Scheppach WSE850 Instruction Manual

Page 1
Art.Nr.
5906601901
5906601850 | 10/2014
WSE850
DE
Schweißgerät
Originalbetriebsanleitung
GB
Welding Set
Translation from the original instruction manual
14-21
DK
Svejseapparat
Traduction du manuel d’origine
22-29
Page 2
DE
Nur für EU-Länder. Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik­Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektro­werkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwer­tung zugeführt werden.
GB
Only for EU countries. Do not dispose of electric tools together with household waste material! In observance of European directive 2012/19/EC on wasted electrical and electronic equipment and its implementation in accordance with national law, electric tools that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
FR
Pour les pays européens uniquement. Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères! Conformément à la directive européenne 2012/19/EG relative aux déchets d’équipements électriques ou électroniques (DEEE) et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collec­tés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement.
IT
Solo per Paesi EU.
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i rifi uti domestici! Secondo la Direttiva Europea 2012/19/CE sui rifi uti di apparrecchiature
elettriche ed elettroniche e la sua attuazione in conformità alle norme nazionali, le apparecchiature elettriche esauste devono essere raccolte
separatamente, al fi ne di essere reimpiegate in modo eco-compatibile.
NL
Allen voor EU-landen. Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee! Volgens de europese richtlijn 2012/19/EG inzake oude elektrische en elektronische apparaten en de toepassing daarvan binnen de nationale wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap gescheiden te worden ingezameld en te worden afgevoerd naar en recycle bedrijf dat voldoet aan de geldende milieu-eisen.
ES
Sólo para países de la EU ¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos! De conformidad con la Directiva Europea 2012/19/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y su aplicación de acuerdo con la legislación nacional, las herramientas electricas cuya vida útil haya llegado
a su fi n se deberán recoger por separado y trasladar a una planta de
reciclaje que cumpla con las exigencias ecológicas.
PT
Apenas para países da UE. Não deite ferramentas eléctricas no lixo doméstico! De acordo cum a directiva europeia 2012/19/CE sobre ferramentas eléctricas e electrónicas usadas e a transposição para as leis nacionais, as ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhidas em separado e encaminhadas a uma instalação de reciclagem dos materiais ecológica.
SE
Gåller endast EU-länder. Elektriska verktyg får inte kastas i hushållssoporna! Enligt direktivet 2012/19/EG som avser äldre elektrisk och elektronisk utrustning och dess tillämpning enligt nationell lagstiftning ska uttjänta eletriska verktyg sorteras separat och lämnas till miljövänlig återvinning.
FI
Koskee vain EU-maita. Älä hävitä sähkötyökalua tavallisen kotitalousjätteen mukana! Vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin 2012/19/ ETY ja sen maakohtaisten sovellusten mukaisesti käytetyt sähkötyökalut on toimitettava ongelmajätteen keräyspisteeseen ja ohjattava ympäristöy­stävälliseen kierrätykseen.
NO
Kun for EU-land. Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet! I henhold til EU-direktiv 2012/19/EF om kasserte elektriske og elektroniske produkter og direktivets iverksettning i nasjonal rett, må elektroverktøy som ikke lenger skal brukes, samles separat og returneres til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg.
DK
Kun for EU-lande. Elværktøj må ikke bortskaffes som allmindeligt affald! I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EF em bortskaffelse af elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal brugt elværktoj indsamles separat og bortskaffes på en måde, der skåner miljøet mest muligt.
SK
Kun for EU-lande. Elværktøj må ikke bortskaffes som allmindeligt affald! I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EF em bortskaffelse af elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal brugt elværktoj indsamles separat og bortskaffes på en måde, der skåner miljøet mest muligt.
SI
Samo za drzave EU. Elektricnega orodja ne odstranjujte s hisnimi odpadki! V skladu z Evropsko direktivo 2012/19/EG o odpani elektricni in elektronski opremi in z njenim izvajanjem v nacionalni zakonodaji je treba elektricna orodja ob koncu nijihove zivljenjske dobe loceno zbirati in jih predati v postopek okulju prijaznega recikliranja.
HU
Csak EU-országok számára. Az elektromos kéziszerszámokat ne dobja a háztartási szemétbe! A használt villamos és elektronikai készülékekról szóló 2012/19/EK irányelv és annak a nemzeti jogba való átültetése szerint az elhasznált elektromos kéziszerszámokat külön kell gyüjteni, és környezetbarát módon
újra kell hasznositani.
HR
Samo za EU-države. Električne alate ne odlažite u kućne otpatke! Prema Europskoj direktivi 2012/19/EG o starim električnim i elektroničkim strojevima i usklađivanju s hrvatskim pravom istrošeni električni alati moraju se sakupljati odvojeno i odvesti u pogon za reciklažu.
CZ
Jen pro státy EU. Elektrické náradi nevyhazujte do komunálniho odpadu! Podle evropské smêrnice 2012/19/EG o nakládání s použitými elecktrický­mi a elektronickými zarizeními a odpovídajícich ustanoveni právnich pred­pisú jednotlivých zemí se použitá elektrická náradí musí sbírat oddêlenê od ostatniho odpadu a podrobit ekologicky šetrnému recyklování.
PL
Tylko dla państw UE. Proszę nie wyrzucać elektronarzędzi wraz z odpadami domowymi! Zgodnie z europejską Dyrektywą 2012/19/WE dot. zużytego sprzętu elek-
trycznego i elektronicznego oraz odpowiednikiem w prawie narodowym
zużyte elektronarzędzia muszą być oddzielnie zbierane i wprowadzane do ponownego użytku w sposób nieszkodliwy dla środowiska.
RO
Numai pentru ţările din UE. Nu aruncaţi echipamentele electrice la fel ca reziduurile menajere!
Conform Directivei Europene 2012/19/EC privitoare la echipamente
electrice şi electronice scoase din uz şi în conformitate cu legile naţionale, echipamentele electrice care au ajuns la fi nalul duratei de viaţă trebuie să fi e colectate separat şi trebuie să fi e predate unei unităţi de reciclare.
EE
Kehtib vaid EL maade suhtes. Ärge kasutage elektritööriistu koos majapidamisjäätmetega! Vastavalt EÜ direktiivile 2012/19/EC elektri- ja elektroonikaseadmete jäät­mete osas ja kooskõlas igas riigis kehtivate seadustega, kehtib kohustus koguda kasutatud elektritööriistad eraldi kokku ja suunata need keskkon­nasõbralikku taasringlusesse.
LV
Tikai attiecībā uz ES valstīm. Neutilizējiet elektriskas ierīces kopā ar sadzīves atkritumiem! Ievērojot Eiropas Direktīvu 2012/19/EK par elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumiem un tās ieviešanu saskaņā ar nacionālo likumdošanu, elektriskas ierīces, kas nokalpojušas savu mūžu, ir jāsavāc dalīti un jāatgriež videi draudzīgās pārstrādes vietās.
LT
Tik ES šalims. Nemesti elektros prietaisų kartu su kitomis namų ūkio atliekomis! Pagal Europos Sąjungos direktyvą 2012/19/EB dėl elektros ir elektroninės įrangos atliekų ir jos vykdymo pagal nacionalinius įstatymus elektros įrankius, kurių tinkamumo naudoti laikas pasibaigė, reikia surinkti atskirai ir perduoti aplinkai nekenksmingo pakartotinio perdirbimo įmonei.
IS
Aðeins fyrir lönd ESB:
Ekki henda rafmagnstækjum með heimilisúrgangi! Í fylgni við evrópsku tilskipunina 2012/19/EC um fargaðan rafbúnað og rafrænan búnað og framkvæmd þess í samræmi við innlend lög, verða rafmagnstæki sem úr sér gengin.
Page 3
3
1
3
4
6 5
1 2
9 8
7
2
6 5
4
3
1
2
Page 4
5
4
6
5
10
Page 5
5
D
5 D
Inhaltsverzeichnis:
Seite:
1.
Einleitung 07
2.
Gerätebeschreibung 07
3.
Lieferumfang 07
4.
Bestimmungsgemäße Verwendung 07
5.
Sicherheitshiweis 07-11
6.
Technische Daten 11
7.
Vor Inbetriebnahme 11
8.
Bedienung 12
9.
Reinigung, Wartung und Lagerung 12
10.
Entsorgung und Wiederverwertung 13
11.
Störungsabhilfe 13
12.
Konformitätserklärung 31
13.
Garantieurkunde 32
Page 6
6
D
Erklärung der Symbole auf dem Gerät
DE
Schutzschürze und Schweißschild benutzen.
DE
Achtung! Bedienungsanleitung lesen.
DE
Achtung! Heiße Teile. Abstand halten.
DE
Vor allen Einstell- oder Reinigungsarbeiten oder wenn das Netzkabel verwickelt oder schadhaft ist, das Gerät ausschalten und von der Stromversorgung trennen.
DE
Achtung vor Stromschlag!
DE
Wenn das Netzkabel schadhaft oder gerissen ist, muss es sofort von der Stromversorgung getrennt werden.
DE
Arbeitshandschuhe und unfallsichere Schuhe benutzen
DE
Werkzeug vor Nässe schützen
DE
Einatmen von Schweißrauch kann Ihre Gesundheit gefährden
Page 7
7
D
7 D
1. Einleitung
HERSTELLER: scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
VEREHRTER KUNDE,
Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbei­ten mit Ihrem neuen Gerät.
HINWEIS:
Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem gelten­den Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei:
unsachgemäßer Behandlung,
Nichtbeachtung der Bedienungsanweisung,
Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fach-
kräfte,
Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatz­teilen,
nicht bestimmungsgemäßer Verwendung,
Ausfällen der elektrischen Anlage bei Nichtbeach-
tung der elektrischen Vorschriften und VDE-Bestim­mungen 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Beachten Sie:
Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme den ge samten Text der Bedienungsanleitung durch. Diese Bedienungsanleitung soll es Ihnen erleichtern, Ihr Elektrowerkzeug kennenzulernen und dessen bestim­mungsgemäßen Einsatzmöglichkeiten zu nutzen. Die Bedienungsanleitung enthält wichtige Hinweise, wie Sie mit dem Elektrowerkzeug sicher, fachgerecht und wirt schaft lich arbeiten, und wie Sie Gefahren vermei­den, Reparaturkosten sparen, Ausfallzeiten verringern und die Zuverlässigkeit und Lebensdauer des Elektro­werkzeugs erhöhen. Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser Bedienungsanleitung müssen Sie unbedingt die für den Be trieb des Elektrowerkzeugs geltenden Vorschriften Ihres Landes beachten. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung, in einer Plas­tik hülle geschützt vor Schmutz und Feuchtigkeit, bei dem Elektrowerkzeug auf. Sie muss von jeder Bedie­nungsperson vor Aufnahme der Arbeit gelesen und sorgfältig beachtet wer den. An dem Elektrowerkzeug dürfen nur Personen arbeiten, die im Gebrauch des Elektrowerkzeugs unterwiesen und über die damit verbundenen Gefahren unterrichtet sind. Das ge for der­te Mindestalter ist einzuhalten. Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen Si cherheitshinweisen und den besonderen Vorschrif­ten Ih res Landes sind die für den Betrieb baugleicher Geräte allgemein anerkannten technischen Regeln zu beachten.
2. Gerätebeschreibung (Abb. 1,2)
1. Potentiometer zur Einstellung des Schweißstroms/ Ein-/Ausschalter
2. Schweißstromskala
3. Kontrolllampe für Betrieb
4. Kontrolllampe für Überhitzung
5. Schnellkupplung positiv
6. Schnellkupplung negativ
7. Netzkabel
8. Kabel mit Elektrodenhalter
9. Kabel mit Masseklemme
3. Lieferumfang
• Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie das Ge­rät vorsichtig heraus.
• Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Ver­packungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhan­den).
• Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig ist.
• Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile auf Transportschäden.
• Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
ACHTUNG Gerät und Verpackungsmaterialien sind kein Kin­derspielzeug!
Kinder dürfen nicht mit Kunststoffbeuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
4. Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Elektrodenschweißgerät ist für Elektrodenschweiß­arbeiten von nahezu allen Metallen und unterschiedlicher Materialstärken geeignet. Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung ver­wendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzun­gen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungs­gemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir überneh­men keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzu­setzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
5. Sicherheitshinweise
Achtung! Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen
sind zum Schutz gegen elektrischen Schlag, Ver­letzungs- und Brandgefahr folgende grundsätzliche Sicherheitsmaßnahmen zu beachten. Lesen Sie alle diese Hinweise, bevor Sie dieses Elektrowerkzeug benutzen, und bewahren Sie die Sicherheitshinweise gut auf.
Page 8
8
D
Sicheres Arbeiten
1 Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung
Unordnung im Arbeitsbereich kann Unfälle zur
Folge haben.
2 Berücksichtigen Sie Umgebungseinüsse
Setzen Sie Elektrowerkzeuge nicht dem Regen
aus.
– Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht in feuchter
oder nasser Umgebung.
– Sorgen Sie für gute Beleuchtung des Arbeitsbe-
reichs.
– Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht, wo Brand-
oder Explosionsgefahr besteht.
3 Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag
Vermeiden Sie Körperberührung mit geerdeten
Teilen (z. B. Rohren, Radiatoren, Elektroherden, Kühlgeräten).
4 Halten Sie andere Personen fern
Lassen Sie andere Personen, insbesondere Kin-
der, nicht das Elektrowerkzeug oder das Kabel berühren. Halten Sie sie von Ihrem Arbeitsbe­reich fern.
– Die Bedienungsperson muss mindestens 18 Jah-
re alt sein, Auszubildende mind. 16 Jahre, jedoch nur unter Aufsicht.
5 Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge sicher
auf
– Unbenutzte Elektrowerkzeuge sollten an einem
trockenen, hochgelegenen oder abgeschlosse­nen Ort, außerhalb der Reichweite von Kindern, abgelegt werden.
6 Überlasten Sie Ihr Elektrowerkzeug nicht
Sie arbeiten besser und sicherer im angegebe-
nen Leistungsbereich.
7 Tragen Sie geeignete Kleidung
Bei Arbeiten im Freien ist rutschfestes Schuhwerk
empfehlenswert.
Tragen Sie bei langen Haaren ein Haarnetz.
8 Benutzen Sie Schutzausrüstung
Tragen Sie eine Schutzbrille.Verwenden Sie bei stauberzeugenden Arbeiten
eine Atemmaske.
9 Verwenden Sie das Kabel nicht für Zwecke, für die
es nicht bestimmt ist
– Benutzen Sie das Kabel nicht, um den Stecker
aus der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
10 Sichern Sie das Werkstück
Bei langen Werkstücken ist eine zusätzliche
Auage (Tisch, Böcke, etc.) erforderlich, um ein
Kippen der Maschine zu vermeiden.
11 Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung
Sorgen Sie für sicheren Stand und halten Sie
jederzeit das Gleichgewicht.
12 Pegen Sie Ihre Werkzeuge mit Sorgfalt
Kontrollieren Sie regelmäßig die Anschluss-
leitung des Elektrowerkzeugs und lassen Sie diese bei Beschädigung von einem anerkannten Fachmann erneuern.
– Kontrollieren Sie Verlängerungsleitungen
regelmäßig und ersetzen Sie diese, wenn sie
beschädigt sind.
13 Vermeiden Sie unbeabsichtigten Anlauf
Vergewissern Sie sich, dass der Schalter beim
Einstecken des Steckers in die Steckdose aus­geschaltet ist.
14 Benutzen Sie Verlängerungskabel für den Außen-
bereich
– Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene
und entsprechend gekennzeichnete Verlänge­rungskabel.
– Verwenden Sie die Kabeltrommel nur im abge-
rollten Zustand.
15 Seien Sie aufmerksam
Achten Sie darauf, was Sie tun. Gehen Sie mit
Vernunft an die Arbeit. Benutzen Sie das Elektro­werkzeug nicht, wenn Sie unkonzentriert sind.
16 Überprüfen Sie das Elektrowerkzeug auf eventuel-
le Beschädigungen
– Vor weiterem Gebrauch des Elektrowerkzeugs
müssen Schutzvorrichtungen oder leicht be­schädigte Teile sorgfältig auf ihre einwandfreie und bestimmungsgemäße Funktion untersucht werden.
– Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile müs-
sen bestimmungsgemäß durch eine anerkannte Fachwerkstatt repariert oder ausgewechselt wer­den, soweit nichts anderes in der Bedienungsan­leitung angegeben ist.
– Beschädigte Schalter müssen bei einer Kunden-
dienstwerkstatt ersetzt werden.
– Benutzen Sie keine fehlerhaften oder beschädig-
ten Anschlussleitungen.
– Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, bei de-
nen sich der Schalter nicht ein- und ausschalten lässt.
17 ACHTUNG!
Der Gebrauch anderer Einsatzwerkzeuge und
anderen Zubehörs kann eine Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.
18 Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug durch eine Elekt-
rofachkraft reparieren
– Dieses Elektrowerkzeug entspricht den einschlä-
gigen Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen dürfen nur von einer Elektrofachkraft ausgeführt werden, indem Originalersatzteile verwendet werden; anderenfalls können Unfälle für den Benutzer entstehen.
• Das Gerät darf nur von Personen bedient werden, die die vorliegenden Anleitungen ausführlich gelesen und verstanden haben; das Gerät darf nicht von Personen bedient werden, die nicht angemessen eingewiesen sind oder sich in einem bedenklichen Gesundheits-
zustand benden.
• Führen Sie vor jeder Benutzung eine Sichtprüfung des Gerätes durch. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sicherheitsvorrichtungen beschädigt oder ab­genutzt sind. Setzen Sie nie Sicherheitsvorrichtun­gen außer Kraft.
Page 9
9
D
• Verwenden Sie das Gerät ausschließlich entspre­chend dem in dieser Gebrauchsanweisung angege­benen Verwendungszweck.
• Sie sind für die Sicherheit im Arbeitsbereich verant­wortlich.
• Lassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt.
• Sollten Sie die Arbeit unterbrechen, lagern Sie bitte das Gerät an einem sicheren Ort.
• Schalten Sie das Gerät nicht ein, wenn es umgedreht ist bzw. wenn es nicht in der Arbeitsstellung ist.
• Ziehen Sie nach dem Gebrauch den Netzstecker und überprüfen Sie die Maschine auf Beschädigung.
Die Netzspannung muss mit der Spannung überein­stimmen, die auf dem Typenschild angegeben ist.
Reparaturen dürfen nur von einem Elektrofachmann durchgeführt werden.
Vor Inbetriebnahme der Maschine und nach irgend­welchem Aufprall, prüfen Sie das Gerät auf Anzeichen von Verschleiß oder Beschädigung, und lassen Sie notwendige Reparaturen durchführen.
Benutzen Sie nie Ersatz- und Zubehörteile, die vom Hersteller nicht vorgesehen oder empfohlen sind.
Benutzen Sie die Maschine nur bei Tageslicht oder mit ausreichender künstlicher Beleuchtung.
Achten Sie darauf, dass andere Gegenstände keinen Kurzschluss an den Kontakten des Geräts verursa­chen.
Verlegen Sie alle Leitungen so, dass keine Stolper­gefahr entsteht und eine Beschädigung des Kabels ausgeschlossen ist!
Legen Sie während der gesamten Zeit der Ausführung der Arbeiten die der jeweiligen Umgebung angemes­sene Schutzkleidung an und treffen Sie der Umge­bung angemessene Vorkehrungen zum Unfallschutz.
Verlängerungskabel im Freien. Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene und entsprechend ge­kennzeichnete Verlängerungskabel
Trennen Sie das Gerät vom Netz
- vor jeder Reinigung
- nach jedem Gebrauch
Personen, die aufgrund ihrer physischen, sensori­schen oder geistigen Fähigkeiten oder Ihrer Unerfah­renheit oder Unkenntnis nicht in der Lage sind, das Gerät zu bedienen, dürfen das Gerät nicht benutzen.
Wenn das Gerät oder das Anschlusskabel sichtbare Beschädigungen aufweist, darf das Gerät nicht in Be­trieb genommen werden.
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Geräts be­schädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder ei­nen Elektrofachmann ersetzt werden.
Reparaturen an diesem Gerät dürfen nur von einem Elektrofachmann durchgeführt werden. Durch unsach­gemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren entstehen.
Für die Zubehörteile gelten dieselben Vorschriften.
Zusätzliche Sicherheitshinweise für Schweißgeräte
• Immer Schutzhandschuhe tragen.
• Geeignete Kleider anziehen; Kunststoffkleidung ist zu
vermeiden.
• Solide Schutzschuhe tragen.
• Vergewissern Sie sich, dass die Schweißräume im­mer gut durchlüftet werden, sodass die Bildung von schädlichem Rauch und Giftgasen vermieden wird.
• Nicht in feuchten Räumen ohne zweckmäßige Vor­sichtsmaßnahmen gegen elektrische Entladungen schweißen.
• Nach dem Schweißen muss die Elektrode von der Elektrodenzange entfernt werden, sodass die unge­wünschte Lichtbogen-Bildung vermieden wird.
• Wenn das Gerät in Betrieb ist, darf die Elektroden­zange nicht auf die Schweißmaschine und auch nicht auf andere elektrische Geräte gelegt werden, da die Sicherheitsvorrichtung bei Erdung beschädigt oder un­terbrochen werden kann.
• Weder die Elektrode noch irgendein anderer metalle­ner Gegenstand - der mit der Elektrode in Kontakt ist, darf vor Ende des Schweißens berührt werden.
• Prüfen Sie, dass keine unbezogenen Kabel, (hier besonders die Kontakte des Versorgungskabels), vorhanden sind. Die Kabel, die eine ungenügende Isolierung aufweisen, müssen umgehend durch vor­schriftsmäßige Kabel der gleichen Größe ersetzt wer­den.
• Bei Nichtgebrauch des Gerätes bitte die Stromversor­gung unterbrechen.
• Das Gerät kann je nach Netzcharakteristiken am Ver­sorgungspunkt Auswirkungen auf die Versorgung an­derer Teilnehmer verursachen. Im Zweifelsfall bitte Rat bei der zuständigen Stelle für elektrische Energie einholen
• Es dürfen nur die im Lieferumfang enthaltenen Schweißleitungen verwendet werden (Ø 10 mm
2
Gum-
mischweißleitung).
• Das Gerät sollte während der Funktionsdauer nicht eingeengt oder direkt an der Wand stehen, damit im­mer genügend Luft durch die Öffnungsschlitze aufge­nommen werden kann. Vergewissern Sie sich, dass das Gerät richtig an das Netz angeschlossen ist. Ver­meiden Sie jede Zugbeanspruchung des Netzkabels. Stecken Sie das Gerät aus, bevor Sie es andernorts aufstellen wollen.
• Achten Sie auf den Zustand der Schweißkabel, der Elektrodenzange sowie der Masseklemmen, Abnüt­zung an der Isolierung und an den stromführenden Teilen können eine gefährliche Situation hervorrufen und die Qualität der Schweißarbeit mindern.
• Lichtbogenschweißen erzeugt Funken, geschmolzene Metallteile und Rauch, beachten Sie daher: Alle brennbaren Substanzen und/oder Materialien vom Arbeitsplatz entfernen.
• Schweißen sie nicht auf Behältern, Gefäßen oder Rohren, die brennbare Flüssigkeit oder Gase enthal­ten haben. Vermeiden Sie jeden direkten Kontakt mit dem Schweißstromkreis; die Leerlaufspannung, die zwischen Elektrodenzange und Masseklemme auftritt, kann gefährlich sein.
• Lagern oder verwenden Sie das Gerät nicht in feuchter oder in nasser Umgebung oder im Regen
Page 10
10
D
• Schützen Sie die Augen mit dafür bestimmten Schutz­gläsern (DIN Grad 9-10). Verwenden Sie Handschu­he und trockene Schutzkleidung, die frei von Öl und Fett ist, um die Haut nicht ultravioletten Strahlungen des Lichtbogens auszusetzen. Verwenden Sie das Schweißgerät nicht zum Auftauen von Rohren.
Beachten Sie!
• Die Lichtstrahlung des Lichtbogens kann die Augen schädigen und Verbrennungen auf der Haut hervor­rufen.
• Das Lichtbogenschweißen erzeugt Funken und Trop­fen von geschmolzenem Metall, das geschweißte Ar­beitstück beginnt zu glühen und bleibt relativ lange sehr heiß.
• Beim Lichtbogenschweißen werden Dämpfe frei, die möglicherweise schädlich sind. Jeder Elektroschock kann möglicherweise tödlich sein.
• Nähern Sie sich dem Lichtbogen nicht direkt im Um­kreis von 15 m.
• Schützen Sie sich (auch umstehende Personen) ge­gen die eventuell gefährlichen Effekte des Lichtbo­gens.
• Warnung: Abhängig von der Netzanschlussbedingung am Anschlusspunkt des Schweißgerätes, kann es im Netz zu Störungen für andere Verbraucher führen.
• Achtung! Bei überlasteten Versorgungsnetzen und Stromkrei­sen können während des Schweißens für andere Ver­braucher Störungen verursacht werden. Im Zweifels­falle ist das Stromversorgungsunternehmen zu Rate zu ziehen.
Gefahrenquellen beim Lichtbogenschweißen
Beim Lichtbogenschweißen ergeben sich eine Reihe von Gefahrenquellen. Es ist daher für den Schweißer beson­ders wichtig, nachfolgende Regeln zu beachten, um sich und andere nicht zu gefährden und Schäden für Mensch und Gerät zu vermeiden.
• Arbeiten auf der Netzspannungsseite, z.B. an Kabeln, Steckern, Steckdosen usw. nur vom Fachmann aus­führen lassen. Dies gilt insbesondere für das Erstellen von Zwischenkabeln.
• Bei Unfällen Schweißstromquelle sofort vom Netz trennen.
• Wenn elektrische Berührungsspannungen auftreten, Gerät sofort abschalten und vom Fachmann überprü­fen lassen.
• Auf der Schweißstromseite immer auf gute elektrische Kontakte achten.
• Beim Schweißen immer an beiden Händen isolierende Handschuhe tragen. Diese schützen vor elektrischen Schlägen (Leerlaufspannung des Schweißstromkrei­ses), vor schädlichen Strahlungen (Wärme und UV Strahlungen) sowie vor glühenden Metall und Schla­ckespritzern.
• Festes isolierendes Schuhwerk tragen, die Schuhe sollen auch bei Nässe isolieren. Halbschuhe sind nicht geeignet, da herabfallende, glühende Metalltropfen Verbrennungen verursachen.
• Nicht mit ungeschützten Augen in den Lichtbogen se­hen, nur Schweiß-Schutzschild mit vorschriftsmäßigen Schutzglas nach DIN verwenden. Der Lichtbogen gibt außer Licht- und Wärmestrahlen, die eine Blendung bzw. Verbrennung verursachen, auch UV-Strahlen ab. Diese unsichtbare ultraviolette Strahlung verursacht bei ungenügendem Schutz eine erst einige Stunden später bemerkbare, sehr schmerzhafte Bindehautent­zündung. Außerdem hat die UV-Strahlung auf unge­schützte Körperstellen sonnenbrandschädliche Wir­kungen zur Folge.
Auch in der Nähe des Lichtbogens bendliche Perso­nen oder Helfer müssen auf die Gefahren hingewiesen und mit den nötigen Schutzmittel ausgerüstet werden, wenn notwendig, Schutzwände einbauen.
• Beim Schweißen, besonders in kleinen Räumen, ist für ausreichende Frischluftzufuhr zu sorgen, da Rauch und schädliche Gase entstehen.
• An Behältern, in denen Gase, Treibstoffe, Mineral­öle oder dgl. gelagert werden, dürfen auch wenn sie schon lange Zeit entleert sind, keine Schweißarbeiten vorgenommen werden, da durch Rückstände Explo­sionsgefahr besteht.
• In Feuer und explosionsgefährdeten Räumen gelten besondere Vorschriften.
• Schweißverbindungen, die großen Beanspruchun­gen ausgesetzt sind und unbedingt Sicherheitsforde­rungen erfüllen müssen, dürfen nur von besonders ausgebildeten und geprüften Schweißern ausgeführt werden. Beispiel sind: Druckkessel, Laufschienen, Anhängerkupplungen usw.
• Hinweise: Es ist unbedingt darauf zu achten, dass der Schutzlei­ter in elektrischen Anlagen oder Geräten bei Fahrläs­sigkeit durch den Schweißstrom zerstört werden kann, z.B. die Masseklemme wird auf das Schweißgerätege­häuse gelegt, welches mit dem Schutzleiter der elek­trischen Anlage verbunden ist. Die Schweißarbeiten werden an einer Maschine mit Schutzleiteranschluss vorgenommen. Es ist also möglich, an der Maschine zu schweißen, ohne die Masseklemme an dieser an­gebracht zu haben. In diesem Fall ießt der Schweiß­strom von der Masseklemme über den Schutzleiter zur Maschine. Der hohe Schweißstrom kann ein Durch­schmelzen des Schutzleiters zur Folge haben.
• Die Absicherungen der Zuleitungen zu den Netz­steckdosen muss den Vorschriften entsprechen (VDE
0100). Es dürfen also nach diesen Vorschriften nur dem Leitungsquerschnitt entsprechende Sicherungen bzw. Automaten verwendet werden (für Schutzkontakt­steckdosen max. 16 Amp. Sicherungen oder 16 Amp. LS-Schalter). Eine Übersicherung kann Leitungsbrand bzw. Gebäudebrandschäden zur Folge haben.
Page 11
11
D
Enge und feuchte Räume
Bei Arbeiten in engen, feuchten oder heißen Räumen sind isolierende Unterlagen und Zwischenlagen ferner Stulpenhandschuhe aus Leder oder anderen schlecht leitenden Stoffen zur Isolierung des Körpers gegen Fuß­boden, Wände leitfähige Apparateteile und dgl. zu benut­zen.
Schutzkleidung
1. Während der Arbeit muss der Schweißer an seinem ganzen Körper durch die Kleidung und den Gesicht­schutz gegen Strahlen und gegen Verbrennungen ge­schützt sein.
2. An beiden Händen sind Stulpenhandschuhe aus ei­nem geeignetem Stoff (Leder) zu tragen. Sie müssen
sich in einem einwandfreien Zustand benden.
3. Zum Schutz der Kleidung gegen Funkenug und
Verbrennungen sind geeignete Schürzen zu tragen. Wenn die Art der Arbeiten z.B. das Überkopfschwei­ßen, es erfordert, ist ein Schutzanzug und wenn nötig auch Kopfschutz zu tragen.
4. Die verwendete Schutzkleidung und das gesamte Zu­behör muss der Richtlinie “Persönliche Schutzausrüs­tung” entsprechen.
Schutz gegen Strahlen und Verbrennungen
1. An der Arbeitstelle durch einen Aushang „Vorsicht nicht in die Flammen sehen!“ auf die Gefährdung der Augen hinweisen. Die Arbeitsplätze sind möglichst
so abzuschirmen, dass die in der Nähe bendlichen
Personen geschützt sind. Unbefugte sind von den Schweißarbeiten fernzuhalten
2. In unmittelbarer Nähe ortsfester Arbeitstellen sollen die Wände nicht hellfarbig und nicht glänzend sein. Fenster sind mindestens bis Kopfhöhe gegen durch­lassen oder Zurückwerfen von Strahlen zu sichern, z.B. durch geeigneten Anstrich.
6. Technische Daten
WSE850
Netzspannung U
1
230 V~ / 50/60 Hz
Schutzart
IP21
Schweißstrom
10 - 130 A
Leerlaufspannung U
0
85 V
Leistungsaufnahme max.
4350 W
Größter Bemessungswert des Netzstromes I
1 max
25 A
Effektivwert des größten Netzstromes I
1 eff
16 A
Gewicht
3,8 kg
Leistungsbereich, kleinster und größter Bemessungswert des Schweißstroms (A) und entsprechende genormte Arbeitsspannung (V).
10A/20.4V~130A/25.2V
Symbole auf dem Typenschild
WSE850
Entsprechender Schweißstrom I
2
Entsprechende Arbeitsspannung U
2
U
2
Einschaltdauer in %
X
Das Gerät ist zum Schweißen in Umgebungen erhöhter elektrischer Gefährdung geeignet.
Einphasiger statischer Frequenzumformer­Transformator-Gleichrichter
Symbol für fallende Kennlinie Lichtbogenschweißen mit
umhüllten Stabelektroden
1 Phasen – Netzanschluss
Gleichstrom
7. Vor Inbetriebnahme
Prüfen Sie, dass der Stromanschluss ausreichend ab­gesichert ist (16 A)
Schützen Sie sich mit der vorgeschriebenen Kleidung
1. Schweißhelm
2. Schweißschürze
3. Schweißhandschuhe
Sorgen Sie dafür, dass sich keine weiteren Personen im Arbeitsbereich bzw. Gefahrenbereich aufhalten.
Achten Sie darauf, dass sich keine brennbaren Mate-
rialien im Arbeitsbereich benden.
Anschluss an die Versorgungsleitung
Überprüfen Sie vor dem Anschließen des Netzkabels (7) an die Versorgungsleitung, ob die Daten des Ty­penschildes mit den Werten der zur Verfügung stehen­den Versorgungsleitung übereinstimmen.
Achtung! Der Netzstecker darf nur durch eine Elektro­fachkraft ersetzt werden.
Anschluss der Schweißkabel (Bild 4)
Achtung! Führen Sie die Anschlussarbeiten der Schweißkabel (8/9) nur dann durch, wenn dass Ge­rät ausgesteckt ist!
Schließen Sie die Schweißkabel, wie in Bild 4 gezeigt, an. Verbinden Sie hierzu die beiden Stecker (10) des Elektrodenhalters (8) und der Masseklemme (9) mit den entsprechenden Schnellkupplungen (5/6) und ar­retieren Sie die Stecker (10), indem Sie diese im Uhr­zeigersinn drehen.
Das Kabel mit dem Elektrodenhalter (8) wird norma­lerweise an den Plus-Pol (5) angeschlossen, das Ka­bel mit der Masseklemme (9) an den Minus- Pol (6).
Ein-/Ausschalten (Bild 2)
Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie das Potentio­meter (1) von der Nullstellung der Schweißstromska­la (2) im Uhrzeigersinn drehen. Die Kontrolllampe für Betrieb (3) beginnt grün zu leuchten.
Schalten Sie das Gerät aus, indem Sie das Potentio­meter (1) gegen den Uhrzeigersinn in die Nullstellung der Schweißstromskala (2) drehen. Die Kontrolllampe
Page 12
12
D
halter (8) nach den Schweißen immer isoliert abgelegt werden müssen. Die Schlacke darf erst nach dem Abkühlen von der Naht entfernt werden. Wird eine Schweißung an einer unterbrochenen Schweißnaht fortgesetzt, ist erst die Schlacke an der An­satzstelle zu entfernen.
Überhitzungsschutz
Das Schweißgerät ist mit einem Überhitzungsschutz ausgestattet, welches den Schweißtrafo vor Überhitzung schützt. Sollte der Überhitzungsschutz ansprechen, so leuchtet die Kontrolllampe (4) an Ihrem Gerät. Lassen Sie das Schweißgerät einige Zeit abkühlen.
9. Reinigung, Wartung und Lagerung
Ziehen Sie den Netzstecker und warten Sie bis der Lüf­ter ausgelaufen und das Gerät vollständig abgekühlt ist, bevor Sie mit Reinigungs- und Wartungsarbeiten begin­nen.
Reinigung
Staub und Verschmutzung sind regelmäßig von der
Maschine zu entfernen. Die Reinigung ist am bes­ten mit Druckluft, einer feinen Bürste oder einem Lappen durchzuführen.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach je-
der Benutzung reinigen.
Wartung
Vor jedem Arbeitsbeginn:
• Prüfen Sie das Gerät auf die Funktion; Arbeiten Sie nicht mit einem defekten Gerät.
• Kabel auf eventuelle Schäden prüfen und ggf. durch ein neues, gleichwertiges Kabel ersetzen.
Im Geräteinneren benden sich keine weiteren zu wartenden Teile.
Lagerung
1. Säubern Sie das äußere Gehäuse der Maschine.
2. Achten Sie darauf, dass das Gerät von der Strom-
zufuhr getrennt ist. Denken Sie daran, dass auch die Elektroden trocken gelagert werden müssen.
3. Bewahren Sie die Maschine an einem kalten, tro-
ckenen Platz außerhalb der Reichweite von Kin­dern, Zündquellen und brennbaren Substanzen auf.
Ersatzteilbestellung
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden:
• Typ des Gerätes
• Artikelnummer des Gerätes
für Betrieb (3) erlischt.
8. Bedienung
Schweißvorbereitungen
• Die Masseklemme (9) wird direkt am Schweißstück oder an der Unterlage, auf der das Schweißstück ab­gestellt ist, befestigt.
• Achtung, sorgen Sie dafür, dass ein direkter Kontakt mit dem Schweißstück besteht. Meiden Sie daher la­ckierte Oberächen und / oder Isolierstoffe. Das Elek­trodenhalterkabel besitzt am Ende eine Spezialklem­me, die zum Einklemmen der Elektrode dient.
• Das Schweißschutzschild ist während des Schwei­ßens immer zu verwenden. Es schützt die Augen vor der vom Lichtbogen ausgehenden Lichtstrahlung und erlaubt dennoch genau den Blick auf das Schweißgut.
Schweißen
Nehmen Sie alle elektrischen Anschlüsse für die Strom­versorgung sowie für den Schweißstromkreis vor. Die meisten Mantelelektroden werden am Pluspol ange­schlossen. Es gibt jedoch einige Arten von Elektroden, die am Minuspol angeschlossen werden. Befolgen Sie die Angaben des Herstellers bezüglich der Elektrodenart und der richtigen Polarität. Passen Sie die Schweißkabel (8/9) an die Schnellkupplungen (5/6) entsprechend an. Befestigen Sie nun das nicht ummantelte Ende der Elek­trode im Elektrodenhalter (8) und verbinden Sie die Mas­seklemme (9) mit dem Schweißstück. Achten Sie dabei darauf, dass ein guter elektrischer Kontakt besteht. Schalten Sie das Gerät ein und stellen Sie den Schweiß­strom je nach verwendeter Elektrode am Potentiometer (1) ein. Halten Sie das Schutzschild vor das Gesicht und reiben Sie die Elektrodenspitze auf dem Schweißstück so, dass Sie eine Bewegung wie beim Anzünden eines Streich­holzes ausführen. Dies ist die beste Methode, um einen Lichtbogen zu zünden. Testen Sie auf einem Probestück, ob Sie die richtige Elektrode und Stromstärke gewählt haben.
Elektrode Ø (mm) Schweißstrom (A) 1,6 40 – 50 2 40 – 80 2,5 60 – 110
Achtung! Tupfen Sie nicht mit der Elektrode das Werkstück, es könnte dadurch ein Schaden auftreten und die Zündung das Lichtbogens erschweren. Sobald sich der Lichtbogen entzündet hat versuchen Sie eine Distanz zum Werkstück einzuhalten, die dem verwendeten Elektrodendurchmesser entspricht. Der Abstand sollte möglichst konstant bleiben, während Sie schweißen. Die Elektrodenneigung in Arbeitsrichtung sollte 60° Grad betragen (Abb. 5). Achtung! Benutzen Sie immer eine Zange, um verbrauchte Elek­troden zu entfernen oder um eben geschweißte Stücke zu bewegen. Beachten Sie bitte, dass die Elektroden-
Page 13
13
D
10. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät bendet sich in einer Verpackung um Trans­portschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Roh­stoff und ist somit wieder verwendbar oder kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materiali­en, wie z.B. Metall und Kunststoffe. Führen Sie defekte Bauteile der Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung nach!
11. Störungsabhilfe
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Sicherung ausgelöst Der Schweißstrom ist für die Sicherung zu
hoch.
Defekt
Sicherung mit anderer Auslösecharakteristika verwenden.
reparieren lassen Kein gleichmäßiges Schweißen möglich
Schlechter Massekontakt an Kabel/Zange Werkstück reinigen und guten Kontakt sicherstellen
Kabel überprüfen ggf. tauschen Spröde oder poröse
Schweißnaht
Unsauberes Werkstück
falsche Elektrodenart gewählt
Elektroden sind feucht
Rost, Fett oder andere Verunreinigungen vor dem
Schweißen entfernen.
Elektrode nach zu verschweißendem Material
auswählen
Elektroden trocknen bzw. Elektroden entsorgen Kein Schweißstrom Schweißstromrückleitung gibt keinen richtigen
Kontakt
Thermoschutz leuchtet
Elektronik defekt
Schweißstromrückleitung auf richtigen Kontakt
prüfen
Gerät abkühlen lassen. Wenn das Licht erlöscht
kann weitergearbeitet werden.
Service informieren Thermoschutz löst dauernd
aus
Umgebungstemperatur zu heiß
Gerät ist für diese Schweißarbeit zu klein
Page 14
14
GB
Table of contents:
Page:
1.
Introduction 16
2.
Layout 16
3.
Scope of delivery 16
4.
Proper use 16
5.
Safty information 16-19
6.
Technical data 19-20
7.
Before commissioning 20
8.
Operation 20
9.
Cleaning, maintenance and storage 21
10.
Disposal and recycling 21
11.
Troubleshooting 21
12.
Declaration of conformity 31
13.
Warranty certicate 32
Page 15
15
GB
Explanation of the symbols on the equipment
GB
Important. Hot parts. Keep your distance.
GB
Wear protective apron and welding shield.
GB
Switch off and unplug the device before cleaning or performing maintenance on it.
GB
High-voltage, danger to life!
GB
Remove plug from the mains immediately if the cable is damaged or cut.
GB
Wear work gloves and safety footwear
GB
Protect the tool from getting wet.
GB
Important. Read the operating instructions.
GB
Inhalation of welding fumes can injure your health
Page 16
16
GB
1. Introduction
MANUFACTURER:
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
DEAR CUSTOMER,
We hope your new tool brings you much enjoyment and success.
NOTE:
According to the applicable product liability laws, the manufacturer of the device does not assume liability for damages to the product or damages caused by the product that occurs due to:
• Improper handling,
• Non-compliance of the operating instructions,
• Repairs by third parties, not by authorized service technicians,
• Installation and replacement of non-original spare parts,
Application other than specied,
• A breakdown of the electrical system that occurs due to the non-compliance of the electric regulations and VDE regulations 0100, DIN 57113 / VDE0113.
WE RECOMMEND:
Read through the complete text in the operating instruc­tions before installing and commissioning the device. The operating instructions are intended to help the user to become familiar with the machine and take advan­tage of its application possibilities in accordance with the recommendations. The operating instructions contain important information on how to operate the machine safely, professionally and economically, how to avoid danger, costly repairs, reduce downtimes and how to in­crease reliability and service life of the machine. In addition to the safety regulations in the operating in­structions, you have to meet the applicable regulations that apply for the operation of the machine in your coun­try. Keep the operating instructions package with the ma­chine at all times and store it in a plastic cover to protect it from dirt and moisture. Read the instruction manual each time before operating the machine and carefully follow its information. The machine can only be operated by persons who were instructed concerning the opera­tion of the machine and who are informed about the as­sociated dangers. The minimum age requirement must be complied with. In addition to the safety instructions contained in this
manual and the specic regulations in your country, the
generally recognised technical regulations for the opera­tion of machines of the same design must be observed. We shall not accept liability for any accidents or damage arising from failure to observe these instructions and the safety instructions.
2. Layout (Fig. 1,2)
1. Potentiometer for adjusting the welding current / ON/ OFF switch
2. Welding current scale
3. Indicator lamp for operation
4. Warning lamp for overheating
5. Positive quick-lock coupling
6. Negative quick-lock coupling
7. Power cable
8. Cable with electrode holder
9. Cable with ground terminal
3. Scope of delivery
Open the packaging and remove the device care­fully.
Remove the packaging material as well as the pack aging and transport bracing (if available).
Check that the delivery is complete.
Check the device and accessory parts for transport
damage.
If possible, store the packaging until the warranty period has expired.
ATTENTION
The device and packaging materials are not toys! Children must not be allowed to play with plastic bags,
lm and small parts! There is a risk of swallowing and
suffocation!
4. Proper use
The electrode welding machine is suitable for welding almost all types of metals and various metal thicknesses. The machine is to be used only for its prescribed pur­pose. Any other use is deemed to be a case of misuse. The user / operator and not the manufacturer will be liable for any damage or injuries of any kind caused as a result of this. Please note that our equipment has not been designed for use in commercial, trade or industrial applications. Our warranty will be voided if the machine is used in commercial, trade or industrial businesses or for equivalent purposes.
5. Safety instructions
Attention! The following basic safety measures must
be observed when using electric tools for protection
against electric shock, and the risk of injury and re.
Read all these notices before using the electric tool and keep the safety instructions for later reference.
Safe work
1 Keep the work area orderly
Disorder in the work area can lead to accidents.
2 Take environmental inuences into account
Do not expose electric tools to rain.Do not use electric tools in a damp or wet envi-
ronment.
– Make sure that the work area is well-illuminated.
Page 17
17
GB
Do not use electric tools where there is a risk of
re or explosion.
3 Protect yourself from electric shock
Avoid physical contact with earthed parts (e.g.
pipes, radiators, electric ranges, cooling units).
4 Keep other persons away
Do not allow other persons, especially children,
to touch the electric tool or the cable. Keep them away from your work area.
– The operating person must be at least 18 years
of age; trainees must be at least 16 years, ho­wever only under supervision.
5 Securely store unused electric tools
Unused electric tools should be stored in a dry,
elevated or closed location out of the reach of children.
6 Do not overload your electric tool
They work better and more safely in the specied
output range.
7 Wear suitable clothing
When working outdoors, anti-slip footwear is
recommended.
Tie long hair back in a hair net.
8 Use protective equipment
Wear protective goggles.Wear a mask when carrying out dust-creating
work.
9 Do not use the cable for purposes for which it is
not intended
– Do not use the cable to pull the plug out of the
outlet. Protect the cable from heat, oil and sharp edges.
10 Secure the workpiece
An additional support is necessary for long work-
pieces (table, trestle, etc.) in order to prevent the machine from tipping over.
11 Avoid abnormal posture
Make sure that you have secure footing and
always maintain your balance.
12 Take care of your tools
Check the connection cable of the electric tool
regularly and have it replaced by a recognised specialist when damaged.
– Check extension cables regularly and replace
them when damaged.
13 Avoid inadvertent starting
Make sure that the switch is switched off when
plugging the plug into an outlet.
14 Use extension cables for outdoors
Only use approved and appropriately identied
extension cables for use outdoors.
Only use cable reels in the unrolled state.
15 Remain attentive
Pay attention to what you are doing. Remain
sensible when working. Do not use the electric tool when you are distracted.
16 Check the electric tool for potential damage
Protective devices and other parts must be care-
fully inspected to ensure that they are fault-free and function as intended prior to continued use of the electric tool.
– Damaged protective devices and parts must be
properly repaired or replaced by a recognised workshop, insofar as nothing different is speci-
ed in the operating manual.
– Damaged switches must be replaced at a custo-
mer service workshop.
– Do not use any faulty or damaged connection
cables.
– Do not use any electric tool on which the switch
cannot be switched on and off.
17 ATTENTION!
The use of other insertion tools and other acces-
sories can entail a risk of injury.
18 Have your electric tool repaired by a qualied
electrician
– This electric tool conforms to the applicable
safety regulations. Repairs may only be perfor­med by an electrician using original spare parts. Otherwise accidents can occur.
The machine can only be operated by persons who have thoroughly read and understood these Operat­ing Instructions. The machine must not be oper-
ated by persons not sufciently instructed or not in a
good health state.
Inspect the appliance visually before each use. Do not use the appliance if any safety device is dam­aged or worn out. Never remove any safety device.
Use the appliance only for the purpose specied in
these Operating Instructions.
Safety in the workplace is your responsibility.
Never leave the appliance unattended.
Put the appliance to a safe place if you need to in-
terrupt your work.
Never spray water on the machine or submerge it to any liquid.
Do not use electric tools near ammable liquids or
gases.
Do not switch the appliance on if turned over or not in the operating position.
Do not let other persons touch the appliance or ca­ble.
After you nish working with the appliance, pull the
plug out of socket and check if the appliance is not damaged.
The system voltage must correspond to the voltage
specied on the type label.
Any repairs can only be executed by an electrician.
Before putting the appliance into operation and after
any impact check it for any wear-out or damage and have necessary repairs executed.
Never use spare parts and accessories not recom­mended by the producer.
Use the appliance only in broad daylight or under
sufcient articial lighting. Make sure no item causes
short-circuit on appliance contacts.
Lay all cables in a manner to prevent risk of trip and to eliminate cable damage!
Wear protective clothing suitable for the given envi­ronment the whole time you work and take suitable preventive measures to prevent accidents.
Page 18
18
GB
Extension cables to be used outdoors only. For out­door work, use extension cables adequately marked and approved for that purpose.
Unplug the appliance
- before every cleaning
- after each use
Persons unable to operate the appliance due to their physical, sensory or mental abilities or their inexperi­ence or lack of knowledge must not operate it.
If the appliance, feeder cable or steel cable show any sign of visible damage the appliance must not be put into operation.
If the feeder cable of the appliance is damaged it needs to be replaced by the producer or an electri­cian.
Repairs of the appliance can only be executed by an electrician. There might be signicant risks as a re­sult of unauthorised repairs.
The same regulations apply for accessories.
Additional safety instructions for welding set
Always wear gloves of insulation fabric.
Wear suitable clothing, avoid any clothing of syn-
thetic material.
Wear heavy-duty insulating shoes.
Make sure that working area is properly ventilated
to prevent accumulation of harmful fumes and toxic smoke
Never work in wet places without efcient safety
measures against electrical discharges
After the work, the electrode has to be taken from the electrode tongs to prevent undesired arc forma­tion.
The welding machine should not be used or stored in rain.
If the unit is in operation, the electrode tongs should
not be put on the unit or other electric appliances as the safety device may get damaged or disconnected when grounded.
Do not touch the electrode or another metal object in contact with the electrode while welding is in pro­gress
Check that all cables are coated (mainly the con­tacts with the power cable). The cables with insuf­cient insulation should be immediately replaced with the same size cables meeting the regulations. Dis­connect the unit from the source where not used.
The unit may inuence supply of other units accord- ing to characteristics of the mains. Seek advice from an authority responsible for the power supply when­ever in doubt.
Use only the welding cables supplied (10 mm2 rub- ber-sheathed welding cables).
To ensure that sufcient air can be drawn in through
the ventilation slits, the appliance should not be con­stricted or placed next to a wall while it is operating. Make sure that the appliance is correctly connected to the mains supply. Do not subject the mains lead to any tensile stress. Unplug the appliance before you change its position.
Check the condition of the welding cables, the elec-
trode tongs and the earth terminals; wear on the insulation and the live parts may result in danger­ous conditions and reduce the quality of the welding work.
Arc welding generates sparks, molten metal parti­cles and smoke, so the following is required: Re-
move all inammable substances and/or materials
from the working area.
Do not weld on tanks, vessels or pipes that have
contained inammable liquids or gases. Avoid all
direct contact with the welding circuit; the idling volt­age between the electrode tongs and the earth ter­minal may be dangerous.
Do not store or use the appliance in wet or damp conditions or in the rain.
Protect your eyes with specially designed goggles (DIN level 9-10). Wear gloves and dry safety cloth­ing that are not contaminated by any oil or grease to ensure that your skin is not exposed to ultravio­let radiation from the arc. Do not use this welder to defrost pipes
Remember.
The radiation from the arc can damage your eyes and cause burns on skin.
Arc welding generates sparks and droplets of molten metal; the welded workpiece may start to glow and will remain very hot for a relatively long period of time.
Arc welding releases vapors that may be harmful. Every electric shock is potentially fatal.
Do not approach the arc within a radius of 15 m un­protected.
Protect yourself (and others around you) against the possible hazardous effects of the arc.
Warning: Depending on the mains connection con­ditions at the connection point of the welding set, other consumers connected to the mains may suffer faults.
Important! If the supply mains and circuits are overloaded, other consumers may suffer interference during the welding work. If you have any doubts, contact your electricity supply company.
Sources of danger during arc welding
Arc welding results in a number of sources of danger. It is therefore particularly important for the welder to comply with the following rules so as not to place him­self or others in danger and to avoid endangering peo­ple and equipment.
Have all work on the mains voltage system, for ex­ample on cables, plugs, sockets, etc.,performed only by trained electricians. This particularly applies to
conguring intermediate cables.
If an accident occurs, disconnect the welding power source from the mains immediately.
If electric touch voltages occur, switch off the weld­ing set immediately and have it checked by an ex­pert.
Page 19
19
GB
Constricted and wet areas
When working in constricted, wet or hot areas, use insulating supports and intermediate layers as well as slip-on gloves made of leather or other nonconductive
materials to insulate your body against the oor, walls,
conductive parts of the machine and the like.
Safety clothing
1. While working, the welder must protect his entire body from radiation and burns by wearing suitable clothing and a face guard.
2. Slip-on gloves made of a suitable material (leather) must be worn on both hands. They must be in per­fect condition.
3. Suitable aprons must be worn to protect clothing from sparks and burns. A safety suit and, if neces­sary, head protection must be worn if required by the type of work in question, e.g. overhead welding.
4. The protective clothing used as well as all accesso­ries must be in compliance with the “Personal safety equipment” EU Directive.
Protection from radiation and burns
1. Provide information about the risk to eyes at the working site in the form of a poster with the wording
“Caution – do not look at the ames”. Workplaces
are to be screened off wherever possible so that personnel in the vicinity are protected. Unauthorized persons are to be kept away from the welding work.
2. The walls in the immediate vicinity of stationary work­places should not have a light color or a sheen. Win­dows up to head height are to be protected against
radiation passing through them or reecting off them,
for example by coating them with a suitable paint.
6. Technical Data
WSE850
Rated voltage U
1
230 V~ / 50/60 Hz
Protection type
IP21
Welding current
10 - 130 A
Idling voltage U
0
85 V
Max. power consumption max.
4350 W
The highest rated value of line current I
1 max
25 A
The highest line current effective value I
1 eff
16 A
Weight
3,8 kg
Power range, minimum and maximum design value of the welding current (A) and corresponding standard operating voltage (V).
10A/20.4V~130A/25.2V
Always check for good electrical contacts on the welding current side.
Wear insulating gloves on both hands for welding. These offer protection from electric shocks (idling voltage in the welding circuit), harmful radiation (Heat and UV radiation) and from glowing metal and slag spatter.
Wear rm, insulated footwear. Your shoes should al- so protect you in wet conditions. Opentoed footwear is not suitable since falling droplets of glowing metal will cause burns.
Do not look into the arc with unprotected eyes, use only a welding safety shield with the proper safety glass in compliance with DIN standards. In addi­tion to light and heat, which may cause dazzling and burns, the arc also gives off UV radiation. Without proper protection, this invisible ultraviolet radiation causes very painful conjunctivitis, which will only be noticeable several hours later. In addition, UV radia­tion will cause sunburn-type symptoms on unpro­tected parts of the body.
Personnel or assistants in the vicinity of the arc must
also be notied of the dangers and provided with the
required protection; if necessary install safety walls.
Ensure adequate ventilation for welding, particularly in small rooms since the process causes smoke and harmful gases.
Do not carry out any welding work on tanks that have been used to store gases, fuels, mineral oil or the like, even if they have been empty for a lengthy period of time, since any residue will result in a dan­ger of explosion.
Special regulations apply in areas where there is a
potential risk of re and/or explosion.
Welds that are exposed to large stresses and must comply with safety requirements may only be com­pleted by specially trained and approved welders. Examples of such welds include pressure vessels, rails, trailer hitches, etc.
Note: It must be noted that the protective conduc­tor in electrical systems of appliances may be de­stroyed by the welding current in the event of neg­ligence, for example if the earth terminal is placed on the welding set casing to which the protective conductor of the electrical system is connected. The welding work is completed on a machine with a pro­tective conductor connection. It is therefore possible to weld on the machine without having connected the earth terminal to it. In this case the welding cur­rent will ow from the earth terminal through the pro­tective conductor to the machine. The high welding current may cause the protective conductor to melt.
The fuses on the supply cables to the mains sock­ets must comply with the relevant regulations (VDE
0100). To comply with these regulations, only fuses or circuit breakers suitable for the cross-section of the cables may be used (for earthing contact sock­ets max. 16 A fuses or 16 A circuit breakers). The use of too high a fuse may result in the cable burn-
ing and re damage to the building.
Page 20
20
GB
8. Operation
Welding preparations
Connect the earth terminal (9) direct to the part to be welded or to the support on which the part is resting.
Ensure that the earth terminal is in direct contact
with the part to be welded. You should therefore
avoid coated surfaces and/or insulated materials. The electrode holder cable has a special clamp at one end, which is used to secure the electrode.
The welding safety shield must be used at all times for welding. It protects your eyes from the radiation emitted by the arc and nevertheless enables you to watch the welding process.
Welding
Connect all the electrical connections for the power supply and for the welding current circuit. Most coated electrodes are connected to the positive pole. How­ever, some types of electrode have to be connected to the negative pole. Ensure that you observe the infor­mation supplied by the manufacturer in relation to the type of electrode and correct polarity. Fit the welding cables (8/9) to the quick-lock couplings (5/6) accord­ingly. Then fasten the unsheathed end of the electrode in the electrode holder (8) and connect the ground termi­nal (9) to the part you wish to weld. Ensure that a good electric contact is made. Switch on the device and set the welding current, de­pending on the electrode used, using the potentiometer. Hold the safety shield in front of your face and rub the tip of the electrode on the part you wish to weld as if you were striking a match. This is the best method of igniting an arc. Check that you have the correct electrode and current strength on a test part.
Electrode Ø (mm) Welding current (A) 1,6 40 – 50 2 40 – 80 2,5 60 – 110
Important! Do not dab the workpiece with the electrode since it could
be damaged, making it more difcult to ignite the arc.
As soon as the arc has ignited, attempt to keep it a distance from the workpiece equivalent to the diam­eter of the electrode. This distance should be kept as constant as possible during the welding process. The angle of the electrode in the direction in which you are
working should be 60° (g. 5).
Important! Always use tongs to remove spent electrodes and to move parts that you have just welded. Please note that the electrode holder (8) must always be put down so that it is insulated after you have completed the weld­ing work. Do not remove the slag until the weld has cooled.
Explanation of the symbols on the main label
WSE850
Corresponding welding current I
2
Corresponding welding voltage U
2
On-load factor %
X
The device is suitable for welding in environments increased electrical hazard.
Single-phase static frequency
converter transformer rectier
Symbol for falling characteristic curve
Manual arch welding with coated electrodes
Single-phase mains connection
Direct current
7. Before commissioning
Check the electrical connection for sufcient protec- tion (16 A)
Wear required clothing see g 3:
1. Welder’s helmet
2. Welder’s apron
3. Welder’s gloves
Make sure that no other persons stay in working or hazardous area.
Make sure that no combustible materials are found in the working area.
Connecting to the mains power supply
Before you connect the power cable (7) to the mains power supply, make sure that the data on the rating plate is the same as that for your mains supply.
Important! The mains plug may only be replaced by a
qualied electrician.
Connecting the welding cable (Fig. 4)
Important! Always make sure the device is un­plugged before carrying out any connection work on the welding cable (8/9)!
Connect the welding cable as shown in Fig. 4. To do so, connect the two connectors (10) on the electrode holder (8) and the ground terminal (9) to the cor­responding quick-lock couplings (5/6) and lock the connectors (10) in place by turning them in a clock­wise direction.
The cable with the electrode holder (8) is normally connected to the positive pole (5) and the cable with the ground terminal (9) to the negative pole (6).
Switching ON/OFF (Fig. 2)
To switch on the device, turn the potentiometer (1) in a clockwise direction from the zero position on the welding current scale (2). The indicator lamp for op­eration (3) then comes on.
To switch off the device, turn the potentiometer (1) in a counterclockwise direction back to the zero posi­tion on the welding current scale (2). The indicator lamp for operation (3) then goes out.
Page 21
21
GB
Storage
1. Clean the exterior housing of the machine.
2. Make sure that the machine is unplugged. Remember that also the electrodes should be stored at a dry place.
3. Store the machine in a cold, dry place where it is out of the reach of children, ignition sources and
inammable substances.
Ordering replacement parts
Please quote the following data when ordering replacement parts:
• Type of machine
• Article number of the machine
10. Disposal and recycling
The unit is supplied in packaging to prevent its being damaged in transit. This packaging is raw material and can therefore be reused or can be returned to the raw material system. The unit and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. Defective components must be disposed of as special waste. Ask your dealer or your local council.
If you want to continue a weld after an interruption, the
slag from your initial attempt must rst be removed.
Overheating guard
The welding set is tted with an overheating guard that
protects the welding transformer from overheating. If the overheating guard trips, the control lamp (4) on your set will be lit. Allow the welding set to cool for a time.
9. Cleaning, maintenance and storage
Remove the power plug and wait until the fan has stopped and the machine has completely cooled down before performing any cleaning or maintenance tasks.
Cleaning
• Remove dust and dirt from the machine at regular intervals. Cleaning is best carried out with
compressed air, a ne brush or a cloth.
• We recommend that you clean the device
immediately each time you have nished using it.
Maintenance
Before every start of work:
• Check the unit function. Do not work with a defective unit.
• Check the cable for damage and replace it with a cable of the same quality if necessary.
• There are no parts inside the equipment which require additional maintenance.
11. Troubleshooting
Fault Possible cause Remedy
Fuse activated
Welding current too high for the fuse.
Defect
Use a fuse of other switching-on characteristics.
Have it repaired
Even welding impossible
Poor earthing contact on the cable /tongs Clean the piece and provide for good contact
Check and replace the cable if necessary
Fragile or porous weld
Unclean piece
Wrong type of electrode chosen
Electrodes are damp
Remove rust, grease and other dirt before welding
Select the electrodes according to the material to be welded.
Dry the electrodes or dispose of them
Welding current not available
Reverse conduct of the welding current do not provide right contact
Thermal protection light on
Defective electronics
Check the reverse line of welding current for good contact
Let the unit cool down. The work may be continued when the light indicator goes off.
Inform servicing department
Heat protection on permanently
Ambient temperature too high
For the given welding unit too small
Page 22
22
DK
Indhold:
side:
1.
Indledning 24
2.
Enhed Beskrivelse 24
3.
Leveringsomfang 24
4.
Formålsmæssig anvendelse 24
5.
Sikkerhedsoplysninger 24-27
6.
Tekniske data 27
7.
Før ibrugtagning 28
8.
Betjening 28
9.
Rengøring, vedligeholdelse og opbevaring 28-29
10.
Bortskaffelse og genbrug 29
11.
Fejludbedring 29
12.
Overensstemmelseserklæring 31
13.
Garanti 32
Page 23
23
DK
Forklaring af symbolerne på instrumentet
DK
Bær beskyttende forklæde og svejseskærm.
DK
Læs vejledningen før opstart
DK
Advarsel! Fare hidrørende fra varme overader
DK
Sluk og tag stikket til enheden ud inden rengøring eller vedligeholdelse foretages.
DK
Farlig elektrisk spænding
DK
Tag straks stikket ud af hovedkontakten, hvis kablet beskadiges eller skæres over.
DK
Bær arbejdshandsker og sikkerhedsfodtøj
DK
Beskyt værktøjet mod at blive vådt.
DK
Indånding af svejserøg kan skade dit helbred
Page 24
24
DK
1. Indledning
PRODUCENT: scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
KÆRE KUNDE,
Vi håber, at du er tilfreds med og har fornøjelse af din nye maskine.
BEMÆRK:
I henhold til gældende produktansvarsregler kan produ­centen af dette udstyr ikke gøres ansvarlig for skader på udstyret eller skader forårsaget af dette i tilfælde af:
forkert håndtering
manglende overholdelse af brugsanvisningen
reparationer udført af tredjemand, ikke-autoriserede
teknikere
installation af og udskiftning til ikke-originale reser­vedele
ikke påtænkt anvendelse
fejl i det elektriske system som følge af manglende
overholdelse af de elektriske forskrifter og bestem­melserne i VDE (den tyske forening for elektriske, elektroniske og informationsteknologier) 0100, DIN 57113/ VDE0113.
Vores anbefalinger:
Læs hele betjeningsvejledningen inden installation og ibrugtagning. Denne betjeningsvejledning hjælper dig med at lære din maskine at kende og dens tiltænkte funktionsområder. Betjeningsvejledningen indeholder vigtige oplysninger om at arbejde sikkert, korrekt og effektivt med maskinen, og hvordan man undgår farer, sparer reparationsomkostninger, begrænser nedetider og forbedrer maskinens pålidelighed og levetid. Ud over sikkerhedsinstruktionerne i denne manuel skal du overholde dit lands lokale bestemmelser for drift af ma­skinen. Opbevar betjeningsvejledningen i nærheden af maskinen, og beskyt den mod snavs og fugtighed med et plastikomslag. Alle operatører skal læse vejlednin­gen, inden arbejdet startes, og nøje overholde den. Kun personer, der er uddannet til at betjene maskinen, og som er bevidste om de mulige farer, må arbejde med maskinen. Den fastsatte minimumsalder skal overhol­des. Ud over sikkerhedsinstruktionerne i denne manual og de særlige regler, der gælder i dit land, skal de almin­deligt anerkendte regler for drift at sådanne enheder overholdes. Vi påtager os intet ansvar for uheld eller skader, der skyldes manglende overholdelse af disse instruktio­ner og sikkherdsanvisninger.
2. Enhed Beskrivelse (g. 1,2)
1. Potentiometer til indstilling af svejsestrøm/tænd-/ slukknap
2. Svejsestrømsskala
3. Kontrollampe for drift
4. Kontrollampe for overhedning
5. Lynkobling positiv
6. Lynkobling negativ
7. Netkabel
8. Kabel med elektrodeholder
9. Kabel med stelklemme
3. Leveringsomfang
• Åbn emballagen, og fjern forsigtigt enheden.
• Fjern forsendelsesemballagen samt forpakningen og
transportafstivningen (hvis en sådan ndes).
• Kontrollér, at leveringen er komplet.
• Kontrollér enheden og de tilhørende dele for trans­portskader.
• Hvis det er muligt opbevar emballagen, indtil garan­tiperioden er udløbet.
BEMÆRK Enheden og forsendelsesemballagen er ikke lege­tøj!
Børn må ikke lege med plastikposer, lm eller små de­le! Der er risiko for slugning og kvælning!
4. Formålsmæssig anvendelse
Denne elektrodesvejsemaskine er egnet til elektrodes­vejsearbejde af næsten alle metaller i forskellige mate­rialetykkelser. Maskinen må kun bruges i teknisk perfekt stand og vær bevidst om risici, i overensstemmelse med dens angivne anvendelse og anvisningerne i betjeningsvejledningen. Enhver anden form for anvendelse er ikke tilladt. Vi fra­skriver os ethvert ansvar for skader, det være sig på personer eller materiel, som måtte opstå som følge af, at maskinen ikke er blevet anvendt korrekt. Ansvaret bæres alene af brugeren/ejeren. Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til er­hvervsmæssig, håndværksmæssig eller industriel brug. Vi fraskriver os ethvert ansvar, såfremt produktet anven­des i erhvervsmæssigt, håndværksmæssigt, industrielt eller lignende øjemed.
5. Sikkerhedsoplysninger
Bemærk! Følgende grundlæggende sikkerhedsforan-
staltninger skal overholdes, når der anvendes elektrisk værktøj, som beskyttelse mod elektrisk stød og risiko­en for skader og brand. Læs disse bemærkninger, før det elektriske værktøj anvendes, og opbevar sikker­hedsforskrifterne til senere brug.
Sikkert arbejde
1 Hold orden på arbejdsstedet
Uorden på arbejdsstedet øger faren for ulykker.
Page 25
25
DK
2. Tag miljømæssige påvirkninger i betragtning
Udsæt ikke elektrisk værktøj for regn.Udsæt ikke elektrisk værktøj for damp eller våde
omgivelser
Sørg for, at arbejdsområdet er godt belyst.Anvend ikke elektrisk værktøj, hvor der er risiko
for brand eller eksplosion.
3 Beskyt dig mod elektrisk stød
Undgå kropsberøring med jordforbundne dele, for
eksempel rør, varmeapparat, komfur, køleskab.
4 Hold andre personer på afstand
Lad ikke andre personer, især ikke børn, røre ved
det elektriske værktøj eller kablet. Hold dem væk fra dit arbejdsområde.
– Den driftsansvarlige person skal være mindst
18 år; elever skal være mindst 16 år, og under opsyn.
5 Opbevar elektrisk værktøj, der ikke anvendes,
sikkert
– Elektrisk værktøj, der ikke anvendes, skal opbe-
vares i et tørt, hævet eller lukket sted uden for børns rækkevidde.
6 Overbelast ikke dit elektriske værktøj
Det fungerer bedre og mere sikkert i det angivne
ydelsesområde.
7 Brug passende beklædning
Når der arbejdes udendørs, anbefales det at
anvende skridsikkert fodtøj.
Bind langt hår op og anvend hårnet.
8 Anvend beskyttelsesudstyr
Bær beskyttelsesbriller.Bær maske, når der udføres arbejde, der støver.
9 Anvend ikke kablet til formål, det ikke er beregnet
til
– Anvend ikke kablet til at trække stikket ud af
kontakten. Beskyt kablet mod varme, olie og skarpe kanter.
10 Fastspænd arbejdsemnet
Det er nødvendig med en ekstra støtte til lange
arbejdsemner (bord, buk eller lignende) for at forebygge, at maskinen vælter.
11 Undgå unormale arbejdsstillinger
Sørg for at have sikkert fodfæste, og bevar altid
balancen.
12 Pas på dit værktøj
Kontrollér jævnligt forbindelseskablet til det elek-
triske værktøj, og få det udskiftet af en autorise­ret specialist, hvis det beskadiges.
– Kontrollér jævnligt forlængerkabler og udskift
dem, hvis de beskadiges.
13 Undgå utilsigtet igangsætning
Forvis dig om, at der er slukket på afbryderen,
når tilslutningen til strømforsyningsnettet opret­tes.
14 Anvendelse af forlængerkabler udendørs
Anvend kun forlængerkabler, der er godkendt til
udendørs brug.
– Kablet skal være rullet ud, når der anvendes
kabeltromler.
15 Vær opmærksom
Vær opmærksom på det du foretager dig. Bevar
opmærksomheden, når du arbejder. Anvend ikke elektrisk værktøj, hvis du føler dig distraheret.
16 Kontrollér det elektriske værktøj for potentiel be-
skadigelse
– Beskyttelsesanordninger og andre dele skal
være omhyggeligt efterset for at sikre, at de fun­gerer fejlfrit og efter hensigten, før det elektriske værktøj anvendes.
– Beskadigede beskyttelsesanordninger og dele
skal repareres eller udskiftes af et autoriseret værksted, for så vidt intet andet er angivet i driftsmanualen.
– Beskadigede kontakter skal udskiftes af kunde-
service.
– Anvend ingen defekte eller beskadigede forbin-
delseskabler.
– Anvend ikke elektrisk værktøj, hvor kontakten
ikke kan tændes og slukkes.
17 BEMÆRK!
Anvendelse af andet påsætningsværktøj og
tilbehør kan medføre risiko for skader.
18 Få dit elektriske værktøj repareret af en kvaliceret
elektriker
– Dette elektriske værktøj er i overensstemmelse
med de gældende sikkerhedsforskrifter. Repara­tion må kun udføres af en elektriker ved an­vendelse af originale reservedele. Ellers vil der kunne ske ulykker.
• Apparat må kun betjenes af personer, der har omhyg­geligt læst og forstået disse driftsvejledninger. Apparat må ikke betjenes af personer, der ikke er tilstrækkeligt instrueret eller ikke er ved godt helbred.
• Kontrollér udstyret visuelt før anvendelse. Anvend ik­ke udstyret, hvis en sikkerhedsanordning er beskadi­get eller slidt op. Fjern aldrig en sikkerhedsanordning.
• Anvend kun udstyret til det formål, der angivet i drifts­instruktionerne.
• Sikkerheden på arbejdspladsen er dit ansvar.
• Lad aldrig udstyret være uden opsyn.
• Anbring udstyret på et sikkert sted, hvis du bliver af­brudt i arbejdet.
• Sprøjt aldrig vand på kabeltromlen eller nedsænk den i en væske.
• Anvend ikke elektrisk værktøj nær brændbare væsker eller gasser.
• Tænd ikke for udstyret, hvis det er væltet eller ikke er i arbejdsposition.
• Lad ikke andre personer røre ved udstyret eller kablet.
• Når du er færdig med at anvende udstyret, træk stik­ket ud af kontakten og kontrollér, at udstyret ikke er beskadiget.
• Systemspændingen skal svare til den spænding, der er angivet på typeskiltet.
Alle reparationer må kun udføres af en elektriker.
Før udstyret tages i drift og efter alle stød, kontrollér
det for slidte dele og beskadigelse og få nødvendige reparationer udført.
Anvend aldrig reservedele eller tilbehør, der ikke er anbefalet af producenten.
Page 26
26
DK
strækkeligt med luft igennem åbningerne. Kontroller, at apparatet er tilsluttet korrekt til nettet. Undgå enhver trækbelastning af netkablet. Hiv stikket ud, inden ap-
paratet yttes til et andet sted.
• Vær opmærksom på svejsekablets, elektrodeholde­rens og jordklemmernes tilstand; slid på isoleringen og på de strømførende dele kan medføre en farlig si­tuation og mindske svejsearbejdets kvalitet
• Lysbuesvejsning frembringer gnister, smeltede metal­dele og røg, derfor: Fjern alle brændbare substanser og/eller materialer fra arbejdsstedet!
• Svejs ikke på beholdere eller rør, der har indeholdt brændbar væske eller gas. Undgå enhver direkte kon­takt med svejsestrømkredsen; tomgangsspændingen mellem elektrodeholder og jordklemme kan være far­lig.
• Opbevar eller anvend ikke apparatet i fugtige eller våde omgivelser eller i regn.
• Beskyt øjnene med særlige beskyttelsesglas (DIN grad 9-10). Brug handsker og tørt beskyttelsestøj, som er fri for olie og fedt, for ikke at udsætte huden for ultraviolette strålinger fra lysbuen.
• Brug ikke svejseapparatet til optøning af rør.
Bemærk!
• Lysbuens lysafgivelse kan skade øjnene og fremkalde forbrændinger på huden.
• Lysbuesvejsningen frembringer gnister og dråber af smeltet metal, det svejsede emne begynder at gløde og bliver ved med at være meget varmt ilang tid.
• Ved lysbuesvejsning frisættes dampe, som kan væ­re farlige. Enhver elektrochok kan være livstruende.
• Nærm dig ikke lysbuen direkte i en omkreds på 15 m.
• Beskyt dig (og omkringstående) mod de muligvis far­lige virkninger fra lysbuen.
• Advarsel: Afhængig af nettets forbindelsesbetingelse ved svejseapparatets tilslutningspunkt kan der i nettet opstå forstyrrelser for andre forbrugere.
• Pas på! Ved overbelastede forsyningsnet og strømkredse kan der under svejsningen opstå forstyrrelser for andre for­brugere. I tvivlstilfælde skal el-udbyderen konsulteres.
Farekilder ved lysbuesvejsning
Der er en række farekilder ved lysbuesvejsning. Derfor er det meget vigtigt for svejseren at overholde følgende regler for at undgå at volde skade på sig selv og andre og på apparatet.
• Arbejder på netspændingssiden, f. eks. på kabler, stik, stikdåser osv. må kun udføres af fagpersonale. Det gælder især fremstilling af mellemkabler.
• Ved ulykker skal svejsestrømkilden skilles fra nettet med det samme.
• Ved elektriske berøringsspændinger skal apparatet slukkes med det samme og efterses af en fagmand.
• Sørg altid for gode elektriske kontakter på svejse­strømsiden.
• Bær altid isolerende handsker på begge hænder, mens du svejser. Disse beskytter mod elektriske slag (svejsestrømkredsens tomgangsspænding), mod ska-
Anvend kun udstyret i dagslys eller ved tilstrækkelig kunstig belysning. Sørg for, at ingen genstand forår­sager kortslutning i udstyrets kontakter.
Læg alle kabler på en måde så det forebygger risikoen for at snuble og undgå kabelskader!
Bær altid beskyttelsesbeklædning, der er egnet til for­målet når du arbejder, og træf forebyggende foran­staltninger til forebyggelse af ulykker.
Der må kun anvendes forlængerkabler udendørs. Til udendørs arbejde anvend forlængerkabler, der er pas­sende mærket og godkendt til formålet.
Tag udstyret fra strømmen
- før hver rengøring
- efter brug
Personer, der ikke er i stand til at betjene udstyret på grund af deres fysik, sensoriske eller mentale evner, eller deres uerfarenhed eller uvidenhed, må ikke be­tjene det.
Hvis udstyret, forsyningskablet eller stålkablet viser tegn på beskadigelse, må udstyret ikke sættes i drift.
Hvis udstyrets forsyningskabel er beskadiget, skal det udskiftes af producenten eller en elektriker.
Reparation af udstyret må kun udføres af en elektri-
ker. Der kan være signikante risici ved uautoriseret
reparation.
De samme regler gælder for tilbehør.
Yderligere sikkerhedsinstruktioner for svejsesættet
• Anvend altid handsker af isolerende stof.
• Anvend egnet beklædning, og undgå alt tøj af synte­tisk materiale.
• Anvend kraftigt beskyttede sko.
• Sørg for, at arbejdsområdet er korrekt ventileret for at forebygge ophobning af skadelige dampe og giftig røg
• Arbejd aldrig i våde omgivelser uden effektive sikker­hedsforanstaltninger mod elektriske udladninger
• Efter arbejdet skal elektroden fjernes fra elektrodetun­gerne for at forebygge uønsket buedannelse.
• Svejsemaskinen bør ikke anvendes eller opbevares i regnvejr.
• Hvis enheden er i drift, må elektrodetungerne ikke monteres på enheden eller andet elektrisk udstyr, da sikkerhedsanordningerne kan blive beskadigede eller afbrydes fra jordforbindelsen.
• Rør ikke ved elektrodetungerne eller nogen anden me­talgenstand, der er i kontakt med elektroden, mens der svejses.
• Kontrollér, at alle kabler er isolerede (hovedsagelig kontakterne i strømkablet). Kabler med utilstrækkelig isolering skal straks udskiftes med et tilsvarende ka­bel, der opfylder reglerne herfor. Frakobl enheden fra strømkilden, når den ikke anvendes.
• Enheden kan påvirke forsyningen til andre enheder i henhold til lysnettets karakteristika. Søg råd hos den autoriserede ansvarlige i forhold til strømforsyningen, hvis du er i tvivl.
• Der må kun anvendes die medleverede svejselednin­ger (Ø 10 mm2 gummi-svejseledning)
• Apparatet bør under driften ikke stå indsnævret eller direkte på væggen for at sikre, at der kan optages til-
Page 27
27
DK
1. Under arbejdet skal svejseren være beskyttet mod stråler og forbrændinger vha. tøjet og svejseskærmen.
2. Han skal bære kravehandsker af egnet materiale (skind) på begge hænder. De skal være i upåklagelig tilstand.
3. Svejseren skal bære et egnet forklæde for at beskytte tøjet mod gnister og forbrændinger. Når arbejdernes art gør det nødvendigt, f. eks. ved underopsvejsning, skal han bære en beskyttelsesdragt og om nødvendigt også hovedbeskyttelse.
4. Beskyttelsesdragten og alt tilbehør skal imødekomme kravene i direktivet om personlige værnemidler.
Beskyttelse mod stråler og forbrændinger
1. På arbejdsstedet skal der gøres opmærksom på risi­koen for øjenskader ved et opslag: “Pas på! Kig ikke ind i ammerne!” Arbejdsstederne skal om muligt af­skærmes på en måde, at personerne i nærheden er beskyttet. Uvedkommende skal holdes væk fra svej­searbejderne.
2. I umiddelbar nærhed til stationære arbejdssteder må væggene ikke være lyse og ikke være skinnende. Vin­duer skal mindst op til hovedhøjde sikres imod gen-
nemtrængning eller reektering af stråler, f. eks. ved
egnet maling.
6. Tekniske data
WSE850
Nettilslutning U
1
230 V~ / 50/60 Hz
Beskyttelsestype
IP21
Svejsestrøm
10 - 130 A
Tomgangsspænding U
0
85 V
Strømforbrug maks
4350 W
Maksimal optagelsesstrøm I
1 max
25 A
Effektive værdi af det største netværk strøm I
1 eff
16 A
Vægt
3,8 kg
Effekt, minimal og maksimal regningsmæssig værdi af svejsestrømmen (A) og tilsvarende standard driftsspænding (V).
10A/20.4V~130A/25.2V
delige stråler (varme og UV-stråling) og mod glødende metal og svejsesprøjt.
• Bær fast og isolerende skotøj, skoene bør også være isolerende i våd tilstand. Almindeligt skotøj er uegnet, da glødende metaldråber, der falder på gulvet, forår­sager forbrændinger.
• Kig ikke i lysbuen med ubeskyttede øjne, brug udeluk­kende svejseskærm med beskyttelsesglas iht. DIN. Ud over lyse- og varmestråling, der kan forårsage blæn­ding hhv. forbrænding, udsender lysbuen UV-stråler. Denne usynlige ultraviolette stråling udløser ved util­strækkelig beskyttelse en meget smertefuld bindehin­debetændelse, der først kan mærkes nogle timer se­nere. Desuden har UV-stråling på ubeskyttet hud en virkning, der minder om solskoldning.
• Også personer, der opholder sig i nærheden af lysbu­en, skal gøres opmærksomme på risiciene og udsty­res med de nødvendige beskyttelsesmidler; hvis det er nødvendigt, skal der bygges afskærmninger.
• Ved svejsning skal der især i mindre lokaler sørges for tilstrækkelig tilførsel af frisk luft, da der opstår røg og skadelige gasser.
• Der må ikke udføres svejsearbejder på beholdere som har indeholdt gasser, drivmidler, mineralolier eller lig­nende, selvom disse er tømt for længst, da der her­sker eksplosionsfare pga. resterne.
• Der gælder særlige forskrifter i ild og eksplosionstru­ede lokaler.
• Svejseforbindelser, der er udsat for megen belastning og der ubetinget skal opfylde sikkerhedskrav, må kun udføres af særligt uddannede og testede svejsere. Eksempler er: Trykkedler, løbeskinner, anhængertræk osv.
• Henvisninger: Man skal ubetinget være opmærksom på, at beskyttel­seslederen i elektriske anlæg eller apparater ved uagt­somhed kan ødelægges af svejsestrømmen, f. eks. jordklemmen lægges på svejseapparatkassen, som er forbundet med beskyttelsesledningen fra det elek­triske anlæg. Svejsearbejdet udføres på en maskine med beskyttelsesledertilslutning. Det er altså muligt at svejse på maskinen, uden at jordklemmen blev fast-
gjort til den. I dette tilfælde yder svejsestrømmen fra
jordklemmen over beskyttelseslederen til maskinen. Den høje svejsestrøm kan have smeltning af beskyt­telseslederen til følge.
• Tilledningernes sikringer til netstikdåserne skal svare til forskrifterne (VDE 0100). Der må altså ifølge disse bestemmelser kun bruges sikringer hhv. automater, der svarer til ledningstværsnittet (for beskyttelseskon­taktdåser maks. 16 amp. sikringer eller 16 amp.- led­ningsbeskyttelseskontakter). En oversikring kan med­føre ledningsbrand hhv. bygningsbrandskader.
Trange og fugtige rum
Ved arbejder i smalle, fugtige eller varme rum skal der bruges isolerende underlag og mellemlag, desuden kra­vehandsker af skind eller af andet, dårligt ledende mate­riale for at isolere kroppen mod gulve, vægge, ledende apparatdele og lign.
Beskyttelsesdragt
Page 28
28
DK
8. Betjening
Svejseforberedelser
• Jordklemmen (9) fastgøres direkte til svejseemnet el­ler til det underlag, svejseemnet ligger på.
• Pas på, sørg for, at der er en direkte kontakt til svej-
seemnet. Undgå derfor lakerede overader og/eller
isolerende stoffer. Elektrodeholderkablet har en spe­cialklemme i den ene ende, som bruges til at klemme elektroden fast.
• Svejseskærm skal altid bruges under svejsningen. Den beskytter øjnene mod lysstrålingen fra lysbuen og tillader alligevel præcis udsigt til svejseemnet.
Svejsning
Etabler alle elektriske tilslutninger til strømforsyningen
samt til svejsekredsløbet. De este beklædte elektroder sluttes til pluspolen. Der ndes dog nogle typer af elek-
troder, som sluttes til minuspolen. Følg producentens anvisninger med hensyn til elektrodetype og rigtig pola­ritet. Tilpas svejsekablerne (8/9) til lynkoblingerne (5/6) i overensstemmelse hermed. Fastgør nu den ende af elektroden, der ikke er beklædt, i elektrodeholderen (8), og forbind stelklemmen (9) med svejsestykket. Sørg for, at der er en god elektrisk kon­takt. Tænd for apparatet, og indstil svejsestrømmen på potentiometeret (1) alt efter, hvilken elektrode du anven­der. Hold afskærmningen op foran ansigtet, og strygelek­trodespidsen på svej sestykket med samme bevægelse, som når du tænder en tændstik. Dette er den bedste måde at tænde en lysbue på. Prøv på et testemne, om du har valgt den rigtige elek­trode og strømstyrke.
Elektrode Ø (mm) Svejsestrøm (A) 1,6 40 – 50 2 40 – 80 2,5 60 – 110
Pas på! Prik ikke emnet med elektroden, da det kunne volde ska­der og vanskeliggøre tændingen af lysbuen. Prøv at vare en distance til emnet, som svarer til det an­vendte elektrodediameter, så snart lysbuen er tændt. Afstanden skal være så konstant som muligt, mens du svejser. Elektrodens hældning i arbejdsretning bør være
60° grader (g. 5).
Pas på! Brug altid en tang til at fjerne brugte elektroder eller til at
ytte emner, der lige er blevet svejset. Vær opmærksom
på, at elektrodeholderne (8) altid skal lægges ned isole­ret efter svejsningen. Slaggen må først fjernes fra svejsesømmen efter ned­kølingen. Hvis svejsningen fortsætter ved en afbrudt svejsesøm, skal man først fjerne slaggen fra det sted, hvor svejsnin­gen påbegyndes igen.
Beskyttelse mod overophedning
Svejseapparatet er udstyret med en beskyttelse mod overophedning, som beskytter svejsetransformeren mod
Symboler af typeskiltet
WSE850
Svarende svejsestrøm I
2
Svarende svejsespænding U
2
Funktions tid %
X
Enheden er velegnet til svejsning i miljøer øget elek trisk fare.
Enfaset statisk frekvensomformertransformator­ensretter
Symbol for nedgående karakteristisk kurve
Symbol for lysbue­håndsvejsning med beklædte stavelektroder
Enfaset nettilslutning
Jævnstrøm
7. Før ibrugtagning
Kontrollér den elektriske tilslutning for tilstrækkelig be­skyttelse (16 A)
Beklædningskrav se g 3:
1. Svejsehjelm
2. Svejseforklæde
3. Svejsehandsker
Sørg for, at ingen personer opholder sig i arbejds- el­ler fareområdet.
Sørg for, at der ikke er brændbare materialer i ar­bejdsområdet.
Tilslutning til forsyningsledning
Kontroller, inden du slutter netkablet (7) til forsynings­ledningen, om dataene på mærkepladen svarer til ste­dets forsyningsledning.
Vigtigt! Udskiftning af netstik er forbeholdt en elfagmand.
Tilslutning af svejsekabler (g. 4)
Vigtigt! Alle forsyningsledninger skal være trukket ud af apparatet, før svejsekablerne (8/9) sluttes til!
Slut svejsekablet til, som vist på g. 5. Forbind elektro- deholderens (8) og stelklemmens (9) to stik (10) med
de tilhørende lynkoblinger (5/6), og kser stikkene (10)
ved at dreje dem i urets retning.
Kablet med elektrodeholderen (8) tilsluttes normalt plus-polen (5), kablet med stelklemmen (9) minuspo­len (6).
Tænd/Sluk (g. 2)
Tænd for apparatet ved at dreje potentiometeret (1) med uret fra svejsestrømsskalaens (2) nulstilling. Kon­trollampe for drift (3) begynder at lyse.
Sluk for apparatet ved at dreje potentiometeret (1) mod uret tilbage til svejsestrømsskalaens (2) nulstil­ling. Kontrollampe for drift (3) går ud.
Page 29
29
DK
Opbevaring
1. Rengøring af ydersiden af maskinen.
2. Sørg for, at maskinen er taget fra strømmen. Husk, at også elektroderne skal opbevares på et tørt sted.
3. Opbevar maskinen på et koldt, tørt sted, hvor den er utilgængelig for børn, antændelige kilder og brænd­bare stoffer.
Bestilling af reservedele
Ved bestilling af reservedele skal følgende oplyses:
• Savens type
• Savens artikelnummer
10. Bortskaffelse og genbrug
Denne enhed leveres i emballage for at forhindre beska­digelse under transport. Denne forpakning er råmateriale og kan derfor genbruges eller returneres via et råvare­system. Denne enhed og den tilbehør er fremstillet af forskellige materialer, såsom metal og plast. Defekte komponenter skal bortskaffes som særligt af­fald. Spørg din forhandler eller din kommune.
overophedning. Når denne beskyttelsesanordning akti­veres, lyser kontrollampen (4) på dit apparat. Lad svej­seapparatet køle ned et stykke tid.
9. Rengøring, vedligeholdelse og opbevaring
Tag netstikket ud og vent til ventilatoren er standset og enheden fuldstændig afkølet, før du påbegynder rengø­ring og vedligeholdelse.
Rengøring
Støv og snavs skal løbende fjernes fra maskinen. Rengøringen udføres bedst med trykluft, en n bør­ste eller en klud.
Vi anbefaler, at du rengør udstyret med det samme, når du er færdig med at bruge det.
Vedligeholdelse
Før hver arbejdspåbegyndelse:
• Kontrollér enhedens funktion. Arbejd ikke med en de-
fekt enhed.
• Kontrollér kablet for beskadigelser og udskift det med
et kabel af same kvalitet, om nødvendigt.
• Der er ingen dele inde i udstyret, der kræver yderligere
vedligeholdelse.
11. Fejludbedring
Symptom Mulig fejl Rettelse
Sikring aktiveret Svejsestrøm for høj for sikringen.
defekt
Anvend en sikring med en andre egenskaber.
Få den repareret
Jævn svejsning umulig Dårlig jordkontakt for kabel / tunger Rengør stykket og sørg for god kontakt
Kontrollér og udskift kablet om nødvendigt
Skrøbelig eller porøs svejsning
Urent stykke
Forkert elektrode valgt
Elektroderne er fugtige
Fjern rust, fedt og andet snavs før svejsning
Vælg elektroder i henhold til materialet, der skal svejses.
Tør elektroderne eller kassér dem
Svejsestrøm ikke tilgængelig
Vend svejsestrømmen.
Den termiske beskyttelse må ikke lyse
Defekt elektronik
Kontrollér den vendte svejsestrøm for god kontakt
Lad enheden køle af. Arbejdet må først fortsættes, når lysindikatoren slukker.
Informér serviceafdelingen
Varmebeskyttelsen er slået permanent til
Omgivelsestemperaturen er for høj
Enheden er for lille til den svejsetype
Page 30
30
Ersatzteilzeichnung / Spare parts drawing / Reservedelstegningen
1
3
9 12 1514
18
19
22
21
28
2
4
7
8
5
10
6
3031 29
25
13
16
20
17
26
27
23
11
24
Page 31
31
DE
erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für den Artikel
GB
hereby declares the following conformity under the EU Directive and standards for the following article
FR
déclare la conformité suivante selon la directive UE et les normes pour l’article
IT
dichiara la seguente conformità secondo le diret­tive e le normative UE per l‘articolo
CZ
prohlašuje následující shodu podle smernice EU a norem pro výrobek
HU
az EU-irányelv és a vonatkozó szabványok szerinti következo megfeleloségi nyilatkozatot teszi a termékre
HR
ovime izjavljuje da postoji sukladnost prema EU­smjernica i normama za sljedece artikle
RO
declară următoarea conformitate corespunzător directivelor şi normelor UE pentru articolul
TR
Normları geregince asagıdaki uygunluk açıkla masını sunar.
FIN
vakuuttaa täten, että seuraava tuote täyttää ala esitetyt EU-direktiivit ja standardit
PL
deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi dyrektywami UE i normami
SLO
izjavlja sledeco skladnost z EU-direktivo in nor­mami za artikel
SK
prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU a noriem pre výrobok
EST
kinnitab järgmist vastavus vastavalt ELi direktiivi ja standardite järgmist artiklinumbrit
LT
pareiškia, taip atitiktis pagal ES direktyvos ir
standartai šį straipsnį
LV
apliecina šādu saskaņā ar ES direktīvu atbilstības un standarti šādu rakstu
NL
verklaart hierbij dat het volgende artikel voldoet aan de daarop betrekking hebbende EG-richtlijnen en normen
RUS
заявляет о соответствии товара следующим директивам и нормам ЕС
PT
declara o seguinte conformidade com a Directiva da UE e as normas para o seguinte artigo
ES
declara la conformidad siguiente según la directiva la UE y las normas para el artículo
DK
erklærer hermed, at følgende produkt er ioverens­stemmelse med nedenstående EUdirektiver og standarder:
SE
försäkrar härmed följande överensstämmelse en­ligt EU-direktiv och standarder för följande artikeln
NO
erklærer herved følgende samsvar under EU­direktiv og standarder for følgende artikkel
BG
декларира съответното съответствие съгласно Дирек-тива на ЕС и норми за артикул
Schweißgerät WSE850
Standard references: EN 60974-1, EN 60974-6; EN 60974-10; EN 61000-3-11
12. Konformitätserklärung
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Str. 69 • D-89335 Ichenhausen
Ichenhausen, den 07.10.2014 _____________________
Unterschrift / Markus Bindhammer / Technical Director
Art.-No. 5906601901 Subject to change without notice
Documents registar: Thomas Kaufmann
Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
2009/105/EC
X 2006/95/EC
2006/28/EC
2005/32/EC
X 2004/108/EC
2004/22/EC
1999/5/EC
97/23/EC
90/396/EC
X 2011/65/EU
89/686/EC_96/58/EC
2006/42/EC
Annex IV
Notied Body: Notied Body No.:
Reg. No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V
X
Annex VI
Noise: measured L
WA
= dB(A); guaranteed L
WA
= dB(A)
Notied Body:
Notied Body No.:
2010/26/EC
Emission. No:
Page 32
32
Garantie DE
Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andern­falls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist ab Übergabe in der Weise, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar in Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos ersetzen. Für
Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsan­sprüche gegen die Vorlieferanten zustehen. Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile trägt der Käufer. Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche sind ausgeschlossen. Das Sägeblatt ist ein Verschleißteil und von jeglichen Garantieansprü­chen grundsätzlich ebenfalls ausgeschlossen.
Warranty GB
Apparent defects must be notied within 8 days from the receipt of the goods. O ther wise, the
buyerís rights of claim due to such defects are invalidated. We guarantee for our machines in case of proper treatment for the time of the statutory warranty period from delivery in such a way that we replace any machine par t free of charge which provably becomes unusable due to faulty material or defects of fabrication within such period of time. With respect to parts not manufac-
tured by us we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against the upstream suppliers. The costs for the installation of the new par ts shall be borne by the buyer. The cancel­lation of sale or the reduction of purchase price as well as any other claims for damages shall be excluded. The saw blade is a consumable item and explicitly excluded from any warranty.
Garanti DK
Med denna maskin följer en 24 månaders garanti. Garantin täcker endast material- och kon­struktionsfel. Defekta delar ersätts utan omkostningar, men kunden står för installationen. Vår garanti täcker endast orginal scheppach-delar. Anspråk på garanti öreligger inte för: garantin
täcker ej, transportskador, skador orsakade av felaktig behandling och då skötselföreskrifter inte beaktats. Vidare kan garantikrav endast ställas för maskiner som inte har reparerats av tredje part.
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH | Günzburger Str. 69 |
D-89335 Ichenhausen | www.scheppach.com
Loading...