und Störungsliste
Störung mögliche Ursache Behebung
Bei Betätigung der Schalthebel läuft weder die Pumpe noch schließt die Zange
Bei Betätigung der Schaltgriffe läuft weder die Pumpe noch schließt die Zange
1. Aggregat nicht eingeschaltet Aggregat einschalten
2. Stromversorgun g nicht richtig
3. zu geringer Luftdruck für Schaltung
4. Steuerleitung defekt
5. Zweihand-Sicherungsblock defekt
6. Kupplungsstecker des Hydraulikrücklaufschlauches nicht korrekt angezogen
7. Luftanschlüsse für Zweihand­schaltung vertauscht oder nicht korrekt montiert
8. defekte Dichtungen
9. Ölstand zu gering
Stromversorgung prüfen und Fehler beheben
Luftdruck am Aggregat auf mind. 5 bar bei 5 m Schlauchlänge
Steuerleitung prüfen und aus­tauschen
Sicherungsblock prüfen und aus­tauschen
korrekter Anschluss des Schlauches
Anschlüsse an Zange und Aggre­gat prüfen und ggf. korrigieren
Dichtungen prüfen und aus­tauschen
Öl nachfüllen (Siehe hierzu Kapi­tel 3.1.3 "Hydraulikaggregat" (S.
6))
Bei Betätigen des Schalthebel läuft die Pumpe an, aber die Zange schließt langsam
Hydraulikpumpe zu heiß 12. Zahnradpumpe defekt + B10 Zahnradpumpe austauschen Pumpe läuft, jedoch kein Hydrau-
likdruck in der Zange
Handgriff lässt sich nicht drücken
Beim Loslassen des Handgriffs öffnet Zange nicht
10. Ölfilter an Pumpe versch­mutzt
11. Schlauchkupplung lose
13. Dichtungen im Hydraulikzylin­der sind defekt
14. Ventil defekt
15. Ventil durch Verschmutzung blockiert
16. siehe unter Punkt 10 siehe unter Punkt 10
17. Ventilbolzen verklemmt, geht nicht in Ausgangsposition zurück oder Ventilfeder ist gebro­chen
18. Einstellung des Zeitventils im Aggregat falsch
Ölfilter und Öl wechseln
korrekte Anschluss der Schläuche überprüfen
Dichtungen austauschen
Ventil austauschen (siehe Kapitel
4.2 "Ventilwechsel" (S. 9)" Ventil reinigen (siehe Kapitel 4.2
"Ventilwechsel" (S. 9)"
Ventil reinigen oder austauschen (siehe Kapitel 4.2 "Ventilwech­sel" (S. 9)"
Einstellung korrigieren (siehe separate Betriebsanleitun­gen für Aggregat)
Pumpe läuft nicht
Schmid & Wezel D 75433 Maulbronn
19. siehe separate Betriebs­anleitung für Pumpe
Seite/ Page
10/ 39
13
siehe separate Betriebsanleitung für Pumpe
Ausführung/ Version
05.2007
Tabelle 1: Fehler- und Störungsliste
Pumpe läuft,Druck steht an Messer schließt langsam oder nicht
Bewegliches Messer hat in der Aufnahme zu viel Spiel
Keine Schnittleistung 22. Messerschneide ist stumpf Messer demontieren und schärfen
6. Reinigung und Wartung
Vor allen Reinigungs- und War­tungsarbeiten das Gerät vom Betriebsnetz trennen!
6.1 Tägliche Reinigung nach Beendi-
gung der Schlachtungen
Ein störungsfreier Dauerbetrieb ist nur dann gewährleistet, wenn die Zange ständig hygienisch einwandfrei sauber gehalten wird. Üblicherweise sollte das Gerät vor jeder Reinigung desinfiziert wer­den.
Beachten Sie dazu die geltenden Sicherheits- und Hygieneanforderungen (DIN EN 1672)!
Desinfektionsmittel dürfen weder direkt noch indi­rekt mit Lebensmitteln in Berührung kommen. Spülen Sie das Gerät daher nach der Desinfektion mit klarem Wasser ab.
Keine scharfen Lösungsmittel zusetzen! Keinen Dampf- bzw. Hochdruckstrahler verwenden! Gerät nicht in Wasser tauchen!
6.1.1 Desinfektion
Das Gerät während des Betriebes nach jedem Schnitt mit heißem Wasser (82 °C) desinfizieren.
6.1.2 Reinigung der Zange
Zur Reinigung das Gerät nach den Arbeitseinsatz mit Lappen, Bürste und warmen Wasser (40 - 55°C) reinigen. Hartnäckige oder verkrustete Verschmut­zungen müssen eingeweicht werden. Reinigen Sie dazu mit einem Reinigungsmittel, wenn möglich als Schaum, das Sie auf die zu reinigende Fläche verteilen und 15 - 20 min. einwirken lassen. An­schließend gelösten Schmutz mit warmen Wasser manuell abwaschen.
20. Messerspiel zu gering, Messer ist nicht leichtgängig
21. Gleitbuchsaen (37) sind ver­schlissen
Empfohlene Reinigungsmittel
Diversey Lever Tego 2000: Oberflächenaktives
Desinfektionsmittel Diversey Lever GmbH
Mallaufstr. 50-56, 68219 Mannheim
P3-topax 91: Oberflächenaktives Desinfektions-
mittel Henkel-Ecolab Deutschland GmbH
Postfach 13 04 06, 40554 Düsseldorf
Einen Reinigungsplan und weitere Einzelheiten erh­alten Sie unter o.g. Adressen.
Die o.g. Reinigungsmittel sind nur eine Empfehlung; bei Verwendung von anderen Reinigungsmitteln müssen Materialverträglichkeit sowie Hygienevor­schriften kundenseitig geprüft werden.
6.1.3 Schmiermittel und Hydrauliköl
Das Schmiermittel sowie das Hydrauliköl unterlie­gen den im Lebensmittelbereich notwendigen Vor­schriften (DIN 1672).
Empfohlenes Schmierfett
Klübersynth UH1 14-22 (1 kg Spezialfett in Dose) Qualität: Zulassung H1 Best.-Nr. 001 365 621
Wartungseinheit
Säurefreies Markenöl (001 365 612/11) mit einer Viskosität von 3-4 E/20°C, Anilinpunkt 60°C. Ölereinstellung: bei ca. 15 Schnitten l Tropfen Öl.
Empfohlenes Hydrauliköl
Shell Risella D15 (ISO VG 10 - ISO VG 68 nach DIN
51519) Qualität: ohne Zulassung H1 Best.-Nr. 001 365 614
Messerspiel neu einstellen s. Betriebsanleitung Kap. 4.1.2
Gleitbuchsen austauschen
Schmid & Wezel D 75433 Maulbronn
Seite/ Page
11/39
Ausführung/ Version
05.2007
6.2 Tägliche Wartung der Zange
Zange nach Einsatz reinigen und Messer (30 + 36) leicht einölen.
Messer (36) durch Schmiernippel (39) mit EFA ­Spezialfett (siehe 8 Sonderzubehör fetten (1-2 Stöße mit Fettpresse).
6.2.1 Schmierung
Nach jeder Reinigung die Gelenk- und Gleitstellen sowie die Messer mit EFA-Spezielfett leicht einfet­ten.
6.3 Monatliche Wartung
6.3.1 Messerspiel
Regelmäßig das Messerspiel überprüfen. Wegen Bruchgefahr müssen die Messer immer leichtgängig und spielfrei eingestellt sein. Ist die Selbstsicherung der Sechskantmutter nicht mehr gewährleistet, muss diese unverzüglich ausgetauscht werden. Sie­he dazu Kapitel 4.1 "Messerwechsel" (S. 8).
Messerspiel einstellen
Spannhülse (47) auspressen und Bolzen (46)
demontieren.
Bewegliches Messer (36) leichtgängig und spiel-
frei über die entsicherte Mutter (42 bzw. 43) einstellen (Rechtsgewinde).
Mutter (42 bzw. 43) gegen Verdrehung sichern
und Bolzen (46) montieren. Bei Z 14 das Anzugsmoment beachten.
Gleitlager fetten
Beide Gleitlager (29) und Gleitlager (37) im
beweglichen Messer (36) bei der Gabel (45) mit EFA - Spezialfett ( siehe 8. Sonderzubehör) fet­ten.
Wenigstens einmal im Jahr Ölfüllung ablassen, auf Verschmutzung kontrollieren und eventuell er­setzen.
Das Hydrauliköl ist als gefahrbringen­der Stoff klassifiziert und muss entsprechend gebraucht und entsorgt werden. Hydrauliköl darf keinesfalls in die Kanalisation oder ins Freie gelan­gen.
6.4.3 Schärfen der Messer
Nicht richtig geschärfte Messer bringen Produktion­seinbußen bzw. erhebliche Gefährdung für den Be­nutzer.
Wir haben für Sie in unserer Service­Abteilung einen Schärfdienst eingerichtet. Bitte wenden Sie sich in diesem Fall an die nächstgelegene Vertragswerkstatt oder direkt an un­ser Stammhaus.
Bei fachgerechtem Einsatz ist ein Nachschärfen der Messer (15) meist nicht erforderlich.
Gegebenenfalls können die Messer bei geringer Ma­terialabnahme auch mit handelsüblichen Schleif­geräten nachgeschärft werden.
Keine Gewalt anwenden, da Teile beschädigt werden könnten! Verwenden Sie ausschließlich EFA-Originalersatzteile!
6.5 Reparatur durch den Kundendi­enst
6.4 Erweiterte Wartung (nach ca.
100 Betriebsstunden)
6.4.1 Wartungseinheit
Die Wartungseinheit ist in regelmäßigen Abständen zu überprüfen, das Kondenswasser zu entfernen und das Spezialöl (001 365 612) nachzufüllen.
6.4.2 Hydraulikaggregat
Den Ölstand regelmäßig kontrollieren und gege­benenfalls Öl nachfüllen. Siehe auch Kapitel 3.1.3 "Hydraulikaggregat" (S. 6) und gesonderte Betrieb­sanleitung für Hydraulikaggregat.
ACHTUNG! Lebensmittelqualität: Zulassung H1. Auf Sauberkeit achten! Einfülltrichter mit feinmas­chigem Sieb verwenden (Maschenweite ca. 0,4 mm).
Schmid & Wezel D 75433 Maulbronn
Seite/ Page
Vor allen Reparaturarbeiten das Gerät vom Hydrauliknetz tren­nen!
Reparaturen dürfen nur von Fachkräften vorgenommen werden.
Für Reparaturen steht Ihnen unsere Servicea-
bteilung zur Verfügung. Bitte wenden Sie sich im Falle einer Reparatur an die nächstgelegene Vertragswerkstatt oder direkt an unser Stamm­haus.
Auf Wunsch können für die Reparaturwerkstatt
mit Fachkräften Ersatzteillisten nachgereicht werden.
Nach Reparaturen müssen die Getriebe jedes
Mal erneut dauergeschmiert werden!
Ausführung/ Version
12/ 39
05.2007
7. Transport und Lagerung
Die Maschine muss in einem trockenen, gelüfteten Raum gelagert werden.
Die Maschine ist nach Kapitel 6.1.2 "Reinigung der Zange" (S. 11) zu reinigen und in trockenem Zu­stand zu transportieren.
Es ist darauf zu achten, dass die Maschine beim Transport nicht beschädigt wird.
8. Rücknahme
Geben Sie Altgeräte zum Entsorgen an das Stamm­haus zurück.
Schmid & Wezel D 75433 Maulbronn
Seite/ Page
13/ 39
Ausführung/ Version
05.2007
A. Anhang
Pumpenaggregat
Zange
Druckschaltgerät (hydr.)
Druckschaltgerät (pneum.)
Zweihand­sicherheitsblock
Wegeschieber
Zangengriff
Druckluft 5-8 bar
A.1 Technische Daten
EFA Z08 EFA Z12 EFA Z14
Zangenöffnung 80 mm 120 mm 140 mm Schlauchlänge 5 m 5 m 5 m Gewicht 12 kg 27 kg 14 kg Luftverbrauch/Schnitt 1,6 cm³ 1,6 cm³ 1,6 cm³ Schließzeit 1,0 s 3,0 s 1,5 s Öffnungszeit 1,0 s 3,0 s 1,5 s Federzug 001 620 048 001 620 052 001 620 048 Schalldruckpegel (EN ISO 11688-1) < 85 dB(A) < 85 dB(A) < 85 dB(A) Hand-Arm Vibration (EN 28662)
< 2,5 m/ s
2
< 2,5 m/ s
2
< 2,5 m/ s Betriebsdruck 200 bar 200 bar 200 bar Schließkraft 18,3 kN 55,9 kN 24,3 kN
A.2 Hydraulik- und Pneumatikschema
2
Schmid & Wezel D 75433 Maulbronn
Seite/ Page
14/ 39
Ausführung/ Version
05.2007
A.3 Gerätegrößen
ABCDEG
mit HandgriffGohne Hand-
griff
Z08 250 80 195 50 195 280 120 490 Z12 325 120 290 75 175 285 120 645 Z14 300 140 260 50 260 290 120 640
W = Federzug X = Träger I200 DIN 1025 Schmale Form Y = Schiebelaufkatze Z = Fußboden
L
Schmid & Wezel D 75433 Maulbronn
Seite/ Page
15/ 39
Ausführung/ Version
05.2007
A.4 Liste der Ersatz- und Verschleißteile
Z08 Z12 Z14
Bild-Nr. Stück Benennung Best.-Nr. Best.-Nr. Best.-Nr.
Pfotenzange (1-65) 008 005 000
Hörnerzange (1-65) 008 004 998
Beinzange (1-65) 008 004 999
Hydraulikzylinder kpl. (1 - 13) 001 964 060 001 964 000 001 964 030 1 1 Führung vst. (mit 2 - 4, 12) 001 964 046 001 964 016 001 964 046 2 1 Abstreifer 001 964 041 001 964 011 001 964 041 3 1 Nutring 001 964 039 001 964 009 001 964 039 4 1 Buchse 001 964 038 001 964 008 001 964 038 5 1 Schwenkbefestigung 001 964 047 001 964 017 001 964 047 6 4 Zylinderschraube 001 964 048 001 964 018 001 964 048 7 1 Kolbenstange 001 964 064 001 964 004 001 964 034 8 1 O-Ring 001 312 649 001 312 659 001 312 649 9 1 Kolben 001 964 032 001 964 002 001 964 032
10 1 Kolbendichtung 001 964 040 001 964 010 001 964 040 12 1 O-Ring 001 312 669 001 312 650 001 312 669 13 1
1 14 1 Halter vst. 007 005 281 007 005 282 007 005 281 15 2 Skt.-Schraube 001 325 904 001 325 904 001 325 904 16 1 Druckfeder 003 003 932 003 003 932 003 003 932 17 1 Ventilbolzen 003 005 063 003 005 063 003 005 063 18 1 O-Ring 001 312 620 001 312 620 001 312 620 19 1 O-Ring 001 312 627 001 312 627 001 312 627 20 1 Ventileinsatz 003 005 055 003 005 055 003 005 055 21 1 O-Ring 001 312 636 001 312 636 001 312 636 22 1 Sicherungsring 001 312 313 001 312 313 001 312 313 23 2 Griff kpl. (mit 25) 008 005 278 008 005 278 008 005 278 25 2 Spannhülse 001 307 008 001 307 008 001 307 008 26 2 Senkschraube 001 326 508 001 326 508 001 326 508 27 1 Lasche vollständig (mit 29) 007 005 409 007 005 407 007 005 409 28 1 Lasche vollständig (mit 29) 007 005 408 007 005 406 007 005 408 29 2 Gleitlager 001 346 002 001 346 004 001 346 002 30 1 Messer, feststehend 003 004 960 003 004 956 003 004 958 31 4/3 Passschraube 001 324 350 001 324 351 001 324 350 32 4/3 Skt.-Schraube 001 304 504 001 304 505 001 304 504 33 1 Aufhängung 007 005 086 007 005 064 007 005 086 34 4/2 Federring 001 317 003 001 317 003 001 317 003 35 4/2 Skt.-Schraube 001 325 906 001 325 908 001 325 906 36 2 Messer, beweglich
37 4 Gleitlager 001 346 002 001 346 003 001 346 002 38 1 Gewindebolzen vst. (mit 39) 007 005 677 007 005 676 007 005 675 39 1 Schmiernippel 001 305 802 001 305 802 001 305 802 40 2 Passfeder 002 000 241 002 000 242 002 000 241 41 1 Scheibe mit Außennase 001 311 513 001 311 515 --
Zylinderrohr mit Endstück
Halter kpl. (14 - 22)
(mit je 1 St. 37)
001 964 075
008 005 279
007 005405 007 005403 007 005404
001 964 015 008 005 280
001 964 045 008 005 279
Schmid & Wezel D 75433 Maulbronn
Seite/ Page
16/ 39
Ausführung/ Version
05.2007
42 1 Sechskantmutter 001 304 629 001 304 630 -­43 1 Mutter vollständig (mit 44) -- -- 007 005 418 44 2 Sechskantschraube -- -- 001 325 924 45 1 Gabel 003 005 082 003 005 054 003 005 082 46 2 Bolzen 003 005 083 003 005 053 003 005 083 47 3 Spannhülse 001 307 009 001 307 010 001 307 009
Flansch kpl. (48 - 55) 008 005 277 008 005 277 008 005 277 48 1 Flansch 003 005 056 003 005 056 003 005 056 49 1 Druckfeder 003 003 932 003 003 932 003 003 932 50 1 Ventilbolzen 003 005 063 003 005 063 003 005 063 51 1 O-Ring 001 312 620 001 312 620 001 312 620 52 1 O-Ring 001 312 627 001 312 627 001 312 627 53 1 Ventileinsatz 003 005 055 003 005 055 003 005 055 54 1 O-Ring 001 312 636 001 312 636 001 312 636 55 1 Sicherungsring 001 312 313 001 312 313 001 312 313 56 2 Skt. Schraube 001 326 515 001 326 515 001 326 515 57 4 Einschraubanschluss 001 610 601 001 610 601 001 610 601 58 2 Flex. Rilsan Leitung 001 610 613 001 610 603 001 610 614 59 3 Kabelbinder 001 371 916 001 371 916 001 371 916 60 1 Kupplungsmuffe (mit 61-62) 001 606 590 001 606 590 001 606 590 61 1 O-Ring (innen) 001 312 649 001 312 649 001 312 649
61A 1 Stützring (innen) 001 317 801 001 317 801 001 317 801
62 1 O-Ring (außen) 001 312 670 001 312 670 001 312 670 63 1 Winkel-Einverschraubung 001 606 597 001 606 597 001 606 597 64 1 gerader Einschraubstutzen mit
Schaft
65 1 Kupplungsstecker 001 606 591 001 606 591 001 606 591
001 606 598 001 606 598 001 606 598
Schlaucheinheit kpl. (70 - 84) 008 005 181
Hydraulikschlauch kpl. Vorlauf
(70 - 71) 70 1 Hydraulikschlauch 001 606 582 71 1 Kupplungsstecker 001 606 578
Hydraulikschlauch kpl. Rücklauf
(72 - 75) 72 1 Hydraulikschlauch 001 606 583 73 1 Kupplungsmuffe (74 - 75) 001 606 580 74 1 O-Ring (innen) 001 312 649
74A 1 Stützring (innen) 001 317 801
75 1 O-Ring (außen) 001 312 670
ohne
Abb.
76 1 mehradrige Leitung 001 610 605 77 1 Kabelverschraubung 001 325 525 78 1 Gehäuse 003 005 068 79 2 Skt.-Schraube 002 000 234 80 2 O-Ring 001 312 656 81 3 Einschraubanschluss 001 610 601 82 1 Halter 003 005 067 83 1 Dichtung 003 005 396
1 Steuerschlauchleitung vst.
(76-83
001 606 577
001 606 579
007 005 072
Schmid & Wezel D 75433 Maulbronn
Seite/ Page
17/ 39
Ausführung/ Version
05.2007
84 5 Kabelbinder 001 371 913
Verschleiß-Set bestehend
aus:
Bild Nr.: 2, 3, 4, 8, 10, 12,
16, 18, 29, 37, 38, 49 und 51
Verschleißteil
Ein Verschleißteil ist ein Bauteil, dass aufgrund seiner Funktion eine Lebensdauer hat, die kleiner als 2 Mann­Jahre ist. Aufgrund der gesetzlichen Definition unterliegen diese Teile nicht der Gewährleistung sondern nur der angegebenen Lebensdauer.
007 899 494 007 899 495 007 899 496
Schmid & Wezel D 75433 Maulbronn
Seite/ Page
18/ 39
Ausführung/ Version
05.2007
A.5 Explosionszeichnung
Schmid & Wezel D 75433 Maulbronn
Seite/ Page
19/ 39
Ausführung/ Version
05.2007
z Anzugsmomente beachten:
Pos. Z08 Z12 Z14
15 8 Nm 8 Nm 8 Nm 32 50 Nm 150 Nm 50 Nm 44 - - 40 Nm 45 250 Nm 250 Nm 250 Nm
6 16 Nm 40 Nm 16 Nm
13 250 Nm 250 Nm 250 Nm
mit Loctite 542 gesichert
Pos. 9
Schmid & Wezel D 75433 Maulbronn
Seite/ Page
20/ 39
Ausführung/ Version
05.2007
ENGLISH
Schmid & Wezel D 75433 Maulbronn
Seite/ Page
21/ 39
21
Ausführung/ Version
05.2007
1. Operation, Scope of Supply,
pV 240>
Accessories
Notes, read carefully!
This manual is intended for the machine operator. Keep it in a safe place!
The cutters may only be operated: In a technically safe condition, for its intended
use and in accordance with the applicable safety and accident prevention regulations
With all the safety devices attachedIn accordance with the safety precautionsWhen the operating personnel has read and
understood this manual, in particular Chapter 2 "Safety precautions" (p. 23) and Chapter 3 "Commissioning and operational safety" (p. 23)
Only in this way can incorrect operation be avoided and hazard situations correctly assessed.
Never reach into the cutting area of the cutter to avoid the risk of cutting off limbs!
Wear eye protection or safety goggles when working with the saw!
1.1 Symbols in this Manual
Hazard symbol:
The greatest care and attention must be taken here. Lack of attention can result in an immediate risk of injury for the operating personnel or third par­ties. Furthermore, the machine may be damaged.
Information symbol:
Texts marked with this symbol con­tain important information and useful tips.
1.2 Intended Use
EFA Z 08: For cutting off the trotters and hocks of pigs at the joint.
EFA Z 12: For cutting off horns and legs of cows. EFA Z 14: For separating cow legs.
The machines are not equipped for any other form of use. Should the operator wish to use the saw in some other way, please consult Schmid & Wezel GmbH & Co. (S&W) beforehand.
Use in any other way may result in a risk of acci­dents and increased wear to the saw. The user alone bears the liability for the consequences of any other form of use.
1.2.1 Residual risks
During industrial use of the cutters on animal car­casses there is a risk of injuring yourself or, in the case of gross negligence, of killing someone.Since during the intended use, the size of the opening be­tween the cutter knives cannot be reduced, there is a risk of the neck or upper arm or even the shoulder joint coming between the cutter knives and the cut­ter then being closed. Improper use of the cutter could thus lead to instant death or to death by bleeding. . Be sure therefore to always use the ma­chine in the proper manner.
The cutter requires a hydraulic power pack to gen­erate the cutting force, for 2-hand operation also a pneumatic control unit.
The machine itself cannot build up any pressure. The pressure is only built up in conjunction with the upline pressure generator and the corresponding hoses. The machine may only be put into operation when all the requirements of the Pressure Vessel Di­rective applicable to this product have been ob­served.
The machine is designed for a pressure of 200 bar. A value of can be assumed for the pressure volume in the cutters and in the pressure generator and hoses. The Pressure Vessel Directive 97/23/EC with the corresponding diagrams general­ly applies to these elements.In view of the sturdy design with respect to strength, torsional rigidity and stability under static and dynamic operating loads, however, we would refer you to Article 1.3.10 of the Pressure Vessel Directive 97/23/EC:
As the pressure constitutes no significant factor for the design, the cutters are not subject to the provi­sions of the above Directive.
The cutters are designed for separating meat con­taining bone in non-frozen or partially frozen state (from approx. -5° C).
The cutter is suitable for cutting and breaking oper­ations in medium-sized and large plants.
Schmid & Wezel D 75433 Maulbronn
Seite/ Page
1.3 Scope of Supply
CutterOperating manual
22/ 39
Ausführung/ Version
05.2007
1.4 Accessories
The order numbers for both the parts contained in the scope of supply and for accessories can be found in Annex A.3 "Cutter sizes" (p. 33).
2. Safety precautions
times.
7 . Service your tools with care. Use only sharp and
undamaged blades so that you can work better and safer.
8. Use only original EFA blades. Follow the instruc­tions given under "Changing the blades". See also Chapter 4.1.1 "Changing the blades" (p.
26).
2.1 General safety precautions
Be sure to observe the following safety pre­cautions when working with the cutter.
Changing the blades as well as installation,
maintenance and repair work may only be car­ried out when the machine is disconnected fr om the power pack!
Select personal protection equipment according
to the regulations applicable on the premises and to the accident prevention regulations in force.
It is assumed that the operating personnel is
sufficiently familiar with the use of cutters!
The operators must be instructed by our special-
ist personnel!
Installation, maintenance and repair work may
only be carried out by authorised and qualified personnel
Cutters from S&W comply with the relevant
safety regulations
The cutters are equipped with a two-hand
safety circuit. The two switches have to be pressed simultaneously (within 0.3 seconds).
9. Do not leave wrenches on the machine. Check that all wrenches have been removed before starting the machine.
10.Use only original EFA accessories. Use of other accessories will void the warranty. Use of other tools or accessories may increase the risk of injury.
11.Modifications and changes to the machine are not permitted and will relieve S&W of any war­ranty and liability.
3. Commissioning and opera-
tional safety
Place of work
The working area for the operator should be at least 15 square feet. No other place of work should extend into this area, as the movements with the cutter could result in the risk of injury. .
The illumination at the place of work must be at least 500 lux.
2.2 Behaviour at the place of work
1. Keep your place of work tidy. Untidiness can lead to accidents.
2. Give consideration to environmental influences. Ensure good lighting (min. 500 lux).
3. Keep other people away from your place of work. Work in a concentrated and sensible man­ner. Do not use the cutter when you are uncon­centrated and/or tired.
4. Store the cutter in a safe place. Store the saw in a dry place when not in use.
5. Work clothing: Do not wear loose clothing or jewellery as these could become tangled up in moving parts. Wear solid shoes when working. Wear a hair net as a general rule!
6. Avoid abnormal body postures. Ensure a safe working position and keep your balance at all
Schmid & Wezel D 75433 Maulbronn
Seite/ Page
23/ 39
Ausführung/ Version
05.2007
3.1 Initial operation
Important information, e.g. technical data sheets, drawings and parts lists can be found in Annex A "" (p. 32).
Switch off the cutter before con­necting to the works mains!
3.1.1 Spring balancer
The machine must always be operated in combination with a weight relief system (spring balancer). Install the spring balancer with a trolley to a higher element above the place of work or to the ceiling.
Figure 1:
Spring balancer
Information on fine adjustment of the spring bal­ancer can be found in Chapter 4.5 "Adjustment of the spring balancer" (p. 27).
Suspend the cutter so that it is as top-heavy as pos­sible. The vertical position can be adjusted, if nec­essary.
In view of the weight of > 4.5 kg, there is a danger of the machine slipping or falling when attaching or releasing the weight relief system. Pay attention also that the machine does not jam on the trigger snap or on the hook of the cutter. Work cautiously!
When the cutter is not in use, store it so that there is no risk of accidental contact with the blades as they are sharp.
3.1.2 Air conditioner
If the compressed air connection is not made cor­rectly and with an excessively higher water content in the compressed air, there is a possibility of water escaping at the connection point. Therefore pay at­tention to correct connection of the hose and to a low water content in the compressed air (empty the water trap at regular intervals). The water trap does not form part of the machine and has to be installed upline of the machine.
An air conditioner is installed on the hydraulic power pack (observe the flow direction arrow on the con­ditioner).
If no dried compressed air is available, a water ab­sorber has to be provided by the customer.
Oiler setting: 1 drop of oil every approx. 15 cut­sPressure gauge setting: Working pressure 6-8 bar.
3.1.3 Hydraulic power pack
The cutting mechanism of the cutter functions hy­draulically. Connect the cutter to an operational hy­draulic power pack (see also the separate operating manual for the hydraulic power pack), by
pouring finely filtered hydraulic oil (001365614)
into the filler opening provided (approx. filling volume 50 l) and
connecting the power pack to the terminal box
(Y-circuit 3: 400 V ~, 50 Hz).
The hydraulic hoses to be used have threaded fit­tings of different sizes and therefore cannot be con­nected incorrectly.
Connection of hydraulic hoses
Connect hydraulic hoses (70+72), inlet M16 x
1.5 and return M14 x 1.5 to the threaded fittings on the hydraulic power pack and to the screw­type hydraulic couplings (71+73) on the cutter. Screw the couplings firmly into their end posi­tion and they are self-locking when loose. Venting of the cutter is not necessary, as the air escapes from the power pack via the hydraulic hoses after a few actuations.
Screw the control hose unit (76-83) with 2 hex-
agon head bolts (79) to the cutter.
Push the multi-core lead (76) through the lower
opening in the housing of the pneumatic con­troller. Only 3 cores are required for the pneumatic controller. The colourless core is not connected.
Completely push the red lead into quick- coupler
"a" and the yellow lead into quick-coupler "b" of the two-hand safety block.
Completely push the blue lead into quick-cou-
pler "Pl" of the Y-connection.
Connect the compressed air port to the sleeve
with the outside thread using a compressed air hose (ID 6 mm). Working pressure range 5-8 bar. Do not connect an oiler between the port and the sleeve.
Oil filling : Use oil (001365611/12)
Schmid & Wezel D 75433 Maulbronn
Seite/ Page
24/ 39
Ausführung/ Version
05.2007
Figure 2: Connection plan for EFA cutters
Pressure switch
Two-hand safety block
Compressed air P = 5-8 bar
Hose nipple Air conditioner
Screw-in
directional control valve
Pressure switch
port
Stop
O-ring
Toothed retainer
Plastic hose
Connection of the plastic hose: Push in the hose completely
Releasing of the plastic hose: Press with a screwdriver onto the outer ring of the retainer and pull out the hose
Detail
3.1.4 Connecting and disconnecting the cut-
ter
Completely switch off the power pack at the
master switch and press switches T1 and T2 (23) simultaneously approx. 3 - 4 times. This actuates the directional control valves and depressurises the pressurised hydraulic return hose (72) (see hydraulic and pneumatic circuit diagram).
Then switch off the compressed air supply.The two hydraulic hoses (70 + 72) and the con-
trol hose unit (76-83) can now be unscrewed.
The hydraulic couplers are self-locking so that no oil escapes when they are disconnected.
Connecting and disconnecting the cutter in pressure-free state!
Protect the coupling and plug parts against soiling!
3.2 Switch operation
The cutter may only be switched on after reading this operating manual and correct connection to the power supply!
The cutter is equipped with a two-hand safety cir­cuit.
3.2.1 Switching on
Hold the cutter firmly!
Actuate both switches simultaneously to close
the blades (Fig. 3)
Figure 3:
Switches, handle
Schmid & Wezel D75433 Maulbronn
Seite / Page
25/ 39
Ausführung / Version
05.2007
3.2.2 Switching off
Release the switches to open the blades The cutting process can be interrupted or repeated
at any time.
Suspend the cutter from a spring balances for
safe handling (guidance).
4. Assembly
3.3 Working with the cutter
Wear ear protectors during work!
Never reach into the cutting area of the cutter to avoid the risk of cutting off limbs! During tool changing, disconnect the cutter from the compressed air network.
Wear eye protection or safety goggles when working with the saw!
3.3.1 Working process
The hydraulic power pack must be ready for
operation.
Hold the cutter firmly, position correctly and
actuate the two-hand safety circuit (see Chapter
3.2 "Switch operation" (p. 25))
The cutting process can be carried out either with the carcass/meat hanging or lying on the table. The cutter operator selects the cutting area and per­forms a quick cut by actuating the two-hand safety circuit.
Always apply the cutter at right angles and in the cutting area (not with the blade tips). Otherwise the blades may break due to overload.
Venting of the cutter is not necessary, as the air es­capes from the venting filter of the hydraulic power pack via the hydraulic hoses after a few actuations of the cutter.
3.3.2 Work safety
Hold the machine firmly with both handles.Work particularly carefully when breaking. The
blades close within 1.0-3.0 s
Always apply the cutter at right angles and in
the cutting area in order to avoid blade break­age due to overload.
Disconnect the machine from the works mains before starting any assembly work!
Always switch off the Hock Cut­ter EFA Z 08 before connecting to the works mains.
The drawings necessary for assembly can be found in Annex A.5 "Exploded view" (p. 37).
4.1 Blade changing
4.1.1 Changing the blades
Close the blades (36)Switch off the hydraulic power pack and depres-
surise the system by actuating the two-hand safety circuit once (see Annex 3.2.1 "Switching on" (p. 25))
Disconnect the cutter (see Chapter "" (p. 24))Then unhook the cutter. Remove the locking
pins (47) and press out the bolts (46). Ensure that the forks are properly supported.
Remove hex. nuts (42, 43) and threaded stud
(38).
Before assembling the cutter, clean the removed parts, inspect for wear and replace, if necessary.
Grease all sliding points with EFA Special Grease.
4.1.2 Checking the blade clearance
In order to avoid breakage, the blades must always be adjusted without clearance but with free move­ment. Adjustment is made via the hex. nuts (42,
43).
4.1.3 Blade installation
Before reassembling the cutter, clean the removed parts, inspect for wear and replace, if necessary. Grease all sliding points with EFA Special Grease.
Before securing in the forks (45), adjust the blades (36) via the lock washer (41) and the self-locking hex. nuts (42) so that they are clearance-free but can move freely.
Schmid & Wezel D 75433 Maulbronn
Seite/ Page
26/ 39
Ausführung/ Version
05.2007
4.2 Valve replacement
4.5 Adjustment of the spring bal-
Replacing the valve parts
Remove screws (26, 56) to release the handle
(23).
Loosen snap rings (22, 25) and remove the
valve (16 - 21, 49 - 55), clean the parts, in spect for wear and install again in the reverse order.
Always replace the valve (16 - 21, 49 - 55) complete together with snap rings (22, 25).
4.3 Piston changing
Replacing the piston parts
The assembly kit must be available for this repair. See also Annex A "Annex" (p. 32).
Remove the blades (36) (see Chapter 4.1.1
"Changing the blades" (p. 26))
Remove the bracket (27-35).Loosen the cylinder barrel (13) from the guide
(1) using the hook wrench (right-hand thread).
Unbolt the housing (1) and push piston rod (7)
with piston (10) in the direction of the guide (1).
Caution:
The cylinders (1, 13) must be secured with Loctite 542!
Install piston (10) only with mounting cone and
expander sleeve - removal is possible only after heating to 150° C.
Screw the cylinder barrel into guide (1) and
secure with Loctite 542.
ancer
The fine adjustment of the spring balancer is effect­ed via the PLUS/MINUS screw on its housing (see Fig. 4).
Figure 4: Spring balancer
Turn the screw in MINUS direction until the saw
is hanging freely in equilibrium (with the spring balancer) at working height.
If the saw cannot be pulled out, the spring balancer is jammed and a readjustment is necessary:
Turn the screw in PLUS direction until the saw
can be pulled out and start the fine adjustment again (see above).
5. Maintenance
Malfunctions may occur during operation, but these are generally relatively simple to remedy. Table 1: "Troubleshooting" lists these malfunctions with pos­sible causes and resulting potential remedies.
Clean all parts, inspect parts 2, 3, 8, 10 and 12
for wear and assemble in the reverse order.
Inspect part 4 from time to time (it is subject to
very little wear).
Grease all sliding points and blades (36) with EFA Special Grease (see Chapter 6.1.3 "Lubricants and hydraulic oil" (p. 29).
4.4 Hydraulic power pack
At least once a year, drain the oil filling, inspect for soiling and replace if necessary. (See also Annex
3.1.3 "Hydraulic power pack" (p. 24) and separate
operating manual for the hydraulic power pack).
Schmid & Wezel D 75433 Maulbronn
Seite/ Page
27/ 39
Ausführung/ Version
05.2007
Table 1: Troubleshooting
Malfunction Possible cause Remedy
When the trigger lever is pressed, the pump does not run and the cutter does not close
When the trigger handles are pressed, the pump does not run and the cutter does not close
1. Power pack not switched on Switch on power pack
2. Electric power supply not cor­rect
3. Insufficient air pressure for switching
4. Control line defective
5. Two-hand safety block defec­tive
6. Plug connector of the hydraulic return hose not correctly tightened
7. Air connections for the two­hand circuit reversed or not cor­rectly attached
8. Gaskets defective
9. Oil level too low
Check the electric power supply and remedy the fault
Set the air pressure at the power pack to at least 5 bar with 5 m hose length
Inspect the control line and replace, if necessary
Inspect the safety block and replace, if necessary
Connect the hose correctly
Check the connections at the cut­ter and power pack and correct, if necessary
Inspect the gaskets and replace, if necessary
T op up oil (see also Chapter 3.1.3 "Hydraulic power pack" (p. 24))
When the trigger lever is pressed, the pump starts but the cutter closes too slowly
Hydraulic pump too hot 12. Gear pump defective + B10 Replace gear pump Pumps runs, but no hydraulic
pressure in the cutter
Handle cannot be pressed
Cutter does not open when han­dle is released
Pump does not run
10. Oil filter on the pump clogged Change the oil and oil filter
11. Hose coupling loose
13. Gaskets in hydraulic cylinder defective
14. Valve defective
15. Valve jammed due to soiling
16. See under point 10 See under point 10
17. Valve pin jammed, does not return to starting posi­tion or valve spring is broken
18. Setting of timer valve in power pack not correct
19. See separate operating manual for pump
Check the proper connection of the hoses
Replace gaskets
Replace valve (see also Chapter
4.2 "Valve replacement" (p. 27)" Clean valve (see also Chapter 4.2
"Valve replacement" (p. 27)"
Clean or replace valve (see Chapter 4.2 "Valve replace­ment" (p. 27)"
Correct setting (see separate operating manuals for power pack)
See separate operating manual for pump
Schmid & Wezel D 75433 Maulbronn
Seite/ Page
28/ 39
31
Ausführung/ Version
05.2007
Table 1: Troubleshooting
Pump is running, pressure is built up, but blades closely slowly or not at all
Moving blade has too much clear­ance in the mounting
No cutting performance 22. Knife blade is blunt Remove and sharpen blades
6. Cleaning and maintenance
Disconnect the machine from the works mains before all cleaning and maintenance work!
6.1 Daily cleaning after completion
of the slaughters
Continuous reliable operation can only be assured if the cutter is kept hygienically clean at all times. The machine should normally be disinfected before each cleaning.
Observe the applicable safety and hygiene regula­tions (DIN EN 1672)!
Disinfectants must not be allowed to come into di­rect or indirect contact with foodstuffs. Rinse the machine with clear water after disinfection.
Do not use aggressive solvents! Do not use steam or high-pres­sure cleaners! Do not immerse the machine in water!
6.1.1 Disinfection
Disinfect the machine during operation after every cut with hot water (82° C).
6.1.2 Cleaning the cutter
Clean the machine after use with a cloth, brush and warm water (40 - 55° C). Stubborn or encrusted soiling must be soaked beforehand. Clean using a cleaning agent, preferably as a foam, that is applied to the surface to be cleaned and allowed to work for 15 - 20 minutes. Subsequently wash off the dis­solved soiling manually with warm water.
20. Blade clearance too small blades cannot move freely
21. Slide bushings (37) are worn Replace slide bushings
Recommended cleaning agents
Diversey Lever Tego 2000: Surface-active disin-
fectant Diversey Lever GmbH
Mallaufstr. 50-56, 68219 Mannheim
P3-topax 91: Surface-active disinfectant
Henkel-Ecolab Deutschland GmbH Postfach 13 04 06, 40554 Düsseldorf
A cleaning plan and further details can be obtained from the above addresses.
The above cleaning agents are only a recommenda­tion; if other cleaning agents are used, the customer should examine the material compatibility and the compliance with the hygiene regulations.
6.1.3 Lubricants and hydraulic oil
The lubricant and the hydraulic oil have to meet the regulations for the foodstuffs sector (DIN 1672).
Recommended lubricating grease
Klübersynth UH1 14-22 (1 kg special grease in can) Grade: Approval H1 Order No.001 365 621
Air conditioner
Acid-free branded oil (001 365 612/11) with a vis­cosity of 3-4 E/20°C, anilin point 60° C. Oiler setting: 1 drop of oil every approx. 15 cuts
Recommended hydraulic oil
Shell Risella D15 (ISO VG 10 - ISO VG 68 to DIN
51519) Grade: without approval H1 Order No.001 365 614
Adjust blade clearance see operating manual chapter
4.1.2
Schmid & Wezel D75433 Maulbronn
Seite / Page
29/ 39
Ausführung / Version
05.2007
6.2 Daily maintenance of the cutter
Clean the cutter after use and oil blades (30 + 36) lightly.
Grease blade (36) through grease nipple (39) with EFA Special Grease (see 8 Special accessories) (1-2 strokes with the grease gun).
6.2.1 Lubrication
After every cleaning, grease the pivot and sliding points and the blades lightly with EFA Special Grease.
6.3 Monthly maintenance
6.3.1 Blade clearance
Check the blade clearance at regular intervals. In or­der to avoid breakage, the blades must always be adjusted without clearance but with free movement. If the self-locking effect of the hex. nut is no longer assured, it must be replaced without delay. See also Chapter 4.1 "Blade changing" (p. 26).
Adjusting the blade clearance
Press out the clamping sleeve (47) a nd remove
bolt (46).
Adjust the moving blade (36) to that is clear-
ance-free but can still move freely at the released nut (42 or 43) (right-hand thread).
Secure the nut (42 or 43) to prevent from turn-
ing and fit the bolt (46). Observe the specified tightening torque at Z 14.
Grease the slide bearings
Grease both slide bearings (29) and slide bear-
ing (37) in the moving blade (36) at fork (45) with EFA Special Grease (see 8. Special accesso­ries).
At least once a year, drain the oil filling, inspect for soiling and replace if necessary.
The hydraulic oil is classified as a haz­ardous substance and must be used and disposed of accordingly. On no account may hydraulic oil drain into the sewage system or escape into the atmosphere.
6.4.3 Sharpening the blades
Incorrectly sharpened blades detract from your pro­ductivity and also constitute considerable risks for the user.
We have set up a sharpening service for you in our Service department. In this case, please contact your nearest contract workshop or our parent com­pany directly.
If used correctly, resharpening of the blades (15) is normally not necessary.
If required, the blades can also be resharpened with minimum material removal using commercially available grinders.
Do not use force as parts could be damaged! Use only original EFA spare parts!
6.5 Repair by After-Sales Service
Disconnect the machine from the hydraulic network before starting any repair work!
6.4 Extended maintenance (after
approx. 100 operating hours)
6.4.1 Air conditioner
The air conditioner must be inspected at regular in­tervals, the condensed water drained from the wa­ter trap and the special oil (001 365 612) topped up.
6.4.2 Hydraulic power pack
Check the oil level at regular intervals and top up, if necessary. See also Chapter 3.1.3 "Hydraulic power pack" (p. 24) and the separate operating manual for the hydraulic power pack.
CAUTION! Foodstuffs quality: Approval H1. Pay at­tention to cleanliness! Use a filler funnel with a fine­mesh screen (mesh width approx. 0.4 mm).
Schmid & Wezel D 75433 Maulbronn
Seite/ Page
Repairs may only be carried out by specialist personnel.
Our Service department is at your disposal for
all repair work. In the event of a repa ir, please contact your nearest contract workshop or our parent company directly.
On request, spare parts lists can be supplied to
the repair workshop with qualified specialist staff.
After every repair, the gear units must be
repacked with grease!
7. Transport and storage
The machine must be stored in a dry, well-ventilated room.
Ausführung/ Version
30/ 39
05.2007
The machine must be cleaned as described in Chap­ter 6.1.2 "Cleaning the cutter" (p. 29) and transport­ed in dry condition.
Ensure that the machine is not damaged during transport.
8. End of life provisions
At the end of their useful service life, return old ma­chines to the parent company for disposal.
Schmid & Wezel D 75433 Maulbronn
Seite/ Page
31/ 39
Ausführung/ Version
05.2007
A. Annex
Pump unit
Cutter
Pressure switch (hydr.)
Pressure switch (pneum.)
Two-hand safety block
Directional control valve
Cutter handle
Compressed a 5-8 bar
A.1 Technical Data
EFA Z08 EFA Z12 EFA Z14
Cutter opening 80 mm 120 mm 140 mm Hose length 5 m 5 m 5 m Weight 12 kg 27 kg 14 kg Air consumption/cut 1.6 cm³ 1.6 cm³ 1.6 cm³ Closing time 1.0 s 3.0 s 1.5 s Opening time 1.0 s 3.0 s 1.5 s Spring balancer 001 620 048 001 620 052 001 620 048 Sound pressure level (EN ISO 11688-1) < 85 dB(A) < 85 dB(A) < 85 dB(A) Hand-arm vibration (EN 28662)
< 2.5 m/s
2
< 2.5 m/s
2
< 2.5 m/s Working pressure 200 bar 200 bar 200 bar Closing force 18.3 kN 55.9 kN 24.3 kN
A.2 Hydraulic and Pneumatic Circuit Diagram
2
Schmid & Wezel D 75433 Maulbronn
Seite/ Page
32/ 39
38
Ausführung/ Version
05.2007
A.3 Cutter sizes
ABCDEG
with handleGwithout han-
dle
Z08 250 80 195 50 195 280 120 490 Z12 325 120 290 75 175 285 120 645 Z14 300 140 260 50 260 290 120 640
W = Spring balancer X = Girder I200 DIN 1025 narrow form Y = Trolley Z = Floor
L
Schmid & Wezel D 75433 Maulbronn
Seite/ Page
33/ 39
38
Ausführung/ Version
05.2007
A.4 List of spare and wear parts
Z08 Z12 Z14
Fig. No.
1 1 Guide, reinforced (with 2 - 4,
2 1 Stripper 001 964 041 001 964 011 001 964 041 3 1 Grooved ring 001 964 039 001 964 009 001 964 039 4 1 Bushing 001 964 038 001 964 008 001 964 038 5 1 Swivel mounting 001 964 047 001 964 017 001 964 047 6 4 Cylinder screw 001 964 048 001 964 018 001 964 048 7 1 Piston rod 001 964 064 001 964 004 001 964 034 8 1 O-ring 001 312 649 001 312 659 001 312 649
9 1 Piston 001 964 032 001 964 002 001 964 032 10 1 Piston seal 001 964 040 001 964 010 001 964 040 12 1 O-ring 001 312 669 001 312 650 001 312 669 13 1
14 1 Bracket 007 005 281 007 005 282 007 005 281 15 2 Hex. head bolt 001 325 904 001 325 904 001 325 904 16 1 Pressure spring 003 003 932 003 003 932 003 003 932 17 1 Valve pin 003 005 063 003 005 063 003 005 063 18 1 O-ring 001 312 620 001 312 620 001 312 620 19 1 O-ring 001 312 627 001 312 627 001 312 627 20 1 Valve insert 003 005 055 003 005 055 003 005 055 21 1 O-ring 001 312 636 001 312 636 001 312 636 22 1 Snap ring 001 312 313 001 312 313 001 312 313 23 2 Handle assy. (with 25) 008 005 278 008 005 278 008 005 278 25 2 Taper sleeve 001 307 008 001 307 008 001 307 008 26 2 Countersunk-head screw 001 326 508 001 326 508 001 326 508 27 1 Strap assy. (with 29) 007 005 409 007 005 407 007 005 409 28 1 Strap assy. (with 29) 007 005 408 007 005 406 007 005 408 29 2 Slide bearing 001 346 002 001 346 004 001 346 002 30 1 Knife, fixed 003 004 960 003 004 956 003 004 958 31 4/3 Dowel screw 001 324 350 001 324 351 001 324 350 32 4/3 Hex. head bolt 001 304 504 001 304 505 001 304 504 33 1 Mounting 007 005 086 007 005 064 007 005 086 34 4/2 Spring washer 001 317 003 001 317 003 001 317 003 35 4/2 Hex. head bolt 001 325 906 001 325 908 001 325 906 36 2 Knife, moving
37 4 Slide bearing 001 346 002 001 346 003 001 346 002 38 1 Stud bolt (with 39) 007 005 677 007 005 676 007 005 675 39 1 Grease nipple 001 305 802 001 305 802 001 305 802
Qty. Designation Order No. Order No. Order No.
Hock cutter (1-65) 008 005 000 Horn cutter (1-65) 008 004 998
Leg cutter (1-65) 008 004 999
Hydraulic cylinder assy. (1 - 13) 001 964 060 001 964 000 001 964 030
001 964 046 001 964 016 001 964 046
12)
Cylindrical tube with end section
1
Bracket assy. (14 - 22)
(each with 1 off 37)
001 964 075
008 005 279
007 005405 007 005403 007 005404
001 964 015 008 005 280
001 964 045 008 005 279
Schmid & Wezel D 75433 Maulbronn
Seite/ Page
34/ 39
38
Ausführung/ Version
05.2007
40 2 Key 002 000 241 002 000 242 002 000 241 41 1 Washer with external tab 001 311 513 001 311 515 -­42 1 Hex. nut 001 304 629 001 304 630 -­43 1 Nut assy. (with 44) -- -- 007 005 418 44 2 Hex. head bolt -- -- 001 325 924 45 1 Yoke 003 005 082 003 005 054 003 005 082 46 2 Bolt 003 005 083 003 005 053 003 005 083 47 3 Taper sleeve 001 307 009 001 307 010 001 307 009
Flange assy. (48 - 55) 008 005 277 008 005 277 008 005 277 48 1 Flange 003 005 056 003 005 056 003 005 056 49 1 Pressure spring 003 003 932 003 003 932 003 003 932 50 1 Valve pin 003 005 063 003 005 063 003 005 063 51 1 O-ring 001 312 620 001 312 620 001 312 620 52 1 O-ring 001 312 627 001 312 627 001 312 627 53 1 Valve insert 003 005 055 003 005 055 003 005 055 54 1 O-ring 001 312 636 001 312 636 001 312 636 55 1 Snap ring 001 312 313 001 312 313 001 312 313 56 2 Hex. headbolt 001 326 515 001 326 515 001 326 515 57 4 Male fitting 001 610 601 001 610 601 001 610 601 58 2 Flexible Rilsan hose 001 610 613 001 610 603 001 610 614 59 3 Cable tie 001 371 916 001 371 916 001 371 916 60 1 Coupling socket (with 61-62) 001 606 590 001 606 590 001 606 590 61 1 O-ring (inner) 001 312 649 001 312 649 001 312 649
61A 1 Back-up ring (inner) 001 317 801 001 317 801 001 317 801
62 1 O-ring (outer) 001 312 670 001 312 670 001 312 670 63 1 Elbow male fitting 001 606 597 001 606 597 001 606 597 64 1 Straight male fitting with shaft 001 606 598 001 606 598 001 606 598 65 1 Plug connector 001 606 591 001 606 591 001 606 591
Hose unit assy. (70 - 84) 008 005 181
Hydraulic hose assy. inlet (70 -
71) 70 1 Hydraulic hose 001 606 582 71 1 Plug connector 001 606 578
Hydraulic hose assy . return (72 -
75) 72 1 Hydraulic hose 001 606 583 73 1 Coupling socket (74-75) 001 606 580 74 1 O-ring (inner) 001 312 649
74A 1 Back-up ring (inner) 001 317 801
75 1 O-ring (outer) 001 312 670 no
illus.
76 1 Multi-strand cable 001 610 605 77 1 Cable gland 001 325 525 78 1 Housing 003 005 068 79 2 Hex. head bolt 002 000 234 80 2 O-ring 001 312 656 81 3 Male fitting 001 610 601 82 1 Bracket 003 005 067
1 Control hose
(76-83)
001 606 577
001 606 579
007 005 072
Schmid & Wezel D 75433 Maulbronn
Seite/ Page
35/ 39
38
Ausführung/ Version
05.2007
83 1 Gasket 003 005 396 84 5 Cable tie 001 371 913
Wear parts set consisting of:
Fig. No.: 2, 3, 4, 8, 10, 12,
16, 18, 29, 37, 38, 49 and 51
Wear part
A wear part is a component that due to its function has a service life of less than 2 man-years. In view of the statutory definition, these parts are not covered by the warranty and have to fulfil only the specified service life.
007 899 494 007 899 495 007 899 496
Schmid & Wezel D 75433 Maulbronn
Seite/ Page
36/ 39
38
Ausführung/ Version
05.2007
A.5 Exploded view
Schmid & Wezel D 75433 Maulbronn
Seite/ Page
37/ 39
38
Ausführung/ Version
05.2007
z Observe tightening torques:
Item Z08 Z12 Z14
15 8 Nm 8 Nm 8 Nm 32 50 Nm 150 Nm 50 Nm 44 - - 40 Nm 45 250 Nm 250 Nm 250 Nm
6 16 Nm 40 Nm 16 Nm
13 250 Nm 250 Nm 250 Nm
Secured with Loctite 542
Item 9
Schmid & Wezel D 75433 Maulbronn
Seite/ Page
38/ 39
38
Ausführung/ Version
05.2007
B. Konformitätserklärung
Schmid & Wezel D 75433 Maulbronn
Seite/ Page
39/ 39
39
Ausführung/ Version
05.2007
Loading...