Die Verwendung von Symbolen in diesem Handbuch soll Ihre Aufmerksamkeit auf mögliche Risiken lenken. Die Sicherheitssymbole und Erklärungen, die diese begleiten, müssen genau verstanden werden. Die Warnungen selbst
beseitigen keine Risiken und können korrekte Maßnahmen zum Verhüten von Unfällen nicht ersetzen.
Warnung - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen.
Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Tragen Sie eine Staubschutzmaske. Beim Bearbeiten von Holz und anderer Materialien
kann gesundheitsschädlicher Staub entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet
werden!
Tragen Sie eine Schutzbrille. Während der Arbeit entstehende Funken oder aus dem Gerät
heraustretende Splitter, Späne und Stäube können Sichtverlust bewirken.
m Achtung!
In dieser Bedienungsanweisung haben wir Stellen, die Ihre Sicherheit betreen, mit diesem
Zeichen versehen.
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Verehrter Kunde
Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim
Arbeiten mit Ihrem neuen Gerät.
Gebrauch des Gerätes unterwiesen und über die damit
verbundenen Gefahren unterrichtet sind.
Das geforderte Mindestalter ist einzuhalten.
Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen
Sicherheitshinweisen und den besonderen
Vorschriften Ihres Landes sind die für den Betrieb
von baugleichen Maschinen allgemein anerkannten
technischen Regeln zu beachten.
Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder
Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung
und den Sicherheitshinweisen entstehen.
Hinweis:
Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem
geltenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden,
die an diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen
bei:
• unsachgemäßer Behandlung
• Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung
• Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte
Fachkräfte
• Einbau und Austausch von nicht originalen
Ersatzteilen
• nicht bestimmungsgemäßer Verwendung
• Ausfällen der elektrischen Anlage bei
Nichtbeachtung der elektrischen Vorschriften und
VDE-Bestimmungen 0100, DIN 57113 / VDE 0113
Beachten Sie:
Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme
den gesamten Text der Bedienungsanleitung durch.
Diese Bedienungsanleitung soll es Ihnen
erleichtern, Ihr Gerät kennenzulernen und dessen
bestimmungsgemäßen Einsatzmöglichkeiten zu
nutzen.
Die Bedienungsanleitung enthält wichtige Hinweise,
wie Sie mit dem Gerät sicher, fachgerecht und
wirtschaftlich arbeiten, und wie Sie Gefahren
vermeiden, Reparaturkosten sparen, Ausfallzeiten
verringern und die Zuverlässigkeit und Lebensdauer
des Gerätes erhöhen.
Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser
Bedienungsanleitung müssen Sie unbedingt die für
den Betrieb des Gerätes geltenden Vorschriften Ihres
Landes beachten.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung, in
einer Plastikhülle geschützt vor Schmutz und
Feuchtigkeit, bei dem Gerät auf. Sie muss von jeder
Bedienungsperson vor Aufnahme der Arbeit gelesen
und sorgfältig beachtet werden.
An dem Gerät dürfen nur Personen arbeiten, die im
2. Gerätebeschreibung (Abb. 1)
1. Schutzglas
2. Polierscheibe *
3. Arretiermutter
4. Anschlussgewinde
5. Flexible Welle
6. Schwarze Hülse
7. Spannzangenhalterung
8. Drehzahlregulierung
9. Ein-/ Ausschalter
10. Rändelschraube
11. Werkstückauage
12. Schleifscheibe *
13. 5 Fräser
14. 4 Reinigungsbürsten
15. 3 Messingbürsten
16. 10 Schleifstifte
17. 5 Schleifbänder Ø15 mm
18. Aufspanndorn für Schleifbänder Ø15 mm
19. 5 Schleifbänder Ø9 mm
20. Aufspanndorn für Schleifbänder Ø9 mm
21. 3 Spannzangen (2,0 - 2,4 - 3,2 mm *)
22. Abrichtstein
23. Kombischlüssel
24. Aufspanndorn für Polier lze
25. 5 Polierlze Ø25 mm
26. 5 Polierlze Ø13 mm
27. Polierpaste
28. 40 Trennscheiben Ø24 mm
29. 12 Trennscheiben Ø32,5 mm
30. Aufspanndorn für Trennscheiben
31. Befestigungsschraube Schutzglas
32. Funkenschutz
33. Befestigungsschraube Funkenschutz
34. Welle
35. Zentrieransch
36. Spannscheibe
37. Überwurfmutter
6 | DE
www.scheppach.com
Page 7
38. Aufsatz für die exible Welle
38a. Sicherungsstift
39. Befestigungsschraube
40. Schutzabdeckung
41. Bohrungen
* vormontiert
3. Lieferumfang (Abb. 1, 2)
• Doppelschleifer mit exibler Welle
• Schleifscheibe
• Polierscheibe
• Flexible Welle
• 1 Kombischlüssel
• 2 Werkstückauagen
• 2 Rändelschrauben
- Befestigungsmaterial: 2x Mutter M6, 2x Ø
Unterlegscheibe und 2x Ø6 Federring
• 2 Funkenschützer
- Befestigungsmaterial: 4x Mutter M4, 4x Schraube
M4 x 10 mm, 4x Ø4 Unterlegscheibe, 4x Ø4
Federring
• 2 Schutzgläser
- Befestigungsmaterial: 2x Mutter M5, 2x Schraube
M5 x 45mm, 2x Ø5 Unterlegscheibe, 2x Ø5
Federring
• 12 Trennscheiben 32,5 x 1 mm
• 5 Schleifbänder 13 mm, Ø15 mm
• 5 Schleifbänder 13 mm, Ø9 mm
• 5 Polierlze, Ø25 x 7 mm
• 5 Polierlze, Ø13 x 7 mm
• 40 Trennscheiben, Ø24 mm, in kleiner Kunststodose
• 10 Schleifstifte
• 5 Fräser
• 4 Reinigungsbürsten
• 3 Messingbürsten
• 2 Aufspanndorne für Schleifbänder
• 2 Aufspanndorne für Polierlze / Trennscheiben
• 1 Abrichtstein, 20 x 10 x 10 mm
• 1 Polierpaste
• 3 Spa nn zangen für exi ble We ll e (2,0 - 2,4 - 3,2 mm)
• Holz-Aufbewahrungsbox
• Bedienungsanleitung
Polieren, Gravieren, Schneiden, Fräsen, Reinigen von
Holz, Metall und Kunststoen im Modellbau, Werkstatt
und Haushalt ausgelegt.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet
werden. Jede weitere darüber hinausgehende
Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus
hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art
haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Bestandteil der bestimmungsgemäßen Verwendung
ist auch die Beachtung der Sicherheitshinweise, sowie
die Montageanleitung und Betriebshinweise in der
Bedienungsanleitung.
Personen welche die Maschine bedienen und warten,
müssen mit dieser vertraut und über mögliche
Gefahren unterrichtet sein.
Darüber hinaus sind die geltenden
Unfallverhütungsvorschriften genauestens
einzuhalten.
Sonstige allgemeine Regeln in arbeitsmedizinischen
und sicherheitstechnischen Bereichen sind zu
beachten.
Veränderungen an der Maschine schließen eine
Haftung des Herstellers und daraus entstehende
Schäden gänzlich aus.
Die Maschine darf nur mit Originalteilen und
Originalzubehör des Herstellers betrieben werden.
Die Sicherheits-, Arbeits- und Wartungsvorschriften
des Herstellers sowie die in den Technischen Daten
angegebenen Abmessungen müssen eingehalten
werden.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte
bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen,
handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert
wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung,
wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder
Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden
Tätigkeiten eingesetzt wird.
Das Gerät ist zum Gebrauch durch Erwachsene
bestimmt. Jugendliche über 16 Jahre dürfen das Gerät
nur unter Aufsicht benutzen. Der Hersteller haftet
nicht für Schäden, die durch bestimmungswidrigen
Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht wurden.
4. Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Doppelschleifer ist ein Kombigerät zum Schleifen
und Polieren von Metallen, Kunststoen und anderen
Materialien unter Verwendung der entsprechenden
Schleifscheiben.
Die exible Welle ist zum Schleifen, Entgraten,
www.scheppach.com
5. Allgemeine Sicherheitshinweise
m WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen, Bebilderungen und
technischen Daten, mit denen dieses
Elektrowerkzeug versehen ist.
Versäumnisse bei der Einhaltung der nachfolgenden
DE | 7
Page 8
Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/
oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begri
Elektrowerkzeug bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf
akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
benden.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektrowerkzeugs
fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über
das Elektrowerkzeug verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
muss in die Steckdose passen.
Der Stecker darf in keiner Weise verändert
werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker
gemeinsam mit schutzgeerdeten
Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und
passende Steckdosen verringern das Risiko eines
elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberächen wie von Rohren, Heizungen,
Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn
Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser
in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines
elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung
nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen,
aufzuhängen oder um den Stecker aus
der Steckdose zu ziehen. Halten Sie die
Anschlussleitung fern von Hitze, Öl, scharfen
Kanten oder sich bewegenden Teilen.
Beschädigte oder verwickelte Anschlussleitungen
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
im Freien arbeiten, verwenden Sie nur
Verlängerungsleitungen, die auch für den
Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung
einer für den Außenbereich geeigneten
Verlängerungsleitung verringert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs
in feuchter Umgebung nicht
vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko
eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft
an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn
Sie müde sind oder unter dem Einuss von
Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch
des Elektrowerkzeugs kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
und immer eine Schutzbrille. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske,
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm
oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
Elektrowerkzeugs, verringert das Risiko von
Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass
das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor
Sie es an die Stromversorgung und/oder den
Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen.
Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeugs
den Finger am Schalter haben oder das
Elektrowerkzeug eingeschaltet an die
Stromversorgung anschließen, kann dies zu
Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das
Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug
oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
Teil des Elektrowerkzeugs bendet, kann zu
Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten
8 | DE
www.scheppach.com
Page 9
Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch
können Sie das Elektrowerkzeug in uner warteten
Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Halten Sie Haare und Kleidung fern von sich
bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck
oder lange Haare können von sich bewegenden
Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auangeinrichtungen
montiert werden können, sind diese
anzuschließen und richtig zu verwenden.
Verwendung einer Staubabsaugung kann
Gefährdungen durch Staub verringern.
h) Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit
und setzen Sie sich nicht über die
Sicherheitsregeln für Elektrowerkzeuge
hinweg, auch wenn Sie nach vielfachem
Gebrauch mit dem Elektrowerkzeug
vertraut sind. Achtloses Handeln kann binnen
Sekundenbruchteilen zu schweren Verletzungen
führen.
4) Verwendung und Behandlung des
Elektrowerkzeuges
a) Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht.
Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür
bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser
und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und/oder entfernen Sie einen abnehmbaren
Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen
vornehmen, Einsatzwerkzeugteile wechseln
oder das Elektrowerkzeug weglegen.
Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den
unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeugs.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern
auf. Lassen Sie keine Personen das
Elektrowerkzeug benutzen, die mit diesem
nicht vertraut sind oder diese Anweisungen
nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind
gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen
benutzt werden.
e) Pegen Sie Elektrowerkzeuge und
Einsatzwerkzeug mit Sorgfalt. Kontrollieren
Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei
funktionieren und nicht klemmen, ob Teile
gebrochen oder so beschädigt sind, dass die
Funktion des Elektrowerkzeugs beeinträchtigt
ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem
Einsatz des Elektrowerkzeuges reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht
gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepegte Schneidwerkzeuge
mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich
weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen
kann zu gefährlichen Situationen führen.
h) Halten Sie Grie und Griächen trocken,
sauber und frei von Öl und Fett.
Rutschige Grie und Gri ächen erlauben
keine sichere Bedienung und Kontrolle des
Elektrowerkzeugs in unvorhergesehenen
Situationen.
5) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualiziertem Fachpersonal und nur mit
Original- Ersatzteilen reparieren. Damit
wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
Warnung! Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während
des Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses Feld
kann unter bestimmten Umständen aktive oder passive
medizinische Implantate beeinträchtigen. Um die
Gefahr von ernsthaften oder tödlichen Verletzungen zu
verringern, empfehlen wir Personen mit medizinischen
Implantaten ihren Arzt und den Hersteller vom
medizinischen Implantat zu konsultieren, bevor das
Elektrowerkzeug bedient wird.
Sicherheitshinweise für alle Anwendungen
Gemeinsame Sicherheitshinweise zum Schleifen,
Sandpapierschleifen, Arbeiten mit Drahtbürsten,
Polieren, Fräsen oder Trennschleifen:
www.scheppach.com
DE | 9
Page 10
a) Dieses Elektrowerkzeug ist zu verwenden
als Schleifer, Sandpapierschleifer,
Drahtbürste, Polierer, zum Fräsen und
als Trennschleifmaschine. Beachten Sie
alle Sicherheitshinweise, Anweisungen,
Darst ellungen un d Daten, die S ie mit dem Ger ät
erhalten. Wenn Sie die folgenden Anweisungen
nicht beachten, kann es zu elektrischem Schlag,
Feuer und / oder schweren Verletzungen kommen.
b) Verwenden Sie kein Zubehör, das vom
Hersteller nicht speziell für dieses
Elektrowerkzeug vorgesehen und empfohlen
wird. Nur weil Sie das Zubehör an Ihrem
Elektrowerkzeug befestigen können, garantiert
das keine sichere Verwendung.
c) Die zulässige Drehzahl des Einsatzwerkzeugs
muss mindestens so hoch sein wie die
auf dem Elektrowerkzeug angegebene
Höchstdrehzahl. Zubehör, das sich schneller als
zulässig dreht, kann zerbrechen und umheriegen.
d) Außendurchmesser und Dicke des
Einsatzwerkzeugs müssen den Maßangaben
Ihres Elektrowerkzeugs entsprechen. Falsch
bemessene Einsatzwerkzeuge können nicht
ausreichend abgeschirmt oder kontrolliert werden.
e) Schleifscheiben, Schleifwalzen oder anderes
Zubehör müssen genau auf die Schleifspindel
oder Spannzange Ihres Elektrowerkzeugs
passen. Einsatzwerkzeuge, die nicht genau in die
Aufnahme des Elektrowerkzeugs passen, drehen
sich ungleichmäßig, vibrieren sehr stark und
können zum Verlust der Kontrolle führen.
f) Auf einem Dorn montierte Scheiben,
Schleifzylinder, Schneidwerkzeuge oder
anderes Zubehör müssen vollständig in die
Spannzange oder das Spannfutter eingesetzt
werden. Der „Überstand“ bzw. der frei liegende
Teil des Dorns zwischen Schleifkörper und
Spannzange oder Spannfutter muss minimal
sein. X Wird der Dorn nicht ausreichend gespannt
oder steht der Schleifkörper zu weit vor, kann
sich das Einsatzwerkzeug lösen und mit hoher
Geschwindigkeit ausgeworfen werden.
g) Verwenden Sie keine beschädigten
Einsatzwerkzeuge. Kontrollieren Sie vor
jeder Verwendung Einsatzwerkzeuge wie
Schleifscheiben auf Absplitterungen und
Risse, Schleifwalzen auf Risse, Verschleiß
oder starke Abnutzung, Drahtbürsten
auf lose oder gebrochene Drähte.
Wenn das Elektrowerkzeug oder das
Einsatzwerkzeug herunterfällt, überprüfen
Sie, ob es beschädigt ist, oder verwenden
Sie ein unbeschädigtes Einsatzwerkzeug.
Wenn Sie das Einsatzwerkzeug kontrollier t
und eingesetzt haben, halten Sie und in der
Nähe bendliche Personen sich außerhalb
der Ebene des rotierenden Einsatzwerkzeugs
auf und lassen Sie das Gerät eine Minute
lang mit Höchstdrehzahl laufen. Beschädigte
Einsatzwerkzeuge brechen meist in dieser
Tes t zeit.
h) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung.
Verwenden Sie je nach Anwendung
Vollgesichtsschutz, Augenschutz oder
Schutzbrille. Soweit angemessen,
tragen Sie Staubmaske, Gehörschutz,
Schutzhandschuhe oder Spezialschürze, die
kleine Schleif- und Materialpartikel von Ihnen
fernhält. Die Augen sollen vor herumiegenden
Fremdkörpern geschützt werden, die bei
verschiedenen Anwendungen entstehen. Stauboder Atemschutzmaske müssen den bei der
Anwendung entstehenden Staub ltern. Wenn Sie
lange lautem Lärm ausgesetzt sind, können Sie
einen Hörverlust erleiden.
i) Achten Sie bei anderen Personen auf sicheren
Abstand zu Ihrem Arbeitsbereich. Jeder, der
den Arbeitsbereich betritt, muss persönliche
Schutzausrüstung tragen. Bruchstücke des
Werkstücks oder gebrochener Einsatzwerkzeuge
können wegiegen und Verletzungen auch
außerhalb des direkten Arbeitsbereichs
verursachen.
j) Halten Sie das Gerät nur an den isolierten
Griächen, wenn Sie Arbeiten ausführen,
bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene
Stromleitungen oder das eigene Netzkabel
treen kann. Der Kontakt mit einer
spannungsführenden Leitung kann auch metallene
Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem
elektrischen Schlag führen.
k) Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Starten
stets gut fest. Beim Hochlaufen auf die volle
Drehzahl kann das Reaktionsmoment des Motors
dazu führen, dass sich das Elektrowerkzeug
verdreht.
l) Wenn möglich, verwenden Sie Zwingen, um
das Werkstück zu xieren. Halten Sie niemals
ein kleines Werkstück in der einen Hand und
das Elektrowerkzeug in der anderen, während
10 | DE
www.scheppach.com
Page 11
Sie es benutzen. Durch das Festspannen
kleiner Werkstücke haben Sie beide Hände zur
besseren Kontrolle des Elektrowerkzeugs frei.
Beim Trennen runder Werkstücke wie Holzdübel,
Stangenmaterial oder Rohre neigen diese zum
Wegrollen, wodurch das Einsatzwerkzeug
klemmen und auf Sie zu geschleudert werden
kann.
m) Halten Sie das Anschlusskabel von sich
drehenden Einsatzwerkzeugen fern. Wenn
Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren, kann
das Kabel durchtrennt oder erfasst werden und
Ihre Hand oder Ihr Arm in das sich drehende
Einsatzwerkzeug geraten.
n) Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals
ab, bevor das Einsatzwerkzeug völlig zum
Stillstand gekommen ist. Das sich drehende
Einsatzwerkzeug kann in Kontakt mit der
Ablageäche geraten, wodurch Sie die Kontrolle
über das Elektrowerkzeug verlieren können.
o) Ziehen Sie nach dem Wechseln von
Einsatzwerkzeugen oder Einstellungen am
Gerät die Spannzangenmutter, das Spannfutter
oder sonstige Befestigungselemente fest
an. Lose Befestigungselemente können sich
uner wartet verste llen und zum Verlust de r Kontrolle
führen; unbefestigte, rotierende Komponenten
werden gewaltsam herausgeschleudert.
p) Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht laufen,
während Sie es tragen. Ihre Kleidung kann
durch zufälligen Kontakt mit dem sich drehenden
Einsatzwerkzeug erfasst werden und das
Einsatzwerkzeug sich in Ihren Körper bohren.
q) Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze
Ihres Elektrowerkzeugs. Das Motorgebläse
zieht Staub in das Gehäuse, und eine starke
Ansammlung von Metallstaub kann elektrische
Gefahren verursachen.
r) Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht
in der Nähe brennbarer Materialien. Funken
können diese Materialien entzünden.
s) Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge, die
üssige Kühlmittel erfordern. Die Verwendung
von Wasser oder anderen üssigen Kühlmitteln
kann zu einem elektrischen Schlag führen.
Weitere Sicherheitshinweise für alle Anwendungen
Rückschlag und entsprechende
Sicherheitshinweise
Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge
eines hakenden oder blockierten drehenden
Einsatzwerkzeugs, wie Schleifscheibe, Schleifband,
Drahtbürste usw. Verhaken oder Blockieren
führt zu einem abrupten Stopp des rotierenden
Einsatzwerkzeugs. Dadurch wird ein unkontrolliertes
Elektrowerkzeug gegen die Drehrichtung des
Einsatzwerkzeugs beschleunigt.
Wenn z. B. eine Schleifscheibe im Werkstück hakt oder
blockiert, kann sich die Kante der Schleifscheibe, die
in das Werkstück eintaucht, verfangen und dadurch
die Schleifscheibe ausbrechen oder einen Rückschlag
verursachen. Die Schleifscheibe bewegt sich dann
auf die Bedienperson zu oder von ihr weg, je nach
Drehrichtung der Scheibe an der Blockierstelle. Hierbei
können Schleifscheiben auch brechen.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder
fehlerhaften Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er
kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie
nachfolgend beschrieben, verhindert werden.
a) Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest und
b) Arbeiten Sie besonders vorsichtig im Bereich
c) Verwenden Sie kein gezähntes Sägeblatt.
d) Führen Sie das Einsatzwerkzeug stets in
e) Spannen Sie das Werkstück bei der
bringen Sie Ihren Körper und Ihre Arme in
eine Position, in der Sie die Rückschlagkräfte
abfangen können. Die Bedienperson kann
durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen die
Rückschlagkräfte beherrschen.
von Ecken, schar fen Kanten usw. Verhindern
Sie, dass Einsatzwerkzeuge vom Werkstück
zurückprallen und verklemmen. Das rotierende
Einsatzwerkzeug neigt bei Ecken, scharfen
Kanten oder wenn es abprallt dazu, sich zu
verklemmen. Dies verursacht einen Kontrollverlust
oder Rückschlag.
Solche Einsatzwerkzeuge verursachen häug
einen Rückschlag oder den Verlust der Kontrolle
über das Elektrowerkzeug.
der gleichen Richtung in das Material, in
der die Schneidkante das Material verlässt
(entspricht der gleichen Richtung, in der
die Späne ausgeworfen werden). Führen
des Elektrowerkzeugs in die falsche Richtung
bewirkt ein Ausbrechen der Schneidkante des
Einsatzwerkzeuges aus dem Werkstück, wodurch
das Elektrowerkzeug in diese Vorschubrichtung
gezogen wird.
Verwendung von Drehfeilen, Trennscheiben,
Hochgeschwindigkeitsfräswerkzeugen
oder Hartmetall-Fräswerkzeugen stets fest.
www.scheppach.com
DE | 11
Page 12
Bereits bei geringer Verkantung in der Nut
verhaken diese Einsatzwerkzeuge und
können einen Rückschlag verursachen. Bei
Verhaken einer Trennscheibe bricht diese
gewöhnlich. Bei Verhaken von Drehfeilen,
Hochgeschwindigkeitsfräswerkzeugen
oder Hartmetall-Fräswerkzeugen, kann der
Werkzeugeinsatz aus der Nut springen und zum
Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug
führen.
Zusätzliche Sicherheitshinweise zum Schleifen
und Trennschleifen
Besondere Sicherheitshinweise zum Schleifen
und Trennschleifen:
a) Verwenden Sie ausschließlich die für
Ihr Elektrowerkzeug zugelassenen
Schleifkörper und nur für die empfohlenen
Einsatzmöglichkeiten. Beispiel: Schleifen Sie
nie mit der Seitenäche einer Trennscheibe.
Trennscheiben sind zum Materialabtrag mit
der Kante der Scheibe bestimmt. Seitliche
Krafteinwirkung auf diese Schleifkörper kann sie
zerbrechen.
b) Verwenden Sie für konische und gerade
Schleifstifte mit Gewinde nur unbeschädigte
Dorne der richtigen Größe und Länge, ohne
Hinterschneidung an der Schulter. Geeignete
Dorne verhindern die Möglichkeit eines Bruchs.
c) Vermeiden Sie ein Blockieren der Trennscheibe
oder zu hohen Anpressdruck. Führen Sie
keine übermäßig tiefen Schnitte aus. Eine
Überlastung der Trennscheibe erhöht deren
Beanspruchung und die Anfälligkeit zum Verkanten
oder Blockieren und damit die Möglichkeit eines
Rückschlags oder Schleifkörperbruchs.
d) Meiden Sie mit Ihrer Hand den Bereich vor und
hinter der rotierenden Trennscheibe. Wenn Sie
die Trennscheibe im Werkstück von Ihrer Hand
wegbewegen, kann im Falle eines Rückschlags
das Elektrowerkzeug mit der sich drehenden
Scheibe direkt auf Sie zu geschleudert werden.
e) Falls die Trennscheibe verklemmt oder Sie die
Arbeit unterbrechen, schalten Sie das Gerät
aus und halten Sie es ruhig, bis die Scheibe
zum Stillstand gekommen ist. Versuchen Sie
nie, die noch laufende Trennscheibe aus dem
Schnitt zu ziehen, sonst kann ein Rückschlag
erfolgen. Ermitteln und beheben Sie die Ursache
für das Verklemmen.
f) Schalten Sie das Elektrowerkzeug nicht
wieder ein, solange es sich im Werkstück
bendet. Lassen Sie die Trennscheibe erst
ihre volle Drehzahl erreichen, bevor Sie den
Schnitt vorsichtig fortsetzen. Anderenfalls
kann die Scheibe verhaken, aus dem Werkstück
springen oder einen Rückschlag verursachen.
g) Stützen Sie Platten oder große Werkstücke ab,
um das Risiko eines Rückschlags durch eine
eingeklemmte Trennscheibe zu vermindern.
Große Werkstücke können sich unter ihrem
eigenen Gewicht durchbiegen. Das Werkstück
muss auf beiden Seiten der Scheibe abgestützt
werden, und zwar sowohl in der Nähe des
Trennschnitts als auch an der Kante.
h) Seien Sie besonders vorsichtig bei
Tauchschnitten in bestehende Wände oder
andere nicht einsehbare Bereiche. Die
eintauchende Trennscheibe kann beim Schneiden
in Gas- oder Wasserleitungen, elektrische
Leitungen oder andere Objekte einen Rückschlag
verursachen.
Zusätzliche Sicherheitshinweise zum Arbeiten mit
Drahtbürsten
Besondere Sicherheitshinweise zum Arbeiten mit
Drahtbürsten:
a) Beachten Sie, dass die Drahtbürste auch
während des üblichen Gebrauchs Drahtstücke
verliert. Überlasten Sie die Drähte nicht
durch zu hohen Anpressdruck. Wegiegende
Drahtstücke können sehr leicht durch dünne
Kleidung und / oder die Haut dringen.
b) Lassen Sie Bürsten vor dem Einsatz mindestens
eine Minute mit Arbeitsgeschwindigkeit
laufen. Achten Sie darauf, dass in dieser Zeit
keine andere Person vor oder in gleicher Linie
mit der Bürste steht. Während der Einlaufzeit
können lose Drahtstücke wegiegen.
c) Richten Sie die rotierende Drahtbürste von
sich weg. Beim Arbeiten mit diesen Bürsten
können kleine Partikel und winzige Drahtstücke
mit hoher Geschwindigkeit wegiegen und durch
die Haut dringen.
Sicheres Arbeiten
• Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung.
Unordnung im Arbeitsbereich kann Unfälle zur
Folge haben.
• Berücksichtigen Sie Umgebungseinüsse!
Setzen Sie Elektrowerkzeuge nicht dem Regen aus.
12 | DE
www.scheppach.com
Page 13
Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht in feuchter
oder nasser Umgebung. Sorgen Sie für gute
Beleuchtung des Arbeitsbereichs. Benutzen
Sie Elektrowerkzeuge nicht, wo Brand- oder
Explosionsgefahr besteht.
• Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag!
Vermeiden Sie Körperberührung mit geerdeten
Teilen (z. B. Rohren, Radiatoren, Elektroherden,
Kühlgeräten).
• Halten Sie andere Personen fern! Lassen Sie
andere Personen, insbesondere Kinder, nicht das
Elektrowerkzeug oder das Kabel berühren. Halten
Sie sie von Ihrem Arbeitsbereich fern.
• Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
sicher auf! Unbenutzte Elektrowerkzeuge
sollten an einem trockenen, hoch gelegenen oder
abgeschlossenen Ort, außerhalb der Reichweite
von Kindern, abgelegt werden.
• Überlasten Sie Ihr Elektrowerkzeug nicht! Sie
arbeiten besser und sicherer im angegebenen
Leistungsbereich.
• Benutzen Sie das richtige Elektrowerkzeug!
Verwenden Sie keine leistungsschwachen
Maschinen für schwere Arbeiten. Benutzen Sie
das Elektrowerkzeug nicht für solche Zwecke, für
die es nicht vorgesehen ist. Benutzen Sie zum
Beispiel keine Handkreissäge zum Schneiden von
Baumästen oder Holzscheiten.
• Tragen Sie geeignete Kleidung! Tragen Sie keine
weite Kleidung oder Schmuck, sie könnten von
beweglichen Teilen erfasst werden. Bei Arbeiten im
Freien ist rutschfestes Schuhwerk empfehlenswert.
Tragen Sie bei langen Haaren ein Haarnetz.
• Benutzen Sie Schutzausrüstung! Tragen Sie eine
Schutzbrille. Verwenden Sie bei stauberzeugenden
Arbeiten eine Atemmaske.
• Schließen Sie die Staubabsaug-Einrichtung
an! Falls Anschlüsse zur Staubabsaugung und
Auangeinrichtung vorhanden sind, überzeugen Sie
sich, dass diese angeschlossen und richtig benutzt
werden.
• Verwenden Sie das Kabel nicht für Zwecke, für
die es nicht bestimmt ist! Benutzen Sie das Kabel
nicht, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen
Kanten.
• Sichern Sie das Werkstück! Benutzen Sie
Spannvorrichtungen oder einen Schraubstock, um
das Werkstück festzuhalten. Es ist damit sicherer
gehalten als mit Ihrer Hand.
• Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung!
Sorgen Sie für sicheren Stand und halten Sie
jederzeit das Gleichgewicht.
• Pegen Sie Ihre Werkzeuge mit Sorgfalt! Halten
Sie die Schneidwerkzeuge scharf und sauber, um
besser und sicherer arbeiten zu können. Befolgen
Sie die Hinweise zur Schmierung und zum
Werkzeugwechsel. Kontrollieren Sie regelmäßig
die Anschlussleitung des Elektrowerkzeugs und
lassen Sie diese bei Beschädigung von einem
anerkannten Fachmann erneuern. Kontrollieren Sie
Verlängerungsleitungen regelmäßig und ersetzen
Sie diese, wenn sie beschädigt sind. Halten Sie
Handgrie trocken, sauber und frei von Öl und Fett.
• Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose!
Bei Nichtgebrauch des Elektrowerkzeugs, vor der
Wartung und beim Wechsel von Werkzeugen.
• Lassen Sie keine Werkzeugschlüssel stecken!
Überprüfen Sie vor dem Einschalten, dass Schlüssel
und Einstellwerkzeuge entfernt sind.
• Vermeiden Sie unbeabsichtigten Anlauf!
Vergewissern Sie sich, dass der Schalter beim
Einstecken des Steckers in die Steckdose
ausgeschaltet ist.
• Benutzen Sie Verlängerungskabel für den
Außenbereich! Verwenden Sie im Freien nur dafür
zugelassene und entsprechend gekennzeichnete
Verlängerungskabel.
• Seien Sie aufmerksam! Achten Sie darauf, was
Sie tun. Gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit.
Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn Sie
unkonzentriert sind.
• Überprüfen Sie das Elektrowerkzeug auf
eventuelle Beschädigungen! Vor weiterem
Gebrauch des Elektrowerkzeugs müssen
Schutzvorrichtungen oder leicht beschädigte
Teile sorgfältig auf ihre einwandfreie und
bestimmungsgemäße Funktion untersucht werden.
• Überprüfen Sie, ob die beweglichen Teile einwandfrei
funktionieren und nicht klemmen oder ob Teile
beschädigt sind. Sämtliche Teile müssen richtig
montiert sein und alle Bedingungen erfüllen, um
den einwandfreien Betrieb des Elektrowerkzeugs zu
gewährleisten. Beschädigte Schutzvorrichtungen
und Teile müssen bestimmungsgemäß durch
eine anerkannte Fachwerkstatt repariert oder
ausgewechselt werden, soweit nichts anderes in der
Gebrauchsanweisung angegeben ist.
• Beschädigte Schalter müssen bei einer
Kundendienstwerkstatt ersetzt werden. Benutzen
Sie keine Elektrowerkzeuge, bei denen sich der
Schalter nicht ein- und ausschalten lässt.
www.scheppach.com
DE | 13
Page 14
ACHTUNG! Der Gebrauch anderer
Einsatzwerkzeuge und anderen Zubehörs kann eine
Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.
• Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug durch
eine Elektrofachkraft reparieren! Dieses
Elektrowerkzeug entspricht den einschlägigen
Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen dürfen nur
von einer Elektrofachkraft ausgeführt werden, indem
Originalersatzteile verwendet werden, anderenfalls
können Unfälle für den Benutzer entstehen.
• Halten Sie Ihre Hände vom Arbeitsbereich fern,
wenn die Maschine in Betrieb ist.
• Lungenschäden, falls kein geeigneter Atemschutz
getragen wird.
• Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehörschutz
getragen wird.
• Gesundheitsschäden, die aus den
Schwingungsemissionen resultieren, falls das Gerät
über einen längeren Zeitraum verwendet wird oder
nicht ordnungsgemäß geführt und gewartet wird.
Gerätespezische Sicherheitshinweise
m WARNUNG! Verwenden Sie keine beschädigte
oder verformten Scheiben oder Bürsten.
• Verwenden Sie nur Schleifscheiben und Bürsten
deren auf gedruckte Dr ehzahl mindeste ns so hoch ist
wie die auf dem Typenschild des Elektrowerkzeugs
angegeben.
• Nehmen Sie die Einstellung des Funkenabweisers
periodisch vor, um den Verschleiß der Scheibe
auszugleichen, wobei der Abstand zwischen
Funkenabweiser und Scheibe so gering wie möglich
und in keinem Fall größer als 2 mm zu halten ist.
• Lassen Sie die Werkzeuge immer auf der Spindel
befestigt, um das Risiko der Berührung mit der
rotierenden Spindel zu begrenzen.
6. Restrisiken
Die Maschine ist nach dem Stand der Technik und den
anerkannten sicherheitstechnischen Regeln gebaut.
Dennoch können beim Arbeiten einzelne Restrisiken
auftreten.
• Gefährdung der Gesundheit durch Strom bei
Verwendung nicht ordnungsgemäßer Elektro-
Anschlussleitungen.
• Des Weiteren können trotz aller getroener
Vorkehrungen nicht oensichtliche Restrisiken
bestehen.
• Restrisiken können minimiert werden,
wenn die „Sicherheitshinweise“ und die
„Bestimmungsgemäße Verwendung“, sowie die
Bedienungsanleitung insgesamt beachtet werden.
• Vermeiden Sie zufällige Inbetriebsetzungen der
Maschine: beim Einführen des Steckers in die
Steckdose darf die Betriebstaste nicht gedrückt
werden. Verwenden Sie das Einsatzwerkzeug, das
in dieser Bedienungsanleitung empfohlen wird.
So erreichen Sie, dass Ihre Maschine optimale
Leistungen erbringt.
7. Technische Daten
Wechselstrommotor230 - 240 V~ / 50 Hz
Leistungsaufnahme S1120 W
SchutzklasseII (Doppelisolierung)
Leerlaufdrehzahl0 - 11000 min
Schleifscheibe / Polierscheibe
AußendurchmesserØ 75 mm
Minimaler
Außendurchmesser
BohrungØ 10 mm
Dicke 20 mm
Körnung Schleifscheibe120
Körnung Polierscheibe400
Gewichtca. 2,3 kg
Technische Änderungen vorbehalten!
Geräusch und Vibration
mWarnung: Lärm kann gravierende Auswirkungen
auf Ihre Gesundheit haben. Übersteigt der
Maschinenlärm 85 dB (A), tragen Sie bitte einen
geeigneten Gehörschutz.
Geräuschkennwerte
Schallleitungspegel LWA 87,7 dB(A)
Schalldruckpegel LpA 74,7 dB(A)
Unsicherheit K
Die Geräuschwerte wurden entsprechend EN 62841
ermittelt.
3 dB
wa/pA
-1
Ø 50 mm
8. Auspacken
• Önen Sie die Verpackung und nehmen Sie das
Gerät vorsichtig heraus.
14 | DE
www.scheppach.com
Page 15
• Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie
Verpackungs-/ und Transportsicherungen (falls
vorhanden).
• Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig ist.
• Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile
auf Transportschäden. Bei Beanstandungen muss
sofort der Zubringer verständigt werden. Spätere
Reklamationen werden nicht anerkannt.
• Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis
zum Ablauf der Garantiezeit auf.
• Machen Sie sich vor dem Einsatz anhand der
Bedienungsanleitung mit dem Gerät vertraut.
• Verwenden Sie bei Zubehör sowie Verschleiß- und
Ersatzteilen nur Originalteile. Ersatzteile erhalten
Sie bei Ihrem Fachhändler.
• Geben Sie bei Bestellungen unsere Artikelnummern
sowie Typ und Baujahr des Gerätes an.
mWARNUNG!
Gerät und Verpackungsmaterial sind kein
Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit
Kunststobeuteln, Folien und Kleinteilen
spielen! Es besteht Verschluckungs- und
Erstickungsgefahr!
9. Vor der Inbetriebnahme
Achten Sie auf einen stabilen und sicheren Stand
des Gerätes. Das Gerät können Sie zur Sicherheit an
einem geeigneten Platz xieren. Zur Befestigung auf
einer festen und ebenen Unterlage sind im Gehäusefuß
2 Bohrungen (41) vorhanden (Abb. 7). Führen Sie
dazu geeignetes, der Unterlage entsprechendes
Befestigungsmaterial (nicht im Lieferumfang enthalten)
durch die 2 Bohrungen (41). Fixieren Sie mit dem
Befestigungsmaterial das Gerät an der Unterlage.
HINWEIS:
• Beachten Sie, dass Sie
- die Werkstückauagen (11),
- die Funkenschützer (32)
- und die Schutzgläser (1)
jeweils für die Schleif- (12) bzw. die Polierscheibe (2)
montieren müssen.
• Beachten Sie, dass Sie für die Montage Werkzeug
benötigen, das nicht im Lieferumfang enthalten ist.
Montage der Werkstückauagen (Abb. 3)
Befestigen Sie die Werkstückauagen (11) mithilfe
der mitgelieferten Rändelschrauben (10) am Gerät.
• Fixieren Sie die jeweilige Mutter in der passenden
Aussparung mit einem Finger.
• Schrauben Sie mit der Rändelschraube (10) die
Werkstückauage (11) am Gerät fest. Achten Sie
auf die korrekte Montage des Federringes und der
Unterlegscheibe.
Einstellen der Werkstückauagen (Abb. 3)
• Stellen Sie mithilfe der Rändelschrauben (10) die
Werkstückauagen (11) ein. Achten Sie darauf,
dass der Abstand zwischen der Schleif- (12) bzw.
der Polierscheibe (2) und der Werkstückauage (11)
möglichst gering ist. Achten Sie darauf, dass die
Werkstückauagen (11) nicht die Schleif- (12) bzw.
die Polierscheibe (2) berühren.
• Passen Sie den Abstand mit fortlaufendem
Verschleiß der Schleif- (12) bzw. der Polierscheibe
(2) immer wieder an.
Montage der Funkenschützer (Abb. 4)
• Befestigen Sie die Funkenschützer (32) mithilfe der
Befestigungsschrauben für die Funkenschützer
(33), Federringe, Muttern und Unterlegscheiben an
der Oberseite des Gerätes.
• Kontern Sie die Muttern mit einer Zange oder
einem 7 mm Schraubenschlüssel. Ziehen Sie die
Befestigungsschrauben für die Funkenschützer (33)
mit einem Kreuzschlitzschraubendreher fest.
• Montieren Sie die Funkenschützer (32) so, dass
der Abstand zwischen der Schleif- (12) bzw. der
Polierscheibe (2) und der Funkenschützer (32)
möglichst gering ist. Der Abstand darf nicht mehr
als 2mm betragen. Achten Sie darauf, dass die
Funkenschützer (32) nicht die Schleif- (12) bzw. die
Polierscheibe (2) berühren.
• Passen Sie den Abstand mit fortlaufendem
Verschleiß der Schleif- (12) bzw. der Polierscheibe
(2) immer wieder an.
Montage der Schutzgläser (Abb. 4)
• Befestigen Sie die Schutzgläser (1) mithilfe der
Befestigungsschrauben für die Schutzgläser
(31), Muttern, Unterlegscheiben und Federringe
an den dafür vorgesehenen Halterungen der
Funkenschützer.
• Kontern Sie die Muttern mit einer Zange oder
einem 8mm Schraubenschlüssel. Ziehen Sie die
Befestigungsschrauben für die Schutzgläser (31) mit
einem Kreuzschlitzschraubendreher fest.
www.scheppach.com
DE | 15
Page 16
10. In Betrieb nehmen
m Achtung!
Vor der Inbetriebnahme das Gerät unbedingt
komplett montieren!
Ein-/ Ausschalten (Abb. 1)
mWARNUNG!
- Es muss ein möglichst geringer Abstand (Spalt)
zwischen der Schleif- (12) bzw. der Polierscheibe
(2) und Werkstückauage (11) bestehen.
- Sollte das Gerät plötzlich vollkommen gebremst
oder blockier t sein, muss der Netzstrom sofort
ausgeschaltet werden.
• Zum Einschalten setzen Sie den Ein-/Ausschalter
(9) auf die Position I.
• Zum Ausschalten Ein-/Ausschalter (9) auf Position
0 setzen.
Achtung!
Um Verletzungen zu vermeiden, immer die exible
Welle (5) bei Nichtgebrauch demontieren.
• Sichern Sie kleine Werkstücke zu Ihrer eigenen
Sicherheit immer mit einem Schraubstock oder
einer Schraubzwinge.
• Feinarbeiten: Antriebseinheit z. B. zum Gravieren
wie einen Stift benutzen
• Grobarbeiten: Antriebseinheit mit der ganzen Hand
umfassen.
Schleifen
• Das Werkstück auf die Werkstückauage (11)
auegen und langsam im gewünschten Winkel an die
Schleifscheibe (12) heranführen bis es diese berührt.
• Um ein optimales Schleifergebnis zu erhalten und
die Schleifscheibe (12) gleichmäßig abzunutzen,
sollte das Werkstück leicht an der Schleifscheibe
(12) hin und her bewegt werden.
• Das Werkstück immer wieder abkühlen lassen.
Achtung!
Falls beim Arbeiten die Scheibe einmal blockieren
sollte, entfernen Sie bitte ihr Werkstück und warten,
bis das Gerät seine maximale Drehzahl wieder erreicht
hat.
Beginnen Sie erst dann mit dem Schleifen, wenn
das Gerät seine maximale Drehzahl erreicht hat.
Drehzahl regeln (Abb. 1)
An der Drehzahlregulierung (8) können Sie die
gewünschte Drehzahl einstellen.
Drehzahl an der exiblen Welle
Die richtige Drehzahl richtet sich nach dem
eingesetzten Werkzeug und dem zu bearbeitenden
Material.
Hinweise zur Drehzahleinstellung an der exiblen
Welle
• Kleine Fräser/Schleifstifte: hohe Drehzahl
• Große Fräser/Schleifstifte: niedrige Drehzahl
Arbeitshinweise
• Beachten Sie dass Sie mit geringem Druck des
Werkstücks auf die Schleifscheibe die besten
Ergebnisse erzielt werden, da dann mit konstanter
Drehzahl gearbeitet wird. Zu starker Druck auf das
Werkstück bremst die Schleifscheibe ab oder sie
kommt zum Stillstand, dies überl astet den Motor und
führt nicht zur Beschleunigung des Arbeitsvorgangs.
16 | DE
www.scheppach.com
Polieren
• Polierpaste (27) in einer dünnen Schicht auf die
Polierscheibe (2) auftragen.
• Drücken Sie das Werkstück in Drehrichtung in einer
Pendelbewegung an die Polierscheibe.
• Polieren Sie immer in Drehrichtung der
Polierscheibe (2).
Achtung!
Polieren gegen die Drehrichtung der Polierscheiben
- Wechseln Sie die Schleif- (12) bzw. Polierscheibe
(2) wenn der Außendurchmesser weniger als 50
mm beträgt.
• Drehen Sie mit Hilfe eines
Kreuzschlitzschraubendrehers die
Befestigungsschraube (39) der seitlichen
Schutzabdeckungen (40) heraus. Entfernen Sie die
Schutzabdeckungen (40) auf beiden Seiten (Abb. 6).
Page 17
• Entfernen Sie, falls Sie die Polierscheibe (2)
wechseln möchten, den Sicherungsstift (38a) des
Aufsatzes der exiblen Welle (38). Ziehen Sie dann
den Aufsatz der exiblen Welle (38) von der Welle
(34) ab.
• Schrauben Sie die Überwurfmutter (37) mit einem
17 mm Schraubenschlüssel von der Welle (34) ab.
Halten Sie dabei die betreende Schleif- (12) bzw.
Polierscheibe (2) mit einer Hand fest, um einen
entsprechenden Gegendruck aufzubauen.
• Nehmen Sie die Spannscheibe (36) und Schleif- (12)
bzw. Polierscheibe (2) ab.
• Setzen Sie die neue Schleif- (12) bzw. Polierscheibe
(2) auf die Welle (34).
• Schieben Sie die Spannscheibe (36) wieder auf die
Welle (34)
• Schrauben Sie die Überwurfmutter (37) wieder auf
die Welle (34)
• Ziehen Sie die Überwur fmutter (37) wieder fest an.
Halten Sie dabei die gerade montier te Schleif- (12)
bzw. Polierscheibe (2) mit einer Hand fest, um einen
entsprechenden Gegendruck aufzubauen.
mWARNUNG!
- Nehmen Sie die Schleif- (12) oder Polierscheibe
(2) niemals ohne die Schutzabdeckungen (40) in
Betrieb.
mAchtung!
- Ziehen Sie die Über wurfmutter (37) nicht zu fest
an, da die Schleifscheibe (12) ansonsten brechen
könnte.
• Montieren Sie die Schutzabdeckung (40) wieder
und befestigen Sie diese sicher, indem Sie die
Befestigungsschrauben (39) fest anziehen.
Flexible Welle montieren (Abb. 1)
• Schrauben Sie die exible Welle (5) auf das
Anschlussgewinde (4) des Gerätes. Dabei muss
die Innenachse der exiblen Welle in die viereckige
Aussparung am Anschlussgewinde (4) geschoben
werden. Drehen Sie die Arretiermutter (3) entgegen
der Uhrzeigerrichtung fest.
Werkzeug in die exible Welle einsetzen (Abb. 1)
• Schieben Sie zum Arretieren der Spindel die
schwarze Hülse (6) an der exiblen Welle (5)
vollständig zurück. Achten Sie darauf, dass
sich die Spannzangenhalterung (7) entgegen
der Uhrzeigerrichtung lösen lässt. Halten Sie
die schwarze Hülse (6) in dieser Position.
• Lösen Sie mit dem Kombischlüssel (23) die
Spannzangenhalterung (7) an der exiblen Welle (5).
• Setzen Sie das Werkzeug ein und schrauben Sie die
Spannzangenhalterung (7) wieder fest.
• Lassen Sie die schwarze Hülse (6) los.
11. Elektrischer Anschluss
Der installierte Elektromotor ist betriebsfertig
angeschlossen. Der Anschluss entspricht den
einschlägigen VDE- und DIN-Bestimmungen.
Der kundenseitige Netzanschluss sowie die
verwendete Verlängerungsleitung müssen diesen
Vorschriften entsprechen.
Schadhafte Elektro-Anschlussleitung
An elektrischen Anschlussleitungen entstehen oft
Isolationsschäden.
Ursachen hierfür können sein:
• Druckstellen, wenn Anschlussleitungen durch
Fenster oder Türspalten geführt werden.
• Knickstellen durch unsachgemäße Befestigung
oder Führung der Anschlussleitung.
• Schnittstellen durch Überfahren der
Anschlussleitung.
• Isolationsschäden durch Herausreißen aus der
Wandsteckdose.
• Risse durch Alterung der Isolation.
Solch schadhafte Elektro-Anschlussleitungen dürfen
nicht verwendet werden und sind aufgrund der
Isolationsschäden lebensgefährlich.
Elektrische Anschlussleitungen regelmäßig auf
Schäden überprüfen. Achten Sie darauf, dass beim
Überprüfen die Anschlussleitung nicht am Stromnetz
hängt.
Elektrische Anschlussleitungen müssen den
einschlägigen VDE- und DIN-Bestimmungen
entsprechen. Verwenden Sie nur Anschlussleitungen
mit gleicher Kennzeichnung.
Ein Aufdruck der Typenbezeichnung auf dem
Anschlusskabel ist Vorschrift.
Beim Einphasen-Wechselstrommotor empfehlen wir,
für Maschinen mit hohem Anlaufstrom (ab 3000 Watt),
eine Absicherung von C 16A oder K 16A!
www.scheppach.com
DE | 17
Page 18
12. Reinigung
Gefahr!
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den
Netzstecker.
• Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und
Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie
möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen
Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei
niedrigem Druck aus.
• Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach jeder
Benutzung reinigen.
• Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden
Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese
könnten die Kunststoteile des Gerätes angreifen.
Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das
Geräteinnere gelangen kann. Das Eindringen von
Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines
elektrischen Schlages.
13. Transport
Wenn Sie das Gerät an einen anderen Ort transportieren
wollen, trennen Sie das Gerät vom Netz und stellen Sie
es an einen anderen dafür vorgesehenen Bereich auf.
14. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem
dunklen, trockenen und frostfreien sowie für Kinder
unzugänglichen Ort. Die optimale Lagertemperatur
liegt zwischen 5 und 30 ˚C. Bewahren Sie das
Werkzeug in der Originalverpackung auf. Decken Sie
das Werkzeug ab, um es vor Staub oder Feuchtigkeit
zu schützen. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung
bei dem Werkzeug auf.
Service-Informationen
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende
Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen
Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als
Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Verschleißteile*: Schleifmittel, Kohlebürsten
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
Anschlüsse und Reparaturen
Anschlüsse und Reparaturen der elektrischen
Ausrüstung dürfen nur von einer Elektro-Fachkraft
durchgeführt werden.
Geben Sie bei Rückfragen bitte folgende Daten:
• Stromart des Motors
• Daten des Maschinen-Typenschildes
• Daten des Motor-Typenschildes
Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie in unserem
Service-Center. Scannen Sie hierzu den QR-Code auf
der Titelseite.
16. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät bendet sich in einer Verpackung
um Transportschäden zu verhindern. Diese
Verpackung ist Rohsto und ist somit wieder
verwendbar oder kann dem Rohstokreislauf
zurückgeführt werden.
Das Gerät und dessen Zubehör bestehen
aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall
und Kunststoe. Führen Sie defekte Bauteile der
Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im Fachgeschäft
oder in der Gemeindeverwaltung nach!
15. Wartung
Achtung!
Ziehen Sie vor allen Wartungsarbeiten den
Netzstecker.
Im Geräteinneren benden sich keine weiteren zu
wartenden Teile.
18 | DE
www.scheppach.com
Page 19
Altgeräte dürfen nicht in den Hausmüll!
Dieses Symbol weist darauf hin, dass dieses
Produkt gemäß Richtlinie über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte (2012/19/EU) und
nationalen Gesetzen nicht über den Hausmüll
entsorgt werden darf. Dieses Produkt muss bei einer
dafür vorgesehenen Sammelstelle abgegeben werden.
Dies kann z. B. durch Rückgabe beim Kauf eines
ähnlichen Produkts oder durch Abgabe bei einer
autorisierten Sammelstelle für die Wiederaufbereitung
von Elektro- und Elektronik-Altgeräten geschehen.
Der unsachgemäße Umgang mit Altgeräten kann
aufgrund potenziell gefährlicher Stoe, die häug
in Elektro und Elektronik-Altgeräten enthalten
sind, negative Auswirkungen auf die Umwelt und
die menschliche Gesundheit haben. Durch die
sachgemäße Entsorgung dieses Produkts tragen Sie
außerdem zu einer eektiven Nutzung natürlicher
Ressourcen bei. Informationen zu Sammelstellen
für Altgeräte erhalten Sie bei Ihrer Stadtverwaltung,
dem öentlich-rechtlichen Entsorgungsträger, einer
autorisierten Stelle für die Entsorgung von Elektro- und
Elektronik-Altgeräten oder Ihrer Müllabfuhr.
17. Störungsabhilfe
Die folgende Tabelle zeigt Fehlersymptome auf und beschreibt wie sie Abhilfe schaen können, wenn Ihre Maschine
einmal nicht richtig arbeitet. Wenn Sie das Problem damit nicht lokalisieren und beseitigen können, wenden Sie sich
an Ihre Ser vice-Werkstatt.
StörungMögliche UrsacheAbhilfe
Lassen Sie die Maschine von einem Fachmann
überprüfen. Reparieren Sie den Motor niemals selbst.
Achtung! Überprüfen Sie die Sicherungen und ersetzen
Sie diese gegebenenfalls.
Lassen Sie die Spannung vom Energieversorger prüfen.
Lassen Sie den Motor von einem Fachmann überprüfen.
Lassen Sie den Kondensator von einem Fachmann
ersetzen.
Lassen Sie den Motor von einem Fachmann überprüfen.
Verwenden Sei keine anderen Geräte oder Motoren am
selben Stromkreis.
Vermeiden Sie eine Überlastung des Motors während
des Schleifens und entfernen Sie Staub vom Motor, um
eine optimale Kühlung des Motors zu gewährleisten.
Motor läuft nicht
Der Motor läuft
langsam an und
erreicht nicht die
Betriebsdrehzahl.
Motor macht zu viel
Lärm.
Motor erreicht nicht die
volle Leistung.
Motor überhitzt sich
leicht.
Motor, Kabel oder Stecker
defekt.
Spannung zu niedrig,
Wicklungen beschädigt,
Kondensator
durchgebrannt.
Wicklungen beschädigt,
Motor defekt.
Stromkreise im Netz
überlastet (Lampen, andere
Motoren, usw.)
Überlastung des Motors,
unzureichende Kühlung des
Motors.
www.scheppach.com
DE | 19
Page 20
Garantiebedingungen
Revisionsdatum 24. März 2021
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte ein Gerät dennoch nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und
bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der unten angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die Servicerufnummer zur Verfügung. Die nachfolgenden Hinweise sollen Ihnen für eine problemlose Bearbeitung und Regulierung im Schadensfall dienen.
Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen - innerhalb Deutschland - gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen regeln unsere zusätzlichen Hersteller-Garantieleistungen für Käufer (private Endverbraucher) von Neugeräten. Die
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Für diese ist der Händler zuständig, bei dem Sie das Produkt
erworben haben.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neuen Gerät, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist - nach unserer Wahl - auf die unentgeltliche Reparatur solcher Mängel oder den Austausch des Gerätes beschränkt
(ggf. auch Austausch mit einem Nachfolgemodell). Ersetzte Geräte oder Teile gehen in unser Eigentum über. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte
bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder beruichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantiefall kommt daher nicht zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden
Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unseren Garantieleistungen ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung, nicht fachgerechte Installation, Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung
(z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart) bzw. der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen oder durch Einsatz des Geräts
unter ungeeigneten Umweltbedingungen sowie durch mangelnde Pege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht
zugelassenen Werkzeugen bzw. Zubehör), Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub), Transportschäden, Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen bestimmungsgemäßen, üblichen (betriebsbedingten) oder sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind sowie Schäden und/oder Abnutzung von Verschleißteilen.
- Mängel am Gerät, die durch Ver wendung von Zubehör-, Ergänzungs- oder Ersatzteilen verursacht wurden, die keine Originalteile sind oder nicht
bestimmungsgemäß verwendet werden.
- Geräte, an denen Veränderungen oder Modikationen vorgenommen wurden.
- Geringfügige Abweichungen von der Soll-Beschaenheit, die für Wert und Gebrauchstauglichkeit des Geräts unerheblich sind.
- Geräte an denen eigenmächtig Reparaturen oder Reparaturen , insbesondere durch einen nicht autorisier ten Dritten, vorgenommen wurden.
- Wenn die Kennzeichnung am Gerät bzw. die Identikationsinformationen des Produktes (Maschinenaufkleber) fehlen oder unlesbar sind.
- Geräte die eine starke Verschmutzung aufweisen und daher vom Servicepersonal abgelehnt werden.
Schadensersatzansprüche sowie Folgeschäden sind von dieser Garantieleistung generell ausgeschlossen.
4. Die Garantiezeit beträgt regulär 24 Monate* (12 Monate bei Batterien / Akkus) und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Maßgeblich ist das
Datum auf dem Original-Kaufbeleg. Garantieansprüche müssen jeweils nach Kenntniserlangung unverzüglich erhoben werden. Die Geltendmachung
von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt.
Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-Services. Das betroene Gerät ist in gesäubertem Zustand zusammen mit einer Kopie des Kaufbelegs, - hierin
enthalten die Angaben zum Kaufdatum und der Produktbezeichnung - der Kundendienststelle vorzulegen bzw. einzusenden. Wird ein Gerät unvollständig, ohne den kompletten Lieferumfang eingesendet, wird das fehlende Zubehör wertmäßig in Anrechnung / Abzug gebracht, falls das Gerät
ausgetauscht wird oder eine Rückerstattung erfolgt. Teilweise oder komplett zerlegte Geräte können nicht als Garantiefall akzeptiert werden. Bei nicht
berechtigter Reklamation bzw. außerhalb der Garantiezeit trägt der Käufer generell die Transportkosten und das Transportrisiko. Einen Garantiefall melden Sie bitte vorab bei der Servicestelle (s.u.) an. In der Regel wird vereinbart, dass das defekte Gerät mit einer kurzen Beschreibung der
Störung per Abhol-Service (nur in Deutschland) oder - im Reparaturfall außerhalb des Garantiezeitraums - ausreichend frankiert, unter Beachtung der
entsprechenden Verpackungs- und Versandrichtlinien, an die unten angegebene Serviceadresse eingesendet wird. Beachten Sie bitte, dass Ihr Gerät (modellabhängig) bei Rücklieferung, aus Sicherheitsgründen - frei von allen Betriebsstoen ist. Das an unser Service-Center eingeschickte
Produkt, muss so verpackt sein, dass Beschädigungen am Reklamationsgerät auf dem Transportweg vermieden werden. Nach erfolgter Reparatur
/ Austausch senden wir das Gerät frei an Sie zurück. Können Produkte nicht repariert oder ausgetauscht werden, kann nach unserem eigenen freien
Ermessen ein Geldbetrag bis zur Höhe des Kaufpreises des mangelhaften Produkts erstattet werden, wobei ein Abzug aufgrund von Abnutzung und
Verschleiß berücksichtigt wird. Diese Garantieleistungen gelten nur zugunsten des privaten Erstkäufers und sind nicht abtret- oder übertragbar.
20 | DE
www.scheppach.com
Page 21
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches kontaktieren Sie bitte unser Service-Center (via Post, eMail oder telefonisch).
Bitte verwenden Sie vorzugsweise unser Formular auf unserer
Homepage: https://www.scheppach.com/de/service
Bitte senden Sie uns keine Geräte ohne vorherige Kontaktaufnahme und
Anmeldung bei unserem Service-Center.
Für die Inanspruchnahme dieser Garantiezusagen ist der Erstkontakt mit
unserem Service-Center zwingende Voraussetzung.
6. Bearbeitungszeit - Im Regelfall erledigen wir Reklamationssendungen innerhalb
14 Tagen nach Eingang in unserem Service-Center.
Sollte in Ausnahmefällen die genannte Bearbeitungszeit überschritten werden, so
informieren wir Sie rechtzeitig.
7. Verschleißteile - Verschleißteile sind: a) mitgelieferte, an- und/oder eingebaute Batterien / Akkus sowie b) alle modellabhängigen Verschleißteile (siehe Bedienungsanleitung). Von der Garantieleistung ausgeschlossen sind tief entladene bzw. an Gehäuse und oder Batteriepolen
beschädigte Batterien / Akkus.
8. Kostenvoranschlag - Von der Garantieleistung nicht oder nicht mehr erfasste Geräte reparieren wir gegen Berechnung. Auf Nachfrage bei
unserem Service-Center können Sie die defekten Geräte für einen Kostenvoranschlag einsenden und ggf. dem Service-Center schriftlich (per
Post, eMail) die Reparaturfreigabe erteilen. Ohne Reparaturfreigabe erfolgt keine weitere Bearbeitung.
9. Andere Ansprüche, als die oben genannten, können nicht geltend gemacht werden.
Die Garantiebedingungen gelten nur in der jeweils aktuellen Fassung zum Zeitpunkt der Reklamation und können ggf. unserer Homepage
(www.scheppach.com) entnommen werden.
Bei Übersetzungen ist stets die deutsche Fassung maßgeblich.
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH · Günzburger Str. 69 · 89335 Ichenhausen (Deutschland) · w ww.schep pach.com
* Produktabhängig auch über 24 Monate; länderbezogen können erweiterte Garantieleistungen gelten
** Verbindungskosten: kostenlos aus dem deutschen Festnetz
Änderungen dieser Garantiebedingungen ohne Voranmeldung behalten wir uns jederzeit vor.
Ersatzteile
Zubehör
Reparatur
DokumenteKontakt
www.scheppach.com
DE | 21
Page 22
Explanation of the symbols on the device
Symbols are used in this manual to draw your attention to potential hazards. The safety symbols and the accompanying explanations must be fully understood. The warnings themselves will not rectify a hazard and cannot replace
proper accident prevention measures.
Warning - read the instruction manual to reduce the risk of injur y.
Wear hearing protection. Excessive noise can result in a loss of hearing.
Wear a dust protection mask. When machining wood and other materials, harmful dust may
be generated. Do not machine material containing asbestos!
Wear eye protection. Sparks created during work or fragments, chippings and dust ejected
by the device can case sight loss.
m Attention!
We have marked points in these operating instructions that impact your safety with this
symbol.
scheppach Fabrikation von
Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
In addition to the safety instructions in this operating
manual and the separate regulations of your country,
the generally recognised technical rules relating to the
operation of such machines must also be obser ved.
We accept no liability for accidents or damage that
occur due to a failure to obser ve this manual and the
safety instructions.
Dear Customer
We hope your new tool brings you much enjoyment and
success.
Note:
In accordance with the applicable product liability laws,
the manufacturer of this device assumes no liability for
damage to the device or caused by the device arising
from:
• Improper handling,
• Non-compliance with the operating manual,
• Repairs carried out by third parties, unauthorised
specialists.
• Installing and replacing non-original spare parts
• Application other than specied
• Failure of the electrical system in the event of the
electrical regulations and VDE provisions 0100, DIN
13 / VDE0113 not being observed
Please consider:
Read through the complete text in the operating manual before installing and commissioning the device.
The operating manual is intended to help the user to
become familiar with the machine and take advantage
of its application possibilities in accordance with the
recommendations.
The operating manual includes important instructions
for safe, proper and economic operation of the device,
for avoiding danger, for minimising repair costs and
downtimes, and for increasing the reliability and extending the service life of the device.
In addition to the safety instructions in this operating
manual, you must also observe the regulations applicable to the operation of the device in your country.
Keep the operating manual package with the machine
at all times and store it in a plastic cover to protect it
from dirt and moisture. They must be read and careful-
ly observed by all operating personnel before starting
the work.
The device may only be used by personnel who have
been trained to use it and who have been instructed
with respect to the associated hazards.
The required minimum age must be obser ved.
2. Device description (Fig. 1)
1. Protective glass
2. Polishing wheel *
3. Lock nut
4. Connection thread
5. Flexible shaft
6. Black sleeve
7. Collet holder
8. Speed control
9. On/o switch
10. Knurled screw
11. Workpiece support
12. Grinding disc *
13. 5 cutters
14. 4 cleaning brushes
15. 3 brass brushes
16. 10 grinding pencils
17. 5 grinding belts Ø15 mm
18. Work arbor for grinding belts Ø15 mm
19. 5 grinding belts Ø9 mm
20. Work arbor for grinding belts Ø9 mm
21. 3 collets (2.0 - 2.4 - 3.2 mm *)
22. Dressing stone
23. Combination key
24. Work arbor for polishing felts
25. 5 polishing felts Ø25 mm
26. 5 polishing felts Ø13 mm
27. Polishing compound
28. 40 cutting wheels Ø24 mm
29. 12 cutting wheels Ø32.5 mm
30. Work arbor for cutting wheels
31. Protective glass xing screw
32. Spark protection
33. Spark protection xing screw
34. Shaft
35. Centring ange
36. Tension washer
37. Union nut
38. Attachment for the exible shaft
38a. Locking pin
The bench grinder is a combination device for grinding
and polishing metals, plastics and other materials using the appropriate grinding discs.
The exible shaft is designed for grinding, deburring,
polishing, engraving, cutting, milling, cleaning wood,
metal and plastics in model making, workshop and
household.
The ma chi ne may on ly be used in th e inten ded manner.
Any us e beyond this is imp rop er. The user/operator, not
the manufacturer, is responsible for damages or injuries of any type resulting from this.
An element of the intended use is also the observance
of the safety instructions, as well as the assembly instructions and operating information in the operating
manual.
Persons who operate and maintain the machine must
be familiar with it and must be informed about potential
dangers.
In addition, the applicable accident prevention regulations must be strictly observed.
Other general occupational health and safety-related
rules and regulations must be observed.
The liability of the manufacturer and resulting damages
are excluded in the event of modications of the ma-
chine.
The machine may only be operated with original parts
and original accessories from the manufacturer.
The safety, operating and maintenance specications
of the manufacturer, as well as the dimensions specied in the technical data, must be observed.
Please observe that our equipment was not designed
with the intention of use for commercial or industrial
purposes. We assume no guarantee if the equipment
is used in commercial or industrial applications, or for
equivalent work.
The device is intended for use by adults. Children over
the age of 16 may use the tool except under supervi-
sion. The manufacturer is not liable for damage caused
by an improper use or incorrect operation of this device.
5. General safety information
WARNING! Read all safety information, instructions, illustrations and technical data for this electric tool.
Failure to follow all instructions listed below may result
in electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” used in the safety instructions
refers to mains-powered electrical tools (with a mains
cable) and battery-powered electrical tools (without a
mains cable).
www.scheppach.com
GB | 25
Page 26
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive at-
mospheres, such as in the presence of am-
mable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while op-
erating a power tool. Distractions can cause you
to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use
any adapter plugs with earthed (grounded)
power tools.Unmodied plugs and matching out-
lets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of elec-
tric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet con-
ditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply.Use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or
under the inuence of drugs, alcohol or med-
ication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection.Protective equipment such
as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or
hearing protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the o-position before
connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your nger on the switch
or energising power tools that have the switch on
invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair and clothing away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or
long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related
hazards.
h) Do not let familiarity gained from frequent use
of tools allow you to become complacent and
ignore tool safety principles. A careless action
can cause severe injury within a fraction of a second.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application.The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and o.Any power tool that can-
not be controlled with the switch is dangerous and
must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or remove the battery pack, if detachable,
from the power tool before making any adjust-
ments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce
the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools
are dangerous in the hands of untrained users.
26 | GB
www.scheppach.com
Page 27
e) Maintain power tools and accessories. Check for
misalignment or binding of moving parts, break-
age of parts and any other condition that may af-
fect the power tool’s operation. If damaged, have
the power tool repaired before use. Many acci-
dents are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions
and the work to be performed. Use of the power
tool for operations dierent from those intended
could result in a hazardous situation.
h) Keep handles and grasping surfaces dry,
clean and free from oil and grease.
Slippery handles and grasping surfaces do not
allow for safe handling and control of the tool in
unexpected situations.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a qualied
repair person using only identical replace-
ment parts. This will ensure that the safety of
the power tool is maintained.
Warning! This power tool generates an electromagnetic eld during operation.This eld can impair active
or passive medical implants under certain conditions.
In order to prevent the risk of serious or deadly injuries,
we recommend that persons with medical implants
consult with their physician and the manufacturer of
the medical implant prior to operating the power tool.
Safety instructions for all applications
Common safety instructions for grinding, sandpaper grinding, working with wire brushes, polishing, milling or cut-o grinding:
a) This electric tool can be used as a grinder,
sandpaper grinder, wire brush, polisher, for
milling and as a cut-o grinder.Read all safety
warnings, instructions, illustrations and spec-
ications provided with this power tool. Failure
to observe the following instructions may result in
electric shock, re and / or serious injur y.
b) Do not use accessories that are not specical-
ly envisaged and recommended by the manu-
facturer for this electric tool. Just because the
accessory can be attached to your power tool, it
does not assure safe operation.
c) The rated speed of the accessory must be at
least equal to the maximum speed marked on
the power tool. Accessories that rotate faster
than permitted can break and y o at high speed.
d) The outside diameter and the thickness of your
accessory must be within the capacity rating
of your power tool. Incorrectly sized accessories
cannot be adequately guarded or controlled.
e) Grinding discs, grinding rollers or other ac-
cessories must t exactly on the grinding
spindle or collet of your electric tool. Tool at-
tachments that do not t exactly on your electrical tool’s receptacle rotate unevenly, vibrate very
strongly and can cause a loss of control.
ing chuck. The “protrusion” or the exposed
part of the work arbor between the grinding
body and the collet or clamping chuck must be
minimal. X If the work arbor is not suciently ten-
sioned or the grinding body is too far forward, the
tool attachment can come loose and be ejected at
high speed.
g) Do not use a damaged accessory. Before each
use, check insert tools such as grinding discs
for chipping and cracks, grinding rollers for
cracks, wear or heavy wear, wire brushes for
loose or broken wires. If power tool or accessory is dropped, inspect for damage or install
an undamaged accessory. Af ter inspecting
and installing an accessor y, position yourself
and bystanders away from the plane of the
rotating accessory and run the power tool at
maximum no-load speed for one minute. Dam-
aged tool attachments usually break during this
test period.
h) Wear personal protective equipment. Depend-
ing on application, use face shield, safety
goggles or safety glasses. Where appropriate,
wear a dust mask, hearing protection, protective gloves or a special apron that will keep
small grinding and material particles away
from you. The eye protection must be capable
of stopping ying debris generated by various operations. Dust or breathing masks must lter the
dust generated during use. Prolonged exposure
to high intensity noise may cause hearing loss.
www.scheppach.com
GB | 27
Page 28
i) Keep bystanders a safe distance away from
work area. Anyone entering the work area
must wear personal protective equipment.
Fragments of workpiece or of a broken accessory
may y away and cause injury beyond immediate
area of operation.
j) Hold power tool by insulated gripping surfac-
es only, when performing an operation where
the cutting accessor y may contact hidden wir-
ing or its own cord. Contact with a live power line
can also electrify metal device parts and lead to
an electric shock.
k) Always hold the electric tool rmly when start-
ing it.When running up to full speed, the reaction
torque of the motor can cause the electric tool to
turn.
l) If possible, use clamps to hold the workpiece
in place. Never hold a small workpiece in one
hand and the electric tool in the other while
using it. By clamping small workpieces, you have
both hands free for better control of the electric
tool. When cutting round workpieces such as
wooden dowels, bar stock or pipes, they tend to
roll away, causing the tool attachment to jam and
be ung towards you.
m) Keep the power cable away from rotating tool
attachments. If you lose control of the device, the
cable can be severed or caught and your hand or
arm pulled into the rotating tool attachment.
n) Never lay the power tool down until the acces-
sory ha s com e to a co mpl ete stop. The spinning
accessory may grab the surface and pull the power tool out of your control.
o) After changing tool attachments or adjust-
ments to the device, tighten the collet nut,
clamping chuck or other fasteners securely.
Loose fasteners can shift unexpectedly and cause
loss of control; unattached rotating components
will be thrown out violently.
p) Do not run the power tool while carrying it at
your side. Accidental contact with the spinning
accessory could snag your clothing, pulling the
accessory into your body.
q) Regularly clean the power tool’s air vents. The
motor’s fan will draw the dust inside the housing
and excessive accumulation of powdered metal
may cause electrical hazards.
r) Do not operate the power tool near ammable
materials. Sparks could ignite these materials.
s) Do not use accessories that require liquid
coolants. Using water or other liquid coolants may
result in electrocution or shock.
Further safety instructions for all applications
Kick-back and corresponding safety instructions
Kick-back is the sudden reaction resulting from a
caught or jammed rotating tool attachment, such as a
grinding disc, grinding belt, wire brush, etc. Catching
or jamming results in the rotating tool attachment stopping abruptly. As a result, an uncontrolled electric tool
is accelerated against the direction of rotation of the
tool attachment.
For example, if an abrasive wheel is snagged or
pinched by the workpiece, the edge of the wheel that is
entering into the pinch point can dig into the surface of
the material causing the wheel to climb out or kick out.
The wheel may either jump toward or away from the
operator, depending on direction of the wheel’s movement at the point of pinching. Abrasive wheels may
also break under these conditions.
Kickback is the result of incorrect or decient use of the
electrical tool. It can be prevented by suitable precautionary measures, as described in the following.
a) Maintain a rm grip on the power tool and po-
sition your body and arm to allow you to resist
kickback forces. The operator can control the
kick-back forces by taking appropriate precautionary measures.
b) Use special care when working corners, sharp
edges etc. Avoid bouncing and snagging the
accessory. The rotating tool attachment tends to
jam at corners, sharp edges or when it bounces
back. This causes a loss of control or kick-back.
c) Do not use a serrated saw blade. Such blades
create frequent kickback and loss of control.
d) Always guide the tool attachment into the ma-
terial in the same direction in which the cutting
edge leaves the material (corresponds to the
same direction in which the chips are ejected).
Guiding the electric tool in the wrong direction
causes the cutting edge of the tool attachment to
break out of the workpiece, pulling the electric tool
in that feed direction.
e) Always clamp the workpiece rmly when us-
ing rotary les, cutting wheels, high-speed
milling tools or carbide milling tools. Even
with slight canting in the groove, these tool attachments get caught and can cause a kick-back.
If a cutting wheel gets caught, it usually breaks.
28 | GB
www.scheppach.com
Page 29
If rotary les, high-speed milling tools or carbide
milling tools get caught, the tool insert may jump
out of the groove and cause loss of control of the
electric tool.
Additional safety instructions for grinding and
cut-o grinding
Special safety instructions for grinding and cut-o
grinding:
a) Only use the grinding bodies approved for
your electric tool and only for the recommend-
ed uses. Example: Never grind on the side
surfaces of a cutting wheel. Cutting wheels
are designed to remove material with the edge of
the disc. Lateral forces on this grinding body can
break it.
b) For tapered and straight threaded grinding
pencils, use only undamaged work arbors of
the correct size and length, without undercut-
ting at the shoulder. Suitable work arbors pre-
vent the possibility of breakage.
c) Avoid blocking the cutting wheel or applying
too much pressure. Do not make excessively
deep cuts. Overloading the cutting wheel increas-
es its stress and susceptibility to tilting or blocking
and therefore the possibility of kick-back or break-
ing of the grinding wheel.
d) Avoid the area in front of and behind the rotat-
ing cutting wheel with your hand. If you move the
cutti ng whee l in the workpie ce away from your hand,
in the event of a kick-back the electric tool with the
spinning wheel can be thrown directly towards you.
e) If the cutting wheel jams or you interrupt your
work, switch the device o and hold it still in
the material until the disc has come to a standstill. Never try to pull the cutting wheel out
of the cut while it is still running, other wise
kick-back may occur. Determine and remedy the
cause of the jamming.
f) Do not switch the electric tool on again while it
is in the workpiece. Allow the cutting wheel to
reach its full speed rst before carefully con-
tinuing the cut. Otherwise the disc can get stuck,
jump out of the workpiece or cause kick-back.
g) Support plates or large workpieces to reduce
the risk of kick-back caused by a jammed cut-
ting wheel. Large workpieces tend to sag under
their own weight. The workpiece must be supported on both sides of the disc, that is both close to
the separating cut and at the edge.
h) Apply particular caution with “plunge cuts” in
existing walls or other areas that are not vis-
ible. The plunging cutting wheel can cause kickback when cutting into gas or water pipes, electri-
cal lines or other objects.
Additional safety instructions for working with
wire brushes
Special safety instructions for working with wire
brushes:
a) Note that the wire brush loses pieces of wire
even during normal use. Do not overtax the
wires by applying too much contact pressure.
Pieces of wire that y o can easily penetrate thin
clothing and/or the skin.
b) Run brushes at working speed for at least one
minute before use. Make sure that no other
person is in front of or in line with the brush
during this time. During the running-in period,
loose pieces of wire may y away.
c) Point the rotating wire brush away from you.
When working with these brushes, small particles
and tiny pieces of wire can y away at high speed
and penetrate the skin.
Safe work
• Keep the work area orderly.Disorder in the work
area can lead to accidents.
• Take environmental inuences into account! Do
not expose power tools to rain. Do not use power
tools in a damp or wet environment. Make sure that
the work area is well-illuminated. Do not use power
tools where there is a risk of re or explosion.
• Prot e c t you rsel f from el e ctric shock ! Avoid physi-
cal contact with earthed parts (e. g. pipes, radiators,
electric ranges, cooling units).
• Keep other persons away Do not allow other per-
sons, especially children, to touch the power tool or
the cable. Keep them away from your work area.
• Securely store unused electric tools! Unused
electric tools should be stored in a dry, elevated or
closed location out of the reach of children.
• Do not overload your electric tool! They work bet -
ter and more safely in the specied output range.
• Use the correct electric tool! Do not use
low-output machines for heavy work. Do not use
the power tool for purposes for which it is not intended. For example, do not use handheld circular saws for the cutting of branches or logs.
www.scheppach.com
GB | 29
Page 30
• Wear suitable clothing! Do not wear wide clothing
or jeweller y, which can become entangled in moving
parts. When working outdoors, anti-slip footwear is
recommended. Tie long hair back in a hair net.
• Use protective equipment! Wear eye protection.
Wear a mask when carrying out dust-creating work.
• Connect the dust vacuum device!If connections
for dust extraction and a collecting device are pres-
ent, make sure that they are connected and used
properly.
• Do not use the cable for purposes for which it is
not intended! Do not use the cable to pull the plug
out of the outlet. Protect the cable from heat, oil and
sharp edges.
• Secure the workpiece!Use the clamping devices
or a vice to hold the workpiece in place. In this man-
ner, it is held more securely than with your hand.
• Avoid abnormal posture! Make sure that you have
secure footing and always maintain your balance.
• Take care of your tools! Keep cutting tools sharp
and clean in order to be able to work better and
more safely.Follow the instructions for lubrication
and for tool replacement. Check the connection ca-
ble of the power tool regularly and have it replaced
by a recognised specialist when damaged. Check
extension cables regularly and replace them when
damaged. Keep the handle dry, clean and free of oil
and grease.
• Pull the connector out of the socket!When the
electric tool is not in use, prior to maintenance and
when replacing tools.
• Do not leave a tool key inserted! Before switching on, make sure that keys and adjusting tools are
removed.
• Avoid inadvertent starting! Make sure that the
switch is switched o when plugging the plug into
an outlet.
• Use extension cables for outdoors! Only use ap-
proved and appropriately identied extension cables
for use outdoors.
• Remain attentive!Pay atte nti on to what you are do -
ing. Remain sensible when working. Do not use the
power tool when you are distracted.
• Check the electric tool for potential damage! Protective devices or other parts with mi-
nor damage must be carefully inspected to
ensure that they function correctly and as in-
tended prior to continued use of the power tool.
• Check whether the moving parts function faultlessly
and do not jam or whether parts are damaged. All
parts must be correctly mounted and all conditions
must be fullled to ensure fault-free operation of the
power tool. Damaged protective devices and parts
must be properly repaired or replaced by a recognised specialist workshop, insofar as nothing dierent is specied in the user instructions manual.
• Damaged switches must be replaced at a customer service workshop. Do not use any power tool on
which the switch cannot be switched on and o.
ATTENTION! The use of other insertion tools and
other accessories can entail a danger of injury.
• Have your electric tool repaired by a qualied
electrician! This power tool conforms to the appli-
cable safety regulations. Repairs may only be per-
formed by an electrician using original spare parts.
Otherwise, accidents can occur.
Device-specic safety instructions
m WARNING!Do not use any damaged or de-
formed grinding wheels or brushes.
• Only use grinding discs and brushes marked with
a rotational speed which is at least as high as the
speed indicated on the type plate of the electrical
tool.
• Adjust the spark deector periodically to compen-
sate for disc/wheel wear, keeping the distance between the spark deector and the disc/wheel as
small as possible and in no case greater than 2 mm.
• Always leave the tools fastened to the spindle in order to limit the risk of contact with the rotating spindle.
6. Residual risks
The machine has been built according to the state-ofthe-art and the recognised technical safety requirements. However, individual residual risks can arise
during operation.
• Health hazard due to electrical power, with the use
of improper electrical connection cables.
• Furthermore, despite all precautions having been met, some non-obvious residual risks may still remain.
• Residual risks can be minimised if the “Safety
information” and the “Proper use” together with
the operating manual as a whole are observed.
30 | GB
www.scheppach.com
Page 31
• Avoid accidental starting of the machine: the op-
erating button may not be pressed when inserting
the plug in an outlet. Use the tool attachment that
is recommended in this operating manual. This is
how to ensure that your machine provides optimum
performance.
• Keep your hands away from the work area, when the
machine is in operation.
• Lung damage if suitable respiratory protection is not
worn.
• Hearing damage if suitable hearing protection is not
worn.
• Damage to health resulting from vibration emissions
if the device is used over an extended period of time
or if it is not properly operated and maintained.
7. Technical data
AC motor230 - 240 V~ / 50 Hz
Power consumption S1120 W
Protection classII (Double insulation)
Idle speed0 - 11,000 rpm
Grinding disc / Polishing wheel
Outer diameterØ 75 mm
Minimum outer
diameter
HoleØ 10 mm
Thickness 20 mm
Grinding disc grain120
Polishing wheel grain400
Weightapprox. 2.3 kg
Technical changes reserved!
Ø 50 mm
8. Unpacking
• Open the packaging and carefully remove the device.
• Rem ove the pack aging material, as well as the pa ck-
aging and transport safety devices (if present).
• Check whether the scope of delivery is complete.
• Check the device and accessory parts for transport
damage. In the event of complaints the carrier must be informed immediately.Later claims will not be
recognised.
• If possible, keep the packaging until the expiry of the
warranty period.
• Familiarise yourself with the product by means of the
operating instructions before using for the rst time.
• With accessories as well as wearing parts and replacement parts use only original parts. Replacement parts can be obtained from your dealer.
• When ordering please provide our article number as
well as type and year of manufacture for your equip-
ment.
m WARNING!
The device and the packaging material are not
children’s toys! Do not let children play with plas-
tic bags, lms or small parts! There is a danger of
choking or suocating!
9. Before commissioning
Ensure that the device is stable and safe. The device
can be secured in a suitable place for safety. There are
2 holes (41) in the base of the enclosure for xing on a
r m and level surfa ce (F ig. 7). To do this, insert suitable
xing material (not included in the scope of delivery)
corresponding to the base through the 2 holes (41).
Use the xing material to x the device to the base.
Noise and vibration
m Warning: Noise can have serious eects on your
health. If the machine noise exceeds 85 dB (A), please
wear suitable hearing protection.
Noise data
Sound power level LWA 87.7 dB(A)
Sound pressure level LpA 74.7 dB(A)
Uncertainty K
The noise values have been determined in accordance
with EN 62841.
3 dB
wa/pA
www.scheppach.com
NOTE:
• Note that you have to t
- the workpiece supports (11),
- the spark protectors (32)
- and the protective glasses (1)
for the grinding disc (12) and the polishing wheel (2)
respectively.
• Please note that you will need tools for assembly,
which are not included in the scope of delivery.
Installing the workpiece supports (Fig. 3)
Attach the workpiece supports (11) to the device using
the knurled screws (10) supplied.
GB | 31
Page 32
• Fix the respective nut in the matching recess with
a nger.
• Screw the workpiece support (11) to the device with
the knurled screw (10). Make sure that the spring
washer and the washer are assembled correctly.
Setting the workpiece supports (Fig. 3)
• Adjust the workpiece supports (11) using the knurled
screws (10). Make sure that the distance between
the grinding disc (12) or polishing wheel (2) and the
workpi ece suppo r t (11) is as small as pos sible. Make
sure that the workpiece supports (11) do not touch
the grinding disc (12) or the polishing wheel (2).
• Keep adjusting the distance as the grinding disc (12)
or polishing wheel (2) wears.
Installing the spark protectors (Fig. 4)
• Secure the spark prote ctor s (32) to the to p of the device using the spark protector fastening screws (33),
spring washers, nuts and washers.
• Counter the nuts with pliers or a 7 mm spanner.
Tighten the fastening screws for the spark protec-
tors (33) with a Phillips screwdriver.
• Mount the spark protectors (32) so that the distance
between the grinding disc (12) or polishing wheel (2)
and the spark protector (32) is as small as possible.
The distance must not be more than 2mm. Make
sure that the spark protectors (32) do not touch the
grinding disc (12) or the polishing wheel (2).
• Keep adjusting the distance as the grinding disc (12)
or polishing wheel (2) wears.
Switching on/o (Fig. 1)
m WARNING!
- There must be as little distance (gap) as possible
between the grinding disc (12) or polishing wheel
(2) and the workpiece support (11).
- If the device is suddenly completely braked or
blocked, the mains power must be switched o
immediately.
• To switch on, set the ON/OFF switch (9) to posi-
tion I.
• To switch o, set the on/o switch (9) to position 0.
Attention!
To avoid injury, always disassemble the exible shaft
(5) when not in use.
Do not start grinding until the device has reached
its maximum speed.
Selecting the speed (Fig. 1)
You can set the desired speed on the speed control
(8).
Speed at the exible shaft
The correct speed depends on the tool used and the
material to be machined.
Notes on speed adjustment on the exible shaft
• Small cutters/grinding pencils: high speed
• Large cutters/grinding pencils: low speed
Installing the protective glasses (Fig. 4)
• Fasten the protective glasses (1) to the brackets
provided on the spark protectors using the fastening
screws for the protective glasses (31), nuts, washers
and spring washers.
• Counter the nuts with pliers or a 8mm spanner.
Tighten the fastening screws for the protective
glasses (31) with a Phillips screwdriver.
10. Start up
m Attention!
Always make sure the device is fully assembled
before commissioning!
32 | GB
www.scheppach.com
Working instructions
• Note that the best results are achieved with low
pressure of the workpiece on the grinding disc, as
then work is done at a constant speed. Excessive
pressure on the workpiece brakes the grinding disc
or it comes to a standstill, this overloads the engine
and does not accelerate the work process.
• For your own safety, always secure small workpiec -
es with a vice or screw clamp.
• Fine work: Use the drive unit e.g. for engraving like
a pencil
• Coarse work: Grasp the drive unit with your whole
hand.
Grinding
• Place the workpiece on the workpiece support (11)
and slowly move it towards the gr inding disc (12) at
the desired angle until it touches it.
Page 33
• To obtain an optimum grinding result and to wear
the grinding disc (12) evenly, the workpiece should
be moved slightly back and forth on the grinding
disc (12).
• Always allow the workpiece to cool down.
Attention!
If the disc/wheel should jam while working, please re move your workpiece and wait until the device has
reached its maximum speed again.
Polishing
• Apply polishing compound (27) in a thin layer to the
polishing wheel (2).
• Press the workpiece against the polishing wheel
in a pendulum motion in the direction of rotation.
• Always polish in the direction of rotation of the pol-
ishing wheel (2).
Attention!
Polishing against the direction of rotation of the polishing wheels can damage the polishing wheels and
thus cause injuries.
Replacing the grinding disc / polishing wheel
(Fig. 5+6)
m WARNING!
- The grinding disc (12) or polishing wheel (2) used
must never be larger than the prescribed diameter.
- Change the grinding disc (12) or polishing wheel
(2) if the outer diameter is less than 50 mm.
• Using a Phillips screwdriver, rotate out the xing
screw (39) of the side protective covers (40). Remove the protective covers (40) on both sides (Fig.
6).
• If you wish to change the polishing wheel (2), remove
the locking pin (38a) of the exible shaft attachment
(38). Then pull the exible shaft attachment (38) o
the shaft (34).
• Unscrew the union nut (37) from the shaft (34) using a 17 mm spanner. Hold the grinding disc (12) or polishing wheel (2) with one hand to build up counter-pressure.
• Remove the tension washer (36) and grinding (12) or polishing wheel (2).
• Place the new grinding disc (12) or polishing wheel
(2) on the shaft (34).
• Push the tension washer (36) back onto the shaft
(34)
• Screw the union nut (37) back onto the shaft (34)
• Retighten the union nut (37) rmly.Hold the grinding
disc (12) or polishing wheel (2) that has just been
t ted with one hand to buil d up the appropr iat e cou n -
ter-pressure.
m WARNING!
- Never operate the grinding disc (12) or polishing
wheel (2) without the protective covers (40).
m Attention!
- Do not tighten the union nut (37) too much, otherwise the grinding disc (12) could break.
• Ret the protective cover (40) and securely x it by
tightening the xing screws (39).
Fitting the exible shaft (Fig. 1)
• Screw the exible shaft (5) onto the connection
thread (4) of the device. The inner axis of the exible
shaft must be pushed into the square recess on the
connection thread (4).Turn the locking nut (3) anti-clockwise to tighten.
Inser t tool into the exible shaft (Fig. 1)
• To lock the spindle, push the black sleeve (6) on the
exible shaft (5) completely back. Make sure that
the collet holder (7) can be released anti-clockwise.
Hold the black sleeve (6) in this position.
• Use the combination spanner (23) to loosen the
collet holder (7) on the exible shaft (5).
• Insert the tool and screw the collet holder (7) back
in place.
• Release the black sleeve (6).
11. Electrical connection
The electrical motor installed is connected and ready
for operation. The connection complies with the appli-
cable VDE and DIN provisions.
The customer‘s mains connection as well as the extension cable used must also comply with these regulations.
Damaged electrical connection cable
The insulation on electrical connection cables is of ten
damaged.
This may have the following causes:
• Pressure points, where connection cables are
passed through windows or doors.
• Kinks where the connection cable has
been improperly fastened or routed.
www.scheppach.com
GB | 33
Page 34
• Places where the connection cables have been cut
due to being driven over.
• Insulation damage due to being ripped out of the wall
outlet.
• Cracks due to the insulation ageing.
Such damaged electrical connection cables must not
be used and are life-threatening due to the insulation
damage.
Check the electrical connection cables for damage
regularly. Ensure that the connection cables are disconnected from electrical power when checking for
damage.
Electrical connection cables must comply with the applicable VDE and DIN provisions. Only use connection
cables of the same designation.
The printing of the type designation on the connection
cable is mandatory.
For single-phase AC motors, we recommend a fuse
rating of C 16A or K 16A for machines with a high start-
ing current (from 3000 watts)!
14. Storage
Store the device and its accessories in a dark, dry and
frost-free place that is inaccessible to children. The optimum storage temperature lies between 5 and 30 ˚C.
Store the power tool in its original packaging. Cover the
power tool to protect it from dust or moisture. Store the
operating manual with the power tool.
15. Maintenance
Attention!
Disconnect the mains plug before carrying out any
maintenance work.
The device has no further internal parts that require
maintenance.
Service information
With this pro duct, it is necessa r y to note that the follo wing parts are subject to natural or usage-related wear,
or that the following parts are required as consumables.
Wearing parts*: Abrasives, carbon brushes
* may not be included in the scope of supply!
12. Cleaning
Danger!
Disconnect the mains plug before carrying out any
cleaning work.
• Keep protective devices, air vents and the motor
housing as free of dust and dirt as possible. Rub
the device clean with a clean cloth or blow it o with
compressed air at low pressure.
• We recommend that you clean the device directly after every use.
• Clean the device at regular intervals using a damp
cloth and a little soft soap. Do not use any cleaning
products or solvents; they could attack the plastic
parts of the device. Make sure that no water can
penetrate the device interior. Water entering a power
tool will increase the risk of electric shock.
13. Transport
If you want to transport the device to a dierent location, disconnect the device from the power supply and
set it down in another appropriate area.
34 | GB
www.scheppach.com
Connections and repairs
Connections and repair work on the electrical equip-
ment may only be carried out by electricians.
Please provide the following information in the event
of any queries:
• Type of current for the motor
• Data of machine type plate
• Data of motor type plate
Spare par ts and accessories can be obtained from our
service centre. To do this, scan the QR code on the
cover page.
16. Disposal and recycling
The device is supplied in packaging to avoid
transport damages. This packaging is raw material and can thus be used again or can be
reintegrated into the raw material cycle.
The device and its accessories are made of
dierent materials, such as metals and plastics. Take defective components to special waste disposal sites. Chec k with your specialist dealer or municipal administration!
Page 35
Old devices must not be disposed of with household waste!
This symbol indicates that this product must
not be disposed of together with domestic
waste in compliance with the Directive
(2012/19/EU) pertaining to waste electrical and
electronic equipment (WEEE). This product must be
handed over at the intended collection point. This can
be done, for example, by returning it when purchasing
a similar product or delivering it to an authorised collecti on poi nt fo r the re cyc ling of old el ectr ical an d ele c tron ic devices.
Improper handling of waste equipment may have negative consequences for the environment and human
health due to potentially hazardous substances that
are often contained in electrical and electronic equipment. By properly disposing of this product, you are also contr ibuting to the eec tive use of natural resourc es. You can obtain information on collection points for
waste equipment from your municipal administration,
public waste disposal authority, an authorised body for
the disposal of waste electrical and electronic equip-
ment or your waste disposal company.
17. Troubleshooting
The following table shows fault symptoms and describes remedial measures in the event of your machine failing to
work properly. If you cannot localise and rectify the problem with this, please contact your service workshop.
FaultPossible causeRemedy
Motor does not run
The engine starts
slowly and does not
reach the operating
speed.
Engine producing
excessive noise.
Engine does not reach
full po we r.
Motor overheats easily.
Engine, cable or
connector defective.
Voltage too low, coils
damaged, capacitor burnt.
Coils damaged, motor
defective.
Circuits in the network are
overloaded (lamps, other
engines, etc.)
Overloading of the engine,
insucient cooling of the
engine.
Have the machine checked by a specialist. Never repair
the engine yourself. Attention! Check the fuses and
replace them if necessary.
Have the power supply company check the voltage.
Have the engine checked by a specialist. Have the
capacitor replaced by a specialist.
Have the engine checked by a specialist.
Do not use any other devices or engines on the same
circuit.
Avoid overloading the engine during grinding and
remove dust from the engine to ensure optimum engine
cooling.
www.scheppach.com
GB | 35
Page 36
Vysvětlení symbolů na přístroji
Symboly použité v této příručce vás mají upozornit na možná rizika. Bezpečnostní symboly a vysvětlivky, které je
provázejí, musejí být přesně pochopeny. Samotné varování rizika neodstraní a nemohou nahradit správná opatření
pro prevenci úrazů.
Varování - Pro snížení rizika zranění si přečtěte návod k obsluze.
Používejte ochranu sluchu. Působení hluku může vést ke ztrátě sluchu.
Používejte ochrannou masku proti prachu. Při zpracovávání dřeva a dalších materiálů může
vznikat zdraví škodlivý prach. Nesmí být zpracováván materiál obsahující azbest!
Používejte ochranné brýle. Během práce vzniklé jiskry nebo z přístroje odlétávající třísky,
hobliny a prachové částice mohou způsobit ztrátu zraku.
m Pozor!Místa, která se týkají bezpečnosti, jsme v návodu k použití označili touto značkou.
scheppach Fabrikation von
Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Vážený zákazníku,
přejeme vám mnoho radosti a úspěchu při práci s novým zařízením.
Upozornění:
Výrobce tohoto zařízení neručí podle platného zákona o odpovědnosti za vady výrobku za škody, které
vzniknou na tomto zařízení nebo jeho prostřednictvím
v případě:
• neodborné manipulace,
• Nedodržování návodu k obsluze,
• Opravy třetí osobou, neoprávněnými odborníky
• Montáž a výměna neoriginálních náhradních dílů
• použití, které není v souladu s určením
• výpadků elektrického zařízení v případě nedodržení
elektrických předpisů a ustanovení VDE 0100, DIN
57113 / VDE 0113
Mějte na paměti:
Před montáží a zprovozněním si přečtěte celý text návodu k obsluze.
Tento návod k obsluze vám má usnadnit seznámení se
zařízením a jeho používání v souladu s určením.
Návod k obsluze obsahuje důležité pokyny, jak se zařízením pracovat bezpečně, odborně a ekonomicky,
abyste se vyhnuli rizikům, ušetřili náklady za opravy,
omezili dobu nečinnosti a zvýšili spolehlivost a životnost zařízení. Kromě bezpečnostních ustanovení tohoto návodu k obsluze musíte bezpodmínečně dodržovat
předpisy své země, které platí pro provoz zařízení.
Uchovávejte návod k obsluze u zařízení v plastovém
obal u, kt erý jej bu de ch rán it př ed zneči ště ní m a vlhko stí. Před započetím práce si jej musí každý pracovník
obsluhy přečíst a pečlivě jej dodržovat.
Se zařízením smějí pracovat jen osoby, které jsou pouč eny o jeho po užití a informovány o nebez peč íc h, kt erá jsou s ním spojena.
Dodržujte minimální požadovaný věk obsluhy.
Kromě bezpečnostních pokynů, které jsou obsaženy
v tomto návodu k obsluze, a zvláštních předpisů vaší
země, je při provozu konstrukčně stejných strojů zapotřebí dodr žovat všeobecně uznávaná technická pravi-
dla.
Nepřebíráme žádnou záruku za nehody nebo škody
způsobené nedodržením tohoto návodu a bezpečnostních pokynů.
2. Popis přístroje (obr. 1)
1. Ochranné sklo
2. Lešticí kotouč *
3. Aretační matice
4. Připojovací závit
5. Flexibilní hřídel
6. Černá objímka
7. Držák kleštiny
8. Regulace otáček
9. Spínač/vypínač
10. Šroub s rýhovanou hlavou
11. Uložení obrobků
12. Brusný kotouč *
13. 5 frézek
14. 4 čisticí kartáče
15. 3 mosazné kartáče
16. 10 brousicích tělísek
17. 5 brusných pásů Ø 15 mm
18. Upínací trn na brusné pásy Ø 15 mm
19. 5 brusných pásů Ø 9 mm
20. Upínací trn na brusné pásy Ø 9 mm
21. 3 kleštiny (2,0 - 2,4 - 3,2 mm *)
22. Orovnávací kámen
23. Kombinovaný klíč
24. Upínací trn na lešticí plsti
25. 5 lešticích plstí Ø 25 mm
26. 5 lešticích plstí Ø 13 mm
27. Lešticí pasta
28. 40 řezných kotoučů Ø 24 mm
29. 12 řezných kotoučů Ø 32,5 mm
30. Upínací trn na řezné kotouče
31. Upevňovací šroub ochranného skla
32. Jiskrová ochrana
33. Upevňovací šroub jiskrové ochrany
34. Hřídel
35. Středicí příruba
36. Upínací podložka
37. Převlečná matice
38. Nástavec na exibilní hřídel
38a. Zajišťovací kolík
39. Upevňovací šroub
40. Ochranný kryt
41. Otvory
* předmontováno
38 | CZ
www.scheppach.com
Page 39
3. Rozsah dodávky (obr. 1, 2)
• Dvoukotoučová bruska s exibilní hřídelí
• Brusný kotouč
• Leštící kotouč
• Flexibilní hřídel
• 1 kombinovaný klíč
• 2 pravítka
• 2 šrouby s rýhovanou hlavou
- Upevňovací materiál: 2x matice M6, 2x Ø podlož-
ka a 2x Ø 6 pružinová podložka
• 2 jiskrové ochrany
- Upevňovací materiál: 4x matice M4, 4x šroub M4
x 10 mm, 4x Ø 4 podložka, 4x Ø 4 pružinová podložka
Dvoukotoučová bruska je kombinovaný přístroj k broušení a leštění kovů, plastů a dalších materiálů za použití odpovídajících brusných kotoučů.
Flexibilní hřídel je dimenzována pro broušení, odstranění otřepu, leštění, rytí, řezání, frézování, čištění
dřeva, kovu a plastu v modelářství, v dílnách a v domácnosti.
Stroj se smí používat pouze v souladu s jeho určením.
Jakékoliv jiné použití je v rozporu s určením. Za škody
nebo zranění všeho druhu, které vzniknou na základě
použití v rozporu s určením, zodpovídá uživatel/obsluhující osoba a ne výrobce.
Součástí použití k určenému účelu je dodržování bezpečnostních pokynů a také montážní návod a provozní
pokyny v návodu k obsluze.
Osoby provádějící obsluhu a údržbu stroje s ním musí
být seznámeny a informovány o potenciálních nebezpečích.
Kromě toho je třeba co nejpřesněji dodržovat platné
předpisy pro prevenci nehodovosti.
Je třeba dodržovat ostatní všeobecná pravidla pro oblasti
pracovního lékařství a bezpečnostně technická pravidla.
Změny stroje zcela vylučují ručení výrobce za škody,
které takto vzniknou.
Stroj smí být používán jen s originálními díly a originálním příslušenstvím výrobce.
Je nutné dodr žovat veškeré předpisy výrobce týkající
se bezpečnosti, práce a údržby stroje, a také rozměry
uvedené v technických datech.
Respektujte prosím, že náš přístroj v souladu s určením
není konstruován pro komerční, řemeslné a průmyslové použití. Nepřebíráme zodpovědnost v případě, když
se přístroj použije v komerčních, řemeslnýc h ne bo průmyslových provozech, a při srovnatelných činnostech.
Přístroj je určený k používání dospělými osobami.
Mladiství nad 16 let smějí přístroj používat pouze pod
dohledem. Výrobce neručí za škody, které byly zapříčiněny použitím v rozporu s určením nebo chybnou
obsluhou.
5. Všeobecné bezpečnostní pokyny
m VAROVÁNÍ Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny a instrukce, ilustrace a technické údaje, kterými je tento elektrický nástroj opatřen.
Pokud zanedbáte dodržování následujících instrukcí,
může to způsobit zásah elektrick ým proudem, pož ár a/
nebo těžká zranění.
Uschovejte si do budoucna veškeré bezpečnostní pokyny a instrukce.
Pojem elektrický nástroj, který je uveden v bezpečnostních pokynech, se vztahuje na elektrický nástroj
(se síťovým kabelem), poháněný proudem ze sítě a na
elektrický nástroj poháněný z akumulátoru (bez síťového kabelu).
www.scheppach.com
CZ | 39
Page 40
1) Bezpečnost na pracovišti
a) Udržujte svou pracovní oblast čistou a dob-
ře osvětlenou. Pracovní oblasti, ve kterých je
nepořádek nebo nejsou osvětlené, mohou vést k
nehodám.
b) Nepracujte s tímto elektrickým nástrojem v
prostředí ohroženém výbuchem, ve kterém se
nacházejí hořlavé kapaliny, plyny nebo prach.
Elektrické nástroje vytvářejí jiskry, které by mohly
zapálit prach nebo výpary.
c) Udržujte děti nebo jiné osoby během použí-
vání elektrického nástroje v patřičné vzdále-
nosti. Při nesoustředěnosti můžete ztratit kontrolu
nad elektrickým nástrojem.
2) Elektrická bezpečnost
a) Přípojná zástrčka elektrického nástroje musí
být vhodná pro danou zásuvku.
Zástrčka se nesmí žádným způsobem měnit.
V kombinaci s uzemněnými elektrickými nástroji nepoužívejte žádné zásuvkové adaptéry.
Nezměněné zástrčky a vhodné zásuvky zmenšují
riziko zasažení elektrickým proudem.
a zavěšení elektrického nástroje, nebo k vytažení zástrčky ze zásuvky. Připojovací vedení
chraňte před horkem, olejem, ostrými hranami
nebo pohyblivými díly. Poškozené nebo zamo-
tané přípojné vedení zvyšuje riziko zasažení elektrickým proudem.
e) Používáte-li elektrický nástroj venku, použí-
vejte prodlužovací kabely vhodné i pro venkovní použití. Používání vhodného prodlužovací-
ho vedení vhodného pro venkovní použití snižuje
riziko zasažení elektrickým proudem.
f) Pokud není možno zabránit provozu elektric-
kého nástroje ve vlhkém prostředí, používejte
proudový chránič. Použití vložky pro proudový
3) Bezpečnost osob
a) Při práci s elektrickým nástrojem buďte po-
zorní a neustále dávejte pozor na to, co děláte
a postupujte vždy s rozvahou. Nepoužívejte
elekt rick ý nástroj, jste-li unavení nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. Okamžik nepo-
zornosti při používání elektrického nástroje může
vést k vážným zraněním.
b) Používejte osobní ochranné pracovní pro-
středky a vždy ochranné brýle. Použití osobních
ochranných pracovních prostředků jako je protiprachová maska, protiskluzová bezpečnostní obuv,
ochranná helma nebo ochrana sluchu podle druhu
a způsobu použití elektrických nástrojů zmenšuje
riziko zranění.
c) Zabraňte neúmyslnému uvedení do provozu.
Než elektrický nástroj připojíte k napájení
proudem a/nebo akumulátoru a než jej budete
zvedat nebo nosit, ujistěte se, že je vypnutý.
Máte-li při přenášení elektrického nástroje prst na
spínači nebo zapojíte-li elektrický nástroj do zásuvky zapnutý, může to vést nehodám.
d) Před zapnutím elektrického nástroje odstraňte
veškeré seřizovací nástroje nebo klíče. Nástroj
nebo klíč, který se nachází v otáčejícím se dílu
elektrického nástroje, může vést ke zraněním.
e) Zabraňte nestabilnímu držení těla. Zajistěte si
stabilní postoj a vždy udržujte rovnováhu. Tak
můžete elektrický nástroj v nečekaných situacích
lépe udržet pod kontrolou.
f) Noste vhodný oděv. Nenoste volný oděv nebo
šperky. Udržujte vlasy a oděv v bezpečné vzdálenosti od pohybujících se dílů. Volný oděv, šper-
ky nebo dlouhé vlasy mohou být zachyceny rotujícími díly.
g) Je-li možné namontovat zařízení pro odsávání
a zachycování prachu, je třeba je namontovat
a správně používat. Používání odsávání prachu
může snížit ohrožení prachem.
h) Nenechte se ukolébat falešným pocitem bez-
pečí a nepřeskočte bezpečnostní pravidla pro
elektrické nástroje, i když je po častém používání elektrického nástroje znáte. Nedbalé
chování může vést ve zlomku sekundy k těžkým
zraněním.
40 | CZ
www.scheppach.com
Page 41
4) Používání a manipulace s elektrickým nástrojem
a) Nepřetěžujte elektrický nástroj.Pro svou práci
používejte vhodný elektrický nástroj.S vhod-
ným elektrickým nástrojem budete pracovat lépe a
bezpečněji v udávaném rozsahu výkonu.
b) Nepoužívejte elektrický nástroj, jehož vypí-
nač je vadný. Elektrický nástroj, který již nelze
zapnout nebo vypnout, je nebezpečný a musí být
opraven.
c) Než budete provádět nastavení nástroje, mě-
nit díly vložného nástroje nebo elektrický nástroj odložíte, vytáhněte zástrčku ze zásuvky
a/nebo vyjměte vyjímatelný akumulátor. Toto
preventivní bezpečnostní opatření brání neúmyslnému spuštění elektrického nástroje.
d) Uchovávejte nepoužívané elektrické nástroje
mimo dosah dětí. Nenechte elektrický nástroj
používat osoby, které s ním nejsou seznámeny nebo si nepřečetly tento návod. Elektrické
nástroje představují nebezpečí, jsou-li používány
nezkušenými osobami.
e) O elektr ické nástroje a nástavec peč li vě pečuj-
te. Kontrolujte, zda pohyblivé díly fungují bez-
vadně a nejdou vzpříčené, zda nejsou prasklé
nebo tak poškozené, že je omezena funkčnost
elektrického nástroje. Poškozené díly nechte
před používáním elektrického nástroje opra-
vit. Příčinou mnoha nehod je špatně udržovaný
elektrický nástroj.
f) Udržujte řezné nástroje ostré a čisté. Pečlivě
udržované řezné nástroje s ostrými břity se méně
příčí a lze je snadněji vést.
g) Používejte elektrický nástroj, příslušenství,
nástavce atd. v souladu s inst rukcemi. Zohled-
něte přitom pracovní podmínky a prováděnou
činnost. Používání elektrických nástrojů pro jiné
než určené aplikace může vést k nebezpečným
situacím.
h) Rukojeti a úchopné plochy udržujte suché,
čisté a bez oleje a tuku.
Kluzké rukojeti a úchopné plochy neumožňují bezpečnou obsluhu a kontrolu elektrického nástroje v
nepředvídatelných situacích.
5) Servis
a) Nechte svůj el ektrick ý nástroj opravovat pou-
ze kvalikovaný odbor ný personál a pou ze za
použití originálních náhradních dílů. Tím se
zajistí, aby zůstala zachována bezpečnost elektrického nástroje.
Varování!Tento elektrický nástroj vytváří během
provozu elektromagnetické pole. Toto pole může za
určitých podmínek ovlivňovat aktivní nebo pasivní
zdravotní implantáty. Pro snížení rizika vážných nebo
smrtelných úrazů doporučujeme osobám se zdravotními implantáty, aby se před obsluhou tohoto elektrického nástroje obrátily na svého lékaře nebo na výrobce
zdravotního implantátu.
Bezpečnostní pokyny pro všechna použití
Společné bezpečnostní pokyny pro broušení,
broušení smirkovým papírem, práce s drátěnými
kartáči, leštění, frézování nebo řezání brusným
kotoučem:
a) Tento elektrický nástroj se používá jako brus-
ka, k broušení brusným papírem, jako drátěný
kartáč, leštička, frézka a řezací bruska. Dodržujte všechny bezpečnostní pokyny, instrukce, znázornění a údaje, které obdržíte s pří-
strojem. Pokud nebudete dodržovat následující
instrukce, může dojít k zásahu elektrickým proudem, požáru a/nebo závažným zraněním.
b) Nepoužívejte příslušenství, které nebylo výrob-
cem doporučeno speciáln ě pro tento elektrický
nástroj. Pouhá skutečnost, že můžete příslušen-
ství připevnit k elektrickému nástroji, nezaručuje
bezpečné použití.
c) Přípustný počet otáček používaného nástroje
musí být minimálně tak vysoký, jako maximální počet otáček uvedený na elektrickém ná-
stroji. Příslušenství, které se otáčí rychleji, než je
přípustné, se může zlomit a vylétnout.
d) Vnější průměr a tloušťka nástavce musí odpo-
vídat rozměrům vašeho elektrického nástroje.
Chybně vyměřené nástavce nelze dostatečně odstínit nebo zkontrolovat.
e) Brusné kotouče, brusné válce nebo jiné příslu-
šenství musí přesně odpovídat vřetenu brusného kotouče vašeho elektrického nástroje.
Nástavce, které přesně neodpovídají uchycení
elektrického nástroje, se otáčí nerovnoměrně, velmi silně vibrují a mohou vést ke ztrátě kontroly.
f) Kotouče, brusné válce, řezné nástroje nebo
další příslušenství musí být kompletně zasazené do kleštiny nebo upínacího pouzdra. „Přesah“ resp. vyčnívající díl trnu mezi
brusným tělesem a kleštinou nebo upínacím
pouzdrem musí být minimální. X Pokud není
trn dostatečně upnutý nebo pokud brusné těleso
příliš vyčnívá, může se nástavec uvolnit a vymrštit
velkou rychlostí.
www.scheppach.com
CZ | 41
Page 42
g) Nepoužívejte poškozené nástavce. Před ka-
ždým použitím zkontrolujte nástavce jako
jsou brusné kotouče, zda nejsou odštípnuté
a prasklé, brusné válce, zda nejsou prasklé,
opotřebené nebo silně obroušené, drátěné
kartáče, zda nejsou uvolněné nebo nemají zlomené dráty. Pokud dojde k pádu elektrického
nástroje nebo nástavce, zkontrolujte, zda nejsou poškozené, nebo použijte nepoškozený
nástavec. Po kontrole a nasazení nástavce
zůstaňte vy a další osoby v blízkosti mimo úroveň rotujícího nástavce a nechte přístroj jednu
minutu běžet na maximální otáčky. Poškozené
nástavce se většinou v této zkušební době zlomí.
h) Noste osobní ochrannou výstroj. Použijte pod-
le konkrétní aplikace ochranu obličeje, ochranu zraku nebo ochranné brýle. Pokud je to při-
měřené, noste ochrannou masku proti prachu,
ochranu sluchu, ochranné rukavice nebo speciální roušku, které vás ochrání před malými
částicemi z broušení a materiálu. Oči by měly
být chráněny pře odlétávajícími cizími tělesy, která
vznikají při různých způsobech použití. Ochranná
maska proti prachu nebo dýchací maska musí ltrovat prach vznikající během daného použití. Pokud jste dlouhou dobu vystavení vysokému hluku,
můžete utrpět ztrátu sluchu.
i) Dbejte na bezpečnou vzdálenost dalších osob
od vaší pracovní oblasti. Všechny osoby, které
vstoupí do pracovní oblasti, musí nosit osobní
ochrannou výstroj. Úlomky obrobku nebo zlo-
mené nástavce mohou odlétávat a způsobit zranění i mimo samotnou pracovní oblast.
j) Držte přístroj pouze za izolovaná madla, když
provádíte práce, při kterých nástavec přijde
do kontaktu se skrytým proudovým vedením
nebo s vlastním síťovým kabelem. Kontakt s
vedením pod napětím může také přivést napětí do
kovových souč ástí přístroje a způ sobit zásah elektrickým proudem.
k) Při spouštění elektrický nástroj vždy pevně
držte. Při rozběhu na plné otáčky může vést reakč-
ní moment motoru k tomu, že se elektrický nástroj
pootočí.
l) Pokud možno použijte svěráky, abyste obrobek
zaxovali. Nikdy nedržte při práci malý obrobek
v jedné ruce a elektrický nástroj v druhé. Díky
pevnému upnutí malých obrobků máte obě ruce
volné pro lepší kontrolu nad elektrickým nástrojem.
Kulaté obrobky, jako jsou dřevěné kolíky, tyčový
materiál nebo trubky, mají tendenci se odkutálet,
čímž se nástavec může vzpříčit a vymrštit směrem
k vám.
m) Udržujte připojovací kabel v dostatečné vzdále-
nosti od rotujících nástavců. Pokud ztratíte nad
přístrojem kontrolu, může dojít k přeseknutí nebo
zachycení kabelu a vaše ruka nebo paže se může
dostat do rotujícího nástavce.
n) Elektrický nástroj nikdy neodkládejte, než se
nástavec zcela zastaví. Rotující nástavec se
může dostat do kontaktu s odkládací plochou,
čímž můžete nad elektrickým nástrojem ztratit
kontrolu.
o) Po výměně nástavců nebo nastavení na pří-
stroji pevně utáhněte matice kleštin, upínací
pouzdro nebo další upevňovací prvky. Uvolně-
né upevňovací prvky se mohou nečekaně posunout a způsobit ztrátu kontroly; neupevněné rotující součásti jsou prudce vymrštěny ven.
p) Nenechávejte elektrický nástroj v chodu bě-
hem jeho přenášení. Váš oděv může být náhod-
ným kontaktem zachycen rotujícím nástavcem a
nástavec může vniknout do vašeho těla.
q) Čistěte pravidelně ventilační otvory svého
elektrického nástroje. Ventilátor motoru vtahuje prach do skříně a silné nahromadění kovového
prachu může způsobit ohrožení elektrickým prou-
dem.
r) Nepoužívejte elektrický nástroj v blízkosti hoř-
lavých materiálů. Jiskry mohou tyto materiály
zapálit.
s) Nepoužívejte nástavce, vyžadující kapalná
chladiva. Použití vody nebo jiných kapalných
chladiv může vést k zasažení elektrickým prou-
dem.
Další bezpečnostní pokyny pro všechna použití
Zpětný ráz a odpovídající bezpečnostní pokyny
Zpětný ráz je náhlá reakce v důsledku zaklesnutí nebo
zablokování otáčejícího se nástavce, jako brusného
kotouče, brusného pásu, drátěného kartáče atd. Zaklesnutí nebo zablokování vede k náhlému zastavení
rotujícího nástavce. Tím dojde ke zrychlení nekontrolovaného elektrického nástroje proti směru otáčení
nástavce.
Pokud se brusný kotouč zahákne nebo zablokuje např. o obrobek, může se hrana brusného kotouče, která se zaboří do obrobku, zachytit, a tím
brusný kotouč vylomit nebo způsobit zpětný ráz.
42 | CZ
www.scheppach.com
Page 43
Brusný kotouč se pak bude pohybovat směrem k obsluhující osobě nebo od ní pryč, v závislosti na směru
otáčení kotouče v místě zablokování. Přitom se mohou
brusné kotouče i zlomit.
Zpětný ráz je důsledkem chybného nebo nesprávného používání elektrického nástroje. Tomu lze zabránit
vhodnými preventivními opatřeními, popsanými dále.
a) Dobře elektrický nástroj držte a postavte se a
ruce dejte do takové polohy, ve které můžete
zachytit síly zpětných rázů. Obsluha může po-
mocí vhodných preventivních opatření síly zpětného rázu ovládnout.
b) Prac u j t e zv l á š t ě opatrně v oblas t i ro h ů, ostr ých
hran atd. Zabraňte odrazu nástavců od obrobku a jej ich vz příč ení . Rotující nástavec má u rohů,
ostr ých hra n ne bo př i odrazu sk lon ke vzpř íč ení. To
způsobí ztrátu kontroly nebo zpětný ráz.
c) Nepoužívejte ozubený pilový list. Takové ná-
stavce často způsobují zpětný ráz nebo ztrátu
kontroly nad elektrickým nástrojem.
d) Veďte nástavec do materiálu vždy ve stejném
směru, v němž řezná hrana opouští materiál (odpovídá směru, jímž jsou vyhazovány
třísky). Vedení nástavce špatným směrem způ-
sobí vylomení řezné hrany nástavce z obrobku a
elektrický nástroj je tak tažen tímto směrem po-
suvu.
e) Obrobek vždy pevně upněte při používání
rotačních pilníků, řezných kotoučů, vysokorychlostních fréz nebo tvrdokovových fréz.
Již při nepatrném zkrutu v dráže se tyto nástavce
zaklesnou a mohou způsobit zpětný ráz. Když se
zaklesne řezný kotouč, zpravidla se zlomí. Při zaklesnutí rotačních pilníků, vysokorychlostních fréz
nebo tvrdokovových fréz může nástavec nástroje
vyskočit z drážky a vést ke ztrátě kontroly nad
elektrickým nástrojem.
Dodatečné bezpečnostní pokyny pro broušení a
řezání brusným kotoučem
Zvláštní bezpe čnostní pokyny pro broušení a řez ání brousicím kotoučem:
a) Používejte výhradně brusná tělesa schválená
pro váš elektrický nástroj a pouze na doporučené možnosti aplikace. Příklad: Nikdy ne-
bruste boční plochou řezného kotouče. Řezné
kotouče jsou určeny pro úběr materiálu prováděný
hranou kotouče. Boční síly působící na tyto brusné
nástroje je mohou rozlomit.
b) Na kónická a rovná brousicí tělíska se závitem
používejte pouze nepoškozené trny správné
velikosti a délky, bez zářezu na ramenu. Vhod-
né trny zabraňují možnému zlomení.
c) Vyhýbejte se blokování řezného kotouče nebo
příliš vysokému přítlaku. Neprovádějte nadměrně hluboké řezy. Přetížení řezného kotouče
zvyšuje jeho namáhání a sklon k vychýlení nebo
blokování a tím možnost zpětného rázu nebo
prasknutí brusného nástroje.
d) Nesahejte rukou do oblasti před rotujícím
řezným kotoučem a za ním. Pokud řezným ko-
toučem v obrobku pohybujete směrem od své
ruky, může být v případě zpětného rázu elektrický
nástroj s rotujícím kotoučem vymrštěn přímo na
vás.
e) Pokud se řezný kotouč vzpříčí nebo přerušíte
práci, pak přístroj vypněte a udržujte jej v klidu
do chvíle, kdy se kotouč zcela zastaví. Nikdy
se nepokoušejte o vytažení spuštěného řezného kotouče z řezu, jinak může dojít ke zpětnému rázu. Zjistěte příčinu vzpříčení a odstraňte ji.
f) Dokud se elektrický nástroj nachází v obrob-
ku, tak jej znovu nezapínejte. Počkejte až do
chvíle, kdy řezný kotouč dosáhne svého plného počtu otáček, než budete opatrně pokračovat s řezáním. V opačném případě se může ko-
touč zaháknout, vyskočit z obrobku nebo způsobit
zpětný ráz.
g) Desky nebo velké obrobky podepřete, abys-
te snížili riziko zpětného rázu způsobeného
vzpříčeným řezným kotoučem. Velké obrobky
se mohou prohnout pod svou vlastní hmotností.
Obrobek musí být na obou stranách kotouče podepřen, a sice jak v blízkosti místa rozřezávání, tak
i u hrany.
h) Buďte zvláště opatrní u ponorných řezů do
stávajících stěn nebo jiných těžko viditelných
míst. Při vnořování řezného kotouče při řezání do
plynových potrubí- nebo vodních potrubí, elektrických vedení nebo jiných objektů může dojít ke
zpětnému rázu.
Dodatečné bezpečnostní pokyny pro práci s drátěnými kartáči Zvláštní bezpečnostní pokyny pro
práci s drátěnými kartáči:
a) Mějte na paměti, že drátěný kartáč ztrácí i
během normálního používání štětiny. Nepře-
těžujte dráty nadměrným přítlakem. Odletující
drátěné štětiny mohou velmi snadno proniknout
tenkým oděvem a/nebo kůží.
www.scheppach.com
CZ | 43
Page 44
b) Nechte kartáče před použitím alespoň minutu
běžet pracovní rychlostí. Dbejte na to, aby během té doby nikdo nestál před kartáčem nebo
v přímé linii s ním. Během doby rozběhu mohou
odletovat volné drátěné štětiny.
c) Směřujte rotující drátěný kartáč od sebe. Při
práci s těmito kartáči mohou vysokou rychlostí od letovat drobné částice a nepatrné drátěné štětinky
a proniknout kůží.
Bezpečná práce
• Udržujte pořádek v pracovním prostoru. Nepo-
řádek v pracovní oblasti může mít za následek nehody.
• Mějte na paměti vlivy okolního prostředí! Nevy-
stavujte elektrické nástroje dešti. Nepoužívejte elektrické nástroje ve vlhkém nebo mokrém prostředí.
Zajistěte dobré osvětlení pracovní oblasti. Elektrický nástroj nepoužívejte, hrozí-li nebezpečí požáru
nebo výbuchu.
• Chraňte se před zásahem elektrickým proudem!
Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými díly (např.
trubkami, radiátory, elektrickými plotnami, chladicími zařízeními).
• Zabraňte přístupu jiným osobám! Nenechte jiné
osoby, zvláště děti, dotýkat se elektrického nástroje
nebo kabelu. Nedovolte jim vstoupit do vaší pracovní oblasti.
• Nepoužívané elektrické nástroje bezpečně ulož-
te! Nepoužívané elektrické nástroje se musí odklá-
dat na suchém vysoko položeném nebo uzavřeném
místě mimo dosah dětí.
• Elektrický nástroj nepřetěžujte! V uvedeném roz-
sahu výkonu budete pracovat lépe a bezpečněji.
• Používejte správný elektrický nástroj! Pro těž-
ké práce nepoužívejte stroje se slabým výkonem.
Nepoužívejte elektrický nástroj k účelům, pro které
není určen. Nepoužívejte například ruční okružní
pilu k řezání stromových větví nebo polen.
• Noste vhodný oděv! Nenoste volný oděv nebo
šperky, mohly by bý t zachyc eny po hybl iv ými díly. Při
práci venku se doporučuje obuv odolná proti skluzu.
V případě dlouhých vlasů noste vlasovou síťku.
• Používejte ochranné pracovní prostředky!Pou-
žívejte ochranné brýle. Při prašných pracích použí-
vejte dýchací masku.
• Připojte zařízení na odsávání prachu! Jsou-
-li k dispozici přípojky pro odsávání prachu a
záchytné zařízení, přesvědčete se, že jsou
tato zařízení připojena a správně používána.
• Nepoužívejte kabel k účelům, ke kterým není
určen! Nepoužívejte kabel k vytažení zástrčky ze
zásuvk y. Chraňte kabel před horkem, olejem a os-
trými hranami.
• Zajistěte obrobek! Použijte k přidržení obrobku
upínací zař ízení nebo svěrák. Je tak dr žený bezpeč něji než rukou.
• Vyvarujte se abnormálního držení těla! Zaujměte
bezpečný postoj a neustále udržuje rovnováhu.
• Pečujte svědomitě o své nástroje! Udržujte řezné
nástroje ostré a čisté, abyste mohli pracovat lépe a
bezpečněji. Dodržujte pokyny k mazání a výměně
nástrojů. Kontrolujte pravidelně připojovací vedení elektrického nástroje a nechte je při poškození
vyměnit uznávaným odborníkem. Kontrolujte pravidelně prodlužovací vedení a v případě poškození je
vyměňte. Udržujte rukojeti suché, čisté a zbavené
oleje a tuku.
• Vytáhněte zástrčku ze zásuvky! Pokud elek trický ná-
stroj nepoužíváte, před údržbou a při výměně nástrojů.
• Nenechte v přístroji žádné nástrojové klíče!
Zkontrolujte před zapnutím, že jsou klíče a nastavovací nástroje odstraněné.
• Vyvarujte se neúmyslného spuštění! Ujistěte se,
že je spínač při zasunutí vidlice do elektrické zásuvky vypnutý.
• Venku používejte prodlužovací kabel! Venku po-
užívejte pouze k tomu schválené a odpovídajícím
způsobem označené prodlužovací kabely.
• Buďte pozorní! Dávejte pozor na to, co děláte. Pra-
cujte s rozumem. Elektrický nástroj nepoužívejte,
jestliže se nesoustředíte.
• Zkontrolujte elektrický nástroj, zda není případ-
ně poškozený! Před dalším používáním elektrické-
ho nástroje se musí ochranná zařízení nebo lehce
poškozené díly pečlivě prohlédnout, zda fungují
bezvadně a v souladu s určením.
• Zkontrolujte, zda pohyblivé díly bezvadně fungují
a nejsou vzpříčené, a zda nejsou díly poškozené.
Veškeré díly musí být správně namontované a splňovat všechny podmínky pro zaručení bezvadného
provozu elektrického nástroje. Poškozená ochranná
zařízení a díly musí odborně opravit nebo vyměnit
uznávaná specializovaná dílna, není-li v návodu k
použití uvedeno jinak.
• Poškozené spínače musí být nahrazeny v dílně zá-
kaznického servisu. Nepoužívejte elektrické nástro-
je, u nichž nelze zapnout a vypnout spínač.
POZOR! Použití jiných pracovních nástrojů nebo
jiného příslušenství pro vás může znamenat nebezpečí poranění.
44 | CZ
www.scheppach.com
Page 45
• Elektrický nástroj nechte opravovat kvalikovaným elektrikářem! Toto elektrické nářadí odpovídá
příslušným bezpečnostním předpisům. Opravy smí
provádět pouze kvalikovaný elektrikář s používáním originálních náhradních dílů; jinak může dojít k
úrazům uživatele.
Bezpečnostní pokyny specické pro přístroj
m VAROVÁN Í! Nepoužívejte poškozené či zdefor-
mované kotouče nebo kartáče.
• Používejte jen brusné kotouče a kartáče, jejichž vyražená hodnota otáček je minimálně stejně vysoká,
jak je uvedeno na typovém štítku elektrického nástroje.
• Pravidelně provádějte nastavení protijiskrové ochrany, abyste vyrovnali opotřebení kotouče; vzdálenost
mezi protijiskrovou ochranou a kotoučem musí být
přitom udržována co možná nejmenší, v žádném
případě ne větší než 2 mm.
• Nechte nástroje vždy připevněné na vřetenu, aby se
omezilo riziko kontaktu s rotujícím vřetenem.
7. Technické údaje
Motor na střídavý
proud
Příkon S1120 W
Třída ochranyII (dvojitá izolace)
Volnoběžné otáčky0 - 11000 min
Brusný kotouč / lešticí kotouč
Vnější průměrØ 75 mm
Minimální vnější
průměr
OtvorØ 10 mm
Tloušťka 20 mm
Zrnitost brusného
kotouče
Zrnitost lešticího
kotouče
Hmotnostcca 2,3 kg
230 - 240 V~ / 50 Hz
Ø 50 mm
-1
120
400
6. Zbytková rizika
Stroj je zkonstruován podle aktuálního stavu techniky a
podle uznávaných bezpečnostně-technických norem.
Přesto se mohou během práce vyskytnout jednotlivá
zbytková rizika.
• Ohrožení zdraví zásahem elektrickým proudem při
použití elektrických přívodních kabelů, které nejsou
v pořádku.
• Kromě toho mohou přes všechna přijatá preventivní
opatření vzniknout zbytková rizika, která nebudou
zjevná.
• Zbytková rizika lze minimalizovat, pokud budete dodržovat „bezpečnostní pokyny“ a „použití v souladu
s určeným účelem“ a kompletní „návod k obsluze“.
• Zabraňte náhodnému spuštění stroje: při vložení vidlice do elektrické zásuvky nesmí být stisknut hlavní
spínač. Používejte nástavec, který je doporučen v
tomto návodu k obsluze. Tím dosáhnete toho, že
bude váš stroj poskytovat optimální výkon.
• Při provozu stroje nevkládejte ruce do pracovního
prostoru.
• Poškození plic, pokud není používána vhodná
ochrana dýchacích cest.
• Poškození sluchu, pokud není používána vhodná
ochrana sluchu.
• Poškození zdraví vzniklé v důsledku vydávaných
vibrací, pokud se přístroj používá delší dobu nebo
není řádně veden a udržován.
Technické změny vyhrazeny!
Hluk a vibrace
m Varování: Hluk může mít závažný vliv na vaše zdraví.
Jestliže hluk stroje překročí 85 dB (A), použijte, prosím,
vhodnou ochranu sluchu.
Charakteristiky hlučnosti
Hladina akustického výkonu LWA 87,7 dB(A)
Hladina akustického tlaku LpA 74,7 dB(A)
Kolísavost K
Hodnoty hluku byly zjištěny podle normy EN 62841.
3 dB
wa/pA
8. Rozbalení
• Otevřete balení a opatrně vyjměte přístroj.
• Odstraňte materiál obalu a obalové a přepravní pojist-
ky (pokud je jimi výrobek opatřen).
• Zkontrolujte, zda je rozsah dodávky úplný.
• Zkontrolujte přístroj a díly příslušenství, zda se při
přepravě nepoškodily. V případě reklamací je třeba
okamžitě uvědomit dodavatele. Pozdější reklamace
nebudou uznány.
• Uchovejte obal dle možností až do uplynutí záruční
doby.
• Seznamte se před použitím s přístrojem podle návodu k obsluze.
www.scheppach.com
CZ | 45
Page 46
• Používejte u příslušenství a opotřebitelných a náhradních dílů pouze originální díly. Náhradní díly
obdržíte u specializovaného prodejce.
• Uveďte při objednávání naše čísla výrobku a rovněž
typ a rok výroby přístroje.
m VAROVÁN Í!
Přístroj a obalový materiál nejsou hračka! S plastovými sáčky, fóliemi a drobným díly si nesmějí
hrát děti! Hrozí nebezpečí spolknutí těchto věcí a
udušení!
9. Před uvedením do provozu
Dbejte na stabilní a bezpečnou polohu přístroje. Přístroj můžete pro bezpečnost upevnit na nějakém
vhodném místě. Pro upevnění k pevnému a rovnému
podkladu jsou v patce krytu 2 otvory (41) (obr. 7). Za
tím úč e lem pr otá hněte obě ma ot vory (41) vhodný up evňovací materiál odpovídající podkladu (není v rozsahu
dodávky). Upevňovacím materiálem zaxujte přístroj k
podkladu.
UPOZORNĚNÍ:
• Mějte na paměti, že
- uložení obrobku (11),
- protijiskrová ochrana (32)
- a ochranná skla (1)
musí být namontované pro brusný kotouč (12) resp.
pro lešticí kotouč (2).
• Mějte na paměti, že na montáž potřebujete nástroj,
který není obsažen v rozsahu dodávky.
• Vzdálenost stále upravujte podle postupujícího opotřebovávání brusného (12) resp. lešticího kotouče
(2).
Montáž jiskrové ochrany (obr. 4)
• Upevněte jiskrovou ochranu (32) s pomocí upevňovacích šroubů pro jiskrovou ochranu (33), pružinových podložek, matic a podložek k horní straně
přístroje.
• Zajistěte matice kleštěmi nebo klíčem na šrouby vel.
7 mm. Upevňovací šrouby pro jiskrovou ochranu
(33) utáhněte křížovým šroubovákem.
• Jiskrovou ochranu (32) namontujte tak, aby byla
vzdálenost mezi brusným (12) resp. lešticím kotoučem (2) a jiskrovou ochranou (32) co možná nejmenší. Vzdálenost nesmí být větší než 2 mm. Dbejte
na to, aby se jiskrová ochrana (32) nedotýkala brusného (12) resp. lešticího kotouče (2).
• Vzdálenost stále upravujte podle postupujícího opotřebovávání brusného (12) resp. lešticího kotouče
(2).
Montáž ochranných skel (obr. 4)
• Upevněte ochranná skla (1) s pomocí upevňovacích
šroubů pro ochranná skla (31), matic, podložek a
pružinových podložek do příslušných držáků jiskrové ochrany.
• Zajistěte matice kleštěmi nebo klíčem na šrouby vel.
8 mm. Upevňovací šrouby pro ochranná skla (31) utáhněte křížovým šroubovákem.
10. Uvedení do provozu
Montáž uložení obrobku (obr. 3)
Upevněte uložení obrobku (11) pomocí dodaných šrou bů s rýhovanou hlavou (10) k přístroji.
• Upevněte příslušné matice do vhodného vybrání
prstem.
• Šroubem s rýhovanou hlavou (10) přišroubujte
uložení obrobku (11) k přístroji. Dbejte přitom na
správnou montáž pružinové podložky a podkládací
podložky.
Nastavení uložení obrobku (obr. 3)
• Pomocí šroubů s rýhovanou hlavou (10) nastavte
uložení obrobku (11). Dbejte na to, aby byla vzdálenost mezi brusným (12) resp. lešticím kotoučem
(2) a uložením obrobku (11) co možná nejmenší.
Dbejte na to, aby se uložení obrobku (11) nedotýkala brusného (12) resp. lešticího kotouče (2).
46 | CZ
www.scheppach.com
m Pozor!
Před uvedením do provozu přístroj bezpodmínečně kompletně smontujte!
Zapnutí / vypnutí (obr. 1)
m VAROVÁNÍ!
- Mezi brusným (12) resp. lešticím kotoučem (2) a
uložením obrobku (11) musí být co možná nejmenší vzdálenost (mezera).
- Pokud by došlo k náhlému prudkému zabrzdění
nebo zablokování přístroje, musí se ihned vypnout přívod proudu.
• Pro zapnutí přepněte spínač zapnutí/ vypnutí (9) do
polohy I.
• Pro v ypnutí přepněte spínač zapnutí/vypnutí (9) do
polohy 0.
Page 47
Pozor!
Aby se zabránilo zranění, exibilní hřídel (5) vždy, pokud ji nepoužíváte, demontujte.
Broušení zahajte teprve tehdy, když přístroj dosáhne maximální otáčky.
Správné otáčky se řídí nasazeným nástrojem a zpracovávaným materiálem.
Pokyny pro nastavení otáček exibilní hřídele
• Malé frézy/brousicí tělíska: vysoké otáčky
• Velké frézy/brousicí tělíska: nízké otáčky
Pracovní pokyny
• Pamatujte na to, že při nízkém tlaku obrobku na brus-
ný kotouč se docílí nejlepších výsledků, protože poté probíhá práce s konstantními otáčkami. Příliš silný
tlak na obrobek brzdí brusný kotouč nebo se zastaví,
což přetěžuje motor a nevede ke zrychlení pracovního procesu.
• Pro vaši vlastní bezpečnost malé obrobky vždy za-
jistěte svěrákem nebo šroubovou svěrkou.
• Jemná práce: Hnací jednotku např. pro gravírování
používejte jako čep
• Hrubá práce: Hnací jednotku uchopte celou rukou.
Broušení
• Uložte obrobek na uložení obrobku (11) a pomalu
veď te v požadovaném úhlu k br usnému kotouči (12),
až se ho dotýká.
• Pro udržení optimálního výsledku broušení a stej-
nom ěrné opotř ebování brusného kotouče (12) by se
měl obrobek lehce pohybovat u brusného kotouče
(12) sem a tam.
• Obrobek nechávejte v pravidelných přestávkách
ochlazovat.
Pozor!
Pokud by při práci došlo k zablokování kotouče, odstraňte prosím obrobek, než přístroj opět dosáhne maximální otáčky.
• Tlačte obrobek ve směru otáčení kývavým pohy-
bem na lešticí kotouč.
• Leštění vždy provádějte ve směru otáčení lešticího
kotouče (2).
Pozor!
Leštění proti směru lešticích kotoučů může způsobit
poškození lešticích kotoučů, a tím i zranění.
Výměna brusného / lešticího kotouče (obr. 5+6)
m VAROVÁNÍ!
- Používaný brusný (12) resp. lešticí kotouč (2) ne-smí být nikdy větší než předepsaný průměr.
- Vyměňte brusný (12) resp. lešticí kotouč (2), po-
kud je vnější průměr menší než 50 mm.
• S pomocí křížovéh o šroub ovák u vyš roubu jte upevň o vací šroub (39) bočních ochranných krytů (40). Sejměte ochranné kryty (40) z obou stran (obr. 6).
• Pokud chcete vyměnit lešticí kotouč (2), sejměte pojistný kolík (38a) nástavce exibilní hřídele (38). Poté
stáhněte nástavec exibilní hřídele (38) z hřídele (34).
• Odšroubujte převlečnou matici (37) pomocí klíče
na šrouby vel. 17 mm z hřídele (34). Přidr žte přitom
příslušný brusný (12) resp. lešticí kotouč (2) rukou,
abyste vytvořili odpovídající protitlak.
• Sejměte upínací podložku (36) a brusný (12) resp.
lešticí kotouč (2).
• Nasaďte nový brusný (12) resp. lešticí kotouč (2) na
hřídel (34).
• Nasuňte upínací podložku (36) znovu na hřídel (34)
• Našroubujte převlečnou matici (37) znovu na hřídel
(34)
• Znovu dotáhněte převlečnou matici (37). Přidržte
přitom právě namontovaný brusný (12) resp. lešticí
kotouč (2) rukou, abyste vytvořili odpovídající pro-
titlak.
m VAROVÁNÍ!
- Nikdy neuvádějte brusný (12) resp. lešticí kotouč
(2) do provozu bez ochranných krytů (40).
m Pozor!
- Převlečnou matici (37) neutahujte příliš, jinak by
mohl brusný kotouč (12) prasknout.
• Znovu namontujte ochranné kryty (40) a bezpečně
je upevněte pevným utažením upevňovacích šroubů
(39).
Leštění
• Naneste na lešticí kotouč (2) v tenké vrstvě lešticí
pastu (27).
www.scheppach.com
CZ | 47
Page 48
Montáž exibilní hřídele (obr. 1)
• Našroubujte exibilní hřídel (5) na připojovací závit (4) přístroje. Přitom se musí vnitřní osa exibilní
hřídele vsunout do čtyřhranného vybrání na připojovacím závitu (4). Utáhněte aretační matici (3) proti
směru hodinových ručiček.
Uvedení typového označení na přívodním kabelu je
povinné.
U jednofázového motoru na střídavý proud doporučujeme pro stroje s vysokým rozběhovým proudem (od
3000 W) jištění C 16A nebo K 16A!
Nasaďte nástroj do exibilní hřídele (obr. 1)
• Pro aretaci vřetena úplně odtáhněte černou objímku (6) na exibilní hřídeli (5). Dbejte na to, aby bylo
možné držák kleštiny (7) uvolnit proti směru hodinových ručiček. Podržte černou objímku (6) v této
• Nasaďte nástroj a znovu přišroubujte držák kleštiny
(7).
• Pusťte černou objímku (6).
11. Elektrické připojení
Instalovaný elektromotor je připojen v provozuschopném stavu. Přípojka musí odpovídat příslušným před-
pisům VDE a DIN.
Těmto předpisům musí odpovídat síťová přípojka zákazníka i použité prodlužovací kabely.
Vadný elektrický přívodní kabel
U elektrických přívodních kabelů často dochází k poškození izolace.
Jeho příčinami mohou být:
• Smáčknutá místa, je-li přívodní kabel veden oknem
nebo štěrbinou ve dveřích.
• Prohnutí kvůli nevhodnému upevnění nebo vedení
přívodního kabelu.
• Zlomení kvůli přejíždění přes přívodní kabel.
• Poškození izolace kvůli vytržení z elektrické zásuv-
ky ve stěně.
• Praskliny v důsledku stárnutí izolace.
Tyto vadné elektrické přívodní kabely nesmí být používány a kvůl i poš kození iz olace js ou živo tu nebezpe č né.
12. Čištění
Nebezpečí!
Před prováděním veškerých čisticích prací odpojte síťovou zástrčku.
• Udržujte ochranná zařízení, větrací štěrbiny a plášť
motoru pokud možno bez prachu a nečistot. Otřete
přístroj čistým hadrem nebo jej ofoukněte stlačeným
vzduchem s nízkým tlakem.
• Doporučujeme přístroj vyčistit ihned po každém použití.
• Čistěte přístroj pravidelně vlhkým hadrem a trochou
tekutého mýdla. Nepoužívejte žádné čisticí prostředky nebo rozpouštědla; mohly by poškodit plastové
díly přístroje. Dbejte na to, aby se dovnitř přístroje
nemohla dostat žádná voda. Vniknutí vody do elektrického zařízení zvyšuje riziko úrazu elektrickým
proudem.
13. Přeprava
Pokud chcete zařízení přepravit na jiné místo, odpojte
je od sítě a nainstalujte ho na jiném k tomu určeném
místě.
14. Skladování
Uložte přístroj a jeho příslušenství na tmavém, suchém
místě, chráněném před mrazem a nedostupném pro
děti. Optimální skladovací teplota se pohybuje mezi 5 a
30°C. Nástroj uchovávejte v originálním balení. Nástroj
zakryjte, aby byl chráněn před prachem nebo vlhkostí.
Návod k obsluze uchovávejte v blízkosti nástroje.
15. Údržba
Pravidelně kontrolujte, zda elektrické přívodní kabely
nejsou poškozeny. Dávejte pozor, aby nebyl přívodní
kabel při kontrole připojen do elektrické sítě.
Elektrické přívodní kabely musí odpovídat příslušným
předpisům VDE a DIN. Používejte pouze přípojná vedení se stejným označením.
48 | CZ
www.scheppach.com
Pozor!
Před prováděním veškeré údržby vytáhněte síťovou
zástrčku.
Uvnitř nástroje se nenacházejí žádné díly, na kterých
by bylo potřeba provádět údržbu.
Page 49
Servisní informace
Je nutno dbát na to, že v případě tohoto výrobku následující díly podléhají opotřebení, které je dáno používáním nebo se tak děje přirozeně, příp. že na následující
díly je pohlíženo jako na spotřební materiál.
Opotřebitelné díly*: Brusný přípravek, uhlíkové kartáče
* není nutně zahrnuto v obsahu dodávky!
Přípojky a opravy
Připojení a opravy elektrického vybavení mohou provádět pouze odborní elektrikáři.
Při zpětných dotazech uvádějte následující údaje:
• Typ proudu napájejícího motor
• Údaje z typového štítku stroje
• Údaje z typového štítku motoru
Náhradní díly a příslušenství obdržíte v našem servisním středisku. Naskenujte k tomu QR kód na titulní
straně.
16. Likvidace a recyklace
Přístroj je v obalu, aby se zabránilo škodám
způsobeným přepravou. Tento obal je surovi-
na a lze ho tudíž recyklovat nebo vrátit do obě-
hu surovin.
Zařízení a jeho příslušenství se skládají z růz-
ných materiálů, jako např. kov a plasty. Vadné
konstrukční součásti zlikvidujte jako speciální odpad.
Zeptejte se ve speci ali zované m obc h odě nebo na sprá vě obce!
rodních zdrojů. Informace o sběrných střediscích pro
odpadní zařízení můžete získat u svého magistrátu,
veřejnoprávní instituce pro nakládání s odpady, autorizovaného orgánu pro likvidaci odpadních elektrických
a elektronických zařízení nebo služby svozu odpadu.
Odpadní zařízení nesmějí být likvidována spolu s
domácím odpadem!
Tento symbol upozorňuje, že tento výrobek nesmí být podle směrnice o odpadních elektrických a elektronických zařízeních (2012/19/EU)
a vnitrostátních zákonů likvidován spolu s domácím odpadem. Tento výrobek musí být odevzdán na
sběrné místě určeném k tomuto účelu. To lze provést
například vrácením při nákupu podobného výrobku
nebo odevzdáním v autorizovaném sběrném místě pro
recyklaci starých elektrických a elektronických zařízení.
Neodborné zacházení se starými přístroji může mít
vzhledem k potenciálně nebezpečným látkám, které
jsou ve starých elektrických a elektronických zařízeních často obsaženy, negativní dopady na životní
prostředí a lidské zdraví. Správnou likvidací tohoto
výrobku přispíváte také k efektivnímu využívání pří-
www.scheppach.com
CZ | 49
Page 50
17. Odstraňování poruch
Následující tabulka zobrazuje známky chyb a popisuje, jak lze provést nápravu, pokud váš stroj nepracuje správně.
Pokud nemůžete problém takto lokalizovat a odstranit, obraťte se na svou servisní dílnu.
PoruchaMožná příčinaŘešení
Motor neběží
Motor se rozbíhá
pomalu a nedosahuje
provozních otáček.
Motor je příliš hlučný.
Motor nedosahuje
plného výkonu.
Motor se lehce
přehřívá.
Motor, kabel nebo
zástrčka vadné.
Napětí příliš nízké, vinutí
poškozená, spálený
kondenzátor.
Poškozená vinutí, vadný
motor
Proudové obvody v síti
přetížené (lampy, jiné
motory atd.)
Přetížení motoru,
nedostatečné chlazení
motoru.
Nechte stroj zkontrolovat odborníkem.Nikdy neopravujte
motor sami. Pozor! Zkontrolujte pojistky a případně je
nahraďte.
Nechte zkontrolovat napětí dodavatelem elektřiny.
Nechte motor zkontrolovat odborníkem. Nechte
kondenzátor nahradit odborníkem.
Nechte motor zkontrolovat odborníkem.
Nepoužívejte žádné jiné přístroje ani motory na stejném
proudovém obvodu.
Zabraňte přetěžování motoru během broušení a
odstraňujte z motoru prach, aby bylo zaručeno optimální
chlazení.
50 | CZ
www.scheppach.com
Page 51
Vysvetlenie symbolov na prístroji
Použitie symbolov v tejto príruč ke má upriamiť vašu pozor nosť na možné riziká. Bezpečnostné symboly a vysvetlenia, ktoré ich sprevádzajú, musia byť presne pochopené. Výstrahy samotné neodstraňujú riziká a nemôžu nahradiť
správne opatrenia na zabránenie nehodám.
Varovanie - Prečítajte si návod na obsluhu, aby ste znížili riziko poranenia.
Noste ochranu sluchu. Vplyv hluku môže spôsobiť stratu sluchu.
Noste ochrannú masku proti prachu. Pri opracovávaní dreva a iných materiálov môže vznikať zdraviu škodlivý prach.Materiál obsahujúci azbest sa nesmie opracovávať!
Noste ochranné okuliare. Počas práce vznikajú iskry alebo z prístroja odletujú triesky, piliny
a prach, ktoré môžu zapríčiniť stratu zraku.
m Pozor!
V tomto návode na obsluhu sme miesta, ktoré sa týkajú vašej bezpečnosti, označili týmto
scheppach Fabrikation von
Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Vážený zákazník,
Želáme Vám veľa zábavy a úspechov pri práci s Vaším
novým prístrojom.
Upozornenie:
Výrobca tohto prístroja neručí podľa platného zákona
o ručení za výrobok za škody, ktoré vzniknú na tomto
prístroji alebo budú spôsobené týmto prístrojom pri:
• neodbornej manipulácii,
• Nedodržiavanie návodu na obsluhu
• Opravy tretími stranami, nie autorizovanými odbor-
níkmi
• Montáž a výmena neoriginálnych náhradných dielov
• použití v rozpore s určením
• Výpadky elektrického zariadenia pri nedodržiavaní
elektrických predpisov a ustanovení VDE 0100, DIN
57113 / VDE 0113
Dodržiavajte:
Pred montážou a uvedením do prevádzky si prečítajte
cely text návodu na obsluhu.
Návod na obsluhu vám má uľahčiť, aby ste sa oboznámili s prístrojom a používali ho v súlade s jeho určenými možnosťami použitia. Návod na obsluhu obsahuje
dôležité pokyny, ako s prístrojom bezpečne, odborne
a hospodárne pracovať a ako zabránite nebezpečenstvám, ušetríte náklady na opravy, znížite časy prestojov a zvýšite spoľahlivosť a životnosť príslušenstva.
Okrem bezpečnostných ustanovení tohto návodu na
obsluhu musíte bezpodmienečne dodržiavať predpisy
svojej krajiny platné pre prevádzku prístroja. Návod na
obsluhu uschovajte pri prístroji a v plastovom obale,
aby bol chránený pred špinou a vlhkosťou. Všetci obsluhujúci pracovníci si ho musia pred začiatkom práce
prečítať a starostlivo ho dodržiavať. Na prístroji môžu
pracova ť le n osoby, ktoré boli pouč en é o používaní prístroja a boli informované o nebezpečenstvách, ktoré
sú s tým spojené. Treba dodržiavať požadovaný minimálny vek. Okrem bezpečnostných upozornení obsiahnutých v tomto návode na obsluhu a osobitných
predpisov vašej krajiny treba rešpektovať všeobecne
uznávané technické pravidlá pre prevádzku konštrukčne rovnakých strojov.
Nepreberáme zodpovednosť za žiadne nehody ani
škody, ku ktorým dôjde v dôsledku nedodržania tohto
návodu a bezpečnostných upozornení.
2. Popis prístroja (obr. 1)
1. Ochranné sklo
2. Leštiaci kotúč *
3. Poistná matica
4. Prípojková závitnica
5. Flexibilný hriadeľ
6. Čierne puzdro
7. Držiak na upínacie puzdro
8. Regulácia otáčok
9. Zapínač/vypínač
10. Skrutka s ryhovanou hlavou
11. Podložka pod obrobok
12. Brúsny kotúč *
13. 5 fréz
14. 4 čistiace kefy
15. 3 mosadzné kefy
16. 10 brúsnych teliesok
17. 5 brúsnych pásov Ø15 mm
18. Upínací tŕň pre brúsne pásy Ø15 mm
19. 5 brúsnych pásov Ø9 mm
20. Upínací tŕň pre brúsne pásy Ø9 mm
21. 3 upínacie puzdrá (2,0 – 2,4 – 3,2 mm *)
22. Orovnávací kameň
23. Kombinovaný kľúč
24. Upínací tŕň pre leštiacu plsť
25. 5 leštiacich plstí Ø25 mm
26. 5 leštiacich plstí Ø13 mm
27. Leštiaca pasta
28. 40 rozbrusovacích kotúčov Ø24 mm
29. 12 rozbrusovacích kotúčov Ø32,5 mm
30. Upínací tŕň pre rozbrusovacie kotúče
31. Upevňovacia skrutka ochranného skla
32. Ochrana proti iskrám
33. Upevňovacia skrutka ochrany proti iskrám
34. Hriadeľ
35. Centrovacia príruba
36. Napínací kotúč
37. Prevlečná matica
38. Nástavec na exibilný hriadeľ
38a. Poistný kolík
39. Upevňovacia skrutka
40. Ochranný kryt
41. Otvory
* predmontované
www.scheppach.com
SK | 53
Page 54
3. Rozsah dodávky (obr. 1, 2)
• Dvojitá brúska s exibilným hriadeľom
• Brúsny kotúč
• Leštiaci kotúč
• Flexibilný hriadeľ
• 1 kombinovaný kľúč
• 2 podložky pod obrobok
• 2 skrutky s ryhovanou hlavou
- Upevňovací materiál: 2x matica M6, 2x Ø podlož-
ka a 2x Ø6 pružná podložka
• 2 ochrany proti iskrám
- Upevňovací materiál: 4x matica M4, 4x skrutka
M4 x 10 mm, 4x Ø4 podložka, 4x Ø4 pružná podložka
• 2 ochranné sklá
- Upevňovací materiál: 2x matica M5, 2x skrutka
M5 x 45 mm, 2x Ø5 podložka, 2x Ø5 pružná podložka
• 12 rozbrusovacích kotúčov 32,5 x 1 mm
• 5 brúsnych pásov 13 mm, Ø15 mm
• 5 brúsnych pásov 13 mm, Ø9 mm
• 5 leštiacich plstí Ø25 x 7 mm
• 5 leštiacich plstí, Ø13 x 7 mm
• 40 rozbrusovacích kotúčov Ø24 mm, v malej plas-
tovej nádobe
• 10 brúsnych teliesok
• 5 fréz
• 4 čistiace kefy
• 3 mosadzné kefy
• 2 upínacie tŕne pre brúsne pásy
• 2 upínacie tŕne pre leštiacu plsť/rozbrusovacie kotú-
Dvojitá brúska je kombinovaný prístroj na brúsenie a
leštenie kovov, plastov a iných materiálov s použitím
príslušných brúsnych kotúčov.
Flexibilný hriadeľ je dimenzovaný na brúsenie, odhrotovanie, leštenie, gravírovanie, rezanie, frézovanie, čistenie dreva, kovu a plastu pri výrobe modelov, v dielni
a v domácnosti.
Stroj sa môže používať iba v súlade so svojím určením.
Každé iné použitie presahujúce určenie je považované
za používanie v rozpore s určením. Za škody z neho
vzniknuté alebo poranenia akéhokoľvek druhu ručí používateľ/obsluha a nie výrobca.
Súčasťou používania v súlade s určením je aj dodržiavanie bezpečnostných upozornení, ako aj návodu na
montáž a prevádzkových pokynov v návode na obslu-
hu.
Osoby, ktoré obsluhujú stroj a vykonávajú údržbu, musia byť oboznámené so strojom a možnými nebezpečenstvami.
Okrem toho sa musia čo najdôkladnejšie dodržiavať
predpisy na zabránenie úrazom.
Musia sa dodržiavať aj iné všeobecné pracovno-lekárske a bezpečnostno-technické pravidlá.
Pri škodách vzniknutých v dôsledku zmien na stroji sa
vylučuje záruka výrobcu.
Stroj sa smie používať iba s originálnymi dielmi a originálnym príslušenstvom od výrobcu.
Musia sa dodržiavať bezpečnostné, pracovné predpisy
a predpisy týkajúce sa údržby, ako aj rozmery uvedené
v technických údajoch.
Dbajte, prosím, na to, že naše prístroje neboli v súlade
s určením skonštruované na komerčné, remeselné ani
priemyselné použitie. Ak sa prístroj používa v komerčných, remeselných alebo priemyselných podnikoch,
ako aj na podobné činnosti, nepreberáme žiadnu zá-
ruku.
Zariadenie je určené na používanie dospelými. Mladiství vo veku nad 16 rokov smú prístroj používať iba pod
dozorom. Výrobca neručí za škody, ktoré boli spôsobené použitím v rozpore s určením alebo nesprávnou
obsluhou.
5. Všeobecné bezpečnostné upozor-
nenia
m VAROVANIE Prečítajte si všetky bezpečnostné
upozornenia, pokyny, ilustrácie a technické údaje,
ktorými je opatrené toto elektrické náradie.
Zanedbania pri dodržiavaní nasledujúcich pokynov
môžu spôsobiť zásah elektrickým prúdom, požiar a/
alebo ťažké poranenia.
Všetky bezpečnostné upozornenia a pokyny uschovajte pre prípad neskoršieho použitia.
54 | SK
www.scheppach.com
Page 55
Pojem elektrické náradie použitý v bezpečnostných
upozorneniach sa vzťahuje na elektrické náradie napájané zo siete (so sieťovým káblom) alebo na elektrické náradie poháňané z akumulátora (bez sieťového
kábla).
1) Bezpečnosť na pracovisku
a) Pracovný priestor udržiavajte čistý a dobre
osvetlený. Neporiadok a neosvetlené pracovné
priestory môžu viesť k úrazom.
b) S elektrickým náradím nepracujte v prostredí
ohrozenom výbuchom, v ktorom sa nachádzajú horľavé kvapaliny, plyny alebo prach.
Elektrické prístroje vytvárajú iskry, ktoré môžu zapáliť prach alebo výpar y.
c) Deti a iné osoby držte v dostatočnej vzdiale-
nosti od elektrického prístroja počas jeho používania. Pri nepozornosti môžete stratiť kontrolu
nad elektrickým náradím.
2) Elektrická bezpečnosť
a) Pripojovacia zástrčka elektrického prístroja
musí pasovať do zásuvky.
Zástrčka sa nesmie nijako upravovať. Nepoužívajte adaptérové zástrčky spolu s uzemnenými elektrickými prístrojmi. Neupravované
zástrčky a vhodné zásuvky znižujú riziko zásahu
elektrickým prúdom.
b) Vyhýbajte sa telesnému kontaktu s uzemnený-
mi plochami, ako napríklad rúry, vykurovacie
zariadenia, sporáky a chladničky. Keď je vaše
telo uzemnené, hrozí zvýšené riziko zásahu elektrickým prúdom.
c) Chráňte elektrické prístroje pred dažďom ale-
bo vlhkosťou. Vniknutie vody do elektrického ná-
radia zvyšuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
d) Nepoužívajte pripájacie vedenie na nosenie či
zavesenie elektrického náradia, ani na vytiahnutie zástrčky zo zásuvky. Chráňte pripájacie
vedenie pred vysokými teplotami, olejom,
ostrými hranami alebo pohybujúcimi sa časťami. Poškodené alebo zamotané pripájacie ve-
denia zvyšujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
e) Ak s elektrickým náradím pracujete vonku,
používajte iba predlžovacie vedenia, ktoré sú
vhodné aj pre exteriér. Používanie predlžovacie-
ho vedenia vhodného pre exteriér znižuje riziko
zásahu elektrickým prúdom.
f) Ak sa nedá vyhnúť prevádzke elektrické-
ho náradia vo vlhkom prostredí, používajte
ochranný vypínač proti chybnému prúdu.
Používanie ochranného vypínača proti chybnému
prúdu znižuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
3) Bezpečnosť osôb
a) Buďte pozorní, dávajte pozor na to, čo robíte,
a s elektrickým náradím pracujte rozumne.
Elektrické náradie nepoužívajte, ak ste unavení alebo ste pod vplyvom drog, alkoholu či
liekov. Chvíľka nepozornosti pri používaní elektrického prístroja môže viesť k vážnym zraneniam.
b) No ste osob né ochran né vyb aveni e a vždy pou-
žívajte ochranné okuliare. Nosenie ochranného
vybavenia, ako napríklad protiprachová maska,
protišmyková ochranná obuv, ochranná prilba alebo ochrana sluchu, v závislosti od druhu a použitia
elektrického prístroja, znižuje riziko zranení.
c) Zabráňte neúmyselnému uvedeniu do pre-
vádzk y. Pred zdvihnutím alebo nosením
sa uistite, že je elektrické náradie vypnuté, predtým ako ho pripojíte k napájaniu prúdom a/alebo ku akumulátoru.
Ak máte pri prenášaní elektrického náradia prst na
vypínači, alebo ak zapnutý elektrický prístroj pripojíte k napájaniu prúdom, môže dôjsť k úrazom.
d) Pred zapnutím elektrického náradia odstráňte
nastavovacie nástroje alebo skrutkovače. Ná-
stroj alebo kľúč, ktorý sa nachádza v otáčajúcej
sa časti elektrického náradia, môže viesť k pora-
neniam.
e) Vyhýbajte sa abnormálnemu držaniu tela. Za-
istite si bezpečný postoj a vždy udržiavajte
rovnováhu. Vďaka tomu budete môcť elektrické
náradie lepšie kontrolovať pri neočakávaných situáciách.
f) Noste vhodný odev. Nenoste voľný odev ani
šperky. Udržiavajte vlasy a odev mimo dosa-
hu pohybujúcich sa dielov. Voľný odev, šperky
či dlhé vlasy môžu zachytiť pohybujúce sa časti.
g) Ak je možné namontovať zariadenia na odsá-
vanie a zachytávanie prachu, musia sa tieto
pripojiť a správne používať. Použitie zariadenia
na odsávanie prachu znižuje riziká spôsobené
prachom.
h) Nenechajte sa ukolísať falošnou bezpečnos-
ťou a dbajte na bezpečnostné pravidlá pre
elektrické náradie, aj keď ste vďaka mnohonásobnému použitiu oboznámení s elektrickým
náradím. Ľahkovážne konanie môže v okamihu
viesť k ťažkým poraneniam.
www.scheppach.com
SK | 55
Page 56
4) Používanie a ošetrovanie elektrického prístroja
a) Elektrické náradie nepreťažujte.Pri práci pou-
žívajte elektrické náradie určené na daný účel.
Je lepšie a bezpečnejšie pracovať s vhodným
elektrickým náradím v udávanom rozsahu výkonu.
b) Nepoužívajte elektrické náradie s chybným
spínačom. Elektrické náradie, ktoré sa nedá
zapnúť alebo vypnúť, je nebezpečné a musí sa
opraviť.
c) Skôr ako vykonáte nastavenia prístroja, vyme-
níte časti vloženého nástroja alebo elektrické
nár adia odložíte, vytiahnit e zást rč ku zo zásuvky a/alebo odoberte odnímateľný akumulátor.
Toto bezpečnostné opatrenie zabráni neúmyselnému spusteniu elektrického náradia.
d) Nepoužívané elektrické náradie uchovávajte
mimo dosahu detí. Elektrické náradie nedovoľte používať osobám, ktoré s ním nie sú
oboznámené alebo si neprečítali tieto inštruk-
cie. Elektrické náradie je nebezpečné, ak ho používajú neskúsené osoby.
e) O svoje elektrické náradie a vložený nástroj sa
dôkladne starajte. Kontrolujte, či pohybujúce
sa časti fungujú bezchybne a či sa nezasekávajú, či diely nie sú zlomené alebo poškodené
tak, že to negatívne ovplyvňuje funkciu elektrického náradia. Pred použitím elektrického
náradia dajte poškodené diely opraviť. Príči-
nou mnohých úrazov je nesprávna údržba elektrických prístrojov.
f) Rezné nástroje udržiavajte ostré a čisté.Sta-
rostlivo udržiavané rezné nástroje s ostrými reznými hranami sa menej zasekávajú a ľahšie sa vedú.
g) Používajte elektrické náradie, príslušenstvo,
vložené nástroje atď. podľa týchto pokynov.
Zohľadnite pritom pracovné podmienky a
vykonávanú činnosť. Používanie elektrického
náradia na iné ako predpísané používania môže
viesť k nebezpečným situáciám.
h) Rukoväte a plochy rukovätí udržiavajte vždy
suché, čisté a bez oleja a tuku.
Klzké rukoväti a plochy rukovätí neumožňujú bezpečnú obsluhu a kontrolu elektrického náradia v
nepredvídateľných situáciách.
5) Servis
a) Vaše elektrické náradie nechajte opravovať
len kvalikovaným odborným personálom a
len s originálnymi náhradnými dielmi. Tým
zaistíte, že bezpečnosť elektrického prístroja zostane zachovaná.
Varovanie! Tento ele ktr ick ý prístroj vytvára poč as prevádzky elektromagnetické pole. Toto pole môže
za určitých okolností ovplyvniť aktívne alebo pasívne
implantáty. Na zníženie nebezpečenstva závažných
alebo smrteľných poranení odporúčame osobám s implantátmi prekonzultovať situáciu so svojím lekárom
a výrobcom implantátu ešte predt ým, ako začnú obslu hovať elektrický prístroj.
Bezpečnostné upozornenia pre všetky použitia
Spoločné bezpečnostné upozornenia k brúseniu,
brúseniu brúsnym papierom, prácam s drôtenými
kefami, lešteniu, frézovaniu alebo rozbrusovaniu:
a) Toto elektrické náradie sa musí používať ako
brúska, brúska s brúsnym papierom, drôtená
kefa, leštič, na frézovanie a ako rozbrusovačka. Dodržiavajte všetky bezpečnostné upozornenia, pokyny, zobrazenia a údaje, ktoré
získate spolu s prístrojom. Ak sa nedodržia
nasled ujúce poky ny, môže dôjsť k zásahu elek trickým prúdom, požiaru a/alebo ťažkým poraneniam.
b) Nepoužívajte príslušenstvo, ktoré nie je urče-
né špeciálne pre toto elektrické náradie a nie
je odporučené výrobcom. Iba preto, že na svoj
elektrický prístroj môžete upevniť príslušenstvo,
nezaručuje to jeho bezpečné použitie.
c) Povolené otáčky vloženého nástroja musia
byť minimálne tak vysoké ako najvyššie otáčky uvedené na elektrickom prístroji. Príslušen-
stvo, ktoré sa otáča rýchlejšie, ako je povolené, sa
môže zlomiť a odletieť.
d) Vonkajší priemer a hrúbka vloženého nástroja
musia zodpovedať údajom o rozmeroch vášho
elektrického prístroja. Nesprávne dimenzované
vložené nástroje nie je možné dostatočne odtieniť
alebo kontrolovať.
e) Brúsne kotúče, brúsne valce alebo iné príslu-
šenstvo musia byť presne vhodné k vretenu
brúsneho kotúča alebo k upínaciemu puzdru
vášho elektrického prístroja. Vložené nástroje,
ktoré nie sú presne zosúladené s elektrickým náradím, sa otáčajú nerovnomerne, veľmi silno vibrujú a môžu viesť k strate kontroly.
f) Kotúče namontované na tŕni, brúsny valec,
rezné nástroje alebo iné príslušenstvo sa
musia úplne vložiť do upínacieho puzdra alebo puzdra. „Presah“ alebo voľne ležiaci diel
tŕňa medzi brúsnym nástrojom a upínacím
puzdrom alebo puzdrom musí byť minimálny.
56 | SK
www.scheppach.com
Page 57
X Ak nie je tŕň dostatočne upnutý alebo je brúsny
nástroj príliš ďaleko, môže sa vložený nástroj uvoľniť a vysunúť vyššou rýchlosťou.
g) Nepoužívajte poškodené vložené nástroje.
Pred každým použitím vložených nástrojov
skontrolujte pri brúsnych kotúčoch odlupovanie a trhliny, pri brúsnych valcoch trhliny,
opotrebovanie alebo silné odery, pri drôtených kefách uvoľnené alebo prerušené drôty.
Ak elektrický prístroj alebo vložený nástroj
spadne, skontrolujte, či nie je poškodený, alebo použite nepoškodený vložený nástroj. Ak
ste vložený nástroj skontrolovali a nasadili,
zdržiavajte sa vy i osoby nachádzajúce sa v
blízkosti mimo oblasti rotujúceho vloženého
nástroja a prístroj nechajte jednu minútu bežať s najvyššími otáčkami. Poškodené vložené
nástroje sa najčastejšie zlomia práve v čase testovania.
h) Noste osobný ochranný výstroj. V závislosti
od použitia noste plnú ochranu tváre, ochranu
očí alebo ochranné okuliare. Ak je to potreb-
né, noste masku proti prachu, ochranu sluchu,
ochranné rukavice alebo špeciálnu zásteru,
ktorá udržiava malé častice vznikajúce pri
brúsení a častice materiálu v bezpečnej vzdialenosti od vás. Oči musia byť chránené pred
poletujúcimi cudzími telesami, ktoré vznikajú pri
rôznych používaniach. Maska proti prachu alebo
maska na ochranu dýchania musia ltrovať prach
vznikajúci pri používaní. Ak ste dlhý čas vystavení
veľkému hluku, môžete utrpieť stratu sluchu.
i) Dbajte na bezpečný odstup ostatných osôb od
vašej pracovnej oblasti. Každá osoba, ktorá
vstúpi do pracovnej oblasti, musí nosiť osobný ochranný výstroj. Odlomené kusy obrobku
alebo zlomených vložených nástrojov môžu odletieť a aj mimo bezprostrednej pracovnej oblasti
spôsobiť poranenia.
j) Náradie držte len za izolované plochy rukovä-
te, ak vykonávate práce, pri ktorých by vložený
nástroj mohol naraziť na skryté elektrické vedenia alebo na samotný sieťový kábel. Pri kon-
takte s vedením, ktoré je pod napätím, sa môžu
pod napätie dostať aj kovové časti prístroja, čo
vedie k zásahu elektrickým prúdom.
k) Držte elektrické náradie pri spustení stále
dostatočne pevne. Pri rozbehu plnými otáčkami
môže reakčný moment motora viesť k tomu, že sa
elektrické náradie pretočí.
l) Ak je to možné, použite zverák na upevnenie
obrobku. Nikdy nedržte malý obrobok v jednej
ruke a elektrické náradie v druhej počas používania. Pevným upnutím malých obrobkov máte
obe ruky voľné na lepšiu kontrolu elektrického
náradia. Pri oddeľovaní okrúhlych obrobkov ako
napr. drevených kolíkov, tyčového materiálu alebo rúr sa zvyknú tieto odkotúľať, pričom sa môže
vložený nástroj zaseknúť a zraniť vás v dôsledku
vymrštenia.
m) Pripojovací kábel udržiavajte mimo otáčajú-
cich sa vložených nástrojov. Ak stratíte kontrolu
nad prístrojom, môže sa kábel prerušiť alebo zachytiť a vaše ruky alebo rameno sa môžu dostať
do otáčajúceho sa vloženého nástroja.
n) Elektrický prístroj nikdy neodkladajte pred-
tým, ako sa vložený nástroj úplne zastaví.
Otáčajúci sa vložený nástroj sa môže dostať do
kontaktu s odkladacou plochou, čím by ste mohli
stratiť kontrolu nad elektrickým prístrojom.
o) Po výmene vložených nástrojov alebo nasta-
veniach na prístroji utiahnite maticu upínacieho puzdra, puzdro alebo iné upevňovacie prvky. Voľné upevňovacie prvky sa môžu nečakane
prestaviť a viesť k strate kontroly; neupevnené,
rotujúce komponenty budú vymrštené nasilu.
p) Elektrický prístroj nikdy nenechajte bežať
počas toho, ako ho prenášate. Váš odev by sa
mohol pri náhodnom kontakte zachytiť otáčajúcim
sa vloženým nástrojom a vložený nástroj by mohol
vniknúť do vášho tela.
q) Pravidelne čistite vetraciu štrbinu svojho elek-
trického prístroja.Motorový ventilátor vťahuje do
telesa prach a nadmerné nahromadenie kovového
prášku môže zapríčiniť nebezpečenstvá vychádzajúce z elektrického systému.
r) Elektrický prístroj nepoužívajte v blízkosti
horľavých materiálov. Iskry by mohli tieto mate-
riály zapáliť.
s) Nepoužívajte vložené nástroje, ktoré si vyža-
dujú tekuté chladivo. Použitie vody alebo iných
tekutých chladív môže viesť k zásahu elektrickým
prúdom.
Ďalšie bezpečnostné upozornenia pre všetky použitia
www.scheppach.com
SK | 57
Page 58
Spätný náraz a príslušné bezpečnostné upozorne-
nia
Spätný náraz je náhla reakcia v dôsledku zaseknutého
alebo blokovaného otáčajúceho sa vloženého nástroja
ako brúsny kotúč, brúsny pás, drôtená kefa atď. Zaseknutie alebo blokovanie vedie k náhlemu zastaveniu
rotujúceho vloženého nástroja. Tým sa zrýchli nekontrolované elektrické náradie proti smeru otáčania vloženého nástroja na mieste blokovania.
Ak sa napr. brúsny kotúč v obrobku zasekol alebo zablokoval, môže sa hrana brúsneho kotúča, ktorá zasahuje do obrobku, zachytiť, a tým sa môže brúsny kotúč
vylomiť alebo spôsobiť spätný náraz. Brúsny kotúč sa
potom pohybuje k osobe obsluhy alebo od nej, v závislosti od smeru otáčania kotúča na mieste blokovania.
Tu sa môžu takisto zlomiť brúsne kotúče.
Spätný náraz je dôsledkom nesprávneho alebo chybného používania elektrického nástroja. Je možné sa
mu vyhnúť prostredníctvom vhodných opatrení uvedených v nasledujúcom popise.
a) Elektrický prístroj držt e pevne a vaše telo a ra-
mená uveďte do polohy, v ktorej môžete zachytiť sily spätného nárazu. Obsluha môže pro-
stredníctvom vhodných bezpečnostných opatrení
ovládať sily spätného nárazu.
b) V oblasti rohov, ostrých hrán atď. pracujte
vždy s mimoriadnou opatrnosťou. Zabráňte
tomu, aby sa vložený nástroj odrazil od obrobku a aby sa zasekol. Rotujúci vložený nástroj má
pri rohoch, ostrých hranách alebo pri odraze sklon
k zaseknutiu. Toto spôsobuje stratu kontroly alebo
spätný náraz.
c) Nepoužívajte ozubený pílový kotúč. Takéto vlo-
žené nástroje spôsobujú často spätný náraz alebo
stratu kontroly nad elektrickým prístrojom.
d) Veďte vložený nástroj vždy v rovnakom smere
do mater i álu, v kt oro m rezná hrana op úšťa materiál (zodpovedá rovnakému smeru, v ktorom
sa vyhadzujú triesky). Zavedenie elektrického
náradia nesprávnym smerom spôsobí vylomenie
reznej hrany vloženého nástroja z obrobku, pričom
sa elektrické náradie posunie v smere posuvu.
e) Pri použití rotačných pilníkov, rozbrusova-
cích kotúčov, nástrojov na vysokorýchlostné
frézovanie alebo frézovania z tvrdokovu vždy
obrobok pevne upnite. Aj pri miernom naklonení drážky sa tieto vložené nástroje zachytia
a môžu spôsobiť spätný ráz. Pri zachytení rozbrusovacieho kotúča sa tento zvyčajne zlomí.
Ak sa rotačné pilníky, nástroje na vysokorýchlostné frézovanie alebo frézovacie nástroje z tvrdokovu zaseknú, nadstavec nástroja môže vyskočiť z
drážky a viesť k strate kontroly nad elektrickým
náradím.
Dodatočné bezpečnostné upozornenia na brúsenie a rozbrusovanie
Osobitné bezpečnostné upozornenia na brúsenie
a rozbrusovanie:
a) Používajte výhradne brúsne nástroje povolené
pr e vaš e elek t rické nár adi e a odpo r účan é možnosti použitia. Príklad: Nikdy nebrúste bočnou
plochou rozbrusovacieho kotúča. Rozbrusova-
cie kotúče sú navrhnuté tak, že sa úber materiálu
vykonáva hranou kotúča. Bočné pôsobenie sily na
tieto brúsne nástroje môže tieto zlomiť.
b) Na kužeľové a rovné brúsne telieska so závi-
tom používajte iba nepoškodené tŕne správnej
veľkosti a dĺžky bez podrezania na ramene.
Vhodné tŕne zabraňujú možnosti zlomenia.
c) Zabráňte blokovaniu rozbrusovacieho kotúča
alebo príliš vysokému prítlaku. Nevykonávajte žiadne nadmerne hlboké rezy. Preťaženie
rozbrusovacieho kotúča zvyšuje jeho namáhanie
a sklon k spriečeniu alebo blokovaniu a tým možnosť spätného nárazu alebo zlomeniu brúsneho
nástroja.
d) Rukou sa vyhýbajte oblasti pred a za rotujú-
cimi rozbrusovacími kotúčmi. Ak posuniete
rozbrusovací kotúč v obrobku rukou, v prípade
spätného rázu môže byť elektrické náradie s otáčajúcim sa kotúčom odhodené priamo na vás.
e) Ak sa rozbrusovací kotúč zasekne alebo vy
prerušíte prácu, vypnite prístroj a držte ho
pokojne, kým sa kotúč nezastaví. Nikdy sa nepokúšajte vytiahnuť spustený rozbrusovací
kotúč z rezu, inak môže dôjsť k spätnému rázu.
Zistite a odstráňte príčinu zaseknutia.
f) Elektrický prístroj opäť nezapínajte, kým sa
nachádza v obrobku. Nechajte, nech rozbrusovací kotúč dosiahne svoje plné otáčky, než
opatrne začnete s rezaním. V opačnom prípade
sa môže kotúč zaseknúť, vyskočiť z obrobku alebo
spôsobiť spätný náraz.
g) Dosky alebo väčšie obrobky podoprite, aby
ste znížili riziko spätného nárazu z dôvodu
zaseknutého rozbrusovacieho kotúča. Veľ-
ké obrobky sa môžu pod vlastnou váhou ohnúť.
58 | SK
www.scheppach.com
Page 59
Obrobok sa musí podoprieť na oboch stranách
kotúča, a síce ako v blízkosti deliaceho rezu, tak
aj na hrane.
h) Buďte obzvlášť opatrní pri ponorných rezoch
do existujúcich stien alebo iných neviditeľných oblastí. Vnikajúci rozbrusovací kotúč môže
pri rezaní do vedení plynu -alebo vody, elektrických vedení alebo iných objektov spôsobiť spätný
náraz.
Dodatočné bezpečnostné upozornenia pre práce s
drôtenými kefami
Osobitné bezpečnostné upozornenia na práce s
drôtenými kefami:
a) Majte na pamäti, že drôtená kefa stráca kusy
drôtu aj počas bežného používania. Nepreťažujte drôty príliš vysokým prítlakom. Odletu-
júce kusy drôtu môžu veľmi ľahko preniknúť cez
tenké oblečenie a/alebo kožu.
b) Pred použitím nechajte kefy bežať pracovnou
rýchlosťou aspoň jednu minútu. Dávajte pozor
na to, aby sa v tomto čase pred kefou alebo na
úrovni kefy nezdržiavala žiadna osoba. Počas
doby rozbehu môžu voľné kusy kefy odlietavať.
c) Nasmerujte rotujúcu drôtenú kefu smerom
von. Pri práci s týmito kefami môžu malé častice
a malé kúsky drôtu odletieť vysokou rýchlosťou a
preniknúť do pokožky.
Bezpečná práca
• Udržiavajte svoju pracovnú oblasť v poriadku.
Následkom neporiadku v pracovnej oblasti môžu byť
nehody.
• Zohľadnite vplyvy okolia! Elektrické prístroje
nevystavujte dažďu. Elektrické prístroje nepoužívajte vo vlhkom ani mokrom prostredí. Postarajte
sa o dobré osvetlenie pracovnej oblasti. Elektrické
prístroj e nepou žíva jte na mies tach, kde hro zí nebezpečenstvo vzniku požiaru alebo výbuchu.
• Chráňte sa pred zásahom elektrickým prúdom!
Zabráňte kontaktu tela s uzemnenými dielmi (napr.
rúrami, radiátormi, elektrickými sporákmi, chladiacimi zariadeniami).
• Zabráňte prístupu ďalších osôb! Iným osobám,
hlavne deťom, zabráňte kontaktu s elektrickými prístrojmi alebo káblom. Udržiavajte ich v dostatočnej
vzdialenosti od pracovnej oblasti.
• Nepoužívané elektrické náradie bezpečne
uschovajte! Nepoužívané elektrické prístroje sa
musia skladovať na suchom, vysoko položenom alebo uzatvorenom priestore, mimo dosahu detí.
• Vaše elektrické náradie nepreťažujte! Pracujte
lepšie a bezpečnejšie v uvedenom rozsahu výkonu.
• Používajte správne elektrické náradie! Na ťažké
prác e nepoužívajte stroje so slabým výkonom. Elek-
trický prístroj používajte iba na taký cieľ, na aký je
určený. Ručnú kotúčovú pílu nepoužívajte napríklad
na rezanie konárov ani polien.
• Noste vhodný odev! Nenoste voľné oblečenie
ani šperky, mohli by byť zachytené pohyblivými
časťami. Pri prácach na vonku odporúčame nosiť
protišmykovú obuv. Pri dlhých vlasoch noste sieťku
na vlasy.
• Používajte ochranné vybavenie! Noste ochranné
okuliare. Pri prácach, pri ktorých sa vytvára prach,
noste ochrannú masku.
• Pripájajte zariadenie na odsávanie prachu! Ak sú
k dispozícii prípojky na odsávanie prachu a prípojky
zachytávacieho zariadenia, presvedčte sa, či sú tieto pripojené a správne použité.
• Kábel nepoužívajte na účely, na ktoré nie je určený! Kábel nepoužívajte na vyťahovanie zástrčky
zo zásuv ky. Kábel chráňte pred horúčavou, olejom
a ostrými hranami.
• Zaistite obrobok! Na upevnenie obrobku používaj-
te upínacie zariadenia alebo zverák. Je tak držaný
pevnejšie ako keď ho držíte iba rukou.
• Vyhýbajte sa abnormálnemu držaniu tela! Po-
starajte sa o bezpečný postoj a neustále udržiavajte
rovnováhu.
• O vaše nástroje sa dôkladne starajte! S cieľom
lepšej a bezpečnej práce udržiavajte rezné nástroje
ostré a čisté. Dodržiavajte upozornenie k mazaniu
a výmene nástrojov. Pravidelne kontrolujte pripojovacie vedenie elektrického prístroja a pri poškodení ho nechajte vymeniť odborníkom. Predlžovacie
vedenia pravidelne kontrolujte a v prípade poškodenia ich vymeňte. Rukoväte udržiavajte suché, čisté
a bez známok oleja a tuku.
• Vytiahnite zástrčku zo zásuvky! Pri nepoužívaní
elektrického náradia, pred údržbou a pri výmene
nástrojov.
• Nenechávajte zasunuté kľúče od nástrojov!
Pred zapnutím sa uistite, že kľúče a nastavovacie
prístroje sú odstránené.
• Zabráňte neúmyselnému rozbehu! Uistite sa, že
je spínač pri zasunutí zástrčky do zásuvky vypnutý.
• Pre vonkajšiu oblasť používajte predlžovací
kábel! Na voľnom priestranstve používajte iba po-
volené a príslušne označené predlžovacie káble.
www.scheppach.com
SK | 59
Page 60
• Buďte opatrní! Dávajte pozor na to, čo robíte.
Pri práci sa riaďte zdravým úsudkom. Elektrický prístroj nepoužívajte, ak sa nesústredíte.
• Elektrické náradie skontrolujte ohľadom prípadných poškodení! Pred ďalším používaním elektric-
kého prístroja sa musia ochranné zariadenia alebo
ľahko poškodené diely dôkladne prekontrolovať
na ich bezchybnú funkciu v súlade s určením.
• Skontrolujte, či pohyblivé diely fungujú bezchybne
a nezasekávajú sa, alebo či nie sú poškodené diely.
Všetky diely musia byť správne namontované a splniť vše tky po dmi enk y pre za ručenie bezchybnej prevádzky elektrického prístroja. Pokiaľ nie je v návode
na použitie uvedené inak, poškodené ochranné zariadenia a diely sa musia v súlade s určením nechať
opraviť alebo vymeniť v uznávanej odbornej dielni.
• Poškodené spínače sa musia nechať vymeniť
v dielni zákazníckeho servisu. Nepoužívajte žiadne
elektrické prístroje, pri ktorých nie je možné spínač
zapnúť a vypnúť.
POZOR! Používanie iných nástrojov a iného príslu-
šenstva môže pre vás znamenať nebezpečenstvo
poranenia.
• Elektrické náradie nechajte opraviť kvalikovaným elektrikárom! Tento elektrický prístroj zod-
povedá príslušným bezpečnostným ustanoveniam.
Opravy smie vykonávať iba kvalikovaný elektrikár
tak, že používa originálne náhradné diely, v opačnom prípade môže dôjsť k nehodám používateľa.
Bezpečnostné upozornenia špecické pre prístroj
m VÝSTRAHA! Nepoužívajte poškodené ani zde-
formované kotúče alebo kefy.
• Používajte len brúsne kotúče a kefy, ktorých otáčky
uvedené na potlači sú také, aké sú na typovom štítku
elektrického náradia.
• Pravidelne nastavujte usmerňovač iskier, aby sa
kompenzovalo opotrebovanie kotúča, pričom vzdialenosť medzi usmerňovačom iskier a kotúčom udržujte čo najmenšiu a v žiadnom prípade nie väčšiu
ako 2 mm.
• Nechajte nástroje vždy upevnené na vretene, aby
sa obmedzilo riziko kontaktu s rotujúcim vretenom.
6. Zvyškové riziká
Stroj je skonštruovaný podľa stavu techniky a prijatých
bezpečnostnotechnických pravidiel. Napriek tomu sa
môžu pri práci vyskytnúť jednotlivé zvyškové riziká.
• Ohrozenie zdravia prúdom pri použití elektrických
prípojných vedení v rozpore s určením.
• Napriek všetkým prijatým opatreniam môžu pretrvávať zvyškové riziká, ktoré nie sú očividné.
• Zvyškové riziká je možné minimalizovať, ak sa spolu
dodržiavajú „bezpečnostné upozornenia“ a „použitie
v súlade s určením“, ako aj návod na obsluhu.
• Vyhýbajte sa náhodným uvedeniam stroja do prevádzky: pri zasunutí zástrčky do zásuvky sa nesmie
stlačiť tlačidlo prevádzky. Používajte vložený nástroj
odporúčaný v návode na obsluhu. Tak dosiahnete,
že stroj dosiahne optimálne výkony.
• Nikdy nevkladajte ruky do pracovnej oblasti, keď je
stroj v prevádzke.
• Poškodenia pľúc, ak sa nepoužíva žiadna vhodná
ochrana dýchacích ciest.
• Poškodenia sluchu, ak sa nepoužíva vhodná ochrana sluchu.
• Poškodenia zdravia, ktoré vznikajú v dôsledku vib-
rácií, ak sa prístroj používa dlhší čas alebo ak sa
obsluhuje a udržuje v rozpore s určením.
7. Technické údaje
Motor na striedavý
prúd
Príkon S1120 W
Trieda ochranyII (dvojitá izolácia)
Otáčky pri chode
naprázdno
Brúsny kotúč/leštiaci kotúč
Vonkajší priemerØ 75 mm
Minimálny vonkajší
priemer
VŕtanieØ 10 mm
Hrúbka 20 mm
Zrnitosť brúsneho
kotúča
Zrnitosť leštiaceho
kotúča
Hmotnosťcca 2,3 kg
Technické zmeny vyhradené!
Hluk a vibrácie
m Varovanie: hluk môže mať závažný vplyv na vaše
zdravie. Ak hluk stroja presiahne 85 dB (A), noste, prosím, vhodnú ochranu sluchu.
230 – 240 V~ / 50 Hz
0 – 11000 min
Ø 50 mm
120
400
-1
60 | SK
www.scheppach.com
Page 61
Hodnoty hluku
Hladina akustického výkonu LWA 87,7 dB (A)
Hladina akustického tlaku LpA 74,7 dB (A)
Neistota K
3 dB
wa/pA
pre brúsny (12) resp. leštiaci kotúč (2) musia byť na-
montované.
• Upozor ň ujeme, že na mont áž bu dete potre bovať ná-
stroje, ktoré nie sú v rozsahu dodávky.
Hodnoty hluku boli stanovené v súlade s normou
EN 62 841.
8. Vybalenie
• Otvorte obal a opatrne vyberte prístroj.
• Odstráňte baliaci materiál, ako aj obalové a preprav-
né poistky (ak sú použité).
• Skontrolujte, či je rozsah dodávky kompletný.
• Prístroj a diely príslušenstva skontrolujte ohľadom
poškodení spôsobených prepravou. V prípade reklamácií ihneď informujte dodávateľa. Neskoršie
reklamácie nebudú uznané.
• Obal podľa možnosti uschovajte až do uplynutia záručnej doby.
• Pred použitím sa oboznámte s prístrojom na základe
návodu na obsluhu.
• Pri príslušenstve, ako aj pri dieloch podliehajúcich
opotrebovaniu a náhradných dieloch používajte iba
originálne diely. Náhradné diely získate u svojho
špecializovaného predajcu.
• Pri objednávkach uvádzajte naše čísla výrobkov,
ako aj typ a rok výroby prístroja.
m VÝSTRAHA!
Prístroj a baliaci materiál nie sú hračkami pre deti!
Deti sa nesmú hrať s plastovými vreckami, fóliami
a malými dielmi! Existuje nebezpečenstvo prehlt-
nutia a zadusenia!
9. Pred uvedením do prevádzky
Postarajte sa o stabilné a bezpečné postavenie prístroja. Prístroj môžete kvôli bezpečnosti upevniť na
vhodnom mieste. Na upevnenie na pevnom a rovnom
podklade sú k dispozícii v podpere telesa 2 otvory (41)
(ob r. 7). Za týmto účelom preveďte vhodný upevňova-
cí materiál (nie je v rozsahu dodávky) zodpovedajúci
podkladu cez 2 otvory (41). Pomocou upevňovacieho
materiálu upevnite prístroj k podkladu.
UPOZORNENIE:
• Dbajte na to, že
- podložky pod obrobok (11),
- ochrany proti iskrám (32)
- a ochranné sklá (1)
Montáž podložiek pod obrobok (obr. 3)
Upevnite podložky pod obrobok (11) pomocou dodaných skrutiek s ryhovanou hlavou (10) na prístroj.
• Upevnite matice do vhodného vybrania prstom.
• Pevne zaskrutkujte podložku pod obrobok (11) na
prístroj pomocou skrutky s ryhovanou hlavou (10).
Dbajte na správnu montáž pružnej podložky a podložky.
Nastavenie podložiek pod obrobok (obr. 3)
• Nastavte pomocou skrutiek s ryhovanou hlavou (10)
podložky pod obrobok (11). Dbajte na to, aby vzdia-
lenosť medzi brúsnym (12) resp. leštiacim kotúčom
(2) a podložkou pod obrobok (11) bola čo možno
najmenšia. Dbajte na to, aby sa podložky pod ob-
robok (11) nedotýkali brúsneho (12) resp. leštiaceho
kotúča (2).
• Vzdialenosť upravujte podľa toho, ako sa brúsny (12)
resp. leštiaci kotúč (2) opotrebováva.
Montáž ochrany proti iskrám (obr. 4)
• Upevnite ochranu proti iskrám (32) pomocou upevňovacích skrutiek pre ochranu proti iskrám (33),
pružných podložiek, matíc a podložiek na hornú
stranu prístroja.
• Zaistite matice kliešťami alebo skrutkovačom s veľkosťou 7 mm. Utiahnite upevňovacie skrutky pre
ochranu proti iskrám (33) pomocou krížového skrutkovača.
• Namontujte ochranu proti iskrám (32) tak, aby vzdialenosť medzi brúsnym (12) resp. leštiacim kotúčom
(2) a ochranou proti iskrám (32) bola čo možno najmenšia. Vzdialenosť nesmie byť väčšia ako 2 mm.
Dbajte na to, aby sa ochrana proti iskrám (32) nedotýkala brúsneho (12) resp. leštiaceho kotúča (2).
• Vzdialenosť upravujte podľa toho, ako sa brúsny (12)
resp. leštiaci kotúč (2) opotrebováva.
Montáž ochranných skiel (obr. 4)
• Upevnite ochranné sklá (1) pomocou upevňovacích
skrutiek pre ochranné sklá (31), matíc, podložiek a
pružných podložiek na na to určené držiaky ochrany
proti iskrám.
• Zaistite matice kliešťami alebo skrutkovačom s
veľkosťou 8mm. Utiahnite upevňovacie skrutky pre
ochranné sklá (31) pomo cou krížového skrutkovača.
www.scheppach.com
SK | 61
Page 62
10. Uvedenie do prevádzky
m Pozor!
Prístroj pred uvedením do prevádzky bezpodmienečne kompletne zmontujte!
Zapnutie/vypnutie (obr. 1)
m VÝSTRAHA!
- Medzi brúsnym (12) resp. leštiacim kotúčom (2) a
podložkou pod obrobok (11) musí byť vzdialenosť
(medzera) čo možno najmenšia.
- Ak sa prístroj náhle úplne zabrzdí alebo je zablokovaný, je potrebné ihneď vypnúť sieťové napájanie.
• Pre zapnutie umiestnite zapínač/vypínač (9) do po-
lohy I.
• Pre v ypnutie umiestnite zapínač /vypínač (9) do po-
lohy 0.
Pozor!
Pre zabránenie poraneniam vždy pri nepoužívaní demontujte exibilný hriadeľ (5).
S brúsením začnite až v tedy, keď prístroj dosiahol
svoje maximálne otáčky.
Regulácia otáčok (obr. 1)
Na regulácii otáčok (8) môžete nastaviť požadované
otáčky.
Otáčky na exibilnom hriadeli
Správne otáčky sa riadia podľa nasadeného nástroja
a obrábaného materiálu.
Upozornenia k nastaveniu otáčok na exibilnom
hriadeli
• Malé frézy/brúsne telieska: vysoké otáčky
• Veľké frézy/brúsne telieska: nízke otáčky
Pracovné pokyny
• Zapamätajte si, že pri nízkom tlaku obrobku na
brúsny kotúč sa dosiahnu najlepšie výsledky, pretože vtedy sa pracuje s konštantnými otáčkami. Príliš silný tlak na obrobok brúsny kotúč brzdí alebo ho
zastaví, čo preťažuje motor a nevedie k urýchleniu
pracovného procesu.
• Pre svoju vlastnú bezpečnosť zaistite malé obrob-
ky vždy pomocou zveráka alebo skrutkového zvieradla.
• Jemné práce: Hnaciu je dnotku je možné použiť na-
pr. na gravírovanie ako frézku.
• Hrubé práce: Hnaciu jednotku pevne držte rukou.
Brúsenie
• Obrobok položte na podložku pre obrobok (11) a
pomaly ho v požadovanom uhle veďte až ku brúsnemu kotúču (12), až kým sa ho nebude dotýkať.
• Pre získanie optimálneho výsledku brúsenia a rov-
nomer ného opotrebovania brúsneho kotúča (12) sa
musí obrobok zľahka pohybovať sem a tam na brúsnom kotúči (12).
• Obrobok nechajte vždy vychladiť.
Pozor!
Ak by sa pri práci kotúč zablokoval, odstráňte obrobok
a počkajte, kým prístroj znovu dosiahne svoje maximálne otáčky.
Leštenie
• Leštiacu pastu (27) v tenkej vrstve naneste na leš-
tiaci kotúč (2).
• Obrobok v smere otáčania pritlačte kmitavým po-
hybom na leštiaci kotúč.
• Leštite vždy v smere otáčania leštiaceho kotúča (2).
Pozor!
Leštenie proti smeru leštiacich kotúčov môže viesť k
ich poškodeniu, a tým k poraneniam.
Výmena brúsneho/leštiaceho kotúča (obr. 5 + 6)
m VÝSTRAHA!
- Použitý brúsny (12) resp. leštiaci kotúč (2) nesmie byť nikdy väčší ako je predpísaný priemer.
- Vymeňte brúsny (12) resp. leštiaci kotúč (2), ak je
vonkajší priemer menší ako 50 mm.
• Pomocou krížového skrutkovača vyskrutkujte upevňovaciu skrutku (39) bočných ochranných krytov
(40). Odstráňte ochranné kryty (40) na oboch stra-
nách (obr. 6).
• Ak chcete vymeniť leštiaci kotúč (2), odstráňte poistný kolík (38a) nadstavca exibilného hriadeľa (38).
Stiahnite následne nadstavec exibilného hriadeľa
(38) z hriadeľa (34).
• Odskrutkujte prevlečnú maticu (37) pomocou skrutkovača s veľkosťou 17 mm z hriadeľa (34). Pritom
držte pevne rukou príslušný brúsny (12) resp. leštiaci kotúč (2) na vytvorenie príslušného protitlaku.
• Odstráňte napínací kotúč (36) a brúsny (12) resp.
leštiaci kotúč (2).
• Nasaďte nový brúsny (12) resp. leštiaci kotúč (2) na
hriadeľ (34).
• Nasuňte napínací kotúč (36) opäť na hriadeľ (34)
• Naskrutkujte prevlečnú maticu (37) opäť na hriadeľ
(34)
62 | SK
www.scheppach.com
Page 63
• Utiahnite prevlečnú maticu (37). Pritom držte pevne
rukou namontovaný brúsny (12) resp. leštiaci kotúč
(2) rovno na vytvorenie príslušného protitlaku.
m VÝSTRAHA!
- Nikdy neuvádzajte brúsny (12) resp. leštiaci kotúč
(2) do prevádzky bez ochranných krytov (40).
m Pozor!
- Neuťahujte prevlečnú maticu (37) príliš pevne,
pretože by sa mohol zlomiť brúsny kotúč (12).
• Namontujte ochranný kryt (40) a bezpečne ho upevnite utiahnutím upevňovacích skrutiek (39).
Montáž exibilného hriadeľa (obr. 1)
• Rozrezané miesta vzniknuté pri prejazde cez prípoj-
né vedenie.
• Škody na izolácii pri vytrhnutí zo zásuvky v stene.
• Trhliny pri zostarnutí izolácie.
Takéto poškodené elektrické prípojné vedenia sa nesmú používať a z dôvodu poškodenia izolácie sú životunebezpečné.
Elektrické prípojné vedenia pravidelne kontrolujte
ohľadne poškodení. Dávajte pozor na to, aby pri kon-
trole prípojného vedenia nebolo vedenie pripojené
k elektrickej sieti.
• Naskrutkujte exibilný hriadeľ (5) na prípojkovú závitnicu (4) prístroja. Pritom sa musí vnútorná os exibilného hriadeľa zasunúť do štvorhranného vybrania
na prípojkovej závitnici (4). Utiahnite poistnú maticu
(3) otočením proti smeru hodinových ručičiek.
Vloženie nástroja do exibilného hriadeľa (obr. 1)
• Na zaistenie vretena zasuňte čierne puzdro (6) na
exibilnom hriadeli (5) úplne dozadu. Dávajte pozor
na to, aby sa držiak upínacieho puzdra (7) dal uvoľniť proti smeru hodinových ručičiek. Držte čierne
puzdro (6) v tejto polohe.
• Uvoľnite držiak upínacieho puzdra (7) pomocou
kombinovaného kľúča (23) na exibilnom hriadeli
(5).
• Nasaďte nástroj a zaskrutkujte držiak upínacieho
puzdra (7).
• Uvoľnite čierne puzdro (6).
11. Elektrická prípojka
Nainštalovaný elektromotor je pripojený a pripravený
na prevádzku. Pripojenie zodpovedá príslušným usta-
noveniam VDE a DIN.
Sieťová prípojka na strane zákazníka, ako aj predlžovacie vedenie musia zodpovedať týmto predpisom.
Poškodené elektrické prípojné vedenie
Na elektrických prípojných vedeniach často vznikajú
škody na izolácii.
Elektrické prípojné vedenia musia zodpovedať príslušným ustanoveniam VDE a DIN. Používajte iba prípojné
vedenia s rovnakým označením.
Vytlačenie označenia typu na prípojnom kábli je pred-
pis.
Pri motore na jednofázový striedavý prúd odporúčame
pre stroje s vysokým nábehovým prúdom (od 3 000 W)
istenie poistkami C 16A alebo K 16A!
12. Čistenie
Nebezpečenstvo!
Pred všetkými čistiacimi prácami vytiahnite sieťovú
zástrčku.
• Ochranné zariadenia, vzduchové štrbiny a teleso
motora udržiavajte podľa možností bez prachu a nečistôt. Zariadenie vydrhnite čistou handričkou alebo
vyfúkajte stlačeným vzduchom pri nízkom tlaku.
• Prístroj odporúčame čistiť bezprostredne po každom použití.
• Stroj pravidelne čistite vlhkou handričkou a malým
množstvom mazľavého mydla. Nepoužívajte čistiace prostriedky ani rozpúšťadlá, mohli by poškodiť
plastové diely prístroja. Dbajte na to, aby sa do vnútra stroja nedostala žiadna voda. Vniknutie vody do
elektrického prístroja zvyšuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
Príčinami môžu byť:
• Stlačené miesta, keď sa prípojné vedenia vedú
cez okno alebo medzeru medzi dverami.
• Zalomené miesta v dôsledku neodborného upevne-
nia alebo vedenia prípojného vedenia.
www.scheppach.com
SK | 63
Page 64
13. Preprava
16. Likvidácia a opätovné zhodnotenie
Ak chcete brúsku prepraviť na iné miesto, odpojte ju
od elektrickej siete a postavte ju na iné, na to určené
miesto.
14. Skladovanie
Prístroj a jeho príslušenstvo skladujte na tmavom, suchom a nezamŕzajúcom mieste neprístupnom pre deti.
Optimálna skladovacia teplota sa nachádza medzi 5
a 30 ˚C. Nástroj skladujte v pôvodnom balení. Nástroj
zakryte, aby st e ho ch rán ili pred prac hom alebo vlhkos ťou. Návod na obsluhu skladujte pri nástroji.
15. Údržba
Pozor!
Pred všetkými údr žbovými prácami vytiahnite sieťovú
zástrčku.
Vnútri prístroja sa nenachádzajú žiadne ďalšie diely, na
ktorých by sa mala vykonávať údržba.
Servisné informácie
Je potrebné dbať na to, že pri tomto produkte podliehajú nasledujúce diely použitiu primeranému alebo prirodzenému opotrebovaniu, resp. nasledujúce diely sú
potrebné ako spotrebné materiály.
Diely podliehajúce opotrebovaniu*: Brúsny prostriedok, uhlíkové kefy
* nie je nutne obsiahnuté v rozsahu dodávky!
Prípojky a opravy
Prípojky a opravy elektrickej výbavy smie vykonávať
iba vyučený elektrikár.
Prístroj sa nachádza v obale, aby sa zabránilo
prípadným škodám pri preprave. Tento obal je
surovina, je teda opätovne použiteľný alebo
možno vykonať jeho recykláciu.
Prístroj a jeho príslušenstvo pozostávajú z
rôznych materiálov, ako napr. kov a plasty.
Poškodené konštrukčné diely odovzdajte na likvidáciu
nebezpečného odpadu. Informácie si zistite v špecializovanom obchode alebo od správy obce!
Staré zariadenia nevyhadzujte do domového od-
padu!
Tento symbol upozorňuje na to, že tento výrobok sa musí zlikvidovať podľa smernice o odpade z elektrických a elektronických zariadení
(2012/19/EÚ) a nesmie sa zlikvidovať s domovým odpadom. Tento výrobok sa musí odovzdať na to
určenému zbernému stredisku. K tomu môže dôjsť napríklad vrátením pri nákupe podobného výrobku alebo
odovzdaním autorizovanému zbernému stredisku na
recykl áciu odpadu zo st arých elek tri ckých a elek tronických zariadení.
Neodborné zaobchádzanie so starými zariadeniami
môže mať v dôsledku potenciálne nebezpečných látok,
ktoré obsahuje odpad z elektrických a elektronických
zariadení, negatívny vplyv na životné prostredie a
zdravie osôb. Odbornou likvidáciou tohto výrobku navyše prispievate k efektívnemu využívaniu prírodných
zdrojov. Informácie o zberných strediskách pre staré
zariadenia získate od vašej miestnej správy, verejnoprávnej inštitúcie zaoberajúcej sa likvidáciou odpadu,
autorizovaného úradu pre likvidáciu odpadu z elektrických a elektronických zariadení alebo od vášho odvo-
zu odpadkov.
V prípade otázok uveďte, prosím, nasledujúce údaje:
• druh prúdu motora,
• Údaje z typového štítka stroja
• údaje z typového štítka motora.
Náhradné diely a príslušenstvo získate v našom servisnom centre. Za týmto účelom naskenujte QR kód na
titulnej strane.
64 | SK
www.scheppach.com
Page 65
17. Odstraňovanie porúch
V nasledujúcej tabuľke sú uvedené príznaky chýb a je tam opísané, ako môžete urobiť nápravu, keď váš stroj nepracuje správne. Ak pomocou toho nedokážete lokalizovať a odstrániť problém, obráťte sa na vašu servisnú dielňu.
PoruchaMožná príčinaNáprava
Motor nebeží
Motor beží pomaly
a nedosahuje
prevádzkové otáčky.
Motor je príliš hlučný.
Motor nedosahuje plný
výkon.
Motor sa ľahko
prehrieva.
Motor, kábel alebo
zásuvka sú chybné.
Napätie je príliš nízke,
vinutia poškodené,
kondenzátor spálený.
Poškodené vinutia, chybný
motor.
Prúdové obvody v sieti
preťažené (kontrolky, iné
motory atď.).
Preťaženie motora,
nedostatočné chladenie
motora.
Nechajte opraviť stroj odborníkom.Nikdy neopravujte
motor sami. Pozor! Skontrolujte poistky a v prípade
potreby ich vymeňte.
Nechajte skontrolovať napätie poskytovateľom dodávok
energie. Nechajte motor skontrolovať odborníkom.
Kondenzátor nechajte vymeniť odborníkom.
Nechajte motor skontrolovať odborníkom.
Nepoužívajte žiadne iné prístroje ani motory
na rovnakom prúdovom obvode.
Zabráňte preťaženiu motora počas brúsenia a odstráňte
prach z motora, aby ste zaručili optimálne chladenie
motora.
www.scheppach.com
SK | 65
Page 66
A készüléken található szimbólumok magyarázata
A jelen kézikönyvben használt szimbólumok célja, hogy felhívják a gyelmet a lehetséges kockázatokra. A bizton-
sági szimbólumokat, valamint az ezeket kísérő magyarázatokat pontosan értelmezni kell. Maguk a gyelmeztetések
nem hárítják el a kockázatokat, és nem helyettesítik a balesetek megelőzése érdekében hozott megfelelő intézke-
déseket.
Figyelmeztetés - A sérülések kockázatának csökkentése érdekében olvassa el a kezelési
útmutatót.
Viseljen hallásvédőt. A zaj következtében hallásvesztésre kerülhet sor.
Viseljen porvédő maszkot. Fa és más anyagok megmunkálásakor egészségre káros por
keletkezhet. Azbeszttartalmú anyag megmunkálása tilos!
Viseljen védőszemüveget. A munka közben keletkező szikrák vagy a készülékből kikerülő
szilánkok, forgács és por látásvesztést okozhat.
m Figyelem!
A jelen kezelési útmutatóban az Ön biztonságával kapcsolatos helyeket ez a szimbólum
jelöli.
scheppach Fabrikation von
Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Kedves Ügyfelünk!
Sok örömet és sikert kívánunk új készüléke használatához.
Megjegyzés:
E gép gyártója a hatályos termékfelelősségi törvény
szerint nem felelős a gépen esett vagy a gép által okozott károkért a következő esetekben:
• szakszerűtlen kezelés,
• A kezelési útmutató be nem tartása,
• Illetéktelen javítás.
• Nem eredeti pótalkatrészek beépítése és cseréje
• nem rendeltetésszerű használat
• A villamos berendezés működésképtelensége
a villamos előírások és a VDE 0100, valamint a
DIN 57113 / VDE 0113 előírásainak be nem tartása
esetén
Vegye gyelembe a következőket:
A szerelés és üzembe helyezés előt t olvassa el a keze lési útmutató teljes szövegét.
Kezelési útmutatónkból megismerheti készülékét, és
elsajátíthatja a rendeltetésszerű használatához szükséges ismereteket.
A kezelési útmutató fontos információkat tartalmaz arról, hogyan dolgozhat a géppel biztonságosan, szakszerűen és gazdaságosan, hogyan előzheti meg a
baleseteket, csökkentheti a javítási költségeket és az
időkieséseket, és növelheti a gép megbízhatóságát és
élettartamát.
A jelen kezelési útmutató biztonsági rendelkezésein túl
feltétlenül tartsa be az országában a készülék üzemeltetésével kapcsolatosan érvényes előírásokat is.
A szennyeződés és nedvesség ellen műanyag tokba
csomagolt kezelési útmutatót tartsa a készülék közelé ben. Munkába állás előtt minden kezelő olvassa el, és
gondosan tartsa be előírásait.
A gépen csak olyan személyek dolgozhatnak, akiket
betanítottak a készülék használatára, és megismertettek az előforduló veszélyforrásokkal.
Tartsa be a kezelők minimális életkorára vonatkozó
rendelkezést.
A jelen kezelési útmutató biztonsági rendelkezésein és
országában a készülék üzemeltetésére vonatkozó előírásokon túl feltétlenül tartsa be az azonos kialakítású
gépek üzemeltetésére vonatkozó általánosan elismert
műszaki szabályokat is.
Nem vállalunk felelősséget az olyan balesetekért vagy
károkért, amelyek azért keletkeznek, mert nem vették
gyelembe a jelen útmutatót és a biztonsági utasítá-
sokat.
2. A készülék leírása (1. ábra)
1. Védőüveg
2. Polírozó korong *
3. Rögzítőanya
4. Csatlakozómenet
5. Flexibilis tengely
6. Fekete hüvely
7. Befogópatronos tartó
8. Fordulatszám-szabályozás
9. Be-/kikapcsoló gomb
10. Recézett fejű csavar
11. Munkadarab-támasztó
12. Köszörűkorong *
13. 5 maró
14. 4 tisztítókefe
15. 3 sárgaréz kefe
16. 10 köszörűcsap
17. 5 csiszolószalag, Ø15 mm
18. Befogó tüske csiszolószalaghoz, Ø15 mm
19. 5 csiszolószalag, Ø9 mm
20. Befogó tüske csiszolószalaghoz, Ø9 mm
21. 3 tokmány (2,0 - 2,4 - 3,2 mm *)
22. Felszabályozó kő
23. Kombinált kulcs
24. Befogó tüske polírozó lchez
25. 5 polírozó lc, Ø25 mm
26. 5 polírozó lc, Ø13 mm
27. Polírpaszta
28. 40 darabolótárcsa, Ø24 mm
29. 12 darabolótárcsa, Ø32,5 mm
30. Befogó tüske darabolótárcsához
31. Védőüveg rögzítőcsavarja
32. Szikravédő
33. Szikravédő rögzítőcsavarja
34. Tengely
35. Központozó karima
36. Feszítőcsavar
37. Hollandi anya
38. Feltét a exibilis tengelyhez
38a. Rögzítőcsap
39. Rögzítőcsavar
68 | HU
www.scheppach.com
Page 69
40. Védőburkolat
41. Furatok
* előszerelve
3. Szállított elemek (1. és 2. ábra)
• Kettős köszörű rugalmas tengellyel
• Köszörűkorong
• Polírozó korong
• Flexibilis tengely
• 1 kombinált kulcs
• 2 munkadarabtartó
• 2 recézett fejű csavar
- Rögzítőelemek: 2 db M6-os anya, 2 db Ø alátét és
2 db Ø6 rugós alátétgyűrű
• 2 szikravédő
- Rögzítőelemek: 4 db M4-es anya, 4 db M4 x 10
mm méretű csavar, 4 db Ø4 alátét, 4 db Ø4 rugós
alátétgyűrű
• 2 védőüveg
- Rögzítőelemek: 2 db M5 -ös anya, 2 db M5 x 45
mm méretű csavar, 2 db Ø5 alátét, 2 db Ø5 rugós
alátétgyűrű
A kettős köszörű olyan kombinált szerszám, mely
a megfelelő köszörűkorong használatával egyaránt alkalmas fém, műanyag és egyéb anyagból készült tárgyak csiszolására és polírozására.
A exibilis tengely fa, fém és műanyag tárgyak csiszolására, sorjátlanítására, gravírozására, vágására, marására és tisztítására használható modellezésnél, a
műhelyben és a háztartásban.
A gépet csak rendeltetésszerűen szabad használni.
Minden ettől eltérő használat nem rendeltetésszerűnek
minősül. Az ebből fakadó minden kárért és sérülésért
nem a gyártó, hanem a felhasználó/kezelő viseli a felelősséget.
A rendeltetésszerű használat része a biztonsági utasítások betartása, valamint a kezelési útmutatóban foglalt szerelési és üzemeltetési utasítások betartása is.
A gépet kezelő és karbantartó személyeknek ismerniük kell ezeket, és tájékozottnak kell lenniük a lehetséges veszélyekről.
Ezenfelül a lehető legszigorúbban be kell tartani a balesetmegelőzési előírásokat.
Vegye gyelembe a további általános érvényű munkaegészségügyi és biztonságtechnikai szabályokat is.
Ha a Gépen változtatást hajt végre, az ebből eredő károkért a gyártó nem vállal felelősséget.
A gépet kizárólag a gyártó eredeti alkatrészeivel és
eredeti tartozékaival szabad üzemeltetni.
Tartsa be a gyártó biztonsági, munkavégzési és karbantartási előírásait, valamint a műszaki adatokban
meghatározott méreteket.
Kérjük, vegye gyelembe, hogy készülékeinket rendeltetésük szerint nem kisipari, kéziipari vagy ipari használatra tervezték. A készülékre semmilyen garanciát
nem vállalunk, ha kisipari, kéziipari vagy ipari, valamint
ezekkel egyenértékű tevékenységekhez használja.
A készülék felnőttek általi használatra rendeltetett. 16
év fölötti atalok a berendezést csak felügyelet mellett
használják. A gyártó nem vállal felelősséget azokért a
károkért, amelyeket a nem rendeltetésszerű használat
vagy a helytelen kezelés okoz.
5. Általános biztonsági utasítások
m FIGYELMEZTETÉS Olvassa el az elektromos
szerszámhoz tartozó összes biztonsági utasítást,
egyéb utasítást, ábrát és műszaki adatot.
A következő útmutatások betartásának elmulasztása
áramütést, tüzet és/vagy súlyos sérüléseket okozhat.
Az összes biztonsági utasítást és útmutatót őrizze meg
későbbi használat céljából.
www.scheppach.com
HU | 69
Page 70
A biztonsági utasításokban használt „elektromos szerszám” fogalom a hálózatról üzemeltetett elektromos
szerszámokra (hálózati kábellel) és az akkumulátorról
üzemeltetett (hálózati kábel nélküli) elektromos szerszámokra vonatkozik.
1) Munkahelyi biztonság
a) Gondoskodjon a munkahely tisztaságáról és
megfelelő megvilágításáról. A rendetlenség, il-
letve a megvilágítatlan munkaterületek balesetekhez vezethetnek.
b) Ne dolgozzon az elektromos szerszámmal
olyan robbanásveszélyes környezetben, ahol
éghető folyadékok, gázok vagy porok találhatók.
Az elektromos szerszámok szikráznak, és a szikrák meggyújthatják a port és a gőzöket.
c) Az elektromos szerszám használata során
tartsa távol a gyermekeket és más személye-
ket. A gyelem elterelése miatt elveszítheti uralmát az elektromos szerszám felett.
2) Elektromos biztonság
a) Az elektromos szerszám csatlakozódugója il-
leszkedjen a csatlakozóaljzatba.
A csatlakozódugót semmilyen módon nem
szabad módosítani. A védőföldeléssel ellátott
elektromos szerszámokkal együtt ne használjon adapteres csatlakozót. A változatlan csatla-
kozódugók és a hozzájuk illő csatlakozóaljzatok
csökkentik az áramütés kockázatát.
b) Kerülje el a teste földelt felületekkel, például
csövekkel, fűtésekkel, tűzhelyekkel és hűtőszekrényekkel való érintkezését. Megnő az
áramütés kockázata, ha a teste földelve van.
c) Tartsa esőtől és nedvességtől távol az elektro-
mos szerszámokat. Az elektromos szerszámba
hatoló víz növeli az áramütés kockázatát.
d) Ne használja a csatlakozó vezetéket a rendel-
tetésétől eltérő módon, például az elektromos
szerszám szállításához, felakasztásához vagy
a csatlakozóaljzatból való kihúzásához. Tartsa
távol a csatlakozó vezetéket hőtől, olajtól, éles
élektől és a mozgó alkatrészeitől. A sérült vagy
összegubancolódott csatlakozó vezeték növeli az
áramütés kockázatát.
e) Ha a szabadban dolgozik az elektromos
szerszámmal, akkor csak olyan hoszszabbító vezetékeket alkalmazzon, amelyek kültéri használatra is alkalmasak.
A kültéri használatra alkalmas hosszabbító vezeték használata csökkenti az áramütés kockázatát.
f) Ha elkerülhetetlen, hogy nedves környezetben
használja az elektromos szerszámot, akkor
használjon hibaáram-védőkapcsolót. A hibaá-
ram-védőkapcsoló használata csökkenti az áramütés kockázatát.
3) Személyek biztonsága
a) Legyen gyelmes, ügyeljen arra, amit csinál,
és az elektromos szerszám használata során
józan ésszel cselekedjen. Ne használja az
elektromos szerszámot, ha fáradt, vagy ha
drogok, alkohol vagy gyógyszerek hatása alatt
áll. Az elektromos szerszám használata során egy
pillanatnyi gyelmetlenség is súlyos sérüléseket
okozhat.
b) Viseljen személyi védőfelszerelést, és mindig
használjon védőszemüveget.Az elektromos
szerszám típusától és használatától függően alkalmazott személyi védőfelszerelések, például
pormaszk, csúszásmentes munkavédelmi cipő,
munkavédelmi sisak vagy hallásvédő viselése
csökkenti a sérülések kockázatát.
c) Kerülje el az akaratlan üzembe helyezést. A
szerszám áramellátásra és/vagy akkumulátorra való csatlakoztatása, felvétele vagy
szállítása előtt győződjön meg arról, hogy ki
van-e kapcsolva az elektromos szerszám.
Ha az elektromos szerszám szállítása közben a
kapcsolón tartja az ujját, vagy a készüléket bekapcsolva csatlakoztatja az áramellátásra, akkor
balesetek történhetnek.
d) Az elektromos szerszám bekapcsolása előtt
távolítsa el a beállító szerszámokat vagy a
csavarkulcsokat. Az elektromos szerszám forgó
részében maradt szerszám vagy kulcs sérülése-
ket okozhat.
e) Kerülje a rendellenes testtartást. Álljon stabi-
lan a lábán, és mindig őrizze meg eg yensúlyát .
Így váratlan helyzetekben is jobban irányíthatja az
elektromos szerszámot.
f) Megfelelő ruházatot viseljen. Ne viseljen túl bő
ruházatot vagy ékszereket. Haját és ruházatát
tartsa távol a maguktól mozgó alkatrészektől.
A mozgó alkatrészek elkaphatják a laza ruházatot,
az ékszereket vagy a hosszú hajat.
g) Ha lehetséges a porelszívó és - gyűjtő be-
rendezések felszerelése, azokat csatlakoztatni és megfelelően használni kell.
70 | HU
www.scheppach.com
Page 71
Porelszívó használatával csökkentheti a por által
okozott veszélyeket.
h) Ne keltsen hamis biztonságérzetet és ne szeg-
je meg az elektromos szerszámra vonatkozó
biztonsági előírásokat még abban az esetben
sem, ha az elektromos szerszámot többszöri
használat után ismerni véli. A másodperc törtré -
sze alatt bekövetkező súlyos sérülések lehetnek a
következményei annak, ha a szerszámot gondat-
lanul kezeli.
4) Az elektromos szerszám használata és kezelése
a) Ne terhelje túl az elektromos szerszámot. A
munkájához mindig az arra megfelelő elektromos szerszámot használja. A megfelelő elekt-
romos szerszámmal jobban és biztonságosabban
dolgozhat a megadott teljesítménytartományban.
b) Ne használjon olyan elektromos szerszámot,
amelynek hibás a kapcsolója. Az az elektromos
szerszám, amelyet nem lehet be- vagy kikapcsolni, veszélyesnek számít, és meg kell javítani.
c) Húzza ki a csatlakozódugót a csatlakozóaljzat-
ból, és/vagy vegye ki a kivehető akkumulátort,
mielőtt beállításokat végez a készüléken, cserélhető szerszámokat cserél ki vagy félreteszi
az elektromos szerszámot. Ezen elővigyázatos-
sági intézkedések megakadályozzák az elektromos szerszám akaratlan elindulását.
d) Tartsa gyermekektől távol a nem használt
elektromos szerszámokat. Ne hagyja, hogy az
elektromos szerszámot olyan személyek használják, akik nem ismerik azt vagy nem olvasták
el a jelen utasításokat. Az elektromos szerszá-
mok veszélyesek, ha tapasztalatlan személyek
használják őket.
e) Gondosan ápolja az elektromos szerszámokat
és a cserélhető szerszámot. Ellenőrizze, hogy
a mozgó alkatrészek kifogástalanul működnek-e, nem szorulnak, nincsenek- e törött vagy
sérült alkatrészek, amelyek negatív hatással
lennének az elektromos szerszám működésére. Az elektromos szerszám használata előtt
javíttassa meg a sérült alkatrészeket. Sok bal-
esetet a rosszul karbant ar tott elek tr om os szers zámok okoznak.
f) Tartsa élesen és tisztán a vágószerszá-
mokat. A gondosan ápolt, éles vágóélek-
kel rendelkező vágószerszámok kevésbé
szorulnak be, és könnyebben vezethetők.
g) Az elektromos szerszámot, tartozékokat, be-
tétszerszámokat stb. a jelen utasításoknak
megfelelően használja. Közben vegye gyelembe a munkafeltételeket és a végrehajtandó
feladatot is. Az elektromos szerszámoknak a tervezett alkalmazásoktól eltérő használata veszélyes helyzetekhez vezethet.
h) A fogantyúkat és a fogantyúfelületeket mindig
száraz, tiszta, valamint olajtól és zsírtól mentes állapotban kell tartani.
A csúszós fogantyú és fogantyúfelületek nem teszik lehetővé az elektromos szerszám biztonságos üzemeltetését és afölötti uralmának megőrzését előre nem látható helyzetekben.
5) Szer viz
a) Csak képzett szakszemélyzettel és csak ere-
deti pótalkatrészek használatával javíttassa
meg elektromos szerszámát. Ezáltal bizto-
sítható az elektromos szerszám biztonságának
megőrzése.
Figyelmeztetés! Ez az elektromos szerszám üzem
közben elektromágneses mezőt hoz létre. Ez a mező
bizonyos körülmények között negatív hatással lehet
az aktív vagy passzív orvosi implantátumokra. A ko-
moly és súlyos sérülések kockázatának elkerülése
érdekében javasoljuk, hogy az orvosi implantátummal
rendelkező személyek az elektromos szerszám használata előtt keressék fel orvosukat és implantátumuk
gyártóját.
Az összes alkalmazásra vonatkozó biztonsági utasítások
A csiszolásra, csiszolópapíros csiszolásra, drótkefével való munkavégzésre, polírozásra, marásra
és darabolásra vonatkozó biztonsági utasítások:
a) Ez az elektromos szerszám csiszolóként,
csiszolópapíros csiszolóként, drótkefeként,
polírozó és maró szerszámként, valamint darabolótárcsás köszörűként használható. A ké-
szülékkel kapott összes biztonsági utasítást,
útmutatást, ábrázolást és adatot vegye gye-
lembe. Ha nem tartja be az alábbi utasításokat,
akkor áramütés fordulhat elő, tűz üthet ki, és/vagy
súlyos sérüléseket szenvedhet.
b) Ne használjon olyan tartozékokat, melyeket
a gyártó nem kifejezetten ehhez az elektromos szerszámhoz tervezett és ajánlott.
www.scheppach.com
HU | 71
Page 72
Az még nem biztosít biztonságos használatot,
hogy az elektromos szerszámra tudja rögzíteni a
tartozékot.
c) A használati szerszám megengedett fordulat-
száma legalább akkora legyen, mint az elektromos szerszámon megadott legmagasabb fordulatszám. A megengedettnél gyorsabban forgó
tartozék széttörhet és szétszóródhat.
d) A használati szerszám külső átmérője és vas-
tagsága feleljen meg az elektromos szerszám
méretadatainak. A hibásan méretezett használati
szerszámokat nem lehet megfelelően védelemmel
ellátni vagy ellenőrizni.
e) A köszörűkorongok, csiszolóhengerek és
egyéb tartozékok pontosan kell illeszkedjenek az elektromos szerszám csiszolóorsójára
vagy befogópatronjába. Azok a cserélhető szer-
számok, amelyek nem illeszkednek pontosan az
elektromos szerszám felvevőjébe, egyenetlenül
forognak, nagyon erősen rezegnek, ami a szerszám fölötti uralom elvesztéséhez vezethet.
f) A tüskére szerelt korongokat, csiszolóhen-
gereket, vágószerszámokat vagy egyéb tartozékokat teljes egészében be kell helyezni a
befogópatronba vagy befogó tokmányba. A
„túllógás”, azaz a tüske szabadon maradó része a köszörűtest és a befogópatron, illetve a
befogó tokmány között minimális kell legyen.
X Ha a tüske befogása nem megfelelő, vagy túlságosan kiáll a köszörűtest, a cserélhető szerszám
kioldódhat, és nagy sebességgel kirepülhet.
g) Ne használjon sérült használati szerszámo-
kat. Minden egyes használat előtt ellenőrizze
a cserélhető szerszámokat, azaz a köszörűkorongokat, hogy nem észlelhető-e rajtuk leválás vagy repedés, a csiszolóhengereket, hogy
nem észlelhető-e rajtuk repedés, kopás vagy
túlzott elhasználódás, valamint a drótkeféket,
hogy nem lazultak-e ki vagy nem töröttek-e rajtuk a drótok. Ha leesik az elektromos szerszám
vagy a használati szerszám, akkor ellenőrizze,
hogy megsérült-e, vagy használjon egy ép
használati szerszámot. Ha ellenőrizte és be-
helyezte a használati szerszámot, akkor Ön is
és a közelben tartózkodó személyek is álljanak
távolabb a forgó használati szerszámtól, és
egy percig járassa a legmagasabb fordulatszámon a készüléket. A sérült használati szerszá-
mok többnyire eltörnek ebben a tesztidőszakban.
h) Viseljen egyéni védőeszközöket. A használat-
tól függően viseljen teljes arcvédőt, szemvédőt vagy védőszemüveget. Amennyiben szükséges, viseljen por védő maszkot, hallásvédőt,
védőkesztyűt vagy speciális kötényt, amelyek
távol tartják Öntől a kis csiszolási és anyagrészecskéket. Védje szemét a szétrepülő idegen
testektől, amelyek a különböző alkalmazások során keletkeznek. A por- vagy légz ésvéd ő mas zkoknak ki kell szűrniük az alkalmazás során keletkező
port. Ha hosszú ideig hangos zajnak van kitéve,
akkor halláskárosodást szenvedhet.
i) Ügyeljen arra, hogy más személyek biztonsá-
gos távolságban legyenek a munkaterülettől.
A munkaterületre belépő minden személynek
egyéni védőeszközöket kell viselni. A szerszám
törött darabjai vagy a törött használati szerszámok
szétrepülhetnek, és a közvetlen munkaterületen
kívül is okozhatnak sérüléseket.
j) A készüléket csak szigetelt markolatnál fogja
olyan munkálatok közben, amelyek során az
alkalmazott szerszám rejtett áramvezetékekhez vagy saját hálózati kábeléhez érhet hozzá.
A feszültség alatt álló vezetékkel való érintkezés a
készülék fémből készült alkatrészeit is feszültség
alá helyezheti, és ez áramütéshez vezethet.
k) Indításkor mindig fogja erősen az elektromos
szerszámot. Amikor a gép felpörög a teljes for-
dulatszámára, a motor visszaható nyomatéka az
elektromos szerszám elcsavarodását okozhatja.
l) Ha lehetséges, használjon szorítókat a mun-
kadarab rögzítéséhez. Soha ne tartsa a kisebb
munkadarabokat az egyik kezével, míg a másikkal az elektromos szerszámot fogja használat közben. Ha befogja a kisebb munkadarabokat,
akkor mindkét keze szabadon marad, így jobban
tudja uralni az elektromos szerszámot. A gömbölyű munkadarabok, mint a fatipli, a rúdanyag vagy
a cső, darabolás közben hajlamos elgurulni, emiatt a cserélhető szerszám megszorulhat, és kirepülhet a gép kezelője felé.
m) A csatlakozóvezetéket tartsa távol a forgó cse-
rélhető szerszámtól. Ha elveszíti uralmát a ké-
szülék felett, akkor kettévághatja vagy elragadhatja a kábelt, és keze vagy karja a forgó cserélhető
szerszámhoz érhet.
n) Soha ne tegye le addig az elektromos szer-
számot, amíg az teljesen le nem állt. A forgó
használati szerszám kapcsolatba kerülhet a lehelyezési felülettel, Ön pedig elveszítheti uralmát az
elektromos szerszám felett.
72 | HU
www.scheppach.com
Page 73
o) Ha beállítást végzett a készüléken, vagy kicse-
rélte a cserélhető szerszámot, mindig húzza
meg jó erősen a befogópatron anyáját, a befogó tokmányt, illetve az egyéb rögzítőelemeket.
Ha lazák a rögzítőelemek, előfordulhat, hogy maguktól elállítódnak, ami a készülék fölötti uralom
elvesztés ét okozhatja; a rögzítetlen, forgó alkotóelemek nagy erővel repülhetnek ki.
p) Hordozás közben ne működtesse az elektro-
mos szerszámot. A forgó használati szerszám
véletlenül elkaphatja a ruházatát, és a használati
szerszám a testébe fúródhat.
q) Rendszeresen tisztítsa meg elektromos szer-
száma szellőzőréseit. A motor ventilátora port
vonz a házba, és a fémpor erős felhalmozódása
elektromos veszélyeket okozhat.
r) Ne használja éghető anyagok közelében az
elektromos szerszámot. A szikrák meggyújthat-
ják ezeket az anyagokat.
s) Ne használjon folyékony hűtőközeget igénylő
használati szerszámokat. Víz vagy egyéb folyé-
kony hűtőközeg használata áramütéshez vezethet.
Az összes alkalmazásra vonatkozó további biztonsági utasítások
Visszaütés és megfelelő biztonsági utasítások
A visszacsapás a beakadt vagy megszorult forgó cserélhető szerszám, például a köszörűkorong, csiszolószalag, drótkefe stb. hirtelen reakciója. A beakadás
vagy megszorulás miatt a forgó cserélhető szerszám
hirtelen leáll. Ilyenkor az elszabadult elektromos szerszám a cserélhető szerszám forgásirányával ellentétes
irányban gyorsul.
Ha például egy csiszolótárcsa beakad vagy beszorul
egy munkadarabba, akkor a csiszolótárcsa munkadarabba mélyedő éle beakadhat, a csiszolótárcsa ezáltal
kitörhet vagy visszaütést okozhat. A csiszolótárcsa a
blokkolás helyén érvényes forgásiránytól függően a kezelőszemély felé vagy tőle távolodva mozoghat. Eközben a csiszolótárcsák el is törhetnek.
A visszacsapás az elektromos szerszám nem megfelelő vagy hibás használatának következménye. Ez az
alábbiakban leírt elővigyázatossági intézkedésekkel
megelőzhető.
a) Tartsa elég erősen az elektromos szerszámot,
és tartsa testét és karjait olyan helyzetben,
hogy képes legyen a visszalökő erők felfogására. A kezelőszemély a megfelelő óvintézkedé-
sekkel uralhatja a visszacsapó erőket.
b) Különösen óvatosan dolgozzon a sarkok, éles
szegélyek stb. közelében. Akadályozza meg,
hogy a cserélhető szerszám visszapattanjon
a munkadarabról, illetve hogy beleszoruljon.
A forgó használati szerszám sarkoknál, éles szegélyeknél vagy visszapattanáskor hajlamos a beszorulásra. Ez az ellenőrizhetőség elvesztésével
vagy visszalökéssel járhat.
c) Ne használjon fogazott fűrészlapot. Ezek a
használati szerszámok gyakran visszalökést vagy
az elektromos szerszám feletti uralom elvesztését
okozzák.
d) A cserélhető szerszámot mindig ugyanabból
az irányból vezesse be az anyagba, amerre a
vágóél elhagyja az anyagot (ez megfelel annak az iránynak, amerre a forgácsokat kiveti
a készülék). Ha helytelen irányban vezeti be az
elektromos szerszámot az anyagba, akkor előfordulhat, hogy a cserélhető szerszám vágóéle kitör
a munkadarabból, és ezáltal ebbe az előtolási
irányba rántja az elektromos szerszámot.
e) Ha forgó reszelőt, darabolótárcsát, nagy se-
bességű marószerszámot vagy keményfém
marószerszámot használ, mindig fogja be jó
erősen a munkadarabot. A cserélhető szerszám
a horonyból való kis mér tékű kitérés esetén is elakadhat, és visszacsapást okozhat. Ha elakad a
darabolótárcsa, többnyire széttörik. Ha elakad a
forgó reszelő, a nagy sebességű marószerszám
vagy a keményfém marószerszám, a szerszámbetét kiugorhat a horonyból, ami az elektromos
szerszám fölötti uralom elvesztéséhez vezethet.
Csiszolásra és darabolásra vonatkozó további biztonsági utasítások
Csiszolásra és darabolásra vonatkozó különleges
biztonsági utasítások:
a) Kizárólag az elektromos szerszámmal való
használatra engedélyezett köszörűtesteket
használja, a javasolt felhasználási lehetőségek keretein belül. Példa: Soha ne csiszoljon
a darabolótárcsa oldalfelületével. A daraboló-
tárcsák a tárcsa élével tör ténő anyageltávolításra
készülnek. Az ilyen csiszolótestek oldalir ányú erő hatás esetén széttörhetnek.
b) A kúpos és egyenes kialakítású menetes
köszörűcsapokhoz csak sértetlen, megfelelő méretű és hosszúságú tüskéket használjon, melyeknek nincs bevágódva a válla.
www.scheppach.com
HU | 73
Page 74
A megfelelő tüskék használatával megakadályozható a törés lehetősége.
c) Kerülje a darabolótárcsa hirtelen leállását és
a túl nagy nyomást. Ne vágjon túl mélyen. A
darabolótárcsa túlterhelése növeli annak igénybevételét és könnyebben fordul elő beszorulás
vagy hirtelen leállás, ami növeli a visszaütés és a
csiszolótest eltörésének veszélyét.
d) Soha ne nyúljon a kezével a forgó darabolótár-
csa előtti és mögötti területre. Ha a daraboló-
tárcsát a kezével ellentétes irányba vezeti a munkadarabban, visszacsapás esetén az elektromos
szerszám a forgó tárcsával együtt közvetlenül Ön
felé repülhet.
e) Ha a darabolótárcsa beakad vagy ha megsza-
kítja a munkavégzést, akkor kapcsolja ki a készüléket és tartsa nyugodtan, amíg a tárcsa
te ljes e n le nem áll. So ha ne pr óbál j a meg a mé g
for gó darab olót árcsát kihúzni a vágásból, me rt
ellenkező esetben a készülék visszaüthet. Ál-
lapítsa meg és szüntesse meg a beszorulás okát.
f) Ne kapcsolja be újra az elektromos szerszá-
mot, amíg az még a munkadarabban van.
Először várja meg, hogy a darabolótárcsa elérje a teljes fordulatszámot, mielőtt óvatosan
folytatja a munkát. Ellenkező esetben a tárcsa
beakadhat, kiugorhat a munkadarabból vagy viszszaüthet.
g) A lemezeket vagy nagy munkadarabokat alá
kell támasztani, hogy csökkenteni lehessen a
beszorult darabolótárcsa miatti visszaütés veszélyét. A nagy munkadarabok meghajolhatnak a
saját súlyuk miatt. A munkadarabot a tárcsa mindkét oldalán alá kell támasztani, a daraboló vágás
közelében is és a szélén is.
h) Legyen különösen óvatos a falon vagy más
nem belátható területen végzett merülő vágások során. A behatoló darabolótárcsa vágás köz-
ben gáz- vagy vízvezetékhez, elektromos vezetékhez vagy más tárgyhoz érve visszaüthet.
A drótkefével végzett munkálatokra vonatkozó további biztonsági utasítások
A drótkefével végzett munkálatokra vonatkozó különleges biztonsági utasítások:
a) Vegye gyelembe, hogy a drótkeféből rendes
üzemi körülmények között is hullik a drót. Ne
terhelje túl a drótokat azáltal, hogy túl nagy
nyomást fejt ki. A kirepülő drótdarabok könnye-
dén behatolhatnak a vékony ruházatba és/vagy a
bőrbe.
b) Használat előtt járassa a kefét legalább egy
percig a munkavégzési fordulatszámon.
Ügyeljen arra, hogy ez idő alatt senki ne tartózkodjon a kefe előtt vagy vele egy vonalban.
A bejáratási idő alatt kirepülhetnek a laza drótdarabok.
c) A forgó drótkefét irányítsa a testével ellenkező
irányba. A kefével végzett munka során a kisebb
részecskék és apróbb drótdarabok nagy sebességgel repülhetnek ki, és átüthetik a bőrét.
Biztonságos munkavégzés
• Tartsa rendben a munkaterületet. A munkaterületi
rendetlenség balesetveszélyes.
• Vegye gyelembe a környezeti hatásokat!Az
elektromos szerszámot ne érje eső. Az elektromos
szerszámot ne használja nedves vagy vizes környe-
zetben. Gondoskodjon a jó megvilágításról a munkaterületen. Ne használja olyan helyen az elektro-
mos szerszámot, ahol tűz- vagy robbanásveszély
áll fenn.
• Védekezzen az áramütéssel szemben! Teste ne
érintkezzen a földelt alkatrészekkel (például csövekkel, fűtőtestekkel, tűzhelyekkel, hűtőszekrényekkel).
• Minden más személyt tartson távol! Ne hagyja,
hogy az elektromos szerszámhoz vagy a kábelhez
más személyek, különösen gyermekek hozzányúljanak. Tartsa távol őket a munkaterülettől.
• Ha nem használja az elektromos szerszámot,
tárolja biztonságos helyen! A használaton kívüli
elektromos szerszámokat száraz, magasan fekvő
vagy elzárt helyen kell tárolni, gyermekek által elérhető távolságon kívül.
• Ne terhelje túl a elektromos szerszámot! A meg-
adott teljesítménytartományban jobban és biztonságosabban dolgozhat.
• Mindig a megfelelő elektromos szerszámot
használja! Ne használjon gyenge teljesítményű
gépeket a nehéz munkákhoz. Ne használja a villamos kézi szerszámot olyan célokra, amelyek nem
minősülnek rendeltetésszerűnek. Például ne használja a kézi kör fűrészt faágak vagy tűzifa vágására.
• Viseljen megfelelő ruházatot! Ne viseljen bő ru-
házatot vagy ékszert, mert azok beakadhatnak a
mozgó alkatrészekbe. Ha a szabadban használja a
fűrészgépet, javasoljuk, hogy viseljen csúszásmentes lábbelit. Ha hosszú a haja, viseljen hajhálót.
• Használjon védőfelszerelést!Viseljen védőszem-
üveget. Porképződéssel járó munkák során viseljen
légzésvédő maszkot.
74 | HU
www.scheppach.com
Page 75
• Csatlakoztasson porelszívó berendezést! Ha
rendelkezésre áll porszívó és porgyűjtő berendezések csatlakozása, akkor győződjön meg arról, hogy
ezek csatlakoztatva vannak, és megfelelően használhatók.
• Ne használja a kábelt olyan célokra, amelyek
nem minősülnek rendeltetésszerűnek! Ne a ká-
belnél fog va húzza ki a csat lakoz ódu gót az alj zat ból.
Óvja a kábelt a hőtől, olajtól és éles peremektől.
• Biztosítsa a munkadarabot! A munkadarab befo-
gására használjon szorítót vagy satut.Így biztonságosabb, mint kézben tartani.
• Kerülje a rendellenes testtartást! Gondoskodjon
a stabil munkavégzési helyzetéről, és mindig őrizze
meg egyensúlyát.
• Gondosan ápolja a szerszámait! Tartsa élesen
és tisztán a vágószerszámokat, hogy jobban és
biztonságosabban dolgozhasson velük. Tartsa be
a kenésre és szerszámcserére vonatkozó útmutatásokat. Rendszeresen ellenőrizze az elektromos
szerszám csatlakozókábelét, és sérülés esetén elismert szakemberrel cseréltesse ki. Rendszeresen
ellenőrizze a hosszabbító kábeleket, és cserélje ki
azokat, ha megsérülnek. A fogantyúkat tartsa szárazon és tisztán, olajtól és zsírtól mentesen.
• Húzza ki a dugós csatlakozót a csatlakozóaljzatból! Ha nem használja az elektromos szerszámot,
karbantartás előtt, valamint a szerszám cseréjekor.
• Ne hagyja bedugva a szerszámkulcsot! Bekapcsolás előtt ellenőrizze, hogy kivette-e kulcsot és a
beállítószerszámokat.
• Kerülje a véletlen beindítást! Győződjön meg arról, hogy a csatlakozódugó aljzatba történő bedugá-
sakor ki van kapcsolva a kapcsoló.
• Használjon kültéri kivitelű hosszabbító kábelt!
A szabadban csak engedélyezett és megfelelő jelöléssel ellátott hosszabbítókábelt használjon.
• Dolgozzon gyelmesen! Figyeljen arra, amit csi-
nál. Dolgozzon ésszel. Ne használja a villamos kézi
szerszámot, ha nem koncentrál.
• Ellenőrizze az elektromos szerszámot, hogy
nem sérült-e! Az elektromos szerszám további
használata előtt gondosan ellenőrizze a védőberendezések vagy a könnyebben sérült részek kifogástalan és rendeltetésszerű működését.
• Ellenőrizze, hogy a mozgó részek kifogástalanul működnek, nem szorulnak és nem sérültek-e. Az elektromos szerszám kifogástalan
üzemeltetéséhez minden alkatrészt helyesen
kell felszerelni és minden feltételt be kell tartani.
A sérült védőberendezéseket és alkatrészeket rendeltetésszerűen, szakműhellyel javíttassa meg vagy
cseréltesse ki, amennyiben a használati utasítás
nem rendelkezik másként.
• A sérült kapcsolókat vevőszolgálati szervizünkkel
cseréltesse ki. Ne használjon olyan elektromos
szerszámot, amelynek a kapcsolója nem működik.
FIGYELEM! Más sze rszá mok és tartozé kok használata sérülésveszélyt okozhat.
• Az elektromos szerszámot villamossági szakemberrel javíttassa meg! Ez az elektromos szer-
szám megfelel a vonatkozó biztonsági előírásoknak.
Javításokat csak villamossági szakember végezhet,
eredeti pótalkatrészekkel; ellenkező esetben a gép
kezelője balesetet szenvedhet.
Készülékspecikus biztonsági utasítások
m FIGYELMEZTETÉS! Ne használjon sérült vagy
deformálódott tárcsát vagy kefét.
• Kizárólag olyan köszörűkorongot vagy kefét használjon, melyen a rányomtatott fordulatszám megegyezik az elektromos szerszám típustábláján feltüntetett értékkel, vagy meghaladja azt.
• A szikraterelőt időnként újra be kell állítani, hogy kiegyenlítődjék a tárcsa kopása, ilyenkor a szikraterelő és a tárcsa közötti távolságot a lehető legkisebbre
kell állítani, de semmiképpen nem haladhatja meg
a 2 mm-t.
• A szerszámokat mindig hagyja az orsóra rögzítve,
mert ezzel csökkenthető a forgó orsó megérintésének kockázata.
6. Fennmaradó kockázatok
A gép a technika jelenlegi állása és az elismert biztonságtechnikai előírások szerint készült. Használata közben azonban jelentkezhetnek fennmaradó kockázatok.
• Nem előírásszerű villamos csatlakozóvezetékek
használatakor áramütés veszélye áll fenn.
• Ezen kívül a nem nyilvánvaló fennmaradó kockázatok minden elővigyázatosság ellenére sem szüntethetők meg.
• A fennmaradó kockázatok minimálisra csökkenthetők azonban a „Biztonsági utasítások”, a „Rendeltetésszerű használat” és a kezelési útmutató együttes
betartásával.
• Kerülje a gép véletlen üzembe helyezését: a dugós
csatlakozó a csatlakozó aljzatba való bevezetésekor nem szabad megnyomni a bekapcsoló gombot.
www.scheppach.com
HU | 75
Page 76
Csak olyan cserélhető szerszámot használjon, amilyet a kezelési útmutató javasol. Így biztosíthatja,
hogy gépe mindig optimális teljesítménnyel működjön.
• A kezét tartsa távol a munkaterülettől, ha a gép üzemel.
• Ha nem visel megfelelő légzésvédelmet, károsodhat
a tüdeje.
• Ha nem visel megfelelő hallásvédőt, halláskárosodást szenvedhet.
• Ha hosszabb ideig használja, illetve nem megfelelően vezeti vagy tar tja karban a készüléket, a kibocsátott rezgések miatt egészségkárosodást szen-
vedhet.
7. Műszaki adatok
Váltóáramú motor230 - 240 V~ / 50 Hz
S1 teljesítményfelvétel120 W
Védelmi osztályII (kettős szigetelés)
Üresjárati fordulatszám0 - 11000 min
Köszörűkorong / polírozó korong
Külső átmérőØ 75 mm
Minimális külső átmérőØ 50 mm
FuratØ 10 mm
Vastagság 20 mm
Köszörűkorong
szemcsemérete
Polírozó korong
szemcsemérete
Tömegkb. 2,3 kg
A műszaki változtatás jogát fenntartjuk!
-1
120
400
8. Kicsomagolás
• Nyissa ki a csomagolást, és óvatosan vegye ki a
készüléket.
• Távolítsa el a csomagolóanyagot, valamint a csoma-
golási/szállítási biztosítékokat (ha vannak).
• Ellenőrizze, hogy hiánytalan-e a szállítmány.
• Ellenőrizze a készülék és a tartozékok szállításból
eredő sérüléseit. Kifogások esetén azonnal értesítse a beszállítót. Utólagos reklamációkat nem foga-
dunk el.
• Lehetőség szerint a jótállási idő leteltéig őrizze meg
a csomagolást.
• A használatba vétel előtt ismerje meg a készüléket a
kezelési útmutatóból.
• Tartozékként, valamint kopó és pótalkatrészként
csak eredeti alkatrészeket használjon. Pótalkatré-
szeket szakkereskedőjénél vásárolhat.
• Rendelésnél adja meg a cikkszámot, valamint a gép
típusát és gyártási évét.
m FIGYELMEZTETÉS!
A készülék és a csomagolóanyag nem játékszer!
Ne engedje, hogy a gyermekek a műanyag zacskókkal, fóliákkal és apró részekkel játsszanak! Le-
nyelés és fulladás veszélye áll fenn!
9. Üzembe helyezés előtt
Gondoskodjon a készülék stabilitásáról és biztos helyzetéről. A készülék a biztonság kedvéért megfelelő
helyre rögzíthető. A készüléken a szilárd és sík aljzatra
való rögzítéshez a ház talpán 2 furat (41) van kialakítva
(7. á bra) . Vezessen át az aljzathoz megfelelő rögzítőelemeket (ezek nem tartoznak a szállított elemek közé)
a 2 furaton (41). Rögzítse a készüléket az aljzathoz a
rögzítőelemekkel.
Zaj és vibráció
m Figyelmeztetés: A zaj súlyos következményekkel jár-
hat az egészség tekintetében. Ha a gép zaja meghalad-
ja a 85 dB (A) értéket, akkor kérjük, viseljen megfelelő
hallásvédőt.
A zaj értékeit az EN 62841 szabvány alapján határozták meg.
76 | HU
www.scheppach.com
MEGJEGYZÉS:
• Ügyeljen arra, hogy
- a munkadarab felfekvő felületeit (11),
- a szikravédőket (32)
- és a védőüvegeket (1)
mindig fel kell szerelnie a köszörű- (12), ill. a polírozó
korongra (2).
• Vegye gyelembe, hogy a szereléshez olyan szerszámokra van szükség, melyek nem tartoznak a
szállított elemek közé.
Page 77
A munkadarab-támasztók felszerelése (3. ábra)
Rögzítse a munkadarab-támasztókat (11) a mellékelt
recézett fejű csavarokkal (10) a készülékre.
• Rögzítse a megfelelő bemarásban az adott anyát az
egyik ujjával.
• Csavarozza rá a munkadarab-támasztót (11) a recézett fejű csavarral (10) a készülékre. Ügyeljen a
rugó s alátétgyű rű és az alátét he lyes besz erelé sére.
A munkadarab-támasztók beállítása (3. ábra)
• Állítsa be a munkadarab-támasztókat (11) a recézett
fejű csavarokkal (10). Ügyeljen rá, hogy a köszörű(12), ill. a polírozó korong (2) és a munkadarab-támasztó (11) közötti távolság a lehető legcsekélyebb
legyen. Ügyeljen arra, hogy a munkadarab-támasztók (11) ne érjenek a köszörű- (12), ill. a polírozó koronghoz (2).
• Mindig állítsa be újra a távolságot, a köszörű- (12),
ill. a polírozó korong (2) folyamatos kopásának megfelelő mértékben.
A szikravédő felszerelése (4. ábra)
• Rögzítse a szikravédőt (32) a szikravédő rögzítésére szolgáló rögzítőcsavarokkal (33), rugós alátétgyűrűkkel, anyákkal és alátétekkel a készülék felső
oldalára.
• Tartson ellent az anyákon fogóval vagy 7 mm-es
csavarkulccsal. Húzza meg a szikravédő rögzítő-
csavarjait (33) csillagcsavarhúzóval.
• Úgy szerelje fel a szikravédőt (32), hogy a köszörű(12), ill. a polírozó korong (2) és a szikravédő (32)
közötti távolság a lehető legcsekélyebb legyen. A távol ság nem haladhatja meg a 2 mm -t. Ügyeljen arra,
hogy a szikravédő (32) ne érjen a köszörű- (12), ill. a
polírozó koronghoz (2).
• Mindig állítsa be újra a távolságot, a köszörű- (12),
ill. a polírozó korong (2) folyamatos kopásának megfelelő mértékben.
A védőüvegek felszerelése (4. ábra)
• Rögzítse a védőüvegeket (1) a védőüvegek rögzítésére szolgáló rögzítőcsavarokkal (31), anyákkal,
alátétekkel és rugós alátétgyűrűkkel a szikravédő
erre szolgáló tartóira.
• Tartson ellent az anyákon fogóval vagy 8 mm-es
csavarkulccsal. Húzza meg a védőüvegek rögzítőcsavarjait (31) csillagcsavarhúzóval.
10. Üzembe helyezés
m Figyelem!
Az üzembe helyezés előtt feltétlenül szerelje össze
teljesen a készüléket!
Be-/ kikapcsolás (1. ábra)
m FIGYELMEZTETÉS!
- A kösz örű- (12) , ill . a polírozó ko r ong (2) és a mun kadarab-támasztó (11) közötti távolság (hézag) a
lehető legcsekélyebb kell legyen.
- Ha a készülék hirtelen teljesen lefékeződik vagy
megakad, a hálózati áramellátást azonnal ki kell
kapcsolni.
• Bekapcsoláshoz állítsa a be-/kikapcsolót (9) az I
állásba.
• Kikapcsoláshoz állítsa a be-/kikapcsolót (9) a 0 ál-
lásba.
Figyelem!
A sérülések elkerülése érdekében mindig szerelje le
a exibilis tengelyt (5), ha nem használja.
A köszörülés megkezdése előtt várja meg, hogy a
készülék elérje teljes fordulatszámát.
Fordulatszám szabályozása (1. ábra)
A kívánt fordulatszám a fordulatszám szabályzójával
(8) állítható be.
A exibilis tengely fordulatszáma
A helyes fordulatszám az alkalmazott szerszámhoz és
a megmunkálandó anyaghoz igazodik.
Megjegyzések a rugalmas tengely fordulatszám-beállításához
• Kicsi marók/köszörűcsapok: magas fordulatszám
• Nagy marók/köszörűcsapok: alacsony fordulatszám
Munkavégzési utasítások
• Ügyeljen arra, hogy a legjobb eredményhez csak
enyhén nyomja a munkadarabot a csiszolótárcsához, mert csak így biztosítható az állandó fordulatszám. A munkadarabra gyakorolt túl erős nyomás
fékezi, illetve leállítja a csiszolótárcsát és túlterheli
a motort, de nem gyorsítja meg a munkavégzést.
• A saját biztonsága érdekében a kisebb munkadara-
bokat satuval, illetve csavaros szorítóval rögzítse.
• Finom munkálatok: A hajtóegységet pl. gravírozás-
hoz úgy fogja, mint egy ceruzát
www.scheppach.com
HU | 77
Page 78
• Durva munkálatok: Teljes kezével fogja át a haj-
tóegységet.
Csiszolás
• Helyezze a munkadarabot a munkadarab-támasztó-
ra (11), majd lassan vezesse rá a köszörűkorongot
(12) a kívánt szögben, míg hozzá nem ér.
• A megfelelő eredmény és a köszörűkorong (12)
egyenletes kopása érdekében a munkadarabot érdemes kissé ide-oda mozgatni a köszörűkorongon
(12).
• Hagyja a munkadarabot mindig lehűlni.
Figyelem!
Ha a tárcsa a munka során elakad, vegye el a munkadarabot és várja meg, amíg a berendezés ismét eléri
a legnagyobb fordulatszámát.
Polírozás
• Vigyen fel polírpasztát (27) vékony rétegben a
polírozó korongra (2).
• A forgásirányban ingamozgással nyomja a polírozó
koronghoz a munkadarabot.
• Mindig a polírozó korong (2) forgásirányában vé-
gezze a polírozást.
Figyelem!
A polírozó korongok forgásirányával ellentétesen végzett polírozás a polírozó korongok károsodásához, és
ezáltal személyi sérülésekhez vezethet.
- Az alkalmazott köszörű- (12), ill. polírozó korong (2) soha nem lehet nagyobb az előírt átmérőnél.
- Ha a köszörű- (12), ill. polírozó korong (2) külső
átmérője 50 mm alá csökken, cserélje le.
• Tekerje ki csillagcsavarhúzóval az oldalsó védőburkolatok (40) rögzítőcsavarjait (39). Távolítsa el a védőburkolatot (40) mindkét oldalon (6. ábra).
• Ha cserélni kívánja a polírozó korongot (2), távolítsa
el a exibilis tengely feltétjének (38) biztosító csapját (38a). Ezután húzza le a exibilis tengely feltétjét
(38) a tengelyről (34).
• Csavarozza le a hollandi anyát (37) a tengelyről (34)
17 mm-es csavarkulccsal. Közben tartsa meg az
érintett köszörű- (12), ill. polírozó korongot (2) a kezével, hogy kellő ellennyomást fejtsen ki rá.
• Vegye le a befogó tárcsát (36) és a köszörű- (12), ill.
polírozó korongot (2).
• Tegye fel az új köszörű- (12), ill. polírozó korongot (2)
a tengelyre (34).
• Tolja rá ismét a befogó tárcsát (36) a tengelyre (34).
• Csavarja rá ismét a hollandi anyát (37) a tengelyre
(34).
• Húzza meg ismét a hollandi anyát (37). Közben tartsa meg a már felszerelt köszörű- (12), ill. polírozó
korongot (2) az egyik kezével, hogy kellő ellennyomást fejtsen ki rá.
m FIGYELMEZTETÉS!
- Védőburkolatok (40) nélkül soha ne helyezze
üzembe a köszörű- (12), ill. polírozó korongot (2).
m Figyelem!
- Ne húzza meg túl erősen a hollandi anyát (37),
mert eltörhet a köszörűkorong (12).
• Szerelje vissza a védőburkolatot (40), és rögzítse
biztonságosan a rögzítőcsavarokat (39) jól meghúz-
va.
A exibilis tengely felszerelése (1. ábra)
• Csavarja rá a exibilis tengelyt (5) a készülék csatlakozómenetére (4). Ilyenkor a exibilis tengely bel-
ső tengelyét bele kell tolni a csatlakozómeneten (4)
található négyszögletes bemarásba. Húzza meg a
rögzítőanyát (3) az óramutató járásával ellentétes
irányba forgatva.
Szerszám behelyezése a exibilis tengelybe (1.
ábra)
• Az orsó reteszeléséhez húzza hátra teljesen a exibilis tengelyen (5) található fekete hüvelyt (6).
Ügyeljen arra, hogy a befogópatronos tartó (7) az
óramutató járásával ellentétes irányban oldható ki.
Tartsa meg a fekete hüvelyt (6) ebben a helyzetben.
• Oldja ki a kombinált kulccsal (23) a exibilis tengely
(5) befogópatronos tartóját (7).
• Helyezze be a szerszámot, és ismét húzza meg a
befogópatronos tartót (7).
• Engedje el a fekete hüvelyt (6).
11. Elektromos csatlakoztatás
A telepített villanymotor üzemkész állapotban van csatlakoztatva. A csatlakoztatás megfelel a vonatkozó VDE
és DIN előírásoknak.
Az ügyfél által biztosított hálózati csatlakozásnak, valamint az alkalmazott hosszabbító vezetéknek meg kell
felelnie ezen előírásoknak.
78 | HU
www.scheppach.com
Page 79
Sérült elektromos csatlakozóvezetékek
Az elektromos csatlakozóvezetékeken gyakran sérült
a szigetelés.
Ennek okai a következők:
• Megnyomódások, ha a csatlakozóvezetékeket ablak- vagy ajtónyílásokon vezeti át.
• Megtörések, amikor szakszerűtlenül vezetik vagy
rögzítik a csatlakozóvezetéket.
• Elnyíródások, amikor áthajtanak a csatlakozóvezetéken.
• A szigetelés sérülései, amikor a vezetéket kirántják
a konnektorból.
• Repedések a szigetelés elöregedése miatt.
Az ilyen sérült elektromos csatlakozóvezetékek nem
használhatók, és a szigetelés sérülései miatt életveszélyesek.
Rendszeresen ellenőrizze az elektromos csatlakozóvezetékek sérüléseit. Ügyeljen arra, hogy a csatlakozóvezeték az ellenőrzéskor ne legyen az áramhálózat-
ra csatlakoztatva.
Az elektromos csatlakozóvezetékeknek meg kell fe-
lelniük a vonatkozó VDE- és DIN-előírásoknak. Csak
azonos jelölésű csatlakozó vezetékeket használjon.
A csatlakozókábelen kötelező a nyomtatott típusmeg-
nevezés megléte.
Egyfázisú váltóáramú motor esetén a magas (3000 watt
feletti) indítási árammal rendelkező gépekhez C 16A
vagy K 16A biztosíték használatát javasoljuk!
12. Tisztítás
Veszély!
Minden tisztítási munkálat előtt húzza ki a hálózati
csatlakozódugót.
• A védőberendezéseket, levegőnyílásokat és a
motorházat tartsa portól és szennyeződéstől mentesen, amennyire csak lehetséges. A készüléket
törölje le tiszta ronggyal, vagy fúvassa ki alacsony
nyomású sűrített levegővel.
• Azt javasoljuk, hogy a készüléket minden használat
után tisztítsa meg.
• Rendszeresen tisztítsa meg a készüléket egy
nedves ruhával és egy kis kenőszappannal.
Ne használjon tisztító- vagy oldószereket, mivel
ezek kikezdhetik a készülék műanyag alkatrészeit.
Ügyeljen ar ra, hogy ne juthasson víz a készülék belsejébe. Az elektromos készülékbe hatoló víz növeli
az áramütés kockázatát.
13. Szállítás
Ha el szeretné szállítani a készüléket, válassza le az
elektromos hálózatról, és állítsa fel a kívánt helyen.
14. Tárolás
Sötét, száraz és fagymentes, valamint gyermekek számára nem hozzáférhető helyen tárolja a készüléket és
tartozékait. Az optimális tárolási hőmérséklet 5 ˚C és
30 ˚C között van. A szerszámot az eredeti csomagolásában tárolja. Letakarással védje a szerszámot a portól és a nedvességtől. A kezelési útmutatót a szerszám
mellett tárolja.
15. Karbantartás
Figyelem!
Minden karbantartási munkálat előtt húzza ki a hálózati csatlakozódugót.
A készü lék be lsej ében nincs má s olya n alk atré s z, am e lyet karban kellene tartani.
Szervizinformációk
Vegye gyelembe, hogy ennél a terméknél a következő alkatrészek használati vagy természetes kopásnak
ki tet t ele mek, ille tve a köv etkez ő alkatré sze kre használati anyagokként van szükség.
Kopóalkatrészek*: Csiszolóeszközök, szénkefék
* nem szerepel kötelezően a szállított elemek között!
Csatlakoztatások és javítások
A csatlakoztatásokat és az elektromos szerelvényen
végzett javításokat csak villanyszerelő hajthatja végre.
Információ kérése esetén a következő adatokat adja
meg:
• A motor áramneme
• A gép típustáblájának adatai
• A motor típustáblájának adatai
Pótalkatrészeket és tartozékokat szervizközpontunktól
vásárolhat. Ehhez szkennelje be a címlapon található
QR-kódot.
www.scheppach.com
HU | 79
Page 80
16. Ártalmatlanítás és újrahasznosítás
A készülék olyan csomagolásban található,
amely megakadályozza a szállítás közbeni sérüléseket. Ez a csomagolás nyersanyag, így
újra felhasználható vagy a nyersanyag-körforgásba visszaforgatható.
A készülék és annak tartozékai különböző
anyagokból állnak, pl. fémből és műanyagokból. A hibás alkotóelemeket juttassa el az újrahasznosító helyekre. Érdeklődjön a szakkereskedésben vagy a helyi
önkormányzatnál!
Ne dobja a használt berendezéseket a háztartási
hulladékba!
Ez a szimbólum arra hívja fel a gyelmet, hogy
a terméket az elektromos és elektronikus be-
rendezések hulladékairól szóló irányelv
(2012/19/EU) és a nemzeti törvények értelmében nem szabad a háztartási hulladékba dobni. Ezt a
terméket egy erre alkalmas gyűjtőhelyen kell leadni. Ez
történhet például egy hasonló termék vásárlásakor történő leadással vagy egy elektromos és elektronikus
berendezések hulladékait újrahasznosító hivatalos
gyűjtőhelyen történő leadással.
A használt berendezések szakszerűtlen kezelése a
használt elektromos és elektronikai berendezésekben gyakran megtalálható potenciálisan veszélyes
anyagok miatt negatív hatással lehet a környezetre
és az emberek egészségére. Ezen termék szakszerű
ártalmatlanításával ráadásul a természeti erőforrások
hatékony használatához is hozzájárul. A használt berendezések gyűjtőhelyeivel kapcsolatban a városvezetésnél, a helyi közterület-fenntartónál, az elektromos
és elektronikus berendezések hivatalos gyűjtőhelyén
vagy a hulladékszállító vállalatnál érdeklődhet.
17. Hibaelhárítás
A következő táblázat bemutatja a hibák tüneteit, és ismerteti azok elhárításának módját arra az esetre, ha az Ön
által vásárolt gép nem működne megfelelően. Ha a problémát ezzel nem sikerül lokalizálni és orvosolni, forduljon
az illetékes szervizhez.
ÜzemzavarLehetséges okMegoldás
Nem jár a motor
A motor lassan indul,
és nem éri el az üzemi
fordulatszámot.
A motor túl zajos.
A motor nem éri el a
teljes teljesítményt.
A motor könnyen
túlmelegszik.
80 | HU
A motor, a kábel vagy
a dugós csatlakozó
meghibásodott.
A feszültség túl alacsony, a
tekercselések megsérültek,
a kondenzátor leégett.
A tekercselések
megsérültek, a motor
meghibásodott.
A hálózat áramkörei túl
vannak terhelve (lámpák,
egyéb motorok stb.)
A motor túl van terhelve,
a motor hűtése nem
elegendő.
www.scheppach.com
Szakemberrel ellenőriztesse a gépet. Soha ne végezze
önállóan a motor javítását. Figyelem! Ellenőrizze és
szükség esetén cserélje ki a biztosítékokat.
Szakemberrel ellenőriztesse az energiaellátás
feszültségét. Szakemberrel ellenőriztesse a motort.
Szakemberrel cseréltesse ki a kondenzátort.
Szakemberrel ellenőriztesse a motort.
Ne használjon más készülékeket vagy motorokat
ugyanazon az áramkörön.
Csiszolás közben kerülje el a motor túlterhelését, és
a motor optimális hűtésének biztosítása érdekében
távolítsa el a port a motortól.
Page 81
Objaśnienie symboli na urządzeniu
Zastosowanie symboli w niniejszym podręczniku ma za zadanie zwrócenie uwagi na możliwe ryzyka. Symbole
bezpieczeństwa i ich objaśnienia muszą być dokładnie zrozumiane. Same ostrzeżenia nie powodują usunięcia
ryzyka i nie mogą zastąpić prawidłowych środków ochrony przed wypadkami.
Ostrzeżenie - W celu zmniejszenia ryzyka obrażeń należy przeczytać instrukcję obsługi.
Nosić nauszniki ochronne. Hałas może powodować utratę słuchu.
Nosić maskę przeciwpyłową. Podczas obróbki drewna oraz innych materiałów może
powstawać pył szkodliwy dla zdrowia. Nie wolno poddawać obróbce materiałów
zawierających azbest!
Stosować okulary ochronne. Powstające w trakcie pracy iskry lub wyrzucane przez
urządzenie odłamki, wióry i pyły mogą się przyczynić do utraty widoczności.
m Uwaga!
Miejsca w niniejszej instrukcji obsługi, które dotyczą bezpieczeństwa użytkownika, zostały
oznaczone następującym znakiem.
www.scheppach.com
PL | 81
Page 82
Spis treści: Strona:
1. Wprowadzenie ................................................................................................... 83
2. Opis urządzenia (rys. 1)..................................................................................... 83
16. Utylizacja i ponowne wykorzystanie ................................................................. 95
17. Pomoc dotycząca usterek ................................................................................. 96
82 | PL
www.scheppach.com
Page 83
1. Wprowadzenie
Producent:
scheppach Fabrikation von
Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Szanowny Kliencie,
Życzymy dużo satysfakcji i powodzenia podczas pracy
z nowym urządzeniem.
Przestrzegać ustawowego wieku minimalnego.
Oprócz wskazówek dotyczących bezpieczeństwa zawartych w niniejszej instrukcji obsługi i specjalnych
przepisów danego kraju należy przestrzegać ogólnie
uznanych zasad technicznych dotyczących eksploatacji maszyn o tej samej budowie.
Nie ponosimy odpowiedzialności za wypadki ani szkody powstałe wskutek nieprzestrzegania niniejszej instrukcji oraz wskazówek dotyczących bezpieczeństwa.
2. Opis urządzenia (rys. 1)
Wskazówka:
Zgodnie z obowiązującą ustawą o odpowiedzialności
cywilnej za produkt, producent nie odpowiada za szkody powstałe przy tym urządzeniu lub przez to urządzenie w przypadku:
• nieprawidłowej obsługi,
• Nieprzestrzeganie instrukcji obsługi,
• Naprawy wykonywane przez osoby trzecie, nieauto-
ryzowanych specjalistów
• Montaż i wymiana nieoryginalnych części zamiennych
• użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem
• Awarie instalacji elektrycznej w przypadku nieprze-
strzegania przepisów elektrycznych oraz postanowień VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113
Przestrzegać:
Przed przystąpieniem do montażu i uruchomienia
przeczytać cały tekst instrukcji obsługi.
Instrukcja obsługi ma na celu ułatwienie zapoznania
się z urządzeniem i wykorzystania możliwości użytko-
wania go zgodnie z przeznaczeniem.
Instrukcja obsługi zawiera ważne wskazówki dotyczące bezpiecznej, fachowej i ekonomicznej pracy z
niniejszym urządzeniem oraz sposobu unikania zagrożeń, oszczędności kosztów napraw, redukcji czasów przestoju i zwiększenia niezawodności i trwałości
urządzenia. Dodatkowo oprócz zasad bezpieczeństwa
zawartych w niniejszej instrukcji obsługi należy przestrzegać przepisów danego kraju obowiązujących dla
eksploatacji urządzenia.
Instrukcję obsługi przechowy wać przy urządzeniu, w
torebce plastikowej chroniącej przed zanieczyszczeniem i wilgocią. Każda osoba obsługująca musi przeczytać ją przed przystąpieniem do pracy i dokładnie
jej przestrzegać. Przy urządzeniu mogą pracować wyłącznie osoby, które zostały przeszkolone w zakresie
użytkowania urządzenia i poinstruowane o związanych
z tym zagrożeniach.
1. Szkło ochronne
2. Tarcza polerska *
3. Nakrętka kontrująca
4. Gwint przyłączeniowy
5. Elastyczny wał
6. Czarna tulejka
7. Uchwyt kleszczy zaciskowych
8. Regulacja prędkości obrotowej
9. Włącznik/wyłącznik
10. Śruba radełkowa
11. Podpora przedmiotu obrabianego
12. Tarcza szlierska *
13. 5 frezarek
14. 4 szczotki czyszczące
15. 3 szczotki mosiężne
16. 10 ściernic trzpieniowych
17. 5 taśm szlierskich Ø15 mm
18. Trzpień zaciskowy do taśm szlierskich Ø15 mm
19. 5 taśm szlierskich Ø9 mm
20. Trzpień zaciskowy do taśm szlierskich Ø9 mm
21. 3 kleszcze zaciskowe (2,0 - 2,4 - 3,2 mm *)
22. Kamień szlierski
23. Klucz kombinowany
24. Trzpień zaciskowy dla lców polerujących
25. 5 lców polerujących Ø25 mm
26. 5 lców polerujących Ø13 mm
27. Pasta polerska
28. 40 tarcz tnących Ø24 mm
29. 12 tarcz tnących Ø32,5 mm
30. Trzpień zaciskowy dla tarcz tnących
31. Śruba mocująca do szkła ochronnego
32. Ochrona przeciwiskrowa
33. Śruba mocująca do ochrony przeciwiskrowej
34. Wał
35. Kołnierz centrujący
36. Tarcza mocująca
37. Nakrętka złączkowa
38. Mocowanie dla elastycznego wału
38a. Sworzeń zabezpieczający
www.scheppach.com
PL | 83
Page 84
39. Śruba mocująca
40. Osłona
41. Otwory
* wstępnie zamontowany
3. Zakres dostawy (rys. 1, 2)
• Szlierka podwójna z elastycznym wałem
• Tarcza szlierska
• Tarcza polerska
• Elastyczny wał
• 1 klucz kombinowany
• 2 podpory elementu obrabianego
• 2 śruby radełkowe
- Materiał mocujący: 2x nakrętka M6, 2x Ø pod-
kładka oraz 2x Ø6 pierścień sprężysty
• 2 ochrony przeciwiskrowe
- Materiał mocujący: 4x nakrętka M4, 4x śruba M4
x 10 mm, 4x Ø4 podkładka, 4x Ø4 pierścień sprężysty
• 2 szkła ochronne
- Materiał mocujący: 2x nakrętka M5, 2x śruba M5
x 45 mm, 2x Ø5 podkładka, 2x Ø5 pier ścień sprężysty
• 12 tarcz tnących 32,5 x 1 mm
• 5 taśm szlierskich 13 mm, Ø15 mm
• 5 taśm szlierskich 13 mm, Ø9 mm
• 5 lców polerujących, Ø25 x 7 mm
• 5 lców polerujących, Ø13 x 7 mm
• 40 tarcz tnących Ø24 mm, w małym plastikowym
pudełku
• 10 ściernic trzpieniowych
• 5 frezarek
• 4 szczotki czyszczące
• 3 szczotki mosiężne
• 2 trzpienie zaciskowe dla taśm szlierskich
• 2 trzpienie zaciskowe dla lców polerujących / tarcz
tnących
• 1 kamień szlierski, 20 x 10 x 10 mm
• 1 pasta polerska
• 3 kleszcze zaciskowe dla elastycznego wału(2,0 -
2,4 - 3,2 mm)
• Skrzynka do przechowywania drewna
• Instrukcja obsługi
-
4. Użytkowanie zgodne z przeznacze-
niem
Szlierka podwójna to urządzenie wielofunkcyjne do
szlifowania i polerowania metali, tworzyw sztucznych
i innych materiałów przy użyciu odpowiednich tarcz.
Elastyczny wał przeznaczony jest do szlifowania, usuwania zadziorów, polerowania, grawerowania, cięcia,
frezowania, czyszczenia drewna, metalu i tworzyw
sztucznych w modelarstwie, warsztacie i gospodarstwie domowym.
Maszynę wolno użytkować wyłącznie zgodnie z jej
przeznaczeniem. Każde użycie wykraczające poza
to jest niezgodne z przeznaczeniem. Za wynikające z
tego szkody i obrażenia wszelkiego rodzaju odpowiada
użytkownik/operator, a nie producent.
Do zgodnego z przeznaczeniem wykorzysty wania
zalicza się również przestrzeganie wskazówek dotyczących bezpieczeństwa, a także instrukcji montażu
i wskazówek dot. eksploatacji, zawartych w instrukcji
obsługi.
Osoby obsługujące i konserwujące maszynę muszą
dobrze znać jej działanie oraz zostać poinformowane
o ewentualnych zagrożeniach.
Ponadto należy jak najdokładniej przestrzegać obowiązujących przepisów dotyczących zapobiegania nieszczęśliwym wypadkom.
Podobnie zaleca się przestrzeganie wszelkich innych
ogólnych zasad z dziedziny medycyny pracy i bezpieczeństwa technicznego.
Samowolne modykacje maszyny wykluczają odpowiedzialność producenta za spowodowane tym szkody.
Maszynę wolno użytkować wyłącznie z oryginalnymi
częściami i oryginalnym wyposażeniem producenta.
Przestrzegać wskazówek producenta dotyczących
bezpieczeństwa, pracy i konserwacji oraz wymiarów
podanych w rozdziale Dane Techniczne.
Należy pamiętać, że zgodnie z przeznaczeniem nasze urządzenia nie zostały skonstruowane do użytku
komercyjnego, rzemieślniczego lub przemysłowego.
Nie ponosimy odpowiedzialności w przypadku, gdy
urządzenie jest stosowane w zakładach komercyjnych,
rzemieślniczych i przemysłowych oraz do podobnych
działalności.
Urządzenie jest przeznaczone do użytkowania przez
osoby dorosłe. Młodzież powyżej 16 roku życia może
używać urządzenia tylko pod nadzorem. Producent nie
ponosi odpowiedzialności za szkody spowodowane
użytkowaniem niezgodnym z przeznaczeniem lub nieprawidłową obsługą urządzenia.
84 | PL
www.scheppach.com
Page 85
5. Ogólne wskazówki dotyczące bez-
pieczeństwa
m OSTRZEŻENIE Należy przeczytać wszystkie
wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i instrukcje
oraz przestudiować wszystkie ilustracje i parametry techniczne dostarczone wraz z niniejszym narzędziem elektrycznym.
Nieprzestrzeganie poniższych wskazówek bezpieczeństwa i instrukcji może doprowadzić do porażenia
prądem, pożaru i/lub poważnych obrażeń.
Przechowywać na przyszłość wszystkie wskazówki
dotyczące bezpieczeństwa i instrukcje.
Używany we wskazówkach bezpieczeństwa termin
„narzędzie elektryczne” odnosi się do narzędzi elektrycznych zasilanych z sieci (za pomocą kabla zasilającego) oraz do narzędzi elektrycznych zasilanych za
pomocą akumulatora (bez kabla zasilającego).
1) Bezpieczeństwo w miejscu pracy
a) Utrzymywać obszar roboczy w czystości i za-
pewnić dobre oświetlenie. Nieporządek lub brak
oświetlenia obszaru roboczego może prowadzić
do wypadków.
b) Nie pracować z narzędziem elektrycznym w
otoczeniu zagrożonym wybuchem, w którym
znajdują się palne płyny, gazy lub pyły.
Narzędzia elektryczne wytwarzają iskry, które
mogą spowodować zapłon pyłu lub oparów.
c) Nie do pus zczać, aby dziec i i inn e oso by zbliża-
ły się do obszaru roboczego podczas używania narzędzia elektrycznego. W chwili nieuwa-
gi można łatwo stracić kontrolę nad narzędziem
elektrycznym.
2) Bezpieczeństwo elektryczne
a) Wtyczka przyłączeniowa narzędzia elektrycz-
nego musi pasować do gniazda.
Wtyczki nie wolno w żaden sposób modykować. Nie używać żadnych przejściówek
z uziemionymi narzędziami elektrycznymi.
Niemodykowane wtyczki i odpowiednie gniazda
zmniejszają ryzyko porażenia prądem.
b) Unikać kontaktu zycznego z uziemionymi po-
wierzchniami, takimi jak rury, grzejniki, piece i
lodówki. Ryzyko porażenia prądem zwiększa się,
jeśli ciało użytkownika jest uziemione.
c) Nie wystawiać narzędzi elektrycznych na
deszcz i wilgoć.
Przedostanie się wody do narzędzia elektrycznego zwiększa ryzyko porażenia prądem.
d) Nie wykorzystywać przewodu przyłączenio-
wego niezgodnie z przeznaczeniem w celu
przenoszenia, zawieszania narzędzia elektrycznego lub w celu wyjęcia wtyczki z gniazda. Przewód przyłączeniowy przechowywać
z dala od gorąca, oleju, ostrych krawędzi lub
ruchomych części urządzeń. Uszkodzone lub
nym na wolnym powietrzu, używać wyłącznie
przedłużaczy przeznaczonych również do pracy w warunkach zewnętrznych. Zastosowanie
przedłużacza przystosowanego do warunków zewnętrznych zmniejsza r yzyko porażenia prądem.
f) Jeżeli użycie narzędzia elektrycznego w wil-
gotnym otoczeniu jest nieuniknione, używać
wyłącznika ochronnego różnicowo prądowe-
go. Zastosowanie wyłącznika ochronnego prądowego zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
3) Bezpieczeństwo osób
a) Podczas pracy z narzędziem elektr ycznym
należy być ostrożnym, zwracać uwagę na wykonywane czynności i zachowywać zdrowy
rozsądek. Nie używać narzędzia elektr yczne-
go w sta nie zmęc zenia lub te ż będ ąc po d wpływem narkotyków, alkoholu lub leków. Chwila
nieuwagi podczas używania narzędzia elektrycznego może spowodować poważne obrażenia.
b) Stosować osobiste wyposażenie ochronne i
nosić zawsze okulary ochronne. Stosowanie
środków ochrony indywidualnej, jak maska przeciwpyłowa, antypoślizgowe obuwie ochronne,
kask lub nauszniki ochronne, w zależności od
rodzaju i zastosowania narzędzia elektrycznego,
zmniejsza ryzyko odniesienia obrażeń.
c) Nie dopuszczać do niezamierzonego uru-
chomienia. Przed podłączeniem do za-
silania i/lub akumulatora, podnoszeniem lub przenoszeniem upewnić się, że
narzędzie elektryczne jest wyłączone.
Trzymanie palca na włączniku podczas przenoszenia narzędzia elektrycznego lub podłączanie
włączonego narzędzia elektrycznego do zasilania
może prowadzić do wypadków.
d) Przed włączeniem narzędzia elektr ycznego
u su n ą ć n a rz ęd z i a n a s t a w c z e l u b k l u c z e pł as ki e.
www.scheppach.com
PL | 85
Page 86
Narzędzie lub klucz znajdujące się w obracającej
się części narzędzia elektrycznego może prowadzić do powstania obrażeń.
e) Unikać nietypowej pozycji ciała. Zadbać o
stabilną pozycję i zachowanie równowagi w
każdej chwili. Pozwala to na lepszą kontrolę na-
rzędzia elektrycznego w niespodziewanych sytuacjach.
f) Nosić odpowiednią odzież. Podczas pracy nie
nosić luźnej odzieży i biżuterii. Włosy i odzież
trzymać z dala od części ruchomych. Luźna
odzież, biżuteria lub długie wł osy mogą zostać po chwycone przez części ruchome.
g) Jeżeli istnieje możliwość zamontowania urzą-
dzeń odsysających i odpylających, należy je
podłączyć i prawidłowo używać. Zastosowanie
odsysania pyłu może zmniejszyć zagrożenia spowodowane przez pył.
h) Przestrzegamy przed złudnym poczuciem
bezpieczeństwa i ignorowaniem zasad bezpieczeństwa dla elektronarzędzi, również gdy
użytkownik w w yniku wielokrotnego użycia
jest zaznajomiony z obsługą elektronarzędzia.
Brak czujności może w ułamku sekundy doprowadzić do powstania ciężkich obrażeń.
4) Zastosowanie i obsługa narzędzia elektr ycznego
a) Nie przeciążać narzędzia elektrycznego.Uży-
wać narzędzia elektrycznego przeznaczonego
do danej pracy. Odpowiednie narzędzie elek-
tryczne umożliwia lepszą i bezpieczniejszą pracę
w podanym zakresie mocy.
b) Nie używać narzędzia elektrycznego, którego
włącznik jest uszkodzony. Narzędzie elektrycz-
ne, którego nie da się już włączać lub wyłączać,
jest niebezpieczne i musi zostać naprawione.
c) Przed rozpoczęciem ustawień, wymianą
osprzętu lub odłożeniem elektronarzędzia
należy wyjąć wtyczkę z gniazda i/lub usunąć
wyjmowany akumulator. Ten środek ostrożności
wywać poza zasięgiem dzieci. Nie zezwalać na używanie narzędzia elektrycznego
osobom, które nie są z nim obeznane lub
nie przeczytały niniejszych instrukcji. Na-
rzędzia elektryczne stanowią zagrożenie, jeśli są używane przez niedoświadczone osoby.
e) Należy dbać należycie o narzędzia elektrycz-
ne i osprzęt. Kontrolować, czy części ruchome działają prawidłowo i nie zacinają się, czy
części nie są pęknięte lub uszkodzone w sposób wpływający negatywnie na działanie narzędzia elektrycznego. Przed zastosowaniem
narzędzia elektrycznego zapewnić naprawę
uszkodzonych części. Wie le wy padków jest spo -
narzędzia tnące z krawędziami tnącymi rzadziej
się zacinają i są łatwiejsze w obsłudze.
g) Używać narzędzi elektrycznych, akcesoriów,
narzędzi roboczych itd. zgodnie z niniejszymi
instrukcjami. Uwzględnić warunki pracy i wykonywane czynności. Używanie narzędzia elek-
trycznego do zastosowań innych, niż przewidziane, może prowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
h) Uchwyty i powierzchnie chw ytowe utrzymy-
wać w stanie suchym, czystym i wolnym od
oleju i smaru.
Śliskie uchwyty i powierzchnie chwytowe nie pozwalają na bezpieczne trzymanie elektronarzędzia i kontrolę nad nim w nieoczekiwanych sytuacjach.
5) Serwis
a) Naprawę urządzenia może wykonywać wyłącz-
nie wykwalikowany personel i tylko pr zy uż yciu oryginalnych części zamiennych. Zapewnia
to bezpieczeństwo dalszej pracy narzędzia elektrycznego.
Ostrzeżenie! Niniejsze narzędzie elektryczne wytwarza podczas pracy pole elektromagnetyczne. Pole to
może w pewnych okolicznościach wpływać negatywnie na aktywne lub pasywne implanty medyczne. W
celu zmniejszenia ryzyka poważnych lub śmiertelnych
obrażeń, osobom z implantami medycznymi przed użyciem narzędzia elektrycznego zalecamy konsultację z
lekarzem i producentem.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa dla wszystkich zastosowań
Wspólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
dotyczące szlifowania, szlifowania papierem
ściernym, prac z użyciem szczotek drucianych,
polerowania, frezowania i cięcia:
86 | PL
www.scheppach.com
Page 87
a) To narzędzie elektryczne może być uży wane
jako szlierka, szlierka z papierem ściernym,
szczotka druciana, polerka, do frezowania i
jako szlierka-przecinarka. Należy przestrzegać wszystkich wskazówek dotyczących bezpieczeństwa, instrukcje oraz przestudiować
wszystkie ilustracje i dane dostarczone wraz
z urządzeniem. Nieprzestrzeganie poniższych
instrukcji może prowadzić do porażenia prądem,
pożaru i/lub poważnych obrażeń ciała.
b) Nie stosować akcesoriów, które nie są przewi-
dziane i zalecane przez producenta specjalnie
do tego narzędzia elektrycznego. Nawet jeżeli
osprzęt ten da się zamocować na narzędziu elektrycznym, nie gwarantuje to bezpiecznego użycia.
c) Dopuszczalna prędkość obrotowa narzędzia
roboczego musi być co najmniej równa maksymalnej prędkości obrotowej podanej na
elektronarzędziu. Akcesoria obracające się z
prędkością większą niż dopuszczalna mogą się
złamać lub zostać wyrzucone.
d) Średnica zewnętrzna i grubość narzędzia ro-
boczego muszą odpowiadać wymiarom narzędzia elektrycznego. Narzę dzia robo cze o niewła-
ściwych wymiarach nie mogą być dostatecznie
osłonięte ani kontrolowane.
e) Tarcze szlierskie, wałki szlierskie lub inne
wyposażenie musi być dokładnie dopasowane
do wrzeciona szlierskiego lub kleszczy zaciskowych danego narzędzia elektrycznego.
Narzędzia robocze, które nie pasują dokładnie do
wrzeciona ściernicy narzędzia elektrycznego obracają się nierównomiernie, powodują silne wibracje i mogą doprowadzić do utraty kontroli.
f) Tarcze, cylindry szlierskie, narzędzia tnące
lub inne wyposażenie zamontowane na trzpieniu muszą być całkowicie wsunięte w kleszcze
zaciskowe lub uchwyt zaciskowy. „Wypukłość” lub odsłonięta część trzpienia pomiędzy ściernicą a tuleją zaciskową lub uchwytem
zaciskowym musi być minimalna. X Jeśli trz-
pień nie jest wystarczająco napięty lub ściernica
jest za bardzo wysunięta do przodu, narzędzie
robocze może się poluzować i zostać wyrzucone
z dużą prędkością.
g) Nie stosować uszkodzonych narzędzi robo-
czych. Przed każdym użyciem należy sprawdzić narzędzia robocze, np. tarcze szlierskie
pod kątem odprysków i pęknięć, wałki szlierskie pod kątem pęknięć, starcia lub nadmiernego zużycia oraz szczotki druciane pod
kątem luźnych lub połamanych drutów. Jeżeli
narzędzie elektryczne lub narzędzie robocze
upadnie, należy sprawdzić, czy nie uległo ono
uszkodzeniu lub użyć innego, nieuszkodzonego narzędzia. Po sprawdzeniu i założeniu narzędzia roboczego należy włączyć urządzenie
przez jedną minutę na najwyższych obrotach,
zwracając przy tym uwagę, by osoba obsługująca i osoby postronne znajdujące się w pobliżu znalazły się poza strefą obracającego się
narzędzia. Uszkodzone narzędzia robocze łamią
się zazwyczaj w tym czasie próbnym.
h) Nosić środki ochrony indywidualnej. W za-
leżności od zastosowania nosić maskę zasłaniającą całą twarz, ochronę oczu lub okulary
ochronne. Jeśli to konieczne, nosić maskę
przeciwpyłową, nauszniki ochronne, rękawice ochronne lub specjalny fartuch chroniący
przed cząstkami ściernymi i cząstkami materiału. Chronić oczy przed wyrzucanymi ciałami
obcymi, powstającymi podczas różnych zastosowań. Maska przeciwpyłowa lub chroniąca drogi
oddechowe musi ltrować powstający podczas
pracy pył. Dłuższe wystawienie na działanie hałasu może doprowadzić do utraty słuchu.
i) Zapewnić, by osoby postronne znajdowały
się w bezpiecznej odległości od obszaru roboczego. Każdy, kto wchodzi w obszar robo-
czy, musi nosić środki ochrony indywidualnej.
Odłamki elementu obrabianego lub złamanych
narzędzi roboczych mogą zostać wyrzucone i
spowodować obrażenia ciała również poza bezpośrednim obszarem roboczym.
j) Podczas w ykonywania czynności, pr zy któ-
rych narzędzie robocze może natrać na ukryte pr zewody prądowe lub własny kabel zasilający, należy trzymać narzędzie za izolowane
powierzchnie uchwytu. Kontakt z przewodem
pod napięciem może spowodować, że również
meta lowe cz ęści urządzenia zna jdą się pod napię ciem, i doprowadzić do porażenia prądem.
k) Podczas uruchamiania narzędzia elektrycz-
nego należy je zawsze mocno trzymać.
www.scheppach.com
PL | 87
Page 88
Podczas pracy z pełną prędkością obrotową moment reakcyjny silnika może powodować skręcanie narzędzia elektr ycznego.
l) Jeśli to możliwe, należy użyć klamer, aby
przytrzymać przedmiot obrabiany w miejscu.
Nigdy nie należy trzymać małego przedmiotu
obrabianego w jednej ręce, a narzędzia elektrycznego w drugiej podczas jego używania.
Dzięki mocowaniu małych przedmiotów obrabianych obie ręce są wolne, co umożliwia lepszą
kontrolę nad narzędziem elektrycznym. Podczas
skrawania okrągłych przedmiotów obrabianych,
takich jak kołki drewniane, pręty lub rury, mają one
tendencję do staczania się, co powoduje zakleszczenie się narzędzia roboczego i jego odrzucenie
w kierunku użytkownika.
m) Kabel przyłączeniowy trzymać z dala od obra-
cających się narzędzi roboczych. W przypadku
utraty kontroli nad urządzeniem, kabel może zostać
przecięty lub wciągnięty, a dłoń lub cała ręka mogą
dostać się w obracające się narzędzie robocze.
n) Nigdy ni e wo lno odkładać nar zędzi a elekt rycz-
nego przed całkowitym zatrzymaniem się narzędzia roboczego. Obracające się narzędzie
robocze może wejść w kontakt z powierzchnią,
na którą jest odkładane, co może doprowadzić do
utraty kontroli nad narzędziem elektr ycznym.
o) Po wymianie narzędzi roboczych lub regulacji
na urządzeniu należy mocno dokręcić nakrętkę kleszczy zaciskowych, uchwyt zaciskowy
lub inne elementy mocujące. Luźne elementy
mocujące mogą się niespodziewanie przestawić i
spowodować utratę kontroli; niezamocowane elementy obrotowe zostaną gwałtownie wyrzucone.
p) Nie wolno przenosić narzędzia elektrycznego
znajdującego się w ruchu. Przypadkowy kontakt
ubrania z obracającym się narzędziem roboczym
może spowodować jego wciągnięcie i wkręcenie się
narzędzia roboczego w ciało osoby obsługującej.
q) Regularnie czyścić szczelinę wentylacyjną na-
rzędzia elektrycznego. Dmuchawa silnika wcią-
ga pył do wnętrza obudowy, przy czym nadmierne
gromadzenie metalowych wiórów może spowodować zagrożenie porażenia prądem.
r) Nie używać narzędzia elektrycznego w pobli-
żu materiałów palnych. Iskry mogą spowodować
ich zapłon.
s) Nie używać narzędzi roboczych, które wyma-
gają płynnych środków chłodzących. Użycie
wody lub innych płynnych środków chłodzących
może doprowadzić do porażenia prądem.
Dalsze wskazówki dotyczące bezpieczeństwa dotyczące wszystkich zastosowań
Odrzut i odpowiednie wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Odrzut jest nagłą reakcją urządzenia spowodowaną
zahaczeniem lub zablokowaniem obracającego się
narzędzia roboczego, takiego jak tarcza szlierska,
taśma szlierska, szczotka druciana itd. Zahaczenie
lub zablokowanie powoduje nagłe zatrzymanie obracającego się narzędzia roboczego. Niekontrolowane
narzędzie elektryczne jest przyspieszane w kierunku
przeciwnym do kierunku obrotów narzędzia roboczego.
Jeżeli na przykład tarcza szlierska zakleszczy lub
zablokuje się w ob rabianym det al u, zanur zona w mate riale krawędź tarczy szlierskiej może się zablokować,
co może spowodować wyr wanie tarczy szlierskiej lub
odrzut. Tarcza szlierska porusza się wówczas w kierunku do lub od osoby pracującej, w zależności od kierunku obrotów tarczy w miejscu zablokowania. Tarc z e
szlierskie mogą przy tym również pękać.
Odrzut jest następstwem niewłaściwego lub nieprawidłowego użycia narzędzia elektrycznego. Można go
uniknąć przez zachowanie opisanych poniżej odpowiednich środków ostrożności.
a) Narzędzie elektryczne trzymać mocno
oburącz, a ciało i ramiona ustawić w pozycji
umożliwiającej przejęcie sił odrzutu. Operator
jest w stanie opanować siły odrzutu zachowując
odpowiednie środki ostrożności.
b) Szczególną ostrożność należy zachować pod-
czas obróbki narożników, ostrych krawędzi itd.
Nie dopuszczać do tego, aby narzędzia robocze
odbijały się od obrabianego przedmiotu lub zakleszczały się w nim. Obracające się narzędzie
robocze podczas obróbki narożników, ostrych krawędzi lub gdy zostanie odbite ma tendencję do blokowania się. Powoduje to utratę kontroli lub odrzut.
c) Nie należy używać zębatego brzeszczotu piły.
Narzędzia robocze tego typu często powodują odrzut lub utra tę kontr oli nad na r zędz i em el ektryc zny m.
d) Należy zawsze prowadzić narzędzie robocze w
tym samym kierunku, w którym krawędź skrawająca opuszcza materiał (odpowiada to temu
samemu kierunkowi, w którym wyrzucane są
wióry). Prowadzenie narzędzia elektrycznego
w niewłaściwym kierunku powoduje, że krawędź
skrawająca narzędzia roboczego wyłamuje się z
przedmiotu obrabianego, pociągając za sobą narzędzie elektryczne w tym kierunku posuwu.
88 | PL
www.scheppach.com
Page 89
e) Podczas używania pilników obrotowych, tarcz
tnących, frezów szybkotnących lub frezów z
węglików spiekanych należy zawsze mocno
zaciskać przedmiot obrabiany. Nawet przy nie-
wielkim odchyleniu w rowku, te narzędzia robocze
zaczepiają się i mogą powodować odrzut. Jeśli
tarcza tnąca zostanie zakleszczona, zazwyczaj
pęka. W przypadku zakleszczenia pilników obrotowych, frezów szybkotnących lub frezów z węglików spiekanych może nastąpić wyskoczenie
narzędzia roboczego z rowka i utrata kontroli nad
narzędziem elektrycznym.
Dodatkowe wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
dotyczące szlifowania i przecinania
Szczególne wskazówki bezpieczeństwa dotyczące
szlifowania i przecinania:
a) Należy używać wyłącznie ściernic zatwier-
dzonych dla danego narzędzia elektrycznego
i tylko do zalecanych zastosowań. Przykład:
Nigdy nie szlifować boczną powierzchnią tarczy tnącej. Tarcze tnące są przeznaczone do
usuwania materiału krawędzią tarczy. Działanie
siły bocznej na te ściernice może spowodować ich
złamanie.
b) Do stożkowych i prostych gwintowanych
ściernic trzpieniowych używać tylko nieuszkodzonych trzpieni o prawidłowej wielkości i długości, bez podcięcia na krawędzi. Odpowiednie
trzpienie zapobiegają możliwości pęknięcia.
c) Unikać blokowania tarczy tnącej i zbyt dużego
docisku. Nie wykonywać nadmiernie głębokich cięć. Przeciążenie tarczy tnącej podwyższa
jej narażenie oraz zwiększa możliwość ustawienia
skośnego lub zablokowania, przez co wzrasta
prawdopodobieństwo odbicia lub złamania ściernicy.
d) Unikać ręką obszarów przed i za obracającą
się tarczą tnącą. Jeżeli tarczę tnącą porusza
się w przedmiocie obrabianym w kierunku ręki, w
przypadku odbicia narzędzie elektryczne wraz z
obracającą się tarczą może uderzyć bezpośrednio
w użytkownika.
e) W przypadku zakleszczenia się tarczy tnącej
lub przerwy w pracy, wyłączyć urządzenie i
przytrzymać je aż do całkowitego zatrzymania
się tarczy. Nigdy nie próbować wyciągać obracającej się jeszcze tarczy tnącej z nacięcia,
może to doprowadzić do odbicia. Wykryć i usu-
nąć przyczynę zakleszczenia.
f) Nie włączać narzędzia elektrycznego ponow-
nie, dopóki znajduje się w elemencie obrabianym. Tarcza tnąca musi osiągnąć najpierw
pełną prędkość obrotową, zanim ponownie
przystąpi się ostrożnie do cięcia. W innym
przypadku tarcza może się zaczepić, wyskoczyć
z elementu obrabianego lub spowodować odbicie.
g) Płyty lub duże elementy obrabiane należy po-
deprzeć, co zmniejsza ryzyko odbicia w wyniku zakleszczonej tarczy tnącej. Duże przed-
mioty obrabiane mogą ugiąć się pod ciężarem
własnym. Element obrabiany należy podeprzeć po
obu stronach, zarówno w pobliżu miejsca cięcia,
jak i przy krawędzi.
h) Szczególną ostrożność zachować przy cię-
ciach wgłębnych w ścianach lub innych niewidocznych obszarach. Wgłębiająca się tarcza
tnąca może trać podczas cięcia na przewody
gazowe lub wodne, przewody elektryczne lub inne
obiekty i spowodować odbicie.
Dodatkowe wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
dotyczące prac ze szczotkami drucianymi
Szczególne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
dotyczące prac ze szczotkami drucianymi:
a) Należy pamiętać, że szczotka druciana rów-
nież traci kawałki drutu podczas normalnej
eksploatacji. Nie przeciążać drutów poprzez
zbyt silne dociskanie. Odlatujące kawałki drutu
mogą łatwo przenikać przez cienką odzież i/lub
skórę.
b) Przed użyciem należy uruchomić szczotki z
prędkością roboczą na co najmniej jedną minutę. Należy upewnić się, że w tym czasie żadna inna osoba nie znajduje się przed szczotką
lub w kolejce do niej. Podczas rozruchu mogą
oderwać się luźne kawałki drutu.
c) Skierować obracającą się szczotkę drucianą z
dala od siebie. Podczas pracy z tymi szczotkami,
ma łe czą steczk i i dro bne kaw ałki drut u mog ą odle cieć z dużą prędkością i wniknąć w skórę.
Bezpieczna praca
• Utrzymywać porządek w obszarze roboczym.
Nieporządek w obszarze roboczym może być przyczyną wypadków.
• Uwzględnić oddziaływania otoczenia!Nie
wystawiać narzędzi elektrycznych na działanie deszczu. Nie używać narzędzi elektrycz-
nych w wilgotnym lub mokrym otoczeniu. Zadbać o dobre oświetlenie obszaru roboczego.
www.scheppach.com
PL | 89
Page 90
Nie używać narzędzi elektrycznych w miejscach,
gdzie występuje zagrożenie pożarem lub wybu-
chem.
• Należy chronić się przed porażeniem prądem
elektrycznym! Unikać kontaktu ciała z uziemiony-
mi częściami (np. rurami, radiatorami, piecami elektrycznymi, urządzeniami chłodniczymi).
• Nie poz walać innym osobom zbli żać się do miejsca pracy! Nie pozwalać innym osobom, w szcze-
gólności dzieciom, na dotykanie narzędzia elektrycznego lub kabla. Nie dopuszczać ich do obszaru
roboczego.
• Przechowywać nieużywane narzędzia elektryczne w bezpiecznym miejscu! Nieużywane
narzędzia elektryczne należy odkładać w suchym,
wysoko położonym lub zamkniętym miejscu, poza
zasięgiem dzieci.
• Nie przeciążać narzędzia elektrycznego! Poda-
ny zakres mocy umożliwia lepszą i bezpieczniejszą
pracę.
• Używać właściwego narzędzia elektr yczne-
go! Do ciężkich prac nie stosować maszyn o ma-
łej mocy. Nie używać narzędzia elektrycznego do
celów, do których nie jest ono przeznaczone. Np.
nie używać ręcznej piły tarczowej do cięcia gałęzi
drzew lub polan drewna.
• Nosić odpowiednią odzież! Podcz as pracy nie no-
sić luźnej odzieży ani biżuterii, mogłoby dojść do ich
pochwycenia przez ruchome części. Podczas prac
na powietrzu wskazane jest używanie obuwia antypoślizgowego. W przypadku długich włosów nosić
siatkę na włosy.
• Stosować odpowiednie wyposażenie ochronne!
Stosować okulary ochronne. Podczas prac z dużą
emisją pyłu stosować maskę do ochrony dróg oddechowych.
• Podłączyć urządzenie do odsysania pyłu! Jeżeli
występują przyłącza odsysania pyłu i urządzenie
wychwytujące, upewnić się, że są one podłączone
i prawidłowo używane.
• Nie używać kabla do celów, do których nie jest
przeznaczony! Nie ciągnąć za przewód w celu wy-
ję cia wty czki z gnia zda . Chronić kabel przed wysoką
temperaturą, olejem i ostrymi krawędziami.
• Zabezpieczyć przedmiot obrabiany! W celu przy-
trzymania przedmiotu obrabianego zastosować
przyrządy mocujące lub imadło. Umożliwia to pewniejsze przytrzymanie niż przy użyciu ręki.
• Unikać nietypowej pozycji ciała! Zadbać o stabilną pozycję i zachowanie równowagi w każdej chwili.
• Dbać starannie o narzędzia! Przyrządy tnące
utrzymywać w ostrym i czystym stanie, aby umożliwić lepszą i bezpieczniejsza pracę. Przestrzegać
wskazówek dotyczących smarowania i wymiany
narzędzi. Regularnie kontrolować przewód przyłączeniowy narzędzia elektrycznego i w przypadku
uszkodzenia zlecić uznanemu specjaliście jego
wymianę. Regularnie kontrolować i w razie uszkodzenia wymieniać przewody przedłużające. Uchwyty ręczne utrzymywać w stanie suchym, czystym i
wolnym od oleju i smaru.
• Wtyczkę należy wyciągnąć z gniazda! W przy-
padku przerwy w użytkowaniu narzędzia elektrycznego, przed przystąpieniem do konser wacji i przy
wymianie narzędzi.
• Nie pozostawiaj kluczy narzędziow ych przy narzędziu! Przed włączeniem skontrolować, czy klu-
cze i narzędzia nastawcze są usunięte.
• Unikać niezamierzonego uruchomienia! Upewnić się, że podczas wkładania wtyczki do gniazda
przełącznik jest wyłączony.
• Do prac na zewnątrz używać przedłużacza! Na
zewnątrz używać wyłącznie dopuszczonych do tego
i odpowiednio oznaczonych kabli przedłużających.
• Postępować ostrożnie! Skupiać się na wykonywanych czynnościach. Pracować z rozsądkiem. Nie
używać narzędzia elektrycznego w stanie dekoncentracji.
• Sprawdzić narzędzie elektryczne pod kątem
ewentualnych uszkodzeń! Przed dalszym uży-
ciem narzędzia elektrycznego należy starannie zbadać urządzenia ochronne i lekko uszkodzone części
pod kątem prawidłowego i zgodnego z przeznaczeniem działania.
• Skontrolować, czy ruchome części działają bez
zarzutu i nie zacinają się oraz czy części nie są
uszkodzone. Wszystkie części muszą być prawidłowo zamontowane, a wszystkie warunki spełnione,
aby zagwarantować prawidłową pracę narzędzia
elektrycznego. Uszkodzone urządzenia ochronne i
części należy zgodnie z ich przeznaczeniem oddać
do naprawy lub wymiany do wyspecjalizowanego
warsztatu, o ile nie podano inaczej w instrukcji użyt-
kowania.
• Uszkodzone przełączniki należy wymienić w warsz-
tacie serwisowym. Nie używać elektronarzędzi, przy
których nie da się włączyć i wyłączyć przełącznika.
UWAGA! Używanie innych narzędzi roboczych i
innego osprzętu może powodować niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń.
90 | PL
www.scheppach.com
Page 91
• Naprawę narzędzia elektrycznego należy zlecać wykwalikowanemu elektrykowi! Niniejsze
narzędzie elektryczne odpowiada odnośnym przepisom bezpieczeństwa. Naprawy mogą być wykonywane wyłącznie przez wykwalikowanego elektryka przy użyciu oryginalnych części zamiennych,
w przeciwnym razie może dojść do wypadków dla
użytkownika.
• Obrażenia dróg oddechowych w przypadku niestosowania odpowiedniej ochrony dróg oddechowych.
• Uszkodzenie słuchu w razie niezakładania odpowiednich nauszników ochronnych.
• Uszczerbek na zdrowiu spowodowany war tością
emisji drgań w razie stosowania urządzenia przez
dłuższy czas lub prowadzenia czy też konserwowania go w sposób nieprawidłowy.
Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące urządzenia
m OSTRZEŻENIE! Nie stosować uszkodzonych lub
zdeformowanych tarcz lub szczotek.
• Używać tylko tarcz szlierskich i szczotek, których
nadrukowana prędkość obrotowa jest przynajmniej
tak samo wysoka jak prędkość obrotowa podana na
tabliczce znamionowej narzędzia elektrycznego.
• Ustawienie osłony przeciwiskrowej powinno być
przeprowadzane okresowo, tak aby skompensować
zużycie tarczy, utrzymując odległość między osłoną
przeciwiskrową a tarczą na możliwie najmniejszym
poziomie i w żadnym wypadku nie większym niż 2
mm.
• Narzędzia muszą być zawsze zamocowane na
wrzecionie, by ograniczyć ryzyko kontaktu z obracającym się wrzecionem.
6. Ryzyka szczątkowe
Maszyna została skonstruowana zgodnie z najnowszym stanem techniki i uznanymi zasadami techniki
bezpieczeństwa. Jednak podczas pracy mogą się po-
jawić poszczególne ryzyka szczątkowe.
• Zagrożenie zdrowia spowodowane prądem w przypadku stosowania nieprawidłowych elektrycznych
przewodów przyłączeniowych.
• Ponadto, pomimo wszelkich podjętych kroków,
mogą się pojawić ukryte ryzyka szczątkowe.
• Ryzyka szczątkowe można zminimalizować przestrzegając rozdziału „Wskazówki bezpieczeństwa”
oraz „Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem”, jak
i całej instrukcji obsługi.
• Unikać przypadkowego uruchamiania maszyny:
podczas wkładania wtyczki do gniazda przycisk
uruchamiający nie może być wciśnięty. Stosować
narzędzie robocze zalecane w niniejszej instrukcji
obsługi. W ten sposób zapewni się optymalną wy-
dajność maszyny.
• Nie zbliżać rąk do obszaru roboczego, gdy maszyna
jest uruchomiona.
7. Dane techniczne
Silnik prądu
przemiennego
Pobór mocy S1120 W
Klasa ochronyII (podwójna izolacja)
Prędkość obrotowa na
biegu jałowym
Tarcza szlierska / tarcza polerska
Średnica zewnętrznaØ 75 mm
Minimalna średnica
zewnętrzna
OtwórØ 10 mm
Grubość 20 mm
Ziarnistość tarczy
szlierskiej
Ziarnistość tarczy
polerskiej
Wagaok. 2,3 kg
Zmiany techniczne zastrzeżone!
Hałas i drgania
m Ostrzeżenie: Hałas może negatywnie oddziaływać
na zdrowie. Jeżeli hałas wytwarzany przez maszynę
przekracza 85 dB (A), nosić odpowiednie nauszniki
ochronne.
Parametry hałasu
Poziom ciśnienia akustycznego LWA 87,7 dB(A)
Poziom ciśnienia akustycznego LpA 74,7 dB(A)
Niepewność K
3 dB
wa/pA
Wartości hałasu zostały ustalone zgodnie z EN 62841.
230 - 240 V~ / 50 Hz
0 - 11000 min
Ø 50 mm
120
400
-1
www.scheppach.com
PL | 91
Page 92
8. Rozpakowanie
• Otworzyć opakowanie i wyjąć ostrożnie urządzenie.
• Usunąć materiał opakowaniowy oraz zabezpiecze-
nia opakowania/transportowe (jeśli występują).
• Sprawdzić, czy zakres dostawy jest kompletny.
• Sprawdzić urządzenie i elementy wyposażenia pod
kątem uszkodzeń w trakcie transportu. W przypadku
reklamacji natychmiast poinformować o tym dostawcę. Późniejsze reklamacje nie będą uznawane.
• W miarę możliwości zachować opakowanie do zakończenia okresu gwarancyjnego.
• Przed zastosowaniem urządzenia zapoznać się z
nim na podstawie instrukcji obsługi.
• W przypadku akcesoriów i części zużywalnych i
zamiennych stosować wyłącznie oryginalne części.
Części zamienne można nabyć u swojego dystrybu-
tora.
• Przy zamówieniach podawać nasze numery artyku-
łów oraz typ i rok produkcji urządzenia.
m OSTRZEŻENIE!
Urządzenie i materiały opakowaniowe nie mogą
służyć jako zabawka dla dzieci! Dzieciom nie wolno bawić się workami z tworzywa sztucznego, foliami i drobnymi elementami! Istnieje niebezpieczeństwo połknięcia i uduszenia!
9. Przed uruchomieniem
Upewnić się, że urządzenie jest stabilne i bezpieczne.
Dla bezpieczeństwa można zamocować urządzenie w
odpowiednim miejscu. W podstawie obudowy znajdują
się 2 otwory (41) do montażu na twardej i równej powierzchni (rys. 7). W tym celu należy przez 2 otwory
(41) włożyć odpowiedni materiał mocujący (nie zawarty
w zakresie dostawy) odpowiadający podstawie. Za pomocą materiału mocującego przymocować urządzenie
do podstawy.
WSKAZÓWKA:
• Należy pamiętać, że
- podpora przedmiotu obrabianego (11),
- ochrona przeciwiskrowa (32),
- oraz szkła ochronne (1)
odpowiednie dla tarczy szlierskiej (12) oraz tarczy
polerskiej (2) muszą być odpowiednio zamocowane.
• Proszę pamiętać, że do montażu potrzebne są narzędzia, które nie wchodzą w zakres dostawy.
Montaż podpory przedmiotu obrabianego (rys. 3)
Zamocować podpory przedmiotu obrabianego (11) na
urządzeniu za pomocą dostarczonych śrub radełkowych (10).
• Zamocować palcem odpowiednią nakrętkę w pasującym wycięciu.
• Przykręcić podporę przedmiotu obrabianego (11)
do urządzenia za pomocą śruby radełkowej (10).
Upewnić się, że pierścień sprężysty i podkładka są
prawidłowo zamontowane.
Ustawianie podpory przedmiotu obrabianego
(rys. 3)
• Ustawić podpory przedmiotu obrabianego (11) za
pomocą śrub radełkowych (10). Zwrócić uwagę,
aby odległość pomiędzy tarczą szlierską (12) lub
polerską (2) a podporą przedmiotu obrabianego (11)
była jak najmniejsza. Zwrócić uwagę, aby podpory
przedmiotu obrabianego (11) nie dotykały tarczy
szlierskiej (12) lub tarczy polerskiej (2).
• W miarę zużywania się tarczy szlierskiej (12) lub
polerskiej (2) należy regulować odstęp.
Montaż ochron przeciwiskrowych (rys. 4)
• Przymocować ochrony przeciwiskrowe (32) do górnej części urządzenia za pomocą śrub mocujących
ochrony przeciwiskrowej (33), pierścieni sprężystych, nakrętek i podkładek.
• Podważyć nakrętki za pomocą szczypiec lub klucza maszynowego płaskiego 7 mm. Dokręcić śruby
mocujące ochrony przeciwiskrowej (33) za pomocą
śrubokręta do wkrętów z rowkiem krzyżowym.
• Zamontować ochrony przeciwiskrowe (32) w taki
sposób, aby odległość pomiędzy tarczą szlierską
(12) lub polerską (2) a ochroną przeciwiskrową (32)
była jak najmniejsza. Odległość ta nie może być
większa niż 2 mm. Zwrócić uwagę, aby ochrony
przeciwiskrowe (32) nie dotykały tarczy szlierskiej
(12) lub tarczy polerskiej (2).
• W miarę zużywania się tarczy szlierskiej (12) lub
polerskiej (2) należy regulować odstęp.
Montaż szkieł ochronnych (rys. 4)
• Przymocować szkła ochronne (1) za pomocą śrub
mocujących szkła ochronne (31), nakrętek, podkładek i pierścieni sprężystych do przewidzianych do
tego celu uchwytów ochron przeciwiskrowych.
• Podważyć nakrętki za pomocą szczypiec lub klucza
maszynowego płaskiego 8 mm. Dokręcić śruby mocujące szkieł ochronnych (31) za pomocą śrubokręta do wkrętów z rowkiem krzyżowym.
92 | PL
www.scheppach.com
Page 93
10. Uruchomienie
m Uwaga!
Przed uruchomieniem urządzenie koniecznie całkowicie zmontować!
Włączanie / wyłączanie (rys. 1)
m OSTRZEŻENIE!
- Odległość (luka) pomiędzy tarczą szlierską (12)
lub polersk ą (2) a podp orą przedm iotu ob rabia nego (11) musi być jak najmniejsza.
- Jeśli urządzenie zostanie nagle całkowicie zahamowane lub zablokowane, należy natychmiast
odłączyć zasilanie sieciowe.
• Aby włą czyć, należy ustawić przeł ącznik włączania /
wyłączania (9) w pozycji I.
• Aby wyłączyć, należy ustawić przełącznik wł./wył.
(9) w pozycji 0.
Uwaga!
Aby uniknąć obrażeń, należy zawsze demontować ela styczny wał (5), gdy nie jest używany.
Szlifowanie należy rozpocząć dopiero po osiągnięciu przez urządzenie maksymalnej prędkości
obrotowej.
Regulacja prędkości obrotowej (rys. 1)
Żądan ą pr ędkość obrotową można ustawić za pomocą
regulatora prędkości obrotowej (8).
Prędkość obrotowa na elastycznym wale
Właściwa prędkość obrotowa zależy od użytego narzędzia i obrabianego materiału.
Wskazówki dotyczące regulacji prędkości obrotowej na elastycznym wale
• Małe frezarki/ściernice trzpieniowe: wysoka pręd-
kość obrotowa
• Duże frezarki/ściernice trzpieniowe: niska prędkość
obrotowa
Wskazówki dotyczące pracy
• Należy pamiętać, że najlepsze efekty uzyskuje się
przy niewielkim nacisku obrabianego przedmiotu
na tarczę szlierską, ponieważ gwarantuje to pracę przy stał ej prę dkości obrotowej. Zbyt silny nacisk
na obrabiany przedmiot spowalnia lub zatrzymuje
tarczę szlierską, co powoduje przeciążenie silnika
i nie przyspiesza pracy.
• Dla własnego bezpieczeństwa małe przedmiot y za-
mocować imadłem lub ściskiem stolarskim.
• Prace wykończeniowe: Używać jednostki napędo-
wej np. do grawerowania jak kołek
• Prace zgrubne: Chwycić jednostkę napędową ca-
łą dłonią.
Szlifowanie
• Umieścić przedmiot obrabiany na podporze przed-
miotu obrabianego (11) i powoli przesuwać go w kie runku tarczy szlierskiej (12) pod żądanym kątem,
aż dotknie on tarczy.
• W celu uzyskania optymalnego rezultatu szlifowa-
nia i równomiernego zużycia tarczy szlierskiej (12),
należy lekko przesun ąć przedmiot obrabiany na tarczy szlierskiej (12) w przód i w tył.
• Pozostawić przedmiot obrabiany do ponownego
schłodzenia.
Uwaga!
Jeśli podczas pracy podkładka kiedykolwiek się zakleszczy, należy zdjąć przedmiot obrabiany i odczekać, aż urządzenie ponownie osiągnie maksymalną
prędkość obrotową.
Polerowanie
• Nałożyć cienką warstwę pasty polerskiej (27) na
tarczę polerską (2).
• Docisnąć przedmiot obrabiany do tarczy polerskiej
ruchem wahadłowym w kierunku obrotów.
• Polerować zawsze zgodnie z kierunkiem obrotów
tarczy polerskiej (2).
Uwaga!
Polerowanie niezgodnie z kierunkiem obrotów tarcz
polerskich może spowodować uszkodzenie tarcz polerskich i tym samym obrażenia ciała.
- Używana tarcza szlierska (12) lub polerska (2) nie może być większa niż zalecana średnica.
- Wymienić tarczę szlierską (12) lub polerską (2),
jeśli średnica zewnętrzna jest mniejsza niż 50
mm.
• Za pomocą śrubokręta do wkrętów z rowkiem krzy-
żowym odkręcić śrubę mocującą (39) bocznych
osłon ochronnych (40). Zdjąć osłony ochronne (40)
po obu stronach (rys. 6).
www.scheppach.com
PL | 93
Page 94
• W celu wymiany tarczy polerskiej (2) należy wyjąć
zawleczkę (38a) z mocowania elastycznego wału
(38). Następnie ściągnąć mocowanie elastycznego
wału (38) z wału (34).
• Odkręcić nakrętkę złączkową (37) z wału (34) za
pomocą klucza maszynowego płaskiego 17 mm.
Trzymając jedną ręką odpowiednią tarczę szlierską (12) lub polerską (2) wytworzyć odpowiednie
przeciwciśnienie.
• Zdjąć tarczę mocującą (36) i tarczę szlierską (12)
lub polerską (2).
• Nałożyć nową tarczę szlierską (12) lub polerską (2)
na wał (34).
• Wsunąć tarczę mocującą (36) z powrotem na wał
(34)
• Nakręcić nakrętkę złączkową (37) z powrotem na
wał (34)
• Dokręcić nakrętkę złączkową (37). Trzymając jedną
ręką już zamontowaną tarczę szlierską (12) lub polerską (2) wytworzyć odpowiednie przeciwciśnienie.
m OSTRZEŻENIE!
- Nigdy nie używać tarczy szlierskiej (12) lub po lerskiej (2) bez osłon ochronnych (40).
m Uwaga!
- Nie dokręcać zbyt mocno nakrętki złączkowej
(37), w przeciwnym razie tarcza szlierska (12)
może pęknąć.
• Pono wni e założ yć pok r y wę och ronn ą (40) i za moc o wać ją mocno dokręcając śruby mocujące (39).
Montaż elastycznego wału (rys. 1)
• Elastyczny wał (5) nakręcić na gwint przyłączeniowy (4) urządzenia. Oś wewnętrzna elastycznego
wału musi być wciśnięta w kwadratowe zagłębienie
na gwincie przyłączeniowym (4). Dokręcić nakrętkę kontrującą (3) w kierunku przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara.
Um ies z czan ie na r z ędzi a w ela styc znym wale (rys . 1)
• Aby zablokować wrzeciono, należy przesunąć czarną tulejkę (6) na elastycznym wale (5) całkowicie do
tyłu. Upewnić się, że uchwyt kleszczy zaciskowych
(7) może zostać zwolniony w kierunku przeciwnym
do ruchu wskazówek zegara. Przytrzymać czarną
tulejkę (6) w tej pozycji.
• Za pomocą klucza kombinowanego (23) poluzować
uchwyt kleszczy zaciskowych (7) na elastycznym
wałku (5).
• Włożyć narzędzie i ponownie przykręcić uchwyt
kleszczy zaciskowych (7).
• Zwolnić czarną tulejkę (6).
11. Przyłącze elektryczne
Zainstalowany silnik elektryczny jest gotowy do eksploatacji. Przyłącze odpowiada właściwym przepisom
VDE (Związek Elektryków Niemieckich) oraz normom
DIN.
Przyłącze sieciowe udostępniane przez klienta oraz
przedłużacz muszą być zgodne z powyższymi prze-
pisami.
Uszkodzony elektryczny przewód przyłączeniowy
Na przewodach elektrycznych powstają często uszkodzenia izolacji.
Przyczyną może być:
• Ścis kanie, w przypad ku gd y przewo dy są prowadzone przez okna lub szczeliny w drzwiach.
• Zagięcia, w przypadku nieprawidłowego zamoco-
wania lub prowadzenia przewodów.
• Przecięcia, w przypadku najeżdżania na przewody.
• Uszkodzenia izolacji, w przypadku wyrywania z
gniazdka naściennego.
• Pęknięcia, spowodowane starzeniem się izolacji.
Uszkodzonych przewodów elektrycznych nie wolno
używać - ze względu na uszkodzenie izolacji zagrażają życiu.
Przewody elektryczne należy regularnie kontrolować
pod kątem uszkodzeń. Pamiętać, by podczas spraw-
dzania przewodu nie był on podłączony do sieci elektrycznej.
Przewody elektryczne muszą odpowiadać właściwym
przepisom VDE (Związek Elektryków Niemieckich)
oraz normom DIN. Stosować wyłącznie przewody
elektryczne tym samym oznaczeniem.
Przestrzegać informacji znajdującej się na oznaczeniu
typu umieszczonym na przewodzie.
W przypadku jednofazowego silnika prądu przemiennego zalecamy, dla maszyn o wysokim prądzie rozruchowym (od 3000 watów), zabezpieczenie C 16A lub
K 16A!
94 | PL
www.scheppach.com
Page 95
12. Czyszczenie
Niebezpieczeństwo!
Przed podjęciem wszelkich czynności związanych z
czyszczeniem wyciągnąć wtyczkę sieciową.
• W miarę możliwości osłony, szczeliny wentylacyjne
i obudowę silnika powinny być wolne od pyłu i zanieczyszczeń. Urządzenie czyścić czystą ściereczką lub przedmuchiwać sprężonym powietrzem pod
niskim ciśnieniem.
• Zalecamy czyszczenie urządzenia bezpośrednio po
każdym użyciu.
• Urządzenie powinno się regularnie czyścić wilgotną szmatką i niewielką ilością mydła szarego. Nie
stosować detergentów ani rozpuszczalników, które
mogłyby uszkodzić elementy urządzenia wykonane
z tw orz y w sztucz ny ch. Zwracać uwagę, aby do wnętrza urządzenia nie dostała się woda. Przedostanie
się wody do urządzenia elektrycznego zwiększa ryzyko porażenia prądem.
13. Transport
Informacje serwisowe
Należy pam iętać, że w przypadku tego produktu poniższe części podlegają naturalnemu zużyciu lub zużyciu
uwarunkowanemu użytkowaniem, bądź są potrzebne
jako materiały zużywalne.
Części zuży walne*: Materiał ścierny, szczotki wę glowe
* opcjonalnie w zakresie dostawy!
Przyłącza i naprawy
Podłączanie oraz naprawy wyposażenia elektrycznego mogą być przeprowadzane pr zez wykwalikowanego elektryka.
W przypadku pytań proszę o podanie następujących
danych:
• Rodzaj prądu silnika
• Dane z tabliczki identykacyjnej maszyny
• Dane z tabliczki identykacyjnej silnika
Części zamienne i wyposażenie można zamówić w
naszym punkcie serwisowym. W tym celu zeskanować
kod QR znajdujący się na stronie tytułowej.
Jeśli chce się przenieść maszynę w inne miejsce, najpierw trzeba odłączyć ją od zasilania i dopiero potem
ustawić ją w przewidzianym miejscu.
14. Przechowywanie
Urządzenie i jego wyposażenie przechowywać w miejscu zaciemnionym, suchym i zabezpieczonym przed
mrozem oraz niedostępnym dla dzieci. Optymalna
temperatura przechowywania wynosi od 5 do 30˚C.
Narzędzie przechowywać w oryginalnym opakowaniu.
Przykryć narzędzie, by chronić je przed pyłem lub wilgocią. Zachować instrukcję obsługi narzędzia.
15. Konserwacja
Uwaga!
Przed podjęciem wszelkich czynności związanych z
konserwacją wyciągnąć wtyczkę sieciową.
We wnętrzu urządzenia nie ma elementów wymagających konserwacji.
www.scheppach.com
16. Utylizacja i ponowne wykorzystanie
Urządzenie znajduje się w opakowaniu chroniącym przed uszkodzeniami transportowymi.
Opakowanie jest materiałem surowcowym,
który nadaje się do ponownego wykorzystania
i można wprowadzić go do obiegu surowców.
Urządzenie i jego wyposażenie są wykonane
z różnych materiałów, np. metalu i tworzyw sztucznych. Uszkodzone elementy dostarczyć do punktu
zbiorczego odpadów specjalnych. Zasięgnąć informacji w specjalistycznym punkcie sprzedaży lub w zarządzie gminy!
Zu żyteg o spr z ętu ni e wol no wyr zucać wr az z odp adami domowymi!
Symbol ten oznacza, że zgodnie z dyrekty wą w
spraw ie zuż ytego spr zę tu elektr ycznego i elektro nicznego (2012/19/UE) oraz przepisami kra-
jowymi niniejszego produktu nie wolno utylizować wraz z odpadami domowymi. Produkt ten należy
przekazać do przeznaczonego do tego celu punktu
zbiórki. Można to zrobić np. poprzez zwrot przy zakupie podobnego produktu lub przekazanie do autoryzowanego punktu zbiórki zajmującego się recyklingiem
zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego.
PL | 95
Page 96
Nieprawidłowe obchodzenie się z zużytym sprzętem
może mieć negatywny wpływ na środowisko i zdrowie
ludzkie ze względu na potencjalnie niebezpieczne materiały, które często znajdują się w zużytym sprzęcie
elektrycznym i elektronicznym. Poprzez prawidłową
utylizację tego produktu przyczyniają się Państwo
także do efekt y wnego wykor z ystan ia zasobów natura lnych. Informacje dotyczące punktów zbiórki zużytego
sprzętu można otrzymać w urzędzie miasta, od podmiotu publiczno-prawnego zajmującego się utylizacją,
autoryzowanej jednostki odpowiedzialnej za utylizację
zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego lub
w rmie obsługującej wywóz śmieci w Państwa miej-
scu zamieszkania.
17. Pomoc dotycząca usterek
W poniższej tabeli podano oznaki błędów oraz opisano sposób stosowania środków zaradczych, gdy maszyna nie
pracuje prawidłowo. Jeżeli mimo to nie ma możliwości zlokalizowania i usunięcia problemu, należy zwrócić się do
warsztatu serwisowego.
UsterkaMożliwa przyczynaŚrodek zaradczy
Silnik nie pracuje
Silnik uruchamia się
powoli i nie osiąga
prędkości roboczej.
Silnik emituje zbyt duży
hałas.
Silnika nie osiąga
pełnej mocy.
Silnik łatwo się
przegrzewa.
Silnik, kabel lub wtyczka
uszkodzone.
Napięcie zbyt niskie, zwoje
uszkodzone, kondensator
przepalony.
Zwoje uszkodzone, silnik
uszko dzony.
Obwody prądowe w sieci
przeciążone (lampy, inne
silniki, itp.)
Zlecić kontrolę maszyny przez specjalistę. Nigdy nie
naprawiać samodzielnie silnika. Uwaga! Sprawdzić
bezpieczniki i w razie potrzeby wymienić.
Zlecić kontrolę napięcia przez dostawcę energii. Zlecić
kontrolę silnika przez specjalistę. Zlecić wymianę
kondensatora przez specjalistę.
Zlecić kontrolę silnika przez specjalistę.
Nie stosować innych urządzeń lub silników w tym
samym obwodzie prądowym.
Unikać przeciążania silnika podczas szlifowania i
usuwać pył z silnika, aby zapewnić jego optymalne
chłodzenie.
96 | PL
www.scheppach.com
Page 97
Objašnjenje simbola na uređaju
Svrha je simbola u ovom priručniku skrenuti vašu pozornost na moguće rizike. Sigurnosne simbole i objašnjenja uz
nji h valja pomno proučiti. Sama upozorenja neće otkloniti rizike i ne mogu zamijeniti ispravne mjere za sprječavanje
nezgoda.
Upozorenje – radi smanjivanja rizika od ozljeda pročitajte priručnik za uporabu.
Nosite štitnik sluha. Djelovanje buke može uzrokovati gubitak sluha.
Nosite masku protiv prašine. Prilikom obrađivanja drva i drugih materijala može nastati
štetna prašina. Nije dopušteno obrađivati materijal koji sadržava azbest!
Nosite zaštitne naočale. Iskre koje nastanu tijekom rada ili iverje, strugotine i prašina koje
iziđe iz uređaja mogu uzrokovati gubitak vida.
m Pozor!U ovom priručniku za uporabu mjesta koji se tiču vaše sigurnosti označili smo ovim znakom.
scheppach Fabrikation von
Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Poštovani kupci,
Želimo vam mnogo zadovoljstva i uspjeha pri radu s
novim uređajem.
Napomena:
Prema važećem njemačkom Zakonu o odgovornosti
za proizvode, proizvođač ovog uređaja ne odgovara za
štete koje nastanu na ovom uređaju ili koje ovaj uređaj
uzrokuje u slučaju:
• nestručnim rukovanjem
• Nepridržavanje priručnika za uporabu,
• Popravcima koje obave neovlašteni stručnjaci
• Montiranje i zamjena neoriginalnih rezervnih dijelova
• nenamjenskom uporabom
• kvarom električnog sustava zbog nepoštivanja elek-
tričnih propisa i propisa VDE 0100, DIN 57113 / VDE
0113
Vodite računa o sljedećem:
Prije montaže i stavljanja u pogon pročitajte cjelokupan
tekst priručnika za uporabu.
ovaj priručnik za uporabu pomoći će vam da upoznate
uređaj i upotrebljavate ga na propisan način.
Priručnik za uporabu sadržava važne napomene za
siguran, ispravan i učinkovit rad s uređajem te za izbjegavanje opasnosti, smanjivanje troškova popravka i
prekida rada te povećavanje pouzdanosti i vijeka trajanja uređaja. Osim sigurnosnih propisa iz ovog priruč nika za uporabu svakako se pridržavajte i nacionalnih
propisa koji se odnose na rad ovog uređaja.
Čuvajte priručnik za uporabu u blizini uređaja, zaštićenog od prljavštine i vlage u plastičnoj vrećici. Prije
početka rada svi rukovatelji moraju pročitati i pozorno
se pridr žavati ovog priručnika.
Na uređaju smiju raditi samo osobe koje su podučene
u uporabi uređaja i upućene u opasnosti koje su povezane s njegovom uporabom.
Strojem smiju rukovati samo osobe odgovarajuće minimalne dobi. Osim sigurnosnih napomena sadržanih
u ovom priručniku za uporabu i posebnih nacionalnih
propisa valja se pridržavati i općeprihvaćenih tehničkih
pravila za rad konstrukcijski identičnih naprava.
Ne preuzimamo odgovornost za nezgode ili štete koje
nastanu zbog nepridržavanja ovog priručnika i sigur-
nosnih napomena.
2. Opis uređaja (sl. 1)
1. Zaštitno staklo
2. Disk za poliranje *
3. Zaporna matica
4. Priključni navoj
5. Fleksibilno vratilo
6. Crna čahura
7. Držač steznih kliješta
8. Regulacija brzine vrtnje
9. Glavna sklopka
10. Nazubljeni vijak
11. Oslonac izratka
12. Brusni disk *
13. 5 glodala
14. 4 četkice za čišćenje
15. 3 mjedene četkice
16. 10 brusnih igala
17. 5 brusnih traka Ø 15 mm
18. Stezni trn za brusne trake Ø 15 mm
19. 5 brusnih traka Ø 9 mm
20. Stezni trn za brusne trake Ø 9 mm
21. 3 stezna kliješta (2,0 – 2,4 – 3,2 mm *)
22. Brusni kamen
23. Kombinirani ključ
24. Stezni trn za polirni lc
25. 5 polirnih lcova Ø 25 mm
26. 5 polirnih lcova Ø 13 mm
27. Pasta za poliranje
28. 40 reznih ploča Ø 24 mm
29. 12 reznih ploča Ø 32,5 mm
30. Stezni trn za rezne ploče
31. Pritezni vijak za zaštitno staklo
32. Štitnik od iskrenja
33. Pritezni vijak za štitnik od iskrenja
34. Vratilo
35. Prirubnica za centriranje
36. Stezna pločica
37. Preturna matica
38. Nastavak za eksibilno vratilo
38a. Sigurnosni zatik
39. Pritezni vijak
40. Zaštitni pokrov
41. Provrti
* unaprijed montirano
www.scheppach.com
HR | 99
Page 100
3. Opseg isporuke (sl. 1, 2)
• Dvostruka brusilica s eksibilnim vratilom
• Brusni disk
• Disk za poliranje
• Fleksibilno vratilo
• 1 kombinirani ključ
• 2 obloge izradaka
• 2 nazubljena vijka
- Mater ijal za pričvr šćivanje: 2x matic a M6, 2x pod -
ložna pločica i 2x opružni prsten Ø 6
• 2 štitnika od iskrenja
- Materijal za pričvršćivanje: 2x matica M4, 4x vijka
M4 x 10 mm, 4x podložna pločica Ø 4, 4x opružni
prsten Ø 4
• 2 zaštitna stakla
- Materijal za pričvršćivanje: 2x matica M5, 2x vijka
M5 x 45 mm, 2x podložna pločica Ø 5, 2x opružni
prsten Ø 5
Sastavni je dio namjenske uporabe i pridržavanje sigurnosnih napomena te uputa za montažu i rad u priručniku za uporabu.
Osobe koje strojem rukuju i koje ga održavaju moraju
biti upoznate s njim i podučene o mogućim opasnosti-
ma.
Osim toga, valja se strogo pridržavati važećih propisa
o sprječavanju nesreća.
Valja se pridržavati ostalih općih pravila iz područja
medicine rada i tehničke sigurnosti.
Proizvođač ne odgovara za izmjene na stroju i time
uzrokovane štete.
Stroj je dopušteno rabiti samo s originalnim dijelovima
i originalnim priborom proizvođača.
Valja se pridržavati proizvođačkih propisa o sigurnosti,
radu i održavanju te dimenzija navedenih u tehničkim
podatcima.
Vodite računa o tome da naši uređaji namjenski nisu
konstruirani za komercijalnu, obrtničku ili industrijsku
uporabu. Ne preuzimamo odgovornost ako se uređaj
rabi u komercijalnim, obrtničkim ili industrijskim pogo-
nima te za srodne postupke.
Uređaj je namijenjen za uporabu odraslih osoba. Mladež starija od 16 godina smije rabiti uređaj samo pod
nadzorom. Proizvođač ne odgovara za štete uzrokovane nenamjenskom uporabom ili pogrešnim rukovanjem.
5. Opće sigurnosne napomene
m UPOZORENJE Pročitajte sve sigurnosne napomene, upute, crteže i tehničke podatke isporučene
s ovim električnim alatom.
Nepridržavanje sljedećih uputa može uzrokovati električni udar, požar i/ili teške ozljede.
Sačuvajte sve sigurnosne napomene i upute za buduće potrebe.
Dvostruka brusilica kombinirani je uređaj za brušenje i
poliranje metala, plastike i ostalih materijala s pomoću
odgovarajućih brusnih diskova.
Fleksibilno vratilo namijenjeno je brušenju, skidanju
orubine, poliranju, graviranju, rezanju, glodanju, čišćenju drva, metala i plastike u modelarstvu, radionici
i kućanstvu.
Stroj je dopušteno rabiti samo namjenski. Svaka druga
uporaba smatra se nenamjenskom. Za štete ili ozljede
uzrokovane takvom uporabom odgovoran je korisnik/
rukovatelj, a ne proizvođač.
100 | HR
www.scheppach.com
Pojam “električni alat” koji se rabi u sigurnosnim napomenama odnosi se na električne alate s napajanjem iz
električne mreže (s mrežnim kabelom) i na električne
alate s akumulatorskim napajanjem (bez mrežnog kabela).
1) Sigurnost na radnom mjestu
a) Radno mjesto mora biti čisto i dobro osvijet-
ljeno. Nered ili neosvijetljeni radni prostori mogu uzrokovati nezgode.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.