Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Verehrter Kunde,
wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten mit Ihrem neuen Gerät.
Das geforderte Mindestalter ist einzuhalten.
Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen
Sicherheitshinweisen und den besonderen Vorschriften Ihres Landes sind die für den Betrieb von baugleichen Maschinen allgemein anerkannten technischen
Regeln zu beachten.
Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den
Sicherheitshinweisen entstehen.
2. Gerätebeschreibung (Abb. 1)
Hinweis:
Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem geltenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an
diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei:
• unsachgemäßer Behandlung,
• Nichtbeachtung der Bedienungsanweisung,
• Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fachkräfte,
• Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatzteilen,
• nicht bestimmungsgemäßer Verwendung,
• Ausfällen der elektrischen Anlage bei Nichtbeachtung der elektrischen Vorschriften und VDE-Bestimmungen 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Beachten Sie:
Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme
den ge samten Text der Bedienungsanleitung durch.
Diese Bedienungsanleitung soll es Ihnen erleichtern,
Ihr Elektrowerkzeug kennenzulernen und dessen bestimmungsgemäßen Einsatzmöglichkeiten zu nutzen.
Die Bedienungsanleitung enthält wichtige Hinweise,
wie Sie mit dem Elektrowerkzeug sicher, fachgerecht
und wirtschaftlich arbeiten, und wie Sie Gefahren vermeiden, Reparaturkosten sparen, Ausfallzeiten verringern und die Zuverlässigkeit und Lebensdauer des
Elektrowerkzeugs erhöhen.
Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser
Bedienungsanleitung müssen Sie unbedingt die für
den Be trieb des Elektrowerkzeugs geltenden Vorschriften Ihres Landes beachten.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung, in einer Plastikhülle geschützt vor Schmutz und Feuchtigkeit, bei
dem Elektrowerkzeug auf. Sie muss von jeder Bedienungsperson vor Aufnahme der Arbeit gelesen und
sorgfältig beachtet wer den. An dem Elektrowerkzeug
dürfen nur Personen arbeiten, die im Gebrauch des
Elektrowerkzeugs unterwiesen und über die damit verbundenen Gefahren unterrichtet sind.
• Önen Sie die Verpackung und nehmen Sie das
Gerät vorsichtig heraus.
• Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Verpackungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden).
• Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig ist.
• Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile
auf Transportschäden.
• Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis
zum Ablauf der Garantiezeit auf.
ACHTUNG
Gerät und Verpackungsmaterialien sind kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststobeuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht
Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
• Originalbedienungsanleitung
• Metall-Trennschneider
• Ringschlüssel
6 | DE
www.scheppach.com
Page 7
4. Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Metall-Trennschneider dient zum Trennen von Metallen, entsprechend der Maschinengröße.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden.
Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist
nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgehende
Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen
oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir
übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät
in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
5. Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
Es dürfen nur für die Maschine geeignete Trennscheiben verwendet werden. Die Verwendung von HSS-,
HM-, CV,- etc. Sägeblättern aller Art ist untersagt.
Bestandteil der bestimmungsgemäßen Verwendung
ist auch die Beachtung der Sicherheitshinweise, sowie
der Montageanleitung und Betriebshinweise in der Bedienungsanleitung.
Personen, die die Maschine bedienen und warten,
müssen mit dieser vertraut und über mögliche Gefahren unterrichtet sein.
Darüber hinaus sind die geltenden Unfallverhütungsvorschriften genauestens einzuhalten.
Sonstige allgemeine Regeln in arbeitsmedizinischen
und sicherheitstechnischen Bereichen sind zu beachten.
Veränderungen an der Maschine schließen eine Haftung des Herstellers und daraus entstehende Schäden
gänzlich aus.
Trotz bestimmungsmäßiger Verwendung können bestimmte Restrisikofaktoren nicht vollständig ausgeräumt werden. Bedingt durch Konstruktion und Aufbau
der Maschine können folgende Risiken auftreten:
• Berührung der Trennscheibe im nicht abgedeckten
Schnittbereich.
• Eingreifen in die laufende Trennscheibe (Schnittverlet zung).
• Rückschlag von Werkstücken und Werkstückteilen.
• Trennscheiben-Brüche.
• Herausschleudern von beschädigten oder fehlerhaften Trennscheiben.
• Gehörschäden bei Nichtverwendung des nötigen
Gehörschutzes.
mWARNUNG: Lesen Sie alle Sicherheitshinweise,
Anweisungen, Bebilderungen und technischen
Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug versehen ist.
Versäumnisse bei der Einhaltung der nachfolgenden
Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/
oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei-
sungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begri
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung) oder auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzleitung).
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
benden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken,
die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen wäh-
rend der Benutzung des Elektrowerkzeugs
fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über
das Elektrowerkzeug verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
muss in die Steckdose passen.
Der Stecker darf in keiner Weise verändert
werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker
gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende
Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
www.scheppach.com
DE | 7
Page 8
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöh-
tes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr
Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern.
Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung
nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie die Anschlussleitung fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder
sich bewegenden Teilen. Beschädigte oder verwickelte Anschlussleitungen erhöhen das Risiko
eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungsleitungen, die auch für den Außenbereich geeig-
net sind. Die Anwendung einer für den Außenbereich geeigneten Verlängerungsleitung verringert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters
vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was
Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die
Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen
Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einuss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeugs kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
und immer eine Schutzbrille. Das Tragen per-
sönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske,
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder
Gehörschutz, je nach Ar t und Einsatz des Elektrowerkzeugs, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetrieb-
nahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es
an die Stromversorgung und/oder den Akku
anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn
Sie beim Tragen des Elektrowerkzeugs den Finger
am Schalter haben oder das Elektrowerkzeug eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen,
kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Teil des Elektrowerk-
zeugs bendet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch
können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten
Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Si e geeig nete Kl eidung. Trag en Sie kei-
ne weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie
Haare und Kleidung fern von sich bewegenden
Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auangeinrichtun-
gen montier t werden können, sind diese anzuschließen und richtig zu verwenden. Verwen-
dung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen
durch Staub verringern.
h) Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit
und setzen Sie sich nicht über die Sicherheitsregeln für Elektrowerkzeuge hinweg, auch
wenn Sie nach vielfachem Gebrauch mit dem
Elektrowerkzeug vertraut sind. Achtloses Han-
deln kann binnen Sekundenbruchteilen zu schweren Verletzungen führen.
4) Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges
a) Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht.
Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden
Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer
im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
8 | DE
www.scheppach.com
Page 9
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und/oder entfernen Sie einen abnehmbaren
Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Einsatzwerkzeugteile wechseln oder das
Elektrowerkzeug weglegen. Diese Vorsichts-
maßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start
des Elektrowerkzeugs.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie keine Personen das Elektrowerkzeug benutzen, die mit diesem nicht vertraut
sind oder diese Anweisungen nicht gelesen
haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn
sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatz-
werkzeug mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob
bewegliche Teile einwandfrei funktionieren
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder
so beschädigt sind, dass die Funktion des
Elektrowerkzeugs beeinträchtigt ist. Lassen
Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des
Elektrowerkzeuges reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge schar f und sau-
ber. Sorgfältig gepegte Schneidwerkzeuge mit
scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen
kann zu gefährlichen Situationen führen.
h) Halten Sie Grie und Griächen trocken,
sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige Grif-
fe und Griächen erlauben keine sichere Bedienung und Kontrolle des Elektrowerkzeugs in unvorhergesehenen Situationen.
5) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von quali-
ziertem Fachpersonal und nur mit OriginalErsatzteilen reparieren. Damit wird sicherge-
stellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs
erhalten bleibt.
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSHINWEISE FÜR
TRENNSCHLEIFANWENDUNGEN
SICHERHEITSHINWEISE FÜR TRENNSCHLEIFMASCHINEN
a) Die zum Elektrowerkzeug gehörende Schutz-
haube muss sicher angebracht und so eingestellt sein, dass ein Höchstmaß an Sicherheit
erreicht wird, d.h. der kleinstmögliche Teil des
Schleifkörpers zeigt oen zur Bedienperson.
Halten Sie und in der Nähe bendliche Personen sich außerhalb der Reichweite der rotierenden Schleifscheibe auf. Die Schutzhaube
soll die Bedienperson vor Bruchstücken und zufälligem Kontakt mit dem Schleifkörper schützen.
b) Verwenden Sie ausschließlich gebundene ver-
stärkte oder diamantbesetzte Trennscheiben
für Ihr Elektrowerkzeug. Nur weil Sie das Zube-
hör an Ihrem Elektrowerkzeug befestigen können,
garantiert das keine sichere Verwendung.
c) Die zulässige Drehzahl des Einsatzwerkzeugs
muss mindestens so hoch sein wie die auf
dem Elektrowerkzeug angegebene Höchstdrehzahl. Zubehör, das sich schneller als zulässig
dreht, kann zerbrechen und umheriegen.
d) Schleifkörper dürfen nur für die empfohle-
nen Einsatzmöglichkeiten verwendet werden.
Zum Beispiel: Schleifen Sie nie mit der Seitenäche einer Trennscheibe. Trennscheiben
sind zum Materialabtrag mit der Kante der Scheibe bestimmt. Seitliche Krafteinwirkung auf diese
Schleifkörper kann sie zerbrechen.
e) Verwenden Sie immer unbeschädigte Spann-
ansche in der richtigen Größe und Form für
die von Ihnen gewählte Schleifscheibe. Ge-
eignete Flansche stützen die Schleifscheibe und
verringern so die Gefahr eines Schleifscheibenbruchs.
f) Verwenden Sie keine abgenutzten Schleif-
scheiben von größeren Elektrowerkzeugen.
Schleifscheiben für größere Elektrowerkzeuge
sind nicht für die höheren Drehzahlen von kleineren Elektrowerkzeugen ausgelegt und können
brechen.
g) Außendurchmesser und Dicke des Einsatz-
werkzeugs müssen den Maßangaben Ihres
Elektrowerkzeugs entsprechen. Falsch bemessene Einsatzwerkzeuge können nicht
ausreichend abgeschirmt oder kontrolliert
werden.
www.scheppach.com
DE | 9
Page 10
h) Schleifscheiben und Flansche müssen genau
auf die Schleifspindel Ihres Elektrowerkzeugs
passen. Einsatzwerkzeuge, die nicht genau
auf die Schleifspindel des Elektrowerkzeugs
passen, drehen sich ungleichmäßig, vibrieren
sehr stark und können zum Verlust der Kontrolle führen.
i) Verwenden Sie keine beschädigten Schleif-
scheiben. Kontrollieren Sie vor jeder Verwendung die Schleifscheiben auf Absplitterungen
und Risse. Wenn das Elektrowerkzeug oder
die Schleifscheibe herunterfällt, überprüfen
Sie, ob es/sie beschädigt ist, oder verwenden
Sie eine unbeschädigte Schleifscheibe. Wenn
Sie die Schleifscheibe kontrolliert und eingesetzt haben, halten Sie und in de r Nähe bendliche Personen sich außerhalb der Ebene der
rotierenden Schleifscheibe auf und lassen Sie
das Gerät eine Minute lang mit Höchstdrehzahl
laufen. Beschädigte Schleifscheiben brechen
meist in dieser Testzeit.
j) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung.
Verwenden Sie je nach Anwendung Vollgesichtsschutz, Augenschutz oder Schutzbrille.
Soweit angemessen, tragen Sie Staubmaske,
Gehörschutz, Schutzhandschuhe oder Spezialschürze, die kleine Schleif- und Materialpartikel von Ihnen fernhält. Die Augen sollen vor he-
rumiegenden Fremdkörpern geschützt werden,
die bei verschiedenen Anwendungen entstehen.
Staub- oder Atemschutzmaske müssen den bei
der Anwendung entstehenden Staub ltern. Wenn
Sie lange lautem Lärm ausgesetzt sind, können
Sie einen Hörverlust erleiden.
k) Achten Sie bei anderen Personen auf sicheren
Abstand zu Ihrem Arbeitsbereich. Jeder, der
den Arbeitsbereich betritt, muss persönliche
Schutzausrüstung tragen. Bruchstücke des
Werkstücks oder gebrochener Einsatzwerkzeuge
können wegiegen und Verletzungen auch außerhalb des direkten Arbeitsbereichs verursachen.
l) Halten Sie das Gerät nur an den isolierten
Griächen, wenn Sie Arbeiten ausführen,
bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene
Stromleitungen oder das eigene Netzkabel
treen kann. Der Kontakt mit einer spannungs-
führenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
m) Halten Sie das Netzkabel von sich drehenden
Einsatzwerkzeugen fern. Wenn Sie die Kontrol-
le über das Gerät verlieren, kann das Netzkabel
durchtrennt oder erfasst werden und Ihre Hand
oder Ihr Arm in das sich drehende Einsatzwerkzeug geraten.
n) Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals ab,
bevor das Einsatzwerkzeug völlig zum Stillstand gekommen ist. Das sich drehende Ein-
satzwerkzeug kann in Kontakt mit der Ablageäche geraten, wodurch Sie die Kontrolle über das
Elektrowerkzeug verlieren können.
o) Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht laufen,
während Sie es tragen. Ihre Kleidung kann durch
zufälligen Kontakt mit dem sich drehenden Einsatzwerkzeug erfasst werden, und das Einsatzwerkzeug sich in Ihren Körper bohren.
p) Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlit-
ze Ihres Elektrowerkzeugs. Das Motorgebläse
zieht Staub in das Gehäuse, und eine starke Ansammlung von Metallstaub kann elektrische Gefahren verursachen.
q) Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht in
der Nähe von brennbaren Materialien. Funken
können diese Materialien entzünden.
r) Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge, die
üssige Kühlmittel erfordern. Die Verwendung
von Wasser oder anderen üssigen Kühlmitteln
kann zu einem elektrischen Schlag führen.
WEITERE SICHERHEITSHINWEISE FÜR TRENNSCHLEIFANWENDUNGEN
Rückschlag und entsprechende Sicherheitshinweise
Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge einer
hakenden oder blockierten drehenden Schleifscheibe. Verhaken oder Blockieren führt zu einem abrupten
Stopp des rotierenden Einsatzwerkzeugs. Dadurch
wird ein unkontrolliertes Elektrowerkzeug gegen die
Drehrichtung des Einsatzwerkzeugs an der Blockierstelle beschleunigt.
Wenn z. B. eine Schleifscheibe im Werkstück hakt oder
blockiert, kann sich die Kante der Schleifscheibe, die
in das Werkstück eintaucht, verfangen und dadurch
die Schleifscheibe ausbrechen oder einen Rückschlag
verursachen. Die Schleifscheibe bewegt sich dann auf
die Bedienperson zu oder von ihr weg, je nach Drehrichtung der Scheibe an der Blockierstelle. Hierbei können Schleifscheiben auch brechen.
10 | DE
www.scheppach.com
Page 11
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaften Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er kann
durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend beschrieben, verhindert werden.
a) Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest und
bringen Sie Ihren Körper und Ihre Arme in
eine Position, in der Sie die Rückschlagkräfte
abfangen können. Verwenden Sie immer den
Zusatzgri, falls vorhanden, um die größtmögliche Kontrolle über Rückschlagkräfte
oder Reaktionsmomente beim Hochlauf zu
haben. Die Bedienperson kann durch geeignete
Vorsichtsmaßnahmen die Rückschlag- und Reaktionskräfte beherrschen.
b) Bringen Sie Ihre Hand nie in die Nähe sich dre-
hender Einsatzwerkzeuge. Das Einsatzwerk-
zeug kann sich beim Rückschlag über Ihre Hand
bewegen.
c) Meiden Sie den Bereich vor und hinter der ro-
tierenden Trennscheibe. Der Rückschlag treibt
das Elektrowerkzeug in die Richtung entgegengesetzt zur Bewegung der Schleifscheibe an der
Blockierstelle.
d) Arbeiten Sie besonders vorsichtig im Bereich
von Ecken, scharfen Kanten usw. Verhindern
Sie, dass Einsatzwerkzeuge vom Werkstück
zurückprallen und verklemmen. Das rotierende
Einsatzwerkzeug neigt bei Ecken, scharfen Kanten oder wenn es abprallt dazu, sich zu verklemmen. Dies verursacht einen Kontrollverlust oder
Rückschlag.
e) Verwenden Sie kein Ketten- oder gezähntes
Sägeblatt sowie keine segmentierte Diamantscheibe mit mehr als 10 mm breiten Schlitzen.
Solche Einsatzwerkzeuge verursachen häug
einen Rückschlag oder den Verlust der Kontrolle
über das Elektrowerkzeug.
f) Vermeiden Sie ein Blockieren der Trennschei-
be oder zu hohen Anpressdruck. Führen Sie
keine übermäßig tiefen Schnitte aus. Eine
Überlastung der Trennscheibe erhöht deren Beanspruchung und die Anfälligkeit zum Verkanten
oder Blockieren und damit die Möglichkeit eines
Rückschlags oder Schleifkörperbruchs.
g) Falls die Trennscheibe verklemmt oder Sie die
Arbeit unterbrechen, schalten Sie das Gerät
aus und halten Sie es ruhig, bis die Scheibe
zum Stillstand gekommen ist. Versuchen Sie
nie, die noch laufende Trennscheibe aus dem
Schnitt zu ziehen, sonst kann ein Rückschlag
erfolgen. Ermitteln und beheben Sie die Ursache
für das Verklemmen.
h) Schalten Sie das Elektrowerkzeug nicht wie-
der ein, solange es sich im Werkstück bendet. Lassen Sie die Trennscheibe erst ihre volle Drehzahl erreichen, bevor Sie den Schnitt
vorsichtig fortsetzen. Anderenfalls kann die
Scheibe verhaken, aus dem Werkstück springen
oder einen Rückschlag verursachen.
i) Stützen Sie Platten oder große Werkstücke ab,
um das Risiko eines Rückschlags durch eine
eingeklemmte Trennscheibe zu vermindern.
Große Werkstücke können sich unter ihrem eigenen Gewicht durchbiegen. Das Werkstück muss
auf beiden Seiten der Scheibe abgestützt werden,
und zwar sowohl in der Nähe des Trennschnitts als
auch an der Kante.
j) Seien Sie besonders vorsichtig bei “Taschen-
schnitten” in bestehende Wände oder andere
nicht einsehbaren Bereiche. Die eintauchende
Trennscheibe kann beim Schneiden in Gas- oder
Wasserleitungen, elektrische Leitungen oder an-
dere Objekte einen Rückschlag verursachen.
m WARNUN G! Dieses Elektrowerkzeug erzeugt
während des Betriebs ein elektromagnetisches Feld.
Dieses Feld kann unter bestimmten Umständen aktive
oder passive medizinische Implantate beeinträchtigen.
Um die Gefahr von ernsthaften oder tödlichen Verletzungen zu verringern, empfehlen wir Personen mit medizinischen Implantaten ihren Arzt und den Hersteller
vom medizinischen Implantat zu konsultieren, bevor
das Elektrowerkzeug bedient wird.
RESTRISIKEN
Die Maschine ist nach dem Stand der Technik und den
anerkannten sicherheitstechnischen Regeln gebaut.
Dennoch können beim Arbeiten einzelne Restrisiken
auftreten.
• Verletzungsgefahr für Finger und Hände durch das
laufende Werkzeug bei unsachgemäßer Führung
des Werkstückes.
• Gefährdung der Gesundheit durch Stahlspäne. Unbedingt persönliche Schutzausrüstungen wie Augenschutz tragen.
www.scheppach.com
DE | 11
Page 12
• Verletzungen durch defekte Trennscheibe. Die
Trennscheibe regelmäßig auf Unversehrtheit überprüfen.
• Verletzungsgefahr für Finger und Hände beim
Trennscheibenwechsel. Geeignete Arbeitshandschuhe tragen.
• Verletzungsgefahr beim Einschalten der Maschine
durch die anlaufende Trennscheibe.
• Gefährdung durch Strom, bei Verwendung nicht ordnungsgemäßer Elektro-Anschlussleitungen.
• Gefährdung der Gesundheit durch die laufende
Trennscheibe bei langem Kopfhaar und loser Kleidung. Persönliche Schutzausrüstung wie Haarnetz
und eng anliegende Arbeitskleidung tragen.
• Des Weiteren können trotz aller getroenen Vorkeh-
rungen nicht oensichtliche Restrisiken bestehen.
• Restrisiken können minimiert werden wenn die „Sicherheitshinweise“ und die „Bestimmungsgemäße
Verwendung“, sowie die Bedienungsanweisung insgesamt beachtet werden.
6. Technische Daten
Baumaße L x B x H 620 x 270 x 605 mm
Trennscheibe Ø355 x 25,4 x 3 mm
Leerlaufdrehzahl 4200 1/min
Gewicht 12,9 kg
Schnittdaten
Werkstückgröße min.ø 15, 15 x 15 mm
Werkstückgröße max. ø 115, 137 x 100 mm
Antrieb
Motor220-240 V~ / 50 Hz
Aufnahmeleistung P1 2600 W
SchutzklasseII
Geräuschwerte
Die Geräuschwerte wurden entsprechend EN 62841
ermittelt.
Schalldruckpegel L
Unsicherheit K
pA
pA
Schallleistungspegel L
Unsicherheit K
WA
WA
98 dB(A)
3 dB
109 dB(A)
3 dB
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 62841.
• Die angegebenen Geräuschemissionswerte sind
nach einem genormten Prüfverfahren gemessen
worden und können zum Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit einem anderen verwendet werden.
• Die angegebenen Geräuschemissionswerte können
auch zu einer vorläugen Einschätzung der Belastung verwendet werden.
• Warnung:
Die Geräuschemissionen können während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs von
den Angabewerten abweichen, abhängig von der
Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet wird, insbesondere, welche Art von Werkstück
bearbeitet wird.
• Ergreifen Sie Maßnahmen, um sich gegen Lärmbelastungen zu schützen. Berücksichtigen Sie dabei
den gesamten Arbeitsablauf, also auch Zeitpunkte,
zu denen das Elektrowerkzeug ohne Last arbeitet
oder ausgeschaltet ist. Geeignete Maßnahmen umfassen unter anderem eine regelmäßige Wartung
und Pege des Elektrowerk zeuges und der Einsatzwerkzeuge, regelmäßige Pausen sowie eine gute
Planung der Arbeitsabläufe.
7. Vor Inbetriebnahme
• Metall-Trennmaschine auspacken und auf eventuelle Transportbeschädigungen überprüfen
• Die Maschine muss standsicher aufgestellt werden.
• Vor Inbetriebnahme müssen alle Abdeckungen und
Sicherheitsvorrichtungen ordnungsgemäß montiert
sein.
• Die Trennscheibe muss frei laufen können.
• Bevor Sie den Ein- / Ausschalter betätigen, vergewissern Sie sich, ob die Trennscheibe richtig montiert ist und bewegliche Teile leichtgängig sind.
• Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen der Ma-
schine, dass die Daten auf dem Typenschild mit den
Netzdaten übereinstimmen.
12 | DE
www.scheppach.com
Page 13
8. Aufbau und Bedienung
Achtung! Vor allen Wartungs-, Umrüst- und Montagearbeiten ist der Netzstecker zu ziehen.
Transportsicherung / Tragegri (Abb. 2)
Um die Maschine von der Transportstellung in die Arbeitsstellung zu bringen, gehen Sie wie folgt vor:
1. Drücken Sie Maschinenkopf (12) am Handgri (15)
nach unten und halten Sie diesen in dieser Position.
2. Hängen Sie die Kette (10) aus der Transportsicherung (11) aus.
3. Führen Sie den Maschinenkopf (12) langsam nach
oben. Achtung! Durch die Rückholfeder schlägt
der Maschinenkopf (12) automatisch nach oben,
d.h. Handgri (15) nach Schnittende nicht loslassen, sondern Maschinenkopf (12) langsam und
unter leichtem Gegendruck nach oben bewegen.
4. Nach dem Arbeitsvorgang sollte der Maschinenkopf (12) wieder in der unteren Stellung arretiert
werden.
Spannen des Werkstücks (Abb. 3)
Jedes Werkstück muss vor der Bearbeitung im
Schraubstock xiert werden.
1. Klappen Sie den Schnellspannhebel (6) nach
oben.
2. Ziehen Sie den Spanngri (7) so weit heraus, bis das Werkstück zwischen die Spannächen der beweglichen Spannbacke (5) und des verstellbaren
Anschlags (9) eingespannt werden kann.
Hinweis: Es ist nicht notwendig, den Spanngri (7) zu
drehen, wenn der Schnellspannhebel (6) nach oben
geklappt ist. Die Spindel kann stufenlos herausgezogen oder hineingesteckt werden.
Schieben Sie den Spanngri (7) so weit nach vorne,
bis die Spannächen der beweglichen Spannbacke (5)
und des verstellbaren Anschlags (9) das Werkstück berühren. Klappen Sie den Schnellspannhebel (6) wieder
nach unten, sodass die Spindel und der Schnellspannhebel (6) ineinandergreifen.
Durch Drehen des Spanngris (7) wird das Werkstück
sicher im gespannt.
Gehrungsschnitte (Abb. 3)
Um Gehrungsschnitte durchführen zu können, ist es
möglich, den Anschlag (7) von 0° - 45° nach links und
von 0° - 30° nach rechts zu verstellen.
1. Lockern Sie die beiden Schrauben (A) mithilfe des
Ringschlüssels (8).
2. Stellen Sie den verstellbaren Anschlag (9), durch
Drehen, auf das gewünschte Winkelmaß ein.
3. Ziehen Sie die beiden Schrauben (A) mithilfe des
Ringschlüssels (8) wieder an.
4. Beim Festspannen des Werkstücks schwenkt die
bewegliche Spannbacke (5) automatisch in die erforderliche Stellung und bringt sich auf eine Linie
mit dem Werkstück, um ein sicheres Fixieren des
Werkstücks zu gewährleisten.
Anschlagschraube einstellen (Abb. 4)
Durch die Anschlagschraube (B) kann die Schnitttiefe
der Trennscheibe (4) eingestellt werden.
Dies ist nötig, da sich die Trennscheibe (4) aufgrund
der Abnutzung im Durchmesser verkleinert und somit
das Werkstück nicht mehr gänzlich durchtrennen würde.
Lösen Sie hierzu die Kontermutter an der Anschlagschraube (B) mit dem Ringschlüssel (8) und drehen Sie
die Anschlagschraube (B) je nach Bedarf hinein oder
heraus.
Trennscheibe austauschen (siehe Abb. 1 /5)
Ziehen Sie den Netzstecker!
1. Bringen Sie den Maschinenkopf (12) in die obere
Ruhestellung.
2. Klappen Sie den verstellbaren Schutz (2) nach
oben.
3. Drücken Sie den Verriegelungsbolzen (3) nach innen und drehen Sie die Trennscheibe (4) mit der
anderen Hand, bis der Verriegelungsbolzen (3)
einrastet.
4. Lösen Sie die Klemmschraube (C) mit dem mitgelieferten Ringschlüssel (8).
5. Nehmen Sie die Klemmschraube (C), Unterlegscheibe, äußeren Flansch und verschlissene
Trennscheibe (12) ab.
6. Setzen Sie die neue Trennscheibe in umgekehrter Reihen folge wieder ein und ziehen diese wieder fest. Achtung! Vor der Montage müssen die
Teile sorgfältig gereinigt werden. Achtung! Beachten Sie die Drehrichtung der Trennscheibe!
Verwenden Sie nur empfohlene, verstärkte Trennscheiben und ziehen Sie die Klemmschraube (C)
nur so fest an, dass die Trennscheibe (12) sicher
gehalten wird und nicht durchdrehen kann. Wenn
die Klemmschraube (C) zu stark angezogen wird,
kann die Scheibe beschädigt werden.
www.scheppach.com
DE | 13
Page 14
7. Klappen Sie den verstellbaren Schutz wieder nach
unten.
Ein-/Aus-Schalter (Abb. 1)
1. Einschalten: Drücken Sie zuerst den Schaltersperrknopf (13) und betätigen Sie dann den Ein-/
Ausschalter (14).
2. Ausschalten: Lassen Sie den Ein-/Ausschalter (14)
wieder los.
Schnittdurchführung (Abb. 1)
Achtung! Stellen Sie sicher, dass das Werkstück si-
cher eingespannt ist.
1. Schalten Sie die Maschine ein und warten bis der
Motor seine maximale Drehzahl erreicht hat.
2. Drücken Sie den Maschinenkopf (12) am Handgri
(15) so weit nach unten, bis die Trennscheibe (4)
das Werkstück leicht berührt.
3. Führen Sie nun den Trennschnitt durch ein gleichmäßiges herunterdrücken des Maschinenkopfes
(12) durch. Achtung! Die Trennscheibe darf nicht
rattern oder springen, da sich dadurch die Schnittqualität verschlechtert, oder sogar ein zerbrechen
der Trennscheibe zur Folge haben kann. Die
Schnittgeschwindigkeit sollte auch am Ende des
Schneidevorgangs nicht verringert werden, da dadurch eine Überhitzung des Werkstücks und eine
vermehrte Gratbildung vermieden wird. Hinweis:
Die Anzahl der Schnitte je Trennscheibe sowie
deren Qualität kann aufgrund der Schnittzeiten
erheblich variieren. Schnelle Schnitte können zur
schnelleren Abnutzung der Trennscheibe führen,
aber auch dazu dienen die Verfärbungen sowie
die Gratbildung zu reduzieren.
9. Lagerung und Transport
Lagern Sie das Gerät und sein Zubehör außerhalb der
Reichweite von Kindern in einem dunklen und trockenen Ort über Gefriertemperatur. Die ideale Lagertemperatur liegt zwischen 5 und 30 ° C. Lagern Sie das
Elektrowerkzeug in der Originalverpackung.
Bei der Lagerung von Trennscheiben besonders
sorgfältig vorgehen:
• Reinigen und gut trocknen. ACHTUNG: Kunstharz-
trennscheiben NICHT mit Wasser oder anderen
Flüssigkeiten reinigen!
• Stets ach liegend aufbewahren.
• Feuchtigkeit, Frost, direkte Sonneneinstrahlung,
hohe Temperaturen, bzw. Temperaturschwankungen müssen vermieden werden, da sonst Bruchund Splittergefahr!
• Vor dem erneuten Gebrauch von Kunstharztrennscheiben, muss der Mindesthaltbarkeitszeitraum
beachtet werden (Prägung auf dem Aufnahmering
- Quartal/Jahr). Bei Überschreitung des Mindesthaltbarkeitszeitraums, darf die Trennscheibe NICHT
benutzt werden.
• Neue oder gelagerte Trennscheiben vor Benutzung stets auf Beschädigung prüfen und vor
dem ersten Trennvorgang mindestens 60 Sekunden
lang bei angegebener Höchstdrehzahl testen, dabei
darf sich kein Körperteil oder eine Person im verlän-
gerten Schwenkbereich der Trennscheibe benden.
Transport (Abb. 1)
Achtung! Ziehen Sie vor dem Transport der Maschine
den Netzstecker.
Um die Maschine von der Arbeitsstellung in die Transportstellung zu bringen, gehen Sie wie folgt vor:
1. Drücken Sie Maschinenkopf (12) am Handgri (15)
nach unten und halten Sie diesen in dieser Position.
2. Hängen Sie die Kette (10) in die Transportsiche-
rung (11) ein.
3. Transportieren Sie die Maschine mittels des
Handgris (15).
10. Wartung und Reinigung
m Warnung! Vor jeglicher Einstellung, Instandhaltung
oder Instandsetzung Netzstecker ziehen!
Allgemeine Wartungsmaßnahmen
• Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und
Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie
möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen
Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem Druck aus.
• Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach jeder
Benutzung reinigen.
• Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden Sie
keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoteile des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann.
14 | DE
www.scheppach.com
Page 15
• Ölen Sie zur Verlängerung des Werkzeuglebens
einmal pro Monat die Drehteile. Ölen Sie nicht den
Moto r.
• Reinigen Sie Staubfangsysteme, indem Sie es mit
Druckluft ausblasen.
Kohlebürsten
Bei übermäßiger Funkenbildung lassen Sie die Kohlebürsten durch eine Elektrofachkraft überprüfen. Achtung! Die Kohlebürsten dürfen nur von einer Elektro fachkraft ausgewechselt werden.
Service-Informationen
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsmäßigen oder natürlichen
Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden. Diese könnten
die Kunststo teile und Metallteile des Elektrowerkzeugs angreifen.
Verschleißteile*: Trennscheibe, Kohlebürsten
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
11. Elektrischer Anschluss
Der installierte Elektromotor ist betriebsfertig angeschlossen. Der Anschluss entspricht den einschlägigen VDE- und DIN -Be stimm un gen. Der kundenseitige Netzanschluss sowie die verwendete
Verlängerungsleitung müssen diesen Vorschriften
entsprechen.
Schadhafte Elektro-Anschlussleitung
An elektrischen Anschlussleitungen entstehen oft Isolationsschäden.
Ursachen hierfür können sein:
• Druckstellen, wenn Anschlussleitungen durch Fenster oder Türspalten geführt werden.
• Knickstellen durch unsachgemäße Befestigung
oder Führung der Anschlussleitung.
• Schnittstellen durch Überfahren der Anschlussleitung.
• Isolationsschäden durch Herausreißen aus der
Wandsteckdose.
• Risse durch Alterung der Isolation.
Solch schadhafte Elektro-Anschlussleitungen dürfen
nicht verwendet werden und sind aufgrund der Isolationsschäden lebensgefährlich.
Elektrische Anschlussleitungen regelmäßig auf Schäden überprüfen. Achten Sie darauf, dass beim Überprüfen die Anschlussleitung nicht am Stromnetz hängt.
Elektrische Anschlussleitungen müssen den einschlägigen VDE- und DIN-Bestimmungen entsprechen.
Verwenden Sie nur Anschlussleitungen mit Kennzeichnung H05VV-F.
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Ein Aufdruck der Typenbezeichnung auf dem Anschlusskabel ist Vorschrift.
Wechselstrommotor
• Die Netzspannung muss 220 - 240 V~ betragen.
• Verlängerungsleitungen bis 25 m Länge müssen
einen Querschnitt von 1,5 Quadratmillimeter aufweisen.
Anschlüsse und Reparaturen der elektrischen Ausrüstung dürfen nur von einer Elektro-Fachkraft durchgeführt werden.
Bei Rückfragen bitte folgende Daten angeben:
• Stromart des Motors
• Daten des Maschinen-Typenschildes
• Daten des Motor-Typschildes
12. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät bendet sich in einer Verpackung,
um Transportschäden zu verhindern. Diese
Verpackung ist Rohsto und ist somit wieder
verwendbar oder kann dem Rohstokreislauf
zurückgeführt werden.
Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus
verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoe. Führen Sie defekte Bauteile der Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im Fachgeschäft oder in der
Gemeindeverwaltung nach!
www.scheppach.com
DE | 15
Page 16
Altgeräte dürfen nicht in den Hausmüll!
Dieses Symbol weist darauf hin, dass dieses
Produkt gemäß Richtlinie über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte (2012/19/EU) und nationa-
len Gesetzen nicht über den Hausmüll entsorgt
werden darf. Dieses Produkt muss bei einer dafür vorgesehenen Sammelstelle abgegeben werden. Dies
kann z. B. durch Rückgabe beim Kauf eines ähnlichen
Produkts oder durch Abgabe bei einer autorisierten
Sammelstelle für die Wiederaufbereitung von Elektround Elektronik-Altgeräte geschehen.
Der unsachgemäße Umgang mit Altgeräten kann aufgrund potenziell gefährlicher Stoe, die häug in Elektro und Elektronik-Altgeräten enthalten sind, negative
Auswirkungen auf die Umwelt und die menschliche
Gesundheit haben. Durch die sachgemäße Entsorgung dieses Produkts tragen Sie außerdem zu einer
eektiven Nutzung natürlicher Ressourcen bei. Informationen zu Sammelstellen für Altgeräte erhalten Sie
bei Ihrer Stadtverwaltung, dem öentlich-rechtlichen
Entsorgungsträger, einer autorisierten Stelle für die
Entsorgung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten
oder Ihrer Müllabfuhr.
13. Störungsabhilfe
FehlerUrsacheAbhilfe
Gerät startet nicht1. Gerätestecker nicht angeschlossen
1. Verlängerungsleitung zu lang oder zu
geringer Querschnitt
2. Zu geringe Spannungsversorgung
1. Gerät unzureichend xiert
2. Defekte Trennscheibe
3. Werkstück unzureichend gesichert
2. Trennscheibe verkantet
3. Übermäßiger Kraftaufwand
4. Werkstück bewegt sich
1. Anschlag lose oder Werkstück nicht
richtig gesichert
2. Werkstück nicht korrekt gesichert
3. Übermäßiger Kraftaufwand
1. Stromzufuhr sicherstellen
2. Leistungsschalter neu starten oder
3. Netzanschlusskabel von autorisierter
4. Kohlebürsten austauschen
1. Neue Trennscheibe einsetzen.
2. Werkstück angemessen einspannen.
1. Leitung wechseln.
2. Überprüfung des Anschlusses durch
1. Gerät befestigen.
2. Trennscheibe austauschen.
3. Werkstück angemessen einspannen.
1. Anschlag prüfen/einstellen
2. Trennscheibe prüfen/befestigen
3. Reduzieren Sie den Druck auf das
4. Werkstück richtig einspannen.
1. Anschlag richtig befestigen.
2. Werkstück richtig einspannen.
3. Reduzieren Sie den Druck auf das
Sicherung wechseln.
Werkstatt reparieren lassen.
zertizierten Elektroinstallateur.
Werkstück
Werkstück.
16 | DE
www.scheppach.com
Page 17
Garantiebedingungen
Revisionsdatum 24. März 2021
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte ein Gerät dennoch nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und
bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der unten angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die Servicerufnummer zur Verfügung. Die nachfolgenden Hinweise sollen Ihnen für eine problemlose Bearbeitung und Regulierung im Schadensfall dienen.
Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen - innerhalb Deutschland - gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen regeln unsere zusätzlichen Hersteller-Garantieleistungen für Käufer (private Endverbraucher) von Neugeräten. Die
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Für diese ist der Händler zuständig, bei dem Sie das Produkt
erworben haben.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neuen Gerät, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist - nach unserer Wahl - auf die unentgeltliche Reparatur solcher Mängel oder den Austausch des Gerätes beschränkt
(ggf. auch Austausch mit einem Nachfolgemodell). Ersetzte Geräte oder Teile gehen in unser Eigentum über. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte
bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder beruichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantiefall kommt daher nicht zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden
Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unseren Garantieleistungen ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung, nicht fachgerechte Installation, Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung
(z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart) bzw. der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen oder durch Einsatz des Geräts
unter ungeeigneten Umweltbedingungen sowie durch mangelnde Pege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht
zugelassenen Werkzeugen bzw. Zubehör), Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub), Transportschäden, Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen bestimmungsgemäßen, üblichen (betriebsbedingten) oder sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind sowie Schäden und/oder Abnutzung von Verschleißteilen.
- Mängel am Gerät, die durch Verwendung von Zubehör-, Ergänzungs- oder Ersatzteilen verursacht wurden, die keine Originalteile sind oder nicht
bestimmungsgemäß verwendet werden.
- Geräte, an denen Veränderungen oder Modikationen vorgenommen wurden.
- Geringfügige Abweichungen von der Soll-Beschaenheit, die für Wert und Gebrauchstauglichkeit des Geräts unerheblich sind.
- Geräte an denen eigenmächtig Reparaturen oder Reparaturen , insbesondere durch einen nicht autorisierten Dritten, vorgenommen wurden.
- Wenn die Kennzeichnung am Gerät bzw. die Identikationsinformationen des Produktes (Maschinenaufkleber) fehlen oder unlesbar sind.
- Geräte die eine starke Verschmutzung aufweisen und daher vom Servicepersonal abgelehnt werden.
Schadensersatzansprüche sowie Folgeschäden sind von dieser Garantieleistung generell ausgeschlossen.
4. Die Garantiezeit beträgt regulär 24 Monate* (12 Monate bei Batterien / Akkus) und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Maßgeblich ist das
Datum auf dem Original-Kaufbeleg. Garantieansprüche müssen jeweils nach Kenntniserlangung unverzüglich erhoben werden. Die Geltendmachung
von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt.
Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-Services. Das betroene Gerät ist in gesäubertem Zustand zusammen mit einer Kopie des Kaufbelegs, - hierin
enthalten die Angaben zum Kaufdatum und der Produktbezeichnung - der Kundendienststelle vorzulegen bzw. einzusenden. Wird ein Gerät unvollständig, ohne den kompletten Lieferumfang eingesendet, wird das fehlende Zubehör wertmäßig in Anrechnung / Abzug gebracht, falls das Gerät
ausgetauscht wird oder eine Rückerstattung erfolgt. Teilweise oder komplett zerlegte Geräte können nicht als Garantiefall akzeptiert werden. Bei nicht
berechtigter Reklamation bzw. außerhalb der Garantiezeit trägt der Käufer generell die Transportkosten und das Transportrisiko. Einen Garantiefall melden Sie bitte vorab bei der Servicestelle (s.u.) an. In der Regel wird vereinbart, dass das defekte Gerät mit einer kurzen Beschreibung der
Störung per Abhol-Service (nur in Deutschland) oder - im Reparaturfall außerhalb des Garantiezeitraums - ausreichend frankiert, unter Beachtung der
entsprechenden Verpackungs- und Versandrichtlinien, an die unten angegebene Serviceadresse eingesendet wird. Beachten Sie bitte, dass Ihr Gerät (modellabhängig) bei Rücklieferung, aus Sicherheitsgründen - frei von allen Betriebsstoen ist. Das an unser Service-Center eingeschickte
Produkt, muss so verpackt sein, dass Beschädigungen am Reklamationsgerät auf dem Transportweg vermieden werden. Nach erfolgter Reparatur
/ Austausch senden wir das Gerät frei an Sie zurück. Können Produkte nicht repariert oder ausgetauscht werden, kann nach unserem eigenen freien
Ermessen ein Geldbetrag bis zur Höhe des Kaufpreises des mangelhaften Produkts erstattet werden, wobei ein Abzug aufgrund von Abnutzung und
Verschleiß berücksichtigt wird. Diese Garantieleistungen gelten nur zugunsten des privaten Erstkäufers und sind nicht abtret- oder übertragbar.
www.scheppach.com
DE | 17
Page 18
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches kontaktieren Sie bitte unser Service-Center (via Post, eMail oder telefonisch).
Bitte verwenden Sie vorzugsweise unser Formular auf unserer
Homepage: https://www.scheppach.com/de/service
Bitte senden Sie uns keine Geräte ohne vorherige Kontaktaufnahme und
Anmeldung bei unserem Service-Center.
Für die Inanspruchnahme dieser Garantiezusagen ist der Erstkontakt mit
unserem Service-Center zwingende Voraussetzung.
6. Bearbeitungszeit - Im Regelfall erledigen wir Reklamationssendungen innerhalb
14 Tagen nach Eingang in unserem Service-Center.
Sollte in Ausnahmefällen die genannte Bearbeitungszeit überschritten werden, so
informieren wir Sie rechtzeitig.
7. Verschleißteile - Verschleißteile sind: a) mitgelieferte, an- und/oder eingebaute Batterien / Akkus sowie b) alle modellabhängigen Verschleißteile (siehe Bedienungsanleitung). Von der Garantieleistung ausgeschlossen sind tief entladene bzw. an Gehäuse und oder Batteriepolen
beschädigte Batterien / Akkus.
8. Kostenvoranschlag - Von der Garantieleistung nicht oder nicht mehr erfasste Geräte reparieren wir gegen Berechnung. Auf Nachfrage bei
unserem Service-Center können Sie die defekten Geräte für einen Kostenvoranschlag einsenden und ggf. dem Service-Center schriftlich (per
Post, eMail) die Reparaturfreigabe erteilen. Ohne Reparaturfreigabe erfolgt keine weitere Bearbeitung.
9. Andere Ansprüche, als die oben genannten, können nicht geltend gemacht werden.
Die Garantiebedingungen gelten nur in der jeweils aktuellen Fassung zum Zeitpunkt der Reklamation und können ggf. unserer Homepage
(www.scheppach.com) entnommen werden.
Bei Übersetzungen ist stets die deutsche Fassung maßgeblich.
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH · Günzburger Str. 69 · 89335 Ichenhausen (Deutschland) · www.scheppach.com
* Produktabhängig auch über 24 Monate; länderbezogen können erweiterte Garantieleistungen gelten
** Verbindungskosten: kostenlos aus dem deutschen Festnetz
Änderungen dieser Garantiebedingungen ohne Voranmeldung behalten wir uns jederzeit vor.
Ersatzteile
Zubehör
Reparatur
DokumenteKontakt
18 | DE
www.scheppach.com
Page 19
Explanation of the symbols on the device
m
Warning! Disregard results in a risk of death or injury, or damage to the tool!
Read the operating and safety instructions before start-up and follow them!
Wear eye protection!
Wear hearing protection!
If dust builds up, wear respiratory protection!
Wear protective gloves while working with the device!
Do not use the cutting wheel on portable grinding machines.
Do not use damaged cutting wheels. Check the cutting wheels for chipping and cracks
before each use.
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
In addition to the safety instructions in this operating
manual and the separate regulations of your country,
the generally recognised technical rules relating to the
operation of such machines must also be observed.
We accept no liability for accidents or damage that
occur due to a failure to obser ve this manual and the
safety instructions.
Dear customer,
We hope your new tool brings you much enjoyment
and success.
Note:
In accordance with the applicable product liability
laws, the manufacturer of this device assumes no lia-
bility for damage to the device or caused by the device
arising from:
• Improper handling,
• Failure to comply with the operating instructions.
• Repairs carried out by third parties, unauthorised
specialists.
• Installing and replacing non-original spare parts,
• Application other than specied,
• Failure of the electrical system in the event of the
electrical regulations and VDE provisions 0100, DIN
13 / VDE0113 not being observed.
Please consider:
Read through the complete text in the operating manual before installing and commissioning the device.
This operating manual should help you familiarise
yourself with your power tool and teach you how to use
it for its intended purpose.
The operating manual include important instructions
for the safe, proper and economic operation of the
power tool, for avoiding danger, for minimising repair
costs and downtimes and for increasing the reliability
and extending the service life of the power tool.
In addition to the safety instructions in this operating
manual, you must also observe the regulations applicable to the operation of the power tool in your countr y.
Keep the operating manual package with the power
tool at all times and store it in a plastic cover to protect it from dirt and moisture. They must be read and
carefully observed by all operating personnel before
starting the work. The power tool may only be used
by personnel who have been trained to use it and who
have been instructed with respect to the associated hazards. The required minimum age must be observed.
2. Device description (Fig. 1)
1 Protection, xed
2 Protection, adjustable
3 Locking bolts
4 Cutting wheel
5 Mobile clamping jaw
6 Quick clamp lever
7 Clamping grip
8 Ring spanner
9 Stop, adjustable
10 Chain
11 Transport protection
12 Machine head
13 Switch locking knob
14 On/o switch
15 Handle
3. Scope of delivery
• Open the packaging and carefully remove the device.
• Remove the packaging material, as well as the
packaging and transport safety devices (if present).
• Check whether the scope of delivery is complete.
• Check the device and accessory parts for transport damage.
• If possible, keep the packaging until the expiry of
the warranty period.
ATT ENT I ON
The device and the packaging are not children‘s
toys! Do not let children play with plastic bags,
lms or small parts! There is a danger of choking
or suocating!
• Original Operating Manual
• Metal cutter
• Ring spanner
www.scheppach.com
GB | 21
Page 22
4. Proper use
5. Safety information
The metal cutter is used to cut metals according to the
machine size.
The machine may only be used in the intended
manner.
Any us e beyond this is imp rope r. The user/operator, not
the manufacturer, is responsible for damages or injuries of any type resulting from this.
Only cutting wheels that are suitable for the machine
may be used. The use of HSS, HM, CV, etc. saw blades
of all types is prohibited.
An element of the intended use is also the observance
of the safety instructions, as well as the assembly instructions and operating information in the operating
manual.
Persons who operate and maintain the machine must
be familiar with the manual and must be informed about
potential dangers.
In addition, the applicable accident prevention regula-
tions must be strictly observed.
Other general occupational health and safety-related
rules and regulations must be observed.
The liability of the manufacturer and resulting damages
are excluded in the event of modications of the ma-
chine.
Despite use as intended, specic risk factors cannot be
entirely eliminated. Due to the design and layout of the
machine, the following risks remain:
• Contact with the cutting wheel in the non-covered
cutting area.
• Reaching into the running cutting wheel (cutting in-
jury).
• Kick-back of workpieces and workpiece parts.
• Cutting wheel breakage.
• Ejection of damaged or faulty cutting wheels.
• Hearing damage when the necessary hearing protection is not used.
Please observe that our equipment was not designed
with the intention of use for commercial or industrial
purposes. We assume no guarantee if the equipment
is used in commercial or industrial applications, or for
equivalent work.
General power tool safety warnings
m WARNING: Read all safety warnings, instructions, illustrations and specications provided
with this electric tool.
Failure to follow all instructions listed below may result
in electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operat-
ed (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive at-
mospheres, such as in the presence of ammable li quids , gases or dust. Power tools create
sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while op-
erating a power tool. Distractions can cause you
to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use
any adapter plugs with earthed (grounded)
power tools. Unmodied plugs and matching out-
lets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of elec-
tric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet con-
ditions.
Water entering a power tool will increase the risk
of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords in-
crease the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
22 | GB
www.scheppach.com
Page 23
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or
under the inuence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or
hearing protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the o-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carryi ng the to ol. Carrying power tools with
your nger on the switch or energising power tools
that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
e) Do not overreach.Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair and clothing away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or
long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related
hazards.
h) Do not let familiarity gained from frequent use
of tools allow you to become complacent and
ignore tool safety principles. A careless action
can cause severe injury within a fraction of a second.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and o. Any power tool that can-
not be controlled with the switch is dangerous and
must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or remove the battery pack, if detachable,
from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce
the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of chil-
dren and do not allow persons unfamiliar with
the power tool or these instructions to operate
the power tool. Power tools are dangerous in the
hands of untrained users.
e) Maintain power tools and accessories. Check
for misalignment or binding of moving parts,
breakage of par ts and any other condition that
may aect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions
and the work to be per formed. Use of the power
tool for operations dierent from those intended
could result in a hazardous situation.
h) Keep handles and grasping surfaces dry,
clean and free from oil and grease. Slipper y
handles and grasping surfaces do not allow for
safe handling and control of the tool in unexpected
situations.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a qualied
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
www.scheppach.com
GB | 23
Page 24
ADDITIONAL SAFETY INSTRUCTIONS FOR ABRASIVE CUTTING APPLICATIONS
SAFETY INSTRUCTIONS FOR ABRASIVE CUTTING MACHINES
a) The protective cover belonging to the electric
tool must be securely attached and adjusted so
that the highest degree of safety is achieved,
i.e. the smallest possible par t of the grinding
wheel is revealed to the operator. Keep yourself and people nearby out of range of the ro-
tating grinding disc. The protective hood is intended to protect the operator from fragments and
accidental contact with the grinding wheel.
b) Only use attached, reinforced or dia-
mond-tipped cutting wheels for your electric
tool. Just because the accessory can be attached
to your power tool, it does not assure safe operation.
c) The rated speed of the accessory must be at
least equal to the maximum speed marked on
the power tool. Accessories that rotate faster
than permitted can break and y o at high speed.
d) Grinding bodies may only be used for the rec-
ommended applications. For example: Never
grind on the side surfaces of a cutting wheel.
Cutting wheels are designed to remove material
with the edge of the disc. Lateral forces on this
grinding body can break it.
e) Always use undamaged clamping anges of
the correct size and shape for the grinding
disc selected by you. Suitable anges support
the grinding disc and reduce the danger of the
grinding disc breaking.
f) Do not use worn grinding discs from large
electric tools. Grinding discs for larger electrics
tools are not designed for the higher speeds of
smaller electric tools and can break.
g) The outside diameter and the thickness of
your accessory must be within the capacity
rating of your power tool. Incorrectly sized
accessories cannot be adequately guarded or
controlled.
h) Grinding discs and anges must t exactly on
your electrical tool’s grinding spindle. Inser-
tion tools that do not t exactly on your electrical tool’s grinding spindle rotate unevenly,
vibrate very strongly and can cause a loss of
control.
i) Do not use damaged grinding discs. Check
the grinding discs for chipping and cracks before each use. If the electric tool or grinding
disc falls, check whether it is damaged, or use
an undamaged grinding disc. Once you have
checked and used the grinding disc, ensure
that you and all other persons in the vicinity remain outside the plane of the rotating
grinding disc and allow the device to run for
one minute at the maximum speed. Damaged
grinding discs usually break during this test
period.
j) Wear personal protective equipment. Depend-
ing on application, use face shield, safety
goggles or safety glasses. Where appropriate,
wear a dust mask, hearing protection, protective gloves or a special apron that will keep
small grinding and material particles away
from you. The eye protection must be capable of
stopping ying debris generated by various operations. Dust or breathing masks must lter the dust
generated during use. Prolonged exposure to high
intensity noise may cause hearing loss.
k) Keep bystanders a safe distance away from
work area. Anyone entering the work area
must wear personal protective equipment.
Fragments of workpiece or of a broken accessory
may y away and cause injury beyond immediate
area of operation.
l) Hold power tool by insulated gripping surfac-
es only, when performing an operation where
the cutting accessor y may contact hidden wiring or its own cord. Contact with a live power line
can also electrify metal device parts and lead to
an electric shock.
m) Position the cord clear of the spinning acces-
sor y. If you lose control, the cord may be cut or
snagged and your hand or arm may be pulled into
the spinning accessor y.
n) Never lay the power tool down until the acces-
sory ha s com e to a co mpl ete stop. The spinning
accessory may grab the surface and pull the power tool out of your control.
o) Do not run the power tool while carrying it at
your side. Accidental contact with the spinning
accessory could snag your clothing, pulling the
accessory into your body.
p) Regularly clean the power tool’s air vents. The
motor’s fan will draw the dust inside the housing
and excessive accumulation of powdered metal
may cause electrical hazards.
24 | GB
www.scheppach.com
Page 25
q) Do not use the electric tool in the vicinity of
combustible materials. Sparks could ignite
these materials.
r) Do not use accessories that require liquid
coolants. Using water or other liquid coolants may
result in electrocution or shock.
FURTHER SAFETY INSTRUCTIONS FOR ABRASIVE CUTTING APPLICATIONS
Kick-back and corresponding safety instructions
Kick-back is the sudden reaction due to a caught or
blocked rotating grinding disc. Getting caught or blocking leads to an abrupt stop of the rotating tool attachment. As a result, an uncontrolled electric tool is accelerated against the direction of rotation of the tool
attachment at the blocking point.
For example, if an abrasive wheel is snagged or
pinched by the workpiece, the edge of the wheel that is
entering into the pinch point can dig into the surface of
the material causing the wheel to climb out or kick out.
The wheel may either jump toward or away from the
operator, depending on direction of the wheel’s movement at the point of pinching. Abrasive wheels may
also break under these conditions.
Kickback is the result of incorrect or decient use of the
electrical tool. It can be prevented by suitable precautionary measures, as described in the following.
a) Maintain a rm grip on the power tool and po-
sition your body and arm to allow you to resist
kickback forces. Always use auxiliary handle,
if provided, for maximum control over kickback or torque reaction during start- up. The
operator can control torque reactions or kickback
forces, if proper precautions are taken.
b) Neve r place your hand ne ar th e rotat ing acc es-
sor y. Accessory may kickback over your hand.
c) Avoid the area in front of and behind the rotat-
ing cutting wheel. Kickback will propel the tool in
direction opposite to the wheel’s movement at the
point of snagging.
d) Use special care when working corners, sharp
edges etc. Avoid bouncing and snagging the
accessory. The rotating tool attachment tends to
jam at corners, sharp edges or when it bounces
back. This causes a loss of control or kick-back.
e) Never use a chain or toothed saw blade, or any
segmented diamond grinding wheel with slots
of a width of more than 10 mm. Such blades cre-
ate frequent kickback and loss of control.
f) Avoid blocking the cutting wheel or applying
too much pressure. Do not make excessively
deep cuts. Overloading the cutting wheel increas-
es its stress and susceptibility to tilting or blocking
and therefore the possibility of kick-back or break-
ing of the grinding wheel.
g) If the cutting wheel jams or you interrupt your
work, switch the device o and hold it still in
the material until th e disc has come to a st andstill. Never try to pull the cutting wheel out
of the cut while it is still running, other wise
kick-back may occur. Determine and remedy the
cause of the jamming.
h) Do not switch the electric tool on again while it
is in the workpiece. Allow the cutting wheel to
reach its full speed rst before carefully con-
tinuing the cut. Otherwise the disc can get stuck,
jump out of the workpiece or cause kick-back.
i) Support plates or large workpieces to reduce
the risk of kick-back caused by a jammed cut-
ting wheel. Large workpieces tend to sag under
their own weight. The workpiece must be supported on both sides of the disc, that is both close to
the separating cut and at the edge.
j) Apply particular caution with “plunge cuts” in
existing walls or other areas that are not vis-
ible. The plunging cutting wheel can cause kickback when cutting into gas or water pipes, electri-
cal lines or other objects.
m WARNING!This power tool generates an electro-
magnetic eld during operation.This eld can impair
active or passive medical implants under certain conditions. In order to prevent the risk of serious or deadly
injuries, we recommend that persons with medical implants consult with their physician and the manufactur-
er of the medical implant prior to operating the power
tool.
RESIDUAL RISKS
The machine has been built according to the state-ofthe-art and the recognised technical safety requirements. However, individual residual risks can arise
during operation.
• Danger of injury for ngers and hands due to the
running cutting tool with improper guiding of the
workpiece.
• Risk to health due to steel chips. It is essential that
personal protective equipment, such as eye protection, is worn.
www.scheppach.com
GB | 25
Page 26
• Injuries due to defective cutting wheel. Check the
integrity of the cutting wheel regularly.
• Danger of injury for ngers and hands when changing the cutting wheel. Wear suitable work gloves.
• Danger of injury when the machine is switched on
from the running cutting wheel.
• Hazard due to electrical power with the use of improper electrical connection cables.
• Danger to health from running cutting wheel due to
long hair and loose clothing. Wear personal protec-
tive equipment such as a hair net and close-tting
work clothing.
• Furthermore, despite all precautions having been
met, some non-obvious residual risks may still remain.
• Residual risks can be minimised if the “Safety instructions” and the “Proper use” are observed along
with the whole of the operating instructions.
6. Technical data
Dimensions L x W x H 620 x 270 x 605 mm
Cutting wheel Ø355 x 25.4 x 3 mm
Idle speed 4200 rpm
Weight 12.9 kg
Cutting data
Min. workpiece sizeø 15, 15 x 15 mm
Max. workpiece size ø 115, 137 x 100 mm
Drive
Engine220-240 V~ / 50 Hz
Rated input P1 2600 W
Protection classII
Noise level
The noise values have been determined in accordance
with EN 62841.
Sound pressure level L
Uncertainty K
Sound power level L
Uncertainty K
pA
WA
WA
pA
98 dB(A)
3 dB
109 dB(A)
3 dB
Wear hearing protection.
Excessive noise can result in a loss of hearing. Total
vibration values (vector sum of three directions) determined according to EN 62841.
• The specied noise emission values have been
measured in accordance with a standardised test
procedure and can be used to compare one power
tool with another.
• The specied noise emission values can also be
used for an initial estimation of the exposure.
• Warning:
The noise emission values can vary from the specied values during the actual use of the power tool,
depending on the type and the manner in which the
powe r too l is us ed, and in parti cul ar th e type of wo r k-
piece being processed.
• Implement measures to protect against noise nuisance. In doing so, take into account the complete
working process, including the times when the
power tool is working without load or switched o.
Suitable measures include regular maintenance and
care of the power tool and the insertion tools, regular breaks as well as proper planning of the working
process.
7. Before commissioning
• Unpack the metal cutting machine and check for any
transport damage
• The machine must be securely installed.
• Prior to commissioning, all covers and safety devic-
es must be mounted correctly.
• The cutting wheel must be able to run freely.
• Before pressing the on/o switch, make sure that
the cutting wheel is correctly tted and that moving
parts run smoothly.
• Before connecting the machine, make certain that
the data on the type plate matches with the mains
power data.
8. Attachment and operation
Attention! Remove the mains plug before any
maintenance, modication and assembly work.
Transport lock / carrying handle (Fig. 2)
To put the machine into the work position from the
transport position, proceed as follows:
1. Press the machine head (12) on the handle (15)
down and hold it in this position.
26 | GB
www.scheppach.com
Page 27
2. Unhook the chain (10) from the transport lock (11).
3. Slowly guide the machine head (12) upwards.
Attention! Due to the return spring, the machine
head (12) automatically moves upwards, i.e. do not
let go of the handle (15) after nishing cutting but
move the machine head (12) slowly upwards with
light counter-pressure.
4. The machine head (12) must be locked in the lower position again after the work process.
Clamping the workpiece (Fig. 3)
Each workpiece must be xed in a vice before working.
1. Fold the quick clamp lever (6) up.
2. Pull the clamping grip (7) out until the workpiece
can be clamped between the clamping surfaces of
the movable clamping jaw (5) and the adjustable
stop (9).
Note: It is not necessary to turn the clamping grip (7) if
the quick clamp lever (6) is folded up. The spindle can
be pulled out or inserted continuously.
Push the clamping grip (7) forward until the clamping
surfaces of the movable clamping jaw (5) and the adjustable stop (9) touch the workpiece. Fold the quick
clamp lever (6) back down so that the spindle and the
quick clamp lever (6) interlock.
Turn the clamping grip (7) to clamp the workpiece in
the vice securely.
Mitre cuts (Fig. 3)
In order to carry out mitre cuts, it is possible to adjust
the stop (7) from 0° - 45° to the left and from 0° - 30°
to the right.
1. Loosen the two screws (A) using the ring spanner
(8).
2. Adjust the adjustable stop (9) to the desired angle
by turning it.
3. Tighten the two screws (A) again using the ring
spanner (8).
4. When the workpiece is tightly clamped, the mova-
ble clamping jaw (5) automatically swivels into the
required position and aligns itself with the workpiece in order to ensure that the workpiece is se-
curely xed.
Adjusting the stop screw (Fig. 4)
Th e cut t ing dept h of the cutti ng wheel (4) can be adjusted using the stop screw (B).
This is necessary because the diameter of the cutting
wheel (4) reduces due to wear and therefore the work-
piece would no longer be completely cut through.
To do this, loosen the counternut on the stop screw (B)
with the ring spanner (8) and screw the stop screw (B)
in or unscrew it as required.
Replacing the cutting wheel (see Fig. 1/5)
Remove the mains plug!
1. Put the machine head (12) in the resting position.
2. Fold the adjustable protection (2) up.
3. Press the locking bolt (3) in and turn the cutting
wheel (4) with the other hand until the locking bolt
(3) engages.
4. Loosen the clamping screw (C) using the ring
spanner (8) provided.
5. Remove the clamping screw (C), washer, outer
ange and worn cutting wheel (12).
6. Reinsert the new cutting wheel in reverse order
and tighten it again. Attention! The parts must be
cleaned carefully before installation.Attention!
Observe the direction of rotation of the cutting
wheel! Only use recommended, reinforced cutting
wheels and only tighten the clamping screw (C)
until the cutting wheel (12) can be held securely
and not slip. If the clamping screw (C) is tightened
too tight, the wheel can be damaged.
7. Fold the adjustable protection down again.
On/o switch (Fig. 1)
1. Switching on: First press the switch locking knob
(13) and then the on/o switch (14).
2. Switching o: Release the on/o switch (14) again.
Making the cut (Fig. 1)
Attention! Ensure that the workpiece is securely
clamped.
1. Switch the machine on and wait until the motor has
reached its maximum speed.
2. Press the machine head (12) on the handle (15)
down until the cutting wheel (4) lightly touches the
workpiece.
3. Now make the separating cut by pressing down the machine head (12) evenly.Attention! The
cutting wheel must not vibrate or bounce as this
would reduce the quality of the cut or even break
the cutting wheel. Also, the cutting speed must not
be reduced at the end of the cutting process as
this prevents the workpiece from overheating and
avoids an increase in burr formation.
www.scheppach.com
GB | 27
Page 28
Note: The number of cuts per cutting wheel and
their quality can vary considerably due to the cutting times. Quick cuts can lead to faster wearing
of the cutting wheel but they also serve to reduce
discolouration and burr formation.
9. Storage and transport
Store the device and its accessories out of the reach of
children in a dark and dry place above freezing temperature. The optimum storage temperature lies between
5 and 30 °C. Store the electric tool in the original packaging.
Proceed particularly carefully when storing cutting wheels:
• Clean and dry well. ATTE NTI ON: DO NOT clean
synthetic resin cutting wheels with water or other
liquids!
• Always store at.
• Moisture, frost, direct sunlight, high temperatures
and uctuations in temperature must be avoided
otherwise there is a risk of breakage and splinters!
• The minimum service life must be observed before
reusing synthetic resin cutting wheels (embossing
on the supporting ring - quarter/year). If the min-
imum service life is exceeded, the cutting wheel
must NOT be used.
• Always check new or stored cutting wheels
for damage before use and test at the specied
maximum speed for at least 60 seconds before the
rst cutting process, while no part of the body or a
person may be in the extended pivot range of the
cutting wheel.
10. Maintenance and cleaning
m Warning! Pull out the mains plug before carrying
out any adjustments, maintenance or repair work!
General maintenance tasks
• Keep protective devices, air vents and the motor
housing as free of dust and dirt as possible. Rub
the device clean with a clean cloth or blow it o with
compressed air at low pressure.
• We recommend that you clean the device directly
after every use.
• Clean the device at regular intervals using a damp
cloth and a little soft soap. Do not use any cleaning
products or solvents; they could attack the plastic
parts of the device. Make sure that no water can
penetrate the device interior.
• Oil the rotating parts once monthly to extend the life
of the tool. Do not oil the motor.
• Clean dust collection systems by purging with compressed air.
Carbon brushes
If excessive sparks are generated, have an electrician check the carbon brushes. Attention! The car-
bon brushes must only be replaced by an electrician.
Service information
With this pro duc t, it is ne ces sar y to note that the follow ing parts are subject to natural or usage-related wear,
or that the following parts are required as consumables. This could damage the plastic and metal parts of
the electrical tool.
Wearing parts*: Cutting wheel, carbon brushes
Transport (Fig. 1)
Attention! Disconnect the mains plug before trans-
porting the machine.
To put the machine into the transpor t position from the
working position, proceed as follows:
1. Press the machine head (12) on the handle (15)
down and hold it in this position.
2. Hook the chain (10) into the transport lock (11).
3. Transport the machine using the handle (15).
28 | GB
www.scheppach.com
* may not be included in the scope of supply!
11. Electrical connection
The electrical motor installed is connected and
ready for operation. The connection complies
with the applicable VDE and DIN provisions. The
customer‘s mains connection as well as the extension cable used must also comply with these
regulations.
Damaged electrical connection cable
The insulation on electrical connection cables is often damaged.
Page 29
This may have the following causes:
• Pressure points, where connection cables are
passed through windows or doors.
• Kinks where the connection cable has been improp-
erly fastened or routed.
• Places where the connection cables have been cut
due to being driven over.
• Insulation damage due to being ripped out of the wall
outlet.
• Cracks due to the insulation ageing.
Such damaged electrical connection cables must not
be used and are life-threatening due to the insulation
damage.
Check the electrical connection cables for damage
regularly. Ensure that the connection cables are disconnected from electrical power when checking for
damage. Electrical connection cables must comply
with the applicable VDE and DIN provisions. Only use
connection cables with designation H05VV-F.
If the mains connection cable of this device is dam-
aged, it must be replaced by the manufacturer, their
service depar tment or a similarly qualied person to
avoid dangers.
The printing of the type desi gnation on the connection
cable is mandatory.
AC motor
• The mains voltage must be 220 - 240 V~.
• Extension cables up to 25 m long must have a
cross-section of 1.5 square millimetres.
Old devices must not be disposed of with household waste!
This symbol indicates that this product must
not be disposed of together with domestic
waste in compliance with the Directive
(2012/19/EU) pertaining to waste electrical and
electronic equipment (WEEE). This product must be
handed over at the intended collection point. This can
be done, for example, by returning it when purchasing
a similar product or delivering it to an authorised collecti on poi nt fo r the re cycl ing of old el e ctri c al and elect ronic devices. Improper handling of waste equipment may
have negative consequences for the environment and
human health due to potentially hazardous substances
that are often contained in electrical and electronic
equipment. By properly disposing of this product, you are also contributing to the eective use of natural resources. You can obtain information on collection
points for waste equipment from your municipal administration, public waste disposal authority, an authorised
body for the disposal of waste electrical and electronic
equipment or your waste disposal company.
Connections and repair work on the electrical equip-
ment may only be carried out by electricians.
Please provide the following information in the event
of any enquiries:
• Type of current for the motor
• Data of machine type plate
• Motor data - type plate
12. Disposal and recycling
The device is supplied in packaging to avoid
transport damages. This packaging is raw material and can thus be used again or can be
reintegrated into the raw material cycle.
The device and its accessories are made of
dierent materials, such as metals and plastics. Take defective components to special waste disposal sites. Chec k with your specialist dealer or munic ipal administration!
www.scheppach.com
GB | 29
Page 30
13. Troubleshooting
FaultCauseRemedy
Device does not start1. Device connector not connected
Poor cutting pattern1. Worn cutting wheel
Not enough rotation of
the cutting wheel
Vibrations while cutting1. Device not xed suciently
Incorrect cut1. Stop not fastened correctly
Workpiece moves while
cutting
2. Fuse triggered/defective
3. Connection cable defective
4. Worn or damaged carbon brushes
2. Workpiece not clamped correctly
1. Extension lead too long or crosssection too small
2. Insucient power supply
2. Defective cutting wheel
3. Workpiece not secured suciently
2. Cutting wheel tilted
3. Excessive force
4. Workpiece moves
1. Stop loose or workpiece not
properly secured
2. Workpiece not properly secured
3. Excessive force
1. Ensure the power supply
2. Restart the circuit breaker or change
3. Have the mains connection cable
4. Replace the carbon brushes
1. Insert new cutting wheel.
2. Clamp the workpiece properly.
1. Replace line.
2. Checking of the connection by a
1. Fasten the device.
2. Replace the cutting wheel.
3. Clamp the workpiece properly.
1. Check/adjust stop
2. Check/fasten cutting wheel
3. Reduce the pressure applied to the
4. Clamp the workpiece correctly.
1. Fasten the stop correctly.
2. Clamp the workpiece correctly.
3. Reduce the pressure applied to the
fuse.
repaired by an authorised workshop.
certied electrician.
workpiece
workpiece.
30 | GB
www.scheppach.com
Page 31
Vysvětlení symbolů na přístroji
Varování! Při nedodržení možné nebezpečí ohrožení života, nebezpečí zranění nebo
m
poškození nástroje!
Před uvedením do provozu si přečtěte a dodržujte návod k obsluze a bezpečnostní pokyny!
Noste ochranné brýle!
Noste ochranná sluchátka!
Bude-li se při práci prášit, noste ochranu dýchacích cest!
Během práce s nářadím noste ochranné rukavice!
Nepoužívejte řezný kotouč pro přenosné brusky.
Nikdy nepoužívejte poškozené řezné kotouče. Před každým použitím zkontrolujte řezné
kotouče, zda nejsou polámané a nevykazují trhliny.
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Kromě bezpečnostních pokynů, které jsou obsaženy v
tomto návodu k obsluze, a zvláštních předpisů vaší země, je při provozu konstrukčně stejných strojů zapotřebí dodržovat všeobecně uznávaná technická pravidla.
Nepřebíráme žádnou záruku za nehody nebo škody
způsobené nedodržením tohoto návodu a bezpečnostních pokynů.
Vážený zákazníku,
přejeme vám mnoho radosti a úspěchu při práci s novým přístrojem.
Upozornění:
Výrobce tohoto zařízení neručí podle platného zákona o odpovědnosti za vady výrobku za škody, které
vzniknou na tomto zařízení nebo jeho prostřednictvím
v případě:
• neodborné manipulace,
• nedodržování návodu k obsluze,
• oprav prostřednictvím třetích osob, neautorizova-
ných odborníků,
• montáže a výměny neoriginálních náhradních dílů,
• použití, které není v souladu s určením,
• Výpadky elektrického zařízení v případě nedodržení
elektrických předpisů a ustanovení VDE 0100, DIN
57113 / V D E 0113 .
Mějte na paměti:
Před montáží a zprovozněním si přečtěte celý text návodu k obsluze.
Tento návod k obsluze vám má usnadnit seznámení
s elektrickým nástrojem a jeho používání v souladu s
určením.
Návod k obsluze obsahuje důležité pokyny, jak s elektrickým nástrojem pracovat bezpečně, odborně a ekonomicky, abyste se vyhnuli rizikům, ušetřili náklady za
opravy, omezili dobu nečinnosti a zvýšili spolehlivost a
životnost elektrického nástroje.
Kromě bezpečnostních ustanovení tohoto návodu k
obsluze musíte bezpodmínečně dodržovat předpisy
své země, které platí pro provoz elektrického nástroje.
Uchovávejte návod k obsluze u elektrického nástroje v
plastovém obalu, který jej bude chránit před znečištěním a vlhkostí. Před započetím práce si jej musí každý
pracovník obsluhy přečíst a pečlivě jej dodržovat. S
elektrickým nástrojem smějí pracovat jen osoby, které
jsou poučeny o jeho použití a informovány o nebezpečí, která jsou s ním spojena. Dodržujte minimální požadovaný věk obsluhy.
• Odstraňte materiál obalu a obalové a přepravní po-
jistky (pokud je jimi výrobek opatřen).
• Zkontrolujte, zda je rozsah dodávky úplný.
• Zkontrolujte přístroj a díly příslušenství, zda se při
přepravě nepoškodily.
• Uchovejte obal dle možností až do uplynutí záruční doby.
POZOR
Zařízení a obalové materiály nejsou hračka! S
plastovými sáčky, fóliemi a drobným díly si nesmějí hrát děti! Hrozí nebezpečí spolknutí těchto
věcí a udušení!
• Překlad originálního návodu k obsluze
• Řezačka kovů
• Očkový klíč
www.scheppach.com
CZ | 33
Page 34
4. Použití v souladu s určením
5. Bezpečnostní pokyny
Nástroj na řezání kovů slouží k řezání kovů, podle velikosti stroje.
Stroj se smí používat pouze v souladu s jeho určením.
Jakékoliv jiné použití je v rozporu s určením. Za škody
nebo zranění všeho druhu, které vzniknou v důsledku
použití v rozporu s určením, zodpovídá uživatel/pracovník obsluhy a nikoli výrobce.
Smí se používat pouze řezné kotouče vhodné pro konkrétní stroj. Je zakázáno používat pilové kotouče HSS,
CV atd. všech druhů.
Součástí použití k určenému účelu je i dodržování bezpečnostních pokynů a také montážního návodu a provozních pokynů uvedených v návodu k obsluze.
Osoby provádějící obsluhu a údržbu stroje s ním musí
být seznámeny a informovány o potenciálních nebezpečích.
Kromě toho je třeba co nejpřesněji dodržovat platné
předpisy pro prevenci nehodovosti.
Je třeba dodr žovat ostatní všeobecná pravidla pro oblasti pracovního lékařství a bezpečnostně technická
pravidla.
Změny stroje zcela vylučují ručení výrobce za škody,
které takto vzniknou.
I př es pou žívání v so ula du s urč ením ne lze zc ela za mezit určitým rizikovým faktorům. Na základě konstrukce
a uspořádání stroje se mohou vyskytnout následující
rizika:
• Kontakt s řezným kotoučem v nezakr yté řezné oblasti.
• Poškození sluchu, pokud se nepoužívá nezbytná
ochrana sluchu.
Respektujte prosím, že náš přístroj v souladu s určením není konstruován pro komerční, řemeslné a průmyslové použití. Nepřebíráme zodpovědnost v případě, když se přístroj použije v komer čních, řemeslných
nebo průmyslových provozech, a při srovnatelných
činnostech.
Obecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nástroje
m VAROVÁNÍ: Přečtěte si všechny bezpečnostní
pokyny, instrukc e, ilust rac e a tec hnické úda je, kterými je tento elektrický nástroj opatřen.
Pokud zanedbáte dodržování následujících instrukcí,
může to způsobit zás ah elektrick ým proudem, požár a/
nebo těžká zranění.
Uschovejte si do budoucna veškeré bezpečnostní
pokyny a instrukce.
Pojem „elektrický nástroj“, který je uveden v bezpečnostních pokynech, se vztahuje na elektrický nástroj
(se síťovým kabelem), poháněný proudem ze sítě nebo
na elektrický nástroj poháněný akumulátorem (bez síťového kabelu).
1) Bezpečnost na pracovišti
a) Udržujte svou pracovní oblast čistou a dob-
ře osvětlenou. Pracovní oblasti, ve kterých je
nepořádek nebo nejsou osvětlené, mohou vést k
nehodám.
b) Nepracujte s tímto elektrickým nástrojem v
prostředí ohroženém výbuchem, ve kterém se
nacházejí hořlavé kapaliny, plyny nebo prach.
Elektrické nástroje vytvářejí jiskry, které by mohly
zapálit prach nebo výpary.
c) Udržujte děti nebo jiné osoby během použí-
vání elektrického nástroje v patřičné vzdálenosti. Při nesoustředěnosti můžete ztratit kontrolu
nad elektrickým nástrojem.
2) Elektrická bezpečnost
a) Přípojná zástrčka elektrického nástroje musí
být vhodná pro danou zásuvku. Zástrčka se
nesmí žádným způsobem měnit. V kombinaci
s uzemněnými elektrickými nástroji nepoužívejte žádné zásuvkové adaptéry. Nezměněné
zástrčky a vhodné zásuvky zmenšují riziko zasažení elektrickým proudem.
b) Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými povrchy
jako trubkami, topeními, sporáky a chladničkami. Je-li vaše tělo uzemněné, hrozí zvýšené
riziko zasažení elektrickým proudem.
c) Elektrické nástroje chraňte před deštěm a vlh-
kem. Vniknutí vody do elektrického nástroje zvy-
šuje riziko zásahu elektrickým proudem.
34 | CZ
www.scheppach.com
Page 35
d) Připojovací vedení nepoužívejte k přenášení
a zavěšení elektrického nástroje, nebo k vytažení zástrčky ze zásuvky. Připojovací vedení
chraňte před horkem, olejem, ostrými hranami
nebo pohyblivými díly. Poškozené nebo zamo-
tané přípojné vedení zvyšuje riziko zasažení elektrickým proudem.
e) Používáte-li elektrický nástroj venku, použí-
vejte prodlužovací kabely vhodné i pro venkovní použití. Používání vhodného prodlužovací-
ho vedení vhodného pro venkovní použití snižuje
riziko zasažení elektrickým proudem.
f) Pokud není možno zabránit provozu elektric-
kého nástroje ve vlhkém prostředí, používejte
proudový chránič. Použití vložky pro proudový
šperky. Udržujte vlasy a oděv v bezpečné
vzdálenosti od pohybujících se dílů. Volný
oděv, šperky nebo dlouhé vlasy mohou být zachyceny rotujícími díly.
g) Je-li možné namontovat zařízení pro odsávání
a zachycování prachu, je třeba je namontovat
a správně používat. Používání odsávání prachu
může snížit ohrožení prachem.
h) Nenechte se ukolébat falešným pocitem bez-
pečí a nepřeskočte bezpečnostní pravidla pro
elektrické nástroje, i když je po častém používání elektrického nástroje znáte. Nedbalé
chování může vést ve zlomku sekundy k těžkým
zraněním.
4) Používání a manipulace s elektrickým nástrojem
3) Bezpečnost osob
a) Při práci s elektrickým nástrojem buďte po-
zorní a neustále dávejte pozor na to, co děláte
a postupujte vždy s rozvahou. Nepoužívejte
elekt rick ý nástroj, jste-li unavení nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. Okamžik nepo-
zornosti při používání elektrického nástroje může
vést k vážným zraněním.
b) Používejte osobní ochranné pracovní pro-
středky a vždy ochranné brýle. Použití osob-
ních ochranných pracovních prostředků jako je
protiprachová maska, protiskluzová bezpečnostní
obuv, ochranná helma nebo ochrana sluchu podle druhu a způsobu použití elektrických nástrojů
zmenšuje riziko zranění.
c) Zabraňte neúmyslnému uvedení do provozu.
Než elektrický nástroj připojíte k napájení
proudem a/nebo akumulátoru a než jej budete
zvedat nebo nosit, ujistěte se, že je vypnutý.
Máte-li při přenášení elektrického nástroje prst na
spínači nebo zapojíte-li elektrický nástroj do zásuvky zapnutý, může to vést nehodám.
d) Před zapnutím elektrického nástroje odstraňte
veškeré seřizovací nástroje nebo klíče. Nástroj
nebo klíč, který se nachází v otáčejícím se dílu
elektrického nástroje, může vést ke zraněním.
e) Zabraňte nestabilnímu držení těla. Zajistěte si
stabilní postoj a vždy udržujte rovnováhu. Tak
můžete elektrický nástroj v nečekaných situacích
lépe udržet pod kontrolou.
a) Nepřetěžujte elektrický nástroj. Pro svou práci
používejte vhodný elektrický nástroj. S vhod-
ným elektrickým nástrojem budete pracovat lépe a
bezpečněji v udávaném rozsahu výkonu.
b) Nepoužívejte elektrický nástroj, jehož vypí-
nač je vadný. Elektrický nástroj, který již nelze
zapnout nebo vypnout, je nebezpečný a musí být
opraven.
c) Než budete provádět nastavení nástroje, mě-
nit díly vložného nástroje nebo elektrický nástroj odložíte, vytáhněte zástrčku ze zásuvky
a/nebo vyjměte vyjímatelný akumulátor. Toto
preventivní bezpečnostní opatření brání neúmyslnému spuštění elektrického nástroje.
d) Uchovávejte nepoužívané elektrické nástroje
mimo dosah dětí. Nenechte elektrický nástroj
používat osoby, které s ním nejsou seznámeny nebo si nepřečetly tento návod. Elektrické
nástroje představují nebezpečí, jsou-li používány
nezkušenými osobami.
e) O elektrické nást roje a nást avec pečlivě pe čuj-
te. Kontrolujte, zda pohyblivé díly fungují bez-
vadně a nejdou vzpříčené, zda nejsou prasklé
nebo tak poškozené, že je omezena funkčnost
elektrického nástroje. Poškozené díly nechte
před používáním elektrického nástroje opra-
vit. Příčinou mnoha nehod je špatně udržovaný
elektrický nástroj.
f) Udržujte řezné nástroje ostré a čisté. Pečlivě
udržované řezné nástroje s ostr ými břity se méně
příčí a lze je snadněji vést.
www.scheppach.com
CZ | 35
Page 36
g) Používejte elektrický nástroj, příslušenství,
nástavce atd. v souladu s in strukcemi. Zohledněte přitom pracovní podmínky a prováděnou
činnost. Používání elektrických nástrojů pro jiné
než určené aplikace může vést k nebezpečným
situacím.
h) Rukojeti a úchopné plochy udržujte suché,
čisté a bez oleje a tuku. Kluzké rukojeti a úchop-
né plochy neumožňují bezpečnou obsluhu a kontrolu elektrického nástroje v nepředvídatelných
situacích.
5) Servis
a) Nechte svůj elektrický nástroj opravovat pou-
ze kvalikovaný odborný personál a pouze za
použití originálních náhradních dílů. Tím se
zajistí, aby zůstala zachována bezpečnost elektrického nástroje.
DODATEČNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PRO ROZBRUŠOVÁNÍ
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PRO ROZBRUŠOVAČKY
a) Ochranný kryt příslušející k elektrickému
nástroji musí být bezpečně nainstalován a
nastaven tak, aby byla zajištěna vysoká úroveň bezpečnosti, tzn. že nejmenší možný díl
brusného nástroje ukazuje otevřeně směrem k
obsluze. Vy a osoby nacházející se v blízkosti
se zdržujte mimo dosah rotujícího brusného
kotouče. Ochranný kryt slouží k ochraně obsluhy
před úlomky a náhodným kontaktem s brusným
nástrojem.
b) Pro váš elektrický nástroj používejte výhradně
vázané vyztužené nebo diamantové řezné kotouče. Pouhá skutečnost, že můžete příslušenství
připevnit k elektrickému nástroji, nezaručuje bezpečné použití.
c) Přípustný počet otáček používaného nástroje
musí být minimálně tak vysoký, jako maximální počet otáček uvedený na elektrickém nástroji. Příslušenství, které se otáčí rychleji, než je
přípustné, se může zlomit a vylétnout.
d) Brusné nástroje smí být používány pouze pro
doporučené možnosti využití. Například: Nikdy nebruste boční plochou řezného kotouče.
Řezné kotouče jsou určeny pro úběr materiálu
prováděný hranou kotouče. Boční síly působící na
tyto brusné nástroje je mohou rozlomit.
e) Pro vámi zvolený brusný kotouč vždy použí-
vejte nepoškozené upínací příruby správné
velikosti a tvaru. Vhodné příruby podpírají brusný
kotouč a snižují tak nebezpečí prasknutí brusného
kotouče.
f) Nepoužívejte opotřebené brusné kotouče
určené pro větší elektrické nástroje. Brusné
kotouče pro větší elektrické nástroje nejsou dimenzované na vyšší počet otáček menších elektrických nástrojů a mohou prasknout.
g) Vnější průměr a tloušťka nástavce musí odpo-
vídat rozměrům vašeho elektrického nástroje.
Chybně vyměřené nástavce nelze dostatečně
odstínit nebo zkontrolovat.
h) Brusné kotouče a příruby musí přesně odpo-
vídat vřetenu brusného kotouče vašeho elektrického nástroje. Nástavce, které přesně neodpovídají vřetenu brusného kotouče vašeho
elektrického nástroje, se otáčí nerovnoměrně,
velmi silně vibrují a mohou vést ke ztrátě kontroly.
i) Nepoužívejte poškozené brusné kotouče. Před
každým použitím zkontrolujte brusné kotouče,
zda nejsou polámané a nevykazují trhliny. Pokud dojde k pádu elektrického nástroje nebo
brusného kotouče, zkontrolujte, zda nejsou
poškozené, nebo použijte nepoškozený brusný kotouč. Po kontrole a nasazení brusného
kotouče zůstaňte vy a další osoby v blízkosti
mimo úroveň rotujícího nástavce a nechte přístroj jednu minutu běžet na maximální otáčky.
Poškozené brusné kotouče se v této zkušební
době většinou zlomí.
j) Noste osobní ochrannou výstroj. Použijte pod-
le konkrétní aplikace ochranu obličeje, ochranu zraku nebo ochranné brýle. Pokud je to přiměřené, noste ochrannou masku proti prachu,
ochranu sluchu, ochranné rukavice nebo speciální roušku, které vás ochrání před malými
částicemi z broušení a materiálu. Oči by měly
být chráněny pře odlétávajícími cizími tělesy, která
vznikají při různých způsobech použití. Ochranná
maska proti prachu nebo dýchací maska musí ltrovat prach vznikající během daného použití. Pokud jste dlouhou dobu vystavení vysokému hluku,
můžete utrpět ztrátu sluchu.
36 | CZ
www.scheppach.com
Page 37
k) Dbejte na bezpečnou vzdálenost dalších osob
od vaší pracovní oblasti. Všechny osoby, které
vstoupí do pracovní oblasti, musí nosit osobní
ochrannou výstroj. Úlomky obrobku nebo zlo-
mené nástavce mohou odlétávat a způsobit zranění i mimo samotnou pracovní oblast.
l) Dr žte přístroj pouze za izolovaná madla, když
provádíte práce, při kterých nástavec přijde
do kontaktu se skrytým proudovým vedením
nebo s vlastním síťovým kabelem. Kontakt s
vedením pod napětím může také přivést napětí do
kovových souč ástí přístroje a způsobit zásah elektrickým proudem.
m) Udržujte síťov ý kabel v dostatečné vzdálenos-
ti od rotujících nástavců. Ztratíte-li nad přístro-
jem kontrolu, může dojít k protnutí nebo zachycení
síťového kabelu a vaše ruka nebo paže se může
dostat do rotujícího nástavce.
n) Elektrický nástroj nikdy neodkládejte, než se
nástavec zcela zastaví. Rotující nástavec se
může dostat do kontaktu s odkládací plochou,
čímž můžete nad elektrickým nástrojem ztratit
kontrolu.
o) Nenechávejte elektrický nástroj v chodu bě-
hem jeho přenášení. Váš oděv může být náhod-
ným kontaktem zachycen rotujícím nástavcem a
nástavec může vniknout do vašeho těla.
p) Čistěte pravidelně ventilační otvory svého
elektrického nástroje. Ventilátor motoru vtahu-
je prach do skříně a silné nahromadění kovového
prachu může způsobit ohrožení elektrickým prou-
dem.
q) Nepoužívejte elektrický nástroj v blízkosti hoř-
lavých materiálů. Jiskry mohou tyto materiály
zapálit.
r) Nepoužívejte nástavce, vyžadující kapalná
chladiva. Použití vody nebo jiných kapalných
chladiv může vést k zasažení elektrickým prou-
dem.
DALŠÍ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY TÝKAJÍCÍ SE
ROZBRUŠOVÁNÍ
Zpětný ráz a odpovídající bezpečnostní pokyny
Zpětný ráz je náhlou reakcí v důsledku zaháknutého
nebo blokovaného rotujícího brusného kotouče. Za-
háknutí nebo blokování vede k okamžitému zastavení
rotujícího nástavce. Tím dojde ke zrychlení nekontrolo-
vaného elektrického nástroje proti směru otáčení nástavce v místě zablokování.
Pokud se brusný kotouč zahákne nebo zablokuje např.
o obrobek, může se hrana brusného kotouče, která se
zaboří do obrobku, zachytit, a tím brusný kotouč vylomit nebo způsobit zpětný ráz. Brusný kotouč se pak
bude pohybovat směrem k obsluhující osobě nebo od
ní pryč, v závislosti na směru otáčení kotouče v místě
zablokování. Přitom se mohou brusné kotouče i zlomit.
Zpětný ráz je důsledkem chybného nebo nesprávného používání elektrického nástroje. Tomu lze zabránit
vhodnými preventivními opatřeními, popsanými dále.
a) Dobře elektrický nástroj držte a postavte se a
ruce dejte do takové polohy, ve které můžete
zachytit síly zpětných rázů. Používejte vždy
přídavný úchop, pokud je k dispozici, abyste
při rozběhu měli co možná největší kontrolu
nad zpětnými rázy nebo reakčními momenty.
Obsluha může pomocí vhodných opatření ovládat
síly zpětného rázu a reakční síly.
b) Nikdy nepřibližujte ruce k rotujícím nástav-
cům. Pohyb nástavce může při zpětném rázu za-
sáhnout vaši ruku.
c) Vyhýbejte se oblasti před a za rotujícím řez-
ným kotoučem. Zpětný ráz vysílá elektrický ná-
stroj do protisměru k pohybu brusného kotouče v
místě zablokování.
d) Pracujte zvláště opatrně v oblasti rohů, os-
trých hran atd. Zabraňte odrazu nástavců od
obrobku a jejich vzpříčení.Rotující nástavec
má u rohů, ostrých hran nebo při odrazu sklon ke
vzpříčení. To způsobí ztrátu kontroly nebo zpětný
ráz.
e) Nepoužívejte žádné řetězy nebo ozubený pilo-
vý kotouč, ani žádné segmentové diamantové
kotouče s otvory širšími než 10 mm. Takové
nástavce často způsobují zpětný ráz nebo ztrátu
kontroly nad elektrickým nástrojem.
f) Vyhýbejte se blokování řezného kotouče nebo
příliš vysokému přítlaku. Neprovádějte nadměrně hluboké řezy. Přetížení řezného kotouče
zvyšuje jeho namáhání a sklon k vychýlení nebo
blokování a tím možnost zpětného rázu nebo
prasknutí brusného nástroje.
g) Pokud se řezný kotouč vzpříčí nebo přerušíte
práci, pak přístroj vypněte a udržujte jej v klidu
do chvíle, kdy se kotouč zcela zastaví. Nikdy
se nepokoušejte o vytažení spuštěného řezného kotouče z řezu, jinak může dojít ke zpětnému rázu. Zjistěte příčinu vzpříčení a odstraňte ji.
www.scheppach.com
CZ | 37
Page 38
h) Dokud se elektrický nástroj nachází v obrob-
ku, tak jej znovu nezapínejte. Počkejte až do
chvíle, kdy řezný kotouč dosáhne svého plného počtu otáček, než budete opatrně pokračovat s řezáním. V opačném případě se může ko-
touč zaháknout, vyskočit z obrobku nebo způsobit
zpětný ráz.
i) Desky nebo velké obrobky podepřete, abys-
te snížili riziko zpětného rázu způsobeného
vzpříčeným řezným kotoučem. Velké obrobky
se mohou prohnout pod svou vlastní hmotností.
Obrobek musí být na obou stranách kotouče podepřen, a sice jak v blízkosti místa rozřezávání, tak
i u hrany.
j) Buďte zvláště opatrní u „kapsových řezů“ do
stávajících stěn nebo jiných těžko přístupných
míst. Při vnořování řezného kotouče při řezání do
plynových potrubí- nebo vodních potrubí, elektrických vedení nebo jiných objektů může dojít ke
zpětnému rázu.
m VAROVÁNÍ! Tento elektrický nástroj vytváří bě-
hem provozu elektromagnetické pole. Toto pole může
za určitých podmínek ovlivňovat aktivní nebo pasivní
zdravotní implantáty. Pro snížení rizika vážných nebo
smrtelných úrazů doporučujeme osobám se zdravotními implantáty, aby se před obsluhou tohoto elektrického nástroje obrátily na svého lékaře nebo na výrobce
zdravotního implantátu.
• Ohrožení zdraví spuštěným řezným kotoučem při
dlouhých vlasech a volném oděvu. Používejte osobní ochranné prostředky jako vlasovou síťku a těsně
přiléhající pracovní oděv.
• Kromě toho mohou přes všechna přijatá preventivní
opatření vzniknout zbytková rizika, která nebudou
na první pohled zřejmá.
• Zbytková rizika mohou být minimalizována, budete-li
dodržovat jak „Bezpečnostní pokyny“, tak „Určené
použití“ a pokyny k obsluze.
6. Technické údaje
Konstrukční rozměry
d x š x v
Řezný kotouč Ø355 x 25,4 x 3 mm
Volnoběžné otáčky 4200 1/min
Hmotnost 12,9 kg
Řezná data
Velikost obrobku min.ø 15, 15 x 15 mm
Velikost obrobku, max. ø 115, 137 x 100 mm
Pohon
Motor220-240 V~ / 50 Hz
Příkon P1 2600 W
Třída ochranyII
620 x 270 x 605 mm
ZBYTKOVÁ RIZIKA
Stroj je zkonstruován podle aktuálního stavu techniky a
podle uznávaných bezpečnostně-technických norem.
Přesto se mohou během práce vyskytnout jednotlivá
zbytková rizika.
• Nebezpečí úrazu prstů a rukou spuštěným nástrojem v případě neodborného vedení obrobku.
• Ohrožení zdraví ocelovými třískami. Bezpodmínečně používejte osobní ochranné vybavení, jako je
ochrana zraku.
• Zranění vadný m řezným kotoučem.Pravidelně kont-
rolujte řezný kotouč, zda je neporušený.
• Nebezpečí poranění prstů a rukou při výměně řezného kotouče. Noste vhodné pracovní rukavice.
• Nebezpečí poranění při zapnutí stroje v důsledku
rozbíhajícího se řezného kotouče.
• Ohrožení proudem při použití nesprávných elektrických přívodních kabelů.
38 | CZ
www.scheppach.com
Hodnoty hluku
Hodnoty hluku byly zjištěny podle normy EN 62841.
Hladina akustického tlaku L
Kolísavost K
pA
Hladina akustického výkonu L
Kolísavost K
WA
pA
WA
98 dB(A)
3 dB
109 dB(A)
3 dB
Používejte ochranu sluchu.
Působení hluku může vést ke ztrátě sluchu. Celkové
hodnoty vibrací (vektorový součet tří směrů) zjištěny
podle EN 62841.
• Uvedené hodnoty hlukových emisí byly měřeny nor-
movaným zkušebním postupem a mohou být použity ke srovnání elektrického nástroje s jiným.
• Uvedené hodnoty hlukových emisí lze použít rovněž
k předběžnému odhadu zatížení.
Page 39
• Varování:
Hodnoty hlukových emisí se mohou během reálného používání elektrického nástroje lišit od uvedených hodnot v závislosti na způsobu použití elektrického nástroje, především podle toho, jaký obrobek
se bude obrábět.
• Proveďte opatření na ochranu před zatížením hlukem. Zohledněte přitom celý pracovní postup, tedy
také dobu, kdy elektrický nástroj pracuje bez zatížení nebo je vypnutý. Vhodná opatření zahrnují mimo
jiné pravidelnou údržbu a péči o elektrický nástroj a
vložné nástroje, pravidelné přestávky a dobré plánování pracovních postupů.
7. Před uvedením do provozu
• Stroj na řezání kovů vybalte a zkontrolujte, zda nebyl
během přepravy poškozen
• Stroj musí mít vždy stabilní polohu.
• Před uvedením do provozu musí být řádně namonto-
vány všechny kryty a bezpečnostní zařízení.
• Řezný kotouč musí mít možnost volně se pohybovat.
• Před spuštěním spínače / vypínače se ubezpečte,
zda je řezný kotouč správně namontovaný a pohyblivé díly se snadno pohybují.
• Před připojením stroje se přesvědčte, že jsou údaje
na typovém štítku shodné s údaji sítě.
8. Montáž a obsluha
Pozor! Před prováděním všech údržbových, přestrojovacích a montážních prací je třeba vytáhnout
zástrčku ze sítě.
Přepravní pojistka / držadlo k přenášení (obr. 2)
Pro uvedení stroje z přepravní polohy do pracovní polohy postupujte následovně:
1. Stlačte hlavu stroje (12) za rukojeť (15) dolů a po-
držte ji v této poloze.
2. Vyvlékněte řetěz (10) z přepravní pojistky (11).
3. Veďte hlavu stroje (12) pomalu nahoru.Pozor!
Působením vratné pružiny vyráží hlava stroje (12)
automaticky směrem nahoru, tzn. nepouštějte rukojeť (15) po ukončení řezu, nýbr ž hlavou stroje
(12) pohybujte pomalu a lehkým protitlakem smě-
rem nahoru.
4. Po pracovním procesu by se měla hlava stroje (12)
znovu zaaretovat v dolní poloze.
Upnutí obrobku (obr. 3)
Každý obrobek musí být před obráběním upevněn do
svěráku.
1. Vyklopte r ychloupínací páku (6) nahoru.
2. Vytáhněte upínací úchyt (7) natolik, aby bylo mož-
né obrobek upnout mezi upínací plochy pohyblivé
upínací čelisti (5) a přestavitelného dorazu (9).
Upozornění: Není nutné otáčet upínací úchyt (7), pokud je rychloupínací pá ka (6) vyklopená nahor u. Vřeteno lze plynule vytahovat a zasunovat.
Posuňte upínací úchyt (7) dopředu natolik, aby se upínací plochy pohyblivé upínací čelisti (5) a přestavitelného dorazu (9) dotýkaly obrobku. Sklopte rychloupínací
páku (6) znovu dolů tak, aby se vřeteno a rychloupínací
páka (6) zasekly do sebe.
Otáčením upínacím úchytem (7) se obrobek bezpečně
pevně upne.
Zkosené řezy (obr. 3)
Aby bylo možné provádět zkosené řezy, je možné seřídit doraz (7) z 0° - 45° doleva a z 0° - 30° doprava.
1. Povolte oba šrouby (A) očkovým klíčem (8).
2. Nastavte přestavitelný doraz (9) otáčením na po-
žadovaný úhlový rozměr.
3. Utáhněte znovu oba šrouby (A) očkovým klíčem
(8).
4. Při upínání obrobku se pohyblivá upínací čelist (5)
otočí automaticky do požadované polohy a srovná
se do roviny s obrobkem, aby bylo zajištěno upevnění obrobku.
Nastavení dorazového šroubu (obr. 4)
Pomocí dorazového šroubu (B) lze nastavit hloubku
řezu řezného kotouče (4).
To je nezbytné, protože u řezného kotouče (4) se na
základě opotřebení zmenšuje jeho průměr a obrobek
by se jím nepodařilo zcela přeříznout.
Uvolněte k tomu pojistnou matici na dorazovém šroubu
(B) očkovým klíčem (8) a podle potřeby dorazový šroub
(B) zašroubujte nebo vyšroubujte.
Výměna řezného kotouče (viz obr. 1/5)
Vytáhněte síťovou zástrčku!
1. Uveďte hlavu stroje (12) do horní klidové polohy.
2. Vyklopte přestavitelnou ochranu (2) nahoru.
3. Zatlačte zajišťovací čep (3) dovnitř a otáčejte dru-
5. Odeberte svěrací šroub (C), podložku, vnější pří-
rubu a opotřebený řezný kotouč (12).
6. Vsaďte opět nový řezný kotouč v opačném pořadí
a pevně jej utáhněte. Pozor! Před montáží musí
být díly pečlivě vyčištěny. Pozor! Při tom dávejte
pozor na směr otáčení řezného kotouče! Používejte pouze doporučené zesílené řezné kotouče
a utáhněte svěrací šroub (C) jen tak pevně, aby
byl řezný kotouč (12) bezpečně přidržen a nemohl
se protáčet. Pokud bude svěrací šroub (C) utažen
příliš silně, může dojít k poškození kotouče.
7. Sklopte přestavitelnou ochranu znovu dolů.
Spínač Zap/ Vyp (obr. 1)
1. Zapnutí: Stiskněte nejprve blokovací tlačítko spínače (13) a poté stiskněte spínač za-/vypínač (14).
2. Vypnutí: Uvolněte znovu za-/vypínač (14).
• Kotouče vždy skladujte v ležící poloze.
• Je třeba zabránit působení vlhkosti, mrazu, přímé-
mu slunečnímu záření, vysokým teplotám, resp.
výkyvům teplot, jinak hrozí nebezpečí zlomení a
tříštění!
• Před opětným použitím řezných kotoučů pojených
umělou pryskyřicí, je třeba dbát doby minimální
trvanlivosti (vyraženo na upínacím kroužku - kvartál/rok). Při překročení doby minimální trvanlivosti již
NESMÍ být řezný kotouč používán.
• Nové a skladované řezné kotouče je třeba ne-
ustále kontrolovat, zda nejsou poškozené a
před prvním řezáním musí být nejméně po dobu 60
sekund při nastaveném maximálním počtu otáček
prováděn test řezného kotouče, přičemž se nesmí
žádná část těla nebo osoba nacházet v prodlouženém dosahu otáčení řezného kotouče.
Provedení řezu (obr. 1)
Pozor! Ujistěte se, že je obrobek bezpečně upnutý.
1. Zapněte stroj a počkejte, dokud nedosáhne motor
svých maximálních otáček.
2. Stlačte hlavu stroje (12) za rukojeť (15) dolů natolik, až se řezný kotouč (4) lehce dotkne obrobku.
3. Proveďte nyní dělicí řez rovnoměrně stlačovanou
hlavou stroje (12). Pozor! Řezný kotouč se nesmí
zadrhávat nebo skákat, neboť tím by se zhoršila
kvalita řezu nebo by mohlo dokonce dojít k rozlomení řezného kotouče. Ani ke konci řezání by
neměla být snižována řezná rychlost, neboť tím
se zamezí přehřátí obrobku a zvýšenému tvoření ostrých hran. Upozornění: Počet řezů jedním
řezným kotoučem nebo jejich kvalita se mohou
značně lišit v závislosti na dobách řezání. Rychlé
řezy mohou vést k rychlému opotřebení řezného
kotouče, ale slouží také k zredukování zabarvení
nebo tvoření ostrých hran.
9. Skladování a přeprava
Skladujte přístroj a jeho příslušenství mimo dosah dětí
na tmavém a suchém místě nad bodem mrazu. Ideální
skladovací teplota se pohybuje mezi 5 a 30 °C. Elekt-
rický nástroj skladujte v originálním balení.
Při skladování řezných kotoučů je třeba postupovat co nejpečlivěji:
• Vyčistěte je a dobře je osušte. POZOR: Řezné ko-
touče pojené umělou pryskyřicí NEČISTĚTE vodou
ani jinými kapalinami!
Přeprava (obr. 1)
Pozor! Vytáhněte před přepravou stroje síťovou zástr-
čku.
Pro uvedení stroje z pracovní polohy do přepravní polohy postupujte následovně:
1. Stlačte hlavu stroje (12) za rukojeť (15) dolů a podržte ji v této poloze.
2. Navlékněte řetěz (10) do přepravní pojistky (11).
3. Přepravujte stroj za rukojeť (15).
10. Údržba a čištění
m Varování! Před každým nastavením, údržbou nebo
opravou vytáhněte síťovou zástrčku!
Všeobecná opatření údržby
• Udržujte ochranná zařízení, větrací štěrbiny a plášť
motoru pokud možno bez prachu a nečistot. Otřete
přístroj čistým hadrem nebo jej ofoukněte stlačeným
vzduchem s nízkým tlakem.
• Doporučujeme přístroj vyčistit ihned po každém po-
užití.
• Čistěte přístroj pravidelně vlhkým hadrem a tro-
chou tekutého mýdla. Nepoužívejte žádné čisticí
prostředky nebo rozpouštědla; mohly by poškodit
plastové díly přístroje. Dbejte na to, aby se dovnitř
přístroje nemohla dostat žádná voda.
• Jednou za měsíc naolejujte otočné díly, abyste pro-
dloužili životnost nástroje. Motor však neolejujte.
• Vyčistěte systémy na zachycení prachu vyfoukáním
stlačeným vzduchem.
40 | CZ
www.scheppach.com
Page 41
Uhlíkový kartáč
Při nadměrné tvorbě jisker nechte zkontrolovat uhlíkové kar táče odborným elektrikářem. Pozor! Výměnu
uhlíkových kar táčů smí provádět pouze kvalikovaný
elektrikář.
Servisní informace
Je nutno dávat pozor na to, že v případě tohoto výrobku podléhají následující díly opotřebení přirozeně nebo
použitím, resp. jsou potřeba následující díly jako spotřební materiály. Tyto by mohly poškodit plastové díly a
kovové díly elektrického nástroje.
Opotřebitelné díly*: Řezný kotouč, uhlíkové kartáčky
* není nutně zahrnuto v obsahu dodávky!
Uvedení typového označení na přívodním kabelu je
povinné.
Motor na střídavý proud
• Síťové napětí musí činit 220 - 240 V~.
• Prodlužovací vedení do délky 25 m musí mít průměr
1,5 čtverečního milimetru.
Připojení a opravy elektrického vybavení mohou provádět pouze odborní elektrikáři.
Při zpětných dotazech uvádějte prosím tyto údaje:
• Typ proudu napájejícího motor
• Údaje z typového štítku stroje
• Údaje z typového štítku motoru
11. Elektrické připojení
Instalovaný elektromotor je připojen v provozuschopném stavu. Přípojka musí odpovídat příslušným předpisům VDE a DIN. Těmto předpisům
musí odpoví dat síťová přípojka záka zníka i použi té
prodlužovací kabely.
Vadný elektrický přívodní kabel
U elektrických přívodních kabelů často dochází k poškození izolace.
Jeho příčinami mohou být:
• Smáčknutá místa, je-li přívodní kabel veden oknem
nebo štěrbinou ve dveřích.
• Prohnutí kvůli nevhodnému upevnění nebo vedení
přívodního kabelu.
• Zlomení kvůli přejíždění přes přívodní kabel.
• Poškození izolace kvůli vytržení z elektrické zásuv-
ky ve stěně.
• Praskliny v důsledku stárnutí izolace.
Tyto vadné elektrické přívodní kabely nesmí být používány a kvůli poškození izolace jsou životu nebezpečné.
Pravidelně kontrolujte, zda elektrické přívodní kabely
nejsou poškozeny. Dávejte pozor, aby nebyl přívodní
kabel při kontrole připojen do elektrické sítě.
Elektrické přívodní kabely musí odpovídat příslušným
předpisům VDE a DIN. Používejte pouze přívodní kabely s označením H05VV-F.
Pokud dojde k poškození vedení pro připojení na síť,
musí být vedení pro zabránění vzniku nebezpečí vyměněno výrobcem nebo jeho servisem nebo podobným způsobem kvalikovanou osobou.
12. Likvidace a recyklace
Přístroj je v obalu, aby se zabránilo škodám
způsobeným přepravou. Tento obal je surovi-
na a lze ho tudíž recyklovat nebo vrátit do ob ě-
hu surovin.
Zařízení a jeho příslušenství se skládají z růz-
ných materiálů, jako např. kov a plasty. Vadné
konstrukční součásti zlikvidujte jako speciální odpad.
Zeptejte se ve sp eci alizov ané m obch o dě ne bo na sp rávě obce!
Odpadní zařízení nesmějí být likvidována spolu s
domácím odpadem!
Tento symbol upozorňuje, že tento výrobek nesmí být podle směrnice o odpadních elektrických a elektronických zařízeních (2012/19/EU)
a vnitrostátních zákonů likvidován spolu s domácím odpadem. Tento výrobek musí být odevzdán na
sběrné místě určeném k tomuto účelu. To lze provést
například vrácením při nákupu podobného výrobku
nebo odevzdáním v autorizovaném sběrném místě pro
recyklaci odpadních elektrických a elektronických zařízení. Nesprávné zacházení s odpadními zařízeními
může mít vzhledem k potenciálně nebezpečným látkám, které jsou v odpadních elektrických a elektronických zařízeních často obsažené, negativní dopad na
životní prostředí a lidské zdraví. Správnou likvidací tohoto výrobku přispíváte také k efektivnímu využívání
přírodních zdrojů. Informace o sběrných střediscích
pro odpadní zařízení můžete získat u svého magistrátu, veřejnoprávní instituce pro nakládání s odpady, autorizovaného orgánu pro likvidaci odpadních elektrických a elektronických zařízení nebo služby svozu
odpadu.
www.scheppach.com
CZ | 41
Page 42
13. Odstraňování poruch
ChybaPříčinaŘešení
Přístroj se nespouští1. Zástrčka přístroje není připojena
Chybný nářezný plán1. Opotřebený řezný kotouč
Příliš malá rotace řezného
kotouče
Vibrace během řezu1. Nedostatečně upevněný přístroj
Chybný řez1. Doraz není správně upevněný
Obrobek se během řezu
pohybuje
2. Pojistka vypadlá/vadná
3. Vadný připojovací kabel
4. Opotřebené nebo poškozené
uhlíkové kartáče
2. Obrobek není správně upnutý
1. Příliš dlouhé prodlužovací vedení
nebo příliš malý průřez
2. Příliš nízký přívod napětí
2. Vadný řezný kotouč
3. Obrobek nedostatečně zajištěn
2. Řezný kotouč vzpříčený
3. Vynaložení nadměrné síly
4. Obrobek se pohybuje
1. Doraz je uvolněný nebo obrobek
není správně zajištěn
2. Obrobek není řádně zajištěn
3. Vynaložení nadměrné síly
1. Zajistěte přívod proudu
2. Restartujte výkonový spínač nebo
3. Opravy kabelového připojení k síti
4. Výměna uhlíkových kartáčů
1. Nasaďte nový řezný kotouč.
2. Obrobek přiměřeně upněte.
1. Vyměňte vedení.
2. Kontrola přípojky certikovaným
1. Připevněte přístroj.
2. Vyměňte řezný kotouč.
3. Obrobek přiměřeně upněte.
1. Zkontrolujte/nastavte doraz
2. Zkontrolujte/připevněte řezný
3. Zmírněte tlak na obrobek
4. Obrobek správně upněte.
1. Doraz správně upevněte.
2. Obrobek správně upněte.
3. Zmírněte tlak na obrobek.
vyměňte pojistku.
musí provádět autorizovaná dílna.
elektroinstalatérem.
kotouč
42 | CZ
www.scheppach.com
Page 43
Vysvetlenie symbolov na prístroji
Varovanie! Pri nedodržaní je možné nebezpečenstvo ohrozenia života, nebezpečenstvo
m
poranenia alebo poškodenie nástroja!
Pred uvedením do prevádzky si prečítajte návod na obsluhu a bezpečnostné upozornenia
a dodržiavajte ich!
Noste ochranné okuliare!
Noste ochranu sluchu!
Pri tvorbe prachu noste ochranu dýchania!
Počas práce s prístrojom noste ochranné rukavice!
Nepoužívajte rozbrusovací kotúč pre prenosné brúsne prístroje.
Nepoužívajte žiadne poškodené rozbrusovacie kotúče. Pred každým použitím skontrolujte
na rozbrusovacích kotúčoch odlupovanie a trhliny.
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Vážený zákazník,
želáme Vám veľa zábavy a úspechov pri práci s Vaším
novým prístrojom.
Upozornenie:
Výrobca tohto prístroja neručí podľa platného zákona
o ručení za výrobok za škody, ktoré vzniknú na tomto
prístroji alebo budú spôsobené týmto prístrojom pri:
• neodbornej manipulácii,
• nedodržiavaní návodu na obsluhu,
• opravách tretími osobami, neautorizovanými od-
borníkmi,
• montáži a výmene neoriginálnych náhradných dielov,
• použití v rozpore s určením,
• Výpadky elektrického zariadenia pri nedodržiavaní
elektrických predpisov a ustanovení VDE 0100, DIN
57113 / V D E 0113 .
Okrem bezpečnostných upozornení obsiahnutých v
tomto návode na obsluhu a osobitných predpisov vašej
krajiny treba rešpektovať všeobecne uznávané technické pravidlá pre prevádzku konštrukčne rovnakých
strojov.
Nepreberáme zodpovednosť za žiadne nehody ani
škody, ku ktorým dôjde v dôsledku nedodržania tohto
návodu a bezpečnostných upozornení.
Pred montážou a uvedením do prevádzky si prečítajte
cely text návodu na obsluhu.
Návod na obsluhu vám má uľahčiť, aby ste sa oboznámili s elektrickým náradím a používali ho v súlade s
jeho určenými možnosťami použitia.
Návod na obsluhu obsahuje dôležité pokyny, ako s
elektrickým náradím bezpečne, odborne a hospodárne pracovať a ako zabránite nebezpečenstvám, ušetríte náklady na opravy, znížite časy prestojov a zvýšite
spoľahlivosť a životnosť elektrického náradia.
Okrem bezpečnostných ustanovení tohto návodu na
obsluhu musíte bezpodmienečne dodržiavať predpisy
svojej krajiny platné pre prevádzku elektrického nára-
dia.
Návod na obsluhu uschovajte pri elektrickom náradí
a v plastovom obale, aby bol chránený pred špinou a
vlhkosťou. Všetci obsluhujúci pracovníci si ho musia
pred začiatkom práce prečítať a starostlivo ho dodržiavať. Na elektrickom náradí môžu pracovať len osoby,
ktoré boli poučené o používaní elektrického náradia a
boli informované o nebezpečenstvách, ktoré sú s tým
spojené. Treba dodržiavať požadovaný minimálny vek.
www.scheppach.com
3. Rozsah dodávky
• Otvor te obal a opatrne vyberte prístroj.
• Odstráňte baliaci materiál, ako aj obalové a pre-
pravné poistky (ak sú použité).
• Skontrolujte, či je rozsah dodávky kompletný.
• Prístroj a diely príslušenstva skontrolujte ohľadom
poškodení spôsobených prepravou.
• Obal podľa možnosti uschovajte až do uplynutia
záručnej doby.
POZOR
Prístroj a obalové materiály nie sú hračkami pre
deti! Deti sa nesmú hrať s plastovými vreckami,
fóliami a malými dielmi! Existuje nebezpečenstvo
prehltnutia a zadusenia!
• Preklad návodu na obsluhu
• Rozbrusovačka na kov
• Očkový kľúč
SK | 45
Page 46
4. Použitie v súlade s určením
5. Bezpečnostné upozornenia
Rozbrusovačka na kov slúži na rezanie kovov, zodpovedajúc veľkosti stroja.
Stroj sa môže používať iba v súlade so svojím určením.
Každé iné použitie presahujúce určenie je považované
za používanie v rozpore s určením. Za škody z neho
vzniknuté alebo poranenia akéhokoľvek druhu ručí používateľ/obsluha a nie výrobca.
Používať sa smú iba rozbrusovacie kotúče, ktoré sú
vhodné pre stroj. Použitie pílových kotúčov HSS, HM,
CV atď akéhokoľvek druhu, je zakázané.
Súčasťou používania v súlade s určením je aj dodržiavanie bezpečnostných upozornení, ako aj návodu na
montáž a prevádzkových pokynov v návode na obsluhu.
Osoby, ktoré obsluhujú stroj a vykonávajú údržbu, musia byť oboznámené so strojom a možnými nebezpečenstvami.
Okrem toho sa musia čo najdôkladnejšie dodržiavať
predpisy na zabránenie úrazom.
Musia sa dodržiavať aj iné všeobecné pracovno-lekárske a bezpečnostno-technické pravidlá.
Pri škodách vzniknutých v dôsledku zmien na stroji sa
vylučuje záruka výrobcu.
Napriek používaniu v súlade s určením nie je možné
celkom vylúčiť určité faktory zostatkového rizika. Pod-
mienené konštrukciou a výstavbou stroja sa môžu vyskytnúť nasledujúce riziká:
• Kontakt s rozbrusovacím kotúčom v nezakrytej oblasti rezania.
• Siahanie do bežiaceho rozbrusovacieho kotúča
(rezné poranenie).
• Spätný náraz obrobkov a častí obrobkov.
• Zlomenia rozbrusovacích kotúčov.
• Vymrštenie poškodených alebo chybných rozbruso-
vacích kotúčov.
• poškodenia sluchu pri nepoužívaní potrebnej ochrany sluchu.
Dbajte, prosím, na to, že naše prístroje neboli v súlade s určením skonštruované na komerčné, remeselné ani priemyselné použitie. Ak sa prístroj používa v komerčných, remeselných alebo priemyselných
podnikoch, ako aj na podobné činnosti, nepreberáme
žiadnu záruku.
Všeobecné bezpečnostné upozornenia pre elektrické náradia
m VAROVANIE: Prečítajte si všetky bezpečnostné
upozornenia, pokyny, ilustrácie a technické údaje,
ktor ými je opatrené toto elektrické náradie.
Zanedbania pri dodržiavaní nasledujúcich pokynov
môžu spôsobiť zásah elektrickým prúdom, požiar a/
alebo ťažké poranenia.
Všetky bezpečnostné upozornenia a pokyny
uschovajte pre prípad neskoršieho použitia.
Pojem „elektrické náradie“ použitý v bezpečnostných
upozorneniach sa vzťahuje na elektrické náradie napájané zo siete (so sieťovým káblom) alebo na elektrické náradie napájané z akumulátora (bez sieťového
vedenia).
1) Bezpečnosť na pracovisku
a) Pracovný priestor udržiavajte čistý a dobre
osvetlený. Neporiadok a neosvetlené pracovné
priestory môžu viesť k úrazom.
b) S elektrickým náradím nepracujte v prostredí
ohrozenom výbuchom, v ktorom sa nachádzajú horľavé kvapaliny, plyny alebo prach. Elek-
trické prístroje vytvárajú iskry, ktoré môžu zapáliť
prach alebo výpary.
c) Deti a iné osoby držte v dostatočnej vzdiale-
nosti od elektrického prístroja počas jeho používania. Pri nepozornosti môžete stratiť kontrolu
nad elektrickým náradím.
2) Elektrická bezpečnosť
a) Pripojovacia zástrčka elektrického prístroja
musí pasovať do zásuvky. Zástrčka sa nesmie
nijako upravovať. Nepoužívajte adaptérové
zástrčky spolu s uzemnenými elektrickými
prístrojmi. Neupravované zástrčky a vhodné zá-
suvky znižujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
b) Vyhýbajte sa telesnému kontaktu s uzemnený-
mi plochami, ako napríklad rúry, vykurovacie
zariadenia, sporáky a chladničky. Keď je vaše
telo uzemnené, hrozí zvýšené riziko zásahu elektrickým prúdom.
c) Chráňte elektrické prístroje pred dažďom ale-
bo vlhkosťou. Vniknutie vody do elektrického ná-
radia zvyšuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
46 | SK
www.scheppach.com
Page 47
d) Nepoužívajte pripájacie vedenie na nosenie či
zavesenie elektrického náradia, ani na vytiahnutie zástrčky zo zásuvky. Chráňte pripájacie
vedenie pred vysokými teplotami, olejom,
ostrými hranami alebo pohybujúcimi sa časťami. Poškodené alebo zamotané pripájacie ve-
denia zvyšujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
e) Ak s elektrickým náradím pracujete vonku,
používajte iba predlžovacie vedenia, ktoré sú
vhodné aj pre exteriér. Používanie predlžovacie-
ho vedenia vhodného pre exteriér znižuje riziko
zásahu elektrickým prúdom.
f) Ak sa nedá vyhnúť prevádzke elektrického ná-
radia vo vlhkom prostredí, používajte ochranný vypínač proti chybnému prúdu. Používanie
ochranného vypínača proti chybnému prúdu znižuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
f) Noste vhodný odev. Nenoste voľný odev ani
šperky. Udržiavajte vlasy a odev mimo dosa-
hu pohybujúcich sa dielov. Voľný odev, šperky
či dlhé vlasy môžu zachytiť pohybujúce sa časti.
g) Ak je možné namontovať zariadenia na odsá-
vanie a zachytávanie prachu, musia sa tieto
pripojiť a správne používať. Použitie zariadenia
na odsávanie prachu znižuje riziká spôsobené
prachom.
h) Nenechajte sa ukolísať falošnou bezpečnos-
ťou a dbajte na bezpečnostné pravidlá pre
elektrické náradie, aj keď ste vďaka mnohonásobnému použitiu oboznámení s elektrickým
náradím. Ľahkovážne konanie môže v okamihu
viesť k ťažkým poraneniam.
4) Používanie a ošetrovanie elektrického prístroja
3) Bezpečnosť osôb
a) Buďte pozorní, dávajte pozor na to, čo robíte,
a s elektrickým náradím pracujte rozumne.
Elektrické náradie nepoužívajte, ak ste unavení alebo ste pod vplyvom drog, alkoholu či
liekov. Chvíľka nepozornosti pri používaní elek-
trického prístroja môže viesť k vážnym zraneniam.
b) Nos te osobné ochr ann é vybaven ie a vžd y pou -
žívajte ochranné okuliare. Nosenie ochranného
vybavenia, ako napríklad protiprachová maska,
protišmyková ochranná obuv, ochranná prilba alebo ochrana sluchu, v závislosti od druhu a použitia
elektrického prístroja, znižuje riziko zranení.
c) Zabráňte neúmyselnému uvedeniu do pre-
vádzk y. Pred zdvihnutím alebo nosením sa
uistite, že je elektrické náradie vypnuté, predtým ako ho pripojíte k napájaniu prúdom a/
alebo ku akumulátoru. Ak máte pri prenášaní
elektrického náradia prst na vypínači, alebo ak
zapnutý elektrický prístroj pripojíte k napájaniu
prúdom, môže dôjsť k úrazom.
d) Pred zapnutím elektrického náradia odstráňte
nastavovacie nástroje alebo skrutkovače. Ná-
stroj alebo kľúč, ktorý sa nachádza v otáčajúcej
sa časti elektrického náradia, môže viesť k pora-
neniam.
e) Vyhýbajte sa abnormálnemu držaniu tela. Za-
istite si bezpečný postoj a vždy udržiavajte
rovnováhu. Vďaka tomu budete môcť elektrické
náradie lepšie kontrolovať pri neočakávaných situáciách.
a) Elektrické náradie nepreťažujte. Pri práci pou-
žívajte elektrické náradie určené na daný účel.
Je lepšie a bezpečnejšie pracovať s vhodným
elektrickým náradím v udávanom rozsahu výkonu.
b) Nepoužívajte elektrické náradie s chybným
spínačom. Elektrické náradie, ktoré sa nedá
zapnúť alebo vypnúť, je nebezpečné a musí sa
opraviť.
c) Skôr ako vykonáte nastavenia prístroja, vyme-
níte časti vloženého nástroja alebo elektrické
nár adia odložíte, vytiahnite zástrčku zo zásuvky a/alebo odoberte odnímateľný akumulátor.
Toto bezpečnostné opatrenie zabráni neúmyselnému spusteniu elektrického náradia.
d) Nepoužívané elektrické náradie uchovávajte
mimo dosahu detí. Elektrické náradie nedovoľte používať osobám, ktoré s ním nie sú
oboznámené alebo si neprečítali tieto inštruk-
cie. Elektrické náradie je nebezpečné, ak ho používajú neskúsené osoby.
e) O svoje elektrické náradie a vložený nástroj sa
dôkladne starajte. Kontrolujte, či pohybujúce
sa časti fungujú bezchybne a či sa nezasekávajú, či diely nie sú zlomené alebo poškodené
tak, že to negatívne ovplyvňuje funkciu elektrického náradia. Pred použitím elektrického
náradia dajte poškodené diely opraviť. Príči-
nou mnohých úrazov je nesprávna údržba elektrických prístrojov.
f) Rezné nástroje udržiavajte ostré a čisté. Sta-
rostlivo udržiavané rezné nástroje s ostrými reznými hranami sa menej zasekávajú a ľahšie sa vedú.
www.scheppach.com
SK | 47
Page 48
g) Používajte elektrické náradie, príslušenstvo,
vložené nástroje atď. podľa týchto pokynov.
Zohľadnite pritom pracovné podmienky a
vykonávanú činnosť. Používanie elektrického
náradia na iné ako predpísané používania môže
viesť k nebezpečným situáciám.
h) Rukoväte a plochy rukovätí udržiavajte vždy
suché, čisté a bez oleja a tuku. Klzké rukoväti a
plochy rukovätí neumožňujú bezpečnú obsluhu a
kontrolu elektrického náradia v nepredvídateľných
situáciách.
5) Servis
a) Vaše elektrické náradie nechajte opravovať
len kvalikovaným odborným personálom a
len s originálnymi náhradnými dielmi. Tým za-
istíte, že bezpečnosť elektrického prístroja zostane zachovaná.
DODATOČNÉ BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
PRE POUŽITIA ROZBRUSOVAČKY
BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA PRE ROZBRUSOVAČKY
a) Ochranný kryt, ktorý patrí k elektrickému prí-
stroju, musí byť bezpečne umiestnený a nastavený tak, aby sa dosiahla najvyššia miera
bezp ečn osti, t. z. čo možn o najme nší diel brúsneho nástroja ukazuje otvorene k obsluhujúcej
osobe. Vy a osoby v okolí sa zdržiavajte mimo
dosah rotujúceho brúsneho kotúča. Ochranný
kryt má chrániť obsluhujúcu osobu pred úlomkami
a náhodným kontaktom s brúsnym nástrojom.
b) Pre váš elektrický prístroj používajte výlučne
viazané zosilnené alebo diamantové rozbrusovacie kotúče. Iba preto, že na svoj elektrický
prístroj môžete upevniť príslušenstvo, nezaručuje
to jeho bezpečné použitie.
c) Povolené otáčky vloženého nástroja musia
byť minimálne tak vysoké ako najvyššie otáčky uvedené na elektrickom prístroji. Príslušen-
stvo, ktoré sa otáča rýchlejšie, ako je povolené, sa
môže zlomiť a odletieť.
d) Brúsne nástroje sa smú používať iba pre od-
porúčané možnosti použitia. Napríklad: Nikdy
nebrúste bočnou plochou rozbrusovaceho
kotúča. Rozbrusovacie kotúče sú navrhnuté tak,
že sa úber materiálu vykonáva hranou kotúča.
Bočné pôsobenie sily na tieto brúsne nástroje
môže tieto zlomiť.
e) Pre Vami zvolený brúsny kotúč použite vždy
nepoškodené upínacie príruby správnej veľkosti a formy. Vhodné príruby podporujú brús-
ny kotúč a znižujú tak nebezpečenstvo zlomenia
brúsneho kotúča.
f) Nepoužívajte žiadne opotrebované brúsne
kotúče z väčších elektrických prístrojov. Brús-
ne kotúče pre väčšie elektrické prístroje nie sú
dimenzované pre vyššie otáčky menších elektrických prístrojov a môžu sa zlomiť.
g) Vonkajší priemer a hrúbka vloženého nástroja
musia zodpovedať údajom o rozmeroch vášho
elektrického prístroja. Nesprávne dimenzované vložené nástroje nie je možné dostatočne
odtieniť alebo kontrolovať.
h) Brúsne kotúče a príruby musia byť presne
vhodné k vretenu brúsneho kotúča vášho elektrického prístroja. Vložené nástroje, ktoré nie
sú presne zosúladené s vretenom brúsneho
kotúča elektrického prístroja, sa otáčajú nerovnomerne, veľmi silno vibrujú a môžu viesť
k strate kontroly.
i) Nepoužívajte poškodené brúsne kotúče. Pred
každým použitím skontrolujte na brúsnych
kotúčoch odlupovanie a trhliny. Ak elektrický prístroj alebo brúsny kotúč spadne, skontrolujte, či nie je poškodený, alebo použite
nepoškodený brúsny kotúč. Ak ste brúsny
kotúč skontrolovali a nasadili, zdržiavajte sa
vy i osoby nachádzajúce sa v blízkosti mimo
oblasti rotujúceho brúsneho kotúča a prístroj
nechajte jednu minútu bežať s najvyššími
otáčkami. Poškodené brúsne kotúče sa najčastejšie zlomia práve v tomto čase testova-
nia.
48 | SK
www.scheppach.com
Page 49
j) Noste osobný ochranný výstroj. V závislosti
od použitia noste plnú ochranu tváre, ochranu
očí alebo ochranné okuliare. Ak je to potrebné, noste masku proti prachu, ochranu sluchu,
ochranné rukavice alebo špeciálnu zásteru,
ktorá udržiava malé častice vznikajúce pri
brúsení a častice materiálu v bezpečnej vzdialenosti od vás. Oči musia byť chránené pred
poletujúcimi cudzími telesami, ktoré vznikajú pri
rôznych používaniach. Maska proti prachu alebo
maska na ochranu dýchania musia ltrovať prach
vznikajúci pri používaní. Ak ste dlhý čas vystavení
veľkému hluku, môžete utrpieť stratu sluchu.
k) Dbajte na bezpečný odstup ostatných osôb od
vašej pracovnej oblasti. Každá osoba, ktorá
vstúpi do pracovnej oblasti, musí nosiť osobný ochranný výstroj. Odlomené kusy obrobku
alebo zlomených vložených nástrojov môžu odletieť a aj mimo bezprostrednej pracovnej oblasti
spôsobiť poranenia.
l) Náradie držte len za izolované plochy rukovä-
te, ak vykonávate práce, pri ktorých by vložený
nástroj mohol naraziť na skryté elektrické vedenia alebo na samotný sieťový kábel. Pri kon-
takte s vedením, ktoré je pod napätím, sa môžu
pod napätie dostať aj kovové časti prístroja, čo
vedie k zásahu elektrickým prúdom.
m) Sieťový kábel udržiavajte mimo otáčajúcich
sa vložených nástrojov. Ak stratíte kontrolu nad
prístrojom, môže sa sieťový kábel prerušiť alebo
zachytiť a vaše ruky alebo rameno sa môžu dostať
do otáčajúceho sa vloženého nástroja.
n) Elektrický prístroj nikdy neodkladajte pred-
tým, ako sa vložený nástroj úplne zastaví.
Otáčajúci sa vložený nástroj sa môže dostať do
kontaktu s odkladacou plochou, čím by ste mohli
stratiť kontrolu nad elektrickým prístrojom.
o) Elektrický prístroj nikdy nenechajte bežať
počas toho, ako ho prenášate. Váš odev by sa
mohol pri náhodnom kontakte zachytiť otáčajúcim
sa vloženým nástrojom a vložený nástroj by mohol
vniknúť do vášho tela.
p) Pravidelne čistite vetraciu štrbinu svojho elek-
trického prístroja. Motorový ventilátor vťahuje do
telesa prach a nadmerné nahromadenie kovového
prášku môže zapríčiniť nebezpečenstvá vychádzajúce z elektrického systému.
q) Elektrický prístroj nepoužívajte v blízkosti
horľavých materiálov. Iskry by mohli tieto mate-
riály zapáliť.
r) Nepoužívajte vložené nástroje, ktoré si vyža-
dujú tekuté chladivo. Použitie vody alebo iných
tekutých chladív môže viesť k zásahu elektrickým
prúdom.
ĎALŠIE BEZPEČNOSTN É UPOZORNENIA PRE PO UŽITIA ROZBRUSOVAČKY
Spätný náraz a príslušné bezpečnostné upozorne-
nia
Náraz je náhla reakcia v dôsledku zaseknutého alebo
blokovaného otáčajúceho sa brúsneho kotúča. Zaseknutie alebo blokovanie vedie k náhlemu zastaveniu
rotujúceho vloženého nástroja. Tým sa zrýchli nekontrolovaný elektrický prístroj proti smeru otáčania vloženého nástroja na mieste blokovania.
Ak sa napr. brúsny kotúč v obrobku zasekol alebo zablokoval, môže sa hrana brúsneho kotúča, ktorá zasahuje do obrobku, zachytiť, a tým sa môže brúsny kotúč
vylomiť alebo spôsobiť spätný náraz. Brúsny kotúč sa
potom pohybuje k osobe obsluhy alebo od nej, v závislosti od smeru otáčania kotúča na mieste blokovania.
Tu sa môžu takisto zlomiť brúsne kotúče.
Spätný náraz je dôsledkom nesprávneho alebo chybného používania elektrického nástroja. Je možné sa
mu vyhnúť prostredníctvom vhodných opatrení uvedených v nasledujúcom popise.
a) Elektrick ý prístroj držte pevne a vaše telo a ra-
mená uveďte do polohy, v ktorej môžete zachytiť sily spätného nárazu. Ak je k dispozícii,
používajte vždy prídavnú rukoväť, aby ste mali
čo najväčšiu kontrolu nad silami spätného nárazu alebo reakčnými momentmi pri rozbehu.
Osoba obsluhy môže prostredníctvom vhodných
opatrení ovládať sily spätného nárazu a reakčné
sily.
b) Nikdy neumiestňujte ruku do blízkosti otáčajú-
cich sa vložených nástrojov. Vložený nástroj sa
môže pr i spätnom ná raze pohybo vať cez vašu ruku.
c) Vyhýbajte sa oblasti pred a za rotujúcimi roz-
brusovacími kotúčmi. Spätný náraz poháňa
elektrický prístroj do protichodného smeru k pohybu brúsneho kotúča na mieste blokovania.
d) V oblasti rohov, ostrých hrán atď. pracujte
vždy s mimoriadnou opatrnosťou. Zabráňte
tomu, aby sa vložený nástroj odrazil od obrobku a aby sa zasekol. Rotujúci vložený nástroj má
pri rohoch, ostrých hranách alebo pri odraze sklon
k zaseknutiu. Toto spôsobuje stratu kontroly alebo
spätný náraz.
www.scheppach.com
SK | 49
Page 50
e) Nepoužívajte reťazový kotúč ani ozubený pí-
lový kotúč ako ani žiadny segmentovaný diamantový kotúč s viac ako 10 mm širokou drážkou. Takéto vložené nástroje spôsobujú často
spätný náraz alebo stratu kontroly nad elektrickým
prístrojom.
f) Zabráňte blokovaniu rozbrusovacieho kotúča
alebo príliš vysokému prítlaku. Nevykonávajte žiadne nadmerne hlboké rezy. Preťaženie
rozbrusovacieho kotúča zvyšuje jeho namáhanie
a sklon k spriečeniu alebo blokovaniu a tým možnosť spätného nárazu alebo zlomeniu brúsneho
nástroja.
g) Ak sa rozbrusovací kotúč zasekne alebo vy
prerušíte prácu, vypnite prístroj a držte ho
pokojne, kým sa kotúč nezastaví. Nikdy sa nepokúšajte vytiahnuť spustený rozbrusovací
kotúč z rezu, inak môže dôjsť k spätnému rázu.
Zistite a odstráňte príčinu zaseknutia.
h) Elektrický prístroj opäť nezapínajte, kým sa
nachádza v obrobku. Nechajte, nech rozbrusovací kotúč dosiahne svoje plné otáčky, než
opatrne začnete s rezaním. V opačnom prípade
sa môže kotúč zaseknúť, vyskočiť z obrobku alebo
spôsobiť spätný náraz.
i) Dosky alebo väčšie obrobky podoprite, aby ste
znížili riziko spätného nárazu z dôvodu zaseknutého rozbrusovacieho kotúča. Veľké obrobky
sa môžu pod vlastnou váhou ohnúť. Obrobok sa
musí podoprieť na oboch stranách kotúča, a síce
ako v blízkosti deliaceho rezu, tak aj na hrane.
j) Buďte zvlášť opatrní pri „rezoch do dutých
miest“ do existujúcich stien alebo iných nepozorovaných oblastí. Vnikajúci rozbrusovací
kotúč môže pri rezaní do vedení plynu -alebo vody,
elektrických vedení alebo iných objektov spôsobiť
spätný náraz.
m VÝSTRAHA! Tento elektrický prístroj vytvára po-
čas prevádzky elektromagnetické pole. Toto pole môže
za určitých okolností ovplyvniť aktívne alebo pasívne
implantáty. Na zníženie nebezpečenstva závažných
alebo smrteľných poranení odporúčame osobám s implantátmi prekonzultovať situáciu so svojím lekárom
a výrobcom implantátu ešte predt ým, ako začnú obsluhovať elektrický prístroj.
ZVYŠKOVÉ RIZIKÁ
Stroj je skonštruovaný podľa stavu techniky a prijatých
bezpečnostnotechnických pravidiel. Napriek tomu sa
môžu pri práci vyskytnúť jednotlivé zvyškové riziká.
• Nebezpečenstvo poranenia pre prsty a ruky z dôvodu spusteného nástroja pri neodbornom vedení
kotúčom. Rozbrusovací kotúč pravidelne kontrolujte
ohľadne poškodení.
• Nebezpečenstvo poranenia prstov a rúk pri výmene
rozbrusovacieho kotúča. Noste vhodné pracovné
rukavice.
• Nebezpečenstvo poranenia pri zapnutí stroja pro-
stredníctvom bežiaceho rozbrusovacieho kotúča.
• Ohrozenie prúdom pri použití nesprávnych elektrických prípojných vedení.
• Ohrozenie zdravia spôsobené bežiacimi rozbrusovacími kotúčmi pri dlhých vlasoch a voľnom odeve.
Noste osobný ochranný výstroj, ako je si eť ka na vlasy a tesne priliehajúci odev.
• Napriek všetkým prijatým opatreniam môžu pretrvávať zostatkové riziká, ktoré nie sú očividné.
• Zostatkové riziká je možné minimalizovať, ak sa dodržiavajú bezpečnostné upozornenia, použitie v súlade s určením, ako aj návod na obsluhu.
6. Technické údaje
Rozmery D x Š x V 620 x 270 x 605 mm
Rozbrusovací kotúč Ø355 x 25,4 x 3 mm
Otáčky pri chode naprázdno 4200 ot./min
Hmotnosť 12,9 kg
Údaje týkajúce sa rezu
Rozmery obrobku min.ø 15, 15 x 15 mm
Rozmery obrobku max. ø 115, 137 x 100 mm
Pohon
Motor220 – 240 V~ / 50 Hz
Príkon P1 2600 W
Trieda ochranyII
Hodnoty hluku
Hodnoty hluku boli stanovené v súlade s normou
EN 62 841.
50 | SK
www.scheppach.com
Page 51
Hladina akustického tlaku L
Neistota K
pA
pA
Hladina akustického výkonu L
Neistota K
WA
98 dB (A)
3 dB
WA
109 dB (A)
3 dB
8. Zloženie a obsluha
Pozor! Pred všetkými údržbovými, prestavovacími
a montážnymi prácami vytiahnite sieťovú zástrčku.
Noste ochranu sluchu.
Vplyv hluku môže spôsobiť stratu sluchu. Celkové hodnoty vibrácií (vektorový súčet troch smerov) stanovené
podľa normy EN 62841.
• Uvedené hodnoty emisií hluku boli merané podľa normovanej skúšobnej metódy a môže sa použiť
na porovnanie elektrického prístroja s iným zariadením.
• Uvedené hodnoty emisií hluku sa môžu použiť aj
na predbežný odhad zaťaženia.
• Varovanie:
Emisie hluku sa môžu počas skutočného používania
elektrického prístroja odlišovať od uvedených hodnôt v závislosti od druhu a spôsobu použitia elektrického náradia, predovšetkým, aký druh obrobku
sa obrába.
• Vykonajte opatrenia na ochranu proti zaťaženiam
hlukom. Zohľadnite pritom celkový pracovný proces,
teda aj okamihy, počas ktorých pracuje elektrické
náradie bez záťaže alebo je vypnuté. Vhodné opatrenia, okrem iného, zahŕňajú aj pravidelnú údržbu
a starostlivosť elektrického prístroja a použitých prístrojov, pravidelné prestávky, ako aj dobré plánovanie pracovných procesov.
7. Pred uvedením do prevádzky
• Rozbrusovačku na kov vybaľte a skontrolujte možné
poškodenia, ktoré vznikli pri preprave.
• Stroj musí byť vždy namontovaný v stabilnej polohe.
• Pred uvedením do prevádzky sa musia všetky kryty
a bezpečnostné zariadenia namontovať v súlade s
predpismi.
• Rozbrusovací kotúč sa musí pohybovať voľne.
• Predtým, ako zapnete zapínač/vypínač, uistite sa,
či je rozbrusovací kotúč správne namontovaný a pohyblivé diely vykazujú ľahký chod.
• Pred pripojením stroja sa presvedčte, či sa údaje na
typovom štítku zhodujú so sieťovými údajmi.
Poistka pri preprave/nosná rukoväť (obr. 2)
Na uvedenie stroja z prepravnej polohy do pracovnej
polohy postupujte nasledovne:
1. Zatlačte hlavu stroja (12) na rukoväti (15) smerom
nadol a podržte ju v tejto polohe.
2. Zveste reťaz (10) z poistky pri preprave (11).
3. Veďte hlavu stroja (12) pomaly smerom nahor. Po-
zor! Vplyvom vratnej pružiny hlava stroja (12) au-
tomaticky udrie nahor, tzn. na konci rezu neuvoľnite rukoväť (15), ale hlavou stroja (12) pohybujte
nahor pomaly a s miernym protitlakom.
4. Po pracovnom procese by sa mala hlava stroja
(12) opäť zaistiť v dolnej polohe.
Upnutie obrobku (obr. 3)
Každý obrobok sa musí pred spracovaním xovať
v zveráku.
1. Vyklopte r ýchloupínaciu páku (6) smerom nahor.
2. Vytiahnite upínaciu rukoväť (7) natoľko, aby sa
mohol obrobok upnúť medzi upínacie plochy pohyblivej upínacej čeľusti (5) a prestaviteľného do-
razu (9).
Upozornenie: Nie je potrebné, otáčať upínaciu rukoväť (7), ak je rýchloupínacia páka (6) vyklopená nahor.
Vreteno sa môže plynule vytiahnuť alebo zasunúť.
Posúvajte upínaciu rukoväť (7) dopredu natoľko, kým
sa upínacie plochy pohyblivej upínacej čeľusti (5) a
prestaviteľného dorazu (9) nebudú dotýkať obrobku.
Rýchloupínaciu páku (6) sklopte opäť nadol tak, aby
vreteno a rýchloupínacia páka (6) do seba zapadli.
Otáčaním upínacej rukoväti (7) sa obrobok bezpečne
upne.
Úkosové rezy (obr. 3)
Aby bolo možné vykonať úkosové rezy, je možné prestaviť doraz (7) z 0° – 45° doľava a z 0° – 30° doprava.
1. Uvoľnite obe skrutky (A) pomocou očkového kľúča
(8).
2. Nastavte prestaviteľný doraz (9) otáčaním na po-
žadovaný uhlový rozmer.
3. Utiahnite opäť obe skrutky (A) pomocou očkového
kľúča (8).
www.scheppach.com
SK | 51
Page 52
4. Pri pevnom upínaní obrobku sa pohyblivá upína-
cia čeľusť (5) vychýli automaticky do požadovanej
polohy a uvedie sa na líniu s obrobkom, aby sa
zaistilo bezpečné xovanie obrobku.
Nastavenie dorazovej skrutky (obr. 4)
Pomocou dorazovej skrutky (B) je možné nastaviť hĺbku rezu rozbrusovacieho kotúča (4).
To je potrebné, keďže sa rozbrusovací kotúč (4) na
základe opotrebovania zmenšuje v priemere a tým by
obrobok viac nepredelil celkom.
Uvoľnite na to poistnú maticu na dorazovej skrutke (B)
pomocou očkového kľúča (8) a otočte dorazovú skrutku (B) podľa potreby dovnútra alebo von.
Výmena rozbrusovacieho kotúča (pozri obr. 1/5)
Vytiahnite sieťovú zástrčku!
1. Uveďte hlavu stroja (12) do hornej pokojovej polohy.
2. Vyklopte prestaviteľnú ochranu (2) smerom nahor.
3. Zatlačte blokovací čap (3) dovnútra a otočte roz-
brusovací kotúč (4) druhou rukou, kým blokovací
čap (3) nezapadne.
6. Nasaďte nový rozbrusovací kotúč v opačnom poradí a opäť ho upevnite. Pozor! Pred montážou
sa musia všetky diely starostlivo vyčistiť. Pozor!
Dbajte na smer otáčania rozbrusovacieho kotúča!
Používajte iba odporúčané, zosilnené rozbrusovacie kotúče a upínaciu skrutku (C) utiahnite iba do
tej miery, aby bol rozbrusovací kotúč (12) pevne
držaný a aby sa nepretáčal. Ak sa upínacia skrutka (C) utiahne príliš silno, môže sa kotúč poškodiť.
7. Sklopte prestaviteľnú ochranu smerom nadol.
Zapínač/vypínač (obr. 1)
1. Zapnutie: Stlačte najskôr spínacie blokovacie tlačidlo (13) a aktivujte zapínač/vypínač (14).
2. Vypnutie: Opäť uvoľnite zapínač/vypínač (14).
Vykonanie rezu (obr. 1)
Pozor! Uistite sa, že obrobok je bezpečne upnutý.
3. Vykonajte deliaci rez rovnomerným tlačením hlavy
stroja (12) nadol. Pozor! Rozbrusovací kotúč sa
nesmie chvieť alebo skákať, lebo sa tým zhoršuje
kvalita rezu, alebo môže dôjsť dokonca k zlomeniu
rozbrusovacieho kotúča. Rýchlosť rezania by sa
ani na konci procesu rezania nemala znížiť, keďže
sa tým zabráni prehriatiu obrobku a zvýšenému
tvoreniu ostrín. Upozornenie: Počet rezov na rozbrusovací kotúč ako aj ich kvalita sa môže na základe doby rezania značne líšiť. Rýchle rezy môžu
viesť k rýchlemu opotrebovaniu rozbrusovacieho
kotúča, ale môžu slúžiť aj na to, aby sa redukovalo
zafarbenie ako aj tvorenie ostrín.
9. Skladovanie a preprava
Uschovajte prístroj a príslušenstvo mimo dosah detí na
tmavom a suchom mieste nad bodom zamrznutia. Ide-
álna teplota skladovania je medzi 5 a 30 °C. Uskladnite
elektrické náradie v pôvodnom balení.
Pri skladovaní rozbrusovacích kotúčov postupujte
zvlášť starostlivo:
• Vyčistite a dobre vysušte. POZOR: Rozbrusovacie
kotúče z umelej živice NEČISTITE vodou alebo iný-
sokým teplotám, príp. kolísaniam teploty sa musí zabrániť, inak hrozí nebezpečenstvo zlomenia a vzniku črepín!
• Pred opätovným použitím rozbrusovacích kotúčov
z umelej živice sa musí dodržiavať doba minimálnej trvanlivosti (vyrazenie na uchytávacom krúžku
- kvartál/rok). Pri prekročení doby minimálnej trvanlivosti sa rozbrusovací kotúč NESMIE používať.
• Nové alebo skladované rozbrusovacie kotúče
pred použitím vždy skontrolujte ohľadne poškodení a pred prvým procesom robrusovania počas
minimálne 60 sekúnd testujte pri udaných najvyšších otáčkach, pritom sa nesmie žiadna časť tela
alebo osoba nachádzať v predĺženom rozsahu vychýlenia rozbrusovacieho kotúča.
Preprava (obr. 1)
1. Zapnite stroj a počkajte, kým motor nedosiahne
svoje maximálne otáčky.
2. Hlavu stroja (12) na rukoväti (15) zatlačte nadol,
až kým sa rozbrusovací kotúč (4) zľahka nedotkne
Na uvedenie stroja z pracovnej polohy do prepravnej
polohy postupujte nasledovne:
1. Zatlačte hlavu stroja (12) na rukoväti (15) smerom
nadol a podržte ju v tejto polohe.
2. Zaveste reťaz (10) do prepravnej poistky (11).
3. Prepravte stroj pomocou rukoväti (15).
10. Údržba a čistenie
m Varovanie! Pred každým nastavením, údržbou ale-
bo opravou vytiahnite sieťovú zástrčku!
11. Elektrická prípojka
Nainštalovaný elektromotor je pripojený a pripravený na prevádzku. Pripojenie zodpovedá príslušným ustanoveniam VDE a DIN. Sieťová prípojka
na strane zákazníka, ako aj predlžovacie vedenie
musia zodpovedať týmto predpisom.
Poškodené elektrické prípojné vedenie
Na elektrických prípojných vedeniach často vznikajú
škody na izolácii.
Všeobecné údržbové opatrenia
• Ochranné zariadenia, vzduchové štrbiny a teleso
motora udržiavajte podľa možností bez prachu a nečistôt. Zariadenie vydrhnite čistou handričkou alebo
vyfúkajte stlačeným vzduchom pri nízkom tlaku.
• Prístroj odporúčame čistiť bezprostredne po kaž-
dom použití.
• Stroj pravidelne čistite vlhkou handričkou a malým
množstvom mazľavého mydla. Nepoužívajte čistiace prostriedky ani rozpúšťadlá, mohli by poškodiť
plastové diely prístroja. Dbajte na to, aby sa do vnútra stroja nedostala žiadna voda.
• Raz za mesiac naolejujte otočné diely na predĺženie
životnosti nástroja. Motor neolejujte.
• Vyfúkaním stlačeného vzduchu vyčistite systémy na
zachytávanie prachu.
Uhlíkové kefy
Pri nadmernom iskrení zabezpečte, aby elektrikár
skontroloval uhlíkové kefy. Pozor! Uhlíkové kefy smie
vymieňať len elektrikár.
Servisné informácie
Je potrebné dbať na to, že pri tomto výrobku podliehajú nasledujúce diely použitiu primeranému alebo
prirodzenému opotrebovaniu, resp. nasledujúce diely
sú potrebné ako spotrebné materiály. Tieto by mohli
poškodiť plastové a kovové časti elektrického prístroja.
Diely podliehajúce opotrebovaniu*: Rozbrusovací
kotúč, uhlíkové kefy
Príčinami môžu byť:
• Stlačené miesta, keď sa prípojné vedenia vedú
cez okno alebo medzeru medzi dverami.
• Zalomené miesta v dôsledku neodborného upevne-
nia alebo vedenia prípojného vedenia.
• Rozrezané miesta vzniknuté pri prejazde cez prípojné vedenie.
• Škody na izolácii pri vytrhnutí zo zásuvky v stene.
• Trhliny pri zostarnutí izolácie.
Takéto poškodené elektrické prípojné vedenia sa nesmú používať a z dôvodu poškodenia izolácie sú životunebezpečné.
Elektrické prípojné vedenia pravidelne kontrolujte
ohľadne poškodení. Dávajte pozor na to, aby pri kontrole prípojného vedenia nebolo vedenie pripojené
k elektrickej sieti.
Elektrické prípojné vedenia musia zodpovedať príslušným ustanoveniam VD E a DIN. Používajte iba prípojné
vedenia s označením H05VV-F.
Ak je sieťový prívod tohto prístroja poškodený, musí
ho výrobca alebo zákaznícky servis či podobne kvalikovaná osoba vymeniť, aby sa predišlo prípadným
nebezpečenstvám.
Vytlačenie označenia typu na prípojnom kábli je pred-
pis.
Motor na striedavý prúd
• Sieťové napätie musí predstavovať 220 – 240 V~.
• Predlžovacie vedenia do dĺžky 25 m musia vykazo-
vať prierez 1,5 mm².
* nie je nutne obsiahnuté v rozsahu dodávky!
Prípojky a opravy elektrickej výbavy smie vykonávať
iba vyučený elektrikár.
V prípade otázok uveďte, prosím, nasledujúce údaje:
• druh prúdu motora,
• Údaje z typového štítka stroja
• údaje o motore z typového štítka.
www.scheppach.com
SK | 53
Page 54
12. Likvidácia a opätovné zhodnotenie
Prístroj sa nachádza v obale, aby sa zabránilo
prípadným škodám pri preprave. Tento obal je
surovina, je teda opätovne použiteľný alebo
možno vykonať jeho recykláciu.
Prístroj a jeho príslušenstvo pozostávajú z
rôznych materiálov, ako napr. kov a plasty.
Poškodené konštrukčné diely odovzdajte na likvidáciu
nebezpečného odpadu. Informácie si zistite v špecializovanom obchode alebo od správy obce!
Staré zariadenia nevyhadzujte do domového odpadu!
Tento symbol upozorňuje na to, že tento výrobok sa musí zlikvidovať podľa smernice o odpade z elektrických a elektronických zariadení
(2012/19/EÚ) a nesmie sa zlikvidovať s domo-
vým odpadom.
Tento výrobok sa musí odovzdať na to určenému zbernému stredisku. K tomu môže dôjsť napríklad vrátením
pri nákupe podobného výrobku alebo odovzdaním autorizovanému zbernému stredisku na recykláciu odpadu z elektrických a elektronických zariadení. Neodborné zaobchádzanie so starými zariadeniami môže mať v
dôsledku potenciálne nebezpečných látok, ktoré obsahuje odpad z elektrických a elektronických zariadení,
negatívny vplyv na životné prostredie a zdravie osôb.
Odbornou likvidáciou tohto výrobku navyše prispievate
k efektívnemu využívaniu prírodných zdrojov. Informácie o zberných strediskách pre staré zariadenia získate od vašej miestnej správy, verejnoprávnej inštitúcie
zaoberajúcej sa likvidáciou odpadu, autorizovaného
úradu pre lik vid áciu od padu z el ekt ric k ýc h a ele ktr onických zariadení alebo od vášho odvozu odpadkov.
13. Odstraňovanie porúch
ChybyPríčinaNáprava
Prístroj sa nespúšťa1. Prístrojová zástrčka nie je napojená
Zlý obraz rezu.1. Opotrebovaný rozbrusovací kotúč
Rotácia
rozbrusovacieho
kotúča príliš nízka.
Vibrácia počas
rezania.
Rez nesprávny.1. Doraz nie je správne upevnený
Obrobok sa hýbe
počas rezania.
2. Poistka uvoľnená/chybná
3. Chybný pripojovací kábel
4. Opotrebované alebo poškodené
uhlíkové kefy.
2. Obrobok nie je správne upnutý.
1. Predlžovacie vedenie príliš dlhé
alebo príliš malý prierez
2. Príliš nízke napájanie napätím.
1. Prístroj nedostatočne zaxovaný
2. Poškodené rozbrusovacie kotúče
3. Obrobok nedostatočne zaistený.
2. Rozbrusovací kotúč spriečený
3.
4. Nadmerne vynaložený sila.
5. Obrobok sa pohybuje.
1. Doraz uvoľnený alebo obrobok nie
je správne zaistený
2. Obrobok nesprávne zaistený
3. Nadmerne vynaložený sila.
1. Zabezpečiť prívod prúdu
2. Spustite nanovo výkonový spínač
3. Kábel pre sieťové pripojenie nechajte
4. Vymeňte uhlíkové kefy.
1. Použite nový rozbrusovací kotúč.
2. Obrobok primerane upnite.
1. Vymeňte vedenie.
2. Kontrola pripojenia prostredníctvom
1. Upevnite prístroj.
2. Vymeňte rozbrusovací kotúč.
3. Obrobok primerane upnite.
1. Doraz skontrolujte/nastavte
2. Rozbrusovací kotúč skontrolujte/
3. Redukujte tlak na obrobok
4. Obrobok správne upnúť.
1. Doraz správne upevnený.
2. Obrobok správne upnúť.
3. Redukujte tlak na obrobok.
alebo vymeňte poistku.
opraviť v autorizovanej dielni.
certikovaného elektroinštalatéra.
upevnite
54 | SK
www.scheppach.com
Page 55
A készüléken található szimbólumok magyarázata
Figyelmeztetés! Be nem tartása esetén életveszély, sérülésveszély vagy a szerszám
m
károsodásának veszélye fordulhat elő!
Üzembe helyezés előtt olvassa el és vegye gyelembe a kezelési útmutatót és a biztonsági
utasításokat!
Viseljen védőszemüveget!
Viseljen hallásvédőt!
Porképződés esetén viseljen megfelelő légzésvédőt!
A készülékkel végzett munka közben viseljen védőkesztyűt!
Ne használja a darabolótárcsát hordozható csiszológéphez.
Ne használjon sérült darabolótárcsát, minden használat előtt ellenőrizze a darabolótárcsát,
hogy nem észlelhető-e rajta leválás vagy repedés.
Ne használja a darabolótárcsát köszörülési munkálatokhoz.
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Kedves Ügyfelünk!
Sok örömet és sikert kívánunk új készüléke használatához.
A jelen kezelési útmutató biztonsági rendelkezésein és
országában a készülék üzemeltetésére vonatkozó előírásokon túl feltétlenül tartsa be az azonos kialakítású
gépek üzemeltetésére vonatkozó általánosan elismert
műszaki szabályokat is.
Nem vállalunk felelősséget az olyan balesetekért vagy
károkért, amelyek azért keletkeznek, mert nem vették
gyelembe a jelen útmutatót és a biztonsági utasítá-
sokat.
2. A készülék leírása (1. ábra)
Megjegyzés:
E gép gyártója a hatályos termékfelelősségi törvény
szerint nem felelős a gépen esett vagy a gép által okozott károkért a következő esetekben:
• szakszerűtlen kezelés,
• a kezelési útmutató be nem tartása,
• harmadik fél által végzett illetéktelen javítás,
• nem eredeti pótalkatrészek beépítése és cseréje,
• nem rendeltetésszerű használat,
• Ha gyelmen kívül hagyja az elektromos beren-
dezésekre vonatkozó előírásokat, valamint a VDE
0100, a DIN 57113 / VDE0113 előírásait, akkor az
elektromos berendezés működésképtelenné válhat.
Vegye gyelembe a következőket:
A szerelés és üzembe helyezés előtt olvassa el a kezelési útmutató teljes szövegét.
Kezelési útmutatónkból megismerheti elektromos
szerszámát, és elsajátíthatja a rendeltetésszerű használatához szükséges ismereteket.
A kezelési útmutató fontos információkat tartalmaz
arról, hogyan dolgozhat az elektromos szerszámmal
biztonságosan, szakszerűen és gazdaságosan, hogyan kerülheti el a veszélyeket, csökkentheti a javítási
költségeket és az időkieséseket, és növelheti a gép
megbízhatóságát és élettartamát.
A jelen kezelési útmutató biztonsági rendelkezésein
túl feltétlenül tartsa be az országában az elektromos
szerszám üzemeltetésével kapcsolatosan érvényes
előírásokat is.
A szennyeződés és nedvesség ellen műanyag tokba
csomagolt kezelési útmutatót az elektromos szerszám közelében tárolja. Munkába állás előtt minden
kezelő olvassa el, és gondosan tartsa be előírásait.
Az elektromos szerszámon csak olyan személyek
dolgozhatnak, akiket betanítottak az elektromos szerszám használatára, és megismertettek az előforduló
veszélyforrásokkal. Tartsa be a kezelők minimális életkorára vonatkozó rendelkezést.
• Nyissa ki a csomagolást, és óvatosan vegye ki a
készüléket.
• Távolítsa el a csomagolóanyagot, valamint a csomagolási/szállítási biztosítékokat (ha vannak).
• Ellenőrizze, hogy hiánytalan-e a szállítmány.
• Ellenőrizze a készülék és a tartozékok szállításból
eredő sérüléseit.
• Lehetőség szer int a jótállási idő leteltéig őrizze meg
a csomagolást.
FIGYELEM
A készülék és a csomagolóanyag nem játékszer!
Ne engedje, hogy a gyermekek a műanyag zacskókkal, fóliákkal és apró részekkel játsszanak! Lenyelés és fulladás veszélye áll fenn!
• Az eredeti üzemeltetési útmutató fordítása
• Fémdaraboló körfűrész
• Csillagkulcs
www.scheppach.com
HU | 57
Page 58
4. Rendeltetésszerű használat
5. Biztonsági utasítások
A fémdaraboló körfűrész fém darabolására szolgál a
gép nagyságának megfelelő méretben.
A gépet csak rendeltetésszerűen szabad használni.
Minden ettől eltérő használat nem rendeltetésszerűnek
minősül. Az ebből eredő bármilyen kárért vagy sérülésért a gyártó nem vállal semmilyen felelősséget, azt a
felhasználó / kezelő viseli.
Csak a géphez alkalmas darabolótárcsákat szabad
használni. Tilos bármilyen típusú HSS, HM, CV stb.
fűrészlapokat használni.
A rendeltetésszerű használat része a biztonsági utasítások betartása, valamint a kezelési útmutatóban foglalt szerelési és üzemeltetési utasítások betartása is.
A gépet kezelő és karbantartó személyeknek ismerniük kell ezeket, és tájékozottnak kell lenniük a lehetséges veszélyekről.
Ezenfelül a lehető legszigorúbban be kell tartani a balesetmegelőzési előírásokat.
Vegye gyelembe a további általános érvényű munkaegészségügyi és biztonságtechnikai szabályokat is.
Ha a Gépen változtatást hajt végre, az ebből eredő károkért a gyártó nem vállal felelősséget.
A rendeltetésszerű használat ellenére bizonyos maradék kockázati tényezők teljes egészében nem küszöbölhetők ki. A gép szerkezetéből és felépítéséből kifolyólag a következő kockázatok jelentkezhetnek:
• A darabolótárcsa megérintése a fedetlen vágási területen.
• Benyúlni a működő darabolótárcsába (vágásos sé-
rülés).
• A munkadarabok és a munkadarabok darabjainak
visszaütése.
• A darabolótárcsa törése.
• A sérült vagy hibás darabolótárcsák kirepülése.
• Halláskárosodás, ha nem használja a szükséges
hallásvédőt.
Kérjük, vegye gyelembe, hogy készülékeinket rendeltetésük szerint nem kisipari, kéziipari vagy ipari használatra tervezték. A készülékre semmilyen garanciát
nem vállalunk, ha kisipari, kéziipari vagy ipari, valamint
ezekkel egyenértékű tevékenységekhez használja.
Az elektromos szerszámokra vonatkozó általános
biztonsági utasítások
m FIGYELME ZTE TÉS: Olva ssa el az ös sze s biztonsági utasítást, egyéb utasítást, ábrát és műszaki
adatot, melyet az elektromos szerszámhoz mellékeltek.
A következő útmutatások betartásának elmulasztása
áramütést, tüzet és/vagy súlyos sérüléseket okozhat.
Az összes biztonsági utasítást és útmutatót őrizze
meg későbbi használat céljából.
A biztonsági utasításokban használt „elektromos szerszám” fogalom a hálózatról üzemeltetett elektromos
szerszámokra (hálózati vezetékkel), illetve az akkumulátorról üzemeltetett elektromos szerszámokra (hálózati vezeték nélkül) vonatkozik.
1) Munkahelyi biztonság
a) Gondoskodjon a munkahely tisztaságáról és
megfelelő megvilágításáról. A rendetlenség, il-
letve a megvilágítatlan munkaterületek balesetekhez vezethetnek.
b) Ne dolgozzon az elektromos szerszámmal
olyan robbanásveszélyes környezetben, ahol
éghető folyadékok, gázok vagy porok találhatók. Az elektromos szerszámok szikráznak, és a
szikrák meggyújthatják a port és a gőzöket.
c) Az elektromos szerszám használata során
tartsa távol a gyermekeket és más személyeket. A gyelem elterelése miatt elveszítheti ural-
mát az elektromos szerszám felett.
2) Elektromos biztonság
a) Az elektromos szerszám csatlakozódugója
illeszkedjen a csatlakozóaljzatba. A csatlako-
zódugót semmilyen módon nem szabad módosítani. A védőföldeléssel ellátott elektromos
szerszámokkal együtt ne használjon adapteres csatlakozót. A változatlan csatlakozódugók
és a hozzájuk illő csatlakozóaljzatok csökkentik az
áramütés kockázatát.
b) Kerülje el a teste földelt felületekkel, például
csövekkel, fűtésekkel, tűzhelyekkel és hűtőszekrényekkel való érintkezését. Megnő az
áramütés kockázata, ha a teste földelve van.
58 | HU
www.scheppach.com
Page 59
c) Tartsa esőtől és nedvességtől távol az elektro-
mos szerszámokat. Az elektromos szerszámba
hatoló víz növeli az áramütés kockázatát.
d) Ne használja a csatlakozó vezetéket a rendel-
tetésétől eltérő módon, például az elektromos
szerszám szállításához, felakasztásához vagy
a csatlakozóaljzatból való kihúzásához. Tartsa
távol a csatlakozó vezetéket hőtől, olajtól, éles
élektől és a mozgó alkatrészeitől. A sérült vagy
összegubancolódott csatlakozó vezeték növeli az
áramütés kockázatát.
e) Ha a szabadban dolgozik az elektromos
szerszámmal, akkor csak olyan hosszabbító vezetékeket alkalmazzon, amelyek kültéri
használatra is alkalmasak. A kültéri használatra
alkalmas hosszabbító vezeték használata csökkenti az áramütés kockázatát.
f) Ha elkerülhetetlen, hogy nedves környezetben
használja az elektromos szerszámot, akkor
használjon hibaáram-védőkapcsolót. A hibaá-
ram-védőkapcsoló használata csökkenti az áramütés kockázatát.
3) Személyek biztonsága
a) Legyen gyelmes, ügyeljen arra, amit csinál,
és az elektromos szerszám használata során
józan ésszel cselekedjen. Ne használja az
elektromos szerszámot, ha fáradt, vagy ha
drogok, alkohol vagy gyógyszerek hatása alatt
áll. Az elektromos szerszám használata során egy
pillanatnyi gyelmetlenség is súlyos sérüléseket
okozhat.
b) Viseljen személyi védőfelszerelést, és mindig
használjon védőszemüveget. Az elektromos
szerszám típusától és használatától függően alkalmazott személyi védőfelszerelések, például
pormaszk, csúszásmentes munkavédelmi cipő,
munkavédelmi sisak vagy hallásvédő viselése
csökkenti a sérülések kockázatát.
c) Kerülje el az akaratlan üzembe helyezést. A
szerszám áramellátásra és/vagy akkumulátorra való csatlakoztatása, felvétele vagy szállítása előtt győződjön meg arról, hogy ki van-e
kapcsolva az elektromos szerszám. Ha az
elektromos szerszám szállítása közben a kapcsolón tartja az ujját, vagy a készüléket bekapcsolva
csatlakoztatja az áramellátásra, akkor balesetek
történhetnek.
d) Az elektromos szerszám bekapcsolása előtt
távolítsa el a beállító szerszámokat vagy a
csavarkulcsokat. Az elektromos szerszám forgó
részében maradt szerszám vagy kulcs sérüléseket okozhat.
e) Kerülje a rendellenes testtartást. Álljon stabi-
lan a lábán, és mindig őrizz e meg egyensúlyát.
Így váratlan helyzetekben is jobban irányíthatja az
elektromos szerszámot.
f) Megfelelő ruházatot viseljen. Ne viseljen túl bő
ruházatot vagy ékszereket. Haját és ruházatát
tartsa távol a maguktól mozgó alkatrészektől.
A mozgó alkatrészek elkaphatják a laza ruházatot,
az ékszereket vagy a hosszú hajat.
g) Ha lehetséges a porelszívó és -gyűjtő beren-
dezések felszerelése, azokat csatlakoztatni és
megfelelően használni kell. Porelszívó haszná-
latával csökkentheti a por által okozott veszélyeket.
h) Ne keltsen hamis biztonságérzetet és ne szeg-
je meg az elektromos szerszámra vonatkozó
biztonsági előírásokat még abban az esetben
sem, ha az elektromos szerszámot többszöri
használat után ismerni véli. A másodperc törtré-
sze alatt bekövetkező súlyos sérülések lehetnek a
következményei annak, ha a szerszámot gondat-
lanul kezeli.
4) Az elektromos szerszám használata és kezelése
a) Ne terhelje túl az elektromos szerszámot. A
munkájához mindig az arra megfelelő elektromos szerszámot használja. A megfelelő elekt-
romos szerszámmal jobban és biztonságosabban
dolgozhat a megadott teljesítménytartományban.
b) Ne használjon olyan elektromos szerszámot,
amelynek hibás a kapcsolója. Az az elektromos
szerszám, amelyet nem lehet be- vagy kikapcsolni, veszélyesnek számít, és meg kell javítani.
c) Húzza ki a csatlakozódugót a csatlakozóaljzat-
ból, és/vagy vegye ki a kivehető akkumulátort,
mielőtt beállításokat végez a készüléken, cserélhető szerszámokat cserél ki vagy félreteszi
az elektromos szerszámot. Ezen elővigyázatos-
sági intézkedések megakadályozzák az elektromos szerszám akaratlan elindulását.
www.scheppach.com
HU | 59
Page 60
d) Tartsa gyermekektől távol a nem használt
elektromos szerszámokat. Ne hagyja, hogy az
elektromos szerszámot olyan személyek használják, akik nem ismerik azt vagy nem olvasták
el a jelen utasításokat. Az elektromos szerszá-
mok veszélyesek, ha tapasztalatlan személyek
használják őket.
e) Gondosan ápolja az elektromos szerszámokat
és a cserélhető szerszámot. Ellenőrizze, hogy
a mozgó alkatrészek kifogástalanul működnek-e, nem szorulnak, nincsenek- e törött vagy
sérült alkatrészek, amelyek negatív hatással
lennének az elektromos szerszám működésére. Az elektromos szerszám használata előtt
javíttassa meg a sérült alkatrészeket. Sok bal-
esetet a rosszul karbantartot t el ek tromos szerszámok okoznak.
f) Tartsa élesen és tisztán a vágószerszámokat.
A gondosan ápolt, éles vágóélekkel rendelkező
vágószerszámok kevésbé szorulnak be, és könynyebben vezethetők.
g) Az elektromos szerszámot, tartozékokat, be-
tétszerszámokat stb. a jelen utasításoknak
megfelelően használja. Közben vegye gyelembe a munkafeltételeket és a végrehajtandó
feladatot is. Az elektromos szerszámoknak a ter-
vezett alkalmazásoktól eltérő használata veszélyes helyzetekhez vezethet.
h) A fogantyúkat és a fogantyúfelületeket mindig
száraz, tiszta, valamint olajtól és zsírtól mentes állapotban kell tartani. A csúszós fogantyú
és fogantyúfelületek nem teszik lehetővé az elektromos szerszám biztonságos üzemeltetését és
afölötti uralmának megőrzését előre nem látható
helyzetekben.
5) Szer viz
a) Csak képzett szakszemélyzettel és csak erede-
ti pótalkatrészek használatával javíttassa meg
elektromos szerszámát. Ezáltal biztosítható az
elektromos szerszám biztonságának megőrzése.
A DARABOLÓTÁRCSÁS ALKALMAZÁSOKRA VO-
NATKOZÓ KIEGÉSZÍTŐ BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
DARABOLÓGÉPEKRE VONATKOZÓ BIZTONSÁGI
UTASÍ TÁSO K
a) Az elektromos szerszámhoz tartozó védőbur-
kolatot biztonságosan kell felhelyezni és úgy
kell beállítani, hogy a legnagyobb mértékű
biztonságot lehessen elérni, vagyis a vágótest lehető legkisebb része legyen nyitva a
kezelőszemély irányába. Ön és a közelben
lévő személyek mindig a forgó köszörűkorong
elérhető távolságán kívül tartózkodjanak. A
védőburkolat célja, hogy védje a kezelőszemélyt
a letör t daraboktól és a csiszolótesttel tör ténő véletlen érintkezéstől.
b) Kizárólag bevonatos, erősített vagy gyémán-
tot tartalmazó darabolótárcsákat használjon
az elektromos szerszámhoz. Az még nem biz-
tosít biztonságos használatot, hogy az elektromos
szerszámra tudja rögzíteni a tartozékot.
c) A használati szerszám megengedett fordulat-
száma legalább akkora legyen, mint az elektromos szerszámon megadott legmagasabb fordulatszám. A megengedettnél gyorsabban forgó
tartozék széttörhet és szétszóródhat.
d) A csiszolótesteket csak az ajánlott felhasz-
nálási lehetőségeknek megfelelően szabad
használni. Például: Soha ne csiszoljon a darabolótárcsa oldalfelületével. A darabolótárcsák
a tárcsa élével történő anyageltávolításra készülnek. Az ilyen csiszolótestek oldalirányú erőhatás
esetén széttörhetnek.
e) Mindig megfelelő méretű és formájú, sértetlen
befogókarimát használjon az Ön által kiválasztott csiszolótárcsához. A megfelelő karimák
megtámasztják a csiszolótárcsát, és így csökkentik a csiszolótárcsa eltörésének veszélyét.
f) Ne használja a nagyobb elektromos szerszá-
mok elkopott csiszolótárcsáját. A nagyobb
elektromos szerszámok csiszolótárcsáit nem a
kisebb elektromos szerszámok magasabb fordulatszámára tervezték, és eltörhetnek.
g) A használati szerszám külső átmérője és vas-
tagsága feleljen meg az elektromos szerszám
méretadatainak. A hibásan méretezett hasz-
nálati szerszámokat nem lehet megfelelően
védelemmel ellátni vagy ellenőrizni.
60 | HU
www.scheppach.com
Page 61
h) A csiszolótárcsák és a karimák pontosan il-
leszkedjenek elektromos szerszám csiszolóorsójára. Azok a használati szerszámok,
amelyek nem illeszkednek pontosan az elektromos szerszám csiszolóorsójára, nagyon
erősen rezegnek, és ez az uralom elvesztéséhez vezethet.
i) Ne használjon sérült csiszolótárcsákat. Min-
den használat előtt ellenőrizze a csiszolótárcsát, hogy nem észlelhető-e rajta leválás vagy
repedés. Ha leesik az elektromos szerszám
vagy a csiszolótárcsa, akkor ellenőrizze, hogy
megsérült-e, vagy használjon egy ép csiszolótárcsát. Ha ellenőrizte és behelyezte a csiszolótárcsát, akkor Ön és a közelben lévő személyek se tar tózkodjanak a forgó csiszolótárcsa
síkjában, és egy percig járassa a legmagasabb
fordulatszámon a készüléket. A sérült csiszolótárcsák többnyire eltörnek ebben a tesztidőszakban.
j) Viseljen egyéni védőeszközöket. A használat-
tól függően viseljen teljes arcvédőt, szemvédőt vagy védőszemüveget. Amennyiben szükséges, viseljen porvédő maszkot, hallásvédőt,
védőkesztyűt vagy speciális kötényt, amelyek
távol tartják Öntől a kis csiszolási és anyagrészecskéket. Védje szemét a szétrepülő idegen
testektől, amelyek a különböző alkalmazások során keletkeznek. A por- vagy légzésvéd ő mas zkoknak ki kell szűrniük az alkalmazás során keletkező
port. Ha hosszú ideig hangos zajnak van kitéve,
akkor halláskárosodást szenvedhet.
k) Ügyeljen arra, hogy más személyek biztonsá-
gos távolságban legyenek a munkaterülettől.
A munkaterületre belépő minden személynek
egyéni védőeszközöket kell viselni. A szerszám
törött darabjai vagy a törött használati szerszámok
szétrepülhetnek, és a közvetlen munkaterületen
kívül is okozhatnak sérüléseket.
l) A készüléket csak szigetelt markolatnál fogja
olyan munkálatok közben, amelyek során az
alkalmazott szerszám rejtett áramvezetékekhez vagy saját hálózati kábeléhez érhet hozzá.
A feszültség alatt álló vezetékkel való érintkezés a
készülék fémből készült alkatrészeit is feszültség
alá helyezheti, és ez áramütéshez vezethet.
m) Tartsa távol a forgó használati szerszámoktól
a hálózati kábelt. Ha elveszíti uralmát a készülék
felett, akkor kettévághatja vagy elragadhatja a hálózat kábelt, és keze vagy karja a forgó használati
szerszámba kerülhet.
n) Soha ne tegye le addig az elektromos szer-
számot, amíg az teljesen le nem állt. A forgó
használati szerszám kapcsolatba kerülhet a lehelyezési felülettel, Ön pedig elveszítheti uralmát az
elektromos szerszám felett.
o) Hordozás közben ne működtesse az elektro-
mos szerszámot. A forgó használati szerszám
véletlenül elkaphatja a ruházatát, és a használati
szerszám a testébe fúródhat.
p) Rendszeresen tisztítsa meg elektromos szer-
száma szellőzőréseit. A motor ventilátora port
vonz a házba, és a fémpor erős felhalmozódása
elektromos veszélyeket okozhat.
q) Ne használja éghető anyagok közelében az
elektromos szerszámot. A szikrák meggyújthat-
ják ezeket az anyagokat.
r) Ne használjon folyékony hűtőközeget igénylő
használati szerszámokat. Víz vagy egyéb folyé-
kony hűtőközeg használata áramütéshez vezethet.
A DARABOLÓTÁRCSÁS ALKALMAZÁSOKRA VONATKOZÓ TOVÁBBI BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
Visszaütés és megfelelő biztonsági utasítások
A visszaütés egy olyan hirtelen reakció, amely a beakadó vagy hirtelen leálló forgó csiszolótárcsa miatt
következik be. Ha megszorul vagy elakad a gép, akkor
hirtelen megáll a forgó cserélhető szerszám. Ezáltal
az irányítás nélküli elektromos szerszám a használati
szerszám blokkolt részeknél érvényes forgásirányával
ellentétes irányba gyorsul.
Ha például egy csiszolótárcsa beakad vagy beszorul
egy munkadarabba, akkor a csiszolótárcsa munkadarabba mélyedő éle beakadhat, a csiszolótárcsa ezáltal
kitörhet vagy visszaütést okozhat. A csiszolótárcsa a
blokkolás helyén érvényes forgásiránytól függően a kezelőszemély felé vagy tőle távolodva mozoghat. Eközben a csiszolótárcsák el is törhetnek.
A visszacsapás az elektromos szerszám nem megfelelő vagy hibás használatának következménye. Ez az
alábbiakban leírt elővigyázatossági intézkedésekkel
megelőzhető.
www.scheppach.com
HU | 61
Page 62
a) Tartsa elég erősen az elektromos szerszámot,
és tartsa testét és karjait olyan helyzetben,
hogy képes legyen a visszalökő erők felfogására. Ha van, mindig használja a kiegészítő
markolatot, hogy a visszalökő erőket vagy az
indításkor fellépő reakciónyomatékokat a legnagyobb mértékben uralja. A kezelőszemély a
megfelelő elővigyázatossági intézkedésekkel uralhatja a visszalökő és reakcióerőket.
b) Soha ne közelítsen a kezével a forgó használa-
ti szerszámokhoz. A használati szerszám vissza-
lökéskor a kezéhez érhet.
c) A forgó darabolótárcsa előtti és mögötti te-
rületet kerülni kell. A visszacsapás az elektro-
mos szerszámot a csiszolótárcsának a blokkolás
helyén folytatott mozgásával ellentétes irányba
mozgatja.
d) Különösen óvatosan dolgozzon a sarkok, éles
szegélyek stb. közelében. Akadályozza meg,
hogy a cserélhető szerszám visszapattanjon
a munkadarabról, illetve hogy beleszoruljon.
A forgó használati szerszám sarkoknál, éles szegélyeknél vagy visszapattanáskor hajlamos a beszorulásra. Ez az ellenőrizhetőség elvesztésével
vagy visszalökéssel járhat.
e) Ne használjon láncos vagy fogazott fűrész-
lapot, valamint szegmentált gyémánttárcsát,
melyen 10 mm-nél szélesebbek a nyílások.
Ezek a használati szerszámok gyakran visszalökést vagy az elektromos szerszám feletti uralom
elvesztését okozzák.
f) Kerülje a darabolótárcsa hirtelen leállását és
a túl nagy nyomást. Ne vágjon túl mélyen. A
darabolótárcsa túlterhelése növeli annak igénybevételét és könnyebben fordul elő beszorulás
vagy hirtelen leállás, ami növeli a visszaütés és a
csiszolótest eltörésének veszélyét.
g) Ha a darabolótárcsa beakad vagy ha megsza-
kítja a munkavégzést, akkor kapcsolja ki a készülé ket és tar t sa nyug odta n, am íg a tá rcs a tel jesen le nem áll. Soha ne próbálja meg a még
for gó dar abolót árcsát kihúz ni a vágásból, mer t
ellenkező esetben a készülék visszaüthet. Ál-
lapítsa meg és szüntesse meg a beszorulás okát.
h) Ne kapcsolja be újra az elektromos szerszá-
mot, amíg az még a munkadarabban van.
Először várja meg, hogy a darabolótárcsa elérje a teljes fordulatszámot, mielőtt óvatosan
folytatja a munkát. Ellenkező esetben a tárcsa
beakadhat, kiugorhat a munkadarabból vagy viszszaüthet.
i) A lemezeket vagy nagy munkadarabokat alá
kell támasztani, hogy csökkenteni lehessen a
beszorult darabolótárcsa miatti visszaütés veszélyét. A nagy munkadarabok meghajolhatnak a
saját súlyuk miatt. A munkadarabot a tárcsa mindkét oldalán alá kell támasztani, a daraboló vágás
közelében is és a szélén is.
j) Legyen különösen óvatos a falon vagy más
nem belátható területen végzett, úgynevezett
„zsebvágás” esetén. A behatoló darabolótárcsa
vágás közben gáz- vagy vízvezetékhez, elektromos vezetékhez vagy más tárgyhoz érve vissza-
üthet.
m FIGYELMEZTETÉS! Ez az elektromos szerszám
üzem közben elektromágneses mezőt hoz létre. Ez a
mező bizonyos körülmények között negatív hatással
lehet az aktív vagy passzív orvosi implantátumokra. A
komoly és súlyos sérülések kockázatának elkerülése
érdekében javasoljuk, hogy az orvosi implantátummal
rendelkező személyek az elektromos szerszám használata előtt keressék fel orvosukat és implantátumuk
gyártóját.
FENNMAR ADÓ KOCKÁZATOK
A gép a technika jelenlegi állása és az elismert biztonságtechnikai előírások szerint készült. Használata közben azonban jelentkezhetnek fennmaradó kockázatok.
• A munkadarab szakszerűtlen vezetésekor a működő
szerszám veszélyes lehet a kézre és az ujjakra.
• Az acélforgács veszélyeztetheti az egészséget.
Feltétlenül viseljen egyéni védőeszközöket, például
szemvédőt.
• A hibás darabolótárcsa miatti sérülések. Rendsze-
resen ellenőrizze a darabolótárcsa sértetlenségét.
• A darabolótárcsa cseréjénél fennáll az ujj- és kézsérülések veszélye. Viseljen megfelelő munkavédelmi
kesztyűt.
• A gép bekapcsolásakor a beinduló darabolótárcsa
miatt sérülésveszély áll fenn.
• Nem előírásszerű villamos csatlakozóvezetékek
használatakor áramütés veszélye áll fenn.
• A működő darabolótárcsa hosszú haj és laza ruházat esetén veszélyeztetést jelent az egészségre. Vi-
seljen egyéni védőfelszerelést, mint például hajhálót
és szűk, testhez simuló munkaruhát.
• Ezen kívül a nem nyilvánvaló fennmaradó kockázatok minden elővigyázatosság ellenére sem szüntethetők meg.
62 | HU
www.scheppach.com
Page 63
• Minimálisra csökkenthetők azonban a „Biztonsági
utasítások”, a „Rendeltetésszerű használat” és a
kezelési útmutató együttes betar tásával.
6. Műszaki adatok
Építési méretek, H x Sz x M 620 x 270 x 605 mm
Darabolótárcsa Ø355 x 25,4 x 3 mm
Üresjárati fordulatszám 4200 1/perc
Tömeg 12,9 kg
Vágási adatok
Munkadarab min. méreteø 15, 15 x 15 mm
Max. munkadarabméret ø 115, 137 x 100 mm
Meghajtás
Motor220-240 V~ / 50 Hz
P1 felvett teljesítmény 2600 W
Védelmi osztályII
Zajértékek
A zaj ér tékeit az EN 62841 szabvány alapján határozták meg.
• Hozzon olyan intézkedéseket, amelyek védenek a
zajterheléssel szemben. Ehhez a teljes munkafolyamatot vegye gyelembe, vagyis azokat az időpontokat is, amikor az elektromos szerszám terhelés
nélkül működik vagy ki van kapcsolva. A megfelelő
intézkedések közé tartozik többek között az elektromos szerszám és a betétszerszámok rendszeres
karbantartása és ápolása, a rendszeres szünetek,
valamint a munkafolyamatok megfelelő megtervezése is.
7. Üzembe helyezés előtt
• Csomagolja ki a fémdaraboló körfűrészt, és ellenőrizze, hogy nem észlel-e szállítási sérülést
• A gépet úgy kell felállítani, hogy biztonságosan álljon.
• Az üzembe helyezés előtt szerelje fel az összes védelmi és biztonsági berendezést.
• A darabolótárcsa szabadon kell tudjon mozogni.
• Mielőtt működteti a be-/kikapcsoló gombot, győződ-
jön meg a darabolótárcsa megfelelő felszereléséről
és a mozgó alkatrészek könnyű mozgásáról.
• A hálózati csatlakoztatás előtt győződjön meg arról,
hogy az adattábla és a hálózat adatai megegyeznek.
LpA hangnyomásszint98 dB(A)
KpA bizonytalanság3 dB
LWA hangteljesítményszint109 dB(A)
KWA bizonytalanság3 dB
Viseljen hallásvédőt.
A zaj következtében hallásvesztésre kerülhet sor. Tel -
jes rezgési érték (három irány vektorösszege) meghatározása az EN 62841 szabványnak megfelelően.
• A megadott zajkibocsátási értékek mérése szabványok által előírt mérési eljárással történt, és megfelelő adatok az egyik elektromos szerszám másik
szerszámmal történő összehasonlításához.
• A megadott zajkibocsátási értékek a terhelés előzetes becsléséhez is használhatók.
• Figyelmeztetés:
Az elektromos szerszám használatának módjától
függően a zajkibocsátási értékek az elektromos
szerszám tényleges használata során, különösen a
munkadarab típusától függően eltérhetnek a megadott értéktől.
www.scheppach.com
8. Felépítés és kezelés
Figyelem! Minden karbantartási, felszerszámozási
és szerelési munka előtt húzza ki a hálózati csatlakozót.
Szállítási rögzítés / hordfogantyú (2. ábra)
A gép munkahelyzetből szállítási helyzetbe állítását a
következőképpen végezze:
1. Nyomja le a gépfejet (12) a markolattal (15), és
tartsa meg ebben a helyzetben.
2. Akassza ki a szállítási rögzítés (11) láncát (10).
3. Lassan vezesse felfelé a gépfejet (12).Figyelem!
A visszahúzó rugó miatt a gépfej (12) automatikusan felugrik, ezért a vágás befejezése után ne engedje el a markolatot (15), hanem lassan és enyhe
ellennyomás alatt mo zgassa felf elé a gépfejet (12) .
4. A munkafolyamat végeztével a gépfejet (12) ismét
az alsó állásban kell rögzíteni a retesszel.
HU | 63
Page 64
A munkadarab befogása (3. ábra)
Megmunkálás előtt minden munkadarabot a satuban
kell rögzíteni.
1. Hajtsa fel a gyorsbefogó kar t (6).
2. Húzza ki annyira a beszorító fogantyút (7), hogy
be tudja szorítani a munkadarabot a mozgatható
befogópofa (5) és az állítható ütköző (9) szorítófelületei közé.
Megjegyzés: Ha fel van hajtva a gyorsbefogó kar (6),
a beszorító fogantyút (7) nem kell forgatni. Az orsó fokozatmentesen húzható ki és tolható be.
Tolja előre annyira a beszorító fogantyút (7), hogy a
mozgatható befogópofa (5) és az állítható ütköző (9)
szorítófelülete hozzáérjen a munkadarabhoz. Hajtsa le
újra a gyorsbefogó kar t (6), hogy az orsó és a gyorsbefogó kar (6) egymásba akaszkodjon.
A beszorító fogantyú (7) forgatásával a munkadarab
biztonságosan befogható.
Gérvágás (3. ábra)
Gérvágás készítéséhez az ütköző (7) 0° - 45° között
állítható balra és 0° - 30° között jobbra.
1. Oldja ki mindkét csavart (A) a csillagkulccsal (8).
2. Állítsa be forgatással az állítható ütközőt (9) a kí-
vánt szögmértékre.
3. Ismét húzza meg mindkét csavart (A) a csillagkulccsal (8).
4. A munkadarab befogásakor a mozgatható szorító-
pofa (5) automatikusan a szükséges állásba fordul, és a munkadarabbal egy vonalba kerül, hogy
biztonságosan tudja rögzíteni a munkadarabot.
Az ütközőcsavar beállítása (4. ábra)
A darabolótárcsa (4) vágásmélysége az ütközőcsavarral (B) állítható.
Erre azér t van szükség, mert a darabolótárcsa (4) átmérője az elhasználódás miatt csökken, és ezáltal előfordulhat, hogy nem képes teljes mértékben átvágni a
munkadarabot.
A beállításhoz oldja ki az ütközőcsavar (B) ellenanyáját
a csillagkulccsal (8), és tekerje az ütközőcsavart (B)
igény szerint beljebb vagy kijjebb.
A darabolótárcsa cseréje (lásd az 1./5. ábrát)
Húzza ki a hálózati csatlakozódugót!
1. Vigye a gépfejet (12) a felső nyugalmi helyzetbe.
2. Hajtsa fel az állítható védőelemet (2).
3. Nyomja be a reteszelő csapszeget (3), és forgassa
addig a darabolótárcsát (4) a másik kezével, amíg
a reteszelő csapszeg (3) be nem pattan.
4. Oldja ki a szorítócsavar t (C) a tartozékként mellékelt csillagkulccsal (8).
5. Vegye le a szorítócsavart (C), az alátétet, a külső
karimát és az elkopott darabolótárcsát (12).
6. Fordított sorrendben helyezze be az új darabolótárcsát, majd húzza meg. Figyelem! Összeszerelés előtt gondosan tisztítsa meg az alkatrészeket.
Figyelem! Ügyeljen a darabolótárcsa forgásirá-
nyára! Csak az ajánlott, megerősített darabolótárcsákat használja, és csak annyira húzza meg
a szorítócsavart (C), hogy biztonságosan rögzítse
a darabolótárcsát (12), és ne tudjon leforogni. Ha
túl erősen húzza meg a szorítócsavar t (C), megsérülhet a tárcsa.
7. Hajtsa le ismét az állítható védőelemet.
Be-/kikapcsoló (1. ábra)
1. Bekapcsolás: Először nyomja meg a kapcsoló
reteszelő gombját (13), utána működtesse a be-/
kikapcsolót (14).
2. Kikapcsolás: Ismét engedje el a be-/kikapcsolót
(14).
Vágás végrehajtása (1. ábra)
Figyelem! Bizonyosodjon meg róla, hogy a munkada-
rab biztonságosan be van fogva.
1. Kapcsolja be a gépet, és várja meg, amíg a motor
eléri a maximális fordulatszámát.
2. Nyomja lefelé a gépfejet (12) a markolattal (15),
amíg a darabolótárcsa (4) enyhén a munkadarabhoz nem ér.
3. Hajtsa végre a vágást a gépfejet (12) egyenletesen
lefelé nyomva. Figyelem! A darabolótárcsa nem
rázkódhat vagy ugrálhat, mert ez rontja a vágás
minőségét, sőt akár a darabolótárcsa is széttörhet tőle. A vágás végéhez közeledve nem szabad
csökkenteni a vágási sebességet, mert ezáltal kerülhető el a munkadarab túlhevülése és a fokozott
sorjaképződés. Megjegyzés: A darabolótárcsa
vágásainak a száma és minősége a vágási időtől
függően jelentős mértékben változhat. A gyor s vá gások miatt a darabolótárcsa gyorsabban elkophat, de ezáltal csökkenthető az elszíneződés és a
sorjaképződés.
64 | HU
www.scheppach.com
Page 65
9. Tárolás és szállítás
10. Karbantartás és tisztítás
A készüléket és a tartozékokat gyermekek számára
elérhetetlen helyen, sötét és száraz, fagymentes helyiségben tárolja. Az ideális tárolási hőmérséklet 5 ˚C és
30 ˚C között van. Az elektromos szerszámot az eredeti
csomagolásában tárolja.
A darabolótárcsák tároláskor fokozott gondossággal járjon el:
• Tisztítsa meg és alaposan szárítsa meg. FIGYE-
LEM: A műgyanta darabolótárcsákat NE tisztítsa
vízzel vagy egyéb folyadékkal!
• Tárolja mindig fekvő helyzetben.
• Kerülni kell a nedvességet, a fagyot, a közvetlen
napfényt, a magas hőmérsékletet, ill. a hőmérséklet
ingadozását, mert ellenkező esetben fennáll a törés
vagy forgácsolódás veszélye!
• A műgyanta darabolótárcsák újbóli használata előtt
gyelembe kell venni a felhasználhatósági időt (a
befogógyűrűn található - negyedév/év). A felhasz-
nálhatósági idő túllépése esetén NEM szabad hasz-
nálni a darabolótárcsát.
• Használat előtt mindig ellenőrizze az új vagy
tárolt darabolótárcsákat sérülés tekintetében
és az első darabolás előtt legalább 60 másodpercig
tesztelje a megadott legmagasabb fordulatszámon,
és közben semmilyen testrész ne legyen és senki ne
tartózkodjon a darabolótárcsa elfordításának meghosszabbított tartományában.
Szállítás (1. ábra)
Figyelem! A gép szállítása előtt húzza ki a hálózati
csatlakozót.
A gép szállítási helyzetből munkahelyzetbe állítását a
következőképpen végezze:
1. Nyomja le a gépfejet (12) a markolattal (15), és
tartsa meg ebben a helyzetben.
2. Akassza be a szállítási rögzítés (11) láncát (10).
3. Szállítsa a gépet a markolat (15) segítségével.
m Figyelmeztetés! Minden beállítás, karbantartás
vagy javítás előtt húzza ki a hálózati csatlakozódugót!
Általános karbantartási intézkedések
• A védőberendezéseket, levegőnyílásokat és a
motorházat tartsa portól és szennyeződéstől mentesen, amennyire csak lehetséges. A készüléket
törölje le tiszta ronggyal, vagy fúvassa ki alacsony
nyomású sűrített levegővel.
• Azt javasoljuk, hogy a készüléket minden használat
után tisztítsa meg.
• Rendszeresen tisztítsa meg a készüléket egy nedves ruhával és egy kis kenőszappannal. Ne használjon tisztító- vagy oldószereket, mivel ezek kikezdhe tik a készülék műanyag alkatrészeit. Ügyeljen arra,
hogy ne juthasson víz a készülék belsejébe.
• A szerszám élettartamának meghosszabbítása érdekében havonta olajozza a forgó alkatrészeket. Ne
olajozza meg a motort.
• Tisztítsa meg a porgyűjtő rendszereket sűrített levegővel kifúvatva.
Szénkefék
Túlzott szikraképződés esetén villamossági szakemberrel ellenőriztesse a szénkeféket. Figyelem! A szénkeféket csak villamossági szakember cserélheti ki.
Szervizinformációk
Vegye gyelembe, hogy ennél a terméknél a következő alkatrészek használati vagy természetes kopásnak
kitett elemek, illetve a következő alkatrészekre használati anyagokként van szükség. Ezek kikezdhetik az
elektromos szerszám műanyag és fém alkatrészeit.
Kopásnak kitett alkatrészek*: Darabolótárcsa, szénkefék
* nem szerepel kötelezően a szállított elemek között!
www.scheppach.com
HU | 65
Page 66
11. Elektromos csatlakoztatás
A telepített villanymotor üzemkész állapotban van
csatlakoztatva. A csatlakoztatás megfelel a vonatkozó VDE és DIN előírásoknak. Az ügyfél álta l biztosított hálózati csatlakozásnak, valamint az alkalmazott hosszabbító vezetéknek meg kell felelnie
ezen előírásoknak.
Sérült elektromos csatlakozóvezetékek
Az elektromos csatlakozóvezetékeken gyakran sérült
a szigetelés.
Ennek okai a következők:
• Megnyomódások, ha a csatlakozóvezetékeket ablak- vagy ajtónyílásokon vezeti át.
• Megtörések, amikor szakszerűtlenül vezetik vagy
rögzítik a csatlakozóvezetéket.
• Elnyíródások, amikor áthajtanak a csatlakozóvezetéken.
• A szigetelés sérülései, amikor a vezetéket kirántják
a konnektorból.
• Repedések a szigetelés elöregedése miatt.
Az ilyen sérült elektromos csatlakozóvezetékek nem
használhatók, és a szigetelés sérülései miatt életveszélyesek.
Rendszeresen ellenőrizze az elektromos csatlakozóvezetékek sérüléseit. Ügyeljen arra, hogy a csatlakozóvezeték az ellenőrzéskor ne legyen az áramháló-
zatra csatlakoztatva.
Az elektromos csatlakozóvezetékeknek meg kell felelniük a vonatkozó VDE- és DIN-előírásoknak. Csak
H05VV-F jelölésű csatlakozóvezetékeket használjon.
Ha megsér ül a készülék hálózati csatlakozóvezetéke,
akkor a veszélyek elkerülése érdekében a gyár tóval,
annak ügyfélszolgálatával, vagy hasonló képesítéssel
rendelkező szakemberrel cseréltesse ki.
A csatlakozókábelen kötelező a nyomtatott típusmegnevezés megléte.
Váltóáramú motor
• A há l ózat i fe szül t ség érté ke 220 - 24 0 V~ kel l legye n.
• A legfeljebb 25 m hosszú hosszabbító vezetékek
legalább 1,5 négyzetmilliméter keresztmetszettel
kell rendelkezzenek.
Információ kérése esetén a következő adatokat adja
meg:
• A motor áramneme
• A gép típustáblájának adatai
• A motor típustáblájának adatai
12. Ártalmatlanítás és újrahasznosítás
A készülék olyan csomagolásban található,
amely megakadályozza a szállítás közbeni sérüléseket. Ez a csomagolás nyersanyag, így
újra felhasználható vagy a nyersanyag-körforgásba visszaforgatható.
A készülék és annak tartozékai különböző
anyagokból állnak, pl. fémből és műanyagokból. A hibás alkotóelemeket juttassa el az újrahasznosító helyekre. Érdeklődjön a szakkereskedésben vagy a helyi
önkormányzatnál!
Ne dobja a használt berendezéseket a háztartási
hulladékba!
Ez a szimbólum arra hívja fel a gyelmet, hogy
a terméket az elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól szóló irányelv
(2012/19/EU) és a nemzeti törvények értelmében nem szabad a háztartási hulladékba dobni. Ezt a
terméket egy erre alkalmas gyűjtőhelyen kell leadni.
Ezt történhet például úgy, hogy hasonló termék vásárlásakor leadja a készüléket, vagy pedig az elektromos
és elektronikus berendezések hulladékait újrahasznosító hivatalos gyűjtőhelyen történő leadással. A használt berendezések szakszerűtlen kezelése a használt
elektromos és elektronikai berendezésekben gyakran
megtalálható potenciálisan veszélyes anyagok miatt
negatív hatással lehet a környezetre és az emberek
egészségére. Ezen termék szakszerű ártalmatlanításával ráadásul a természeti erőforrások hatékony
használatához is hozzájárul. A használt berendezések
gyűjtőhelyeivel kapcsolatban a városvezetésnél, a helyi közterület-fenntartónál, az elektromos és elektronikus berendezések hivatalos gyűjtőhelyén vagy a hulladékszállító vállalatnál érdeklődhet.
A csatlakoztatásokat és az elektromos szerelvényen
végzett javításokat csak villanyszerelő hajthatja végre.
66 | HU
www.scheppach.com
Page 67
13. Hibaelhárítás
HibaOkMegoldás
A készülék nem indul el 1. A készülék csatlakozódugója nincs
Rossz vágási kép1. Elkopott a darabolótárcsa
Túl alacsony a darabolótárcsa forgása
Vágás közbeni vibráció 1. A készülék nincs megfelelően
Rossz a vágás1. Az ütköző nincs megfelelően rögzítve
A munkadarab mozog
vágás közben
csatlakoztatva
2. Kioldott/hibás a biztosíték
3. A csatlakozókábel hibás
4. Kopott vagy sérült szénkefék
2. A munkadarab nincs megfelelően
beszorítva
1. Túl hosszú a hosszabbító vezeték,
vagy túl kicsi a keresztmetszete
2. Túl alacsony a feszültségellátás
rögzítve
2. Meghibásodott a darabolótárcsa
3. A munkadarab nincs megfelelően
rögzítve
2. A darabolótárcsa félrekap
3. Túl nagy erő éri
4. A munkadarab mozog
1. Laza az ütköző, vagy a munkadarab
nincs megfelelően rögzítve
2. A munkadarab nincs rendesen
rögzítve
3. Túl nagy erő éri
1. Biztosítsa az áramellátást
2. Indítsa újra a teljesítménykapcsolót,
vagy cserélje ki a biztosítékot.
3. Javíttassa meg felhatalmazott műhelyben a hálózati csatlakozókábelt.
4. Cserélje ki a szénkeféket
1. Helyezzen be új darabolótárcsát.
2. Szorítsa be megfelelően a munkadarabot.
1. Cserélje ki a vezetéket.
2. Ellenőriztesse tanúsított villamossá-
gi szakemberrel a csatlakozást.
1. Rögzítse a készüléket.
2. Cserélje ki darabolótárcsát.
3. Szorítsa be megfelelően a munkadarabot.
1. Ellenőrizze/állítsa be az ütközőt
2. Ellenőrizze/rögzítse a daraboló-
tárcsát
3. Csökkentse a munkadarabra kifejtett nyomást
4. Szorítsa be helyesen a munkadarabot.
1. Rögzítse helyesen az ütközőt.
2. Szorítsa be helyesen a munkadarabot.
3. Csökkentse a munkadarabra kifej-
tett nyomást.
www.scheppach.com
HU | 67
Page 68
Objaśnienie symboli na urządzeniu
Ostrzeżenie! W przypadku nieprzestrzegania występuje zagrożenie życia,
m
niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń lub uszkodzenia narzędzia!
Przed uruchomieniem należy przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i przestrzegać
wskazówek dotyczących bezpieczeństwa!
Nosić okulary ochronne!
Nosić nauszniki ochronne!
W przypadku emisji pyłu nosić maskę chroniącą drogi oddechowe!
Podczas pracy z urządzeniem należy nosić rękawice ochronne!
Nie uży wać tarczy tnącej do szlierek przenośnych.
Nie uży wać uszkodzonych tarcz tnących. Przed każdym użyciem należy sprawdzić tarcze
tnące pod kątem odprysków i pęknięć.
68 | PL
Nie uży wać tarczy tnącej do prac szlierskich.
Klasa ochronności II (podwójna izolacja)
www.scheppach.com
Page 69
Spis treści: Strona:
1. Wprowadzenie ................................................................................................... 70
2. Opis urządzenia ................................................................................................. 70
12. Utylizacja i ponowne wykorzystanie ................................................................. 79
13. Pomoc dotycząca usterek ................................................................................. 80
www.scheppach.com
PL | 69
Page 70
1. Wprowadzenie
Producent:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Szanowny Kliencie,
życzymy dużo satysfakcji i powodzenia podczas pracy
z nowym urządzeniem.
Wskazówka:
Zgodnie z obowiązującą ustawą o odpowiedzialności
cywilnej za produkt, producent nie odpowiada za szkody powstałe przy tym urządzeniu lub przez to urządzenie w przypadku:
• nieprawidłowej obsługi,
• nieprzestrzegania instrukcji obsługi,
• napraw wykonywanych przez osoby trzecie, spe-
cjalistów nieautoryzowanych,
• montażu i wymiany nieoryginalnych części zamiennych,
• użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem,
• Awarie instalacji elektrycznej w przypadku nieprze-
strzegania przepisów elektrycznych oraz postanowień VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Przestrzegać:
Przed przystąpieniem do montażu i uruchomienia
przeczytać cał y tekst instrukcji obsługi.
Instrukcja obsługi ma na celu ułatwienie zapoznania
się z narzędziem elektr ycznym i wykorzystania możliwości użytkowania go zgodnie z przeznaczeniem.
Instrukcja obsługi zawiera ważne wskazówki dotyczące bezpiecznej, fachowej i ekonomicznej pracy z
niniejszym narzędziem elektrycznym oraz sposobu
unikania zagrożeń, oszczędności kosztów napraw, redukcji czasów przestoju i zwiększenia niezawodności i
żywotności urządzenia.
Dodatkowo oprócz zasad bezpieczeństwa zawartych
w niniejszej instrukcji obsługi należy przestrzegać
przepisów danego kraju obowiązujących dla eksploatacji narzędzia elektrycznego.
Instrukcję obsługi przechowywać przy narzędziu elektrycznym, w torebce plastikowej chroniącej przed zanieczyszczeniem i wilgocią. Każda osoba obsługująca
musi przeczytać ją przed przystąpieniem do pracy i
dokładnie jej przestrzegać.
Przy narzędziu elektrycznym mogą pracować wyłącznie osoby, które zostały przeszkolone w zakresie użytkowania urządzenia i poinstruowane o związanych z
tym zagrożeniach. Przestrzegać ustawowego wieku
minimalnego.
Oprócz wskazówek dotyczących bezpieczeństwa zawartych w niniejszej instrukcji obsługi i specjalnych
przepisów danego kraju należy przestrzegać ogólnie
uznanych zasad technicznych dotyczących eksploatacji maszyn o tej samej budowie.
Nie ponosimy odpowiedzialności za wypadki ani szkody powstałe wskutek nieprzestrzegania niniejszej instrukcji oraz wskazówek dotyczących bezpieczeństwa.
• Otworz yć opakowanie i wyjąć ostrożnie urządzenie.
• Usunąć materiał opakowaniowy oraz zabezpiecze-
nia opakowania/transportowe (jeśli występują).
• Sprawdzić, czy zakres dostawy jest kompletny.
• Sprawdzi ć urządzenie i elementy wyposażenia pod
kątem uszkodzeń w trakcie transportu.
• W miarę możliwości zachować opakowanie do zakończenia okresu gwarancyjnego.
UWAGA
Urządzenie i materiały opakowaniowe nie mogą
służyć jako zabawka dla dzieci! Dzieciom nie wolno bawić się wor kami z tworzywa sztucznego, foliami i drobnymi elementami! Istnieje niebezpieczeństwo połknięcia i uduszenia!
70 | PL
www.scheppach.com
Page 71
• Tłumaczenie oryginalnej instrukcji eksploatacji
• Obcinarka do metalu
• Klucz oczkowy
4. Użytkowanie zgodne z
przeznaczeniem
Obcinarka do metalu służy do obcinania metali, w zależności od wielkości maszyny.
Maszynę wolno użytkować wyłącznie zgodnie z jej
przeznaczeniem.
Każde użycie wykraczające poza to jest niezgodne z
przeznaczeniem. Za wynikające z tego szkody i obrażenia wszelkiego rodzaju odpowiada użytkownik/ope-
rator, a nie producent.
• Uszkodzenie słuchu w przypadku braku zastosowa-
nia wymaganych nauszników ochronnych.
Należ y pami ętać, że zgodnie z przeznaczeniem nasze
urządzenia nie zostały skonstruowane do użytku komercyjnego, rzemieślniczego lub przemysłowego. Nie
ponosimy odpowiedzialności w przypadku, gdy urządzenie jest stosowane w zakładach komercyjnych,
rzemieślniczych i przemysłowych oraz do podobnych
działalności.
5. Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa dla
narzędzi elektrycznych
Można używać tylko obcinarek do metalu przystosowanych do maszyny. Zabronione jest używanie jakichkolwiek tarcz tnących HSS, HM, CV itp.
Do zgodnego z przeznaczeniem wykorzystywania
zalicza się również przestrzeganie zasad bezpieczeństwa, a także instrukcji montażu i wskazówek dot eksploatacji, zawartych w instrukcji obsługi.
Osoby obsługujące i konserwujące maszynę muszą
dobrze znać jej działanie oraz zostać pouczone odnośnie ewentualnych zagrożeń.
Ponadto należy jak najdokładniej przestrzegać obowiązujących przepisów dotyczących zapobiegania nieszczęśliwym wypadkom.
Podobnie zaleca się przestrzeganie wszelkich innych
ogólnych zasad z dziedziny medycyny pracy i bezpieczeństwa technicznego.
Samowolne modykacje maszyny wykluczają odpowiedzialność producenta za spowodowane tym szkody.
Mimo zastosowania zgodnego z przeznaczeniem nie
można całkowicie uniknąć czynników ryzyka resztkowego. Ze względu na konstrukcję i budowę maszyny
mogą występować następujące zagrożenia:
• Kontakt z tarczą tnącą w nieosłoniętym obszarze
koszenia.
• Nie wkładać rąk w obracającą się tarczę tnącą (nie-
bezpieczeństwo przecięcia).
• Odrzucenie obrabianych elementów i ich części.
• Pęknięcia tarcz tnących.
• Wyrzucanie części z uszkodzonych lub wadliwych
tarcz tnących.
m OSTRZEŻENIE: Należy przeczytać wszystkie
wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i instrukcje
oraz przestudiować wszystkie ilustracje i parametry techniczne dostarczone wraz z niniejszym narzędziem elektrycznym.
Nieprzestrzeganie poniższych wskazówek bezpieczeństwa i instrukcji może doprowadzić do porażenia
prądem, pożaru i/lub poważnych obrażeń.
Przechowywać na przyszłość wszystkie wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i instrukcje.
Używany we wskazówkach dotyczące bezpieczeństwa
termin „narzędzie elektryczne” odnosi się do elektronarzędzi zasilanych z sieci (z przewodem sieciowym)
lub do narzędzi elektrycznych zasilanych za pomocą
akumulatora (bez przewodu sieciowego).
1) Bezpieczeństwo w miejscu pracy
a) Utrzymywać obszar roboczy w czystości i za-
pewnić dobre oświetlenie. Nieporządek lub brak
oświetlenia obszaru roboczego może prowadzić
do wypadków.
b) Nie pracować z narzędziem elektrycznym w
otoczeniu zagrożonym wybuchem, w którym
znajdują się palne płyny, gazy lub pyły. Na-
rzędzia elektryczne wytwarzają iskr y, które mogą
spowodować zapłon pyłu lub oparów.
c) Nie dop usz c zać, aby dz ieci i inne osoby zbli ż a-
ły się do obszaru roboczego podczas używania narzędzia elektrycznego. W chwili nieuwa-
gi można łatwo stracić kontrolę nad narzędziem
elektrycznym.
www.scheppach.com
PL | 71
Page 72
2) Bezpieczeństwo elektryczne
a) Wtyczka pr zyłączeniowa narzędzia elektrycz-
nego musi pasować do gniazda.
Wtyczki nie wolno w żaden sposób modykować. Nie używać żadnych przejściówek
z uziemionymi narzędziami elektrycznymi.
Niemodykowane wtyczki i odpowiednie gniazda
zmniejszają ryzyko porażenia prądem.
b) Unikać kontaktu zycznego z uziemionymi po-
wierzchniami, takimi jak rur y, grzejniki, piece i
lodówki. Ryzyko porażenia prądem zwiększa się,
jeśli ciało użytkownika jest uziemione.
c) Nie w ystawiać narzędzi elektrycznych na
deszcz i wilgoć.
Przedostanie się wody do narzędzia elektrycznego zwiększa ryzyko porażenia prądem.
d) Nie wykorzystywać przewodu przyłączenio-
wego niezgodnie z przeznaczeniem w celu
przenoszenia, zawieszania narzędzia elektrycznego lub w celu wyjęcia wtyczki z gniazda. Przewód przyłączeniowy przechowywać
z dala od gorąca, oleju, ostrych krawędzi lub
ruchomych części urządzeń. Uszkodzone lub
nym na wolnym powietrzu, uży wać wyłącznie
przedłużaczy przeznaczonych również do pracy w warunkach zewnętrznych. Zastosowanie
przedłużacza przystosowanego do warunków zewnętrznych zmniejsza r yzyko porażenia prądem.
f) Jeżeli użycie narzędzia elektrycznego w wil-
gotnym otoczeniu jest nieuniknione, używać
wyłącznika ochronnego różnicowo prądowego. Zastosowanie wyłącznika ochronnego prądo-
wego zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
3) Bezpieczeństwo osób
a) Podczas pracy z narzędziem elektrycznym
należy być ostrożnym, zwracać uwagę na wykonywane czynności i zachowywać zdrowy
rozsądek. Nie używać narzędzia elektrycznego w sta nie zmęc zen ia lub też będąc pod wpływem narkotyków, alkoholu lub leków. Chwila
nieuwagi podczas używania narzędzia elektrycznego może spowodować poważne obrażenia.
b) Stosować osobiste wyposażenie ochronne i
nosić zawsze okulary ochronne. Stosowanie
środków ochrony indywidualnej, jak maska przeciwpyłowa, antypoślizgowe obuwie ochronne,
kask lub nauszniki ochronne, w zależności od
rodzaju i zastosowania narzędzia elektrycznego,
zmniejsza ryzyko odniesienia obrażeń.
c) Nie dopuszczać do niezamierzonego urucho-
mienia. Przed podłączeniem do zasilania i/lub
akumulatora, podnoszeniem lub przenoszeniem upewnić się, że narzędzie elektryczne
jest wyłączone. Trzymanie palca na włączniku
podczas przenoszenia narzędzia elektr ycznego
lub podłączanie włączonego narzędzia elektrycznego do zasilania może prowadzić do wypadków.
d) Przed włączeniem nar zędzia elektrycznego
usunąć narzędzia nastawcze lub klucze płaskie. Narzędzie lub klucz znajdujące się w obra-
cającej się części narzędzia elektrycznego może
prowadzić do powstania obrażeń.
e) Unikać nietypowej pozycji ciała. Zadbać o
stabilną pozycję i zachowanie równowagi w
każdej chwili. Pozwala to na lepszą kontrolę na-
rzędzia elektrycznego w niespodziewanych sytuacjach.
f) Nosić odpowiednią odzież. Podczas pracy nie
nosić luźnej odzieży i biżuterii. Włosy i odzież
trzymać z dala od części ruchomych. Luźna
odzież, biżuteria lub długie wł osy mo gą zostać po chwycone przez części ruchome.
g) Jeżeli istnieje możliwość zamontowania urzą-
dzeń odsysających i odpylających, należy je
podłączyć i prawidłowo używać. Zastosowanie
odsysania pyłu może zmniejszyć zagrożenia spowodowane przez pył.
h) Przestrzegamy przed złudnym poczuciem
bezpieczeństwa i ignorowaniem zasad bezpieczeństwa dla elektronarzędzi, również gdy
użytkownik w wyniku wielokrotnego użycia
jest zaznajomiony z obsługą elektronarzędzia.
Brak czujności może w ułamku sekundy doprowadzić do powstania ciężkich obrażeń.
4) Zastosowanie i obsługa nar zędzia elektryczne-
go
a) Nie przeciążać narzędzia elektrycznego. Uży-
wać narzędzia elektrycznego przeznaczonego
do danej pracy. Odpowiednie narzędzie elek-
tryczne umożliwia lepszą i bezpieczniejszą pracę
w podanym zakresie mocy.
72 | PL
www.scheppach.com
Page 73
b) Nie używać narzędzia elektrycznego, którego
włącznik jest uszkodzony. Narzędzie elektrycz-
ne, którego nie da się już włączać lub wyłączać,
jest niebezpieczne i musi zostać naprawione.
c) Przed rozpoczęciem ustawień, wymianą
osprzętu lub odłożeniem elektronarzędzia
należy wyjąć wtyczkę z gniazda i/lub usunąć
wyjmowany akumulator. Ten środek ostrożności
wy wać poza zasięgiem dzieci. Nie zezwalać na
używanie narzędzia elektrycznego osobom,
które nie są z nim obeznane lub nie przeczytały niniejszych instrukcji. Narzędzia elektryczne
stanowią zagrożenie, jeśli są używane przez niedoświadczone osoby.
e) Należy dbać należycie o narzędzia elektrycz-
ne i osprzęt. Kontrolować, czy części ruchome działają prawidłowo i nie zacinają się, czy
części nie są pęknięte lub uszkodzone w sposób wpływający negatywnie na działanie narzędzia elektrycznego. Przed zastosowaniem
narzędzia elektrycznego zapewnić naprawę
uszkodzonych części. Wie le wy padków jest spo-
narzędzia tnące z krawędziami tnącymi rzadziej
się zacinają i są łatwiejsze w obsłudze.
g) Używać narzędzi elektrycznych, akcesoriów,
narzędzi roboczych itd. zgodnie z niniejszymi
instrukcjami. Uwzględnić warunki pracy i wykonywane czynności. Używanie narzędzia elek-
trycznego do zastosowań innych, niż przewidziane, może prowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
h) Uchwyty i powierzchnie chwytowe utrzymy-
wać w stanie suchym, czystym i wolnym od
oleju i smaru. Śliskie uchwyty i powierzchnie
chwytowe nie pozwalają na bezpieczne trzymanie
elektronarzędzia i kontrolę nad nim w nieoczekiwanych sytuacjach.
5) Serwis
a) Naprawę urządzenia może wykonywać wy-
łącznie wykwalikowany personel i tylko przy
użyciu oryginalnych części zamiennych. Za-
pewnia to bezpieczeństwo dalszej pracy narzędzia elektrycznego.
DODATKOWE WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA DLA ZASTOSOWAŃ PRZECINANIA
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
DLA PRZECINAREK
a) Należąca do narzędzia elektrycznego pokrywa
ochronna musi zostać pewnie zamocowana
oraz tak ustawiona, aby osiągnąć maksymalne bezpieczeństwo, tzn. jak najmniejsza część
ściernicy musi być skierowana otwarcie w
stronę operatora. Osoba obsługująca i osoby
postronne znajdujące się w zasięgu powinny
oddalić się od strefy obracającej się tarczy
szlierskiej. Pokrywa ochronna powinna chronić
os obę obs ł u gują c ą pr zed od pr yska mi i przyp adko wym zetknięciem ze ściernicą.
b) W przypadku stosowania narzędzia elektr ycz-
nego należy używać wyłącznie wzmocnionych
lub diamentowych tarcz tnących. Nawet jeżeli
osprzęt ten da się zamocować na narzędziu elektrycznym, nie gwarantuje to bezpiecznego użycia.
c) Dopuszczalna prędkość obrotowa narzędzia
roboczego musi być co najmniej równa maksymalnej prędkości obrotowej podanej na
elektronarzędziu. Akcesoria obracające się z
prędkością większą niż dopuszczalna mogą się
złamać lub zostać wyrzucone.
d) Ściernice mogą być używane wyłącznie do
prac dla nich przewidzianych. Na przykład:
Nigdy nie szlifować boczną powierzchnią tarczy tnącej. Tarcze tnące są przeznaczone do
usuwania materiału krawędzią tarczy. Działanie
siły bocznej na te ściernice może spowodować ich
złamanie.
e) Używać zawsze nieuszkodzonych kołnierzy
mocujących o wymiarach i kształcie odpowiednich do wybranej tarczy szlierskiej. Od-
powiednie kołnierze wspierają tarcze szlierską,
tym samym zmniejszają ryzyko pęknięcia tarczy.
f) Nie używać zużytych tarcz szlierskich z
większych elektronarzędzi. Tarcze szlierskie
do większych narzędzi elektrycznych nie są zaprojektowane do wyższych prędkości obrotowych
mniejszych narzędzi elektrycznych i mogą się złamać.
g) Średnica zewnętrzna i grubość narzędzia ro-
boczego muszą odpowiadać wymiarom narzędzia elektrycznego. Narzędzia robocze o
niewłaściwych wymiarach nie mogą być dostatecznie osłonięte ani kontrolowane.
www.scheppach.com
PL | 73
Page 74
h) Tarcze szlierskie i kołnierze muszą być do-
kładnie dopasowane do wrzeciona danego
narzędzia elektrycznego. Narzędzia robocze,
które nie są dokładnie dopasowane do wrzeciona ściernicy narzędzia elektrycznego obracają się nierównomiernie, powodują silne wibracje i mogą doprowadzić do utraty kontroli.
i) Nie stosować uszkodzonych tarcz szlier-
skich. Przed każdym zastosowaniem tarcz
szlierskich należy sprawdzić je pod kątem
odprysków i rys. Jeżeli narzędzie elektryczne
lub tarcza szlierska upadnie, należy sprawdzić, czy nie uległa ona uszkodzeniu lub użyć
innej, nieuszkodzonej tarczy. Po sprawdzeniu i zastosowaniu tarczy szlierskiej należy
włączyć urządzenie przez 1 minutę z maksymalną prędkością obrotową, zwracając przy
tym uwagę, by osoba obsługująca i osoby
postronne znajdujące się w pobliżu znalazły
się poza strefą obracającej się tarczy szlierskiej. Uszkodzone tarcze szlierskie łamią się
zazwyczaj w tym czasie próbnym.
j) Nosić środki ochrony indywidualnej. W za-
leżności od zastosowania nosić maskę zasłaniającą całą twarz, ochronę oczu lub okular y
ochronne. Jeśli to konieczne, nosić maskę
przeciwpyłową, nauszniki ochronne, rękawice ochronne lub specjalny fartuch chroniący
przed cząstkami ściernymi i cząstkami materiału. Chronić oczy przed wyrzucanymi ciałami
obcymi, powstającymi podczas różnych zastosowań. Maska przeciwpyłowa lub chroniąca drogi
oddechowe musi ltrować powstający podczas
pracy pył. Dłuższe wystawienie na działanie hałasu może doprowadzić do utraty słuchu.
k) Zapewnić, by osoby postronne znajdowały
się w bezpiecznej odległości od obszaru roboczego. Każdy, kto wchodzi w obszar roboczy, musi nosić środki ochrony indywidualnej.
Odłamki elementu obrabianego lub złamanych
narzędzi roboczych mogą zostać wyrzucone i
spowodować obrażenia ciała również poza bezpośrednim obszarem roboczym.
l) Podczas wykonywania czynności, przy któ-
rych narzędzie robocze może natrać na ukryte pr zewody prądowe lub własny kabel zasilający, należy trzymać narzędzie za izolowane
powierzchnie uchwytu. Kontakt z przewodem
pod napięciem może spowodować, że również
meta lowe czę ści urządze nia znajdą się po d nap ięciem, i doprowadzić do porażenia prądem.
m) Kabel zasilający trzymać z dala od obraca-
jących się narzędzi roboczych. W przypadku
utraty kontroli nad urządzeniem, kabel zasilający
może zostać przecięty lub wciągnięty, a dłoń lub
cała ręka mogą dostać się w obracające się narzędzie robocze.
n) Nigdy nie wolno odkład ać narz ędz ia elek trycz-
nego przed całkowitym zatrzymaniem się narzędzia roboczego. Obracające się narzędzie
robocze może wejść w kontakt z powierzchnią,
na którą jest odkładane, co może doprowadzić do
utraty kontroli nad narzędziem elektrycznym.
o) Nie wolno przenosić narzędzia elektrycznego
znajdującego się w ruchu. Przypadkowy kontakt
ubrania z obracającym się narzędziem roboczym
może spowodować jego wciągnięcie i wkręcenie
się narzędzia roboczego w ciało osoby obsługującej.
p) Regularnie czyścić szczelinę wentylacyjną na-
rzędzia elektrycznego. Dmuchawa silnika wcią-
ga pył do wnętrza obudowy, przy czym nadmierne
gromadzenie metalowych wiórów może spowodować zagrożenie porażenia prądem.
q) Nie używać narzędzia elektrycznego w pobli-
żu materiałów palnych. Iskry mogą spowodować
ich zapłon.
r) Nie używać narzędzi roboczych, które wyma-
gają płynnych środków chłodzących. Użycie
wody lub innych płynnych środków chłodzących
może doprowadzić do porażenia prądem.
POZOSTAŁE WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA DLA ZASTOSOWAŃ PRZECINANIA
Odrzut i odpowiednie wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Odrzut jest nagłą reakcją w wyniku zahaczenia lub
zablokowania tarczy szlierskiej. Zahaczenie lub zablokowanie prowadzi do nagłego zatrzymania obracającego się narzędzia roboczego. Niekontrolowane
narzędzie elektryczne zostanie przez to szarpnięte w
kierunku przeciwnym do kierunku obrotu narzędzia
roboczego.
Jeżeli na przykład tarcza szlierska zakleszczy lub
zablokuje się w ob rabianym det alu, zanurzon a w ma te riale krawędź tarczy szlierskiej może się zablokować,
co może spowodować wyr wanie tarczy szlierskiej lub
odrzut. Tarcza szlierska porusza się wówczas w kierunku do lub od osoby pracującej, w zależności od kierunku obrotów tarczy w miejscu zablokowania. Tarc z e
szlierskie mogą przy tym również pękać.
74 | PL
www.scheppach.com
Page 75
Odrzut jest następstwem niewłaściwego lub nieprawidłowego użycia narzędzia elektrycznego. Można go
uniknąć przez zachowanie opisanych poniżej odpowiednich środków ostrożności.
a) Narzędzie elektryczne trzymać mocno
oburącz, a ciało i ramiona ustawić w pozycji
umożliwiającej przejęcie sił odrzutu. Zawsze
stosować dodatkowy uchwyt (jeśli występuje), aby zapewnić jak największą kontrolę nad
siłą odrzutu lub momentem reakcji podczas
procesu uruchamiania. Operator jest w stanie
opanować siły odrzutu lub siły reakcji zachowując
odpowiednie środki ostrożności.
b) Nigdy nie zbliżać rąk do obracających się na-
rzędzi roboczych. W wyniku odrzutu narzędzie
robocze może trać w rękę osoby obsługującej.
c) Unikać obszarów przed i za obracającą się tar-
czą tnącą. Odrzut porusza narzędziem elektrycz-
nym w kierunku przeciwnym do kierunku obrotu
tarczy szlierskiej w miejscu blokowania.
d) Szczególną ostrożność należy zachować pod-
czas obróbki narożników, ostrych krawędzi
itd. Nie dopuszczać do tego, aby narzędzia
robocze odbijały się od obrabianego przedmiotu lub zakleszczały się w nim. Obracające
się narzędzie robocze podczas obróbki narożników, ostrych krawędzi lub gdy zostanie odbite ma
tendencję do blokowania się. Powoduje to utratę
kontroli lub odrzut.
e) Nie stosować tarczy łańcuchowej lub zębatej,
jak również żadnych segmentowych tarcz diamentowych ze szczelinami powyżej 10 mm.
Narzędzia robocze tego typu często powodują
odrzut lub utratę kontroli nad narzędziem elektrycznym.
jej narażenie oraz zwiększa możliwość ustawienia
skośnego lub zablokowania, przez co wzrasta
prawdopodobieństwo odbicia lub złamania ściernicy.
g) W przypadku zakleszczenia się tarczy tnącej
lub przerwy w pracy, wyłączyć urządzenie i
przytrzymać je aż do całkowitego zatrzymania
się tarczy. Nigdy nie próbować wyciągać ob-
racającej się jeszcze tarczy tnącej z nacięcia,
może to doprowadzić do odbicia. Wykryć i usu-
nąć przyczynę zakleszczenia.
h) Nie włączać narzędzia elektrycznego ponow-
nie, dopóki znajduje się w elemencie obrabianym. Tarcza tnąca musi osiągnąć najpierw
pełną prędkość obrotową, zanim ponownie
przystąpi się ostrożnie do cięcia. W innym
przypadku tarcza może się zaczepić, wyskoczyć
z elementu obrabianego lub spowodować odbicie.
i) Płyty lub duże elementy obrabiane należy po-
deprzeć, co zmniejsza ryzyko odbicia w wyniku zakleszczonej tarczy tnącej. Duże przed-
mioty obrabiane mogą ugiąć się pod ciężarem
własnym. Element obrabiany należy podeprzeć po
obu stronach, zarówno w pobliżu miejsca cięcia,
jak i przy krawędzi.
j) Szczególną ostrożność zachować przy „cię-
ciach wgłębnych” w ścianach lub innych niewidocznych obszarach. Wgłębiająca się tarcza
tnąca może trać podczas cięcia na przewody
gazowe lub wodne, przewody elektryczne lub inne
obiekty i spowodować odbicie.
m OSTRZEŻENIE! Niniejsze narzędzie elektryczne
wytwarza podczas pracy pole elektromagnetyczne.
Pole to może w pewnych okolicznościach wpływać negaty wni e na ak tywne lu b pasyw ne implan ty me dyczne.
W celu zmniejszenia ryzyka poważnych lub śmiertelnych obrażeń, osobom z implantami medycznymi
przed użyciem narzędzia elektrycznego zalecamy
konsultację z lekarzem i producentem.
RYZYKA SZCZĄTKOWE
Maszyna została skonstruowana zgodnie z najnowszym stanem techniki i uznanymi zasadami techniki
bezpieczeństwa. Jednak podczas pracy mogą się po-
jawić poszczególne ryzyka szczątkowe.
• Niebezpieczeństwo obrażeń palców i dłoni ze strony
obracającego się narzędzia w przypadku nieprawidłowego prowadzenia przedmiotu obrabianego.
• Zagrożenie dla zdrowia spowodowane przez wióry
stalowe. Koniecznie nosić środki ochrony indywidu-
alnej, takie jak nauszniki ochronne.
• Obrażenia spowodowane wadliwą tarczą tnącą.
Tarczę tnącą należy regularnie kontrolować pod kątem integralności.
• Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń palców i
dłoni podczas wymiany tarcz tnących. Nosić odpowiednie rękawice robocze.
• Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń podczas
włączania maszyny w wyniku uruchamiającej się
tarczy tnącej.
• Zagrożenie dla zdrowia ze strony działającej tarczy
tnącej oraz długich włosów i luźnej odzieży. Stoso-
wać środki ochrony indywidualnej takie jak siatka na
włosy i ściśle przylegająca odzież robocza.
• Ponadto, pomimo wszelkich podjętych kroków,
mogą się pojawić ukryte ryzyka szczątkowe.
• Ryzyka szczątkowe można zminimalizować przestrzegając rozdziału „Wskazówki bezpieczeństwa”
oraz „Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem”, jak
i całej instrukcji obsługi.
6. Dane techniczne
Wymiary montażowe
dł. x szer. x wys.
Tarcza tnąca Ø355 x 25,4 x 3 mm
Prędkość obrotowa na biegu
jałowym
Waga 12,9 kg
Dane cięcia
Wielkość obrabianego
przedmiotu min.
Wielkość przedmiotu
obrabianego maks.
Napęd
Silnik220-240 V~ / 50 Hz
Moc pobierana P1 2600 W
Klasa ochronyII
Emisja hałasu
War tośc i ha łasu zosta ły ustalone zgodnie z EN 62841.
Poziom ciśnienia akustycznego L
Niepewność K
pA
Poziom mocy akustycznej L
Niepewność K
WA
620 x 270 x 605 mm
4200 1/min.
ø 15, 15 x 15 mm
ø 115, 137 x 100 mm
pA
WA
98 dB(A)
3 dB
109 dB(A)
3 dB
Nosić nauszniki ochronne.
Hałas może powodować utratę słuchu. Łączna wartoś ć emisji drgań (suma wektorowa trzech kierunków)
określona zgodnie z EN 62841.
• Podane wartości emisji hałasu zostały zmierzone według znormalizowanej metody badań i mogą
zostać użyte w celu porównania danego narzędzia
elektrycznego z innym.
• Podane wartości emisji hałasu mogą zostać wykorzystane również do wykonania tymczasowego
oszacowania obciążenia.
• Ostrzeżenie:
W trakcie rzeczywistego użytkowania narzędzia
elektrycznego wartości emisji hałasu mogą różnić
się od podanych wartości, w zależności od rodzaju
i sposobu zastosowania narzędzia elektrycznego, a
w szczególności rodzaju przedmiotu obrabianego.
• Należy stosować odpowiednie środki w celu ochrony przed oddziaływaniem hałasu. Należy przy tym
uwzględnić cały przebieg pracy, również momenty,
w których narzędzie elektr yczne pracuje bez obciążenia lub jest wyłączone. Odpowiednie środki
bezpieczeństwa obejmują między innymi regularną
konserwację i pielęgnację elektronarzędzia oraz
osprzętu, regularne przerwy, a także odpowiednie
planowanie przebiegu pracy.
7. Przed uruchomieniem
• Należy rozpakować maszynę do cięcia metalu i
sprawdzić, czy nie ma żadnych uszkodzeń transportowych
• Maszynę należy ustawić na stabilnym podłożu.
• Przed uruchomieniem należy prawidłowo zamontować wszystkie osłony i urządzenia zabezpieczające.
• Tarcza tnąca musi mieć możliwość swobodnego
biegu.
• Przed uruchomieniem włącznika/wyłącznika upew-
nić się, czy tarcza tnąca jest założona w prawidłowy sposób i czy elementy ruchome swobodnie się
poruszają.
• Przed podłączeniem maszyny upewnić się, że dane
na tabliczce znamionowej są zgodne z parametrami
sieci.
76 | PL
www.scheppach.com
Page 77
8. Montaż i obsługa
Uwaga! Przed przystąpieniem do wszelkich prac
związanych z konserwacją, przezbrojeniem i montażem należy wyjąć wtyczkę sieciową.
Aby przestawić maszynę z pozycji transportowej do
pozycji roboczej, należy wykonać następujące czynności:
1. Wcisnąć głowicę maszyny (12) na rękojeści (15)
do dołu i trzymać ją w tej pozycji.
2. Odczepić łańcuch (10) od zabezpieczenia trans-
portowego (11).
3. Głowicę maszyny (12) poprowadzić powoli do
góry. Uwaga! Wskutek działania sprężyny ścią-
gającej głowica maszyny (12) przesuwa się automatycznie do góry, tzn. nie puszczać rękojeści
(15) po zakończeniu cięcia, tylko przesunąć powoli
głowicę maszyny (12) do góry, lekko naciskając.
4. Po zakończeniu procesu roboczego głowica maszyny (12) powinna być ponownie zablokowana w
dolnej pozycji.
Zaciskanie przedmiotu obrabianego, (rys. 3)
Przed obróbką każdy przedmiot obrabiany musi być
zamocowany w imadle.
1. Złożyć dźwignię szybkomocującą (6) do góry.
2. Wyciągnąć uchwyt mocujący (7) tak, aby przed-
miot obrabiany mógł zostać zamocowany pomiędzy powierzchniami zaciskowymi ruchomej szczęki zaciskowej (5) a regulowanym ogranicznikiem
(9).
Wskazówka: Nie jest konieczne obracanie uchwytu
mocującego (7), gdy dźwignia szybkomocująca (6) jest
złożona do góry. Wrzeciono może być stale wysuwane
lub wsuwane.
Przesunąć uchwyt mocujący (7) do przodu, aż powierzchnie zaciskowe ruchomej szczęki zaciskowej
(5) i regulowanego ogranicznika (9) dotkną przedmiotu
obrabianego. Dźwignię szybkomocującą (6) złożyć z
powrotem w dół tak, aby wrzeciono i dźwignia szybkomocująca (6) zatrzasnęły się.
Obracanie uchwytu mocującego (7) powoduje pewne
zamocowanie przedmiotu obrabianego.
Cięcia ukośne (r ys. 3)
W celu umożliwienia wykonywania ci ęć ukoś nych możliwe jest ustawienie ogranicznika (7) w zakresie 0° -
45° w lewo i 0° - 30° w prawo.
1. Poluzować dwie śruby (A) za pomocą klucza
oczkowego (8).
2. Ustawić regulowany ogranicznik (9) na żądany wy-
miar kąta, obracając go.
3. Ponownie dokręcić dwie śruby (A) za pomocą klucza oczkowego (8).
4. Po zamocowaniu przedmiotu obrabianego rucho-
ma szczęka zaciskowa (5) automatycznie ustawia
się w żądanej pozycji i wyrównuje się z przedmiotem obrabianym, zapewniając bezpieczne zamo-
cowanie przedmiotu.
Ustawianie śruby zamykającej (rys. 4)
Głębokość cięcia tarczy tnącej (4) można regulować za
pomocą śruby zamykającej (B).
Jest to konieczne, ponieważ średnica tarczy tnącej (4)
zmni ejs z a się ze wzg lędu na zu ż yci e i dlate go nie prze cinałaby już całkowicie przedmiotu obrabianego.
W tym celu należy poluzować nakrętkę zabezpieczającą na śrubie zamykającej (B) za pomocą klucza oczkowego (8) i obrócić śrubę zamykającą (B) do wewnątrz
lub na zewnątrz w zależności od potrzeb.
Wymiana tarczy tnącej (patrz rys. 1/ 5)
Wyjąć wtyczkę sieciową!
1. Głowicę maszyny (12) ustawić w górnym położeniu spoczynkowym.
2. Złożyć regulowaną ochronę (2).
3. Wcisnąć sworzeń blokujący (3) do wewnątrz i ob-
racać tarczę tnącą (4) drugą ręką do momentu zatrzaśnięcia się sworznia blokującego (3).
4. Poluzować śrubę zaciskową (C) za pomocą dostarczonego klucza oczkowego (8).
5. Zdjąć śrubę zaciskowa (C), podkładkę, kołnierz
zewnętrzny i zużytą tarczę tnącą (12).
6. Ponownie założyć nową tarczę tnącą w odwrotnej
kolejności i ponownie dokręcić. Uwaga! Przed
montażem części muszą być starannie oczyszczone. Uwaga! Zwracać uwagę na kierunek ob-
rotów tarczy tnącej! Stosować tylko zalecane,
wzmocnione tarcze tnące i dokręcać śrubę zaciskową (C) tylko tak mocno, aby tarcza tnąca (12)
była pewnie zamocowana i nie mogła się obracać.
Jeśli śruba zaciskowa (C) zostanie zbyt mocno
dokręcona, podkładka może ulec uszkodzeniu.
7. Złożyć regulowaną ochronę ponownie do dołu.
www.scheppach.com
PL | 77
Page 78
Włącznik/ wyłącznik (rys. 1)
1. Włączanie: Najpierw należy nacisnąć przycisk
blokady przełącznika (13), a następnie nacisnąć
włącznik/wyłącznik (14).
2. Wyłączanie: Zwolnić ponownie włącznik/wyłącz-
nik (14).
Przeprowadzanie cięcia (rys. 1)
Uwaga! Upewn ić si ę, że prze dmi ot ob rab iany je st pe w-
nie zamocowany.
1. Włączyć maszynę i poczekać, aż silnik osiągnie
maksymalną prędkość obrotową.
2. Głowicę maszyny (12) docisnąć do rękojeści (15),
aż tarcza tnąca (4) lekko dotknie przedmiotu ob-
rabianego.
3. Teraz należy wykonać cięcie, dociskając równo-
miernie głowicę maszyny (12). Uwaga! Ta r c za
tnąca nie może grzechotać ani skakać, ponieważ
pogarsza to jakość cięc ia, a nawet może do prowa dzić do pęknięcia tarczy. Prędkość cięcia nie powinna być zmniejszana nawet na końcu procesu
cięcia, ponieważ zapobiega to przegrzaniu przedmiotu obrabianego i zwiększonemu tworzeniu się
zadziorów. Wskazówka: Liczba cięć na tarczę
tnącą, jak również ich jakość mogą się znacznie
różnić w zależności od czasu cięcia. Szybkie cięcia mogą prowadzić do szybszego zużycia tarczy
tn ą c ej, al e mo gą rów n ież przyc z y nić się do zmnie j szenia przebar wień i powstawania zadziorów.
9. Przechowywanie i transport
Urządzenie i jego akcesoria należy przechowywać
poza zasięgiem dzieci, w ciemnym i suchym miejscu,
w temperaturze powyżej zera. Optymalna temperatura
przech ow y wania wyn osi od 5 do 30˚C. Narzędzie elektryczne przechowywać w oryginalnym opakowaniu.
Zachować szczególną staranność przy przechowywaniu tarcz tnących:
• Dobrze oczyścić i wysuszyć. UWAGA: Tarcz tną-
cych z żywicy syntetycznej. NIE czyścić wodą lub
innymi płynami!
• Przechowywać zawsze w pozycji leżącej.
• Należy unikać wilgoci, mrozu, bezpośredniego na-
słonecznienia, wysokich temperatur lub wahań temperatury, w pr zeci wny m razie ist nie je ryzy ko pę kni ę cia i odłamania!
• Przed ponownym użyciem żywicznych tarcz tnącyc h należ y przestr zegać minimal nego okresu tr wa łości (wytłoczenie na pierścieniu zapisu - kwartał/
rok). Jeżeli minimalny okres trwałości jest przekroczony, tarcza tnąca NIE może być używana.
• Nowe lub przechow ywane tarcze tnące należy
zawsze przed użyciem sprawdzić pod kątem
uszkodzeń iprzed pierwszym cięciem przetesto -
wać przy podanej maksymalnej prędkości obrotowej
przez co najmniej 60 sekund, zwracając przy tym
uwagę, aby żadna część ciała ani człowiek nie znajdowały się w przedłużonym zakresie ruchu obrotowego tarczy tnącej.
Transport (rys. 1)
Uwaga! Przed transportem maszyny należy odłączyć
wtyczkę sieciową od zasilania.
Aby przestawić maszynę z pozycji roboczej do pozycji
transportowej, należy wykonać następujące czynności:
1. Wcisnąć głowicę maszyny (12) na rękojeści (15)
do dołu i trzymać ją w tej pozycji.
2. Zawiesić łańcuch (10) na zabezpieczeniu trans-
portowym (11).
3. Maszynę transportować za pomocą rękojeści (15).
10. Konserwacja i czyszczenie
m Ostrzeżenie! Przed rozpoczęciem wszelkich prac
związanych z ustawianiem, obsługą techniczną i naprawą wyciągnąć wtyczkę sieciową!
Ogólne czynności konser wacyjne
• W miarę możliwości osłony, szczeliny wentylacyjne
i obudowę silnika powinny być wolne od pyłu i zanieczyszczeń. Urządzenie czyścić czystą ściereczką lub przedmuchiwać sprężonym powietrzem pod
niskim ciśnieniem.
• Zalecamy czyszczenie urządzenia bezpośrednio po
każdym użyciu.
• Urządzenie powinno się regularnie czyścić wilgotną szmatką i niewielką ilością mydła szarego. Nie
stosować detergentów ani rozpuszczalników, które
mogłyby uszkodzić elementy urządzenia wykonane
z tw orzy w sztucznych. Zwr aca ć uwagę, aby do wn ę trza urządzenia nie dostała się woda.
• W celu wydłużenia żywotności narzędzia naoliwić
elementy obrotowe raz w miesiącu. Nie oliwić silni-
ka.
78 | PL
www.scheppach.com
Page 79
• Wyczyścić system odpylający, przedmuchując go
sprężonym powietrzem.
Szczotki węglowe
W przypadku nadmiernego wytwarzania iskier zlecić kontrolę szczotek węglowych przez wykwalikowanego elektryka. Uwaga! Szczotki węglowe mogą
być wymieniane wyłącznie przez wykwalikowanego
elektryka.
Informacje serwisowe
Należy pamiętać, że w przy padku tego produk tu poniższe części podlegają naturalnemu zużyciu lub zużyciu
uwarunkowanemu użytkowaniem, bądź są potrzebne
jako materiały zużywalne. Mogą one zaatakować plastikowe i metalowe części narzędzia elektrycznego.
Części zużywalne*: Tarcza tnąca, szczotki węglowe
* opcjonalnie w zakresie dostawy!
Przewody elektryczne muszą odpowiadać właściwym
przepisom VDE (Związek Elektryków Niemieckich)
oraz normom DIN. Stosować wyłącznie przewody
elektryczne z oznaczeniem H05VV-F.
Jeżeli pr zewód pr zyłączeniowy do sieci tego urządzenia ulegnie uszkodzeniu, należy zlecić jego wymianę
producentowi, jego ser wisowi lub innej wyk walikowanej osobie, aby uniknąć zagrożeń.
Przestrzegać informacji znajdującej się na oznaczeniu
typu umieszczonym na przewodzie.
Silnik prądu przemiennego
• Napięcie sieciowe musi wynosić 220 - 240 V~.
• Przedłużacze o długości 25 m muszą posiadać
przekrój wynoszący 1,5 milimetra kwadratowego.
Podłączanie oraz naprawy wyposażenia elektrycznego mogą być przeprowadzane przez wyk walikowanego elektryka.
11. Przyłącze elektryczne
Zainstalowany silnik elektryczny jest gotowy do
eksploatacji. Przyłącze odpowiada właściwym
przepisom VDE (Związek Elektryków Niemieckich)
oraz normom DIN. Przyłącze sieciowe udostępniane przez kli enta oraz przedł użacz mus zą być zgodne z pow yższymi przepisami.
Uszkodzony elektr yczny przewód przyłączeniowy
Na przewodach elektrycznych powstają często uszkodzenia izolacji.
Przyczyną może być:
• Śc isk ani e, w pr z ypadku gdy pr zewody są prowadzo ne przez okna lub szczeliny w drzwiach.
• Zagięcia, w przypadku nieprawidłowego zamocowania lub prowadzenia przewodów.
• Przecięcia, w przypadku najeżdżania na przewody.
• Uszkodzenia izolacji, w przypadku wyrywania z
gniazdka naściennego.
• Pęknięcia, spowodowane starzeniem się izolacji.
Uszkodzonych przewodów elektrycznych nie wolno
używać - ze względu na uszkodzenie izolacji zagrażają życiu.
Przewody elektryczne należy regularnie kontrolować
pod kątem uszkodzeń. Pamiętać, by podczas sprawdzania przewodu nie był on podłączony do sieci elektrycznej.
W przypadku pytań proszę o podanie następujących
danych:
• Rodzaj prądu silnika
• Dane z tabliczki identykacyjnej maszyny
• Dane z tabliczki identykacyjnej silnika
12. Utylizacja i ponowne wykorzystanie
Urządzenie znajduje się w opakowaniu chroniącym przed uszkodzeniami transportowymi.
Opakowanie jest materiałem surowcowym,
który nadaje się do ponownego wykorzystania
i można wprowadzić go do obiegu surowców.
Urządzenie i jego wyposażenie są wykonane
z różnych materiałów, np. metalu i tworzyw sztucznych. Uszkodzone elementy dostarczyć do punktu
zbiorczego odpadów specjalnych. Zasięgnąć informacji w specjalistycznym punkcie sprzedaży lub w zarządzie gminy!
www.scheppach.com
PL | 79
Page 80
Zu żyteg o sprz ę tu ni e wolno wyrzu cać wr az z odp adami domowymi!
Symbol ten oznacza, że zgodnie z dyrektywą w
spraw ie zuż ytego spr zętu elektr yc znego i elek-
tronicznego (2012/19/UE) oraz przepisami kra-
jowymi niniejszego produktu nie wolno utylizować wraz z odpadami domowymi. Produkt ten należy
przekazać do przeznaczonego do tego celu punktu
zbiórki. Można to zrobić np. poprzez zwrot przy zakupie podobnego produktu lub przekazanie do autoryzowanego punktu zbiórki zajmującego się recyklingiem
zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego.
Nieprawidłowe obchodzenie się z zużytym sprzętem
może mieć negatywny wpływ na środowisko i zdrowie
ludzkie ze względu na potencjalnie niebezpieczne materiały, które często znajdują się w zużytym sprzęcie
elektrycznym i elektronicznym. Poprzez prawidłową
utylizację tego produktu przyczyniają się Państwo także do efektywnego wykorzystania zasobów naturalnych. Informacje dotyczące punktów zbiórki zużytego
sprzętu można otrzymać w urzędzie miasta, od podmiotu publiczno-prawnego zajmującego się utylizacją,
autoryzowanej jednostki odpowiedzialnej za utylizację
zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego lub
w rmie obsługującej wywóz śmieci w Państwa miej-
scu zamieszkania.
13. Pomoc dotycząca usterek
BłądPrzyczynaŚrodek zaradczy
Urządzenie nie
uruchamia się
Nieodpowiedni
wzór cięcia
Zbyt niskie obroty
tarczy tnącej
Wibracje podczas
cięcia
Cięcie błędne1. Ogranicznik nie jest prawidłowo zamo-
Przedmiot
obrabiany porusza
się podczas cięcia
1. Wtyczka urządzenia nie jest podłączona
2. Bezpiecznik przepalony/ uszkodzony
3. Urządzony kabel przyłączeniowy
4. Zużyte lub uszkodzone szczotki węglowe
1. Tarcza tnąca zużyta
2. Przedmiot obrabiany nie jest prawidłowo
zamocowany
1. Przewód przedłużacza zbyt długi lub o
zbyt małym przekroju
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Osim sigurnosnih napomena sadržanih u ovom priručniku za uporabu i posebnih nacionalnih propisa valja
se pridržavati i općeprihvaćenih tehničkih pravila za
rad konstrukcijski identičnih naprava.
Ne preuzimamo odgovornost za nezgode ili štete koje
nastanu zbog nepridržavanja ovog priručnika i sigur-
nosnih napomena.
Poštovani kupci,
želimo vam mnogo zadovoljstva i uspjeha pri radu s
novim uređajem.
Napomena:
Prema važećem njemačkom Zakonu o odgovornosti
za proizvode, proizvođač ovog uređaja ne odgovara za
štete koje nastanu na ovom uređaju ili koje ovaj uređaj
uzrokuje u slučaju:
• nestručnim rukovanjem
• nepridržavanja priručnika za uporabu,
• popravcima koje obave neovlašteni stručnjaci
• montažom i zamjenom neoriginalnih rezervnih di-
jelova
• nenamjenske uporabe,
• kvarova električnog sustava zbog nepridržavanja
propisa i odredaba o elek tričnoj energiji VDE 0100,
DIN 57113 / VDE0113.
Vodite računa o sljedećem:
Prije montaže i stavljanja u pogon pročitajte cjelokupan tekst priručnika za uporabu.
Ovaj priručnik za uporabu treba vam olakšati upoznavanje s električnim alatom i njegovim namjenskim mogućnostima uporabe.
Priručnik za uporabu sadržava važne napomene za
siguran, ispravan i ekonomičan rad s ovim električnim
alatom te za sprječavanje opasnosti, smanjivanje troškova popravka i prekida rada te povećavanje pouzdanosti i radnog vijeka električnog alata.
Osim sigurnosnih propisa iz ovog priručnika za uporabu svakako se pridržavajte i nacionalnih propisa koji se
odnose na rad ovog električnog alata.
Čuvajte priručnik za uporabu u blizini električnog alata, zaštićenog od prljavštine i vlage u plastičnoj vrećici. Prije početka rada svi rukovatelji moraju pročitati
i pozorno se pridržavati ovog priručnika. Na električnom alatu smiju raditi samo osobe koje su podučene
u uporabi električnog alata i upućene u opasnosti koje
su povezane s njegovom uporabom. Strojem smiju rukovati samo osobe odgovarajuće minimalne dobi.
2. Opis uređaja (sl. 1)
1 Štitnik, ksni
2 Štitnik, prilagodljiv
3 Svornjak za blokiranje
4 Rastavni disk
5 Pokretne stezne čeljusti
6 Poluga za brzo stezanje
7 Stezna ručka
8 Prstenasti ključ
9 Prilagodljiv graničnik
10 Lanac
11 Transportni osigurač
12 Glava stroja
13 Gumb za blokiranje sklopke
14 Sklopka za uključivanje/isključivanje
15 Ručka
3. Opseg isporuke
• Otvorite pakiranje i oprezno izvadite uređaj.
• Uklonite ambalažni materijal te ambalažne i tran-
sporte osigurače (ako postoje).
• Provjerite je li isporučena oprema kompletna.
• Provjerite postoje li na uređaju i priboru štete kod
transporta.
• Sačuvajte pakiranje po mogućnosti do isteka jam-
stvenog razdoblja.
POZOR
Uređaj i ambalažni materijali nisu dječja igračka!
Djeca se ne smiju igrati plastičnim vrećicama, folijama i malim dijelovima! Postoji opasnost od gutanja i gušenja!
• Originalni priručnik za uporabu
• Stroj za rezanje metala
• Prstenasti ključ
www.scheppach.com
HR | 83
Page 84
4. Namjenska uporaba
5. Sigurnosne napomene
Stroj za rezanje metala služi za rezanje metala ovisno
o veličini stroja.
Stroj je dopušteno rabiti samo namjenski.
Svaka druga uporaba smatra se nenamjenskom. Za
štete ili ozljede proizašle iz toga odgovornost snosi korisnik /rukovatelj, a ne proizvođač.
Smiju se rabiti samo rastavni diskovi prikladni za stroj.
Zabranjena je uporaba listova pile HSS, HM, CV itd.
Sastavni je dio namjenske uporabe i poštivanje sigurnosnih napomena te uputa za montažu i rad u priruč-
niku za uporabu.
Osobe koje strojem rukuju i koje ga održavaju moraju
biti upoznate s njim i podučene o mogućim opasnosti-
ma.
Osim toga, valja se strogo pridržavati važećih propisa
o sprječavanju nesreća.
Valja se pridržavati ostalih općih pravila iz područja
medicine rada i tehničke sigurnosti.
Proizvođač ne odgovara za izmjene na stroju i time
uzrokovane štete.
Unatoč namjenskoj uporabi nije moguće potpuno isključiti određene faktore preostalog rizika. Zbog kon-
strukcije i montaže stroja mogu se pojaviti sljedeće
rizici:
• Dodirivanje rastavnog diska na nezaštićenom po-
dručju rezanja.
• Posezanje u pokrenut rastavni disk (opasnost od
posjekotina).
• Odskakanje izradaka i dijelova izradaka.
• Lomovi rastavnih diskova.
• Izbacivanje oštećenih ili neispravnih rastavnih diskova.
• Oštećenja sluha zbog neuporabe potrebne zaštite
za sluh.
Vodite računa o tome da naši uređaji namjenski nisu
konstruirani za komercijalnu, obrtničku ili industrijsku
uporabu. Ne preuzimamo odgovornost ako se uređaj
rabi u komercijalnim, obrtničkim ili industrijskim pogo-
nima te za srodne postupke.
Opće sigurnosne napomene za električne alate
m UPOZORENJE: Pročitajte sve sigurnosne napomene, upute, cr teže i tehničke podatke isporučene
s ovim električnim alatom.
Nepridržavanje sljedećih uputa može uzrokovati električni udar, požar i/ili teške ozljede.
Saču vajte sve sigu rno sne napo men e i upu te za buduće potrebe.
Pojam “električni alat” koji se rabi u sigurnosnim napomenama odnosi se na električne alate s napajanjem iz
električne mreže (s mrežnim kabelom) ili na električne
alate s akumulatorskim napajanjem (bez električnog
kabela).
1) Sigurnost na radnom mjestu
a) Radno mjesto mora biti čisto i dobro osvijet-
ljeno. Nered ili neosvijetljeni radni prostori mogu
uzrokovati nezgode.
b) Ne radite s električnim alatom u potencijalno
eksplozivnoj atmosferi u kojoj su prisutne zapaljive tekućine, plinovi ili prašina. Električni
alati proizvode iskre koje mogu zapaliti prašinu ili
pare.
c) Udaljite djecu i druge osobe tijekom uporabe
električnog alata. U slučaju odvraćanja pozor-
nosti možete izgubiti kontrolu nad električnim alatom.
2) Električna sigurnost
a) Utikač električnog alata mora odgovarati utič-
nici.
Utikač nije dopušteno ni na koji način izmijeniti. Ne rabite adapterske utikače zajedno s uze-
mljenim električnim alatima. Originalni utikači i
odgovarajuće utičnice smanjuju rizik od električ-
nog udara.
b) Izbjegavajte dodir tijela s uzemljenim površi-
nama kao što su cijevi, radijatori, štednjaci i
hladnjaci. Postoji povećan rizik od električnog
udara ako je vaše tijelo uzemljeno.
c) Ne izlažite električne alate kiši ili vlazi.
Prodiranje vode u električni alat povećava rizik od
električnog udara.
84 | HR
www.scheppach.com
Page 85
d) Ne rabite električni kabel za nošenje ili vješa-
nje električnog alata ili za izvlačenje utikača iz
utičnice. Držite električni kabel dalje od izvora
topline, ulja, oštrih rubova ili pokretnih dijelo-
va. Oštećeni ili zapleteni električni kabeli povećavaju rizik od električnog udara.
e) Prilikom rada s električnim alatom na otvo-
renom rabite samo produžne kabele koji su
prikladni i za vanjsku uporabu. Uporaba pro-
dužnog kabela koji je prikladan za vanjski prostor
smanjuje rizik od električnog udara.
f) Ako ne možete izbjeći rad električnog alata
u vlažnoj okolini, uporabite zaštitnu strujnu
sklopku. Uporaba zaštitne strujne sklopke sma-
njuje rizik od električnog udara.
3) Sigurnost osoba
a) Budite pozorni, pazite na ono što radite i po-
stupajte razumno prilikom rada s električnim
alatom. Ne rabite električni alat ako ste umorni
ili pod utjecajem droge, alkohola ili lijekova.
Trenutak nepozornosti prilikom uporabe električnog alata može uzrokovati najteže ozljede.
b) Nosite osobnu zaštitnu opremu i uvijek nosite
zaštitne naočale. Nošenje osobne zaštitne opre-
me kao što je maska protiv prašine, neklizajuće
zaštitne cipele, zaštitna kaciga ili štitnik sluha,
ovisno o vrsti i uporabi električnog alata, smanjuje
rizik od ozljeda.
c) Izbjegavajte nenamjerno stavljanje u pogon.
Provjerite je li električni alat isključen prije
nego što ga priključite na električnu mrežu i/
ili bateriju, prije podizanja ili nošenja. Nošenje
električnog alata s prstom na sklopki ili priključivanje uključenog električnog alata na električnu
mrežu može uzrokovati nezgode.
d) Prije uključivanja električnog alata uklonite
alate za namještanje ili ključ za vijke. Alat ili
ključ koji se nalazi na okretnom dijelu električnog
alata može uzrokovati ozljede.
e) Izbjegavajte neobičan položaj tijela. Zauzmite
siguran položaj tijela i uvijek održavajte ravnotežu. Na taj način moći ćete električni alat bolje
kontrolirati u nepredvidljivim situacijama.
f) Nosite odgovarajuću odjeću. Ne nosite široku
odjeću ili nakit. Maknite kosu i odjeću dalje od
pokretnih dijelova. Pokretni dijel ovi mogu zahva-
titi labavu odjeću, nakit ili dugu kosu.
g) Ako je moguće montiranje naprava za usisava-
nje i prikupljanje prašine, njih valja priključiti i
ispravno rabiti. Uporaba sustava za usisavanje
prašine može smanjiti opasnosti uzrokovane prašinom.
h) Ne uljuljajte se u lažni osjećaj sigurnosti i ne
kršite sigurnosna pravila za električne alate,
čak i ako ste nakon dugotrajne uporabe upoznati s električnim alatom. Nemarno postupanje
može u djeliću sekunde uzrokovati teške ozljede.
4) Uporaba i održavanje električnog alata
a) Ne preopterećujte električni alat. Rabite pri-
kladan električni alat za vaš zadatak. Priklad-
nim električnim alatom radit ćete bolje i sigurnije u
speciciranom rasponu snage.
b) Ne rabite električni alat ako je sklopka ošteće-
na. Električni alat koji se ne može više uključiti ili
isključiti opasan je i mora se popraviti.
c) Izvucite utikač iz utičnice i/ili izvadite preno-
sivi akumulator prije obavljanja namještanja
uređaja, mijenjanja radnih alata ili polaganja
električnog alata. Tom mjerom opreza sprječava
se nenamjerno pokretanje električnog alata.
d) Spremite električne alate koje ne rabite izvan
dosega djece. Ne dopustite da električni alat
rabe osobe koje nisu upoznate s njim ili koje
nisu pročitale ove upute. Električni alati su opa-
sni ako ih rabe neiskusne osobe.
e) Pozorno njegujte električne alate i radni alat.
Provjerite funkcioniraju li pokretni dijelovi
is p r a vno i da ne zapinju , je s u li dijelov i sl o mljeni ili toliko oštećeni toliko da onemogućavaju
funkcioniranje električnog alata. Prije uporabe
elek tri čnog al ata daj te popraviti oštećene dijelove. Mnoge nezgode uzrokovane su upravo lošim
održavanjem električnih alata.
f) Alate za rezanje redovito oštrite i čistite. Po-
zorno održavani alati za rezanje s oštrim reznim
rubovima manje će zapinjati i lakše ih je kontro-
lirati.
g) Rabite električni alat, pribor, nastavke itd.
prema ovim uputama. Pritom vodite računa o
radnim uvjetima i zadatku koji valja obaviti.
Uporaba električnih alata za primjene za koje on
nije predviđen može uzrokovati opasne situacije.
www.scheppach.com
HR | 85
Page 86
h) Ručke i prihvatne površine moraju biti suhe,
čiste i očišćene od ulja i masnoće. Skliske ruč-
ke i prihvatne površine ne omogućavaju sigurno
rukovanje i nadzor nad električnim alatom u nepredviđenim situacijama.
5) Servis
a) Električni alat smije popravljati samo kvalici-
rano stručno osoblje i to samo s originalnim
rezervnim dijelovima. Tako ćete biti sigurni da je
električni alat i dalje siguran.
DODATNE SIGURNOSNE NAPOMENE ZA PRIMJENE REZNOG BRUŠENJA
SIGURNOSNE NAPOMENE ZA REZNE BRUSILICE
a) Štitnik koji pripada električnog alatu mora
biti sigurno postavljen i namješten tako da
se postigne maksimalna sigurnost , tj. najmanji mogući dio brusnog elementa otvoreno
je okrenut prema rukovatelju. Udaljite sebe i
druge osobe u blizini izvan dosega rotirajućeg
brusnog diska. Štitnik pomaže u zaštiti rukovate -
lja od odlomljenih dijelova i slučajnog kontakta s
brusnim elementom.
b) Rabite isključivo spojene ojačane ili dijaman-
tne rezne diskove za svoj električni alat. Sama
činjenica što neki pribor možete pričvrstiti na električni alat ne znači da je njegova uporaba sigurna.
c) Dopuštena brzina vrtnje radnog alata mora biti
najmanje jednaka maksimalnoj brzini vrtnje
navedenoj na električnom alatu. Pribor koji se
vrti brže od preporuke može se slomiti i razletjeti.
d) Brusne elemente dopušteno je rabiti samo za
preporučene mogućnosti uporabe. Na primjer:
Nikada ne brusite bočnom površinom rastavnog diska. Rastavni diskovi su namijenjeni za
skidanje materijala rubom diska. Bočno djelovanje
sile na te brusne elemente može ih slomiti.
e) Uvijek rabite neoštećene stezne prirubnice is-
pravne veličine i ispravnog oblika za odabran
brusni disk. Prikladne prirubnice podupiru brusni
disk i time smanjuju opasnost od loma brusnog
diska.
f) Ne rabite istrošene brusne diskove većih elek-
tričnih alata. Brusni diskovi za veće električne
alate nisu konstruirani za veće brzine vrtnje manjih
električnih alata i mogu se slomiti.
g) Vanjski promjer i debljina radnog alata moraju
udovoljavati specikacijama vašeg električnog alata. Radni alati pogrešne veličine ne
mogu se dovoljno zaštititi ili kontrolirati.
h) Brusni diskovi i prirubnice moraju točno pri-
stajati brusnom vretenu vašeg električnog
alata. Radni alati koji ne odgovaraju točno brusnom vretenu električnog alata neće se ravnomjerno vrtjeti, vrlo će jako vibrirati i mogu
uzrokovati gubitak kontrole.
i) Ne rabite oštećene brusne diskove. Prije svake
uporabe provjerite postoje li cijepanja i pukotine na brusnim diskovima. Ako električni alat
ili brusni disk padne na pod, provjerite je li se
oštetio ili uporabite neoštećen brusni disk.
Nakon što ste provjerili i uporabili brusni disk,
vi i sve osobe koje se nalaze u blizini udaljite
se izvan ravnine rotirajućeg brusnog diska i
pustite uređaj da jednu minutu radi maksimalnom brzinom vrtnje. Većina oštećenih brusnih
diskova slomit će se tijekom tog ispitnog razdoblja.
j) Nosite osobnu zaštitnu opremu. Ovisno o za-
datku uporabite masku za lice, zaštitu za oči ili
zaštitne naočale. Ako je potrebno, nosite masku protiv prašine, štitnik sluha, zaštitne rukavice ili specijalnu pregaču koja štiti od malih
čestica brušenja i sitnog materijala. Oči valja
zaštititi od letećih stranih tijela nastalih tijekom
raznih zadataka. Maska protiv prašine ili zaštit-
na maska za disanje moraju ltrirati prašinu koja
nastaje tijekom rada. Dugotrajna izloženost buci
može uzrokovati gubitak sluha.
k) Zamolite promatrače da se udalje na sigurnu
udaljenost od vašeg radnog područja. Sve
osobe koje uđu u radno područje moraju nositi osobnu zaštitnu opremu. Odlomljeni izradci
ili slomljeni radni alati mogu odletjeti i uzrokovati
ozljede čak i izvan neposrednog radnog područja.
l) Dr žite uređaj samo za izolirane prihvatne po-
vršine kada obavljate radove kod kojih radni
alat može oštetiti skrivene električne vodove
ili svoj mrežni kabel. Kontakt s vodom pod napo-
nom može izložiti i metalne dijelove uređaja naponu i uzrokovati električni udar.
m) Držite mrežni kabel što dalje od rotirajućih
radnih alata. Ako izgubite kontrolu nad uređajem,
električni kabel može se prerezati ili zapetljati, a
vašu šaku ili ruku može povući u rotirajući radni
alat.
86 | HR
www.scheppach.com
Page 87
n) Nikada ne odlažite električni alat ako se radni
alat nije potpuno zaustavio. Rotirajući radni alat
može doći u kontakt s površinom, zbog čega možete izgubiti kontrolu nad električnim alatom.
o) Isključite električni alat dok ga nosite. Neho-
tičnim kontaktom s rotirajućim radnim alatom vaša
odjeća može se zapetljati, a radni alat može probiti
vaše tijelo.
p) Redovito čistite ventilacijske proreze električ-
nog alata. Ventilator motora uvlači prašinu u ku-
ćište, a veliko nakupljanje metalnog praha može
uzrokovati električne opasnosti.
q) Ne rabite električni alat u blizini zapaljivih ma-
terijala. Iskre mogu zapaliti te materijale.
r) Ne rabite radne alate koji zahtijevaju rashladne
tekućine. Uporaba vode ili drugih rashladnih teku-
ćina može uzrokovati električni udar.
DODATNE SIGURNOSNE NAPOMENE ZA PRIMJENE REZNOG BRUŠENJA
Povratni udarac i odgovarajuće sigurnosne napo-
mene
Povratni udarac je iznenadna reakcija zbog zaglavljenog ili blokiranog rotirajućeg brusnog diska. Zaglavljivanje ili blokiranje uzrokuje naglo zaustavljanje rotirajućeg radnog alata. Električni alat koji nije pod kontrolom
time se ubrzava u smjeru suprotnom od smjera vrtnje
radnog alata na mjestu blokiranja.
Ako se, na primjer, brusna ploča uglavi ili blokira u
izratku, rub brusne ploče koji se zario u izradak može
se uglaviti, zbog čega brusna ploča može odskočiti ili
uzrokovati povratni trzaj. Brusna ploča tad će poskočiti
prema rukovatelju ili od njega, ovisno o smjeru vrtnje
ploče na mjestu blokiranja. Brusne ploče mogu se pri-
tom i slomiti.
Povratni udarac posljedica je pogrešne ili neispravne
uporabe električnog alata. On se može spriječiti odgo-
varajućim mjerama opreza koje su opisane u nastavku.
a) Čvrsto primite električni alat i stanite tako da
se va še tijelo i ruke mo gu odupri jeti silama povratnog udarca. Uvijek uporabite dodatnu ručku, ako postoji, kako biste imali maksimalnu
kontrolu nad silama povratnog udarca ili reakcijskim momentima pri pokretanju. Prikladnim
preventivnim zaštitnim mjerama rukovatelj može
kontrolirati sile povratnog udarca i reakcijske sile.
b) Nikada ne stavljajte ruku u blizinu rotirajućeg
radnog alata. U slučaju povratnog udarca radni
alat može prijeći preko vaše ruke.
c) Izbjegavajte područje ispred i iza rotirajućeg
rastavnog diska. Povratni udarac pomaknut će
električ ni alat u smjeru suprotnom od kretanja bru sne ploče na mjestu blokiranja.
d) Budite vrlo oprezni prilikom rada na području
kutova, oštrih rubova itd. Spriječite da radni
alati odskoče od izratka i uglave se. Rotiraju-
ći radni alat nastojat će se uglaviti na kutovima,
oštrim rubovima ili ako odskoči. To će uzrokovati
gubitak kontrole ili povratni udarac.
e) Ne rabite lančani ili nazubljeni list pile i ne ra-
bite segmentirani dijamantni disk s prorezima
širima od 10 mm. Takvi radni alati često uzrokuju
povratni udarac ili gubitak kontrole nad električnim
alatom.
f) Izbjegavajte blokiranje rastavnog diska ili pre-
velik tlak pritiskanja. Ne obavljajte prekomjerno duboke rezove. Preopterećivanje rastavnog
diska povećava njegovu opterećenost I sklonost
savijanju ili blokiranju i time mogućnost od povrat-
nog udarca ili loma brusnog elementa.
g) Ako se rastavni disk zaglavi ili ako prekinete
rad, isključite uređaj i držite ga mirno dok se
disk ne zaustavi. Nikada ne pokušavajte izvla-
čiti pokrenut rastavni disk iz reza, inače može
nastati povratni udarac. Utvrdite i otklonite uzrok
zaglavljivanja.
h) Ne uključujte ponovno električni alat dok se on
nalazi u izratku. Pustite da rastavni disk postigne punu brzinu vrtnje prije nego što oprezno
nastavite rezanje. Inače se disk može zaglaviti,
iskočiti iz izratka ili uzrokovati povratni udarac.
i) Poduprite ploče ili velike izratke kako biste
smanjili rizik od povratnog udarca zbog uglavljenog rastavnog diska. Veliki izradci mogu se
savinuti pod svojom težinom. Izradak je potrebno
poduprijeti na obje strane diska, kako u blizini ra-
stavnog reza tako i na rubu.
j) Budite naročito oprezni prilikom “džepnih re-
zova” u postojećim zidovima ili drugim teško
vidljivim područjima. Uranjajući rastavni disk
može prilikom rezanja u plinskim ili vodovodnim
vodovima, električnim vodovima ili drugim pred-
metima uzrokovati povratni udarac.
www.scheppach.com
HR | 87
Page 88
m UPOZORENJE! Ovaj električni alat tijekom rada
proizvodi elektromagnetsko polje. To polje može u
određenim okolnostima ometati aktivne ili pasivne
medicinske implantate. Kako bi se smanjila opasnost
od teških ili smrtonosnih ozljeda, preporučujemo da
se osobe s medicinskim implantatima prije rukovanja
električnim alatom savjetuju sa svojim liječnikom i proizvođačem tog medicinskog implantata.
POTENCIJALNI RIZICI
Stroj je konstruiran prema aktualnom stanju tehnike i
prihvaćenim pravilima o tehničkoj sigurnosti. Unatoč
tome, prilikom rada mogu se pojaviti neke potencijalni
rizici.
• Opasnost od ozljeda prsti i šaka zbog rotirajućeg
alata u slučaju neispravnog vođenja izratka.
• Opasnost za zdravlje zbog čeličnih strugotina. Svakako nosite osobnu zaštitnu opremu kao što su za-
štitne naočale.
• Ozljede zbog neispravnog rastavnog diska. Redovi-
to provjeravajte neoštećenost rastavnog diska.
• Opasnost od ozljeda prstiju i šaka prilikom zamjene
rastavnog diska. Nosite odgovarajuće radne rukavice.
• Opasnost od ozljeda prilikom uključivanja stroja
zbog pokrenutog rastavnog diska.
• Opasnost zbog električne energije u slučaju upora-
be neispravnih električnih kabela.
• Opasnost za zdravlje zbog pokrenutog rastavnog
diska ako imate dugu kosu i labavu odjeću. Nosite
osobnu zaštitnu opremu kao što je mrežica za kosu
i usko pripijenu radnu odjeću.
• Osim toga, unatoč svim poduzetim mjerama opreza,
mogu postojati skrivene potencijalne opasnosti.
• Potencijalne opasnosti moguće je smanjiti na minimum pridržavanjem uputa iz odjeljaka “Sigurnosne
napomene” i “Namjenska uporaba” te cijelog priruč-
nika za uporabu.
6. Tehnički podatci
Dimenzije d × š × v620 x 270 x 605 mm
Ø rastavnog diska355 x 25,4 x 3 mm
Brzina vrtnje u praznom
hodu
Masa 12,9 kg
Podatci o rezanju
Veličina izratka min.ø 15, 15 x 15 mm
Maks. veličina izratka ø 115, 137 x 100 mm
Pogon
Motor220-240 V~ / 50 Hz
Ulazna snaga P1 2600 W
Razred zaštiteII
Vrijednosti buke
Vrijednosti buke utvrđene su u skladu s normom EN
62841.
Razina zvučnog tlaka L
Nesigurnost K
Razina zvučne snage L
Nesigurnost K
pA
pA
WA
WA
Nosite štitnik sluha.
Djelovanje buke može uzrokovati gubitak sluha. Uku-
pne vrijednosti vibracija (vektorski zbroj triju smjerova)
utvrđene su u skladu s normom EN 62841.
• Specicirane vrijednosti emisije buke izmjerene su
normiranim postupkom ispitivanja i mogu se uporabiti za uspoređivanje električnog alata s nekim dru-
gim alatom.
• Specicirane vrijednosti emisije buke mogu se uporabiti i za preliminarnu procjenu opterećenja.
• Upozorenje:
Vrijednosti emisije buke tijekom stvarne uporabe
električnog alata mogu se razlikovati od speciciranih vrijednosti, ovisno o načinu uporabe električnog
alata, a naročito o vrsti izratka.
4200 o/min
98 dB(A)
3 dB
109 dB(A)
3 dB
88 | HR
www.scheppach.com
Page 89
• Poduzmite mjere kako biste se zaštitili od opterećenja buke. Pritom vodite računa i o cijelom radnom
procesu, dakle i o razdobljima u kojima električni
alat radi be z optereć enja il i je iskl jučen. Odgovarajuće mjere obuhvaćaju, među ostalim, redovito održavanje i njegu električnog alata i nastavaka, redovite
stanke te dobro planiranje radnih procesa.
7. Prije stavljanja u pogon
• Raspakirajte stroj za rezanje metala i provjerite postoje li eventualna oštećenja kod transporta
• Stroj je potrebno postaviti stabilno.
• Prije stavljanja u pogon moraju biti ispravno montirani svi pokrovi i sve sigurnosne naprave.
• Rastavni disk mora se moći slobodno kretati.
• Prije pritiska sklopke za uključivanje/isključivanje
provjerite je li rastavni disk ispravno montiran i jesu
li pokretni dijelovi pokretljivi.
• Prije priključivanja stroja provjerite podudaraju li se
podatci na označnoj pločici s vrijednostima električne mreže.
8. Montiranje i rukovanje
Pozor! Prije svih radova održavanja, promjene
opreme i montaže valja izvući mrežni utikač.
Transportni osigurač / ručka za nošenje (sl. 2)
Kako bi se stroj postavio iz transportnog položaja u
radni položaj, učinite sljedeće:
1. Pritisnite glavu stroja (12) na ručki (15) prema dolje
i držite ga u tom položaju.
2. Otkvačite lanac (10) iz transportnog osigurača
(11).
3. Vodite glavu stroja (12) polako prema gore. Pozor!
Zbog povratne opruge glava stroja (12) automatski
udara prema gore, tj. ne puštajte ručku (15) nakon
završetka reza, nego glavu stroja (12) pomičite
polako i pod laganim protupritiskom prema gore.
4. Nakon radnog postupka glavu stroja (12) trebalo bi
ponovno blokirati u donjem položaju.
Zatezanje izratka (sl. 3)
Svaki izradak potrebno je ksirati prije obrade u škripcu.
1. Pre klo pite po lugu za brzo ste zanje (6) pre ma gore.
2. Izvucite steznu ručku (7) toliko da je izradak mo-
guće stegnuti između steznih površina pokretnih
steznih čeljusti (5) i prilagodljivog graničnika (9).
Napomena: Nije potrebno okretati steznu ručku (7)
kada je poluga za brzo stezanje (6) preklopljena prema
gore. Vreteno je moguće kontinuirano izvlač iti ili uticat i.
Pogurajte steznu ručku (7) prema naprijed toliko da
stezne površine pokretnih steznih čeljusti (5) i prilagodljivog graničnika (9) dodirnu izradak. Ponovno preklo-
pite polugu za brzo stezanje (6) prema dolje tako da
vreteno i poluga za brzo stezanje (6) zahvate jedno u
drugo.
Okretanjem stezne ručke (7) izradak se sigurno steže.
Kosi rezovi (sl. 3)
Kako bi se mogli obavljati kosi rezovi, moguće je pomicati graničnik (7) od 0° - 45° nalijevo i od 0° - 30°
nadesno.
1. Olabavite oba vijka (A) s pomoću prstenastog klju-
ča (8).
2. Namjestite prilagodljiv graničnik (9) okretanjem na
željenu kutnu mjeru.
3. Ponovno pritegnite oba vijka (A) s pomoću prstenastog ključa (8).
4. Stezanjem izratka pokretne stezne čeljusti (5) automatski se zakreću u potreban položaj i postavlja
se u liniju s izratkom kako bi se zajamčilo sigurno
ksiranje izratka.
Namještanje graničnog vijka (sl. 4)
Graničnim vijkom (B) moguće je namjestiti dubinu rezanja rastavnog diska (4).
To je potrebno jer se zbog trošenja smanjuje promjer
rastavnog diska (4) i zbog toga se izradak ne bi potpuno odrezao.
U tu svrhu otpustite protumaticu na graničnom vijku (B)
prstenastim ključem (8) i po potrebi uvrnite ili odvrnite
granični vijak (B).
Zamjena rastavnog diska (vidi sl. 1 /5)
Izvucite mrežni utikač!
1. Postavite glavu stroja (12) u gornji položaj mirovanja.
2. Preklopite prilagodljivi štitnik (2) prema gore.
3. Pritisnite svornjak za blokiranje (3) prema unutra
i okrenite rastavni disk (4) drugom rukom dok se
5. Izvadite pritezni vijak (C), podložnu pločicu, vanjsku prirubnicu i istrošen rastavni disk (12).
www.scheppach.com
HR | 89
Page 90
6. Ponovno stavite novi rastavni disk obrnutim redo-
slijedom i ponovno je pritegnite. Pozor! Prije mon taže potrebno je pozorno očistiti dijelove. Pozor!
Vodite računa o smjeru vrtnje rastavnog diska!
Rabite samo preporučene, ojačane rastavne diskove i pritegnite pritezni vijak (C) samo toliko da
se rastavni disk (12) čvrsto drži i da se ne može
okret ati na mje st u. Ako se pritezni vijak (C) previše
pritegne, disk se može oštetiti.
7. Preklopite prilagodljivi štitnik ponovno prema dolje.
Sklopka za uključivanje/isključivanje (sl. 1)
1. Uključivanje: Najprije pritisnite gumb za blokiranje
sklopke (13), a zatim pritisnite sklopku za uključivanje/isključivanje (14).
2. Isključivanje: Ponovno pustite sklopku za uključivanje/isključivanje (14).
• Uvijek čuvajte položene ravno.
• Vlagu, mraz, izravno sunčano zračenje, visoke tem-
perature i kolebanja temperature potrebno je izbjegavati jer inače postoji opasnost od loma i puknuća!
• Prije ponovne uporabe rastavnih diskova od umjetne smole potrebno je voditi računa o razdoblju minimalnog vijeka trajanja (što je utisnuto na prihvatnom
prstenu - kvartal/godina). U slučaju prekoračenja
razdoblja minimalnog vijeka trajanja rastavni disk
NIJE dopušteno rabiti.
• Prije uporabe uvijek provjerite oštećenost novih
ili uskladištenih rastavnih diskova i prije prvog
postupka rezanja ispitujte najmanje 60 sekunda pri
speciciranoj maksimalnoj brzini vrtnje, pritom u
produženom području zakretanja rastavnog diska
ne smije biti dijelova tijela ili osoba.
Transport (sl. 1)
Obavljanje rezova (sl. 1)
Pozor! Pobrinite se za to da je izradak čvrsto stegnut.
1. Uključite stroj i pričekajte dok motor ne dosegne
maksimalnu brzinu vrtnje.
2. Pritisnite glavu stroja (12) na ručki (15) prema dolje
toliko dok rastavni disk (4) ne dodirne izradak.
3. Zatim obavite rastavni rez jednolikim pritiskanjem
glave stroja (12). Pozor! Rastavni disk ne smije se
tresti ili skakati jer se time smanjuje kvaliteta reza
ili posljedica može biti čak i lom rastavnog diska.
Brzinu rezanja ne bi trebalo smanjivati ni na kraju
postupka rezanja jer se time izbjegava pregrijavanje izratka i višestruki nastanak brida. Napomena:
Broj rezova po rastavnom disku i njihova kvaliteta
može se znatno razlikovati zbog vremena rezanja.
Brzi rezovi mogu uzrokovati trošenje rastavnog
diska, ali i služiti tome da se smanje mrlje i nasta-
nak brida.
9. Skladištenje i transportiranje
Skladištite uređaj i njegov pribor izvan dosega djece
na tamnom i suhom mjestu iznad temperature ledišta.
Idealna temperatura skladištenja je između 5 i 30 °C.
Skladištite električni alat u originalnom pakiranju.
Prilikom skladištenja rastavnih diskova postupajte
vrlo oprezno:
• Očistite i dobro osušite. POZOR: Rastavne diskove
od umjetne smole NE čistite vodom ili drugim tekućinama!
Pozor! Prije transporta stroja izvucite mrežni utikač.
Kako bi se stroj postavio iz radnog položaja u transportni položaj, učinite sljedeće:
1. Pritisnite glavu stroja (12) na ručki (15) prema dolje
i držite ga u tom položaju.
2. Zakvačite lanac (10) u transpor tni osigurač (11).
3. Transportirajte stroj s pomoću ručke (15).
10. Održavanje i čišćenje
m Upozorenje! Prije svakog namještanja, servisiranja
ili popravljanja izvucite mrežni utikač!
Opće mjere održavanja
• Zaštitne naprave, ventilacijske proreze i kućište mo-
tora čistite od prašine i prljavštine. Obrišite uređaj
čistom krpom ili ga ispušite niskotlačnim stlačenim
zrakom.
• Prepor uču jemo da ure đaj očistite odmah nakon sva -
ke uporabe.
• Uređaj redovito čistite vlažnom krpom i mazivim
sapunom. Ne rabite sredstva za čišćenje ili otapala
jer bi ona mogla nagristi plastične dijelove uređaja.
Pobrinite se za to da voda ne može prodrijeti u unutrašnjost uređaja.
• Jedanput mjesečno nauljite rotirajuće dijelove kako
biste produljili radni vijek alata. Ne podmazujte mo-
tor.
• Očistite sustave za prikupljanje prašine tako da ih
ispušete stlačenim zrakom.
90 | HR
www.scheppach.com
Page 91
Ugljene četkice
U slučaju prekomjernog iskrenja zatražite od elektrotehničkog stručnjaka da provjeri ugljene četkice. Po-zor! Ugljene četkice smije zamijeniti samo ovlašteni
elek trič ar.
Servisne informacije
Valja voditi računa o tome da kod ovog proizvoda sljedeći dijelovi podliježu trošenju zbog uporabe ili prirodnom trošenju, odnosno da su sljedeći dijelovi potrebni
kao potrošni materijali. Ona bi mogla oštetiti plastične i
metalne dijelove električnog alata.
Potrošni dijelovi*: Rastavni disk, ugljene četkice
* Nisu nužno uključeni u opseg isporuke!
11. Priključivanje na električnu mrežu
Montirani elektromotor priključen je pripravan
za rad. Priključak ispunjava važeće propise VDE
i DIN. Postojeći električni priključak i korišteni
produžni kabel moraju udovoljavati tim propisima.
Oštećen električni priključni vod
Na električnim kabelima često nastaju oštećenja izolacije.
Uzroci toga mogu biti sljedeći:
• Pritisnuta mjesta, ako se kabeli provode kroz procje-
pe u prozorima ili vratima.
• Pregibi zbog neispravnog učvršćivanja ili provođe-
nja električnog kabela.
• Posjekotine zbog gaženja električnog kabela.
• Oštećenja izolacije zbog čupanja iz zidne utičnice.
• Pukotine zbog starenja izolacije.
Takvi oštećeni električni kabeli ne smiju se rabiti i zbog
oštećenja izolacije opasni su za život.
Redovito provjeravajte jesu li električni kabeli oštećeni. Prilikom provjere pobrinite se za to da kabel nije
priključen na električnu mrežu.
Električni kabeli moraju udovoljavati važećim propisi-
ma VDE i DIN. Rabite samo priključne vodove s ozna-
kom H05VV-F.
Ako se mrežni priključni kabel ovog uređaja ošteti, mora ga zamijeniti proizvođač, njegova servisna služba
ili druga kvalicirana osoba kako bi se izbjegle opa-
snosti.
Na električnom kabelu mora obvezno biti otisnut tip
kabela.
Izmjenični motor
• Mrežni napon mora biti 220 – 240 V~.
• Produžni kabeli moraju imati duljinu do 25 m i po-
prečni presjek od 1,5 mm2.
Priključivanja i popravke električne opreme smije obaviti samo ovlašteni električar.
Imate li pitanja, navedite sljedeće podatke:
• Vrsta struje motora
• Podatci s označne pločice stroja
• Podatci s označne pločice motora
12. Zbrinjavanje i recikliranje
Uređaj je isporučen u ambalaži kako ne bi nastala oštećenja prilikom transporta. Ta je am-
balaža sirovina te ju je stoga moguće ponovno
uporabiti ili odnijeti na recikliranje.
Uređaj i njegov pribor sastoje se od raznih
materijala kao što su metal i plasti ka. Odnesite
neispravne dijelove na zbrinjavanje posebnog otpada.
Raspitajte se o tome kod ovlaštenog distributera ili komunalne službe!
Starim uređajima nije mjesto u kućnom otpadu!
Ovaj simbol upozorava na to da se ovaj proizvod sukladno Direktivi o otpadnoj električnoj i
elektroničkoj opremi (2012/19/EU) i nacional-
nim zakonima ne smije zbrinjavati preko kućnog otpada. Ovaj proizvod potrebno je odnijeti na za to
predviđeno sabiralište. To je moguće obaviti npr. povratom prilikom kupnje sličnog proizvoda ili predajom
ovlaštenom sabiralištu za recikliranje rabljenih električnih i elektroničkih uređaja. Nepropisno rukovanje starim uređajima zbog potencijalno opasnih tvari koje su
često sadržane u rabljenim električnim i elektroničkim
uređajima može imati negativne posljedice na okoliš i
ljudsko zdravlje. Ispravnim zbrinjavanjem ovog proizvoda usto doprinosite učinkovitom iskorištenju prirodnih resursa. Informacije o sabiralištima starih uređaja
možete zatražiti od tijela gradske uprave, javnih pružatelja usluga zbrinjavanja, ovlaštenog sabirališta električnih i elektroničkih starih uređaja ili poduzeća za
odvoz otpada.
www.scheppach.com
HR | 91
Page 92
13. Otklanjanje neispravnosti
PogreškaUzrokRješenje
Uređaj se ne pokreće1. Utikač uređaja nije priključen
Loš uzorak rezanja1. Rastavni disk je istrošen
Premalo okretanje
rastavnog diska
Vibracije tijekom reza1. Uređaj je nedovoljno ksiran
Rez je neispravan1. Graničnik nije ispravno učvršćen
Izradak se pomiče tijekom
reza
2. Osigurač je aktiviran/neispravan
3. Priključni kabel je neispravan
4. Istrošene ili oštećene ugljene
četkice
2. Izradak nije ispravno stegnut
1. Produžni kabel je predug ili je
presjek premalen
2. Premala opskrba elektroenergijom
2. Neispravan rastavni disk
3. Izradak je nedovoljno osiguran
2. Rastavni disk je savijen
3. Prekomjerna potrebna sila
4. Izradak se pomiče
1. Graničnik je labav ili izradak nije
ispravno osiguran
2. Izradak nije ispravno osiguran
3. Prekomjerna potrebna sila
1. Osigurajte opskrbu elektroenergijom
2. Ponovno pokrenite energetsku
sklopku ili zamijenite osigurač.
3. Zatražite od ovlaštene radionice da
popravi električni kabel.
4. Zamijenite ugljene četkice
1. Umetnite novi rastavni disk.
2. Primjereno stegnite izradak.
1. Zamijenite vod.
2. Zatražite od ovlaštenog
elektrotehničara da provjeri
priključak.
1. Učvrstite uređaj.
2. Zamijenite rastavni disk.
3. Primjereno stegnite izradak.
1. Provjerite/namjestite graničnik
2. Provjerite/učvrstite rastavni disk
3. Smanjite pritisak na izradak
4. Ispravno stegnite izradak.
1. Ispravno učvrstite graničnik.
2. Ispravno stegnite izradak.
3. Smanjite pritisak na izradak.
92 | HR
www.scheppach.com
Page 93
Razlaga simbolov na napravi
Opozorilo! Ob neupoštevanju možnost življenjske nevarnosti, nevarnosti telesnih poškodb
m
ali poškodb orodja!
Pred zagonom preberite navodila za uporabo in varnostne napotke ter jih upoštevajte!
Nosite zaščitna očala!
Nosite zaščito sluha!
Pri prašenju nosite zaščito dihal!
Med delom za napravo nosite zaščitne rokavice!
Rezalnega koluta ne uporabljajte za prenosne brusilne stroje.
Ne uporabljajte poškodovanih rezalnih kolutov. Pred vsako uporabo preverite, če so rezalni
koluti oddrobljeni in razpokani.
Rezalnega koluta ne uporabljajte za brusilna dela.
12. Odlaganje med odpadke in reciklaža ................................................................ 103
13. Pomoč pri motnjah ............................................................................................. 104
94 | SI
www.scheppach.com
Page 95
1. Uvod
Proizvajalec:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Poleg varnostnih napotkov iz teh navodil in posebnih
predpisov vaše dr žave morate pri uporabi identičnih
strojev upoštevati tudi splošno veljavna tehnična pra-
vila.
Ne prevzemamo nikakršne odgovornosti za nezgode in
poškodbe, nastale zaradi neupoštevanja teh navodil in
varnostnih napotkov.
Spoštovani kupec,
želimo vam veliko veselja in uspeha pri delu z vašo no vo napravo.
Napotek:
Proizvajalec te naprave skladno z veljavnim zakonom
o odgovornosti za izdelke ne jamči za poškodbe na tej
napravi ali poškodbe s to napravo, do katerih pride pri:
• nepravilnem ravnanju,
• neupoštevanju navodil za uporabo,
• popravilih, ki jih izvedejo tretji, nepooblaščeni stro-
kovnjaki,
• vgraditvi neoriginalnih nadomestnih delov in zame-
njava z njimi,
• uporaba, ki ni v skladu z namenom uporabe,
• izpadu električne naprave pri neupoštevanju ele-
ktričnih predpisov in določil VDE 0100, DIN 57113
/ V D E0113.
Upoštevajte naslednje:
Pred montažo in zagonom preberite celotno besedilo
navodil za uporabo.
Ta navodila za uporabo vam olajšajo spoznati električno orodje in izkoristiti njegove možnosti uporabe, ki so
v skladu z določili.
Navodila za uporabo vsebujejo pomembne napotke
o varnem, strokovnem in ekonomičnem delu z električnim orodjem, o izogibanju nevarnostim, prihranku
stroškov za popravila, zmanjšanju časov izpada in povečanju zanesljivosti ter življenjske dobe električnega
orodja.
Poleg varnostnih določil v teh navodilih za uporabo
morate nujno upoštevati predpise svoje države, ki veljajo za uporabo električnega orodja.
Navodila za uporabo shranite poleg električnega orodja, ovita v plastični ovitek, tako da bodo zaščitena pred
umazanijo in vlago. Pred sprejemom dela mora vsaka
upravljalna oseba prebrati in skrbno upoštevati omenjena navodila. Na električnem orodju lahko delajo
samo osebe, ki so poučene o uporabi orodja in o nevarnostih, ki so povezane s tem. Upoštevajte zahtevano najnižjo starost.
• Odprite embalažo in napravo previdno vzemite ven.
• Odstranite embalažni material ter ovojna in tran-
sportna varovala (če obstajajo).
• Preverite, ali je obseg dostave celovit.
• Preverite, če so se naprava in deli pribora poškodovali med transportom.
• Po možnosti embalažo shranite do preteka garan-
cijskega časa.
POZOR
Naprava in embalažni material nista otroški igrači!
Otroci se ne smejo igrati s plastičnimi vrečkami,
folijami in majhnimi deli! Obstaja nevarnost, da jih
pogoltnejo in se z njimi zadušijo!
• Prevod originalnih navodil za uporabo
• Rezalnik za kovino
• Obročasti ključ
www.scheppach.com
SI | 95
Page 96
4. Namenska uporaba
5. Varnostni napotki
Rezalnik kovin je namenjen za rezanje kovin, ki ustrezajo velikosti stroja.
Stroj se sme uporabljati samo v skladu s predvide nim namenom.
Vsaka druga uporaba, ki presega to, ni v skladu z namenom. Za škodo ali telesne poškodbe vseh vrst, ki
izhajajo iz tega, je odgovoren uporabnik/upravljavec in
ne proizvajalec.
Uporabljati je dovoljeno samo za stroj primerne rezalne
kolute. Uporaba žaginih listov HSS, HM, CV itd. vseh
vrst je prepovedana.
Obvezno upoštevajte varnostne napotke in navodila za
montažo ter navodila za uporabo v priročniku za uporabo, saj lahko le tako omogočite ustrezno uporabo.
Osebe, ki napravo upravljajo in vzdržujejo, morajo biti
seznanjeni z vsebino teh navodil in morebitnimi nevar-
nostmi.
Poleg tega se je treba dosledno držati veljavnih ukrepov za preprečevanje nesreč.
Upoštevati je treba tudi druga splošna navodila s področja delovne medicine in varstva pri delu.
Spremembe na stroju v celoti izključujejo garancijo
proizvajalca za poškodbe, do katerih pride kot posle-
dica.
Kljub namenski uporabi ni mogoče v celoti odpraviti
določenih dejavnikov preostalih tveganj. Glede na kon-
strukcijo in postavitev stroja lahko pride do naslednjih
tveganj:
• Stik z rezalnim kolutom na nepokritem območju rezanja.
• Poseganje v vrteč se rezalni kolut (ureznine).
• Povratni udarec obdelovancev in delov obdelovanca.
• Zlomi rezalnega koluta.
• Izmet poškodovanih rezalnih kolutov ali rezalnih kolutov z napako.
• Poškodbe sluha zaradi neuporabe potrebne zaščite
za sluh.
Prosimo, upoštevajte, da naše naprave namensko niso
konstruirane za gospodarsko, obrtno ali industrijsko
uporabo. Ne prevzemamo nobene odgovornosti, če
napravo uporabljate v gospodarskih, obrtnih ali industrijskih obratih ter enakih dejavnostih.
Splošni varnostni napotki za električna orodja
m OPOZORILO: Preberite vse varnostne napotke,
navodila, slike in tehnične podatke, ki so priloženi
temu električnemu orodju.
Zaradi neupoštevanja sledečih navodil lahko pride do
električnega udara, požara in/ali hudih telesnih po-
škodb.
Hranite vse varnostne napotke in navodila za prihodnjo rabo.
V varnostnih napotkih uporabljen pojem »električno
orodje« se nanaša na omrežno gnana električna orodja (z električnim kablom) in na akumulatorsko gnana
električna orodja (brez električnega kabla).
1) Varnost na delovnem mestu
a) Vaše delovno mesto mora biti vedno čisto in
dobro osvetljeno. Nered ali neosvetljena delovna
območja lahko vodijo do nesreč.
b) Z električnim orodjem ne delajte v eksplozij-
sko ogroženem okolju, v katerem se nahajajo
gorljive tekočine, plini ali prah. Električna orod-
ja ustvarjajo iskre, ki lahko vnamejo prah ali hlape.
c) Otroci in druge osebe se vam ne smejo pribli-
ževati, medtem ko uporabljate električno orodje. Če vas zamotijo, lahko izgubite nadzor nad ele-
ktričnim orodjem.
2) Električna varnost
a) Priključni vtič električnega orodja se mora pri-
legati v vtičnico. Vtiča ni dovoljeno na noben
način spreminjati. Adapterskih vtičev ne upo-
rabljajte z električnimi orodji, ki so zaščitno
ozemljena. Nespremenjeni vtiči in prilegajoče se
vtičnice zmanjšajo tveganje električnega udara.
b) Izogibajte se telesnemu stiku z ozemljenimi
površinami cevi, gretij, štedilnikov in hladilnikov. Če je vaše telo ozemljeno, obstaja večje
tveganje električnega udara.
c) Električnih orodij ne izpostavljajte dežju ali
mokroti. Vdor vode v električno orodje poveča
tveganje električnega udara.
96 | SI
www.scheppach.com
Page 97
d) Priključnega voda ne uporabljajte za nošenje
ali obešanje električnega orodja ali za vlečenje
vt iča iz vtičnice. Priključnega voda ne približujte vročini, olju, ostrim robovom ali premikajočim se delom. Poškodovani ali zamotani priključ-
ni vodi povečujejo tveganje električnega udara.
e) Če z električnim orodjem delate na prostem,
uporabljajte samo takšne podaljševalne vode,
ki so primerni za zunanje območje. Uporaba
podaljševalnega voda, ki je primeren za zunanje
območje, zmanjša tveganje električnega udara.
f) Če se ni mogoče izogniti uporabi električnega
orodja v vlažnem okolju, uporabite zaščitno
stikalo na okvarni tok. Uporaba zaščitnega sti-
kala na okvarni tok zmanjša tveganje električnega
udara.
3) Varnost oseb
a) Bodite pozorni, pazite, kaj delate, in k delu z
električnim orodjem pristopite z razumom. Ne
uporabljajte električnega orodja, če ste utrujeni ali pod vplivom drog, alkohola ali zdravil.
Trenutek nepozornosti pri uporabi električnega
orodja lahko vodi do resnih telesnih poškodb.
b) Nosite osebno zaščitno opremo in vedno za-
ščitna očala. Nošenje osebne zaščitne opreme,
kot je maska za prah, nedrseči varnostni čevlji,
zaščitna čelada ali zaščita sluha, odvisno od vrste
in uporabe električnega orodja, zmanjša tveganje
telesnih poškodb.
c) Preprečite nenameren zagon. Prepričajte se,
da je električno orodje izklopljeno, preden ga
boste priklopili na tokovno napajanje in/ali
priključili akumulatorsko baterijo, ga pobrali
ali nosili. Če imate pri nošenju električnega orod-
ja prst na stikalu ali električno orodje vklopljeno
priključite na tokovno napajanje, lahko to privede
do nesreč.
d) Preden boste vklopili električno orodje, od-
stranite orodja za nastavitev ali vijačni ključ.
Orodje ali ključ, ki se nahaja v vrtečem se delu
električnega orodja, lahko privede do telesnih po-
škodb.
e) Izogibajte se nenaravni telesni drži. Pazite, da
stojite varno in da vedno ohranjate ravnotežje.
Tako lahko električno orodje v nepričakovanih situacijah bolje kontrolirate.
f) Nosite primerna oblačila. Ne nosite širokih
oblačil ali nakita. Las in oblačil ne približujte
premikajočim se delom. Premikajoči se deli lah-
ko zagrabijo ohlapna oblačila, nakit ali dolge lase.
g) Če je mogoče namestiti naprave za odsesa-
vanje in lovljenje prahu, jih morate priključiti
in pravilno uporabiti. Uporaba naprave za od-
sesavanje prahu lahko zmanjša nevarnost zaradi
prahu.
h) Ne bodite prepričani, da se vam nič ne more
zgoditi in nikar ne prezrite varnostnih pravil za
elek tričn a orodja, tudi če st e po večkra tni upo rabi električnega orodja popolnoma samozavestni pri njegovi uporabi. Nepazljiva uporaba
lahko v delčku sekunde privede do hudih poškodb.
4) Uporaba električnega orodja in ravnanje z njim
a) Ne preobremenjujte električnega orodja. Za
svoje delo uporabite temu namenjeno električno orodje. Z ustreznim električnim orodjem lahko
v podanem območju moči delate boljše in varneje.
b) Ne uporabljajte električnega orodja, ki ima
okvarjeno stikalo. Električno orodje, ki ga ni več
mogoče vklopiti ali izklopiti, je nevar no in ga je tre ba popraviti.
c) Izvlecite vtič iz vtičnice in/ali odstranite sne-
mljivo akumulatorsko baterijo, preden boste
nastavili napravo, zamenjali dodatno opremo
ali shranili električno orodje. S tem previdno-
dosega otrok. Osebam, ki niso seznanjene z
napravo ali niso prebrali teh navodil, ne pustite uporabljati električnega orodja. Električna
orodja so nevarna, če jih uporabljajo neizkušene
osebe.
e) Skrbno negujte električna in vstavitvena orod-
ja. Preverite, če gibljivi deli brezhibno delujejo
in se ne zatikajo, če so deli zlomljeni ali tako
poškodovani, da je delovanje električnega
orodja omejeno. Pred uporabo električnega
orodja je treba popraviti poškodovane dele.
Veliko nesreč se zgodi zaradi slabo vzdrževanih
električnih orodij.
f) Rezalna orodja morajo biti ostra in čista. Skrb-
no negovana rezalna orodja z ostrimi rezalnimi robovi se manj zatikajo in jih je mogoče lažje voditi.
www.scheppach.com
SI | 97
Page 98
g) Električno orodje, pribor, vložna orodja itd.
uporabljajte v skladu s temi navodili. Pri tem
upoštevajte delovne pogoje in opravilo, ki ga
je treba izvršiti. Uporaba električnega orodja v
namene, za katere ni predvideno, lahko vodi do
nevarnih situacij.
h) Ročaji in prijemalne površine morajo biti suhe,
čiste in brez olja in masti. Spolzki ročaji in spolz-
ke prijemalne površine ne omogočajo varnega
upravljanja in nadzor električnega orodja v nepredvidljivih situacijah.
5) Servis
a) Vaše električno orodje sme popravljati samo
kvalicirano strokovno osebje in le z originalnimi nadomestnimi deli. Tako je zagotovljeno,
da električno orodje ostane varno.
DODATNI VARNOSTNI NAPOTKI ZA BRUSILNO
REZANJE
VARNOSTNI NAPOTKI ZA BRUSILNE STROJE ZA
REZANJE
a) Zaščitni pokrov, ki spada k električnemu orod-
ju, mora biti varno nameščen in nastavljen
tako, da je dosežena najvišja stopnja varnosti,
tj. upravljavec vidi čim manjši del brusilnega
telesa. Zadržujte se izven dosega vr tečega se
brusilnega koluta, prav tako osebe, ki se nahajajo v bližini. Zaščitni pokrov ščiti upravljavca
pred okruški in naključnim stikom z brusilnim telesom.
b) Uporabljajte samo vezane ojačane ali diaman-
tne rezalne kolute za svoje električno orodje.
Če lahko pribor pritrdite na vašo električno orodje,
to ne zagotavlja varne uporabe.
c) Dovoljeno število vrtljajev vstavitvenega orod-
ja mora biti najmanj tako visoko, kot je najvišje
število vrtljajev, ki je navedeno na električnem
orodju. Pribor, ki se ne vrti hitreje, kot je dovolje-
no, se lahko zlomi in odleti vstran.
d) Brusilno orodje se sme uporabljati le za pripo-
ročene možnosti uporabe. Na primer: Nikoli ne
brusite s stransko površino rezalnega koluta.
Rezalni kolut je namenjen odstranjevanju materiala z robom koluta. Delovanje stranskih sil na to
brusilno orodje lahko le-to zlomi.
e) Vedno uporabljajte nepoškodovane napenjal-
ne prirobnice prave velikosti in oblike za izbrani brusilni kolut. Primerne prirobnice podprejo
brusilni kolut in tako zmanjšajo nevarnost zloma
brusilnega koluta.
f) Ne uporabljajte obrabljenih brusilnih kolutov
večjih električnih orodij. Brusilni koluti za večja
električna orodja niso zasnovani za višje število
vrtljajev manjših električnih orodij in se lahko zlomijo.
g) Zunanji premer in debelina vstavitvenega
orodja morata ustrezati podatkom o merah
vašega električnega orodja. Napačno dimenzioniranih vložnih orodij ni mogoče zadostno
zaščititi ali kontrolirati.
h) Brusilni koluti in prirobnice se morajo na-
tančno ujemati z brusilnim vretenom vašega
električnega orodja. Vložna orodja, ki se ne
prilegajo točno na brusilno vreteno vašega
električnega orodja, se neenakomerno vrtijo,
močno vibrirajo in lahko vodijo do izgube nadzora.
i) Ne uporabljajte poškodovanih brusilnih ko-
lutov. Brusilne kolute pred vsako uporabo
preglejte, ali so odkrušeni in razpokani. Če
brusilni kolut ali električno orodje pade na tla,
preverite, če se je poškodoval(-o) ali uporabite
nepoškodovan brusilni kolut. Ko brusilni kolut
pregledate in začnete uporabljati, se vi in osebe v bližini zadržujte izven dosega vrtečega se
brusilnega koluta in pustite, da naprava eno
minuto deluje z najvišjim številom vrtljajev.
Poškodovani brusilni koluti se v tem času običajno zlomijo.
j) Nosite osebno zaščitno opremo. Glede na
uporabo uporabite zaščito celega obraza, zaščito za oči ali zaščitna očala. Če je primerno,
nosite masko za prah, zaščito za sluh, zaščitne
rokavice ali poseben predpasnik, ki vas varuje
pred majhnimi delčki od brušenja in materiala.
Oči je treba zaščititi pred letečimi tujki, ki nastajajo
pri različnih uporabah. Protiprašna maska ali ma-
ska za zaščito dihal morata ltrirati prah, ki nastaja
ob uporabi. Če sete dolgo izpostavljeni glasnemu
hrupu, lahko izgubite sluh.
k) Pri drugih osebah pazite na varno razdaljo do
vašega delovnega območja. Vsak, ki vstopi v
delovno območje, mora nositi osebno zaščitno opremo. Odlomki orodja ali zlomljena vložna
orodja lahko odletijo vstran in povzročijo poškodbe
tudi izven neposrednega delovnega območja.
98 | SI
www.scheppach.com
Page 99
l) Napravo držite le na izoliranih prijemalnih
površinah, ko izvajate dela, pri katerih lahko
vstaviteveno orodje naleti na skrite električne
vode ali na lasten omrežni kabel. Stik z vodom,
po katerem teče tok, lahko naelektri tudi kovinske
dele in privede do električnega udara.
m) Držite omrežni kabel proč od vrteč ega se vsta-
vitvenega orodja. Če izgubite nadzor nad napra-
vo, se električni kabel lahko pretrga ali zagrabi
in vaš spodnji del roke ali zgornji del roke lahko
zagrabi v vrteče se vložno orodje.
n) Električnega orodja nikoli ne odlagajte, dokler
se vstavitveno orodje popolnoma ne ustavi.
Vrteče se vložno orodje lahko pride v stik z odlagalno površino, zaradi česar lahko izgubite nadzor
nad orodjem.
o) Električno orodje ne biti vklopljeno, medtem
ko ga nosite. Zaradi naključnega stika z vrtečim
se vložnim orodjem lahko zagrabi vaša oblačila in
vložno orodje se lahko zavrta v vaše telo.
p) Redno čistite prezračevalne reže na vašem
električnem orodju. Ventilator motorja vleče prah
v ohišje in veliko nabranega prahu lahko privede
do nevarnosti zaradi elektrike.
q) Električnega orodja ne uporabljajte v bližini
gorljivih materialov. Iskre lahko vnamejo te ma-
teriale.
r) Ne up orabljaj te vs tavit venih orod ij, ki potre bu-
jejo tekoča hladilna sredstva. Uporaba vode ali
drugih tekočih hladilnih sredstev lahko privede do
električnega udara.
NADALJNJI VARNOSTNI NAPOTKI ZA BRUSILNO
REZANJE
Povratni udarec in ustrezni varnostni napotki
Povratni udarec je nenaden odziv, ki nastane zaradi
zatikajočega se ali blokiranega vrtečega se brusilnega
koluta. Zatikanje ali blokada povzroči nenadno zaustavitev vrtečega se vstavitvenega orodja. Zaradi tega
nenadzorovano električno orodje na blokiranem mestu
pospeši proti smeri vrtenja vstavitvenega orodja.
Če se npr. brusilni kolut zatakne ali zablokira v obdelo-
vancu, se lahko rob brusilnega koluta, ki se pogrezne
v obdelovanec, zatakne in zaradi tega se lahko brusilni
kolut odlomi in povzroči povratni udarec. Brusilni kolut
se nato premakne proti upravljavcu ali vstran od njega,
odvisno od smeri vrtenja koluta na blokiranem mestu.
Pri tem se lahko brusilni koluti tudi zlomijo.
Povratni udarec je posledica napačne ali pomanjkljive
uporabe električnega orodja. Preprečiti ga je mogoče
s primernimi previdnostnimi ukrepi, ki so opisani v na-
daljevanju.
a) Trdno držite električno orodje ter svoje telo
in roke premaknite v položaj, v katerem lahko prestrežete sile povratnega udarca. Vedno
uporabljajte dodatni ročaj, če obstaja, da imate pri zagonu največji mogoč nadzor nad silami povratnega udarca ali reakcijskimi momen-
ti.Upravljavec lahko s primernimi previdnostnimi
ukrepi obvlada sile povratnega udarca in odziva.
b) Roke nikoli ne približujte vrtečim se vstavitve-
nim orodjem. Vložno orodje se lahko pri povrat-
nem udarcu premakne čez vašo roko.
c) Izogibajte se območju pred ali za vrtečim se
rezalnim kolutom. Povratni udarec požene elek-
trično orodje v nasprotno smer premikanja brusilnega koluta na blokiranem mestu.
d) Posebej previdno delajte v predelu vogalov,
ostrih robov itd. Preprečite, da bi se vstavitvena orodja odbila od obdelovanca in se zatak-
nila. Vrteče se vložno orodje se lahko na ogliščih,
ostrih robovih ali če se odbije, zatakne. To privede
do izgube nadzora ali povratnega udarca.
e) Ne uporabljajte verižnega lista ali nazobča-
nega žaginega lista ter segmentiranega diamantnega koluta z režami, širšimi od 10 mm.
Takšna vložna orodja pogosto privedejo do povratnega udarca ali izgube nadzora nad električnim
orodjem.
f) Preprečite blokiranje rezalnega koluta ali pre-
velik pritisk. Ne izvajajte pretirano globokih
rezov. Preobremenitev rezalnega koluta poveča
obremenitev in tveganje za zatikanje ali blokiranje
ter s tem možnost za povratni udarec ali zlom brusilnega orodja.
g) Če se rezalni kolut zatakne ali prekinete delo,
izklopite napravo in jo držite pri miru, dokler
se kolut ne ustavi. Nikoli ne poskušajte vrtečega se rezalnega koluta povleči iz reza, sicer
lahko pride do povratnega udarca. Raziščite in
odpravite vzrok za zatikanje.
h) Ne vklopite električnega orodja, dokler je v
obdelovancu. Rezalni kolut naj doseže polno
število vrtljajev, preden previdno nadaljujete
z rezom. Sicer se kolut lahko zatakne, poskoči iz
obdelovanca ali povzroči povratni udarec.
www.scheppach.com
SI | 99
Page 100
i) Podprite plošče ali velike obdelovance, da
zmanjšate tveganje za povratni udarec zaradi
zataknjenega rezalnega koluta. Veliki obdelo-
vanci se lahko upognejo pod lastno težo. Obdelovanec mora biti podprt na obeh straneh koluta in to
tako v bližini ločilnega reza kot tudi na robu.
j) Še posebej previdni bodite pri »žepastih rezih«
v obstoječe stene ali druga območja, ki jih ne
vidite dobro. Rezalni kolut lahko med rezanjem
v material zadane ob plinske ali vodovodne vode,
električno napeljavo ali druge objekte ter povzroči
povratni udarec.
m OPOZORILO! To električno orodje med delovanjem
ustvarja elektromagnetno polje. To polje lahko v dolo-
čenih okoliščinah vpliva na aktivne ali pasivne medi-
cinske vsadke. Zaradi zmanjšanja nevarnosti resnih
ali smrtnih poškodb, osebam z medicinskimi vsadki
priporočamo, da se pred uporabo električnega orodja
posvetujejo s svojim zdravnikom ali proizvajalcem me-
dicinskega vsadka.
PREOSTALA TVEGANJA
Stroj je izdelan skladno s stanjem tehnike in priznanimi
varnostno tehničnimi pravili. Kljub temu lahko pride pri
delu do pojava ostalih tveganj.
• Nevarnost poškodb prstov in rok zaradi delujočega
orodja in nestrokovnega vodenja obdelovanca.
• Ogroženost zdravja zaradi želenih drobcev. Obve-
zno nosite osebno zaščitno opremo in zaščito oči.
• Telesne poškodbe zaradi okvarjenega rezalnega
koluta. Redno preverjajte rezalni kolut, če je nepoškodovan.
• Nevarnost poškodb prstov in rok pri menjavi rezalnega koluta. Nosite primerne delovne rokavice.
• Nevarnost poškodb pri vklopu stroja zaradi rezalne-
ga koluta, ki se zažene.
• Ogroženost zaradi toka, če ne uporabljate ustreznih
električnih priključnih vodov.
• Ogroženost zdravja zaradi vrtečega se rezalnega
koluta pri dolgih laseh in ohlapnih oblačilih. Nosite
osebno zaščitno opremo, kot so mrežica za lase in
ozko prilegajoča se delovna oblačila.
• Poleg tega lahko kljub vsem izpolnjenim preventivnim ukrepom ostanejo preostala tveganja, ki niso
očitna.
• Ostala tveganja lahko minimizirate, če skupaj upoštevate »varnostne napotke« in »namensko uporabo« ter navodila za uporabo v celoti.
6. Tehnični podatki
Dimenzije D x Š x V620 x 270 x 605 mm
Ø rezalnega koluta355 x 25,4 x 3 mm
Število vrtljajev v prostem
teku
Tež a 12,9 kg
Podatki o rezanju
Min. velikost obdelovancaø 15, 15 x 15 mm
Maks. mere obdelovanca ø 115, 137 x 100 mm
Pogon
Motor220–240 V~ / 50 Hz
Vhodna moč P1 2.600 W
Razred zaščiteII
Vrednosti hrupa
Vrednosti hrupa so bile ugotovljene skladno s standardom EN 62841.
Raven hrupa L
Nezanesljivost K
Nivo moči zvoka L
Negotovost K
pA
pA
WA
WA
Nosite zaščito za sluh.
Zaradi vpliva hrupa lahko oglušite. Ugotovljene skupne
vrednosti nihanja (vektorska vsota treh smeri) ustrezajo standardu EN 62841.
• Navedene vrednosti emisij hrupa so bile izmerjene po standardiziranem postopku preverjanja in jih
lahko uporabite za primerjavo električnega orodja z
drugim.
• Navedene vrednosti emisij hrupa lahko uporabite tudi za začasno oceno obremenitve.
• Opozorilo:
Emisije hrupa lahko med dejansko uporabo električnega orodja odstopajo od navedenih vrednosti,
odvisno od vrste in načina uporabe električnega
orodja; še posebej od vrste obdelovanca, s katerim
delate.
4200 1/min
98 dB(A)
3 dB
109 dB(A)
3 dB
100 | SI
www.scheppach.com
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.