Scheppach 5903112901 User guide

Page 1
Ar t.Nr. 5903112901 AusgabeNr. 5903112901_0201 Rev.Nr. 25/08/2021
Doppelschleifer mit exibler Welle
DE
Originalbedienungsanleitung
Bench grinder with exible shaft
GB
Translation of the original operating manual
Dvoukotoučová bruska s exibilní
CZ
hřídelí
Překlad originálního návodu k obsluze
Dvojitá brúska s exibilným hriadeľom
SK
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Kettős köszörű rugalmas tengellyel
HU
Az eredeti kezelési útmutató fordítása
Szlierka podwójna z elastycznym
PL
wałem
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Dvostruka brusilica s eksibilnim
HR
vratilom
Prijevod originalnog priručnika za uporabu
Dvojni brusilnik s eksibilno gredjo
SI
Prevod originalnih navodil za uporabo
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung.
Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
04
22
36
51
66
81
97
111
Page 2
1
1 1 2 4 3
12
11
5
10
8 9
11 10
6
7
2
13 14 15
23
22
21
1920
18 17
16
25
24
26
27
28
30
29
2
www.scheppach.com
Page 3
3 4
1
31
32
11
10
5
34 35 2 36 37 38a 39
6 7
33
38 40
39
40
www.scheppach.com
41
3
Page 4
Erklärung der Symbole auf dem Gerät
Die Verwendung von Symbolen in diesem Handbuch soll Ihre Aufmerksamkeit auf mögliche Risiken lenken. Die Si­cherheitssymbole und Erklärungen, die diese begleiten, müssen genau verstanden werden. Die Warnungen selbst beseitigen keine Risiken und können korrekte Maßnahmen zum Verhüten von Unfällen nicht ersetzen.
Warnung - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen.
Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Tragen Sie eine Staubschutzmaske. Beim Bearbeiten von Holz und anderer Materialien kann gesundheitsschädlicher Staub entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet
werden!
Tragen Sie eine Schutzbrille. Während der Arbeit entstehende Funken oder aus dem Gerät heraustretende Splitter, Späne und Stäube können Sichtverlust bewirken.
m Achtung!
In dieser Bedienungsanweisung haben wir Stellen, die Ihre Sicherheit betre󰀨en, mit diesem Zeichen versehen.
4 | DE
www.scheppach.com
Page 5
Inhaltsverzeichnis: Seite:
1. Einleitung ........................................................................................................... 6
2. Gerätebeschreibung (Abb. 1) ............................................................................ 6
3. Lieferumfang (Abb. 1, 2) .................................................................................... 7
4. Bestimmungsgemäße Verwendung .................................................................. 7
5. Allgemeine Sicherheitshinweise ....................................................................... 7
6. Restrisiken ......................................................................................................... 14
7. Technische Daten .............................................................................................. 14
8. Auspacken ......................................................................................................... 14
9. Vor der Inbetriebnahme ..................................................................................... 15
10. In Betrieb nehmen ............................................................................................. 16
11. Elektrischer Anschluss ...................................................................................... 17
12. Reinigung ........................................................................................................... 18
13. Transport ............................................................................................................ 18
14. Lagerung ............................................................................................................ 18
15. Wartung ............................................................................................................. 18
16. Entsorgung und Wiederverwertung .................................................................. 18
17. Störungsabhilfe .................................................................................................. 19
www.scheppach.com
DE | 5
Page 6
1. Einleitung
Hersteller:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
Verehrter Kunde
Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten mit Ihrem neuen Gerät.
Gebrauch des Gerätes unterwiesen und über die damit
verbundenen Gefahren unterrichtet sind.
Das geforderte Mindestalter ist einzuhalten. Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen
Sicherheitshinweisen und den besonderen
Vorschriften Ihres Landes sind die für den Betrieb von baugleichen Maschinen allgemein anerkannten technischen Regeln zu beachten. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung
und den Sicherheitshinweisen entstehen.
Hinweis:
Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem geltenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen
bei:
unsachgemäßer Behandlung
Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung
Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte
Fachkräfte
• Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatzteilen
nicht bestimmungsgemäßer Verwendung
Ausfällen der elektrischen Anlage bei Nichtbeachtung der elektrischen Vorschriften und
VDE-Bestimmungen 0100, DIN 57113 / VDE 0113
Beachten Sie:
Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme den gesamten Text der Bedienungsanleitung durch. Diese Bedienungsanleitung soll es Ihnen erleichtern, Ihr Gerät kennenzulernen und dessen bestimmungsgemäßen Einsatzmöglichkeiten zu
nutzen.
Die Bedienungsanleitung enthält wichtige Hinweise, wie Sie mit dem Gerät sicher, fachgerecht und
wirtschaftlich arbeiten, und wie Sie Gefahren
vermeiden, Reparaturkosten sparen, Ausfallzeiten verringern und die Zuverlässigkeit und Lebensdauer des Gerätes erhöhen. Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser Bedienungsanleitung müssen Sie unbedingt die für den Betrieb des Gerätes geltenden Vorschriften Ihres Landes beachten. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung, in
einer Plastikhülle geschützt vor Schmutz und
Feuchtigkeit, bei dem Gerät auf. Sie muss von jeder Bedienungsperson vor Aufnahme der Arbeit gelesen und sorgfältig beachtet werden. An dem Gerät dürfen nur Personen arbeiten, die im
2. Gerätebeschreibung (Abb. 1)
1. Schutzglas
2. Polierscheibe *
3. Arretiermutter
4. Anschlussgewinde
5. Flexible Welle
6. Schwarze Hülse
7. Spannzangenhalterung
8. Drehzahlregulierung
9. Ein-/ Ausschalter
10. Rändelschraube
11. Werkstückauage
12. Schleifscheibe *
13. 5 Fräser
14. 4 Reinigungsbürsten
15. 3 Messingbürsten
16. 10 Schleifstifte
17. 5 Schleifbänder Ø15 mm
18. Aufspanndorn für Schleifbänder Ø15 mm
19. 5 Schleifbänder Ø9 mm
20. Aufspanndorn für Schleifbänder Ø9 mm
21. 3 Spannzangen (2,0 - 2,4 - 3,2 mm *)
22. Abrichtstein
23. Kombischlüssel
24. Aufspanndorn für Polier lze
25. 5 Polierlze Ø25 mm
26. 5 Polierlze Ø13 mm
27. Polierpaste
28. 40 Trennscheiben Ø24 mm
29. 12 Trennscheiben Ø32,5 mm
30. Aufspanndorn für Trennscheiben
31. Befestigungsschraube Schutzglas
32. Funkenschutz
33. Befestigungsschraube Funkenschutz
34. Welle
35. Zentrieransch
36. Spannscheibe
37. Überwurfmutter
6 | DE
www.scheppach.com
Page 7
38. Aufsatz für die exible Welle
38a. Sicherungsstift
39. Befestigungsschraube
40. Schutzabdeckung
41. Bohrungen
* vormontiert
3. Lieferumfang (Abb. 1, 2)
Doppelschleifer mit exibler Welle
• Schleifscheibe
• Polierscheibe
Flexible Welle
• 1 Kombischlüssel
2 Werkstückauagen
2 Rändelschrauben
- Befestigungsmaterial: 2x Mutter M6, 2x Ø
Unterlegscheibe und 2x Ø6 Federring
2 Funkenschützer
- Befestigungsmaterial: 4x Mutter M4, 4x Schraube
M4 x 10 mm, 4x Ø4 Unterlegscheibe, 4x Ø4 Federring
2 Schutzgläser
- Befestigungsmaterial: 2x Mutter M5, 2x Schraube
M5 x 45mm, 2x Ø5 Unterlegscheibe, 2x Ø5 Federring
• 12 Trennscheiben 32,5 x 1 mm
5 Schleifbänder 13 mm, Ø15 mm
5 Schleifbänder 13 mm, Ø9 mm
5 Polierlze, Ø25 x 7 mm
5 Polierlze, Ø13 x 7 mm
40 Trennscheiben, Ø24 mm, in kleiner Kunststo󰀨dose
• 10 Schleifstifte
5 Fräser
4 Reinigungsbürsten
3 Messingbürsten
2 Aufspanndorne für Schleifbänder
2 Aufspanndorne für Polierlze / Trennscheiben
• 1 Abrichtstein, 20 x 10 x 10 mm
• 1 Polierpaste
3 Spa nn zangen für exi ble We ll e (2,0 - 2,4 - 3,2 mm)
Holz-Aufbewahrungsbox
Bedienungsanleitung
Polieren, Gravieren, Schneiden, Fräsen, Reinigen von Holz, Metall und Kunststo󰀨en im Modellbau, Werkstatt und Haushalt ausgelegt. Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet
werden. Jede weitere darüber hinausgehende
Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller. Bestandteil der bestimmungsgemäßen Verwendung ist auch die Beachtung der Sicherheitshinweise, sowie die Montageanleitung und Betriebshinweise in der Bedienungsanleitung. Personen welche die Maschine bedienen und warten, müssen mit dieser vertraut und über mögliche
Gefahren unterrichtet sein. Darüber hinaus sind die geltenden
Unfallverhütungsvorschriften genauestens
einzuhalten.
Sonstige allgemeine Regeln in arbeitsmedizinischen und sicherheitstechnischen Bereichen sind zu
beachten.
Veränderungen an der Maschine schließen eine Haftung des Herstellers und daraus entstehende Schäden gänzlich aus. Die Maschine darf nur mit Originalteilen und Originalzubehör des Herstellers betrieben werden. Die Sicherheits-, Arbeits- und Wartungsvorschriften des Herstellers sowie die in den Technischen Daten
angegebenen Abmessungen müssen eingehalten werden.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen,
handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert
wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird. Das Gerät ist zum Gebrauch durch Erwachsene bestimmt. Jugendliche über 16 Jahre dürfen das Gerät nur unter Aufsicht benutzen. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch bestimmungswidrigen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht wurden.
4. Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Doppelschleifer ist ein Kombigerät zum Schleifen und Polieren von Metallen, Kunststo󰀨en und anderen Materialien unter Verwendung der entsprechenden
Schleifscheiben.
Die exible Welle ist zum Schleifen, Entgraten,
www.scheppach.com
5. Allgemeine Sicherheitshinweise
m WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen, Bebilderungen und technischen Daten, mit denen dieses
Elektrowerkzeug versehen ist.
Versäumnisse bei der Einhaltung der nachfolgenden
DE | 7
Page 8
Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/
oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begri󰀨
Elektrowerkzeug bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
benden.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektrowerkzeugs
fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über
das Elektrowerkzeug verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
muss in die Steckdose passen.
Der Stecker darf in keiner Weise verändert
werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker
gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und
passende Steckdosen verringern das Risiko eines
elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberächen wie von Rohren, Heizungen,
Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser
in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines
elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung
nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie die Anschlussleitung fern von Hitze, Öl, scharfen
Kanten oder sich bewegenden Teilen.
Beschädigte oder verwickelte Anschlussleitungen erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungsleitungen, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung
einer für den Außenbereich geeigneten Verlängerungsleitung verringert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs
in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko
eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft
an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einuss von
Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch
des Elektrowerkzeugs kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
und immer eine Schutzbrille. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske,
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm
oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeugs, verringert das Risiko von
Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass
das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor
Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen.
Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeugs den Finger am Schalter haben oder das
Elektrowerkzeug eingeschaltet an die
Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das
Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug
oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
Teil des Elektrowerkzeugs bendet, kann zu
Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten
8 | DE
www.scheppach.com
Page 9
Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch
können Sie das Elektrowerkzeug in uner warteten
Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare und Kleidung fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck
oder lange Haare können von sich bewegenden
Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -au󰀨angeinrichtungen
montiert werden können, sind diese anzuschließen und richtig zu verwenden.
Verwendung einer Staubabsaugung kann
Gefährdungen durch Staub verringern.
h) Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit
und setzen Sie sich nicht über die Sicherheitsregeln für Elektrowerkzeuge
hinweg, auch wenn Sie nach vielfachem
Gebrauch mit dem Elektrowerkzeug
vertraut sind. Achtloses Handeln kann binnen
Sekundenbruchteilen zu schweren Verletzungen führen.
4) Verwendung und Behandlung des
Elektrowerkzeuges
a) Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht.
Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür
bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser
und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und/oder entfernen Sie einen abnehmbaren Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen
vornehmen, Einsatzwerkzeugteile wechseln oder das Elektrowerkzeug weglegen.
Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den
unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeugs.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie keine Personen das
Elektrowerkzeug benutzen, die mit diesem
nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind
gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen
benutzt werden.
e) Pegen Sie Elektrowerkzeuge und
Einsatzwerkzeug mit Sorgfalt. Kontrollieren
Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die
Funktion des Elektrowerkzeugs beeinträchtigt
ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem
Einsatz des Elektrowerkzeuges reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht
gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepegte Schneidwerkzeuge
mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen
kann zu gefährlichen Situationen führen.
h) Halten Sie Gri󰀨e und Gri󰀨ächen trocken,
sauber und frei von Öl und Fett.
Rutschige Gri󰀨e und Gri󰀨 ächen erlauben keine sichere Bedienung und Kontrolle des
Elektrowerkzeugs in unvorhergesehenen Situationen.
5) Service a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualiziertem Fachpersonal und nur mit Original- Ersatzteilen reparieren. Damit
wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
Warnung! Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während des Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses Feld kann unter bestimmten Umständen aktive oder passive medizinische Implantate beeinträchtigen. Um die Gefahr von ernsthaften oder tödlichen Verletzungen zu
verringern, empfehlen wir Personen mit medizinischen
Implantaten ihren Arzt und den Hersteller vom medizinischen Implantat zu konsultieren, bevor das
Elektrowerkzeug bedient wird.
Sicherheitshinweise für alle Anwendungen
Gemeinsame Sicherheitshinweise zum Schleifen,
Sandpapierschleifen, Arbeiten mit Drahtbürsten, Polieren, Fräsen oder Trennschleifen:
www.scheppach.com
DE | 9
Page 10
a) Dieses Elektrowerkzeug ist zu verwenden
als Schleifer, Sandpapierschleifer,
Drahtbürste, Polierer, zum Fräsen und
als Trennschleifmaschine. Beachten Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Darst ellungen un d Daten, die S ie mit dem Ger ät erhalten. Wenn Sie die folgenden Anweisungen
nicht beachten, kann es zu elektrischem Schlag,
Feuer und / oder schweren Verletzungen kommen.
b) Verwenden Sie kein Zubehör, das vom
Hersteller nicht speziell für dieses Elektrowerkzeug vorgesehen und empfohlen
wird. Nur weil Sie das Zubehör an Ihrem Elektrowerkzeug befestigen können, garantiert
das keine sichere Verwendung.
c) Die zulässige Drehzahl des Einsatzwerkzeugs
muss mindestens so hoch sein wie die
auf dem Elektrowerkzeug angegebene Höchstdrehzahl. Zubehör, das sich schneller als
zulässig dreht, kann zerbrechen und umheriegen.
d) Außendurchmesser und Dicke des
Einsatzwerkzeugs müssen den Maßangaben Ihres Elektrowerkzeugs entsprechen. Falsch
bemessene Einsatzwerkzeuge können nicht
ausreichend abgeschirmt oder kontrolliert werden.
e) Schleifscheiben, Schleifwalzen oder anderes
Zubehör müssen genau auf die Schleifspindel oder Spannzange Ihres Elektrowerkzeugs
passen. Einsatzwerkzeuge, die nicht genau in die Aufnahme des Elektrowerkzeugs passen, drehen
sich ungleichmäßig, vibrieren sehr stark und können zum Verlust der Kontrolle führen.
f) Auf einem Dorn montierte Scheiben,
Schleifzylinder, Schneidwerkzeuge oder anderes Zubehör müssen vollständig in die Spannzange oder das Spannfutter eingesetzt werden. Der „Überstand“ bzw. der frei liegende Teil des Dorns zwischen Schleifkörper und Spannzange oder Spannfutter muss minimal
sein. X Wird der Dorn nicht ausreichend gespannt oder steht der Schleifkörper zu weit vor, kann sich das Einsatzwerkzeug lösen und mit hoher
Geschwindigkeit ausgeworfen werden.
g) Verwenden Sie keine beschädigten
Einsatzwerkzeuge. Kontrollieren Sie vor jeder Verwendung Einsatzwerkzeuge wie
Schleifscheiben auf Absplitterungen und
Risse, Schleifwalzen auf Risse, Verschleiß oder starke Abnutzung, Drahtbürsten
auf lose oder gebrochene Drähte.
Wenn das Elektrowerkzeug oder das Einsatzwerkzeug herunterfällt, überprüfen
Sie, ob es beschädigt ist, oder verwenden
Sie ein unbeschädigtes Einsatzwerkzeug. Wenn Sie das Einsatzwerkzeug kontrollier t und eingesetzt haben, halten Sie und in der Nähe bendliche Personen sich außerhalb der Ebene des rotierenden Einsatzwerkzeugs
auf und lassen Sie das Gerät eine Minute
lang mit Höchstdrehzahl laufen. Beschädigte
Einsatzwerkzeuge brechen meist in dieser Tes t zeit.
h) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung.
Verwenden Sie je nach Anwendung
Vollgesichtsschutz, Augenschutz oder Schutzbrille. Soweit angemessen, tragen Sie Staubmaske, Gehörschutz, Schutzhandschuhe oder Spezialschürze, die kleine Schleif- und Materialpartikel von Ihnen
fernhält. Die Augen sollen vor herumiegenden Fremdkörpern geschützt werden, die bei
verschiedenen Anwendungen entstehen. Staub­oder Atemschutzmaske müssen den bei der
Anwendung entstehenden Staub ltern. Wenn Sie lange lautem Lärm ausgesetzt sind, können Sie einen Hörverlust erleiden.
i) Achten Sie bei anderen Personen auf sicheren
Abstand zu Ihrem Arbeitsbereich. Jeder, der den Arbeitsbereich betritt, muss persönliche Schutzausrüstung tragen. Bruchstücke des
Werkstücks oder gebrochener Einsatzwerkzeuge können wegiegen und Verletzungen auch außerhalb des direkten Arbeitsbereichs
verursachen.
j) Halten Sie das Gerät nur an den isolierten
Gri󰀨ächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder das eigene Netzkabel tre󰀨en kann. Der Kontakt mit einer
spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem
elektrischen Schlag führen.
k) Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Starten
stets gut fest. Beim Hochlaufen auf die volle Drehzahl kann das Reaktionsmoment des Motors
dazu führen, dass sich das Elektrowerkzeug verdreht.
l) Wenn möglich, verwenden Sie Zwingen, um
das Werkstück zu xieren. Halten Sie niemals ein kleines Werkstück in der einen Hand und das Elektrowerkzeug in der anderen, während
10 | DE
www.scheppach.com
Page 11
Sie es benutzen. Durch das Festspannen kleiner Werkstücke haben Sie beide Hände zur
besseren Kontrolle des Elektrowerkzeugs frei.
Beim Trennen runder Werkstücke wie Holzdübel, Stangenmaterial oder Rohre neigen diese zum Wegrollen, wodurch das Einsatzwerkzeug
klemmen und auf Sie zu geschleudert werden kann.
m) Halten Sie das Anschlusskabel von sich
drehenden Einsatzwerkzeugen fern. Wenn Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren, kann
das Kabel durchtrennt oder erfasst werden und
Ihre Hand oder Ihr Arm in das sich drehende
Einsatzwerkzeug geraten.
n) Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals
ab, bevor das Einsatzwerkzeug völlig zum
Stillstand gekommen ist. Das sich drehende Einsatzwerkzeug kann in Kontakt mit der
Ablageäche geraten, wodurch Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren können.
o) Ziehen Sie nach dem Wechseln von
Einsatzwerkzeugen oder Einstellungen am Gerät die Spannzangenmutter, das Spannfutter
oder sonstige Befestigungselemente fest an. Lose Befestigungselemente können sich
uner wartet verste llen und zum Verlust de r Kontrolle führen; unbefestigte, rotierende Komponenten werden gewaltsam herausgeschleudert.
p) Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht laufen,
während Sie es tragen. Ihre Kleidung kann durch zufälligen Kontakt mit dem sich drehenden
Einsatzwerkzeug erfasst werden und das
Einsatzwerkzeug sich in Ihren Körper bohren.
q) Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze
Ihres Elektrowerkzeugs. Das Motorgebläse zieht Staub in das Gehäuse, und eine starke Ansammlung von Metallstaub kann elektrische
Gefahren verursachen.
r) Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht
in der Nähe brennbarer Materialien. Funken können diese Materialien entzünden.
s) Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge, die
üssige Kühlmittel erfordern. Die Verwendung
von Wasser oder anderen üssigen Kühlmitteln
kann zu einem elektrischen Schlag führen.
Weitere Sicherheitshinweise für alle Anwendungen
Rückschlag und entsprechende Sicherheitshinweise
Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge
eines hakenden oder blockierten drehenden
Einsatzwerkzeugs, wie Schleifscheibe, Schleifband,
Drahtbürste usw. Verhaken oder Blockieren
führt zu einem abrupten Stopp des rotierenden Einsatzwerkzeugs. Dadurch wird ein unkontrolliertes Elektrowerkzeug gegen die Drehrichtung des Einsatzwerkzeugs beschleunigt.
Wenn z. B. eine Schleifscheibe im Werkstück hakt oder
blockiert, kann sich die Kante der Schleifscheibe, die
in das Werkstück eintaucht, verfangen und dadurch die Schleifscheibe ausbrechen oder einen Rückschlag
verursachen. Die Schleifscheibe bewegt sich dann
auf die Bedienperson zu oder von ihr weg, je nach Drehrichtung der Scheibe an der Blockierstelle. Hierbei können Schleifscheiben auch brechen.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder
fehlerhaften Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er
kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie
nachfolgend beschrieben, verhindert werden.
a) Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest und
b) Arbeiten Sie besonders vorsichtig im Bereich
c) Verwenden Sie kein gezähntes Sägeblatt.
d) Führen Sie das Einsatzwerkzeug stets in
e) Spannen Sie das Werkstück bei der
bringen Sie Ihren Körper und Ihre Arme in
eine Position, in der Sie die Rückschlagkräfte
abfangen können. Die Bedienperson kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen die Rückschlagkräfte beherrschen.
von Ecken, schar fen Kanten usw. Verhindern
Sie, dass Einsatzwerkzeuge vom Werkstück zurückprallen und verklemmen. Das rotierende
Einsatzwerkzeug neigt bei Ecken, scharfen Kanten oder wenn es abprallt dazu, sich zu verklemmen. Dies verursacht einen Kontrollverlust
oder Rückschlag.
Solche Einsatzwerkzeuge verursachen häug einen Rückschlag oder den Verlust der Kontrolle
über das Elektrowerkzeug.
der gleichen Richtung in das Material, in der die Schneidkante das Material verlässt (entspricht der gleichen Richtung, in der die Späne ausgeworfen werden). Führen
des Elektrowerkzeugs in die falsche Richtung
bewirkt ein Ausbrechen der Schneidkante des
Einsatzwerkzeuges aus dem Werkstück, wodurch
das Elektrowerkzeug in diese Vorschubrichtung gezogen wird.
Verwendung von Drehfeilen, Trennscheiben,
Hochgeschwindigkeitsfräswerkzeugen oder Hartmetall-Fräswerkzeugen stets fest.
www.scheppach.com
DE | 11
Page 12
Bereits bei geringer Verkantung in der Nut
verhaken diese Einsatzwerkzeuge und
können einen Rückschlag verursachen. Bei
Verhaken einer Trennscheibe bricht diese
gewöhnlich. Bei Verhaken von Drehfeilen, Hochgeschwindigkeitsfräswerkzeugen oder Hartmetall-Fräswerkzeugen, kann der Werkzeugeinsatz aus der Nut springen und zum
Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug führen.
Zusätzliche Sicherheitshinweise zum Schleifen
und Trennschleifen
Besondere Sicherheitshinweise zum Schleifen und Trennschleifen:
a) Verwenden Sie ausschließlich die für
Ihr Elektrowerkzeug zugelassenen Schleifkörper und nur für die empfohlenen Einsatzmöglichkeiten. Beispiel: Schleifen Sie nie mit der Seitenäche einer Trennscheibe.
Trennscheiben sind zum Materialabtrag mit
der Kante der Scheibe bestimmt. Seitliche
Krafteinwirkung auf diese Schleifkörper kann sie
zerbrechen.
b) Verwenden Sie für konische und gerade
Schleifstifte mit Gewinde nur unbeschädigte
Dorne der richtigen Größe und Länge, ohne
Hinterschneidung an der Schulter. Geeignete
Dorne verhindern die Möglichkeit eines Bruchs.
c) Vermeiden Sie ein Blockieren der Trennscheibe
oder zu hohen Anpressdruck. Führen Sie
keine übermäßig tiefen Schnitte aus. Eine
Überlastung der Trennscheibe erhöht deren Beanspruchung und die Anfälligkeit zum Verkanten oder Blockieren und damit die Möglichkeit eines Rückschlags oder Schleifkörperbruchs.
d) Meiden Sie mit Ihrer Hand den Bereich vor und
hinter der rotierenden Trennscheibe. Wenn Sie die Trennscheibe im Werkstück von Ihrer Hand wegbewegen, kann im Falle eines Rückschlags
das Elektrowerkzeug mit der sich drehenden Scheibe direkt auf Sie zu geschleudert werden.
e) Falls die Trennscheibe verklemmt oder Sie die
Arbeit unterbrechen, schalten Sie das Gerät aus und halten Sie es ruhig, bis die Scheibe
zum Stillstand gekommen ist. Versuchen Sie
nie, die noch laufende Trennscheibe aus dem
Schnitt zu ziehen, sonst kann ein Rückschlag
erfolgen. Ermitteln und beheben Sie die Ursache
für das Verklemmen.
f) Schalten Sie das Elektrowerkzeug nicht
wieder ein, solange es sich im Werkstück bendet. Lassen Sie die Trennscheibe erst ihre volle Drehzahl erreichen, bevor Sie den Schnitt vorsichtig fortsetzen. Anderenfalls
kann die Scheibe verhaken, aus dem Werkstück springen oder einen Rückschlag verursachen.
g) Stützen Sie Platten oder große Werkstücke ab,
um das Risiko eines Rückschlags durch eine
eingeklemmte Trennscheibe zu vermindern.
Große Werkstücke können sich unter ihrem eigenen Gewicht durchbiegen. Das Werkstück
muss auf beiden Seiten der Scheibe abgestützt
werden, und zwar sowohl in der Nähe des
Trennschnitts als auch an der Kante.
h) Seien Sie besonders vorsichtig bei
Tauchschnitten in bestehende Wände oder
andere nicht einsehbare Bereiche. Die eintauchende Trennscheibe kann beim Schneiden
in Gas- oder Wasserleitungen, elektrische Leitungen oder andere Objekte einen Rückschlag
verursachen.
Zusätzliche Sicherheitshinweise zum Arbeiten mit
Drahtbürsten
Besondere Sicherheitshinweise zum Arbeiten mit Drahtbürsten:
a) Beachten Sie, dass die Drahtbürste auch
während des üblichen Gebrauchs Drahtstücke verliert. Überlasten Sie die Drähte nicht
durch zu hohen Anpressdruck. Wegiegende Drahtstücke können sehr leicht durch dünne Kleidung und / oder die Haut dringen.
b) Lassen Sie Bürsten vor dem Einsatz mindestens
eine Minute mit Arbeitsgeschwindigkeit laufen. Achten Sie darauf, dass in dieser Zeit keine andere Person vor oder in gleicher Linie mit der Bürste steht. Während der Einlaufzeit
können lose Drahtstücke wegiegen.
c) Richten Sie die rotierende Drahtbürste von
sich weg. Beim Arbeiten mit diesen Bürsten können kleine Partikel und winzige Drahtstücke mit hoher Geschwindigkeit wegiegen und durch die Haut dringen.
Sicheres Arbeiten
• Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung.
Unordnung im Arbeitsbereich kann Unfälle zur Folge haben.
Berücksichtigen Sie Umgebungseinüsse!
Setzen Sie Elektrowerkzeuge nicht dem Regen aus.
12 | DE
www.scheppach.com
Page 13
Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht in feuchter oder nasser Umgebung. Sorgen Sie für gute Beleuchtung des Arbeitsbereichs. Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht, wo Brand- oder
Explosionsgefahr besteht.
Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag!
Vermeiden Sie Körperberührung mit geerdeten Teilen (z. B. Rohren, Radiatoren, Elektroherden, Kühlgeräten).
• Halten Sie andere Personen fern! Lassen Sie
andere Personen, insbesondere Kinder, nicht das
Elektrowerkzeug oder das Kabel berühren. Halten Sie sie von Ihrem Arbeitsbereich fern.
Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge sicher auf! Unbenutzte Elektrowerkzeuge
sollten an einem trockenen, hoch gelegenen oder
abgeschlossenen Ort, außerhalb der Reichweite
von Kindern, abgelegt werden.
Überlasten Sie Ihr Elektrowerkzeug nicht! Sie arbeiten besser und sicherer im angegebenen
Leistungsbereich.
Benutzen Sie das richtige Elektrowerkzeug!
Verwenden Sie keine leistungsschwachen
Maschinen für schwere Arbeiten. Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht für solche Zwecke, für die es nicht vorgesehen ist. Benutzen Sie zum Beispiel keine Handkreissäge zum Schneiden von Baumästen oder Holzscheiten.
• Tragen Sie geeignete Kleidung! Tragen Sie keine
weite Kleidung oder Schmuck, sie könnten von beweglichen Teilen erfasst werden. Bei Arbeiten im Freien ist rutschfestes Schuhwerk empfehlenswert. Tragen Sie bei langen Haaren ein Haarnetz.
Benutzen Sie Schutzausrüstung! Tragen Sie eine Schutzbrille. Verwenden Sie bei stauberzeugenden Arbeiten eine Atemmaske.
Schließen Sie die Staubabsaug-Einrichtung an! Falls Anschlüsse zur Staubabsaugung und
Au󰀨angeinrichtung vorhanden sind, überzeugen Sie
sich, dass diese angeschlossen und richtig benutzt werden.
• Verwenden Sie das Kabel nicht für Zwecke, für die es nicht bestimmt ist! Benutzen Sie das Kabel
nicht, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen
Kanten.
Sichern Sie das Werkstück! Benutzen Sie
Spannvorrichtungen oder einen Schraubstock, um
das Werkstück festzuhalten. Es ist damit sicherer gehalten als mit Ihrer Hand.
Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung!
Sorgen Sie für sicheren Stand und halten Sie
jederzeit das Gleichgewicht.
Pegen Sie Ihre Werkzeuge mit Sorgfalt! Halten
Sie die Schneidwerkzeuge scharf und sauber, um
besser und sicherer arbeiten zu können. Befolgen Sie die Hinweise zur Schmierung und zum Werkzeugwechsel. Kontrollieren Sie regelmäßig
die Anschlussleitung des Elektrowerkzeugs und
lassen Sie diese bei Beschädigung von einem anerkannten Fachmann erneuern. Kontrollieren Sie Verlängerungsleitungen regelmäßig und ersetzen Sie diese, wenn sie beschädigt sind. Halten Sie Handgri󰀨e trocken, sauber und frei von Öl und Fett.
• Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose!
Bei Nichtgebrauch des Elektrowerkzeugs, vor der Wartung und beim Wechsel von Werkzeugen.
Lassen Sie keine Werkzeugschlüssel stecken!
Überprüfen Sie vor dem Einschalten, dass Schlüssel und Einstellwerkzeuge entfernt sind.
• Vermeiden Sie unbeabsichtigten Anlauf!
Vergewissern Sie sich, dass der Schalter beim Einstecken des Steckers in die Steckdose ausgeschaltet ist.
Benutzen Sie Verlängerungskabel für den
Außenbereich! Verwenden Sie im Freien nur dafür
zugelassene und entsprechend gekennzeichnete
Verlängerungskabel.
• Seien Sie aufmerksam! Achten Sie darauf, was
Sie tun. Gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit.
Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn Sie
unkonzentriert sind.
Überprüfen Sie das Elektrowerkzeug auf
eventuelle Beschädigungen! Vor weiterem
Gebrauch des Elektrowerkzeugs müssen
Schutzvorrichtungen oder leicht beschädigte Teile sorgfältig auf ihre einwandfreie und bestimmungsgemäße Funktion untersucht werden.
• Überprüfen Sie, ob die beweglichen Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen oder ob Teile
beschädigt sind. Sämtliche Teile müssen richtig montiert sein und alle Bedingungen erfüllen, um den einwandfreien Betrieb des Elektrowerkzeugs zu gewährleisten. Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile müssen bestimmungsgemäß durch eine anerkannte Fachwerkstatt repariert oder
ausgewechselt werden, soweit nichts anderes in der Gebrauchsanweisung angegeben ist.
Beschädigte Schalter müssen bei einer
Kundendienstwerkstatt ersetzt werden. Benutzen
Sie keine Elektrowerkzeuge, bei denen sich der
Schalter nicht ein- und ausschalten lässt.
www.scheppach.com
DE | 13
Page 14
ACHTUNG! Der Gebrauch anderer Einsatzwerkzeuge und anderen Zubehörs kann eine
Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.
Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug durch
eine Elektrofachkraft reparieren! Dieses
Elektrowerkzeug entspricht den einschlägigen Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen dürfen nur
von einer Elektrofachkraft ausgeführt werden, indem Originalersatzteile verwendet werden, anderenfalls
können Unfälle für den Benutzer entstehen.
Halten Sie Ihre Hände vom Arbeitsbereich fern, wenn die Maschine in Betrieb ist.
Lungenschäden, falls kein geeigneter Atemschutz getragen wird.
Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehörschutz getragen wird.
Gesundheitsschäden, die aus den
Schwingungsemissionen resultieren, falls das Gerät über einen längeren Zeitraum verwendet wird oder nicht ordnungsgemäß geführt und gewartet wird.
Gerätespezische Sicherheitshinweise m WARNUNG! Verwenden Sie keine beschädigte
oder verformten Scheiben oder Bürsten.
Verwenden Sie nur Schleifscheiben und Bürsten deren auf gedruckte Dr ehzahl mindeste ns so hoch ist
wie die auf dem Typenschild des Elektrowerkzeugs
angegeben.
Nehmen Sie die Einstellung des Funkenabweisers
periodisch vor, um den Verschleiß der Scheibe
auszugleichen, wobei der Abstand zwischen
Funkenabweiser und Scheibe so gering wie möglich und in keinem Fall größer als 2 mm zu halten ist.
Lassen Sie die Werkzeuge immer auf der Spindel befestigt, um das Risiko der Berührung mit der
rotierenden Spindel zu begrenzen.
6. Restrisiken
Die Maschine ist nach dem Stand der Technik und den anerkannten sicherheitstechnischen Regeln gebaut. Dennoch können beim Arbeiten einzelne Restrisiken
auftreten.
Gefährdung der Gesundheit durch Strom bei
Verwendung nicht ordnungsgemäßer Elektro-
Anschlussleitungen.
Des Weiteren können trotz aller getro󰀨ener
Vorkehrungen nicht o󰀨ensichtliche Restrisiken
bestehen.
Restrisiken können minimiert werden, wenn die „Sicherheitshinweise“ und die
„Bestimmungsgemäße Verwendung“, sowie die Bedienungsanleitung insgesamt beachtet werden.
Vermeiden Sie zufällige Inbetriebsetzungen der Maschine: beim Einführen des Steckers in die Steckdose darf die Betriebstaste nicht gedrückt
werden. Verwenden Sie das Einsatzwerkzeug, das
in dieser Bedienungsanleitung empfohlen wird. So erreichen Sie, dass Ihre Maschine optimale Leistungen erbringt.
7. Technische Daten
Wechselstrommotor 230 - 240 V~ / 50 Hz
Leistungsaufnahme S1 120 W
Schutzklasse II (Doppelisolierung)
Leerlaufdrehzahl 0 - 11000 min
Schleifscheibe / Polierscheibe
Außendurchmesser Ø 75 mm
Minimaler Außendurchmesser
Bohrung Ø 10 mm
Dicke 20 mm
Körnung Schleifscheibe 120
Körnung Polierscheibe 400
Gewicht ca. 2,3 kg
Technische Änderungen vorbehalten!
Geräusch und Vibration
m Warnung: Lärm kann gravierende Auswirkungen auf Ihre Gesundheit haben. Übersteigt der Maschinenlärm 85 dB (A), tragen Sie bitte einen geeigneten Gehörschutz.
Geräuschkennwerte
Schallleitungspegel LWA 87,7 dB(A) Schalldruckpegel LpA 74,7 dB(A) Unsicherheit K
Die Geräuschwerte wurden entsprechend EN 62841
ermittelt.
3 dB
wa/pA
-1
Ø 50 mm
8. Auspacken
Ö󰀨nen Sie die Verpackung und nehmen Sie das Gerät vorsichtig heraus.
14 | DE
www.scheppach.com
Page 15
• Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie
Verpackungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig ist.
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile
auf Transportschäden. Bei Beanstandungen muss sofort der Zubringer verständigt werden. Spätere Reklamationen werden nicht anerkannt.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Machen Sie sich vor dem Einsatz anhand der
Bedienungsanleitung mit dem Gerät vertraut.
Verwenden Sie bei Zubehör sowie Verschleiß- und Ersatzteilen nur Originalteile. Ersatzteile erhalten
Sie bei Ihrem Fachhändler.
Geben Sie bei Bestellungen unsere Artikelnummern sowie Typ und Baujahr des Gerätes an.
m WARNUNG! Gerät und Verpackungsmaterial sind kein
Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststo󰀨beuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschluckungs- und
Erstickungsgefahr!
9. Vor der Inbetriebnahme
Achten Sie auf einen stabilen und sicheren Stand
des Gerätes. Das Gerät können Sie zur Sicherheit an einem geeigneten Platz xieren. Zur Befestigung auf einer festen und ebenen Unterlage sind im Gehäusefuß 2 Bohrungen (41) vorhanden (Abb. 7). Führen Sie dazu geeignetes, der Unterlage entsprechendes Befestigungsmaterial (nicht im Lieferumfang enthalten) durch die 2 Bohrungen (41). Fixieren Sie mit dem Befestigungsmaterial das Gerät an der Unterlage.
HINWEIS:
Beachten Sie, dass Sie
- die Werkstückauagen (11),
- die Funkenschützer (32)
- und die Schutzgläser (1)
jeweils für die Schleif- (12) bzw. die Polierscheibe (2)
montieren müssen.
Beachten Sie, dass Sie für die Montage Werkzeug
benötigen, das nicht im Lieferumfang enthalten ist.
Montage der Werkstückauagen (Abb. 3)
Befestigen Sie die Werkstückauagen (11) mithilfe der mitgelieferten Rändelschrauben (10) am Gerät.
Fixieren Sie die jeweilige Mutter in der passenden Aussparung mit einem Finger.
Schrauben Sie mit der Rändelschraube (10) die Werkstückauage (11) am Gerät fest. Achten Sie auf die korrekte Montage des Federringes und der Unterlegscheibe.
Einstellen der Werkstückauagen (Abb. 3)
Stellen Sie mithilfe der Rändelschrauben (10) die Werkstückauagen (11) ein. Achten Sie darauf, dass der Abstand zwischen der Schleif- (12) bzw. der Polierscheibe (2) und der Werkstückauage (11) möglichst gering ist. Achten Sie darauf, dass die Werkstückauagen (11) nicht die Schleif- (12) bzw. die Polierscheibe (2) berühren.
• Passen Sie den Abstand mit fortlaufendem
Verschleiß der Schleif- (12) bzw. der Polierscheibe (2) immer wieder an.
Montage der Funkenschützer (Abb. 4)
Befestigen Sie die Funkenschützer (32) mithilfe der Befestigungsschrauben für die Funkenschützer (33), Federringe, Muttern und Unterlegscheiben an der Oberseite des Gerätes.
Kontern Sie die Muttern mit einer Zange oder einem 7 mm Schraubenschlüssel. Ziehen Sie die Befestigungsschrauben für die Funkenschützer (33)
mit einem Kreuzschlitzschraubendreher fest.
Montieren Sie die Funkenschützer (32) so, dass
der Abstand zwischen der Schleif- (12) bzw. der Polierscheibe (2) und der Funkenschützer (32) möglichst gering ist. Der Abstand darf nicht mehr
als 2mm betragen. Achten Sie darauf, dass die
Funkenschützer (32) nicht die Schleif- (12) bzw. die Polierscheibe (2) berühren.
• Passen Sie den Abstand mit fortlaufendem
Verschleiß der Schleif- (12) bzw. der Polierscheibe (2) immer wieder an.
Montage der Schutzgläser (Abb. 4)
Befestigen Sie die Schutzgläser (1) mithilfe der Befestigungsschrauben für die Schutzgläser (31), Muttern, Unterlegscheiben und Federringe an den dafür vorgesehenen Halterungen der Funkenschützer.
Kontern Sie die Muttern mit einer Zange oder einem 8mm Schraubenschlüssel. Ziehen Sie die Befestigungsschrauben für die Schutzgläser (31) mit
einem Kreuzschlitzschraubendreher fest.
www.scheppach.com
DE | 15
Page 16
10. In Betrieb nehmen
m Achtung! Vor der Inbetriebnahme das Gerät unbedingt komplett montieren!
Ein-/ Ausschalten (Abb. 1)
m WARNUNG!
- Es muss ein möglichst geringer Abstand (Spalt)
zwischen der Schleif- (12) bzw. der Polierscheibe (2) und Werkstückauage (11) bestehen.
- Sollte das Gerät plötzlich vollkommen gebremst oder blockier t sein, muss der Netzstrom sofort ausgeschaltet werden.
Zum Einschalten setzen Sie den Ein-/Ausschalter
(9) auf die Position I.
Zum Ausschalten Ein-/Ausschalter (9) auf Position
0 setzen.
Achtung!
Um Verletzungen zu vermeiden, immer die exible Welle (5) bei Nichtgebrauch demontieren.
Sichern Sie kleine Werkstücke zu Ihrer eigenen
Sicherheit immer mit einem Schraubstock oder einer Schraubzwinge.
Feinarbeiten: Antriebseinheit z. B. zum Gravieren
wie einen Stift benutzen
Grobarbeiten: Antriebseinheit mit der ganzen Hand
umfassen.
Schleifen
Das Werkstück auf die Werkstückauage (11)
auegen und langsam im gewünschten Winkel an die Schleifscheibe (12) heranführen bis es diese berührt.
Um ein optimales Schleifergebnis zu erhalten und
die Schleifscheibe (12) gleichmäßig abzunutzen, sollte das Werkstück leicht an der Schleifscheibe (12) hin und her bewegt werden.
Das Werkstück immer wieder abkühlen lassen.
Achtung!
Falls beim Arbeiten die Scheibe einmal blockieren sollte, entfernen Sie bitte ihr Werkstück und warten, bis das Gerät seine maximale Drehzahl wieder erreicht
hat.
Beginnen Sie erst dann mit dem Schleifen, wenn
das Gerät seine maximale Drehzahl erreicht hat.
Drehzahl regeln (Abb. 1)
An der Drehzahlregulierung (8) können Sie die
gewünschte Drehzahl einstellen.
Drehzahl an der exiblen Welle
Die richtige Drehzahl richtet sich nach dem
eingesetzten Werkzeug und dem zu bearbeitenden Material.
Hinweise zur Drehzahleinstellung an der exiblen Welle
Kleine Fräser/Schleifstifte: hohe Drehzahl
Große Fräser/Schleifstifte: niedrige Drehzahl
Arbeitshinweise
Beachten Sie dass Sie mit geringem Druck des
Werkstücks auf die Schleifscheibe die besten
Ergebnisse erzielt werden, da dann mit konstanter
Drehzahl gearbeitet wird. Zu starker Druck auf das Werkstück bremst die Schleifscheibe ab oder sie kommt zum Stillstand, dies überl astet den Motor und führt nicht zur Beschleunigung des Arbeitsvorgangs.
16 | DE
www.scheppach.com
Polieren
Polierpaste (27) in einer dünnen Schicht auf die
Polierscheibe (2) auftragen.
Drücken Sie das Werkstück in Drehrichtung in einer
Pendelbewegung an die Polierscheibe.
Polieren Sie immer in Drehrichtung der
Polierscheibe (2).
Achtung!
Polieren gegen die Drehrichtung der Polierscheiben
kann zu Beschädigung der Polierscheiben und
dadurch zu Verletzungen führen.
Schleifscheibe / Polierscheibe auswechseln (Abb. 5+6)
m WARNUNG!
- Die verwendete Schleif- (12) bzw. Polierscheibe
(2) darf niemals größer als der vorgeschriebene
Durchmesser sein.
- Wechseln Sie die Schleif- (12) bzw. Polierscheibe
(2) wenn der Außendurchmesser weniger als 50 mm beträgt.
Drehen Sie mit Hilfe eines Kreuzschlitzschraubendrehers die
Befestigungsschraube (39) der seitlichen Schutzabdeckungen (40) heraus. Entfernen Sie die Schutzabdeckungen (40) auf beiden Seiten (Abb. 6).
Page 17
Entfernen Sie, falls Sie die Polierscheibe (2) wechseln möchten, den Sicherungsstift (38a) des Aufsatzes der exiblen Welle (38). Ziehen Sie dann den Aufsatz der exiblen Welle (38) von der Welle (34) ab.
Schrauben Sie die Überwurfmutter (37) mit einem 17 mm Schraubenschlüssel von der Welle (34) ab. Halten Sie dabei die betre󰀨ende Schleif- (12) bzw. Polierscheibe (2) mit einer Hand fest, um einen
entsprechenden Gegendruck aufzubauen.
Nehmen Sie die Spannscheibe (36) und Schleif- (12)
bzw. Polierscheibe (2) ab.
Setzen Sie die neue Schleif- (12) bzw. Polierscheibe (2) auf die Welle (34).
Schieben Sie die Spannscheibe (36) wieder auf die Welle (34)
Schrauben Sie die Überwurfmutter (37) wieder auf die Welle (34)
Ziehen Sie die Überwur fmutter (37) wieder fest an. Halten Sie dabei die gerade montier te Schleif- (12) bzw. Polierscheibe (2) mit einer Hand fest, um einen
entsprechenden Gegendruck aufzubauen.
m WARNUNG!
- Nehmen Sie die Schleif- (12) oder Polierscheibe
(2) niemals ohne die Schutzabdeckungen (40) in Betrieb.
m Achtung!
- Ziehen Sie die Über wurfmutter (37) nicht zu fest
an, da die Schleifscheibe (12) ansonsten brechen könnte.
Montieren Sie die Schutzabdeckung (40) wieder und befestigen Sie diese sicher, indem Sie die
Befestigungsschrauben (39) fest anziehen.
Flexible Welle montieren (Abb. 1)
Schrauben Sie die exible Welle (5) auf das Anschlussgewinde (4) des Gerätes. Dabei muss die Innenachse der exiblen Welle in die viereckige Aussparung am Anschlussgewinde (4) geschoben werden. Drehen Sie die Arretiermutter (3) entgegen der Uhrzeigerrichtung fest.
Werkzeug in die exible Welle einsetzen (Abb. 1)
• Schieben Sie zum Arretieren der Spindel die
schwarze Hülse (6) an der exiblen Welle (5) vollständig zurück. Achten Sie darauf, dass sich die Spannzangenhalterung (7) entgegen der Uhrzeigerrichtung lösen lässt. Halten Sie die schwarze Hülse (6) in dieser Position.
Lösen Sie mit dem Kombischlüssel (23) die Spannzangenhalterung (7) an der exiblen Welle (5).
Setzen Sie das Werkzeug ein und schrauben Sie die Spannzangenhalterung (7) wieder fest.
Lassen Sie die schwarze Hülse (6) los.
11. Elektrischer Anschluss
Der installierte Elektromotor ist betriebsfertig angeschlossen. Der Anschluss entspricht den
einschlägigen VDE- und DIN-Bestimmungen.
Der kundenseitige Netzanschluss sowie die
verwendete Verlängerungsleitung müssen diesen
Vorschriften entsprechen.
Schadhafte Elektro-Anschlussleitung
An elektrischen Anschlussleitungen entstehen oft
Isolationsschäden.
Ursachen hierfür können sein:
• Druckstellen, wenn Anschlussleitungen durch
Fenster oder Türspalten geführt werden.
Knickstellen durch unsachgemäße Befestigung oder Führung der Anschlussleitung.
• Schnittstellen durch Überfahren der Anschlussleitung.
Isolationsschäden durch Herausreißen aus der
Wandsteckdose.
Risse durch Alterung der Isolation.
Solch schadhafte Elektro-Anschlussleitungen dürfen nicht verwendet werden und sind aufgrund der
Isolationsschäden lebensgefährlich.
Elektrische Anschlussleitungen regelmäßig auf Schäden überprüfen. Achten Sie darauf, dass beim
Überprüfen die Anschlussleitung nicht am Stromnetz
hängt.
Elektrische Anschlussleitungen müssen den
einschlägigen VDE- und DIN-Bestimmungen
entsprechen. Verwenden Sie nur Anschlussleitungen mit gleicher Kennzeichnung.
Ein Aufdruck der Typenbezeichnung auf dem
Anschlusskabel ist Vorschrift.
Beim Einphasen-Wechselstrommotor empfehlen wir, für Maschinen mit hohem Anlaufstrom (ab 3000 Watt),
eine Absicherung von C 16A oder K 16A!
www.scheppach.com
DE | 17
Page 18
12. Reinigung
Gefahr!
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den
Netzstecker.
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und
Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen
Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem Druck aus.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach jeder
Benutzung reinigen.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden
Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese könnten die Kunststo󰀨teile des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines
elektrischen Schlages.
13. Transport
Wenn Sie das Gerät an einen anderen Ort transportieren wollen, trennen Sie das Gerät vom Netz und stellen Sie es an einen anderen dafür vorgesehenen Bereich auf.
14. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem
dunklen, trockenen und frostfreien sowie für Kinder
unzugänglichen Ort. Die optimale Lagertemperatur liegt zwischen 5 und 30 ˚C. Bewahren Sie das Werkzeug in der Originalverpackung auf. Decken Sie das Werkzeug ab, um es vor Staub oder Feuchtigkeit zu schützen. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung bei dem Werkzeug auf.
Service-Informationen
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende
Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden. Verschleißteile*: Schleifmittel, Kohlebürsten
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
Anschlüsse und Reparaturen
Anschlüsse und Reparaturen der elektrischen Ausrüstung dürfen nur von einer Elektro-Fachkraft
durchgeführt werden.
Geben Sie bei Rückfragen bitte folgende Daten:
Stromart des Motors
Daten des Maschinen-Typenschildes
Daten des Motor-Typenschildes
Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie in unserem Service-Center. Scannen Sie hierzu den QR-Code auf
der Titelseite.
16. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät bendet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohsto󰀨 und ist somit wieder verwendbar oder kann dem Rohsto󰀨kreislauf
zurückgeführt werden.
Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststo󰀨e. Führen Sie defekte Bauteile der Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im Fachgeschäft
oder in der Gemeindeverwaltung nach!
15. Wartung
Achtung!
Ziehen Sie vor allen Wartungsarbeiten den
Netzstecker.
Im Geräteinneren benden sich keine weiteren zu
wartenden Teile.
18 | DE
www.scheppach.com
Page 19
Altgeräte dürfen nicht in den Hausmüll!
Dieses Symbol weist darauf hin, dass dieses Produkt gemäß Richtlinie über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (2012/19/EU) und nationalen Gesetzen nicht über den Hausmüll
entsorgt werden darf. Dieses Produkt muss bei einer dafür vorgesehenen Sammelstelle abgegeben werden.
Dies kann z. B. durch Rückgabe beim Kauf eines ähnlichen Produkts oder durch Abgabe bei einer autorisierten Sammelstelle für die Wiederaufbereitung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten geschehen. Der unsachgemäße Umgang mit Altgeräten kann aufgrund potenziell gefährlicher Sto󰀨e, die häug in Elektro und Elektronik-Altgeräten enthalten sind, negative Auswirkungen auf die Umwelt und
die menschliche Gesundheit haben. Durch die
sachgemäße Entsorgung dieses Produkts tragen Sie außerdem zu einer e󰀨ektiven Nutzung natürlicher Ressourcen bei. Informationen zu Sammelstellen für Altgeräte erhalten Sie bei Ihrer Stadtverwaltung, dem ö󰀨entlich-rechtlichen Entsorgungsträger, einer
autorisierten Stelle für die Entsorgung von Elektro- und
Elektronik-Altgeräten oder Ihrer Müllabfuhr.
17. Störungsabhilfe
Die folgende Tabelle zeigt Fehlersymptome auf und beschreibt wie sie Abhilfe scha󰀨en können, wenn Ihre Maschine einmal nicht richtig arbeitet. Wenn Sie das Problem damit nicht lokalisieren und beseitigen können, wenden Sie sich an Ihre Ser vice-Werkstatt.
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Lassen Sie die Maschine von einem Fachmann überprüfen. Reparieren Sie den Motor niemals selbst.
Achtung! Überprüfen Sie die Sicherungen und ersetzen Sie diese gegebenenfalls.
Lassen Sie die Spannung vom Energieversorger prüfen. Lassen Sie den Motor von einem Fachmann überprüfen. Lassen Sie den Kondensator von einem Fachmann
ersetzen.
Lassen Sie den Motor von einem Fachmann überprüfen.
Verwenden Sei keine anderen Geräte oder Motoren am
selben Stromkreis.
Vermeiden Sie eine Überlastung des Motors während des Schleifens und entfernen Sie Staub vom Motor, um eine optimale Kühlung des Motors zu gewährleisten.
Motor läuft nicht
Der Motor läuft
langsam an und erreicht nicht die
Betriebsdrehzahl.
Motor macht zu viel Lärm.
Motor erreicht nicht die volle Leistung.
Motor überhitzt sich
leicht.
Motor, Kabel oder Stecker
defekt.
Spannung zu niedrig,
Wicklungen beschädigt,
Kondensator durchgebrannt.
Wicklungen beschädigt, Motor defekt.
Stromkreise im Netz
überlastet (Lampen, andere Motoren, usw.)
Überlastung des Motors,
unzureichende Kühlung des
Motors.
www.scheppach.com
DE | 19
Page 20
Garantiebedingungen
Revisionsdatum 24. März 2021
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte ein Gerät dennoch nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der unten angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die Service­rufnummer zur Verfügung. Die nachfolgenden Hinweise sollen Ihnen für eine problemlose Bearbeitung und Regulierung im Schadensfall dienen.
Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen - innerhalb Deutschland - gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen regeln unsere zusätzlichen Hersteller-Garantieleistungen für Käufer (private Endverbraucher) von Neugeräten. Die
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Für diese ist der Händler zuständig, bei dem Sie das Produkt erworben haben.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neuen Gerät, die auf einem Material- oder Her­stellungsfehler beruhen und ist - nach unserer Wahl - auf die unentgeltliche Reparatur solcher Mängel oder den Austausch des Gerätes beschränkt (ggf. auch Austausch mit einem Nachfolgemodell). Ersetzte Geräte oder Teile gehen in unser Eigentum über. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder beruichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantiefall kommt daher nicht zu­stande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unseren Garantieleistungen ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung, nicht fachgerechte Installation, Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung (z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart) bzw. der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen oder durch Einsatz des Geräts unter ungeeigneten Umweltbedingungen sowie durch mangelnde Pege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Werkzeugen bzw. Zubehör), Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub), Transportschäden, Ge­waltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen bestimmungsgemäßen, üblichen (betriebsbedingten) oder sonstigen natürlichen Ver­schleiß zurückzuführen sind sowie Schäden und/oder Abnutzung von Verschleißteilen.
- Mängel am Gerät, die durch Ver wendung von Zubehör-, Ergänzungs- oder Ersatzteilen verursacht wurden, die keine Originalteile sind oder nicht bestimmungsgemäß verwendet werden.
- Geräte, an denen Veränderungen oder Modikationen vorgenommen wurden.
- Geringfügige Abweichungen von der Soll-Beschaenheit, die für Wert und Gebrauchstauglichkeit des Geräts unerheblich sind.
- Geräte an denen eigenmächtig Reparaturen oder Reparaturen , insbesondere durch einen nicht autorisier ten Dritten, vorgenommen wurden.
- Wenn die Kennzeichnung am Gerät bzw. die Identikationsinformationen des Produktes (Maschinenaufkleber) fehlen oder unlesbar sind.
- Geräte die eine starke Verschmutzung aufweisen und daher vom Servicepersonal abgelehnt werden.
Schadensersatzansprüche sowie Folgeschäden sind von dieser Garantieleistung generell ausgeschlossen.
4. Die Garantiezeit beträgt regulär 24 Monate* (12 Monate bei Batterien / Akkus) und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Maßgeblich ist das Datum auf dem Original-Kaufbeleg. Garantieansprüche müssen jeweils nach Kenntniserlangung unverzüglich erhoben werden. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlän­gerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-Services. Das betroene Gerät ist in gesäubertem Zustand zusammen mit einer Kopie des Kaufbelegs, - hierin enthalten die Angaben zum Kaufdatum und der Produktbezeichnung - der Kundendienststelle vorzulegen bzw. einzusenden. Wird ein Gerät unvoll­ständig, ohne den kompletten Lieferumfang eingesendet, wird das fehlende Zubehör wertmäßig in Anrechnung / Abzug gebracht, falls das Gerät ausgetauscht wird oder eine Rückerstattung erfolgt. Teilweise oder komplett zerlegte Geräte können nicht als Garantiefall akzeptiert werden. Bei nicht berechtigter Reklamation bzw. außerhalb der Garantiezeit trägt der Käufer generell die Transportkosten und das Transportrisiko. Einen Garantiefall melden Sie bitte vorab bei der Servicestelle (s.u.) an. In der Regel wird vereinbart, dass das defekte Gerät mit einer kurzen Beschreibung der Störung per Abhol-Service (nur in Deutschland) oder - im Reparaturfall außerhalb des Garantiezeitraums - ausreichend frankiert, unter Beachtung der entsprechenden Verpackungs- und Versandrichtlinien, an die unten angegebene Serviceadresse eingesendet wird. Beachten Sie bitte, dass Ihr Gerät (modellabhängig) bei Rücklieferung, aus Sicherheitsgründen - frei von allen Betriebsstoen ist. Das an unser Service-Center eingeschickte Produkt, muss so verpackt sein, dass Beschädigungen am Reklamationsgerät auf dem Transportweg vermieden werden. Nach erfolgter Reparatur / Austausch senden wir das Gerät frei an Sie zurück. Können Produkte nicht repariert oder ausgetauscht werden, kann nach unserem eigenen freien Ermessen ein Geldbetrag bis zur Höhe des Kaufpreises des mangelhaften Produkts erstattet werden, wobei ein Abzug aufgrund von Abnutzung und Verschleiß berücksichtigt wird. Diese Garantieleistungen gelten nur zugunsten des privaten Erstkäufers und sind nicht abtret- oder übertragbar.
20 | DE
www.scheppach.com
Page 21
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches kontaktieren Sie bitte unser Service-Center (via Post, eMail oder telefonisch).
Bitte verwenden Sie vorzugsweise unser Formular auf unserer Homepage: https://www.scheppach.com/de/service
Bitte senden Sie uns keine Geräte ohne vorherige Kontaktaufnahme und Anmeldung bei unserem Service-Center.
Für die Inanspruchnahme dieser Garantiezusagen ist der Erstkontakt mit unserem Service-Center zwingende Voraussetzung.
6. Bearbeitungszeit - Im Regelfall erledigen wir Reklamationssendungen innerhalb
14 Tagen nach Eingang in unserem Service-Center.
Sollte in Ausnahmefällen die genannte Bearbeitungszeit überschritten werden, so informieren wir Sie rechtzeitig.
7. Verschleißteile - Verschleißteile sind: a) mitgelieferte, an- und/oder eingebaute Batterien / Akkus sowie b) alle modellabhängigen Ver­schleißteile (siehe Bedienungsanleitung). Von der Garantieleistung ausgeschlossen sind tief entladene bzw. an Gehäuse und oder Batteriepolen beschädigte Batterien / Akkus.
8. Kostenvoranschlag - Von der Garantieleistung nicht oder nicht mehr erfasste Geräte reparieren wir gegen Berechnung. Auf Nachfrage bei unserem Service-Center können Sie die defekten Geräte für einen Kostenvoranschlag einsenden und ggf. dem Service-Center schriftlich (per Post, eMail) die Reparaturfreigabe erteilen. Ohne Reparaturfreigabe erfolgt keine weitere Bearbeitung.
9. Andere Ansprüche, als die oben genannten, können nicht geltend gemacht werden.
Die Garantiebedingungen gelten nur in der jeweils aktuellen Fassung zum Zeitpunkt der Reklamation und können ggf. unserer Homepage
(www.scheppach.com) entnommen werden. Bei Übersetzungen ist stets die deutsche Fassung maßgeblich.
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH · Günzburger Str. 69 · 89335 Ichenhausen (Deutschland) · w ww.schep ­pach.com
Telefon: +800 4002 4002 (Service-Hotline/Freecall Rufnummer dt. Festnetz**) · Telefax +49 [0] 8223 4002 20 · E-Mail: service@scheppach.com
· Internet: http://www.scheppach.com
* Produktabhängig auch über 24 Monate; länderbezogen können erweiterte Garantieleistungen gelten ** Verbindungskosten: kostenlos aus dem deutschen Festnetz Änderungen dieser Garantiebedingungen ohne Voranmeldung behalten wir uns jederzeit vor.
Ersatzteile Zubehör
Reparatur
DokumenteKontakt
www.scheppach.com
DE | 21
Page 22
Explanation of the symbols on the device
Symbols are used in this manual to draw your attention to potential hazards. The safety symbols and the accompa­nying explanations must be fully understood. The warnings themselves will not rectify a hazard and cannot replace
proper accident prevention measures.
Warning - read the instruction manual to reduce the risk of injur y.
Wear hearing protection. Excessive noise can result in a loss of hearing.
Wear a dust protection mask. When machining wood and other materials, harmful dust may
be generated. Do not machine material containing asbestos!
Wear eye protection. Sparks created during work or fragments, chippings and dust ejected by the device can case sight loss.
m Attention!
We have marked points in these operating instructions that impact your safety with this symbol.
22 | GB
www.scheppach.com
Page 23
Table of contents: Page:
1. Introduction ........................................................................................................ 24
2. Device description (Fig. 1) ................................................................................. 24
3. Scope of delivery (Fig. 1, 2) ............................................................................... 25
4. Proper use ......................................................................................................... 25
5. General safety information ................................................................................ 25
6. Residual risks .................................................................................................... 30
7. Technical data .................................................................................................... 31
8. Unpacking .......................................................................................................... 31
9. Before commissioning ....................................................................................... 31
10. Start up .............................................................................................................. 32
11. Electrical connection ......................................................................................... 33
12. Cleaning ............................................................................................................. 34
13. Transport ............................................................................................................ 34
14. Storage .............................................................................................................. 34
15. Maintenance ...................................................................................................... 34
16. Disposal and recycling ....................................................................................... 34
17. Troubleshooting ................................................................................................. 35
www.scheppach.com
GB | 23
Page 24
1. Introduction
Manufacturer:
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
In addition to the safety instructions in this operating manual and the separate regulations of your country, the generally recognised technical rules relating to the
operation of such machines must also be obser ved.
We accept no liability for accidents or damage that
occur due to a failure to obser ve this manual and the
safety instructions.
Dear Customer
We hope your new tool brings you much enjoyment and
success.
Note:
In accordance with the applicable product liability laws, the manufacturer of this device assumes no liability for damage to the device or caused by the device arising
from:
Improper handling,
• Non-compliance with the operating manual,
Repairs carried out by third parties, unauthorised specialists.
Installing and replacing non-original spare parts
Application other than specied
Failure of the electrical system in the event of the
electrical regulations and VDE provisions 0100, DIN 13 / VDE0113 not being observed
Please consider:
Read through the complete text in the operating manu­al before installing and commissioning the device. The operating manual is intended to help the user to become familiar with the machine and take advantage of its application possibilities in accordance with the recommendations. The operating manual includes important instructions for safe, proper and economic operation of the device, for avoiding danger, for minimising repair costs and downtimes, and for increasing the reliability and ex­tending the service life of the device.
In addition to the safety instructions in this operating manual, you must also observe the regulations appli­cable to the operation of the device in your country.
Keep the operating manual package with the machine at all times and store it in a plastic cover to protect it from dirt and moisture. They must be read and careful-
ly observed by all operating personnel before starting
the work.
The device may only be used by personnel who have
been trained to use it and who have been instructed with respect to the associated hazards. The required minimum age must be obser ved.
2. Device description (Fig. 1)
1. Protective glass
2. Polishing wheel *
3. Lock nut
4. Connection thread
5. Flexible shaft
6. Black sleeve
7. Collet holder
8. Speed control
9. On/o󰀨 switch
10. Knurled screw
11. Workpiece support
12. Grinding disc *
13. 5 cutters
14. 4 cleaning brushes
15. 3 brass brushes
16. 10 grinding pencils
17. 5 grinding belts Ø15 mm
18. Work arbor for grinding belts Ø15 mm
19. 5 grinding belts Ø9 mm
20. Work arbor for grinding belts Ø9 mm
21. 3 collets (2.0 - 2.4 - 3.2 mm *)
22. Dressing stone
23. Combination key
24. Work arbor for polishing felts
25. 5 polishing felts Ø25 mm
26. 5 polishing felts Ø13 mm
27. Polishing compound
28. 40 cutting wheels Ø24 mm
29. 12 cutting wheels Ø32.5 mm
30. Work arbor for cutting wheels
31. Protective glass xing screw
32. Spark protection
33. Spark protection xing screw
34. Shaft
35. Centring ange
36. Tension washer
37. Union nut
38. Attachment for the exible shaft 38a. Locking pin
39. Fixing screw
40. protective cover
24 | GB
www.scheppach.com
Page 25
41. Holes
* pre-assembled
3. Scope of delivery (Fig. 1, 2)
Bench grinder with exible shaft
• Grinding disc
• Polishing wheel
Flexible shaft
1 combination key
• 2 workpiece supports
• 2 knurled screws
- Fixing material: 2x M6 nuts, 2x Ø washers and 2x
Ø6 spring washers
• 2 spark protectors
- Fixing material: 4x M4 nuts, 4x M4 screws x 10
mm, 4x Ø4 washers, 4x Ø4 spring washers
• 2 protective glasses
- Fixing material: 2x M5 nuts, 2x M5 screws x 45
mm, 2x Ø5 washers, 2x Ø5 spring washers
• 12 cutting wheels 32.5 x 1 mm
5 grinding belts 13 mm, Ø15 mm
5 grinding belts 13 mm, Ø9 mm
5 polishing felts, Ø25 x 7 mm
5 polishing felts, Ø13 x 7 mm
40 cutting wheels, Ø24 mm, in small plastic box
• 10 grinding pencils
• 5 cutters
• 4 cleaning brushes
• 3 brass brushes
• 2 work arbors for grinding belts
2 work arbors for polishing felts / cutting wheels
• 1 dressing stone, 20 x 10 x 10 mm
• 1 polishing compound
3 collets for exible shaft (2.0 - 2.4 - 3.2 mm)
Wood storage box
• Operating manual
4. Proper use
The bench grinder is a combination device for grinding and polishing metals, plastics and other materials us­ing the appropriate grinding discs.
The exible shaft is designed for grinding, deburring,
polishing, engraving, cutting, milling, cleaning wood, metal and plastics in model making, workshop and household.
The ma chi ne may on ly be used in th e inten ded manner. Any us e beyond this is imp rop er. The user/operator, not the manufacturer, is responsible for damages or inju­ries of any type resulting from this.
An element of the intended use is also the observance of the safety instructions, as well as the assembly in­structions and operating information in the operating manual. Persons who operate and maintain the machine must be familiar with it and must be informed about potential dangers.
In addition, the applicable accident prevention regula­tions must be strictly observed. Other general occupational health and safety-related
rules and regulations must be observed.
The liability of the manufacturer and resulting damages are excluded in the event of modications of the ma-
chine.
The machine may only be operated with original parts
and original accessories from the manufacturer.
The safety, operating and maintenance specications
of the manufacturer, as well as the dimensions speci­ed in the technical data, must be observed.
Please observe that our equipment was not designed with the intention of use for commercial or industrial purposes. We assume no guarantee if the equipment is used in commercial or industrial applications, or for equivalent work.
The device is intended for use by adults. Children over the age of 16 may use the tool except under supervi-
sion. The manufacturer is not liable for damage caused by an improper use or incorrect operation of this de­vice.
5. General safety information
WARNING! Read all safety information, instructions, il­lustrations and technical data for this electric tool.
Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” used in the safety instructions refers to mains-powered electrical tools (with a mains cable) and battery-powered electrical tools (without a mains cable).
www.scheppach.com
GB | 25
Page 26
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive at-
mospheres, such as in the presence of am-
mable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while op-
erating a power tool. Distractions can cause you
to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded)
power tools. Unmodied plugs and matching out- lets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of elec-
tric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet con-
ditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords in­crease the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or under the inuence of drugs, alcohol or med-
ication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or
hearing protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the o󰀨-position before connecting to power source and/or bat­tery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your nger on the switch
or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair and clothing away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or
long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, en­sure these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related
hazards.
h) Do not let familiarity gained from frequent use
of tools allow you to become complacent and ignore tool safety principles. A careless action
can cause severe injury within a fraction of a sec­ond.
4) Power tool use and care a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and o󰀨. Any power tool that can- not be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or remove the battery pack, if detachable, from the power tool before making any adjust-
ments, changing accessories, or storing pow­er tools. Such preventive safety measures reduce
the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfa­miliar with the power tool or these instruc­tions to operate the power tool. Power tools
are dangerous in the hands of untrained users.
26 | GB
www.scheppach.com
Page 27
e) Maintain power tools and accessories. Check for
misalignment or binding of moving parts, break-
age of parts and any other condition that may af-
fect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many acci-
dents are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power
tool for operations di󰀨erent from those intended
could result in a hazardous situation.
h) Keep handles and grasping surfaces dry,
clean and free from oil and grease.
Slippery handles and grasping surfaces do not
allow for safe handling and control of the tool in unexpected situations.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a qualied
repair person using only identical replace-
ment parts. This will ensure that the safety of
the power tool is maintained.
Warning! This power tool generates an electromag­netic eld during operation. This eld can impair active or passive medical implants under certain conditions.
In order to prevent the risk of serious or deadly injuries,
we recommend that persons with medical implants
consult with their physician and the manufacturer of
the medical implant prior to operating the power tool.
Safety instructions for all applications Common safety instructions for grinding, sandpa­per grinding, working with wire brushes, polish­ing, milling or cut-o󰀨 grinding:
a) This electric tool can be used as a grinder,
sandpaper grinder, wire brush, polisher, for milling and as a cut-o󰀨 grinder. Read all safety warnings, instructions, illustrations and spec-
ications provided with this power tool. Failure to observe the following instructions may result in electric shock, re and / or serious injur y.
b) Do not use accessories that are not specical-
ly envisaged and recommended by the manu-
facturer for this electric tool. Just because the
accessory can be attached to your power tool, it
does not assure safe operation.
c) The rated speed of the accessory must be at
least equal to the maximum speed marked on
the power tool. Accessories that rotate faster
than permitted can break and y o󰀨 at high speed.
d) The outside diameter and the thickness of your
accessory must be within the capacity rating of your power tool. Incorrectly sized accessories
cannot be adequately guarded or controlled.
e) Grinding discs, grinding rollers or other ac-
cessories must t exactly on the grinding spindle or collet of your electric tool. Tool at-
tachments that do not t exactly on your electri­cal tool’s receptacle rotate unevenly, vibrate very strongly and can cause a loss of control.
f) Wheels/discs, grinding cylinders, cutting tools
or other accessories mounted on a work arbor
must be fully inserted into the collet or clamp-
ing chuck. The “protrusion” or the exposed part of the work arbor between the grinding
body and the collet or clamping chuck must be
minimal. X If the work arbor is not su󰀩ciently ten- sioned or the grinding body is too far forward, the tool attachment can come loose and be ejected at
high speed.
g) Do not use a damaged accessory. Before each
use, check insert tools such as grinding discs for chipping and cracks, grinding rollers for
cracks, wear or heavy wear, wire brushes for loose or broken wires. If power tool or acces­sory is dropped, inspect for damage or install an undamaged accessory. Af ter inspecting and installing an accessor y, position yourself and bystanders away from the plane of the rotating accessory and run the power tool at maximum no-load speed for one minute. Dam-
aged tool attachments usually break during this
test period.
h) Wear personal protective equipment. Depend-
ing on application, use face shield, safety goggles or safety glasses. Where appropriate,
wear a dust mask, hearing protection, protec­tive gloves or a special apron that will keep
small grinding and material particles away from you. The eye protection must be capable
of stopping ying debris generated by various op­erations. Dust or breathing masks must lter the dust generated during use. Prolonged exposure to high intensity noise may cause hearing loss.
www.scheppach.com
GB | 27
Page 28
i) Keep bystanders a safe distance away from
work area. Anyone entering the work area must wear personal protective equipment.
Fragments of workpiece or of a broken accessory may y away and cause injury beyond immediate
area of operation.
j) Hold power tool by insulated gripping surfac-
es only, when performing an operation where the cutting accessor y may contact hidden wir-
ing or its own cord. Contact with a live power line
can also electrify metal device parts and lead to
an electric shock.
k) Always hold the electric tool rmly when start-
ing it. When running up to full speed, the reaction torque of the motor can cause the electric tool to turn.
l) If possible, use clamps to hold the workpiece
in place. Never hold a small workpiece in one hand and the electric tool in the other while using it. By clamping small workpieces, you have
both hands free for better control of the electric tool. When cutting round workpieces such as
wooden dowels, bar stock or pipes, they tend to roll away, causing the tool attachment to jam and be ung towards you.
m) Keep the power cable away from rotating tool
attachments. If you lose control of the device, the cable can be severed or caught and your hand or
arm pulled into the rotating tool attachment.
n) Never lay the power tool down until the acces-
sory ha s com e to a co mpl ete stop. The spinning
accessory may grab the surface and pull the pow­er tool out of your control.
o) After changing tool attachments or adjust-
ments to the device, tighten the collet nut,
clamping chuck or other fasteners securely.
Loose fasteners can shift unexpectedly and cause
loss of control; unattached rotating components
will be thrown out violently.
p) Do not run the power tool while carrying it at
your side. Accidental contact with the spinning
accessory could snag your clothing, pulling the accessory into your body.
q) Regularly clean the power tool’s air vents. The
motor’s fan will draw the dust inside the housing and excessive accumulation of powdered metal
may cause electrical hazards.
r) Do not operate the power tool near ammable
materials. Sparks could ignite these materials.
s) Do not use accessories that require liquid
coolants. Using water or other liquid coolants may
result in electrocution or shock.
Further safety instructions for all applications Kick-back and corresponding safety instructions
Kick-back is the sudden reaction resulting from a
caught or jammed rotating tool attachment, such as a
grinding disc, grinding belt, wire brush, etc. Catching
or jamming results in the rotating tool attachment stop­ping abruptly. As a result, an uncontrolled electric tool
is accelerated against the direction of rotation of the tool attachment.
For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched by the workpiece, the edge of the wheel that is
entering into the pinch point can dig into the surface of the material causing the wheel to climb out or kick out.
The wheel may either jump toward or away from the
operator, depending on direction of the wheel’s move­ment at the point of pinching. Abrasive wheels may also break under these conditions.
Kickback is the result of incorrect or decient use of the electrical tool. It can be prevented by suitable precau­tionary measures, as described in the following. a) Maintain a rm grip on the power tool and po-
sition your body and arm to allow you to resist
kickback forces. The operator can control the
kick-back forces by taking appropriate precaution­ary measures.
b) Use special care when working corners, sharp
edges etc. Avoid bouncing and snagging the
accessory. The rotating tool attachment tends to
jam at corners, sharp edges or when it bounces
back. This causes a loss of control or kick-back.
c) Do not use a serrated saw blade. Such blades
create frequent kickback and loss of control.
d) Always guide the tool attachment into the ma-
terial in the same direction in which the cutting edge leaves the material (corresponds to the same direction in which the chips are ejected).
Guiding the electric tool in the wrong direction causes the cutting edge of the tool attachment to break out of the workpiece, pulling the electric tool in that feed direction.
e) Always clamp the workpiece rmly when us-
ing rotary les, cutting wheels, high-speed
milling tools or carbide milling tools. Even with slight canting in the groove, these tool at­tachments get caught and can cause a kick-back. If a cutting wheel gets caught, it usually breaks.
28 | GB
www.scheppach.com
Page 29
If rotary les, high-speed milling tools or carbide milling tools get caught, the tool insert may jump
out of the groove and cause loss of control of the electric tool.
Additional safety instructions for grinding and cut-o󰀨 grinding
Special safety instructions for grinding and cut-o󰀨 grinding: a) Only use the grinding bodies approved for
your electric tool and only for the recommend-
ed uses. Example: Never grind on the side surfaces of a cutting wheel. Cutting wheels
are designed to remove material with the edge of the disc. Lateral forces on this grinding body can break it.
b) For tapered and straight threaded grinding
pencils, use only undamaged work arbors of the correct size and length, without undercut-
ting at the shoulder. Suitable work arbors pre-
vent the possibility of breakage.
c) Avoid blocking the cutting wheel or applying
too much pressure. Do not make excessively deep cuts. Overloading the cutting wheel increas-
es its stress and susceptibility to tilting or blocking and therefore the possibility of kick-back or break-
ing of the grinding wheel.
d) Avoid the area in front of and behind the rotat-
ing cutting wheel with your hand. If you move the
cutti ng whee l in the workpie ce away from your hand,
in the event of a kick-back the electric tool with the
spinning wheel can be thrown directly towards you.
e) If the cutting wheel jams or you interrupt your
work, switch the device o󰀨 and hold it still in
the material until the disc has come to a stand­still. Never try to pull the cutting wheel out of the cut while it is still running, other wise
kick-back may occur. Determine and remedy the cause of the jamming.
f) Do not switch the electric tool on again while it
is in the workpiece. Allow the cutting wheel to
reach its full speed rst before carefully con-
tinuing the cut. Otherwise the disc can get stuck,
jump out of the workpiece or cause kick-back.
g) Support plates or large workpieces to reduce
the risk of kick-back caused by a jammed cut-
ting wheel. Large workpieces tend to sag under
their own weight. The workpiece must be support­ed on both sides of the disc, that is both close to the separating cut and at the edge.
h) Apply particular caution with “plunge cuts” in
existing walls or other areas that are not vis-
ible. The plunging cutting wheel can cause kick­back when cutting into gas or water pipes, electri-
cal lines or other objects.
Additional safety instructions for working with
wire brushes
Special safety instructions for working with wire brushes:
a) Note that the wire brush loses pieces of wire
even during normal use. Do not overtax the
wires by applying too much contact pressure.
Pieces of wire that y o󰀨 can easily penetrate thin clothing and/or the skin.
b) Run brushes at working speed for at least one
minute before use. Make sure that no other person is in front of or in line with the brush during this time. During the running-in period,
loose pieces of wire may y away.
c) Point the rotating wire brush away from you.
When working with these brushes, small particles and tiny pieces of wire can y away at high speed
and penetrate the skin.
Safe work
Keep the work area orderly. Disorder in the work
area can lead to accidents.
Take environmental inuences into account! Do
not expose power tools to rain. Do not use power tools in a damp or wet environment. Make sure that the work area is well-illuminated. Do not use power
tools where there is a risk of re or explosion.
Prot e c t you rsel f from el e ctric shock ! Avoid physi-
cal contact with earthed parts (e. g. pipes, radiators, electric ranges, cooling units).
Keep other persons away Do not allow other per-
sons, especially children, to touch the power tool or the cable. Keep them away from your work area.
Securely store unused electric tools! Unused
electric tools should be stored in a dry, elevated or
closed location out of the reach of children.
Do not overload your electric tool! They work bet -
ter and more safely in the specied output range.
• Use the correct electric tool! Do not use
low-output machines for heavy work. Do not use the power tool for purposes for which it is not in­tended. For example, do not use handheld cir­cular saws for the cutting of branches or logs.
www.scheppach.com
GB | 29
Page 30
Wear suitable clothing! Do not wear wide clothing
or jeweller y, which can become entangled in moving
parts. When working outdoors, anti-slip footwear is recommended. Tie long hair back in a hair net.
• Use protective equipment! Wear eye protection. Wear a mask when carrying out dust-creating work.
• Connect the dust vacuum device! If connections for dust extraction and a collecting device are pres-
ent, make sure that they are connected and used properly.
• Do not use the cable for purposes for which it is not intended! Do not use the cable to pull the plug
out of the outlet. Protect the cable from heat, oil and sharp edges.
• Secure the workpiece! Use the clamping devices or a vice to hold the workpiece in place. In this man-
ner, it is held more securely than with your hand.
• Avoid abnormal posture! Make sure that you have secure footing and always maintain your balance.
Take care of your tools! Keep cutting tools sharp and clean in order to be able to work better and more safely. Follow the instructions for lubrication and for tool replacement. Check the connection ca-
ble of the power tool regularly and have it replaced by a recognised specialist when damaged. Check extension cables regularly and replace them when
damaged. Keep the handle dry, clean and free of oil and grease.
• Pull the connector out of the socket! When the electric tool is not in use, prior to maintenance and when replacing tools.
Do not leave a tool key inserted! Before switch­ing on, make sure that keys and adjusting tools are
removed.
• Avoid inadvertent starting! Make sure that the switch is switched o󰀨 when plugging the plug into
an outlet.
Use extension cables for outdoors! Only use ap- proved and appropriately identied extension cables
for use outdoors.
• Remain attentive! Pay atte nti on to what you are do - ing. Remain sensible when working. Do not use the
power tool when you are distracted.
• Check the electric tool for potential dam­age! Protective devices or other parts with mi-
nor damage must be carefully inspected to ensure that they function correctly and as in-
tended prior to continued use of the power tool.
Check whether the moving parts function faultlessly
and do not jam or whether parts are damaged. All parts must be correctly mounted and all conditions must be fullled to ensure fault-free operation of the
power tool. Damaged protective devices and parts
must be properly repaired or replaced by a recog­nised specialist workshop, insofar as nothing di󰀨er­ent is specied in the user instructions manual.
• Damaged switches must be replaced at a custom­er service workshop. Do not use any power tool on
which the switch cannot be switched on and o󰀨. ATTENTION! The use of other insertion tools and other accessories can entail a danger of injury.
Have your electric tool repaired by a qualied electrician! This power tool conforms to the appli-
cable safety regulations. Repairs may only be per- formed by an electrician using original spare parts.
Otherwise, accidents can occur.
Device-specic safety instructions
m WARNING! Do not use any damaged or de- formed grinding wheels or brushes.
Only use grinding discs and brushes marked with a rotational speed which is at least as high as the
speed indicated on the type plate of the electrical
tool.
Adjust the spark deector periodically to compen-
sate for disc/wheel wear, keeping the distance be­tween the spark deector and the disc/wheel as
small as possible and in no case greater than 2 mm.
Always leave the tools fastened to the spindle in or­der to limit the risk of contact with the rotating spin­dle.
6. Residual risks
The machine has been built according to the state-of­the-art and the recognised technical safety require­ments. However, individual residual risks can arise during operation.
Health hazard due to electrical power, with the use of improper electrical connection cables.
Furthermore, despite all precautions having been met, some non-obvious residual risks may still re­main.
Residual risks can be minimised if the “Safety information” and the “Proper use” together with the operating manual as a whole are observed.
30 | GB
www.scheppach.com
Page 31
• Avoid accidental starting of the machine: the op-
erating button may not be pressed when inserting
the plug in an outlet. Use the tool attachment that is recommended in this operating manual. This is
how to ensure that your machine provides optimum
performance.
Keep your hands away from the work area, when the machine is in operation.
Lung damage if suitable respiratory protection is not worn.
Hearing damage if suitable hearing protection is not worn.
• Damage to health resulting from vibration emissions if the device is used over an extended period of time
or if it is not properly operated and maintained.
7. Technical data
AC motor 230 - 240 V~ / 50 Hz
Power consumption S1 120 W
Protection class II (Double insulation)
Idle speed 0 - 11,000 rpm
Grinding disc / Polishing wheel
Outer diameter Ø 75 mm
Minimum outer
diameter
Hole Ø 10 mm
Thickness 20 mm
Grinding disc grain 120
Polishing wheel grain 400
Weight approx. 2.3 kg
Technical changes reserved!
Ø 50 mm
8. Unpacking
Open the packaging and carefully remove the de­vice.
Rem ove the pack aging material, as well as the pa ck-
aging and transport safety devices (if present).
Check whether the scope of delivery is complete.
Check the device and accessory parts for transport damage. In the event of complaints the carrier must be informed immediately. Later claims will not be recognised.
If possible, keep the packaging until the expiry of the
warranty period.
Familiarise yourself with the product by means of the operating instructions before using for the rst time.
• With accessories as well as wearing parts and re­placement parts use only original parts. Replace­ment parts can be obtained from your dealer.
When ordering please provide our article number as well as type and year of manufacture for your equip-
ment.
m WARNING! The device and the packaging material are not
children’s toys! Do not let children play with plas- tic bags, lms or small parts! There is a danger of choking or su󰀨ocating!
9. Before commissioning
Ensure that the device is stable and safe. The device
can be secured in a suitable place for safety. There are 2 holes (41) in the base of the enclosure for xing on a r m and level surfa ce (F ig. 7). To do this, insert suitable xing material (not included in the scope of delivery) corresponding to the base through the 2 holes (41). Use the xing material to x the device to the base.
Noise and vibration
m Warning: Noise can have serious e󰀨ects on your
health. If the machine noise exceeds 85 dB (A), please wear suitable hearing protection.
Noise data
Sound power level LWA 87.7 dB(A) Sound pressure level LpA 74.7 dB(A) Uncertainty K
The noise values have been determined in accordance with EN 62841.
3 dB
wa/pA
www.scheppach.com
NOTE:
Note that you have to t
- the workpiece supports (11),
- the spark protectors (32)
- and the protective glasses (1)
for the grinding disc (12) and the polishing wheel (2) respectively.
Please note that you will need tools for assembly, which are not included in the scope of delivery.
Installing the workpiece supports (Fig. 3)
Attach the workpiece supports (11) to the device using the knurled screws (10) supplied.
GB | 31
Page 32
Fix the respective nut in the matching recess with a nger.
Screw the workpiece support (11) to the device with the knurled screw (10). Make sure that the spring washer and the washer are assembled correctly.
Setting the workpiece supports (Fig. 3)
Adjust the workpiece supports (11) using the knurled screws (10). Make sure that the distance between the grinding disc (12) or polishing wheel (2) and the workpi ece suppo r t (11) is as small as pos sible. Make sure that the workpiece supports (11) do not touch the grinding disc (12) or the polishing wheel (2).
Keep adjusting the distance as the grinding disc (12) or polishing wheel (2) wears.
Installing the spark protectors (Fig. 4)
Secure the spark prote ctor s (32) to the to p of the de­vice using the spark protector fastening screws (33),
spring washers, nuts and washers.
• Counter the nuts with pliers or a 7 mm spanner. Tighten the fastening screws for the spark protec-
tors (33) with a Phillips screwdriver.
• Mount the spark protectors (32) so that the distance between the grinding disc (12) or polishing wheel (2) and the spark protector (32) is as small as possible. The distance must not be more than 2mm. Make sure that the spark protectors (32) do not touch the grinding disc (12) or the polishing wheel (2).
Keep adjusting the distance as the grinding disc (12) or polishing wheel (2) wears.
Switching on/o󰀨 (Fig. 1) m WARNING!
- There must be as little distance (gap) as possible between the grinding disc (12) or polishing wheel (2) and the workpiece support (11).
- If the device is suddenly completely braked or blocked, the mains power must be switched o󰀨 immediately.
To switch on, set the ON/OFF switch (9) to posi-
tion I.
To switch o󰀨, set the on/o󰀨 switch (9) to position 0.
Attention!
To avoid injury, always disassemble the exible shaft (5) when not in use.
Do not start grinding until the device has reached
its maximum speed.
Selecting the speed (Fig. 1)
You can set the desired speed on the speed control
(8).
Speed at the exible shaft
The correct speed depends on the tool used and the material to be machined.
Notes on speed adjustment on the exible shaft
Small cutters/grinding pencils: high speed
Large cutters/grinding pencils: low speed
Installing the protective glasses (Fig. 4)
Fasten the protective glasses (1) to the brackets provided on the spark protectors using the fastening
screws for the protective glasses (31), nuts, washers
and spring washers.
• Counter the nuts with pliers or a 8mm spanner. Tighten the fastening screws for the protective glasses (31) with a Phillips screwdriver.
10. Start up
m Attention!
Always make sure the device is fully assembled
before commissioning!
32 | GB
www.scheppach.com
Working instructions
Note that the best results are achieved with low
pressure of the workpiece on the grinding disc, as then work is done at a constant speed. Excessive pressure on the workpiece brakes the grinding disc or it comes to a standstill, this overloads the engine and does not accelerate the work process.
For your own safety, always secure small workpiec -
es with a vice or screw clamp.
Fine work: Use the drive unit e.g. for engraving like
a pencil
Coarse work: Grasp the drive unit with your whole
hand.
Grinding
Place the workpiece on the workpiece support (11)
and slowly move it towards the gr inding disc (12) at
the desired angle until it touches it.
Page 33
To obtain an optimum grinding result and to wear
the grinding disc (12) evenly, the workpiece should be moved slightly back and forth on the grinding disc (12).
Always allow the workpiece to cool down.
Attention!
If the disc/wheel should jam while working, please re ­move your workpiece and wait until the device has
reached its maximum speed again.
Polishing
Apply polishing compound (27) in a thin layer to the
polishing wheel (2).
Press the workpiece against the polishing wheel
in a pendulum motion in the direction of rotation.
Always polish in the direction of rotation of the pol-
ishing wheel (2).
Attention!
Polishing against the direction of rotation of the pol­ishing wheels can damage the polishing wheels and
thus cause injuries.
Replacing the grinding disc / polishing wheel (Fig. 5+6)
m WARNING!
- The grinding disc (12) or polishing wheel (2) used must never be larger than the prescribed diam­eter.
- Change the grinding disc (12) or polishing wheel
(2) if the outer diameter is less than 50 mm.
• Using a Phillips screwdriver, rotate out the xing screw (39) of the side protective covers (40). Re­move the protective covers (40) on both sides (Fig.
6).
If you wish to change the polishing wheel (2), remove the locking pin (38a) of the exible shaft attachment (38). Then pull the exible shaft attachment (38) o󰀨 the shaft (34).
Unscrew the union nut (37) from the shaft (34) us­ing a 17 mm spanner. Hold the grinding disc (12) or polishing wheel (2) with one hand to build up coun­ter-pressure.
Remove the tension washer (36) and grinding (12) or polishing wheel (2).
Place the new grinding disc (12) or polishing wheel
(2) on the shaft (34).
Push the tension washer (36) back onto the shaft (34)
Screw the union nut (37) back onto the shaft (34)
Retighten the union nut (37) rmly. Hold the grinding
disc (12) or polishing wheel (2) that has just been t ted with one hand to buil d up the appropr iat e cou n -
ter-pressure.
m WARNING!
- Never operate the grinding disc (12) or polishing wheel (2) without the protective covers (40).
m Attention!
- Do not tighten the union nut (37) too much, other­wise the grinding disc (12) could break.
Ret the protective cover (40) and securely x it by tightening the xing screws (39).
Fitting the exible shaft (Fig. 1)
Screw the exible shaft (5) onto the connection thread (4) of the device. The inner axis of the exible
shaft must be pushed into the square recess on the connection thread (4). Turn the locking nut (3) an­ti-clockwise to tighten.
Inser t tool into the exible shaft (Fig. 1)
• To lock the spindle, push the black sleeve (6) on the exible shaft (5) completely back. Make sure that the collet holder (7) can be released anti-clockwise. Hold the black sleeve (6) in this position.
Use the combination spanner (23) to loosen the collet holder (7) on the exible shaft (5).
Insert the tool and screw the collet holder (7) back in place.
Release the black sleeve (6).
11. Electrical connection
The electrical motor installed is connected and ready
for operation. The connection complies with the appli-
cable VDE and DIN provisions.
The customer‘s mains connection as well as the ex­tension cable used must also comply with these reg­ulations.
Damaged electrical connection cable
The insulation on electrical connection cables is of ten damaged.
This may have the following causes:
• Pressure points, where connection cables are passed through windows or doors.
• Kinks where the connection cable has been improperly fastened or routed.
www.scheppach.com
GB | 33
Page 34
• Places where the connection cables have been cut due to being driven over.
Insulation damage due to being ripped out of the wall outlet.
• Cracks due to the insulation ageing.
Such damaged electrical connection cables must not be used and are life-threatening due to the insulation damage.
Check the electrical connection cables for damage regularly. Ensure that the connection cables are dis­connected from electrical power when checking for damage.
Electrical connection cables must comply with the ap­plicable VDE and DIN provisions. Only use connection
cables of the same designation.
The printing of the type designation on the connection cable is mandatory.
For single-phase AC motors, we recommend a fuse
rating of C 16A or K 16A for machines with a high start-
ing current (from 3000 watts)!
14. Storage
Store the device and its accessories in a dark, dry and
frost-free place that is inaccessible to children. The op­timum storage temperature lies between 5 and 30 ˚C. Store the power tool in its original packaging. Cover the power tool to protect it from dust or moisture. Store the operating manual with the power tool.
15. Maintenance
Attention!
Disconnect the mains plug before carrying out any
maintenance work. The device has no further internal parts that require maintenance.
Service information
With this pro duct, it is necessa r y to note that the follo w­ing parts are subject to natural or usage-related wear,
or that the following parts are required as consuma­bles.
Wearing parts*: Abrasives, carbon brushes
* may not be included in the scope of supply!
12. Cleaning
Danger!
Disconnect the mains plug before carrying out any
cleaning work.
• Keep protective devices, air vents and the motor housing as free of dust and dirt as possible. Rub
the device clean with a clean cloth or blow it o󰀨 with
compressed air at low pressure.
We recommend that you clean the device directly after every use.
• Clean the device at regular intervals using a damp cloth and a little soft soap. Do not use any cleaning
products or solvents; they could attack the plastic
parts of the device. Make sure that no water can penetrate the device interior. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
13. Transport
If you want to transport the device to a di󰀨erent loca­tion, disconnect the device from the power supply and
set it down in another appropriate area.
34 | GB
www.scheppach.com
Connections and repairs
Connections and repair work on the electrical equip-
ment may only be carried out by electricians.
Please provide the following information in the event
of any queries:
Type of current for the motor
Data of machine type plate
Data of motor type plate
Spare par ts and accessories can be obtained from our service centre. To do this, scan the QR code on the cover page.
16. Disposal and recycling
The device is supplied in packaging to avoid transport damages. This packaging is raw ma­terial and can thus be used again or can be
reintegrated into the raw material cycle.
The device and its accessories are made of
di󰀨erent materials, such as metals and plas­tics. Take defective components to special waste dis­posal sites. Chec k with your specialist dealer or munic­ipal administration!
Page 35
Old devices must not be disposed of with house­hold waste!
This symbol indicates that this product must
not be disposed of together with domestic waste in compliance with the Directive
(2012/19/EU) pertaining to waste electrical and
electronic equipment (WEEE). This product must be
handed over at the intended collection point. This can
be done, for example, by returning it when purchasing
a similar product or delivering it to an authorised collec­ti on poi nt fo r the re cyc ling of old el ectr ical an d ele c tron ­ic devices. Improper handling of waste equipment may have neg­ative consequences for the environment and human
health due to potentially hazardous substances that
are often contained in electrical and electronic equip­ment. By properly disposing of this product, you are also contr ibuting to the e󰀨ec tive use of natural resourc ­es. You can obtain information on collection points for
waste equipment from your municipal administration, public waste disposal authority, an authorised body for
the disposal of waste electrical and electronic equip-
ment or your waste disposal company.
17. Troubleshooting
The following table shows fault symptoms and describes remedial measures in the event of your machine failing to work properly. If you cannot localise and rectify the problem with this, please contact your service workshop.
Fault Possible cause Remedy
Motor does not run
The engine starts
slowly and does not
reach the operating speed.
Engine producing excessive noise.
Engine does not reach full po we r.
Motor overheats easily.
Engine, cable or connector defective.
Voltage too low, coils damaged, capacitor burnt.
Coils damaged, motor defective.
Circuits in the network are
overloaded (lamps, other engines, etc.)
Overloading of the engine,
insu󰀩cient cooling of the
engine.
Have the machine checked by a specialist. Never repair the engine yourself. Attention! Check the fuses and replace them if necessary.
Have the power supply company check the voltage. Have the engine checked by a specialist. Have the capacitor replaced by a specialist.
Have the engine checked by a specialist.
Do not use any other devices or engines on the same
circuit.
Avoid overloading the engine during grinding and remove dust from the engine to ensure optimum engine cooling.
www.scheppach.com
GB | 35
Page 36
Vysvětlení symbolů na přístroji
Symboly použité v této příručce vás mají upozornit na možná rizika. Bezpečnostní symboly a vysvětlivky, které je provázejí, musejí být přesně pochopeny. Samotné varování rizika neodstraní a nemohou nahradit správná opatření pro prevenci úrazů.
Varování - Pro snížení rizika zranění si přečtěte návod k obsluze.
Používejte ochranu sluchu. Působení hluku může vést ke ztrátě sluchu.
Používejte ochrannou masku proti prachu. Při zpracovávání dřeva a dalších materiálů může vznikat zdraví škodlivý prach. Nesmí být zpracováván materiál obsahující azbest!
Používejte ochranné brýle. Během práce vzniklé jiskry nebo z přístroje odlétávající třísky, hobliny a prachové částice mohou způsobit ztrátu zraku.
m Pozor! Místa, která se týkají bezpečnosti, jsme v návodu k použití označili touto značkou.
36 | CZ
www.scheppach.com
Page 37
Obsah: Strana:
1. Úvod ................................................................................................................... 38
2. Popis přístroje (obr. 1) ........................................................................................ 38
3. Rozsah dodávky (obr. 1, 2) ................................................................................ 39
4. Použití v souladu s určením .............................................................................. 39
5. Všeobecné bezpečnostní pokyny ..................................................................... 39
6. Zbytková rizika ................................................................................................... 45
7. Technické údaje ................................................................................................. 45
8. Rozbalení ........................................................................................................... 45
9. Před uvedením do provozu ................................................................................ 46
10. Uvedení do provozu ........................................................................................... 46
11. Elektrické připojení ............................................................................................ 48
12. Čištění ................................................................................................................ 48
13. Přeprava ............................................................................................................ 48
14. Skladování ......................................................................................................... 48
15. Údržba ............................................................................................................... 48
16. Likvidace a recyklace ........................................................................................ 49
17. Odstraňování poruch ......................................................................................... 50
www.scheppach.com
CZ | 37
Page 38
1. Úvod
Výrobce:
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
Vážený zákazníku,
přejeme vám mnoho radosti a úspěchu při práci s no­vým zařízením.
Upozornění:
Výrobce tohoto zařízení neručí podle platného záko­na o odpovědnosti za vady výrobku za škody, které vzniknou na tomto zařízení nebo jeho prostřednictvím v případě:
• neodborné manipulace,
Nedodržování návodu k obsluze,
Opravy třetí osobou, neoprávněnými odborníky
Montáž a výměna neoriginálních náhradních dílů
použití, které není v souladu s určením
výpadků elektrického zařízení v případě nedodržení
elektrických předpisů a ustanovení VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113
Mějte na paměti:
Před montáží a zprovozněním si přečtěte celý text ná­vodu k obsluze.
Tento návod k obsluze vám má usnadnit seznámení se zařízením a jeho používání v souladu s určením. Návod k obsluze obsahuje důležité pokyny, jak se za­řízením pracovat bezpečně, odborně a ekonomicky, abyste se vyhnuli rizikům, ušetřili náklady za opravy, omezili dobu nečinnosti a zvýšili spolehlivost a život­nost zařízení. Kromě bezpečnostních ustanovení toho­to návodu k obsluze musíte bezpodmínečně dodržovat předpisy své země, které platí pro provoz zařízení. Uchovávejte návod k obsluze u zařízení v plastovém obal u, kt erý jej bu de ch rán it př ed zneči ště ní m a vlhko s­tí. Před započetím práce si jej musí každý pracovník obsluhy přečíst a pečlivě jej dodržovat. Se zařízením smějí pracovat jen osoby, které jsou po­uč eny o jeho po užití a informovány o nebez peč íc h, kt e­rá jsou s ním spojena. Dodržujte minimální požadovaný věk obsluhy. Kromě bezpečnostních pokynů, které jsou obsaženy v tomto návodu k obsluze, a zvláštních předpisů vaší země, je při provozu konstrukčně stejných strojů zapo­třebí dodr žovat všeobecně uznávaná technická pravi-
dla.
Nepřebíráme žádnou záruku za nehody nebo škody způsobené nedodržením tohoto návodu a bezpečnost­ních pokynů.
2. Popis přístroje (obr. 1)
1. Ochranné sklo
2. Lešticí kotouč *
3. Aretační matice
4. Připojovací závit
5. Flexibilní hřídel
6. Černá objímka
7. Držák kleštiny
8. Regulace otáček
9. Spínač/vypínač
10. Šroub s rýhovanou hlavou
11. Uložení obrobků
12. Brusný kotouč *
13. 5 frézek
14. 4 čisticí kartáče
15. 3 mosazné kartáče
16. 10 brousicích tělísek
17. 5 brusných pásů Ø 15 mm
18. Upínací trn na brusné pásy Ø 15 mm
19. 5 brusných pásů Ø 9 mm
20. Upínací trn na brusné pásy Ø 9 mm
21. 3 kleštiny (2,0 - 2,4 - 3,2 mm *)
22. Orovnávací kámen
23. Kombinovaný klíč
24. Upínací trn na lešticí plsti
25. 5 lešticích plstí Ø 25 mm
26. 5 lešticích plstí Ø 13 mm
27. Lešticí pasta
28. 40 řezných kotoučů Ø 24 mm
29. 12 řezných kotoučů Ø 32,5 mm
30. Upínací trn na řezné kotouče
31. Upevňovací šroub ochranného skla
32. Jiskrová ochrana
33. Upevňovací šroub jiskrové ochrany
34. Hřídel
35. Středicí příruba
36. Upínací podložka
37. Převlečná matice
38. Nástavec na exibilní hřídel 38a. Zajišťovací kolík
39. Upevňovací šroub
40. Ochranný kryt
41. Otvory
* předmontováno
38 | CZ
www.scheppach.com
Page 39
3. Rozsah dodávky (obr. 1, 2)
Dvoukotoučová bruska s exibilní hřídelí
Brusný kotouč
Leštící kotouč
Flexibilní hřídel
1 kombinovaný klíč
2 pravítka
2 šrouby s rýhovanou hlavou
- Upevňovací materiál: 2x matice M6, 2x Ø podlož-
ka a 2x Ø 6 pružinová podložka
2 jiskrové ochrany
- Upevňovací materiál: 4x matice M4, 4x šroub M4
x 10 mm, 4x Ø 4 podložka, 4x Ø 4 pružinová pod­ložka
2 ochranná skla
- Upevňovací materiál: 2x matice M5, 2x šroub M5
x 45mm, 2x Ø 5 podložka, 2x Ø 5 pružinová pod­ložka
12 řezných kotoučů 32,5 x 1 mm
5 brusných pásů 13 mm Ø 15 mm
5 brusných pásů 13 mm Ø 9 mm
5 lešticích plstí Ø 25 x 7 mm
5 lešticích plstí Ø 13 x 7 mm
40 řezných kotoučů, Ø 24 mm, v malé plastové dóze
10 brousicích tělísek
• 5 frézek
4 čisticí kartáče
3 mosazné kartáče
2 upínací trny na brusné pásy
2 upínací trny na lešticí plsti / řezné kotouče
1 orovnávací kámen, 20 x 10 x 10 mm
1 lešticí pasta
3 kleštiny na exibilní hřídel (2,0 - 2,4 - 3,2 mm)
Úložná dřevěná skříňka
Návod k obsluze
4. Použití v souladu s určením
Dvoukotoučová bruska je kombinovaný přístroj k brou­šení a leštění kovů, plastů a dalších materiálů za pou­žití odpovídajících brusných kotoučů. Flexibilní hřídel je dimenzována pro broušení, odstra­nění otřepu, leštění, rytí, řezání, frézování, čištění dřeva, kovu a plastu v modelářství, v dílnách a v do­mácnosti. Stroj se smí používat pouze v souladu s jeho určením. Jakékoliv jiné použití je v rozporu s určením. Za škody nebo zranění všeho druhu, které vzniknou na základě použití v rozporu s určením, zodpovídá uživatel/obslu­hující osoba a ne výrobce.
Součástí použití k určenému účelu je dodržování bez­pečnostních pokynů a také montážní návod a provozní pokyny v návodu k obsluze. Osoby provádějící obsluhu a údržbu stroje s ním musí být seznámeny a informovány o potenciálních nebez­pečích. Kromě toho je třeba co nejpřesněji dodržovat platné předpisy pro prevenci nehodovosti. Je třeba dodržovat ostatní všeobecná pravidla pro oblasti pracovního lékařství a bezpečnostně technická pravidla. Změny stroje zcela vylučují ručení výrobce za škody,
které takto vzniknou.
Stroj smí být používán jen s originálními díly a originál­ním příslušenstvím výrobce. Je nutné dodr žovat veškeré předpisy výrobce týkající se bezpečnosti, práce a údržby stroje, a také rozměry uvedené v technických datech.
Respektujte prosím, že náš přístroj v souladu s určením není konstruován pro komerční, řemeslné a průmyslo­vé použití. Nepřebíráme zodpovědnost v případě, když se přístroj použije v komerčních, řemeslnýc h ne bo prů­myslových provozech, a při srovnatelných činnostech. Přístroj je určený k používání dospělými osobami. Mladiství nad 16 let smějí přístroj používat pouze pod dohledem. Výrobce neručí za škody, které byly zapří­činěny použitím v rozporu s určením nebo chybnou
obsluhou.
5. Všeobecné bezpečnostní pokyny
m VAROVÁNÍ Přečtěte si všechny bezpečnostní po­kyny a instrukce, ilustrace a technické údaje, který­mi je tento elektrický nástroj opatřen.
Pokud zanedbáte dodržování následujících instrukcí, může to způsobit zásah elektrick ým proudem, pož ár a/ nebo těžká zranění.
Uschovejte si do budoucna veškeré bezpečnostní po­kyny a instrukce.
Pojem elektrický nástroj, který je uveden v bezpeč­nostních pokynech, se vztahuje na elektrický nástroj (se síťovým kabelem), poháněný proudem ze sítě a na elektrický nástroj poháněný z akumulátoru (bez síťo­vého kabelu).
www.scheppach.com
CZ | 39
Page 40
1) Bezpečnost na pracovišti a) Udržujte svou pracovní oblast čistou a dob-
ře osvětlenou. Pracovní oblasti, ve kterých je
nepořádek nebo nejsou osvětlené, mohou vést k nehodám.
b) Nepracujte s tímto elektrickým nástrojem v
prostředí ohroženém výbuchem, ve kterém se nacházejí hořlavé kapaliny, plyny nebo prach.
Elektrické nástroje vytvářejí jiskry, které by mohly zapálit prach nebo výpary.
c) Udržujte děti nebo jiné osoby během použí-
vání elektrického nástroje v patřičné vzdále-
nosti. Při nesoustředěnosti můžete ztratit kontrolu nad elektrickým nástrojem.
2) Elektrická bezpečnost a) Přípojná zástrčka elektrického nástroje musí
být vhodná pro danou zásuvku. Zástrčka se nesmí žádným způsobem měnit. V kombinaci s uzemněnými elektrickými ná­stroji nepoužívejte žádné zásuvkové adaptéry.
Nezměněné zástrčky a vhodné zásuvky zmenšují riziko zasažení elektrickým proudem.
b) Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými povrchy
jako trubkami, topeními, sporáky a chladnič-
kami. Je-li vaše tělo uzemněné, hrozí zvýšené riziko zasažení elektrickým proudem.
c) Elektrické nástroje chraňte před deštěm a vlh-
kem. Vniknutí vody do elektrického nástroje zvy-
šuje riziko zásahu elektrickým proudem.
d) Připojovací vedení nepoužívejte k přenášení
a zavěšení elektrického nástroje, nebo k vyta­žení zástrčky ze zásuvky. Připojovací vedení chraňte před horkem, olejem, ostrými hranami nebo pohyblivými díly. Poškozené nebo zamo-
tané přípojné vedení zvyšuje riziko zasažení elek­trickým proudem.
e) Používáte-li elektrický nástroj venku, použí-
vejte prodlužovací kabely vhodné i pro ven­kovní použití. Používání vhodného prodlužovací-
ho vedení vhodného pro venkovní použití snižuje riziko zasažení elektrickým proudem.
f) Pokud není možno zabránit provozu elektric-
kého nástroje ve vlhkém prostředí, používejte proudový chránič. Použití vložky pro proudový
chránič zmírňuje riziko zasažení elektrickým prou­dem.
3) Bezpečnost osob a) Při práci s elektrickým nástrojem buďte po-
zorní a neustále dávejte pozor na to, co děláte a postupujte vždy s rozvahou. Nepoužívejte elekt rick ý nástroj, jste-li unavení nebo pod vli­vem drog, alkoholu nebo léků. Okamžik nepo-
zornosti při používání elektrického nástroje může vést k vážným zraněním.
b) Používejte osobní ochranné pracovní pro-
středky a vždy ochranné brýle. Použití osobních
ochranných pracovních prostředků jako je protipra­chová maska, protiskluzová bezpečnostní obuv, ochranná helma nebo ochrana sluchu podle druhu a způsobu použití elektrických nástrojů zmenšuje riziko zranění.
c) Zabraňte neúmyslnému uvedení do provozu.
Než elektrický nástroj připojíte k napájení proudem a/nebo akumulátoru a než jej budete zvedat nebo nosit, ujistěte se, že je vypnutý.
Máte-li při přenášení elektrického nástroje prst na spínači nebo zapojíte-li elektrický nástroj do zá­suvky zapnutý, může to vést nehodám.
d) Před zapnutím elektrického nástroje odstraňte
veškeré seřizovací nástroje nebo klíče. Nástroj
nebo klíč, který se nachází v otáčejícím se dílu elektrického nástroje, může vést ke zraněním.
e) Zabraňte nestabilnímu držení těla. Zajistěte si
stabilní postoj a vždy udržujte rovnováhu. Tak
můžete elektrický nástroj v nečekaných situacích lépe udržet pod kontrolou.
f) Noste vhodný oděv. Nenoste volný oděv nebo
šperky. Udržujte vlasy a oděv v bezpečné vzdá­lenosti od pohybujících se dílů. Volný oděv, šper-
ky nebo dlouhé vlasy mohou být zachyceny rotují­cími díly.
g) Je-li možné namontovat zařízení pro odsávání
a zachycování prachu, je třeba je namontovat a správně používat. Používání odsávání prachu
může snížit ohrožení prachem.
h) Nenechte se ukolébat falešným pocitem bez-
pečí a nepřeskočte bezpečnostní pravidla pro elektrické nástroje, i když je po častém pou­žívání elektrického nástroje znáte. Nedbalé
chování může vést ve zlomku sekundy k těžkým zraněním.
40 | CZ
www.scheppach.com
Page 41
4) Používání a manipulace s elektrickým nástrojem a) Nepřetěžujte elektrický nástroj. Pro svou práci
používejte vhodný elektrický nástroj. S vhod-
ným elektrickým nástrojem budete pracovat lépe a bezpečněji v udávaném rozsahu výkonu.
b) Nepoužívejte elektrický nástroj, jehož vypí-
nač je vadný. Elektrický nástroj, který již nelze
zapnout nebo vypnout, je nebezpečný a musí být
opraven.
c) Než budete provádět nastavení nástroje, mě-
nit díly vložného nástroje nebo elektrický ná­stroj odložíte, vytáhněte zástrčku ze zásuvky a/nebo vyjměte vyjímatelný akumulátor. Toto
preventivní bezpečnostní opatření brání neúmysl­nému spuštění elektrického nástroje.
d) Uchovávejte nepoužívané elektrické nástroje
mimo dosah dětí. Nenechte elektrický nástroj používat osoby, které s ním nejsou seznáme­ny nebo si nepřečetly tento návod. Elektrické
nástroje představují nebezpečí, jsou-li používány nezkušenými osobami.
e) O elektr ické nástroje a nástavec peč li vě pečuj-
te. Kontrolujte, zda pohyblivé díly fungují bez-
vadně a nejdou vzpříčené, zda nejsou prasklé nebo tak poškozené, že je omezena funkčnost elektrického nástroje. Poškozené díly nechte před používáním elektrického nástroje opra-
vit. Příčinou mnoha nehod je špatně udržovaný elektrický nástroj.
f) Udržujte řezné nástroje ostré a čisté. Pečlivě
udržované řezné nástroje s ostrými břity se méně příčí a lze je snadněji vést.
g) Používejte elektrický nástroj, příslušenství,
nástavce atd. v souladu s inst rukcemi. Zohled- něte přitom pracovní podmínky a prováděnou činnost. Používání elektrických nástrojů pro jiné
než určené aplikace může vést k nebezpečným situacím.
h) Rukojeti a úchopné plochy udržujte suché,
čisté a bez oleje a tuku.
Kluzké rukojeti a úchopné plochy neumožňují bez­pečnou obsluhu a kontrolu elektrického nástroje v nepředvídatelných situacích.
5) Servis a) Nechte svůj el ektrick ý nástroj opravovat pou-
ze kvalikovaný odbor ný personál a pou ze za použití originálních náhradních dílů. Tím se
zajistí, aby zůstala zachována bezpečnost elek­trického nástroje.
Varování! Tento elektrický nástroj vytváří během provozu elektromagnetické pole. Toto pole může za
určitých podmínek ovlivňovat aktivní nebo pasivní zdravotní implantáty. Pro snížení rizika vážných nebo smrtelných úrazů doporučujeme osobám se zdravotní­mi implantáty, aby se před obsluhou tohoto elektrické­ho nástroje obrátily na svého lékaře nebo na výrobce zdravotního implantátu.
Bezpečnostní pokyny pro všechna použití Společné bezpečnostní pokyny pro broušení, broušení smirkovým papírem, práce s drátěnými kartáči, leštění, frézování nebo řezání brusným kotoučem: a) Tento elektrický nástroj se používá jako brus-
ka, k broušení brusným papírem, jako drátěný kartáč, leštička, frézka a řezací bruska. Dodr­žujte všechny bezpečnostní pokyny, instruk­ce, znázornění a údaje, které obdržíte s pří-
strojem. Pokud nebudete dodržovat následující instrukce, může dojít k zásahu elektrickým prou­dem, požáru a/nebo závažným zraněním.
b) Nepoužívejte příslušenství, které nebylo výrob-
cem doporučeno speciáln ě pro tento elektrický nástroj. Pouhá skutečnost, že můžete příslušen-
ství připevnit k elektrickému nástroji, nezaručuje bezpečné použití.
c) Přípustný počet otáček používaného nástroje
musí být minimálně tak vysoký, jako maximál­ní počet otáček uvedený na elektrickém ná-
stroji. Příslušenství, které se otáčí rychleji, než je přípustné, se může zlomit a vylétnout.
d) Vnější průměr a tloušťka nástavce musí odpo-
vídat rozměrům vašeho elektrického nástroje.
Chybně vyměřené nástavce nelze dostatečně od­stínit nebo zkontrolovat.
e) Brusné kotouče, brusné válce nebo jiné příslu-
šenství musí přesně odpovídat vřetenu brus­ného kotouče vašeho elektrického nástroje.
Nástavce, které přesně neodpovídají uchycení elektrického nástroje, se otáčí nerovnoměrně, vel­mi silně vibrují a mohou vést ke ztrátě kontroly.
f) Kotouče, brusné válce, řezné nástroje nebo
další příslušenství musí být kompletně za­sazené do kleštiny nebo upínacího pouzd­ra. „Přesah“ resp. vyčnívající díl trnu mezi brusným tělesem a kleštinou nebo upínacím pouzdrem musí být minimální. X Pokud není
trn dostatečně upnutý nebo pokud brusné těleso příliš vyčnívá, může se nástavec uvolnit a vymrštit velkou rychlostí.
www.scheppach.com
CZ | 41
Page 42
g) Nepoužívejte poškozené nástavce. Před ka-
ždým použitím zkontrolujte nástavce jako jsou brusné kotouče, zda nejsou odštípnuté a prasklé, brusné válce, zda nejsou prasklé, opotřebené nebo silně obroušené, drátěné kartáče, zda nejsou uvolněné nebo nemají zlo­mené dráty. Pokud dojde k pádu elektrického nástroje nebo nástavce, zkontrolujte, zda ne­jsou poškozené, nebo použijte nepoškozený nástavec. Po kontrole a nasazení nástavce zůstaňte vy a další osoby v blízkosti mimo úro­veň rotujícího nástavce a nechte přístroj jednu minutu běžet na maximální otáčky. Poškozené
nástavce se většinou v této zkušební době zlomí.
h) Noste osobní ochrannou výstroj. Použijte pod-
le konkrétní aplikace ochranu obličeje, ochra­nu zraku nebo ochranné brýle. Pokud je to při- měřené, noste ochrannou masku proti prachu, ochranu sluchu, ochranné rukavice nebo spe­ciální roušku, které vás ochrání před malými částicemi z broušení a materiálu. Oči by měly
být chráněny pře odlétávajícími cizími tělesy, která vznikají při různých způsobech použití. Ochranná maska proti prachu nebo dýchací maska musí l­trovat prach vznikající během daného použití. Po­kud jste dlouhou dobu vystavení vysokému hluku, můžete utrpět ztrátu sluchu.
i) Dbejte na bezpečnou vzdálenost dalších osob
od vaší pracovní oblasti. Všechny osoby, které vstoupí do pracovní oblasti, musí nosit osobní ochrannou výstroj. Úlomky obrobku nebo zlo-
mené nástavce mohou odlétávat a způsobit zraně­ní i mimo samotnou pracovní oblast.
j) Držte přístroj pouze za izolovaná madla, když
provádíte práce, při kterých nástavec přijde do kontaktu se skrytým proudovým vedením nebo s vlastním síťovým kabelem. Kontakt s
vedením pod napětím může také přivést napětí do kovových souč ástí přístroje a způ sobit zásah elek­trickým proudem.
k) Při spouštění elektrický nástroj vždy pevně
držte. Při rozběhu na plné otáčky může vést reakč- ní moment motoru k tomu, že se elektrický nástroj pootočí.
l) Pokud možno použijte svěráky, abyste obrobek
zaxovali. Nikdy nedržte při práci malý obrobek v jedné ruce a elektrický nástroj v druhé. Díky
pevnému upnutí malých obrobků máte obě ruce volné pro lepší kontrolu nad elektrickým nástrojem.
Kulaté obrobky, jako jsou dřevěné kolíky, tyčový materiál nebo trubky, mají tendenci se odkutálet, čímž se nástavec může vzpříčit a vymrštit směrem k vám.
m) Udržujte připojovací kabel v dostatečné vzdále-
nosti od rotujících nástavců. Pokud ztratíte nad přístrojem kontrolu, může dojít k přeseknutí nebo zachycení kabelu a vaše ruka nebo paže se může dostat do rotujícího nástavce.
n) Elektrický nástroj nikdy neodkládejte, než se
nástavec zcela zastaví. Rotující nástavec se může dostat do kontaktu s odkládací plochou, čímž můžete nad elektrickým nástrojem ztratit
kontrolu.
o) Po výměně nástavců nebo nastavení na pří-
stroji pevně utáhněte matice kleštin, upínací pouzdro nebo další upevňovací prvky. Uvolně-
né upevňovací prvky se mohou nečekaně posu­nout a způsobit ztrátu kontroly; neupevněné rotují­cí součásti jsou prudce vymrštěny ven.
p) Nenechávejte elektrický nástroj v chodu bě-
hem jeho přenášení. Váš oděv může být náhod- ným kontaktem zachycen rotujícím nástavcem a nástavec může vniknout do vašeho těla.
q) Čistěte pravidelně ventilační otvory svého
elektrického nástroje. Ventilátor motoru vtahu­je prach do skříně a silné nahromadění kovového prachu může způsobit ohrožení elektrickým prou-
dem.
r) Nepoužívejte elektrický nástroj v blízkosti hoř-
lavých materiálů. Jiskry mohou tyto materiály
zapálit.
s) Nepoužívejte nástavce, vyžadující kapalná
chladiva. Použití vody nebo jiných kapalných chladiv může vést k zasažení elektrickým prou-
dem.
Další bezpečnostní pokyny pro všechna použití
Zpětný ráz a odpovídající bezpečnostní pokyny
Zpětný ráz je náhlá reakce v důsledku zaklesnutí nebo zablokování otáčejícího se nástavce, jako brusného kotouče, brusného pásu, drátěného kartáče atd. Za­klesnutí nebo zablokování vede k náhlému zastavení rotujícího nástavce. Tím dojde ke zrychlení nekont­rolovaného elektrického nástroje proti směru otáčení nástavce. Pokud se brusný kotouč zahákne nebo zabloku­je např. o obrobek, může se hrana brusného ko­touče, která se zaboří do obrobku, zachytit, a tím brusný kotouč vylomit nebo způsobit zpětný ráz.
42 | CZ
www.scheppach.com
Page 43
Brusný kotouč se pak bude pohybovat směrem k ob­sluhující osobě nebo od ní pryč, v závislosti na směru otáčení kotouče v místě zablokování. Přitom se mohou brusné kotouče i zlomit.
Zpětný ráz je důsledkem chybného nebo nesprávné­ho používání elektrického nástroje. Tomu lze zabránit vhodnými preventivními opatřeními, popsanými dále. a) Dobře elektrický nástroj držte a postavte se a
ruce dejte do takové polohy, ve které můžete zachytit síly zpětných rázů. Obsluha může po-
mocí vhodných preventivních opatření síly zpětné­ho rázu ovládnout.
b) Prac u j t e zv l á š t ě opatrně v oblas t i ro h ů, ostr ých
hran atd. Zabraňte odrazu nástavců od obrob­ku a jej ich vz příč ení . Rotující nástavec má u rohů,
ostr ých hra n ne bo př i odrazu sk lon ke vzpř íč ení. To způsobí ztrátu kontroly nebo zpětný ráz.
c) Nepoužívejte ozubený pilový list. Takové ná-
stavce často způsobují zpětný ráz nebo ztrátu kontroly nad elektrickým nástrojem.
d) Veďte nástavec do materiálu vždy ve stejném
směru, v němž řezná hrana opouští materi­ál (odpovídá směru, jímž jsou vyhazovány třísky). Vedení nástavce špatným směrem způ-
sobí vylomení řezné hrany nástavce z obrobku a elektrický nástroj je tak tažen tímto směrem po-
suvu.
e) Obrobek vždy pevně upněte při používání
rotačních pilníků, řezných kotoučů, vysoko­rychlostních fréz nebo tvrdokovových fréz.
Již při nepatrném zkrutu v dráže se tyto nástavce zaklesnou a mohou způsobit zpětný ráz. Když se zaklesne řezný kotouč, zpravidla se zlomí. Při za­klesnutí rotačních pilníků, vysokorychlostních fréz nebo tvrdokovových fréz může nástavec nástroje vyskočit z drážky a vést ke ztrátě kontroly nad elektrickým nástrojem.
Dodatečné bezpečnostní pokyny pro broušení a řezání brusným kotoučem
Zvláštní bezpe čnostní pokyny pro broušení a řez á­ní brousicím kotoučem: a) Používejte výhradně brusná tělesa schválená
pro váš elektrický nástroj a pouze na dopo­ručené možnosti aplikace. Příklad: Nikdy ne- bruste boční plochou řezného kotouče. Řezné
kotouče jsou určeny pro úběr materiálu prováděný hranou kotouče. Boční síly působící na tyto brusné nástroje je mohou rozlomit.
b) Na kónická a rovná brousicí tělíska se závitem
používejte pouze nepoškozené trny správné velikosti a délky, bez zářezu na ramenu. Vhod-
né trny zabraňují možnému zlomení.
c) Vyhýbejte se blokování řezného kotouče nebo
příliš vysokému přítlaku. Neprovádějte nad­měrně hluboké řezy. Přetížení řezného kotouče
zvyšuje jeho namáhání a sklon k vychýlení nebo blokování a tím možnost zpětného rázu nebo prasknutí brusného nástroje.
d) Nesahejte rukou do oblasti před rotujícím
řezným kotoučem a za ním. Pokud řezným ko- toučem v obrobku pohybujete směrem od své ruky, může být v případě zpětného rázu elektrický nástroj s rotujícím kotoučem vymrštěn přímo na vás.
e) Pokud se řezný kotouč vzpříčí nebo přerušíte
práci, pak přístroj vypněte a udržujte jej v klidu do chvíle, kdy se kotouč zcela zastaví. Nikdy se nepokoušejte o vytažení spuštěného řezné­ho kotouče z řezu, jinak může dojít ke zpětné­mu rázu. Zjistěte příčinu vzpříčení a odstraňte ji.
f) Dokud se elektrický nástroj nachází v obrob-
ku, tak jej znovu nezapínejte. Počkejte až do chvíle, kdy řezný kotouč dosáhne svého plné­ho počtu otáček, než budete opatrně pokračo­vat s řezáním. V opačném případě se může ko-
touč zaháknout, vyskočit z obrobku nebo způsobit zpětný ráz.
g) Desky nebo velké obrobky podepřete, abys-
te snížili riziko zpětného rázu způsobeného vzpříčeným řezným kotoučem. Velké obrobky
se mohou prohnout pod svou vlastní hmotností. Obrobek musí být na obou stranách kotouče po­depřen, a sice jak v blízkosti místa rozřezávání, tak i u hrany.
h) Buďte zvláště opatrní u ponorných řezů do
stávajících stěn nebo jiných těžko viditelných míst. Při vnořování řezného kotouče při řezání do
plynových potrubí- nebo vodních potrubí, elek­trických vedení nebo jiných objektů může dojít ke zpětnému rázu.
Dodatečné bezpečnostní pokyny pro práci s drá­těnými kartáči Zvláštní bezpečnostní pokyny pro práci s drátěnými kartáči: a) Mějte na paměti, že drátěný kartáč ztrácí i
během normálního používání štětiny. Nepře- těžujte dráty nadměrným přítlakem. Odletující
drátěné štětiny mohou velmi snadno proniknout tenkým oděvem a/nebo kůží.
www.scheppach.com
CZ | 43
Page 44
b) Nechte kartáče před použitím alespoň minutu
běžet pracovní rychlostí. Dbejte na to, aby bě­hem té doby nikdo nestál před kartáčem nebo v přímé linii s ním. Během doby rozběhu mohou
odletovat volné drátěné štětiny.
c) Směřujte rotující drátěný kartáč od sebe. Při
práci s těmito kartáči mohou vysokou rychlostí od ­letovat drobné částice a nepatrné drátěné štětinky a proniknout kůží.
Bezpečná práce
• Udržujte pořádek v pracovním prostoru. Nepo-
řádek v pracovní oblasti může mít za následek ne­hody.
Mějte na paměti vlivy okolního prostředí! Nevy-
stavujte elektrické nástroje dešti. Nepoužívejte elek­trické nástroje ve vlhkém nebo mokrém prostředí. Zajistěte dobré osvětlení pracovní oblasti. Elektric­ký nástroj nepoužívejte, hrozí-li nebezpečí požáru nebo výbuchu.
Chraňte se před zásahem elektrickým proudem!
Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými díly (např. trubkami, radiátory, elektrickými plotnami, chladicí­mi zařízeními).
Zabraňte přístupu jiným osobám! Nenechte jiné
osoby, zvláště děti, dotýkat se elektrického nástroje nebo kabelu. Nedovolte jim vstoupit do vaší pracov­ní oblasti.
Nepoužívané elektrické nástroje bezpečně ulož-
te! Nepoužívané elektrické nástroje se musí odklá-
dat na suchém vysoko položeném nebo uzavřeném místě mimo dosah dětí.
Elektrický nástroj nepřetěžujte! V uvedeném roz-
sahu výkonu budete pracovat lépe a bezpečněji.
Používejte správný elektrický nástroj! Pro těž-
ké práce nepoužívejte stroje se slabým výkonem. Nepoužívejte elektrický nástroj k účelům, pro které není určen. Nepoužívejte například ruční okružní pilu k řezání stromových větví nebo polen.
Noste vhodný oděv! Nenoste volný oděv nebo
šperky, mohly by bý t zachyc eny po hybl iv ými díly. Při práci venku se doporučuje obuv odolná proti skluzu. V případě dlouhých vlasů noste vlasovou síťku.
Používejte ochranné pracovní prostředky! Pou-
žívejte ochranné brýle. Při prašných pracích použí- vejte dýchací masku.
Připojte zařízení na odsávání prachu! Jsou-
-li k dispozici přípojky pro odsávání prachu a záchytné zařízení, přesvědčete se, že jsou tato zařízení připojena a správně používána.
Nepoužívejte kabel k účelům, ke kterým není
určen! Nepoužívejte kabel k vytažení zástrčky ze
zásuvk y. Chraňte kabel před horkem, olejem a os- trými hranami.
Zajistěte obrobek! Použijte k přidržení obrobku
upínací zař ízení nebo svěrák. Je tak dr žený bezpeč ­něji než rukou.
Vyvarujte se abnormálního držení těla! Zaujměte
bezpečný postoj a neustále udržuje rovnováhu.
Pečujte svědomitě o své nástroje! Udržujte řezné
nástroje ostré a čisté, abyste mohli pracovat lépe a bezpečněji. Dodržujte pokyny k mazání a výměně nástrojů. Kontrolujte pravidelně připojovací vede­ní elektrického nástroje a nechte je při poškození vyměnit uznávaným odborníkem. Kontrolujte pravi­delně prodlužovací vedení a v případě poškození je vyměňte. Udržujte rukojeti suché, čisté a zbavené oleje a tuku.
Vytáhněte zástrčku ze zásuvky! Pokud elek trický ná-
stroj nepoužíváte, před údržbou a při výměně nástrojů.
Nenechte v přístroji žádné nástrojové klíče!
Zkontrolujte před zapnutím, že jsou klíče a nastavo­vací nástroje odstraněné.
Vyvarujte se neúmyslného spuštění! Ujistěte se,
že je spínač při zasunutí vidlice do elektrické zásuv­ky vypnutý.
Venku používejte prodlužovací kabel! Venku po-
užívejte pouze k tomu schválené a odpovídajícím způsobem označené prodlužovací kabely.
Buďte pozorní! Dávejte pozor na to, co děláte. Pra-
cujte s rozumem. Elektrický nástroj nepoužívejte, jestliže se nesoustředíte.
Zkontrolujte elektrický nástroj, zda není případ-
ně poškozený! Před dalším používáním elektrické-
ho nástroje se musí ochranná zařízení nebo lehce poškozené díly pečlivě prohlédnout, zda fungují bezvadně a v souladu s určením.
Zkontrolujte, zda pohyblivé díly bezvadně fungují
a nejsou vzpříčené, a zda nejsou díly poškozené. Veškeré díly musí být správně namontované a spl­ňovat všechny podmínky pro zaručení bezvadného provozu elektrického nástroje. Poškozená ochranná zařízení a díly musí odborně opravit nebo vyměnit uznávaná specializovaná dílna, není-li v návodu k použití uvedeno jinak.
Poškozené spínače musí být nahrazeny v dílně zá-
kaznického servisu. Nepoužívejte elektrické nástro-
je, u nichž nelze zapnout a vypnout spínač. POZOR! Použití jiných pracovních nástrojů nebo jiného příslušenství pro vás může znamenat nebez­pečí poranění.
44 | CZ
www.scheppach.com
Page 45
Elektrický nástroj nechte opravovat kvalikova­ným elektrikářem! Toto elektrické nářadí odpovídá
příslušným bezpečnostním předpisům. Opravy smí provádět pouze kvalikovaný elektrikář s používá­ním originálních náhradních dílů; jinak může dojít k úrazům uživatele.
Bezpečnostní pokyny specické pro přístroj m VAROVÁN Í! Nepoužívejte poškozené či zdefor- mované kotouče nebo kartáče.
• Používejte jen brusné kotouče a kartáče, jejichž vy­ražená hodnota otáček je minimálně stejně vysoká, jak je uvedeno na typovém štítku elektrického ná­stroje.
Pravidelně provádějte nastavení protijiskrové ochra­ny, abyste vyrovnali opotřebení kotouče; vzdálenost mezi protijiskrovou ochranou a kotoučem musí být přitom udržována co možná nejmenší, v žádném případě ne větší než 2 mm.
Nechte nástroje vždy připevněné na vřetenu, aby se omezilo riziko kontaktu s rotujícím vřetenem.
7. Technické údaje
Motor na střídavý
proud
Příkon S1 120 W
Třída ochrany II (dvojitá izolace)
Volnoběžné otáčky 0 - 11000 min
Brusný kotouč / lešticí kotouč
Vnější průměr Ø 75 mm
Minimální vnější průměr
Otvor Ø 10 mm
Tloušťka 20 mm
Zrnitost brusného kotouče
Zrnitost lešticího kotouče
Hmotnost cca 2,3 kg
230 - 240 V~ / 50 Hz
Ø 50 mm
-1
120
400
6. Zbytková rizika
Stroj je zkonstruován podle aktuálního stavu techniky a podle uznávaných bezpečnostně-technických norem. Přesto se mohou během práce vyskytnout jednotlivá zbytková rizika.
Ohrožení zdraví zásahem elektrickým proudem při použití elektrických přívodních kabelů, které nejsou v pořádku.
Kromě toho mohou přes všechna přijatá preventivní opatření vzniknout zbytková rizika, která nebudou zjevná.
Zbytková rizika lze minimalizovat, pokud budete do­držovat „bezpečnostní pokyny“ a „použití v souladu s určeným účelem“ a kompletní „návod k obsluze“.
• Zabraňte náhodnému spuštění stroje: při vložení vi­dlice do elektrické zásuvky nesmí být stisknut hlavní spínač. Používejte nástavec, který je doporučen v tomto návodu k obsluze. Tím dosáhnete toho, že bude váš stroj poskytovat optimální výkon.
Při provozu stroje nevkládejte ruce do pracovního prostoru.
Poškození plic, pokud není používána vhodná
ochrana dýchacích cest.
Poškození sluchu, pokud není používána vhodná ochrana sluchu.
Poškození zdraví vzniklé v důsledku vydávaných
vibrací, pokud se přístroj používá delší dobu nebo není řádně veden a udržován.
Technické změny vyhrazeny!
Hluk a vibrace
m Varování: Hluk může mít závažný vliv na vaše zdraví. Jestliže hluk stroje překročí 85 dB (A), použijte, prosím,
vhodnou ochranu sluchu.
Charakteristiky hlučnosti
Hladina akustického výkonu LWA 87,7 dB(A) Hladina akustického tlaku LpA 74,7 dB(A) Kolísavost K
Hodnoty hluku byly zjištěny podle normy EN 62841.
3 dB
wa/pA
8. Rozbalení
Otevřete balení a opatrně vyjměte přístroj.
Odstraňte materiál obalu a obalové a přepravní pojist-
ky (pokud je jimi výrobek opatřen).
Zkontrolujte, zda je rozsah dodávky úplný.
Zkontrolujte přístroj a díly příslušenství, zda se při
přepravě nepoškodily. V případě reklamací je třeba okamžitě uvědomit dodavatele. Pozdější reklamace nebudou uznány.
Uchovejte obal dle možností až do uplynutí záruční doby.
Seznamte se před použitím s přístrojem podle ná­vodu k obsluze.
www.scheppach.com
CZ | 45
Page 46
• Používejte u příslušenství a opotřebitelných a ná­hradních dílů pouze originální díly. Náhradní díly obdržíte u specializovaného prodejce.
Uveďte při objednávání naše čísla výrobku a rovněž typ a rok výroby přístroje.
m VAROVÁN Í!
Přístroj a obalový materiál nejsou hračka! S plas­tovými sáčky, fóliemi a drobným díly si nesmějí hrát děti! Hrozí nebezpečí spolknutí těchto věcí a udušení!
9. Před uvedením do provozu
Dbejte na stabilní a bezpečnou polohu přístroje. Pří­stroj můžete pro bezpečnost upevnit na nějakém vhodném místě. Pro upevnění k pevnému a rovnému podkladu jsou v patce krytu 2 otvory (41) (obr. 7). Za tím úč e lem pr otá hněte obě ma ot vory (41) vhodný up ev­ňovací materiál odpovídající podkladu (není v rozsahu dodávky). Upevňovacím materiálem zaxujte přístroj k
podkladu.
UPOZORNĚNÍ:
Mějte na paměti, že
- uložení obrobku (11),
- protijiskrová ochrana (32)
- a ochranná skla (1)
musí být namontované pro brusný kotouč (12) resp. pro lešticí kotouč (2).
Mějte na paměti, že na montáž potřebujete nástroj, který není obsažen v rozsahu dodávky.
Vzdálenost stále upravujte podle postupujícího opo­třebovávání brusného (12) resp. lešticího kotouče (2).
Montáž jiskrové ochrany (obr. 4)
• Upevněte jiskrovou ochranu (32) s pomocí upev­ňovacích šroubů pro jiskrovou ochranu (33), pruži­nových podložek, matic a podložek k horní straně přístroje.
Zajistěte matice kleštěmi nebo klíčem na šrouby vel. 7 mm. Upevňovací šrouby pro jiskrovou ochranu
(33) utáhněte křížovým šroubovákem.
• Jiskrovou ochranu (32) namontujte tak, aby byla vzdálenost mezi brusným (12) resp. lešticím ko­toučem (2) a jiskrovou ochranou (32) co možná nej­menší. Vzdálenost nesmí být větší než 2 mm. Dbejte na to, aby se jiskrová ochrana (32) nedotýkala brus­ného (12) resp. lešticího kotouče (2).
• Vzdálenost stále upravujte podle postupujícího opo­třebovávání brusného (12) resp. lešticího kotouče (2).
Montáž ochranných skel (obr. 4)
• Upevněte ochranná skla (1) s pomocí upevňovacích šroubů pro ochranná skla (31), matic, podložek a pružinových podložek do příslušných držáků jiskro­vé ochrany.
Zajistěte matice kleštěmi nebo klíčem na šrouby vel. 8 mm. Upevňovací šrouby pro ochranná skla (31) utáhněte křížovým šroubovákem.
10. Uvedení do provozu
Montáž uložení obrobku (obr. 3)
Upevněte uložení obrobku (11) pomocí dodaných šrou ­bů s rýhovanou hlavou (10) k přístroji.
Upevněte příslušné matice do vhodného vybrání prstem.
Šroubem s rýhovanou hlavou (10) přišroubujte
uložení obrobku (11) k přístroji. Dbejte přitom na správnou montáž pružinové podložky a podkládací podložky.
Nastavení uložení obrobku (obr. 3)
• Pomocí šroubů s rýhovanou hlavou (10) nastavte uložení obrobku (11). Dbejte na to, aby byla vzdá­lenost mezi brusným (12) resp. lešticím kotoučem (2) a uložením obrobku (11) co možná nejmenší. Dbejte na to, aby se uložení obrobku (11) nedo­týkala brusného (12) resp. lešticího kotouče (2).
46 | CZ
www.scheppach.com
m Pozor! Před uvedením do provozu přístroj bezpodmíneč­ně kompletně smontujte!
Zapnutí / vypnutí (obr. 1)
m VAROVÁNÍ!
- Mezi brusným (12) resp. lešticím kotoučem (2) a uložením obrobku (11) musí být co možná nej­menší vzdálenost (mezera).
- Pokud by došlo k náhlému prudkému zabrzdění nebo zablokování přístroje, musí se ihned vy­pnout přívod proudu.
Pro zapnutí přepněte spínač zapnutí/ vypnutí (9) do
polohy I.
Pro v ypnutí přepněte spínač zapnutí/vypnutí (9) do
polohy 0.
Page 47
Pozor!
Aby se zabránilo zranění, exibilní hřídel (5) vždy, po­kud ji nepoužíváte, demontujte.
Broušení zahajte teprve tehdy, když přístroj do­sáhne maximální otáčky.
Regulace otáček (obr. 1)
Regulátorem (8) můžete nastavit požadované otáčky.
Otáčky exibilní hřídele
Správné otáčky se řídí nasazeným nástrojem a zpraco­vávaným materiálem.
Pokyny pro nastavení otáček exibilní hřídele
Malé frézy/brousicí tělíska: vysoké otáčky
Velké frézy/brousicí tělíska: nízké otáčky
Pracovní pokyny
Pamatujte na to, že při nízkém tlaku obrobku na brus-
ný kotouč se docílí nejlepších výsledků, protože po­té probíhá práce s konstantními otáčkami. Příliš silný tlak na obrobek brzdí brusný kotouč nebo se zastaví, což přetěžuje motor a nevede ke zrychlení pracov­ního procesu.
Pro vaši vlastní bezpečnost malé obrobky vždy za-
jistěte svěrákem nebo šroubovou svěrkou.
Jemná práce: Hnací jednotku např. pro gravírování
používejte jako čep
Hrubá práce: Hnací jednotku uchopte celou rukou.
Broušení
Uložte obrobek na uložení obrobku (11) a pomalu
veď te v požadovaném úhlu k br usnému kotouči (12), až se ho dotýká.
Pro udržení optimálního výsledku broušení a stej-
nom ěrné opotř ebování brusného kotouče (12) by se měl obrobek lehce pohybovat u brusného kotouče (12) sem a tam.
Obrobek nechávejte v pravidelných přestávkách
ochlazovat.
Pozor!
Pokud by při práci došlo k zablokování kotouče, od­straňte prosím obrobek, než přístroj opět dosáhne ma­ximální otáčky.
Tlačte obrobek ve směru otáčení kývavým pohy-
bem na lešticí kotouč.
Leštění vždy provádějte ve směru otáčení lešticího
kotouče (2).
Pozor!
Leštění proti směru lešticích kotoučů může způsobit poškození lešticích kotoučů, a tím i zranění.
Výměna brusného / lešticího kotouče (obr. 5+6)
m VAROVÁNÍ!
- Používaný brusný (12) resp. lešticí kotouč (2) ne- smí být nikdy větší než předepsaný průměr.
- Vyměňte brusný (12) resp. lešticí kotouč (2), po-
kud je vnější průměr menší než 50 mm.
• S pomocí křížovéh o šroub ovák u vyš roubu jte upevň o ­vací šroub (39) bočních ochranných krytů (40). Sej­měte ochranné kryty (40) z obou stran (obr. 6).
• Pokud chcete vyměnit lešticí kotouč (2), sejměte po­jistný kolík (38a) nástavce exibilní hřídele (38). Poté stáhněte nástavec exibilní hřídele (38) z hřídele (34).
Odšroubujte převlečnou matici (37) pomocí klíče na šrouby vel. 17 mm z hřídele (34). Přidr žte přitom příslušný brusný (12) resp. lešticí kotouč (2) rukou, abyste vytvořili odpovídající protitlak.
Sejměte upínací podložku (36) a brusný (12) resp. lešticí kotouč (2).
Nasaďte nový brusný (12) resp. lešticí kotouč (2) na hřídel (34).
Nasuňte upínací podložku (36) znovu na hřídel (34)
Našroubujte převlečnou matici (37) znovu na hřídel
(34)
• Znovu dotáhněte převlečnou matici (37). Přidržte přitom právě namontovaný brusný (12) resp. lešticí kotouč (2) rukou, abyste vytvořili odpovídající pro-
titlak.
m VAROVÁNÍ!
- Nikdy neuvádějte brusný (12) resp. lešticí kotouč (2) do provozu bez ochranných krytů (40).
m Pozor!
- Převlečnou matici (37) neutahujte příliš, jinak by mohl brusný kotouč (12) prasknout.
Znovu namontujte ochranné kryty (40) a bezpečně je upevněte pevným utažením upevňovacích šroubů (39).
Leštění
Naneste na lešticí kotouč (2) v tenké vrstvě lešticí
pastu (27).
www.scheppach.com
CZ | 47
Page 48
Montáž exibilní hřídele (obr. 1)
• Našroubujte exibilní hřídel (5) na připojovací zá­vit (4) přístroje. Přitom se musí vnitřní osa exibilní hřídele vsunout do čtyřhranného vybrání na připo­jovacím závitu (4). Utáhněte aretační matici (3) proti směru hodinových ručiček.
Uvedení typového označení na přívodním kabelu je
povinné.
U jednofázového motoru na střídavý proud doporuču­jeme pro stroje s vysokým rozběhovým proudem (od 3000 W) jištění C 16A nebo K 16A!
Nasaďte nástroj do exibilní hřídele (obr. 1)
• Pro aretaci vřetena úplně odtáhněte černou objím­ku (6) na exibilní hřídeli (5). Dbejte na to, aby bylo možné držák kleštiny (7) uvolnit proti směru hodi­nových ručiček. Podržte černou objímku (6) v této
poloze.
Kombinovaným klíčem (23) uvolněte držák kleštiny (7) na exibilní hřídeli (5).
Nasaďte nástroj a znovu přišroubujte držák kleštiny
(7).
Pusťte černou objímku (6).
11. Elektrické připojení
Instalovaný elektromotor je připojen v provozuschop­ném stavu. Přípojka musí odpovídat příslušným před-
pisům VDE a DIN. Těmto předpisům musí odpovídat síťová přípojka zá­kazníka i použité prodlužovací kabely.
Vadný elektrický přívodní kabel
U elektrických přívodních kabelů často dochází k po­škození izolace.
Jeho příčinami mohou být:
Smáčknutá místa, je-li přívodní kabel veden oknem nebo štěrbinou ve dveřích.
Prohnutí kvůli nevhodnému upevnění nebo vedení přívodního kabelu.
Zlomení kvůli přejíždění přes přívodní kabel.
Poškození izolace kvůli vytržení z elektrické zásuv-
ky ve stěně.
Praskliny v důsledku stárnutí izolace.
Tyto vadné elektrické přívodní kabely nesmí být použí­vány a kvůl i poš kození iz olace js ou živo tu nebezpe č né.
12. Čištění
Nebezpečí!
Před prováděním veškerých čisticích prací odpojte sí­ťovou zástrčku.
• Udržujte ochranná zařízení, větrací štěrbiny a plášť motoru pokud možno bez prachu a nečistot. Otřete přístroj čistým hadrem nebo jej ofoukněte stlačeným vzduchem s nízkým tlakem.
• Doporučujeme přístroj vyčistit ihned po každém po­užití.
• Čistěte přístroj pravidelně vlhkým hadrem a trochou tekutého mýdla. Nepoužívejte žádné čisticí prostřed­ky nebo rozpouštědla; mohly by poškodit plastové díly přístroje. Dbejte na to, aby se dovnitř přístroje nemohla dostat žádná voda. Vniknutí vody do elek­trického zařízení zvyšuje riziko úrazu elektrickým
proudem.
13. Přeprava
Pokud chcete zařízení přepravit na jiné místo, odpojte je od sítě a nainstalujte ho na jiném k tomu určeném místě.
14. Skladování
Uložte přístroj a jeho příslušenství na tmavém, suchém místě, chráněném před mrazem a nedostupném pro děti. Optimální skladovací teplota se pohybuje mezi 5 a 30°C. Nástroj uchovávejte v originálním balení. Nástroj zakryjte, aby byl chráněn před prachem nebo vlhkostí. Návod k obsluze uchovávejte v blízkosti nástroje.
15. Údržba
Pravidelně kontrolujte, zda elektrické přívodní kabely nejsou poškozeny. Dávejte pozor, aby nebyl přívodní kabel při kontrole připojen do elektrické sítě.
Elektrické přívodní kabely musí odpovídat příslušným předpisům VDE a DIN. Používejte pouze přípojná ve­dení se stejným označením.
48 | CZ
www.scheppach.com
Pozor!
Před prováděním veškeré údržby vytáhněte síťovou zástrčku.
Uvnitř nástroje se nenacházejí žádné díly, na kterých by bylo potřeba provádět údržbu.
Page 49
Servisní informace
Je nutno dbát na to, že v případě tohoto výrobku násle­dující díly podléhají opotřebení, které je dáno používá­ním nebo se tak děje přirozeně, příp. že na následující díly je pohlíženo jako na spotřební materiál. Opotřebitelné díly*: Brusný přípravek, uhlíkové kartáče
* není nutně zahrnuto v obsahu dodávky!
Přípojky a opravy
Připojení a opravy elektrického vybavení mohou pro­vádět pouze odborní elektrikáři.
Při zpětných dotazech uvádějte následující údaje:
Typ proudu napájejícího motor
Údaje z typového štítku stroje
Údaje z typového štítku motoru
Náhradní díly a příslušenství obdržíte v našem servis­ním středisku. Naskenujte k tomu QR kód na titulní straně.
16. Likvidace a recyklace
Přístroj je v obalu, aby se zabránilo škodám způsobeným přepravou. Tento obal je surovi- na a lze ho tudíž recyklovat nebo vrátit do obě-
hu surovin.
Zařízení a jeho příslušenství se skládají z růz-
ných materiálů, jako např. kov a plasty. Vadné konstrukční součásti zlikvidujte jako speciální odpad. Zeptejte se ve speci ali zované m obc h odě nebo na sprá ­vě obce!
rodních zdrojů. Informace o sběrných střediscích pro odpadní zařízení můžete získat u svého magistrátu, veřejnoprávní instituce pro nakládání s odpady, autori­zovaného orgánu pro likvidaci odpadních elektrických a elektronických zařízení nebo služby svozu odpadu.
Odpadní zařízení nesmějí být likvidována spolu s domácím odpadem!
Tento symbol upozorňuje, že tento výrobek ne­smí být podle směrnice o odpadních elektric­kých a elektronických zařízeních (2012/19/EU)
a vnitrostátních zákonů likvidován spolu s do­mácím odpadem. Tento výrobek musí být odevzdán na sběrné místě určeném k tomuto účelu. To lze provést například vrácením při nákupu podobného výrobku nebo odevzdáním v autorizovaném sběrném místě pro recyklaci starých elektrických a elektronických zařízení. Neodborné zacházení se starými přístroji může mít vzhledem k potenciálně nebezpečným látkám, které jsou ve starých elektrických a elektronických zaří­zeních často obsaženy, negativní dopady na životní prostředí a lidské zdraví. Správnou likvidací tohoto výrobku přispíváte také k efektivnímu využívání pří-
www.scheppach.com
CZ | 49
Page 50
17. Odstraňování poruch
Následující tabulka zobrazuje známky chyb a popisuje, jak lze provést nápravu, pokud váš stroj nepracuje správně. Pokud nemůžete problém takto lokalizovat a odstranit, obraťte se na svou servisní dílnu.
Porucha Možná příčina Řešení
Motor neběží
Motor se rozbíhá pomalu a nedosahuje provozních otáček.
Motor je příliš hlučný.
Motor nedosahuje plného výkonu.
Motor se lehce přehřívá.
Motor, kabel nebo zástrčka vadné.
Napětí příliš nízké, vinutí poškozená, spálený kondenzátor.
Poškozená vinutí, vadný
motor
Proudové obvody v síti přetížené (lampy, jiné motory atd.)
Přetížení motoru, nedostatečné chlazení
motoru.
Nechte stroj zkontrolovat odborníkem. Nikdy neopravujte motor sami. Pozor! Zkontrolujte pojistky a případně je
nahraďte.
Nechte zkontrolovat napětí dodavatelem elektřiny. Nechte motor zkontrolovat odborníkem. Nechte kondenzátor nahradit odborníkem.
Nechte motor zkontrolovat odborníkem.
Nepoužívejte žádné jiné přístroje ani motory na stejném
proudovém obvodu.
Zabraňte přetěžování motoru během broušení a odstraňujte z motoru prach, aby bylo zaručeno optimální chlazení.
50 | CZ
www.scheppach.com
Page 51
Vysvetlenie symbolov na prístroji
Použitie symbolov v tejto príruč ke má upriamiť vašu pozor nosť na možné riziká. Bezpečnostné symboly a vysvetle­nia, ktoré ich sprevádzajú, musia byť presne pochopené. Výstrahy samotné neodstraňujú riziká a nemôžu nahradiť správne opatrenia na zabránenie nehodám.
Varovanie - Prečítajte si návod na obsluhu, aby ste znížili riziko poranenia.
Noste ochranu sluchu. Vplyv hluku môže spôsobiť stratu sluchu.
Noste ochrannú masku proti prachu. Pri opracovávaní dreva a iných materiálov môže vznikať zdraviu škodlivý prach. Materiál obsahujúci azbest sa nesmie opracovávať!
Noste ochranné okuliare. Počas práce vznikajú iskry alebo z prístroja odletujú triesky, piliny
a prach, ktoré môžu zapríčiniť stratu zraku.
m Pozor!
V tomto návode na obsluhu sme miesta, ktoré sa týkajú vašej bezpečnosti, označili týmto
znakom.
www.scheppach.com
SK | 51
Page 52
Obsah: Strana:
1. Úvod ................................................................................................................... 53
2. Popis prístroja (obr. 1) ........................................................................................ 53
3. Rozsah dodávky (obr. 1, 2) ................................................................................ 54
4. Použitie v súlade s určením ............................................................................... 54
5. Všeobecné bezpečnostné upozornenia ............................................................ 54
6. Zvyškové riziká .................................................................................................. 60
7. Technické údaje ................................................................................................. 60
8. Vybalenie ........................................................................................................... 61
9. Pred uvedením do prevádzky ............................................................................ 61
10. Uvedenie do prevádzky ..................................................................................... 62
11. Elektrická prípojka ............................................................................................. 63
12. Čistenie .............................................................................................................. 63
13. Preprava............................................................................................................. 64
14. Skladovanie ....................................................................................................... 64
15. Údržba ............................................................................................................... 64
16. Likvidácia a opätovné zhodnotenie ................................................................... 64
17. Odstraňovanie porúch ....................................................................................... 65
52 | SK
www.scheppach.com
Page 53
1. Úvod
Výrobca:
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
Vážený zákazník,
Želáme Vám veľa zábavy a úspechov pri práci s Vaším novým prístrojom.
Upozornenie:
Výrobca tohto prístroja neručí podľa platného zákona o ručení za výrobok za škody, ktoré vzniknú na tomto prístroji alebo budú spôsobené týmto prístrojom pri:
neodbornej manipulácii,
Nedodržiavanie návodu na obsluhu
Opravy tretími stranami, nie autorizovanými odbor-
níkmi
Montáž a výmena neoriginálnych náhradných dielov
použití v rozpore s určením
Výpadky elektrického zariadenia pri nedodržiavaní
elektrických predpisov a ustanovení VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113
Dodržiavajte:
Pred montážou a uvedením do prevádzky si prečítajte cely text návodu na obsluhu. Návod na obsluhu vám má uľahčiť, aby ste sa obozná­mili s prístrojom a používali ho v súlade s jeho určený­mi možnosťami použitia. Návod na obsluhu obsahuje dôležité pokyny, ako s prístrojom bezpečne, odborne a hospodárne pracovať a ako zabránite nebezpečen­stvám, ušetríte náklady na opravy, znížite časy presto­jov a zvýšite spoľahlivosť a životnosť príslušenstva. Okrem bezpečnostných ustanovení tohto návodu na obsluhu musíte bezpodmienečne dodržiavať predpisy svojej krajiny platné pre prevádzku prístroja. Návod na obsluhu uschovajte pri prístroji a v plastovom obale, aby bol chránený pred špinou a vlhkosťou. Všetci ob­sluhujúci pracovníci si ho musia pred začiatkom práce prečítať a starostlivo ho dodržiavať. Na prístroji môžu pracova ť le n osoby, ktoré boli pouč en é o používaní prí­stroja a boli informované o nebezpečenstvách, ktoré sú s tým spojené. Treba dodržiavať požadovaný mi­nimálny vek. Okrem bezpečnostných upozornení ob­siahnutých v tomto návode na obsluhu a osobitných predpisov vašej krajiny treba rešpektovať všeobecne uznávané technické pravidlá pre prevádzku konštrukč­ne rovnakých strojov.
Nepreberáme zodpovednosť za žiadne nehody ani škody, ku ktorým dôjde v dôsledku nedodržania tohto návodu a bezpečnostných upozornení.
2. Popis prístroja (obr. 1)
1. Ochranné sklo
2. Leštiaci kotúč *
3. Poistná matica
4. Prípojková závitnica
5. Flexibilný hriadeľ
6. Čierne puzdro
7. Držiak na upínacie puzdro
8. Regulácia otáčok
9. Zapínač/vypínač
10. Skrutka s ryhovanou hlavou
11. Podložka pod obrobok
12. Brúsny kotúč *
13. 5 fréz
14. 4 čistiace kefy
15. 3 mosadzné kefy
16. 10 brúsnych teliesok
17. 5 brúsnych pásov Ø15 mm
18. Upínací tŕň pre brúsne pásy Ø15 mm
19. 5 brúsnych pásov Ø9 mm
20. Upínací tŕň pre brúsne pásy Ø9 mm
21. 3 upínacie puzdrá (2,0 – 2,4 – 3,2 mm *)
22. Orovnávací kameň
23. Kombinovaný kľúč
24. Upínací tŕň pre leštiacu plsť
25. 5 leštiacich plstí Ø25 mm
26. 5 leštiacich plstí Ø13 mm
27. Leštiaca pasta
28. 40 rozbrusovacích kotúčov Ø24 mm
29. 12 rozbrusovacích kotúčov Ø32,5 mm
30. Upínací tŕň pre rozbrusovacie kotúče
31. Upevňovacia skrutka ochranného skla
32. Ochrana proti iskrám
33. Upevňovacia skrutka ochrany proti iskrám
34. Hriadeľ
35. Centrovacia príruba
36. Napínací kotúč
37. Prevlečná matica
38. Nástavec na exibilný hriadeľ 38a. Poistný kolík
39. Upevňovacia skrutka
40. Ochranný kryt
41. Otvory * predmontované
www.scheppach.com
SK | 53
Page 54
3. Rozsah dodávky (obr. 1, 2)
Dvojitá brúska s exibilným hriadeľom
Brúsny kotúč
Leštiaci kotúč
Flexibilný hriadeľ
1 kombinovaný kľúč
2 podložky pod obrobok
2 skrutky s ryhovanou hlavou
- Upevňovací materiál: 2x matica M6, 2x Ø podlož-
ka a 2x Ø6 pružná podložka
2 ochrany proti iskrám
- Upevňovací materiál: 4x matica M4, 4x skrutka
M4 x 10 mm, 4x Ø4 podložka, 4x Ø4 pružná pod­ložka
2 ochranné sklá
- Upevňovací materiál: 2x matica M5, 2x skrutka
M5 x 45 mm, 2x Ø5 podložka, 2x Ø5 pružná pod­ložka
12 rozbrusovacích kotúčov 32,5 x 1 mm
5 brúsnych pásov 13 mm, Ø15 mm
5 brúsnych pásov 13 mm, Ø9 mm
5 leštiacich plstí Ø25 x 7 mm
5 leštiacich plstí, Ø13 x 7 mm
40 rozbrusovacích kotúčov Ø24 mm, v malej plas-
tovej nádobe
10 brúsnych teliesok
• 5 fréz
4 čistiace kefy
3 mosadzné kefy
2 upínacie tŕne pre brúsne pásy
2 upínacie tŕne pre leštiacu plsť/rozbrusovacie kotú-
če
1 orovnávací kameň, 20 x 10 x 10 mm
1 leštiaca pasta
3 upínacie puzdrá pre exibilný hriadeľ (2,0 – 2,4 –
3,2 mm)
Drevený úložný box
Návod na obsluhu
4. Použitie v súlade s určením
Dvojitá brúska je kombinovaný prístroj na brúsenie a leštenie kovov, plastov a iných materiálov s použitím príslušných brúsnych kotúčov. Flexibilný hriadeľ je dimenzovaný na brúsenie, odhro­tovanie, leštenie, gravírovanie, rezanie, frézovanie, čis­tenie dreva, kovu a plastu pri výrobe modelov, v dielni a v domácnosti.
Stroj sa môže používať iba v súlade so svojím určením. Každé iné použitie presahujúce určenie je považované za používanie v rozpore s určením. Za škody z neho vzniknuté alebo poranenia akéhokoľvek druhu ručí po­užívateľ/obsluha a nie výrobca. Súčasťou používania v súlade s určením je aj dodržia­vanie bezpečnostných upozornení, ako aj návodu na montáž a prevádzkových pokynov v návode na obslu-
hu.
Osoby, ktoré obsluhujú stroj a vykonávajú údržbu, mu­sia byť oboznámené so strojom a možnými nebezpe­čenstvami. Okrem toho sa musia čo najdôkladnejšie dodržiavať predpisy na zabránenie úrazom. Musia sa dodržiavať aj iné všeobecné pracovno-lekár­ske a bezpečnostno-technické pravidlá. Pri škodách vzniknutých v dôsledku zmien na stroji sa vylučuje záruka výrobcu. Stroj sa smie používať iba s originálnymi dielmi a origi­nálnym príslušenstvom od výrobcu. Musia sa dodržiavať bezpečnostné, pracovné predpisy a predpisy týkajúce sa údržby, ako aj rozmery uvedené v technických údajoch.
Dbajte, prosím, na to, že naše prístroje neboli v súlade s určením skonštruované na komerčné, remeselné ani priemyselné použitie. Ak sa prístroj používa v komerč­ných, remeselných alebo priemyselných podnikoch, ako aj na podobné činnosti, nepreberáme žiadnu zá-
ruku.
Zariadenie je určené na používanie dospelými. Mladis­tví vo veku nad 16 rokov smú prístroj používať iba pod dozorom. Výrobca neručí za škody, ktoré boli spôso­bené použitím v rozpore s určením alebo nesprávnou
obsluhou.
5. Všeobecné bezpečnostné upozor-
nenia
m VAROVANIE Prečítajte si všetky bezpečnostné upozornenia, pokyny, ilustrácie a technické údaje, ktorými je opatrené toto elektrické náradie.
Zanedbania pri dodržiavaní nasledujúcich pokynov môžu spôsobiť zásah elektrickým prúdom, požiar a/ alebo ťažké poranenia.
Všetky bezpečnostné upozornenia a pokyny uschovaj­te pre prípad neskoršieho použitia.
54 | SK
www.scheppach.com
Page 55
Pojem elektrické náradie použitý v bezpečnostných upozorneniach sa vzťahuje na elektrické náradie na­pájané zo siete (so sieťovým káblom) alebo na elek­trické náradie poháňané z akumulátora (bez sieťového kábla).
1) Bezpečnosť na pracovisku a) Pracovný priestor udržiavajte čistý a dobre
osvetlený. Neporiadok a neosvetlené pracovné
priestory môžu viesť k úrazom.
b) S elektrickým náradím nepracujte v prostredí
ohrozenom výbuchom, v ktorom sa nachádza­jú horľavé kvapaliny, plyny alebo prach.
Elektrické prístroje vytvárajú iskry, ktoré môžu za­páliť prach alebo výpar y.
c) Deti a iné osoby držte v dostatočnej vzdiale-
nosti od elektrického prístroja počas jeho po­užívania. Pri nepozornosti môžete stratiť kontrolu
nad elektrickým náradím.
2) Elektrická bezpečnosť a) Pripojovacia zástrčka elektrického prístroja
musí pasovať do zásuvky. Zástrčka sa nesmie nijako upravovať. Nepo­užívajte adaptérové zástrčky spolu s uzem­nenými elektrickými prístrojmi. Neupravované
zástrčky a vhodné zásuvky znižujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
b) Vyhýbajte sa telesnému kontaktu s uzemnený-
mi plochami, ako napríklad rúry, vykurovacie zariadenia, sporáky a chladničky. Keď je vaše
telo uzemnené, hrozí zvýšené riziko zásahu elek­trickým prúdom.
c) Chráňte elektrické prístroje pred dažďom ale-
bo vlhkosťou. Vniknutie vody do elektrického ná-
radia zvyšuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
d) Nepoužívajte pripájacie vedenie na nosenie či
zavesenie elektrického náradia, ani na vytiah­nutie zástrčky zo zásuvky. Chráňte pripájacie vedenie pred vysokými teplotami, olejom, ostrými hranami alebo pohybujúcimi sa čas­ťami. Poškodené alebo zamotané pripájacie ve-
denia zvyšujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
e) Ak s elektrickým náradím pracujete vonku,
používajte iba predlžovacie vedenia, ktoré sú vhodné aj pre exteriér. Používanie predlžovacie-
ho vedenia vhodného pre exteriér znižuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
f) Ak sa nedá vyhnúť prevádzke elektrické-
ho náradia vo vlhkom prostredí, používajte ochranný vypínač proti chybnému prúdu.
Používanie ochranného vypínača proti chybnému prúdu znižuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
3) Bezpečnosť osôb a) Buďte pozorní, dávajte pozor na to, čo robíte,
a s elektrickým náradím pracujte rozumne. Elektrické náradie nepoužívajte, ak ste una­vení alebo ste pod vplyvom drog, alkoholu či
liekov. Chvíľka nepozornosti pri používaní elek­trického prístroja môže viesť k vážnym zraneniam.
b) No ste osob né ochran né vyb aveni e a vždy pou-
žívajte ochranné okuliare. Nosenie ochranného
vybavenia, ako napríklad protiprachová maska, protišmyková ochranná obuv, ochranná prilba ale­bo ochrana sluchu, v závislosti od druhu a použitia elektrického prístroja, znižuje riziko zranení.
c) Zabráňte neúmyselnému uvedeniu do pre-
vádzk y. Pred zdvihnutím alebo nosením sa uistite, že je elektrické náradie vyp­nuté, predtým ako ho pripojíte k napá­janiu prúdom a/alebo ku akumulátoru.
Ak máte pri prenášaní elektrického náradia prst na vypínači, alebo ak zapnutý elektrický prístroj pri­pojíte k napájaniu prúdom, môže dôjsť k úrazom.
d) Pred zapnutím elektrického náradia odstráňte
nastavovacie nástroje alebo skrutkovače. -
stroj alebo kľúč, ktorý sa nachádza v otáčajúcej sa časti elektrického náradia, môže viesť k pora-
neniam.
e) Vyhýbajte sa abnormálnemu držaniu tela. Za-
istite si bezpečný postoj a vždy udržiavajte rovnováhu. Vďaka tomu budete môcť elektrické
náradie lepšie kontrolovať pri neočakávaných si­tuáciách.
f) Noste vhodný odev. Nenoste voľný odev ani
šperky. Udržiavajte vlasy a odev mimo dosa- hu pohybujúcich sa dielov. Voľný odev, šperky
či dlhé vlasy môžu zachytiť pohybujúce sa časti.
g) Ak je možné namontovať zariadenia na odsá-
vanie a zachytávanie prachu, musia sa tieto pripojiť a správne používať. Použitie zariadenia
na odsávanie prachu znižuje riziká spôsobené
prachom.
h) Nenechajte sa ukolísať falošnou bezpečnos-
ťou a dbajte na bezpečnostné pravidlá pre elektrické náradie, aj keď ste vďaka mnohoná­sobnému použitiu oboznámení s elektrickým náradím. Ľahkovážne konanie môže v okamihu
viesť k ťažkým poraneniam.
www.scheppach.com
SK | 55
Page 56
4) Používanie a ošetrovanie elektrického prístroja a) Elektrické náradie nepreťažujte. Pri práci pou-
žívajte elektrické náradie určené na daný účel.
Je lepšie a bezpečnejšie pracovať s vhodným elektrickým náradím v udávanom rozsahu výkonu.
b) Nepoužívajte elektrické náradie s chybným
spínačom. Elektrické náradie, ktoré sa nedá
zapnúť alebo vypnúť, je nebezpečné a musí sa opraviť.
c) Skôr ako vykonáte nastavenia prístroja, vyme-
níte časti vloženého nástroja alebo elektrické nár adia odložíte, vytiahnit e zást rč ku zo zásuv­ky a/alebo odoberte odnímateľný akumulátor.
Toto bezpečnostné opatrenie zabráni neúmysel­nému spusteniu elektrického náradia.
d) Nepoužívané elektrické náradie uchovávajte
mimo dosahu detí. Elektrické náradie nedo­voľte používať osobám, ktoré s ním nie sú oboznámené alebo si neprečítali tieto inštruk-
cie. Elektrické náradie je nebezpečné, ak ho pou­žívajú neskúsené osoby.
e) O svoje elektrické náradie a vložený nástroj sa
dôkladne starajte. Kontrolujte, či pohybujúce sa časti fungujú bezchybne a či sa nezaseká­vajú, či diely nie sú zlomené alebo poškodené tak, že to negatívne ovplyvňuje funkciu elek­trického náradia. Pred použitím elektrického náradia dajte poškodené diely opraviť. Príči-
nou mnohých úrazov je nesprávna údržba elek­trických prístrojov.
f) Rezné nástroje udržiavajte ostré a čisté. Sta-
rostlivo udržiavané rezné nástroje s ostrými rezný­mi hranami sa menej zasekávajú a ľahšie sa vedú.
g) Používajte elektrické náradie, príslušenstvo,
vložené nástroje atď. podľa týchto pokynov. Zohľadnite pritom pracovné podmienky a vykonávanú činnosť. Používanie elektrického
náradia na iné ako predpísané používania môže viesť k nebezpečným situáciám.
h) Rukoväte a plochy rukovätí udržiavajte vždy
suché, čisté a bez oleja a tuku.
Klzké rukoväti a plochy rukovätí neumožňujú bez­pečnú obsluhu a kontrolu elektrického náradia v nepredvídateľných situáciách.
5) Servis a) Vaše elektrické náradie nechajte opravovať
len kvalikovaným odborným personálom a len s originálnymi náhradnými dielmi. Tým
zaistíte, že bezpečnosť elektrického prístroja zo­stane zachovaná.
Varovanie! Tento ele ktr ick ý prístroj vytvára poč as pre­vádzky elektromagnetické pole. Toto pole môže za určitých okolností ovplyvniť aktívne alebo pasívne implantáty. Na zníženie nebezpečenstva závažných alebo smrteľných poranení odporúčame osobám s im­plantátmi prekonzultovať situáciu so svojím lekárom a výrobcom implantátu ešte predt ým, ako začnú obslu ­hovať elektrický prístroj.
Bezpečnostné upozornenia pre všetky použitia Spoločné bezpečnostné upozornenia k brúseniu, brúseniu brúsnym papierom, prácam s drôtenými kefami, lešteniu, frézovaniu alebo rozbrusovaniu: a) Toto elektrické náradie sa musí používať ako
brúska, brúska s brúsnym papierom, drôtená kefa, leštič, na frézovanie a ako rozbrusovač­ka. Dodržiavajte všetky bezpečnostné upo­zornenia, pokyny, zobrazenia a údaje, ktoré získate spolu s prístrojom. Ak sa nedodržia
nasled ujúce poky ny, môže dôjsť k zásahu elek tric­kým prúdom, požiaru a/alebo ťažkým poraneniam.
b) Nepoužívajte príslušenstvo, ktoré nie je urče-
né špeciálne pre toto elektrické náradie a nie je odporučené výrobcom. Iba preto, že na svoj
elektrický prístroj môžete upevniť príslušenstvo, nezaručuje to jeho bezpečné použitie.
c) Povolené otáčky vloženého nástroja musia
byť minimálne tak vysoké ako najvyššie otáč­ky uvedené na elektrickom prístroji. Príslušen-
stvo, ktoré sa otáča rýchlejšie, ako je povolené, sa môže zlomiť a odletieť.
d) Vonkajší priemer a hrúbka vloženého nástroja
musia zodpovedať údajom o rozmeroch vášho elektrického prístroja. Nesprávne dimenzované
vložené nástroje nie je možné dostatočne odtieniť alebo kontrolovať.
e) Brúsne kotúče, brúsne valce alebo iné príslu-
šenstvo musia byť presne vhodné k vretenu brúsneho kotúča alebo k upínaciemu puzdru vášho elektrického prístroja. Vložené nástroje,
ktoré nie sú presne zosúladené s elektrickým ná­radím, sa otáčajú nerovnomerne, veľmi silno vib­rujú a môžu viesť k strate kontroly.
f) Kotúče namontované na tŕni, brúsny valec,
rezné nástroje alebo iné príslušenstvo sa musia úplne vložiť do upínacieho puzdra ale­bo puzdra. „Presah“ alebo voľne ležiaci diel tŕňa medzi brúsnym nástrojom a upínacím puzdrom alebo puzdrom musí byť minimálny.
56 | SK
www.scheppach.com
Page 57
X Ak nie je tŕň dostatočne upnutý alebo je brúsny nástroj príliš ďaleko, môže sa vložený nástroj uvoľ­niť a vysunúť vyššou rýchlosťou.
g) Nepoužívajte poškodené vložené nástroje.
Pred každým použitím vložených nástrojov skontrolujte pri brúsnych kotúčoch odlupo­vanie a trhliny, pri brúsnych valcoch trhliny, opotrebovanie alebo silné odery, pri drôte­ných kefách uvoľnené alebo prerušené drôty. Ak elektrický prístroj alebo vložený nástroj spadne, skontrolujte, či nie je poškodený, ale­bo použite nepoškodený vložený nástroj. Ak ste vložený nástroj skontrolovali a nasadili, zdržiavajte sa vy i osoby nachádzajúce sa v blízkosti mimo oblasti rotujúceho vloženého nástroja a prístroj nechajte jednu minútu be­žať s najvyššími otáčkami. Poškodené vložené
nástroje sa najčastejšie zlomia práve v čase tes­tovania.
h) Noste osobný ochranný výstroj. V závislosti
od použitia noste plnú ochranu tváre, ochranu očí alebo ochranné okuliare. Ak je to potreb-
né, noste masku proti prachu, ochranu sluchu,
ochranné rukavice alebo špeciálnu zásteru, ktorá udržiava malé častice vznikajúce pri brúsení a častice materiálu v bezpečnej vzdia­lenosti od vás. Oči musia byť chránené pred
poletujúcimi cudzími telesami, ktoré vznikajú pri rôznych používaniach. Maska proti prachu alebo maska na ochranu dýchania musia ltrovať prach vznikajúci pri používaní. Ak ste dlhý čas vystavení veľkému hluku, môžete utrpieť stratu sluchu.
i) Dbajte na bezpečný odstup ostatných osôb od
vašej pracovnej oblasti. Každá osoba, ktorá vstúpi do pracovnej oblasti, musí nosiť osob­ný ochranný výstroj. Odlomené kusy obrobku
alebo zlomených vložených nástrojov môžu od­letieť a aj mimo bezprostrednej pracovnej oblasti spôsobiť poranenia.
j) Náradie držte len za izolované plochy rukovä-
te, ak vykonávate práce, pri ktorých by vložený nástroj mohol naraziť na skryté elektrické ve­denia alebo na samotný sieťový kábel. Pri kon-
takte s vedením, ktoré je pod napätím, sa môžu pod napätie dostať aj kovové časti prístroja, čo vedie k zásahu elektrickým prúdom.
k) Držte elektrické náradie pri spustení stále
dostatočne pevne. Pri rozbehu plnými otáčkami môže reakčný moment motora viesť k tomu, že sa elektrické náradie pretočí.
l) Ak je to možné, použite zverák na upevnenie
obrobku. Nikdy nedržte malý obrobok v jednej ruke a elektrické náradie v druhej počas pou­žívania. Pevným upnutím malých obrobkov máte
obe ruky voľné na lepšiu kontrolu elektrického náradia. Pri oddeľovaní okrúhlych obrobkov ako napr. drevených kolíkov, tyčového materiálu ale­bo rúr sa zvyknú tieto odkotúľať, pričom sa môže vložený nástroj zaseknúť a zraniť vás v dôsledku vymrštenia.
m) Pripojovací kábel udržiavajte mimo otáčajú-
cich sa vložených nástrojov. Ak stratíte kontrolu nad prístrojom, môže sa kábel prerušiť alebo za­chytiť a vaše ruky alebo rameno sa môžu dostať do otáčajúceho sa vloženého nástroja.
n) Elektrický prístroj nikdy neodkladajte pred-
tým, ako sa vložený nástroj úplne zastaví.
Otáčajúci sa vložený nástroj sa môže dostať do kontaktu s odkladacou plochou, čím by ste mohli stratiť kontrolu nad elektrickým prístrojom.
o) Po výmene vložených nástrojov alebo nasta-
veniach na prístroji utiahnite maticu upínacie­ho puzdra, puzdro alebo iné upevňovacie prv­ky. Voľné upevňovacie prvky sa môžu nečakane
prestaviť a viesť k strate kontroly; neupevnené, rotujúce komponenty budú vymrštené nasilu.
p) Elektrický prístroj nikdy nenechajte bežať
počas toho, ako ho prenášate. Váš odev by sa mohol pri náhodnom kontakte zachytiť otáčajúcim sa vloženým nástrojom a vložený nástroj by mohol vniknúť do vášho tela.
q) Pravidelne čistite vetraciu štrbinu svojho elek-
trického prístroja. Motorový ventilátor vťahuje do telesa prach a nadmerné nahromadenie kovového
prášku môže zapríčiniť nebezpečenstvá vychá­dzajúce z elektrického systému.
r) Elektrický prístroj nepoužívajte v blízkosti
horľavých materiálov. Iskry by mohli tieto mate- riály zapáliť.
s) Nepoužívajte vložené nástroje, ktoré si vyža-
dujú tekuté chladivo. Použitie vody alebo iných tekutých chladív môže viesť k zásahu elektrickým
prúdom.
Ďalšie bezpečnostné upozornenia pre všetky po­užitia
www.scheppach.com
SK | 57
Page 58
Spätný náraz a príslušné bezpečnostné upozorne-
nia
Spätný náraz je náhla reakcia v dôsledku zaseknutého alebo blokovaného otáčajúceho sa vloženého nástroja ako brúsny kotúč, brúsny pás, drôtená kefa atď. Za­seknutie alebo blokovanie vedie k náhlemu zastaveniu rotujúceho vloženého nástroja. Tým sa zrýchli nekon­trolované elektrické náradie proti smeru otáčania vlo­ženého nástroja na mieste blokovania. Ak sa napr. brúsny kotúč v obrobku zasekol alebo za­blokoval, môže sa hrana brúsneho kotúča, ktorá zasa­huje do obrobku, zachytiť, a tým sa môže brúsny kotúč vylomiť alebo spôsobiť spätný náraz. Brúsny kotúč sa potom pohybuje k osobe obsluhy alebo od nej, v závis­losti od smeru otáčania kotúča na mieste blokovania. Tu sa môžu takisto zlomiť brúsne kotúče.
Spätný náraz je dôsledkom nesprávneho alebo chyb­ného používania elektrického nástroja. Je možné sa mu vyhnúť prostredníctvom vhodných opatrení uvede­ných v nasledujúcom popise. a) Elektrický prístroj držt e pevne a vaše telo a ra-
mená uveďte do polohy, v ktorej môžete za­chytiť sily spätného nárazu. Obsluha môže pro-
stredníctvom vhodných bezpečnostných opatrení ovládať sily spätného nárazu.
b) V oblasti rohov, ostrých hrán atď. pracujte
vždy s mimoriadnou opatrnosťou. Zabráňte tomu, aby sa vložený nástroj odrazil od obrob­ku a aby sa zasekol. Rotujúci vložený nástroj má
pri rohoch, ostrých hranách alebo pri odraze sklon k zaseknutiu. Toto spôsobuje stratu kontroly alebo spätný náraz.
c) Nepoužívajte ozubený pílový kotúč. Takéto vlo-
žené nástroje spôsobujú často spätný náraz alebo stratu kontroly nad elektrickým prístrojom.
d) Veďte vložený nástroj vždy v rovnakom smere
do mater i álu, v kt oro m rezná hrana op úšťa ma­teriál (zodpovedá rovnakému smeru, v ktorom sa vyhadzujú triesky). Zavedenie elektrického
náradia nesprávnym smerom spôsobí vylomenie reznej hrany vloženého nástroja z obrobku, pričom sa elektrické náradie posunie v smere posuvu.
e) Pri použití rotačných pilníkov, rozbrusova-
cích kotúčov, nástrojov na vysokorýchlostné frézovanie alebo frézovania z tvrdokovu vždy
obrobok pevne upnite. Aj pri miernom naklo­není drážky sa tieto vložené nástroje zachytia a môžu spôsobiť spätný ráz. Pri zachytení roz­brusovacieho kotúča sa tento zvyčajne zlomí.
Ak sa rotačné pilníky, nástroje na vysokorýchlost­né frézovanie alebo frézovacie nástroje z tvrdoko­vu zaseknú, nadstavec nástroja môže vyskočiť z drážky a viesť k strate kontroly nad elektrickým náradím.
Dodatočné bezpečnostné upozornenia na brúse­nie a rozbrusovanie
Osobitné bezpečnostné upozornenia na brúsenie a rozbrusovanie: a) Používajte výhradne brúsne nástroje povolené
pr e vaš e elek t rické nár adi e a odpo r účan é mož­nosti použitia. Príklad: Nikdy nebrúste bočnou plochou rozbrusovacieho kotúča. Rozbrusova-
cie kotúče sú navrhnuté tak, že sa úber materiálu vykonáva hranou kotúča. Bočné pôsobenie sily na tieto brúsne nástroje môže tieto zlomiť.
b) Na kužeľové a rovné brúsne telieska so závi-
tom používajte iba nepoškodené tŕne správnej veľkosti a dĺžky bez podrezania na ramene.
Vhodné tŕne zabraňujú možnosti zlomenia.
c) Zabráňte blokovaniu rozbrusovacieho kotúča
alebo príliš vysokému prítlaku. Nevykonávaj­te žiadne nadmerne hlboké rezy. Preťaženie
rozbrusovacieho kotúča zvyšuje jeho namáhanie a sklon k spriečeniu alebo blokovaniu a tým mož­nosť spätného nárazu alebo zlomeniu brúsneho nástroja.
d) Rukou sa vyhýbajte oblasti pred a za rotujú-
cimi rozbrusovacími kotúčmi. Ak posuniete
rozbrusovací kotúč v obrobku rukou, v prípade spätného rázu môže byť elektrické náradie s otá­čajúcim sa kotúčom odhodené priamo na vás.
e) Ak sa rozbrusovací kotúč zasekne alebo vy
prerušíte prácu, vypnite prístroj a držte ho pokojne, kým sa kotúč nezastaví. Nikdy sa ne­pokúšajte vytiahnuť spustený rozbrusovací kotúč z rezu, inak môže dôjsť k spätnému rázu.
Zistite a odstráňte príčinu zaseknutia.
f) Elektrický prístroj opäť nezapínajte, kým sa
nachádza v obrobku. Nechajte, nech rozbru­sovací kotúč dosiahne svoje plné otáčky, než opatrne začnete s rezaním. V opačnom prípade
sa môže kotúč zaseknúť, vyskočiť z obrobku alebo spôsobiť spätný náraz.
g) Dosky alebo väčšie obrobky podoprite, aby
ste znížili riziko spätného nárazu z dôvodu zaseknutého rozbrusovacieho kotúča. Veľ-
ké obrobky sa môžu pod vlastnou váhou ohnúť.
58 | SK
www.scheppach.com
Page 59
Obrobok sa musí podoprieť na oboch stranách kotúča, a síce ako v blízkosti deliaceho rezu, tak aj na hrane.
h) Buďte obzvlášť opatrní pri ponorných rezoch
do existujúcich stien alebo iných neviditeľ­ných oblastí. Vnikajúci rozbrusovací kotúč môže
pri rezaní do vedení plynu -alebo vody, elektric­kých vedení alebo iných objektov spôsobiť spätný náraz.
Dodatočné bezpečnostné upozornenia pre práce s drôtenými kefami Osobitné bezpečnostné upozornenia na práce s drôtenými kefami: a) Majte na pamäti, že drôtená kefa stráca kusy
drôtu aj počas bežného používania. Nepreťa­žujte drôty príliš vysokým prítlakom. Odletu-
júce kusy drôtu môžu veľmi ľahko preniknúť cez tenké oblečenie a/alebo kožu.
b) Pred použitím nechajte kefy bežať pracovnou
rýchlosťou aspoň jednu minútu. Dávajte pozor na to, aby sa v tomto čase pred kefou alebo na úrovni kefy nezdržiavala žiadna osoba. Počas
doby rozbehu môžu voľné kusy kefy odlietavať.
c) Nasmerujte rotujúcu drôtenú kefu smerom
von. Pri práci s týmito kefami môžu malé častice a malé kúsky drôtu odletieť vysokou rýchlosťou a preniknúť do pokožky.
Bezpečná práca
Udržiavajte svoju pracovnú oblasť v poriadku.
Následkom neporiadku v pracovnej oblasti môžu byť nehody.
Zohľadnite vplyvy okolia! Elektrické prístroje
nevystavujte dažďu. Elektrické prístroje nepouží­vajte vo vlhkom ani mokrom prostredí. Postarajte sa o dobré osvetlenie pracovnej oblasti. Elektrické prístroj e nepou žíva jte na mies tach, kde hro zí nebez­pečenstvo vzniku požiaru alebo výbuchu.
Chráňte sa pred zásahom elektrickým prúdom!
Zabráňte kontaktu tela s uzemnenými dielmi (napr. rúrami, radiátormi, elektrickými sporákmi, chladiaci­mi zariadeniami).
Zabráňte prístupu ďalších osôb! Iným osobám,
hlavne deťom, zabráňte kontaktu s elektrickými prí­strojmi alebo káblom. Udržiavajte ich v dostatočnej vzdialenosti od pracovnej oblasti.
Nepoužívané elektrické náradie bezpečne
uschovajte! Nepoužívané elektrické prístroje sa
musia skladovať na suchom, vysoko položenom ale­bo uzatvorenom priestore, mimo dosahu detí.
Vaše elektrické náradie nepreťažujte! Pracujte
lepšie a bezpečnejšie v uvedenom rozsahu výkonu.
Používajte správne elektrické náradie! Na ťažké
prác e nepoužívajte stroje so slabým výkonom. Elek- trický prístroj používajte iba na taký cieľ, na aký je určený. Ručnú kotúčovú pílu nepoužívajte napríklad na rezanie konárov ani polien.
Noste vhodný odev! Nenoste voľné oblečenie
ani šperky, mohli by byť zachytené pohyblivými časťami. Pri prácach na vonku odporúčame nosiť protišmykovú obuv. Pri dlhých vlasoch noste sieťku na vlasy.
Používajte ochranné vybavenie! Noste ochranné
okuliare. Pri prácach, pri ktorých sa vytvára prach, noste ochrannú masku.
Pripájajte zariadenie na odsávanie prachu! Ak sú
k dispozícii prípojky na odsávanie prachu a prípojky zachytávacieho zariadenia, presvedčte sa, či sú tie­to pripojené a správne použité.
Kábel nepoužívajte na účely, na ktoré nie je ur­čený! Kábel nepoužívajte na vyťahovanie zástrčky
zo zásuv ky. Kábel chráňte pred horúčavou, olejom a ostrými hranami.
• Zaistite obrobok! Na upevnenie obrobku používaj- te upínacie zariadenia alebo zverák. Je tak držaný pevnejšie ako keď ho držíte iba rukou.
Vyhýbajte sa abnormálnemu držaniu tela! Po-
starajte sa o bezpečný postoj a neustále udržiavajte rovnováhu.
O vaše nástroje sa dôkladne starajte! S cieľom lepšej a bezpečnej práce udržiavajte rezné nástroje ostré a čisté. Dodržiavajte upozornenie k mazaniu a výmene nástrojov. Pravidelne kontrolujte pripojo­vacie vedenie elektrického prístroja a pri poškode­ní ho nechajte vymeniť odborníkom. Predlžovacie vedenia pravidelne kontrolujte a v prípade poškode­nia ich vymeňte. Rukoväte udržiavajte suché, čisté a bez známok oleja a tuku.
Vytiahnite zástrčku zo zásuvky! Pri nepoužívaní elektrického náradia, pred údržbou a pri výmene nástrojov.
Nenechávajte zasunuté kľúče od nástrojov!
Pred zapnutím sa uistite, že kľúče a nastavovacie prístroje sú odstránené.
Zabráňte neúmyselnému rozbehu! Uistite sa, že je spínač pri zasunutí zástrčky do zásuvky vypnutý.
Pre vonkajšiu oblasť používajte predlžovací kábel! Na voľnom priestranstve používajte iba po-
volené a príslušne označené predlžovacie káble.
www.scheppach.com
SK | 59
Page 60
Buďte opatrní! Dávajte pozor na to, čo robíte.
Pri práci sa riaďte zdravým úsudkom. Elektrický prí­stroj nepoužívajte, ak sa nesústredíte.
Elektrické náradie skontrolujte ohľadom prípad­ných poškodení! Pred ďalším používaním elektric-
kého prístroja sa musia ochranné zariadenia alebo ľahko poškodené diely dôkladne prekontrolovať na ich bezchybnú funkciu v súlade s určením.
• Skontrolujte, či pohyblivé diely fungujú bezchybne a nezasekávajú sa, alebo či nie sú poškodené diely. Všetky diely musia byť správne namontované a spl­niť vše tky po dmi enk y pre za ručenie bezchybnej pre­vádzky elektrického prístroja. Pokiaľ nie je v návode na použitie uvedené inak, poškodené ochranné za­riadenia a diely sa musia v súlade s určením nechať opraviť alebo vymeniť v uznávanej odbornej dielni.
Poškodené spínače sa musia nechať vymeniť v dielni zákazníckeho servisu. Nepoužívajte žiadne elektrické prístroje, pri ktorých nie je možné spínač zapnúť a vypnúť. POZOR! Používanie iných nástrojov a iného príslu- šenstva môže pre vás znamenať nebezpečenstvo
poranenia.
Elektrické náradie nechajte opraviť kvalikova­ným elektrikárom! Tento elektrický prístroj zod-
povedá príslušným bezpečnostným ustanoveniam. Opravy smie vykonávať iba kvalikovaný elektrikár tak, že používa originálne náhradné diely, v opač­nom prípade môže dôjsť k nehodám používateľa.
Bezpečnostné upozornenia špecické pre prístroj
m VÝSTRAHA! Nepoužívajte poškodené ani zde- formované kotúče alebo kefy.
Používajte len brúsne kotúče a kefy, ktorých otáčky uvedené na potlači sú také, aké sú na typovom štítku elektrického náradia.
• Pravidelne nastavujte usmerňovač iskier, aby sa kompenzovalo opotrebovanie kotúča, pričom vzdia­lenosť medzi usmerňovačom iskier a kotúčom udr­žujte čo najmenšiu a v žiadnom prípade nie väčšiu
ako 2 mm.
Nechajte nástroje vždy upevnené na vretene, aby
sa obmedzilo riziko kontaktu s rotujúcim vretenom.
6. Zvyškové riziká
Stroj je skonštruovaný podľa stavu techniky a prijatých bezpečnostnotechnických pravidiel. Napriek tomu sa môžu pri práci vyskytnúť jednotlivé zvyškové riziká.
Ohrozenie zdravia prúdom pri použití elektrických prípojných vedení v rozpore s určením.
Napriek všetkým prijatým opatreniam môžu pretrvá­vať zvyškové riziká, ktoré nie sú očividné.
Zvyškové riziká je možné minimalizovať, ak sa spolu dodržiavajú „bezpečnostné upozornenia“ a „použitie v súlade s určením“, ako aj návod na obsluhu.
Vyhýbajte sa náhodným uvedeniam stroja do pre­vádzky: pri zasunutí zástrčky do zásuvky sa nesmie stlačiť tlačidlo prevádzky. Používajte vložený nástroj odporúčaný v návode na obsluhu. Tak dosiahnete, že stroj dosiahne optimálne výkony.
Nikdy nevkladajte ruky do pracovnej oblasti, keď je stroj v prevádzke.
Poškodenia pľúc, ak sa nepoužíva žiadna vhodná ochrana dýchacích ciest.
Poškodenia sluchu, ak sa nepoužíva vhodná ochra­na sluchu.
Poškodenia zdravia, ktoré vznikajú v dôsledku vib-
rácií, ak sa prístroj používa dlhší čas alebo ak sa obsluhuje a udržuje v rozpore s určením.
7. Technické údaje
Motor na striedavý
prúd
Príkon S1 120 W
Trieda ochrany II (dvojitá izolácia)
Otáčky pri chode naprázdno
Brúsny kotúč/leštiaci kotúč
Vonkajší priemer Ø 75 mm
Minimálny vonkajší
priemer
Vŕtanie Ø 10 mm
Hrúbka 20 mm
Zrnitosť brúsneho kotúča
Zrnitosť leštiaceho kotúča
Hmotnosť cca 2,3 kg
Technické zmeny vyhradené!
Hluk a vibrácie
m Varovanie: hluk môže mať závažný vplyv na vaše
zdravie. Ak hluk stroja presiahne 85 dB (A), noste, pro­sím, vhodnú ochranu sluchu.
230 – 240 V~ / 50 Hz
0 – 11000 min
Ø 50 mm
120
400
-1
60 | SK
www.scheppach.com
Page 61
Hodnoty hluku
Hladina akustického výkonu LWA 87,7 dB (A) Hladina akustického tlaku LpA 74,7 dB (A)
Neistota K
3 dB
wa/pA
pre brúsny (12) resp. leštiaci kotúč (2) musia byť na-
montované.
Upozor ň ujeme, že na mont áž bu dete potre bovať ná-
stroje, ktoré nie sú v rozsahu dodávky.
Hodnoty hluku boli stanovené v súlade s normou
EN 62 841.
8. Vybalenie
Otvorte obal a opatrne vyberte prístroj.
Odstráňte baliaci materiál, ako aj obalové a preprav-
né poistky (ak sú použité).
Skontrolujte, či je rozsah dodávky kompletný.
Prístroj a diely príslušenstva skontrolujte ohľadom
poškodení spôsobených prepravou. V prípade re­klamácií ihneď informujte dodávateľa. Neskoršie reklamácie nebudú uznané.
Obal podľa možnosti uschovajte až do uplynutia zá­ručnej doby.
Pred použitím sa oboznámte s prístrojom na základe návodu na obsluhu.
Pri príslušenstve, ako aj pri dieloch podliehajúcich opotrebovaniu a náhradných dieloch používajte iba originálne diely. Náhradné diely získate u svojho špecializovaného predajcu.
Pri objednávkach uvádzajte naše čísla výrobkov, ako aj typ a rok výroby prístroja.
m VÝSTRAHA!
Prístroj a baliaci materiál nie sú hračkami pre deti! Deti sa nesmú hrať s plastovými vreckami, fóliami a malými dielmi! Existuje nebezpečenstvo prehlt- nutia a zadusenia!
9. Pred uvedením do prevádzky
Postarajte sa o stabilné a bezpečné postavenie prí­stroja. Prístroj môžete kvôli bezpečnosti upevniť na
vhodnom mieste. Na upevnenie na pevnom a rovnom
podklade sú k dispozícii v podpere telesa 2 otvory (41) (ob r. 7). Za týmto účelom preveďte vhodný upevňova- cí materiál (nie je v rozsahu dodávky) zodpovedajúci podkladu cez 2 otvory (41). Pomocou upevňovacieho materiálu upevnite prístroj k podkladu.
UPOZORNENIE:
Dbajte na to, že
- podložky pod obrobok (11),
- ochrany proti iskrám (32)
- a ochranné sklá (1)
Montáž podložiek pod obrobok (obr. 3)
Upevnite podložky pod obrobok (11) pomocou doda­ných skrutiek s ryhovanou hlavou (10) na prístroj.
Upevnite matice do vhodného vybrania prstom.
Pevne zaskrutkujte podložku pod obrobok (11) na
prístroj pomocou skrutky s ryhovanou hlavou (10). Dbajte na správnu montáž pružnej podložky a pod­ložky.
Nastavenie podložiek pod obrobok (obr. 3)
Nastavte pomocou skrutiek s ryhovanou hlavou (10) podložky pod obrobok (11). Dbajte na to, aby vzdia- lenosť medzi brúsnym (12) resp. leštiacim kotúčom (2) a podložkou pod obrobok (11) bola čo možno najmenšia. Dbajte na to, aby sa podložky pod ob- robok (11) nedotýkali brúsneho (12) resp. leštiaceho kotúča (2).
Vzdialenosť upravujte podľa toho, ako sa brúsny (12) resp. leštiaci kotúč (2) opotrebováva.
Montáž ochrany proti iskrám (obr. 4)
• Upevnite ochranu proti iskrám (32) pomocou upev­ňovacích skrutiek pre ochranu proti iskrám (33), pružných podložiek, matíc a podložiek na hornú stranu prístroja.
• Zaistite matice kliešťami alebo skrutkovačom s veľ­kosťou 7 mm. Utiahnite upevňovacie skrutky pre ochranu proti iskrám (33) pomocou krížového skrut­kovača.
• Namontujte ochranu proti iskrám (32) tak, aby vzdia­lenosť medzi brúsnym (12) resp. leštiacim kotúčom (2) a ochranou proti iskrám (32) bola čo možno naj­menšia. Vzdialenosť nesmie byť väčšia ako 2 mm. Dbajte na to, aby sa ochrana proti iskrám (32) ne­dotýkala brúsneho (12) resp. leštiaceho kotúča (2).
Vzdialenosť upravujte podľa toho, ako sa brúsny (12) resp. leštiaci kotúč (2) opotrebováva.
Montáž ochranných skiel (obr. 4)
Upevnite ochranné sklá (1) pomocou upevňovacích skrutiek pre ochranné sklá (31), matíc, podložiek a pružných podložiek na na to určené držiaky ochrany proti iskrám.
Zaistite matice kliešťami alebo skrutkovačom s veľkosťou 8mm. Utiahnite upevňovacie skrutky pre ochranné sklá (31) pomo cou krížového skrutkovača.
www.scheppach.com
SK | 61
Page 62
10. Uvedenie do prevádzky
m Pozor! Prístroj pred uvedením do prevádzky bezpodmie­nečne kompletne zmontujte!
Zapnutie/vypnutie (obr. 1)
m VÝSTRAHA!
- Medzi brúsnym (12) resp. leštiacim kotúčom (2) a podložkou pod obrobok (11) musí byť vzdialenosť (medzera) čo možno najmenšia.
- Ak sa prístroj náhle úplne zabrzdí alebo je zablo­kovaný, je potrebné ihneď vypnúť sieťové napá­janie.
Pre zapnutie umiestnite zapínač/vypínač (9) do po-
lohy I.
Pre v ypnutie umiestnite zapínač /vypínač (9) do po-
lohy 0.
Pozor!
Pre zabránenie poraneniam vždy pri nepoužívaní de­montujte exibilný hriadeľ (5).
S brúsením začnite až v tedy, keď prístroj dosiahol svoje maximálne otáčky.
Regulácia otáčok (obr. 1)
Na regulácii otáčok (8) môžete nastaviť požadované otáčky.
Otáčky na exibilnom hriadeli
Správne otáčky sa riadia podľa nasadeného nástroja a obrábaného materiálu.
Upozornenia k nastaveniu otáčok na exibilnom
hriadeli
Malé frézy/brúsne telieska: vysoké otáčky
Veľké frézy/brúsne telieska: nízke otáčky
Pracovné pokyny
Zapamätajte si, že pri nízkom tlaku obrobku na
brúsny kotúč sa dosiahnu najlepšie výsledky, pre­tože vtedy sa pracuje s konštantnými otáčkami. Prí­liš silný tlak na obrobok brúsny kotúč brzdí alebo ho zastaví, čo preťažuje motor a nevedie k urýchleniu
pracovného procesu.
Pre svoju vlastnú bezpečnosť zaistite malé obrob-
ky vždy pomocou zveráka alebo skrutkového zvie­radla.
Jemné práce: Hnaciu je dnotku je možné použiť na-
pr. na gravírovanie ako frézku.
Hrubé práce: Hnaciu jednotku pevne držte rukou.
Brúsenie
Obrobok položte na podložku pre obrobok (11) a
pomaly ho v požadovanom uhle veďte až ku brús­nemu kotúču (12), až kým sa ho nebude dotýkať.
Pre získanie optimálneho výsledku brúsenia a rov-
nomer ného opotrebovania brúsneho kotúča (12) sa musí obrobok zľahka pohybovať sem a tam na brús­nom kotúči (12).
Obrobok nechajte vždy vychladiť.
Pozor!
Ak by sa pri práci kotúč zablokoval, odstráňte obrobok a počkajte, kým prístroj znovu dosiahne svoje maxi­málne otáčky.
Leštenie
Leštiacu pastu (27) v tenkej vrstve naneste na leš-
tiaci kotúč (2).
Obrobok v smere otáčania pritlačte kmitavým po-
hybom na leštiaci kotúč.
Leštite vždy v smere otáčania leštiaceho kotúča (2).
Pozor!
Leštenie proti smeru leštiacich kotúčov môže viesť k ich poškodeniu, a tým k poraneniam.
Výmena brúsneho/leštiaceho kotúča (obr. 5 + 6)
m VÝSTRAHA!
- Použitý brúsny (12) resp. leštiaci kotúč (2) nesmie byť nikdy väčší ako je predpísaný priemer.
- Vymeňte brúsny (12) resp. leštiaci kotúč (2), ak je
vonkajší priemer menší ako 50 mm.
Pomocou krížového skrutkovača vyskrutkujte upev­ňovaciu skrutku (39) bočných ochranných krytov (40). Odstráňte ochranné kryty (40) na oboch stra- nách (obr. 6).
• Ak chcete vymeniť leštiaci kotúč (2), odstráňte poist­ný kolík (38a) nadstavca exibilného hriadeľa (38). Stiahnite následne nadstavec exibilného hriadeľa (38) z hriadeľa (34).
• Odskrutkujte prevlečnú maticu (37) pomocou skrut­kovača s veľkosťou 17 mm z hriadeľa (34). Pritom držte pevne rukou príslušný brúsny (12) resp. leš­tiaci kotúč (2) na vytvorenie príslušného protitlaku.
Odstráňte napínací kotúč (36) a brúsny (12) resp. leštiaci kotúč (2).
Nasaďte nový brúsny (12) resp. leštiaci kotúč (2) na hriadeľ (34).
Nasuňte napínací kotúč (36) opäť na hriadeľ (34)
Naskrutkujte prevlečnú maticu (37) opäť na hriadeľ
(34)
62 | SK
www.scheppach.com
Page 63
Utiahnite prevlečnú maticu (37). Pritom držte pevne rukou namontovaný brúsny (12) resp. leštiaci kotúč (2) rovno na vytvorenie príslušného protitlaku.
m VÝSTRAHA!
- Nikdy neuvádzajte brúsny (12) resp. leštiaci kotúč (2) do prevádzky bez ochranných krytov (40).
m Pozor!
- Neuťahujte prevlečnú maticu (37) príliš pevne, pretože by sa mohol zlomiť brúsny kotúč (12).
Namontujte ochranný kryt (40) a bezpečne ho upev­nite utiahnutím upevňovacích skrutiek (39).
Montáž exibilného hriadeľa (obr. 1)
Rozrezané miesta vzniknuté pri prejazde cez prípoj- né vedenie.
Škody na izolácii pri vytrhnutí zo zásuvky v stene.
Trhliny pri zostarnutí izolácie.
Takéto poškodené elektrické prípojné vedenia sa ne­smú používať a z dôvodu poškodenia izolácie sú živo­tunebezpečné.
Elektrické prípojné vedenia pravidelne kontrolujte ohľadne poškodení. Dávajte pozor na to, aby pri kon- trole prípojného vedenia nebolo vedenie pripojené k elektrickej sieti.
• Naskrutkujte exibilný hriadeľ (5) na prípojkovú zá­vitnicu (4) prístroja. Pritom sa musí vnútorná os exi­bilného hriadeľa zasunúť do štvorhranného vybrania na prípojkovej závitnici (4). Utiahnite poistnú maticu (3) otočením proti smeru hodinových ručičiek.
Vloženie nástroja do exibilného hriadeľa (obr. 1)
• Na zaistenie vretena zasuňte čierne puzdro (6) na exibilnom hriadeli (5) úplne dozadu. Dávajte pozor na to, aby sa držiak upínacieho puzdra (7) dal uvoľ­niť proti smeru hodinových ručičiek. Držte čierne puzdro (6) v tejto polohe.
Uvoľnite držiak upínacieho puzdra (7) pomocou kombinovaného kľúča (23) na exibilnom hriadeli (5).
Nasaďte nástroj a zaskrutkujte držiak upínacieho puzdra (7).
Uvoľnite čierne puzdro (6).
11. Elektrická prípojka
Nainštalovaný elektromotor je pripojený a pripravený na prevádzku. Pripojenie zodpovedá príslušným usta- noveniam VDE a DIN.
Sieťová prípojka na strane zákazníka, ako aj predlžo­vacie vedenie musia zodpovedať týmto predpisom.
Poškodené elektrické prípojné vedenie
Na elektrických prípojných vedeniach často vznikajú škody na izolácii.
Elektrické prípojné vedenia musia zodpovedať prísluš­ným ustanoveniam VDE a DIN. Používajte iba prípojné vedenia s rovnakým označením.
Vytlačenie označenia typu na prípojnom kábli je pred-
pis.
Pri motore na jednofázový striedavý prúd odporúčame pre stroje s vysokým nábehovým prúdom (od 3 000 W)
istenie poistkami C 16A alebo K 16A!
12. Čistenie
Nebezpečenstvo!
Pred všetkými čistiacimi prácami vytiahnite sieťovú zástrčku.
• Ochranné zariadenia, vzduchové štrbiny a teleso motora udržiavajte podľa možností bez prachu a ne­čistôt. Zariadenie vydrhnite čistou handričkou alebo vyfúkajte stlačeným vzduchom pri nízkom tlaku.
• Prístroj odporúčame čistiť bezprostredne po kaž­dom použití.
• Stroj pravidelne čistite vlhkou handričkou a malým množstvom mazľavého mydla. Nepoužívajte čistia­ce prostriedky ani rozpúšťadlá, mohli by poškodiť plastové diely prístroja. Dbajte na to, aby sa do vnút­ra stroja nedostala žiadna voda. Vniknutie vody do elektrického prístroja zvyšuje riziko zásahu elektric­kým prúdom.
Príčinami môžu byť:
Stlačené miesta, keď sa prípojné vedenia vedú cez okno alebo medzeru medzi dverami.
Zalomené miesta v dôsledku neodborného upevne-
nia alebo vedenia prípojného vedenia.
www.scheppach.com
SK | 63
Page 64
13. Preprava
16. Likvidácia a opätovné zhodnotenie
Ak chcete brúsku prepraviť na iné miesto, odpojte ju od elektrickej siete a postavte ju na iné, na to určené
miesto.
14. Skladovanie
Prístroj a jeho príslušenstvo skladujte na tmavom, su­chom a nezamŕzajúcom mieste neprístupnom pre deti. Optimálna skladovacia teplota sa nachádza medzi 5 a 30 ˚C. Nástroj skladujte v pôvodnom balení. Nástroj zakryte, aby st e ho ch rán ili pred prac hom alebo vlhkos ­ťou. Návod na obsluhu skladujte pri nástroji.
15. Údržba
Pozor!
Pred všetkými údr žbovými prácami vytiahnite sieťovú zástrčku.
Vnútri prístroja sa nenachádzajú žiadne ďalšie diely, na ktorých by sa mala vykonávať údržba.
Servisné informácie
Je potrebné dbať na to, že pri tomto produkte podlie­hajú nasledujúce diely použitiu primeranému alebo pri­rodzenému opotrebovaniu, resp. nasledujúce diely sú potrebné ako spotrebné materiály. Diely podliehajúce opotrebovaniu*: Brúsny prostrie­dok, uhlíkové kefy
* nie je nutne obsiahnuté v rozsahu dodávky!
Prípojky a opravy
Prípojky a opravy elektrickej výbavy smie vykonávať iba vyučený elektrikár.
Prístroj sa nachádza v obale, aby sa zabránilo prípadným škodám pri preprave. Tento obal je surovina, je teda opätovne použiteľný alebo možno vykonať jeho recykláciu. Prístroj a jeho príslušenstvo pozostávajú z
rôznych materiálov, ako napr. kov a plasty. Poškodené konštrukčné diely odovzdajte na likvidáciu nebezpečného odpadu. Informácie si zistite v špeciali­zovanom obchode alebo od správy obce!
Staré zariadenia nevyhadzujte do domového od-
padu!
Tento symbol upozorňuje na to, že tento výro­bok sa musí zlikvidovať podľa smernice o od­pade z elektrických a elektronických zariadení
(2012/19/EÚ) a nesmie sa zlikvidovať s domo­vým odpadom. Tento výrobok sa musí odovzdať na to určenému zbernému stredisku. K tomu môže dôjsť na­príklad vrátením pri nákupe podobného výrobku alebo odovzdaním autorizovanému zbernému stredisku na recykl áciu odpadu zo st arých elek tri ckých a elek tronic­kých zariadení. Neodborné zaobchádzanie so starými zariadeniami môže mať v dôsledku potenciálne nebezpečných látok, ktoré obsahuje odpad z elektrických a elektronických zariadení, negatívny vplyv na životné prostredie a zdravie osôb. Odbornou likvidáciou tohto výrobku na­vyše prispievate k efektívnemu využívaniu prírodných zdrojov. Informácie o zberných strediskách pre staré zariadenia získate od vašej miestnej správy, verejno­právnej inštitúcie zaoberajúcej sa likvidáciou odpadu, autorizovaného úradu pre likvidáciu odpadu z elektric­kých a elektronických zariadení alebo od vášho odvo-
zu odpadkov.
V prípade otázok uveďte, prosím, nasledujúce údaje:
• druh prúdu motora,
Údaje z typového štítka stroja
údaje z typového štítka motora.
Náhradné diely a príslušenstvo získate v našom ser­visnom centre. Za týmto účelom naskenujte QR kód na
titulnej strane.
64 | SK
www.scheppach.com
Page 65
17. Odstraňovanie porúch
V nasledujúcej tabuľke sú uvedené príznaky chýb a je tam opísané, ako môžete urobiť nápravu, keď váš stroj ne­pracuje správne. Ak pomocou toho nedokážete lokalizovať a odstrániť problém, obráťte sa na vašu servisnú dielňu.
Porucha Možná príčina Náprava
Motor nebeží
Motor beží pomaly a nedosahuje prevádzkové otáčky.
Motor je príliš hlučný.
Motor nedosahuje plný výkon.
Motor sa ľahko
prehrieva.
Motor, kábel alebo zásuvka sú chybné.
Napätie je príliš nízke, vinutia poškodené, kondenzátor spálený.
Poškodené vinutia, chybný
motor.
Prúdové obvody v sieti preťažené (kontrolky, iné motory atď.).
Preťaženie motora, nedostatočné chladenie
motora.
Nechajte opraviť stroj odborníkom. Nikdy neopravujte motor sami. Pozor! Skontrolujte poistky a v prípade
potreby ich vymeňte.
Nechajte skontrolovať napätie poskytovateľom dodávok energie. Nechajte motor skontrolovať odborníkom. Kondenzátor nechajte vymeniť odborníkom.
Nechajte motor skontrolovať odborníkom.
Nepoužívajte žiadne iné prístroje ani motory
na rovnakom prúdovom obvode.
Zabráňte preťaženiu motora počas brúsenia a odstráňte prach z motora, aby ste zaručili optimálne chladenie
motora.
www.scheppach.com
SK | 65
Page 66
A készüléken található szimbólumok magyarázata
A jelen kézikönyvben használt szimbólumok célja, hogy felhívják a gyelmet a lehetséges kockázatokra. A bizton- sági szimbólumokat, valamint az ezeket kísérő magyarázatokat pontosan értelmezni kell. Maguk a gyelmeztetések nem hárítják el a kockázatokat, és nem helyettesítik a balesetek megelőzése érdekében hozott megfelelő intézke-
déseket.
Figyelmeztetés - A sérülések kockázatának csökkentése érdekében olvassa el a kezelési
útmutatót.
Viseljen hallásvédőt. A zaj következtében hallásvesztésre kerülhet sor.
Viseljen porvédő maszkot. Fa és más anyagok megmunkálásakor egészségre káros por keletkezhet. Azbeszttartalmú anyag megmunkálása tilos!
Viseljen védőszemüveget. A munka közben keletkező szikrák vagy a készülékből kikerülő szilánkok, forgács és por látásvesztést okozhat.
m Figyelem!
A jelen kezelési útmutatóban az Ön biztonságával kapcsolatos helyeket ez a szimbólum jelöli.
66 | HU
www.scheppach.com
Page 67
Tartalomjegyzék: Oldal:
1. Bevezetés .......................................................................................................... 68
2. A készülék leírása (1. ábra) ............................................................................... 68
3. Szállított elemek (1. és 2. ábra) ......................................................................... 69
4. Rendeltetésszerű használat .............................................................................. 69
5. Általános biztonsági utasítások ......................................................................... 69
6. Fennmaradó kockázatok ................................................................................... 75
7. Műszaki adatok .................................................................................................. 76
8. Kicsomagolás .................................................................................................... 76
9. Üzembe helyezés előtt ...................................................................................... 76
10. Üzembe helyezés .............................................................................................. 77
11. Elektromos csatlakoztatás ................................................................................ 78
12. Tisztítás .............................................................................................................. 79
13. Szállítás ............................................................................................................. 79
14. Tárolás ............................................................................................................... 79
15. Karbantartás ...................................................................................................... 79
16. Ártalmatlanítás és újrahasznosítás ................................................................... 80
17. Hibaelhárítás ...................................................................................................... 80
www.scheppach.com
HU | 67
Page 68
1. Bevezetés
Gyártó:
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
Kedves Ügyfelünk!
Sok örömet és sikert kívánunk új készüléke használa­tához.
Megjegyzés:
E gép gyártója a hatályos termékfelelősségi törvény szerint nem felelős a gépen esett vagy a gép által oko­zott károkért a következő esetekben:
szakszerűtlen kezelés,
A kezelési útmutató be nem tartása,
Illetéktelen javítás.
Nem eredeti pótalkatrészek beépítése és cseréje
nem rendeltetésszerű használat
A villamos berendezés működésképtelensége
a villamos előírások és a VDE 0100, valamint a DIN 57113 / VDE 0113 előírásainak be nem tartása
esetén
Vegye gyelembe a következőket:
A szerelés és üzembe helyezés előt t olvassa el a keze ­lési útmutató teljes szövegét.
Kezelési útmutatónkból megismerheti készülékét, és elsajátíthatja a rendeltetésszerű használatához szük­séges ismereteket.
A kezelési útmutató fontos információkat tartalmaz ar­ról, hogyan dolgozhat a géppel biztonságosan, szak­szerűen és gazdaságosan, hogyan előzheti meg a baleseteket, csökkentheti a javítási költségeket és az időkieséseket, és növelheti a gép megbízhatóságát és élettartamát. A jelen kezelési útmutató biztonsági rendelkezésein túl feltétlenül tartsa be az országában a készülék üzemel­tetésével kapcsolatosan érvényes előírásokat is. A szennyeződés és nedvesség ellen műanyag tokba csomagolt kezelési útmutatót tartsa a készülék közelé ­ben. Munkába állás előtt minden kezelő olvassa el, és gondosan tartsa be előírásait. A gépen csak olyan személyek dolgozhatnak, akiket betanítottak a készülék használatára, és megismertet­tek az előforduló veszélyforrásokkal. Tartsa be a kezelők minimális életkorára vonatkozó
rendelkezést.
A jelen kezelési útmutató biztonsági rendelkezésein és
országában a készülék üzemeltetésére vonatkozó elő­írásokon túl feltétlenül tartsa be az azonos kialakítású gépek üzemeltetésére vonatkozó általánosan elismert műszaki szabályokat is. Nem vállalunk felelősséget az olyan balesetekért vagy károkért, amelyek azért keletkeznek, mert nem vették gyelembe a jelen útmutatót és a biztonsági utasítá-
sokat.
2. A készülék leírása (1. ábra)
1. Védőüveg
2. Polírozó korong *
3. Rögzítőanya
4. Csatlakozómenet
5. Flexibilis tengely
6. Fekete hüvely
7. Befogópatronos tartó
8. Fordulatszám-szabályozás
9. Be-/kikapcsoló gomb
10. Recézett fejű csavar
11. Munkadarab-támasztó
12. Köszörűkorong *
13. 5 maró
14. 4 tisztítókefe
15. 3 sárgaréz kefe
16. 10 köszörűcsap
17. 5 csiszolószalag, Ø15 mm
18. Befogó tüske csiszolószalaghoz, Ø15 mm
19. 5 csiszolószalag, Ø9 mm
20. Befogó tüske csiszolószalaghoz, Ø9 mm
21. 3 tokmány (2,0 - 2,4 - 3,2 mm *)
22. Felszabályozó kő
23. Kombinált kulcs
24. Befogó tüske polírozó lchez
25. 5 polírozó lc, Ø25 mm
26. 5 polírozó lc, Ø13 mm
27. Polírpaszta
28. 40 darabolótárcsa, Ø24 mm
29. 12 darabolótárcsa, Ø32,5 mm
30. Befogó tüske darabolótárcsához
31. Védőüveg rögzítőcsavarja
32. Szikravédő
33. Szikravédő rögzítőcsavarja
34. Tengely
35. Központozó karima
36. Feszítőcsavar
37. Hollandi anya
38. Feltét a exibilis tengelyhez 38a. Rögzítőcsap
39. Rögzítőcsavar
68 | HU
www.scheppach.com
Page 69
40. Védőburkolat
41. Furatok
* előszerelve
3. Szállított elemek (1. és 2. ábra)
Kettős köszörű rugalmas tengellyel
Köszörűkorong
Polírozó korong
Flexibilis tengely
1 kombinált kulcs
• 2 munkadarabtartó
2 recézett fejű csavar
- Rögzítőelemek: 2 db M6-os anya, 2 db Ø alátét és
2 db Ø6 rugós alátétgyűrű
2 szikravédő
- Rögzítőelemek: 4 db M4-es anya, 4 db M4 x 10
mm méretű csavar, 4 db Ø4 alátét, 4 db Ø4 rugós alátétgyűrű
2 védőüveg
- Rögzítőelemek: 2 db M5 -ös anya, 2 db M5 x 45
mm méretű csavar, 2 db Ø5 alátét, 2 db Ø5 rugós alátétgyűrű
12 darabolótárcsa, 32,5 x 1 mm
5 csiszolószalag, 13 mm, Ø15 mm
5 csiszolószalag, 13 mm, Ø9 mm
5 polírozó lc, Ø25 x 7 mm
5 polírozó lc, Ø13 x 7 mm
40 darabolótárcsa, Ø24 mm, kis műanyagdobozban
10 köszörűcsap
• 5 maró
4 tisztítókefe
3 sárgaréz kefe
• 2 befogótüske csiszolószalaghoz
2 befogótüske polírozó lchez / darabolótárcsához
1 felszabályozó kő, 20 x 10 x 10 mm
1 polírpaszta
3 befogópatron a exibilis tengelyhez (2,0 - 2,4 - 3,2
mm)
Fa tartódoboz
• Kezelési útmutató
4. Rendeltetésszerű használat
A kettős köszörű olyan kombinált szerszám, mely a megfelelő köszörűkorong használatával egy­aránt alkalmas fém, műanyag és egyéb anyag­ból készült tárgyak csiszolására és polírozására.
A exibilis tengely fa, fém és műanyag tárgyak csiszo­lására, sorjátlanítására, gravírozására, vágására, ma­rására és tisztítására használható modellezésnél, a műhelyben és a háztartásban. A gépet csak rendeltetésszerűen szabad használni. Minden ettől eltérő használat nem rendeltetésszerűnek minősül. Az ebből fakadó minden kárért és sérülésért nem a gyártó, hanem a felhasználó/kezelő viseli a fe­lelősséget. A rendeltetésszerű használat része a biztonsági utasí­tások betartása, valamint a kezelési útmutatóban fog­lalt szerelési és üzemeltetési utasítások betartása is. A gépet kezelő és karbantartó személyeknek ismerni­ük kell ezeket, és tájékozottnak kell lenniük a lehetsé­ges veszélyekről. Ezenfelül a lehető legszigorúbban be kell tartani a bal­esetmegelőzési előírásokat. Vegye gyelembe a további általános érvényű munka­egészségügyi és biztonságtechnikai szabályokat is. Ha a Gépen változtatást hajt végre, az ebből eredő ká­rokért a gyártó nem vállal felelősséget. A gépet kizárólag a gyártó eredeti alkatrészeivel és
eredeti tartozékaival szabad üzemeltetni.
Tartsa be a gyártó biztonsági, munkavégzési és kar­bantartási előírásait, valamint a műszaki adatokban meghatározott méreteket.
Kérjük, vegye gyelembe, hogy készülékeinket rendel­tetésük szerint nem kisipari, kéziipari vagy ipari hasz­nálatra tervezték. A készülékre semmilyen garanciát nem vállalunk, ha kisipari, kéziipari vagy ipari, valamint ezekkel egyenértékű tevékenységekhez használja. A készülék felnőttek általi használatra rendeltetett. 16 év fölötti atalok a berendezést csak felügyelet mellett használják. A gyártó nem vállal felelősséget azokért a károkért, amelyeket a nem rendeltetésszerű használat vagy a helytelen kezelés okoz.
5. Általános biztonsági utasítások
m FIGYELMEZTETÉS Olvassa el az elektromos szerszámhoz tartozó összes biztonsági utasítást, egyéb utasítást, ábrát és műszaki adatot.
A következő útmutatások betartásának elmulasztása áramütést, tüzet és/vagy súlyos sérüléseket okozhat.
Az összes biztonsági utasítást és útmutatót őrizze meg későbbi használat céljából.
www.scheppach.com
HU | 69
Page 70
A biztonsági utasításokban használt „elektromos szer­szám” fogalom a hálózatról üzemeltetett elektromos szerszámokra (hálózati kábellel) és az akkumulátorról üzemeltetett (hálózati kábel nélküli) elektromos szer­számokra vonatkozik.
1) Munkahelyi biztonság a) Gondoskodjon a munkahely tisztaságáról és
megfelelő megvilágításáról. A rendetlenség, il-
letve a megvilágítatlan munkaterületek balesetek­hez vezethetnek.
b) Ne dolgozzon az elektromos szerszámmal
olyan robbanásveszélyes környezetben, ahol éghető folyadékok, gázok vagy porok találha­tók.
Az elektromos szerszámok szikráznak, és a szik­rák meggyújthatják a port és a gőzöket.
c) Az elektromos szerszám használata során
tartsa távol a gyermekeket és más személye-
ket. A gyelem elterelése miatt elveszítheti ural­mát az elektromos szerszám felett.
2) Elektromos biztonság a) Az elektromos szerszám csatlakozódugója il-
leszkedjen a csatlakozóaljzatba. A csatlakozódugót semmilyen módon nem szabad módosítani. A védőföldeléssel ellátott elektromos szerszámokkal együtt ne használ­jon adapteres csatlakozót. A változatlan csatla-
kozódugók és a hozzájuk illő csatlakozóaljzatok csökkentik az áramütés kockázatát.
b) Kerülje el a teste földelt felületekkel, például
csövekkel, fűtésekkel, tűzhelyekkel és hű­tőszekrényekkel való érintkezését. Megnő az
áramütés kockázata, ha a teste földelve van.
c) Tartsa esőtől és nedvességtől távol az elektro-
mos szerszámokat. Az elektromos szerszámba
hatoló víz növeli az áramütés kockázatát.
d) Ne használja a csatlakozó vezetéket a rendel-
tetésétől eltérő módon, például az elektromos szerszám szállításához, felakasztásához vagy a csatlakozóaljzatból való kihúzásához. Tartsa távol a csatlakozó vezetéket hőtől, olajtól, éles élektől és a mozgó alkatrészeitől. A sérült vagy
összegubancolódott csatlakozó vezeték növeli az áramütés kockázatát.
e) Ha a szabadban dolgozik az elektromos
szerszámmal, akkor csak olyan hosz­szabbító vezetékeket alkalmazzon, ame­lyek kültéri használatra is alkalmasak.
A kültéri használatra alkalmas hosszabbító veze­ték használata csökkenti az áramütés kockázatát.
f) Ha elkerülhetetlen, hogy nedves környezetben
használja az elektromos szerszámot, akkor használjon hibaáram-védőkapcsolót. A hibaá-
ram-védőkapcsoló használata csökkenti az ára­mütés kockázatát.
3) Személyek biztonsága a) Legyen gyelmes, ügyeljen arra, amit csinál,
és az elektromos szerszám használata során józan ésszel cselekedjen. Ne használja az elektromos szerszámot, ha fáradt, vagy ha drogok, alkohol vagy gyógyszerek hatása alatt áll. Az elektromos szerszám használata során egy
pillanatnyi gyelmetlenség is súlyos sérüléseket
okozhat.
b) Viseljen személyi védőfelszerelést, és mindig
használjon védőszemüveget. Az elektromos
szerszám típusától és használatától függően al­kalmazott személyi védőfelszerelések, például pormaszk, csúszásmentes munkavédelmi cipő, munkavédelmi sisak vagy hallásvédő viselése csökkenti a sérülések kockázatát.
c) Kerülje el az akaratlan üzembe helyezést. A
szerszám áramellátásra és/vagy akkumu­látorra való csatlakoztatása, felvétele vagy szállítása előtt győződjön meg arról, hogy ki van-e kapcsolva az elektromos szerszám.
Ha az elektromos szerszám szállítása közben a kapcsolón tartja az ujját, vagy a készüléket be­kapcsolva csatlakoztatja az áramellátásra, akkor balesetek történhetnek.
d) Az elektromos szerszám bekapcsolása előtt
távolítsa el a beállító szerszámokat vagy a
csavarkulcsokat. Az elektromos szerszám forgó részében maradt szerszám vagy kulcs sérülése-
ket okozhat.
e) Kerülje a rendellenes testtartást. Álljon stabi-
lan a lábán, és mindig őrizze meg eg yensúlyát .
Így váratlan helyzetekben is jobban irányíthatja az elektromos szerszámot.
f) Megfelelő ruházatot viseljen. Ne viseljen túl bő
ruházatot vagy ékszereket. Haját és ruházatát tartsa távol a maguktól mozgó alkatrészektől.
A mozgó alkatrészek elkaphatják a laza ruházatot, az ékszereket vagy a hosszú hajat.
g) Ha lehetséges a porelszívó és - gyűjtő be-
rendezések felszerelése, azokat csatla­koztatni és megfelelően használni kell.
70 | HU
www.scheppach.com
Page 71
Porelszívó használatával csökkentheti a por által okozott veszélyeket.
h) Ne keltsen hamis biztonságérzetet és ne szeg-
je meg az elektromos szerszámra vonatkozó biztonsági előírásokat még abban az esetben sem, ha az elektromos szerszámot többszöri használat után ismerni véli. A másodperc törtré -
sze alatt bekövetkező súlyos sérülések lehetnek a következményei annak, ha a szerszámot gondat-
lanul kezeli.
4) Az elektromos szerszám használata és kezelése a) Ne terhelje túl az elektromos szerszámot. A
munkájához mindig az arra megfelelő elektro­mos szerszámot használja. A megfelelő elekt-
romos szerszámmal jobban és biztonságosabban dolgozhat a megadott teljesítménytartományban.
b) Ne használjon olyan elektromos szerszámot,
amelynek hibás a kapcsolója. Az az elektromos
szerszám, amelyet nem lehet be- vagy kikapcsol­ni, veszélyesnek számít, és meg kell javítani.
c) Húzza ki a csatlakozódugót a csatlakozóaljzat-
ból, és/vagy vegye ki a kivehető akkumulátort, mielőtt beállításokat végez a készüléken, cse­rélhető szerszámokat cserél ki vagy félreteszi az elektromos szerszámot. Ezen elővigyázatos-
sági intézkedések megakadályozzák az elektro­mos szerszám akaratlan elindulását.
d) Tartsa gyermekektől távol a nem használt
elektromos szerszámokat. Ne hagyja, hogy az elektromos szerszámot olyan személyek hasz­nálják, akik nem ismerik azt vagy nem olvasták el a jelen utasításokat. Az elektromos szerszá-
mok veszélyesek, ha tapasztalatlan személyek használják őket.
e) Gondosan ápolja az elektromos szerszámokat
és a cserélhető szerszámot. Ellenőrizze, hogy a mozgó alkatrészek kifogástalanul működ­nek-e, nem szorulnak, nincsenek- e törött vagy sérült alkatrészek, amelyek negatív hatással lennének az elektromos szerszám működésé­re. Az elektromos szerszám használata előtt javíttassa meg a sérült alkatrészeket. Sok bal-
esetet a rosszul karbant ar tott elek tr om os szers zá­mok okoznak.
f) Tartsa élesen és tisztán a vágószerszá-
mokat. A gondosan ápolt, éles vágóélek-
kel rendelkező vágószerszámok kevésbé szorulnak be, és könnyebben vezethetők.
g) Az elektromos szerszámot, tartozékokat, be-
tétszerszámokat stb. a jelen utasításoknak megfelelően használja. Közben vegye gye­lembe a munkafeltételeket és a végrehajtandó
feladatot is. Az elektromos szerszámoknak a ter­vezett alkalmazásoktól eltérő használata veszé­lyes helyzetekhez vezethet.
h) A fogantyúkat és a fogantyúfelületeket mindig
száraz, tiszta, valamint olajtól és zsírtól men­tes állapotban kell tartani.
A csúszós fogantyú és fogantyúfelületek nem te­szik lehetővé az elektromos szerszám biztonsá­gos üzemeltetését és afölötti uralmának megőrzé­sét előre nem látható helyzetekben.
5) Szer viz a) Csak képzett szakszemélyzettel és csak ere-
deti pótalkatrészek használatával javíttassa meg elektromos szerszámát. Ezáltal bizto-
sítható az elektromos szerszám biztonságának megőrzése.
Figyelmeztetés! Ez az elektromos szerszám üzem közben elektromágneses mezőt hoz létre. Ez a mező bizonyos körülmények között negatív hatással lehet az aktív vagy passzív orvosi implantátumokra. A ko- moly és súlyos sérülések kockázatának elkerülése érdekében javasoljuk, hogy az orvosi implantátummal rendelkező személyek az elektromos szerszám hasz­nálata előtt keressék fel orvosukat és implantátumuk gyártóját.
Az összes alkalmazásra vonatkozó biztonsági uta­sítások
A csiszolásra, csiszolópapíros csiszolásra, drót­kefével való munkavégzésre, polírozásra, marásra és darabolásra vonatkozó biztonsági utasítások: a) Ez az elektromos szerszám csiszolóként,
csiszolópapíros csiszolóként, drótkefeként, polírozó és maró szerszámként, valamint da­rabolótárcsás köszörűként használható. A ké- szülékkel kapott összes biztonsági utasítást, útmutatást, ábrázolást és adatot vegye gye-
lembe. Ha nem tartja be az alábbi utasításokat, akkor áramütés fordulhat elő, tűz üthet ki, és/vagy súlyos sérüléseket szenvedhet.
b) Ne használjon olyan tartozékokat, melyeket
a gyártó nem kifejezetten ehhez az elekt­romos szerszámhoz tervezett és ajánlott.
www.scheppach.com
HU | 71
Page 72
Az még nem biztosít biztonságos használatot, hogy az elektromos szerszámra tudja rögzíteni a
tartozékot.
c) A használati szerszám megengedett fordulat-
száma legalább akkora legyen, mint az elektro­mos szerszámon megadott legmagasabb for­dulatszám. A megengedettnél gyorsabban forgó
tartozék széttörhet és szétszóródhat.
d) A használati szerszám külső átmérője és vas-
tagsága feleljen meg az elektromos szerszám
méretadatainak. A hibásan méretezett használati szerszámokat nem lehet megfelelően védelemmel ellátni vagy ellenőrizni.
e) A köszörűkorongok, csiszolóhengerek és
egyéb tartozékok pontosan kell illeszkedje­nek az elektromos szerszám csiszolóorsójára vagy befogópatronjába. Azok a cserélhető szer-
számok, amelyek nem illeszkednek pontosan az elektromos szerszám felvevőjébe, egyenetlenül forognak, nagyon erősen rezegnek, ami a szer­szám fölötti uralom elvesztéséhez vezethet.
f) A tüskére szerelt korongokat, csiszolóhen-
gereket, vágószerszámokat vagy egyéb tar­tozékokat teljes egészében be kell helyezni a befogópatronba vagy befogó tokmányba. A „túllógás”, azaz a tüske szabadon maradó ré­sze a köszörűtest és a befogópatron, illetve a befogó tokmány között minimális kell legyen.
X Ha a tüske befogása nem megfelelő, vagy túlsá­gosan kiáll a köszörűtest, a cserélhető szerszám kioldódhat, és nagy sebességgel kirepülhet.
g) Ne használjon sérült használati szerszámo-
kat. Minden egyes használat előtt ellenőrizze a cserélhető szerszámokat, azaz a köszörűko­rongokat, hogy nem észlelhető-e rajtuk levá­lás vagy repedés, a csiszolóhengereket, hogy nem észlelhető-e rajtuk repedés, kopás vagy túlzott elhasználódás, valamint a drótkeféket, hogy nem lazultak-e ki vagy nem töröttek-e raj­tuk a drótok. Ha leesik az elektromos szerszám vagy a használati szerszám, akkor ellenőrizze, hogy megsérült-e, vagy használjon egy ép használati szerszámot. Ha ellenőrizte és be- helyezte a használati szerszámot, akkor Ön is és a közelben tartózkodó személyek is álljanak távolabb a forgó használati szerszámtól, és egy percig járassa a legmagasabb fordulatszá­mon a készüléket. A sérült használati szerszá-
mok többnyire eltörnek ebben a tesztidőszakban.
h) Viseljen egyéni védőeszközöket. A használat-
tól függően viseljen teljes arcvédőt, szemvé­dőt vagy védőszemüveget. Amennyiben szük­séges, viseljen por védő maszkot, hallásvédőt, védőkesztyűt vagy speciális kötényt, amelyek távol tartják Öntől a kis csiszolási és anyag­részecskéket. Védje szemét a szétrepülő idegen
testektől, amelyek a különböző alkalmazások so­rán keletkeznek. A por- vagy légz ésvéd ő mas zkok­nak ki kell szűrniük az alkalmazás során keletkező port. Ha hosszú ideig hangos zajnak van kitéve, akkor halláskárosodást szenvedhet.
i) Ügyeljen arra, hogy más személyek biztonsá-
gos távolságban legyenek a munkaterülettől. A munkaterületre belépő minden személynek egyéni védőeszközöket kell viselni. A szerszám
törött darabjai vagy a törött használati szerszámok szétrepülhetnek, és a közvetlen munkaterületen kívül is okozhatnak sérüléseket.
j) A készüléket csak szigetelt markolatnál fogja
olyan munkálatok közben, amelyek során az alkalmazott szerszám rejtett áramvezetékek­hez vagy saját hálózati kábeléhez érhet hozzá.
A feszültség alatt álló vezetékkel való érintkezés a készülék fémből készült alkatrészeit is feszültség alá helyezheti, és ez áramütéshez vezethet.
k) Indításkor mindig fogja erősen az elektromos
szerszámot. Amikor a gép felpörög a teljes for- dulatszámára, a motor visszaható nyomatéka az elektromos szerszám elcsavarodását okozhatja.
l) Ha lehetséges, használjon szorítókat a mun-
kadarab rögzítéséhez. Soha ne tartsa a kisebb munkadarabokat az egyik kezével, míg a má­sikkal az elektromos szerszámot fogja haszná­lat közben. Ha befogja a kisebb munkadarabokat,
akkor mindkét keze szabadon marad, így jobban tudja uralni az elektromos szerszámot. A gömbö­lyű munkadarabok, mint a fatipli, a rúdanyag vagy a cső, darabolás közben hajlamos elgurulni, emi­att a cserélhető szerszám megszorulhat, és kire­pülhet a gép kezelője felé.
m) A csatlakozóvezetéket tartsa távol a forgó cse-
rélhető szerszámtól. Ha elveszíti uralmát a ké- szülék felett, akkor kettévághatja vagy elragadhat­ja a kábelt, és keze vagy karja a forgó cserélhető szerszámhoz érhet.
n) Soha ne tegye le addig az elektromos szer-
számot, amíg az teljesen le nem állt. A forgó
használati szerszám kapcsolatba kerülhet a lehe­lyezési felülettel, Ön pedig elveszítheti uralmát az elektromos szerszám felett.
72 | HU
www.scheppach.com
Page 73
o) Ha beállítást végzett a készüléken, vagy kicse-
rélte a cserélhető szerszámot, mindig húzza meg jó erősen a befogópatron anyáját, a befo­gó tokmányt, illetve az egyéb rögzítőelemeket.
Ha lazák a rögzítőelemek, előfordulhat, hogy ma­guktól elállítódnak, ami a készülék fölötti uralom elvesztés ét okozhatja; a rögzítetlen, forgó alkotóe­lemek nagy erővel repülhetnek ki.
p) Hordozás közben ne működtesse az elektro-
mos szerszámot. A forgó használati szerszám véletlenül elkaphatja a ruházatát, és a használati szerszám a testébe fúródhat.
q) Rendszeresen tisztítsa meg elektromos szer-
száma szellőzőréseit. A motor ventilátora port vonz a házba, és a fémpor erős felhalmozódása elektromos veszélyeket okozhat.
r) Ne használja éghető anyagok közelében az
elektromos szerszámot. A szikrák meggyújthat- ják ezeket az anyagokat.
s) Ne használjon folyékony hűtőközeget igénylő
használati szerszámokat. Víz vagy egyéb folyé- kony hűtőközeg használata áramütéshez vezethet.
Az összes alkalmazásra vonatkozó további bizton­sági utasítások
Visszaütés és megfelelő biztonsági utasítások
A visszacsapás a beakadt vagy megszorult forgó cse­rélhető szerszám, például a köszörűkorong, csiszo­lószalag, drótkefe stb. hirtelen reakciója. A beakadás vagy megszorulás miatt a forgó cserélhető szerszám hirtelen leáll. Ilyenkor az elszabadult elektromos szer­szám a cserélhető szerszám forgásirányával ellentétes irányban gyorsul. Ha például egy csiszolótárcsa beakad vagy beszorul egy munkadarabba, akkor a csiszolótárcsa munkada­rabba mélyedő éle beakadhat, a csiszolótárcsa ezáltal kitörhet vagy visszaütést okozhat. A csiszolótárcsa a blokkolás helyén érvényes forgásiránytól függően a ke­zelőszemély felé vagy tőle távolodva mozoghat. Eköz­ben a csiszolótárcsák el is törhetnek.
A visszacsapás az elektromos szerszám nem megfe­lelő vagy hibás használatának következménye. Ez az alábbiakban leírt elővigyázatossági intézkedésekkel megelőzhető. a) Tartsa elég erősen az elektromos szerszámot,
és tartsa testét és karjait olyan helyzetben, hogy képes legyen a visszalökő erők felfogá­sára. A kezelőszemély a megfelelő óvintézkedé-
sekkel uralhatja a visszacsapó erőket.
b) Különösen óvatosan dolgozzon a sarkok, éles
szegélyek stb. közelében. Akadályozza meg, hogy a cserélhető szerszám visszapattanjon a munkadarabról, illetve hogy beleszoruljon.
A forgó használati szerszám sarkoknál, éles sze­gélyeknél vagy visszapattanáskor hajlamos a be­szorulásra. Ez az ellenőrizhetőség elvesztésével vagy visszalökéssel járhat.
c) Ne használjon fogazott fűrészlapot. Ezek a
használati szerszámok gyakran visszalökést vagy az elektromos szerszám feletti uralom elvesztését okozzák.
d) A cserélhető szerszámot mindig ugyanabból
az irányból vezesse be az anyagba, amerre a vágóél elhagyja az anyagot (ez megfelel an­nak az iránynak, amerre a forgácsokat kiveti a készülék). Ha helytelen irányban vezeti be az
elektromos szerszámot az anyagba, akkor előfor­dulhat, hogy a cserélhető szerszám vágóéle kitör a munkadarabból, és ezáltal ebbe az előtolási irányba rántja az elektromos szerszámot.
e) Ha forgó reszelőt, darabolótárcsát, nagy se-
bességű marószerszámot vagy keményfém marószerszámot használ, mindig fogja be jó erősen a munkadarabot. A cserélhető szerszám
a horonyból való kis mér tékű kitérés esetén is el­akadhat, és visszacsapást okozhat. Ha elakad a darabolótárcsa, többnyire széttörik. Ha elakad a forgó reszelő, a nagy sebességű marószerszám vagy a keményfém marószerszám, a szerszám­betét kiugorhat a horonyból, ami az elektromos szerszám fölötti uralom elvesztéséhez vezethet.
Csiszolásra és darabolásra vonatkozó további biz­tonsági utasítások
Csiszolásra és darabolásra vonatkozó különleges biztonsági utasítások: a) Kizárólag az elektromos szerszámmal való
használatra engedélyezett köszörűtesteket használja, a javasolt felhasználási lehetősé­gek keretein belül. Példa: Soha ne csiszoljon a darabolótárcsa oldalfelületével. A daraboló-
tárcsák a tárcsa élével tör ténő anyageltávolításra készülnek. Az ilyen csiszolótestek oldalir ányú erő ­hatás esetén széttörhetnek.
b) A kúpos és egyenes kialakítású menetes
köszörűcsapokhoz csak sértetlen, megfe­lelő méretű és hosszúságú tüskéket hasz­náljon, melyeknek nincs bevágódva a válla.
www.scheppach.com
HU | 73
Page 74
A megfelelő tüskék használatával megakadályoz­ható a törés lehetősége.
c) Kerülje a darabolótárcsa hirtelen leállását és
a túl nagy nyomást. Ne vágjon túl mélyen. A
darabolótárcsa túlterhelése növeli annak igény­bevételét és könnyebben fordul elő beszorulás vagy hirtelen leállás, ami növeli a visszaütés és a csiszolótest eltörésének veszélyét.
d) Soha ne nyúljon a kezével a forgó darabolótár-
csa előtti és mögötti területre. Ha a daraboló- tárcsát a kezével ellentétes irányba vezeti a mun­kadarabban, visszacsapás esetén az elektromos szerszám a forgó tárcsával együtt közvetlenül Ön
felé repülhet.
e) Ha a darabolótárcsa beakad vagy ha megsza-
kítja a munkavégzést, akkor kapcsolja ki a ké­szüléket és tartsa nyugodtan, amíg a tárcsa te ljes e n le nem áll. So ha ne pr óbál j a meg a mé g for gó darab olót árcsát kihúzni a vágásból, me rt ellenkező esetben a készülék visszaüthet. Ál-
lapítsa meg és szüntesse meg a beszorulás okát.
f) Ne kapcsolja be újra az elektromos szerszá-
mot, amíg az még a munkadarabban van. Először várja meg, hogy a darabolótárcsa el­érje a teljes fordulatszámot, mielőtt óvatosan folytatja a munkát. Ellenkező esetben a tárcsa
beakadhat, kiugorhat a munkadarabból vagy visz­szaüthet.
g) A lemezeket vagy nagy munkadarabokat alá
kell támasztani, hogy csökkenteni lehessen a beszorult darabolótárcsa miatti visszaütés ve­szélyét. A nagy munkadarabok meghajolhatnak a
saját súlyuk miatt. A munkadarabot a tárcsa mind­két oldalán alá kell támasztani, a daraboló vágás közelében is és a szélén is.
h) Legyen különösen óvatos a falon vagy más
nem belátható területen végzett merülő vágá­sok során. A behatoló darabolótárcsa vágás köz-
ben gáz- vagy vízvezetékhez, elektromos vezeték­hez vagy más tárgyhoz érve visszaüthet.
A drótkefével végzett munkálatokra vonatkozó to­vábbi biztonsági utasítások A drótkefével végzett munkálatokra vonatkozó kü­lönleges biztonsági utasítások: a) Vegye gyelembe, hogy a drótkeféből rendes
üzemi körülmények között is hullik a drót. Ne terhelje túl a drótokat azáltal, hogy túl nagy nyomást fejt ki. A kirepülő drótdarabok könnye-
dén behatolhatnak a vékony ruházatba és/vagy a bőrbe.
b) Használat előtt járassa a kefét legalább egy
percig a munkavégzési fordulatszámon. Ügyeljen arra, hogy ez idő alatt senki ne tar­tózkodjon a kefe előtt vagy vele egy vonalban.
A bejáratási idő alatt kirepülhetnek a laza drótda­rabok.
c) A forgó drótkefét irányítsa a testével ellenkező
irányba. A kefével végzett munka során a kisebb
részecskék és apróbb drótdarabok nagy sebes­séggel repülhetnek ki, és átüthetik a bőrét.
Biztonságos munkavégzés
• Tartsa rendben a munkaterületet. A munkaterületi
rendetlenség balesetveszélyes.
Vegye gyelembe a környezeti hatásokat! Az
elektromos szerszámot ne érje eső. Az elektromos szerszámot ne használja nedves vagy vizes környe-
zetben. Gondoskodjon a jó megvilágításról a mun­katerületen. Ne használja olyan helyen az elektro-
mos szerszámot, ahol tűz- vagy robbanásveszély áll fenn.
Védekezzen az áramütéssel szemben! Teste ne
érintkezzen a földelt alkatrészekkel (például csövek­kel, fűtőtestekkel, tűzhelyekkel, hűtőszekrényekkel).
Minden más személyt tartson távol! Ne hagyja,
hogy az elektromos szerszámhoz vagy a kábelhez más személyek, különösen gyermekek hozzányúlja­nak. Tartsa távol őket a munkaterülettől.
Ha nem használja az elektromos szerszámot,
tárolja biztonságos helyen! A használaton kívüli
elektromos szerszámokat száraz, magasan fekvő vagy elzárt helyen kell tárolni, gyermekek által elér­hető távolságon kívül.
Ne terhelje túl a elektromos szerszámot! A meg-
adott teljesítménytartományban jobban és biztonsá­gosabban dolgozhat.
Mindig a megfelelő elektromos szerszámot
használja! Ne használjon gyenge teljesítményű
gépeket a nehéz munkákhoz. Ne használja a villa­mos kézi szerszámot olyan célokra, amelyek nem minősülnek rendeltetésszerűnek. Például ne hasz­nálja a kézi kör fűrészt faágak vagy tűzifa vágására.
Viseljen megfelelő ruházatot! Ne viseljen bő ru-
házatot vagy ékszert, mert azok beakadhatnak a mozgó alkatrészekbe. Ha a szabadban használja a fűrészgépet, javasoljuk, hogy viseljen csúszásmen­tes lábbelit. Ha hosszú a haja, viseljen hajhálót.
Használjon védőfelszerelést! Viseljen védőszem-
üveget. Porképződéssel járó munkák során viseljen
légzésvédő maszkot.
74 | HU
www.scheppach.com
Page 75
Csatlakoztasson porelszívó berendezést! Ha
rendelkezésre áll porszívó és porgyűjtő berendezé­sek csatlakozása, akkor győződjön meg arról, hogy ezek csatlakoztatva vannak, és megfelelően hasz­nálhatók.
• Ne használja a kábelt olyan célokra, amelyek nem minősülnek rendeltetésszerűnek! Ne a ká-
belnél fog va húzza ki a csat lakoz ódu gót az alj zat ból. Óvja a kábelt a hőtől, olajtól és éles peremektől.
Biztosítsa a munkadarabot! A munkadarab befo-
gására használjon szorítót vagy satut. Így biztonsá­gosabb, mint kézben tartani.
Kerülje a rendellenes testtartást! Gondoskodjon a stabil munkavégzési helyzetéről, és mindig őrizze meg egyensúlyát.
Gondosan ápolja a szerszámait! Tartsa élesen
és tisztán a vágószerszámokat, hogy jobban és biztonságosabban dolgozhasson velük. Tartsa be a kenésre és szerszámcserére vonatkozó útmuta­tásokat. Rendszeresen ellenőrizze az elektromos szerszám csatlakozókábelét, és sérülés esetén el­ismert szakemberrel cseréltesse ki. Rendszeresen ellenőrizze a hosszabbító kábeleket, és cserélje ki azokat, ha megsérülnek. A fogantyúkat tartsa szára­zon és tisztán, olajtól és zsírtól mentesen.
Húzza ki a dugós csatlakozót a csatlakozóaljzat­ból! Ha nem használja az elektromos szerszámot,
karbantartás előtt, valamint a szerszám cseréjekor.
Ne hagyja bedugva a szerszámkulcsot! Bekap­csolás előtt ellenőrizze, hogy kivette-e kulcsot és a beállítószerszámokat.
Kerülje a véletlen beindítást! Győződjön meg ar­ról, hogy a csatlakozódugó aljzatba történő bedugá-
sakor ki van kapcsolva a kapcsoló.
Használjon kültéri kivitelű hosszabbító kábelt!
A szabadban csak engedélyezett és megfelelő jelö­léssel ellátott hosszabbítókábelt használjon.
Dolgozzon gyelmesen! Figyeljen arra, amit csi- nál. Dolgozzon ésszel. Ne használja a villamos kézi szerszámot, ha nem koncentrál.
Ellenőrizze az elektromos szerszámot, hogy nem sérült-e! Az elektromos szerszám további
használata előtt gondosan ellenőrizze a védőberen­dezések vagy a könnyebben sérült részek kifogásta­lan és rendeltetésszerű működését.
• Ellenőrizze, hogy a mozgó részek kifogásta­lanul működnek, nem szorulnak és nem sérül­tek-e. Az elektromos szerszám kifogástalan üzemeltetéséhez minden alkatrészt helyesen
kell felszerelni és minden feltételt be kell tartani.
A sérült védőberendezéseket és alkatrészeket ren­deltetésszerűen, szakműhellyel javíttassa meg vagy cseréltesse ki, amennyiben a használati utasítás nem rendelkezik másként.
A sérült kapcsolókat vevőszolgálati szervizünkkel cseréltesse ki. Ne használjon olyan elektromos
szerszámot, amelynek a kapcsolója nem működik. FIGYELEM! Más sze rszá mok és tartozé kok haszná­lata sérülésveszélyt okozhat.
Az elektromos szerszámot villamossági szak­emberrel javíttassa meg! Ez az elektromos szer-
szám megfelel a vonatkozó biztonsági előírásoknak. Javításokat csak villamossági szakember végezhet, eredeti pótalkatrészekkel; ellenkező esetben a gép kezelője balesetet szenvedhet.
Készülékspecikus biztonsági utasítások
m FIGYELMEZTETÉS! Ne használjon sérült vagy deformálódott tárcsát vagy kefét.
• Kizárólag olyan köszörűkorongot vagy kefét hasz­náljon, melyen a rányomtatott fordulatszám meg­egyezik az elektromos szerszám típustábláján fel­tüntetett értékkel, vagy meghaladja azt.
• A szikraterelőt időnként újra be kell állítani, hogy ki­egyenlítődjék a tárcsa kopása, ilyenkor a szikratere­lő és a tárcsa közötti távolságot a lehető legkisebbre kell állítani, de semmiképpen nem haladhatja meg
a 2 mm-t.
A szerszámokat mindig hagyja az orsóra rögzítve,
mert ezzel csökkenthető a forgó orsó megérintésé­nek kockázata.
6. Fennmaradó kockázatok
A gép a technika jelenlegi állása és az elismert bizton­ságtechnikai előírások szerint készült. Használata köz­ben azonban jelentkezhetnek fennmaradó kockázatok.
Nem előírásszerű villamos csatlakozóvezetékek használatakor áramütés veszélye áll fenn.
• Ezen kívül a nem nyilvánvaló fennmaradó kockáza­tok minden elővigyázatosság ellenére sem szüntet­hetők meg.
• A fennmaradó kockázatok minimálisra csökkenthe­tők azonban a „Biztonsági utasítások”, a „Rendelte­tésszerű használat” és a kezelési útmutató együttes betartásával.
• Kerülje a gép véletlen üzembe helyezését: a dugós csatlakozó a csatlakozó aljzatba való bevezetése­kor nem szabad megnyomni a bekapcsoló gombot.
www.scheppach.com
HU | 75
Page 76
Csak olyan cserélhető szerszámot használjon, ami­lyet a kezelési útmutató javasol. Így biztosíthatja, hogy gépe mindig optimális teljesítménnyel működ­jön.
A kezét tartsa távol a munkaterülettől, ha a gép üze­mel.
Ha nem visel megfelelő légzésvédelmet, károsodhat
a tüdeje.
• Ha nem visel megfelelő hallásvédőt, halláskároso­dást szenvedhet.
• Ha hosszabb ideig használja, illetve nem megfele­lően vezeti vagy tar tja karban a készüléket, a kibo­csátott rezgések miatt egészségkárosodást szen-
vedhet.
7. Műszaki adatok
Váltóáramú motor 230 - 240 V~ / 50 Hz
S1 teljesítményfelvétel 120 W
Védelmi osztály II (kettős szigetelés)
Üresjárati fordulatszám 0 - 11000 min
Köszörűkorong / polírozó korong
Külső átmérő Ø 75 mm
Minimális külső átmérő Ø 50 mm
Furat Ø 10 mm
Vastagság 20 mm
Köszörűkorong
szemcsemérete
Polírozó korong
szemcsemérete
Tömeg kb. 2,3 kg
A műszaki változtatás jogát fenntartjuk!
-1
120
400
8. Kicsomagolás
Nyissa ki a csomagolást, és óvatosan vegye ki a készüléket.
Távolítsa el a csomagolóanyagot, valamint a csoma-
golási/szállítási biztosítékokat (ha vannak).
Ellenőrizze, hogy hiánytalan-e a szállítmány.
Ellenőrizze a készülék és a tartozékok szállításból
eredő sérüléseit. Kifogások esetén azonnal értesít­se a beszállítót. Utólagos reklamációkat nem foga-
dunk el.
Lehetőség szerint a jótállási idő leteltéig őrizze meg
a csomagolást.
A használatba vétel előtt ismerje meg a készüléket a kezelési útmutatóból.
• Tartozékként, valamint kopó és pótalkatrészként
csak eredeti alkatrészeket használjon. Pótalkatré- szeket szakkereskedőjénél vásárolhat.
Rendelésnél adja meg a cikkszámot, valamint a gép típusát és gyártási évét.
m FIGYELMEZTETÉS!
A készülék és a csomagolóanyag nem játékszer! Ne engedje, hogy a gyermekek a műanyag zacs­kókkal, fóliákkal és apró részekkel játsszanak! Le- nyelés és fulladás veszélye áll fenn!
9. Üzembe helyezés előtt
Gondoskodjon a készülék stabilitásáról és biztos hely­zetéről. A készülék a biztonság kedvéért megfelelő helyre rögzíthető. A készüléken a szilárd és sík aljzatra való rögzítéshez a ház talpán 2 furat (41) van kialakítva (7. á bra) . Vezessen át az aljzathoz megfelelő rögzítőe­lemeket (ezek nem tartoznak a szállított elemek közé) a 2 furaton (41). Rögzítse a készüléket az aljzathoz a rögzítőelemekkel.
Zaj és vibráció
m Figyelmeztetés: A zaj súlyos következményekkel jár- hat az egészség tekintetében. Ha a gép zaja meghalad-
ja a 85 dB (A) értéket, akkor kérjük, viseljen megfelelő hallásvédőt.
Zajértékek
LWA hangteljesítményszint 87,7 dB(A) LpA hangnyomásszint 74,7 dB(A) Kwa/pA bizonytalanság 3 dB
A zaj értékeit az EN 62841 szabvány alapján határoz­ták meg.
76 | HU
www.scheppach.com
MEGJEGYZÉS:
Ügyeljen arra, hogy
- a munkadarab felfekvő felületeit (11),
- a szikravédőket (32)
- és a védőüvegeket (1)
mindig fel kell szerelnie a köszörű- (12), ill. a polírozó korongra (2).
Vegye gyelembe, hogy a szereléshez olyan szer­számokra van szükség, melyek nem tartoznak a szállított elemek közé.
Page 77
A munkadarab-támasztók felszerelése (3. ábra)
Rögzítse a munkadarab-támasztókat (11) a mellékelt recézett fejű csavarokkal (10) a készülékre.
Rögzítse a megfelelő bemarásban az adott anyát az egyik ujjával.
• Csavarozza rá a munkadarab-támasztót (11) a re­cézett fejű csavarral (10) a készülékre. Ügyeljen a rugó s alátétgyű rű és az alátét he lyes besz erelé sére.
A munkadarab-támasztók beállítása (3. ábra)
• Állítsa be a munkadarab-támasztókat (11) a recézett fejű csavarokkal (10). Ügyeljen rá, hogy a köszörű­(12), ill. a polírozó korong (2) és a munkadarab-tá­masztó (11) közötti távolság a lehető legcsekélyebb legyen. Ügyeljen arra, hogy a munkadarab-támasz­tók (11) ne érjenek a köszörű- (12), ill. a polírozó ko­ronghoz (2).
Mindig állítsa be újra a távolságot, a köszörű- (12), ill. a polírozó korong (2) folyamatos kopásának meg­felelő mértékben.
A szikravédő felszerelése (4. ábra)
• Rögzítse a szikravédőt (32) a szikravédő rögzíté­sére szolgáló rögzítőcsavarokkal (33), rugós alátét­gyűrűkkel, anyákkal és alátétekkel a készülék felső oldalára.
Tartson ellent az anyákon fogóval vagy 7 mm-es csavarkulccsal. Húzza meg a szikravédő rögzítő-
csavarjait (33) csillagcsavarhúzóval.
• Úgy szerelje fel a szikravédőt (32), hogy a köszörű­(12), ill. a polírozó korong (2) és a szikravédő (32) közötti távolság a lehető legcsekélyebb legyen. A tá­vol ság nem haladhatja meg a 2 mm -t. Ügyeljen arra, hogy a szikravédő (32) ne érjen a köszörű- (12), ill. a polírozó koronghoz (2).
• Mindig állítsa be újra a távolságot, a köszörű- (12), ill. a polírozó korong (2) folyamatos kopásának meg­felelő mértékben.
A védőüvegek felszerelése (4. ábra)
• Rögzítse a védőüvegeket (1) a védőüvegek rögzí­tésére szolgáló rögzítőcsavarokkal (31), anyákkal, alátétekkel és rugós alátétgyűrűkkel a szikravédő erre szolgáló tartóira.
Tartson ellent az anyákon fogóval vagy 8 mm-es csavarkulccsal. Húzza meg a védőüvegek rögzítő­csavarjait (31) csillagcsavarhúzóval.
10. Üzembe helyezés
m Figyelem! Az üzembe helyezés előtt feltétlenül szerelje össze teljesen a készüléket!
Be-/ kikapcsolás (1. ábra)
m FIGYELMEZTETÉS!
- A kösz örű- (12) , ill . a polírozó ko r ong (2) és a mun ­kadarab-támasztó (11) közötti távolság (hézag) a lehető legcsekélyebb kell legyen.
- Ha a készülék hirtelen teljesen lefékeződik vagy megakad, a hálózati áramellátást azonnal ki kell
kapcsolni.
Bekapcsoláshoz állítsa a be-/kikapcsolót (9) az I
állásba.
Kikapcsoláshoz állítsa a be-/kikapcsolót (9) a 0 ál-
lásba.
Figyelem!
A sérülések elkerülése érdekében mindig szerelje le a exibilis tengelyt (5), ha nem használja.
A köszörülés megkezdése előtt várja meg, hogy a készülék elérje teljes fordulatszámát.
Fordulatszám szabályozása (1. ábra)
A kívánt fordulatszám a fordulatszám szabályzójával (8) állítható be.
A exibilis tengely fordulatszáma
A helyes fordulatszám az alkalmazott szerszámhoz és a megmunkálandó anyaghoz igazodik.
Megjegyzések a rugalmas tengely fordulat­szám-beállításához
Kicsi marók/köszörűcsapok: magas fordulatszám
Nagy marók/köszörűcsapok: alacsony fordulatszám
Munkavégzési utasítások
Ügyeljen arra, hogy a legjobb eredményhez csak
enyhén nyomja a munkadarabot a csiszolótárcsá­hoz, mert csak így biztosítható az állandó fordulat­szám. A munkadarabra gyakorolt túl erős nyomás fékezi, illetve leállítja a csiszolótárcsát és túlterheli a motort, de nem gyorsítja meg a munkavégzést.
A saját biztonsága érdekében a kisebb munkadara-
bokat satuval, illetve csavaros szorítóval rögzítse.
Finom munkálatok: A hajtóegységet pl. gravírozás-
hoz úgy fogja, mint egy ceruzát
www.scheppach.com
HU | 77
Page 78
Durva munkálatok: Teljes kezével fogja át a haj-
tóegységet.
Csiszolás
Helyezze a munkadarabot a munkadarab-támasztó-
ra (11), majd lassan vezesse rá a köszörűkorongot (12) a kívánt szögben, míg hozzá nem ér.
A megfelelő eredmény és a köszörűkorong (12)
egyenletes kopása érdekében a munkadarabot ér­demes kissé ide-oda mozgatni a köszörűkorongon (12).
Hagyja a munkadarabot mindig lehűlni.
Figyelem!
Ha a tárcsa a munka során elakad, vegye el a mun­kadarabot és várja meg, amíg a berendezés ismét eléri a legnagyobb fordulatszámát.
Polírozás
Vigyen fel polírpasztát (27) vékony rétegben a
polírozó korongra (2).
A forgásirányban ingamozgással nyomja a polírozó
koronghoz a munkadarabot.
Mindig a polírozó korong (2) forgásirányában vé-
gezze a polírozást.
Figyelem!
A polírozó korongok forgásirányával ellentétesen vég­zett polírozás a polírozó korongok károsodásához, és ezáltal személyi sérülésekhez vezethet.
Köszörűkorong / polírozó korong cseréje (5 + 6. ábra)
m FIGYELMEZTETÉS!
- Az alkalmazott köszörű- (12), ill. polírozó korong (2) soha nem lehet nagyobb az előírt átmérőnél.
- Ha a köszörű- (12), ill. polírozó korong (2) külső
átmérője 50 mm alá csökken, cserélje le.
• Tekerje ki csillagcsavarhúzóval az oldalsó védőbur­kolatok (40) rögzítőcsavarjait (39). Távolítsa el a vé­dőburkolatot (40) mindkét oldalon (6. ábra).
• Ha cserélni kívánja a polírozó korongot (2), távolítsa el a exibilis tengely feltétjének (38) biztosító csap­ját (38a). Ezután húzza le a exibilis tengely feltétjét (38) a tengelyről (34).
Csavarozza le a hollandi anyát (37) a tengelyről (34) 17 mm-es csavarkulccsal. Közben tartsa meg az
érintett köszörű- (12), ill. polírozó korongot (2) a ke­zével, hogy kellő ellennyomást fejtsen ki rá.
Vegye le a befogó tárcsát (36) és a köszörű- (12), ill. polírozó korongot (2).
Tegye fel az új köszörű- (12), ill. polírozó korongot (2) a tengelyre (34).
Tolja rá ismét a befogó tárcsát (36) a tengelyre (34).
Csavarja rá ismét a hollandi anyát (37) a tengelyre
(34).
• Húzza meg ismét a hollandi anyát (37). Közben tart­sa meg a már felszerelt köszörű- (12), ill. polírozó korongot (2) az egyik kezével, hogy kellő ellennyo­mást fejtsen ki rá.
m FIGYELMEZTETÉS!
- Védőburkolatok (40) nélkül soha ne helyezze üzembe a köszörű- (12), ill. polírozó korongot (2).
m Figyelem!
- Ne húzza meg túl erősen a hollandi anyát (37), mert eltörhet a köszörűkorong (12).
Szerelje vissza a védőburkolatot (40), és rögzítse biztonságosan a rögzítőcsavarokat (39) jól meghúz-
va.
A exibilis tengely felszerelése (1. ábra)
Csavarja rá a exibilis tengelyt (5) a készülék csat­lakozómenetére (4). Ilyenkor a exibilis tengely bel- ső tengelyét bele kell tolni a csatlakozómeneten (4) található négyszögletes bemarásba. Húzza meg a rögzítőanyát (3) az óramutató járásával ellentétes irányba forgatva.
Szerszám behelyezése a exibilis tengelybe (1. ábra)
• Az orsó reteszeléséhez húzza hátra teljesen a e­xibilis tengelyen (5) található fekete hüvelyt (6). Ügyeljen arra, hogy a befogópatronos tartó (7) az óramutató járásával ellentétes irányban oldható ki. Tartsa meg a fekete hüvelyt (6) ebben a helyzetben.
Oldja ki a kombinált kulccsal (23) a exibilis tengely (5) befogópatronos tartóját (7).
Helyezze be a szerszámot, és ismét húzza meg a befogópatronos tartót (7).
Engedje el a fekete hüvelyt (6).
11. Elektromos csatlakoztatás
A telepített villanymotor üzemkész állapotban van csat­lakoztatva. A csatlakoztatás megfelel a vonatkozó VDE
és DIN előírásoknak.
Az ügyfél által biztosított hálózati csatlakozásnak, va­lamint az alkalmazott hosszabbító vezetéknek meg kell felelnie ezen előírásoknak.
78 | HU
www.scheppach.com
Page 79
Sérült elektromos csatlakozóvezetékek
Az elektromos csatlakozóvezetékeken gyakran sérült
a szigetelés.
Ennek okai a következők:
Megnyomódások, ha a csatlakozóvezetékeket ab­lak- vagy ajtónyílásokon vezeti át.
Megtörések, amikor szakszerűtlenül vezetik vagy rögzítik a csatlakozóvezetéket.
Elnyíródások, amikor áthajtanak a csatlakozóveze­téken.
A szigetelés sérülései, amikor a vezetéket kirántják a konnektorból.
Repedések a szigetelés elöregedése miatt.
Az ilyen sérült elektromos csatlakozóvezetékek nem használhatók, és a szigetelés sérülései miatt életve­szélyesek.
Rendszeresen ellenőrizze az elektromos csatlakozó­vezetékek sérüléseit. Ügyeljen arra, hogy a csatlako­zóvezeték az ellenőrzéskor ne legyen az áramhálózat-
ra csatlakoztatva.
Az elektromos csatlakozóvezetékeknek meg kell fe-
lelniük a vonatkozó VDE- és DIN-előírásoknak. Csak azonos jelölésű csatlakozó vezetékeket használjon.
A csatlakozókábelen kötelező a nyomtatott típusmeg-
nevezés megléte.
Egyfázisú váltóáramú motor esetén a magas (3000 watt feletti) indítási árammal rendelkező gépekhez C 16A vagy K 16A biztosíték használatát javasoljuk!
12. Tisztítás
Veszély!
Minden tisztítási munkálat előtt húzza ki a hálózati
csatlakozódugót.
A védőberendezéseket, levegőnyílásokat és a
motorházat tartsa portól és szennyeződéstől men­tesen, amennyire csak lehetséges. A készüléket törölje le tiszta ronggyal, vagy fúvassa ki alacsony nyomású sűrített levegővel.
Azt javasoljuk, hogy a készüléket minden használat után tisztítsa meg.
Rendszeresen tisztítsa meg a készüléket egy nedves ruhával és egy kis kenőszappannal.
Ne használjon tisztító- vagy oldószereket, mivel ezek kikezdhetik a készülék műanyag alkatrészeit. Ügyeljen ar ra, hogy ne juthasson víz a készülék bel­sejébe. Az elektromos készülékbe hatoló víz növeli az áramütés kockázatát.
13. Szállítás
Ha el szeretné szállítani a készüléket, válassza le az elektromos hálózatról, és állítsa fel a kívánt helyen.
14. Tárolás
Sötét, száraz és fagymentes, valamint gyermekek szá­mára nem hozzáférhető helyen tárolja a készüléket és tartozékait. Az optimális tárolási hőmérséklet 5 ˚C és 30 ˚C között van. A szerszámot az eredeti csomagolá­sában tárolja. Letakarással védje a szerszámot a por­tól és a nedvességtől. A kezelési útmutatót a szerszám mellett tárolja.
15. Karbantartás
Figyelem!
Minden karbantartási munkálat előtt húzza ki a hálóza­ti csatlakozódugót.
A készü lék be lsej ében nincs má s olya n alk atré s z, am e ­lyet karban kellene tartani.
Szervizinformációk
Vegye gyelembe, hogy ennél a terméknél a követke­ző alkatrészek használati vagy természetes kopásnak ki tet t ele mek, ille tve a köv etkez ő alkatré sze kre haszná­lati anyagokként van szükség. Kopóalkatrészek*: Csiszolóeszközök, szénkefék
* nem szerepel kötelezően a szállított elemek között!
Csatlakoztatások és javítások
A csatlakoztatásokat és az elektromos szerelvényen végzett javításokat csak villanyszerelő hajthatja végre.
Információ kérése esetén a következő adatokat adja
meg:
A motor áramneme
A gép típustáblájának adatai
A motor típustáblájának adatai
Pótalkatrészeket és tartozékokat szervizközpontunktól vásárolhat. Ehhez szkennelje be a címlapon található QR-kódot.
www.scheppach.com
HU | 79
Page 80
16. Ártalmatlanítás és újrahasznosítás
A készülék olyan csomagolásban található, amely megakadályozza a szállítás közbeni sé­rüléseket. Ez a csomagolás nyersanyag, így újra felhasználható vagy a nyersanyag-körfor­gásba visszaforgatható.
A készülék és annak tartozékai különböző anyagokból állnak, pl. fémből és műanyagokból. A hi­bás alkotóelemeket juttassa el az újrahasznosító he­lyekre. Érdeklődjön a szakkereskedésben vagy a helyi önkormányzatnál!
Ne dobja a használt berendezéseket a háztartási
hulladékba!
Ez a szimbólum arra hívja fel a gyelmet, hogy
a terméket az elektromos és elektronikus be-
rendezések hulladékairól szóló irányelv
(2012/19/EU) és a nemzeti törvények értelmé­ben nem szabad a háztartási hulladékba dobni. Ezt a terméket egy erre alkalmas gyűjtőhelyen kell leadni. Ez történhet például egy hasonló termék vásárlásakor tör­ténő leadással vagy egy elektromos és elektronikus berendezések hulladékait újrahasznosító hivatalos gyűjtőhelyen történő leadással. A használt berendezések szakszerűtlen kezelése a használt elektromos és elektronikai berendezések­ben gyakran megtalálható potenciálisan veszélyes anyagok miatt negatív hatással lehet a környezetre és az emberek egészségére. Ezen termék szakszerű ártalmatlanításával ráadásul a természeti erőforrások hatékony használatához is hozzájárul. A használt be­rendezések gyűjtőhelyeivel kapcsolatban a városveze­tésnél, a helyi közterület-fenntartónál, az elektromos és elektronikus berendezések hivatalos gyűjtőhelyén vagy a hulladékszállító vállalatnál érdeklődhet.
17. Hibaelhárítás
A következő táblázat bemutatja a hibák tüneteit, és ismerteti azok elhárításának módját arra az esetre, ha az Ön által vásárolt gép nem működne megfelelően. Ha a problémát ezzel nem sikerül lokalizálni és orvosolni, forduljon
az illetékes szervizhez.
Üzemzavar Lehetséges ok Megoldás
Nem jár a motor
A motor lassan indul, és nem éri el az üzemi
fordulatszámot.
A motor túl zajos.
A motor nem éri el a
teljes teljesítményt.
A motor könnyen
túlmelegszik.
80 | HU
A motor, a kábel vagy
a dugós csatlakozó
meghibásodott.
A feszültség túl alacsony, a
tekercselések megsérültek,
a kondenzátor leégett.
A tekercselések megsérültek, a motor
meghibásodott.
A hálózat áramkörei túl vannak terhelve (lámpák, egyéb motorok stb.)
A motor túl van terhelve,
a motor hűtése nem elegendő.
www.scheppach.com
Szakemberrel ellenőriztesse a gépet. Soha ne végezze önállóan a motor javítását. Figyelem! Ellenőrizze és szükség esetén cserélje ki a biztosítékokat.
Szakemberrel ellenőriztesse az energiaellátás feszültségét. Szakemberrel ellenőriztesse a motort. Szakemberrel cseréltesse ki a kondenzátort.
Szakemberrel ellenőriztesse a motort.
Ne használjon más készülékeket vagy motorokat ugyanazon az áramkörön.
Csiszolás közben kerülje el a motor túlterhelését, és a motor optimális hűtésének biztosítása érdekében távolítsa el a port a motortól.
Page 81
Objaśnienie symboli na urządzeniu
Zastosowanie symboli w niniejszym podręczniku ma za zadanie zwrócenie uwagi na możliwe ryzyka. Symbole bezpieczeństwa i ich objaśnienia muszą być dokładnie zrozumiane. Same ostrzeżenia nie powodują usunięcia ryzyka i nie mogą zastąpić prawidłowych środków ochrony przed wypadkami.
Ostrzeżenie - W celu zmniejszenia ryzyka obrażeń należy przeczytać instrukcję obsługi.
Nosić nauszniki ochronne. Hałas może powodować utratę słuchu.
Nosić maskę przeciwpyłową. Podczas obróbki drewna oraz innych materiałów może powstawać pył szkodliwy dla zdrowia. Nie wolno poddawać obróbce materiałów zawierających azbest!
Stosować okulary ochronne. Powstające w trakcie pracy iskry lub wyrzucane przez urządzenie odłamki, wióry i pyły mogą się przyczynić do utraty widoczności.
m Uwaga!
Miejsca w niniejszej instrukcji obsługi, które dotyczą bezpieczeństwa użytkownika, zostały oznaczone następującym znakiem.
www.scheppach.com
PL | 81
Page 82
Spis treści: Strona:
1. Wprowadzenie ................................................................................................... 83
2. Opis urządzenia (rys. 1)..................................................................................... 83
3. Zakres dostawy (rys. 1, 2) ................................................................................. 84
4. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ........................................................... 84
5. Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ................................................ 85
6. Ryzyka szczątkowe ........................................................................................... 91
7. Dane techniczne ................................................................................................ 91
8. Rozpakowanie ................................................................................................... 92
9. Przed uruchomieniem........................................................................................ 92
10. Uruchomienie..................................................................................................... 93
11. Przyłącze elektryczne ....................................................................................... 94
12. Czyszczenie ....................................................................................................... 95
13. Transport ............................................................................................................ 95
14. Przechowywanie................................................................................................ 95
15. Konserwacja ...................................................................................................... 95
16. Utylizacja i ponowne wykorzystanie ................................................................. 95
17. Pomoc dotycząca usterek ................................................................................. 96
82 | PL
www.scheppach.com
Page 83
1. Wprowadzenie
Producent:
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
Szanowny Kliencie,
Życzymy dużo satysfakcji i powodzenia podczas pracy z nowym urządzeniem.
Przestrzegać ustawowego wieku minimalnego. Oprócz wskazówek dotyczących bezpieczeństwa za­wartych w niniejszej instrukcji obsługi i specjalnych przepisów danego kraju należy przestrzegać ogólnie uznanych zasad technicznych dotyczących eksploata­cji maszyn o tej samej budowie. Nie ponosimy odpowiedzialności za wypadki ani szko­dy powstałe wskutek nieprzestrzegania niniejszej in­strukcji oraz wskazówek dotyczących bezpieczeństwa.
2. Opis urządzenia (rys. 1)
Wskazówka:
Zgodnie z obowiązującą ustawą o odpowiedzialności cywilnej za produkt, producent nie odpowiada za szko­dy powstałe przy tym urządzeniu lub przez to urządze­nie w przypadku:
nieprawidłowej obsługi,
Nieprzestrzeganie instrukcji obsługi,
Naprawy wykonywane przez osoby trzecie, nieauto-
ryzowanych specjalistów
Montaż i wymiana nieoryginalnych części zamien­nych
użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem
Awarie instalacji elektrycznej w przypadku nieprze-
strzegania przepisów elektrycznych oraz postano­wień VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113
Przestrzegać:
Przed przystąpieniem do montażu i uruchomienia przeczytać cały tekst instrukcji obsługi. Instrukcja obsługi ma na celu ułatwienie zapoznania się z urządzeniem i wykorzystania możliwości użytko-
wania go zgodnie z przeznaczeniem.
Instrukcja obsługi zawiera ważne wskazówki doty­czące bezpiecznej, fachowej i ekonomicznej pracy z niniejszym urządzeniem oraz sposobu unikania za­grożeń, oszczędności kosztów napraw, redukcji cza­sów przestoju i zwiększenia niezawodności i trwałości urządzenia. Dodatkowo oprócz zasad bezpieczeństwa zawartych w niniejszej instrukcji obsługi należy prze­strzegać przepisów danego kraju obowiązujących dla eksploatacji urządzenia. Instrukcję obsługi przechowy wać przy urządzeniu, w torebce plastikowej chroniącej przed zanieczyszcze­niem i wilgocią. Każda osoba obsługująca musi prze­czytać ją przed przystąpieniem do pracy i dokładnie jej przestrzegać. Przy urządzeniu mogą pracować wy­łącznie osoby, które zostały przeszkolone w zakresie użytkowania urządzenia i poinstruowane o związanych z tym zagrożeniach.
1. Szkło ochronne
2. Tarcza polerska *
3. Nakrętka kontrująca
4. Gwint przyłączeniowy
5. Elastyczny wał
6. Czarna tulejka
7. Uchwyt kleszczy zaciskowych
8. Regulacja prędkości obrotowej
9. Włącznik/wyłącznik
10. Śruba radełkowa
11. Podpora przedmiotu obrabianego
12. Tarcza szlierska *
13. 5 frezarek
14. 4 szczotki czyszczące
15. 3 szczotki mosiężne
16. 10 ściernic trzpieniowych
17. 5 taśm szlierskich Ø15 mm
18. Trzpień zaciskowy do taśm szlierskich Ø15 mm
19. 5 taśm szlierskich Ø9 mm
20. Trzpień zaciskowy do taśm szlierskich Ø9 mm
21. 3 kleszcze zaciskowe (2,0 - 2,4 - 3,2 mm *)
22. Kamień szlierski
23. Klucz kombinowany
24. Trzpień zaciskowy dla lców polerujących
25. 5 lców polerujących Ø25 mm
26. 5 lców polerujących Ø13 mm
27. Pasta polerska
28. 40 tarcz tnących Ø24 mm
29. 12 tarcz tnących Ø32,5 mm
30. Trzpień zaciskowy dla tarcz tnących
31. Śruba mocująca do szkła ochronnego
32. Ochrona przeciwiskrowa
33. Śruba mocująca do ochrony przeciwiskrowej
34. Wał
35. Kołnierz centrujący
36. Tarcza mocująca
37. Nakrętka złączkowa
38. Mocowanie dla elastycznego wału 38a. Sworzeń zabezpieczający
www.scheppach.com
PL | 83
Page 84
39. Śruba mocująca
40. Osłona
41. Otwory
* wstępnie zamontowany
3. Zakres dostawy (rys. 1, 2)
Szlierka podwójna z elastycznym wałem
Tarcza szlierska
• Tarcza polerska
Elastyczny wał
1 klucz kombinowany
2 podpory elementu obrabianego
2 śruby radełkowe
- Materiał mocujący: 2x nakrętka M6, 2x Ø pod-
kładka oraz 2x Ø6 pierścień sprężysty
2 ochrony przeciwiskrowe
- Materiał mocujący: 4x nakrętka M4, 4x śruba M4
x 10 mm, 4x Ø4 podkładka, 4x Ø4 pierścień sprę­żysty
2 szkła ochronne
- Materiał mocujący: 2x nakrętka M5, 2x śruba M5
x 45 mm, 2x Ø5 podkładka, 2x Ø5 pier ścień sprę­żysty
12 tarcz tnących 32,5 x 1 mm
5 taśm szlierskich 13 mm, Ø15 mm
5 taśm szlierskich 13 mm, Ø9 mm
5 lców polerujących, Ø25 x 7 mm
5 lców polerujących, Ø13 x 7 mm
40 tarcz tnących Ø24 mm, w małym plastikowym
pudełku
10 ściernic trzpieniowych
• 5 frezarek
4 szczotki czyszczące
3 szczotki mosiężne
2 trzpienie zaciskowe dla taśm szlierskich
2 trzpienie zaciskowe dla lców polerujących / tarcz
tnących
1 kamień szlierski, 20 x 10 x 10 mm
• 1 pasta polerska
3 kleszcze zaciskowe dla elastycznego wału(2,0 -
2,4 - 3,2 mm)
Skrzynka do przechowywania drewna
Instrukcja obsługi
-
4. Użytkowanie zgodne z przeznacze-
niem
Szlierka podwójna to urządzenie wielofunkcyjne do szlifowania i polerowania metali, tworzyw sztucznych i innych materiałów przy użyciu odpowiednich tarcz. Elastyczny wał przeznaczony jest do szlifowania, usu­wania zadziorów, polerowania, grawerowania, cięcia, frezowania, czyszczenia drewna, metalu i tworzyw sztucznych w modelarstwie, warsztacie i gospodar­stwie domowym. Maszynę wolno użytkować wyłącznie zgodnie z jej przeznaczeniem. Każde użycie wykraczające poza to jest niezgodne z przeznaczeniem. Za wynikające z tego szkody i obrażenia wszelkiego rodzaju odpowiada użytkownik/operator, a nie producent. Do zgodnego z przeznaczeniem wykorzysty wania zalicza się również przestrzeganie wskazówek doty­czących bezpieczeństwa, a także instrukcji montażu i wskazówek dot. eksploatacji, zawartych w instrukcji obsługi. Osoby obsługujące i konserwujące maszynę muszą dobrze znać jej działanie oraz zostać poinformowane o ewentualnych zagrożeniach. Ponadto należy jak najdokładniej przestrzegać obo­wiązujących przepisów dotyczących zapobiegania nie­szczęśliwym wypadkom. Podobnie zaleca się przestrzeganie wszelkich innych ogólnych zasad z dziedziny medycyny pracy i bezpie­czeństwa technicznego. Samowolne modykacje maszyny wykluczają odpowie­dzialność producenta za spowodowane tym szkody. Maszynę wolno użytkować wyłącznie z oryginalnymi częściami i oryginalnym wyposażeniem producenta. Przestrzegać wskazówek producenta dotyczących bezpieczeństwa, pracy i konserwacji oraz wymiarów podanych w rozdziale Dane Techniczne.
Należy pamiętać, że zgodnie z przeznaczeniem na­sze urządzenia nie zostały skonstruowane do użytku komercyjnego, rzemieślniczego lub przemysłowego. Nie ponosimy odpowiedzialności w przypadku, gdy urządzenie jest stosowane w zakładach komercyjnych, rzemieślniczych i przemysłowych oraz do podobnych działalności. Urządzenie jest przeznaczone do użytkowania przez osoby dorosłe. Młodzież powyżej 16 roku życia może używać urządzenia tylko pod nadzorem. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody spowodowane użytkowaniem niezgodnym z przeznaczeniem lub nie­prawidłową obsługą urządzenia.
84 | PL
www.scheppach.com
Page 85
5. Ogólne wskazówki dotyczące bez-
pieczeństwa
m OSTRZEŻENIE Należy przeczytać wszystkie wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i instrukcje oraz przestudiować wszystkie ilustracje i parame­try techniczne dostarczone wraz z niniejszym narzę­dziem elektrycznym.
Nieprzestrzeganie poniższych wskazówek bezpie­czeństwa i instrukcji może doprowadzić do porażenia prądem, pożaru i/lub poważnych obrażeń.
Przechowywać na przyszłość wszystkie wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i instrukcje. Używany we wskazówkach bezpieczeństwa termin „narzędzie elektryczne” odnosi się do narzędzi elek­trycznych zasilanych z sieci (za pomocą kabla zasila­jącego) oraz do narzędzi elektrycznych zasilanych za pomocą akumulatora (bez kabla zasilającego).
1) Bezpieczeństwo w miejscu pracy
a) Utrzymywać obszar roboczy w czystości i za-
pewnić dobre oświetlenie. Nieporządek lub brak
oświetlenia obszaru roboczego może prowadzić do wypadków.
b) Nie pracować z narzędziem elektrycznym w
otoczeniu zagrożonym wybuchem, w którym znajdują się palne płyny, gazy lub pyły.
Narzędzia elektryczne wytwarzają iskry, które mogą spowodować zapłon pyłu lub oparów.
c) Nie do pus zczać, aby dziec i i inn e oso by zbliża-
ły się do obszaru roboczego podczas używa­nia narzędzia elektrycznego. W chwili nieuwa-
gi można łatwo stracić kontrolę nad narzędziem elektrycznym.
2) Bezpieczeństwo elektryczne
a) Wtyczka przyłączeniowa narzędzia elektrycz-
nego musi pasować do gniazda. Wtyczki nie wolno w żaden sposób mody­kować. Nie używać żadnych przejściówek z uziemionymi narzędziami elektrycznymi.
Niemodykowane wtyczki i odpowiednie gniazda zmniejszają ryzyko porażenia prądem.
b) Unikać kontaktu zycznego z uziemionymi po-
wierzchniami, takimi jak rury, grzejniki, piece i lodówki. Ryzyko porażenia prądem zwiększa się,
jeśli ciało użytkownika jest uziemione.
c) Nie wystawiać narzędzi elektrycznych na
deszcz i wilgoć.
Przedostanie się wody do narzędzia elektryczne­go zwiększa ryzyko porażenia prądem.
d) Nie wykorzystywać przewodu przyłączenio-
wego niezgodnie z przeznaczeniem w celu przenoszenia, zawieszania narzędzia elek­trycznego lub w celu wyjęcia wtyczki z gniaz­da. Przewód przyłączeniowy przechowywać z dala od gorąca, oleju, ostrych krawędzi lub ruchomych części urządzeń. Uszkodzone lub
splątane przewody przełączeniowe zwiększają ryzyko porażenia prądem.
e) W przypadku pracy z narzędziem elektrycz-
nym na wolnym powietrzu, używać wyłącznie przedłużaczy przeznaczonych również do pra­cy w warunkach zewnętrznych. Zastosowanie
przedłużacza przystosowanego do warunków ze­wnętrznych zmniejsza r yzyko porażenia prądem.
f) Jeżeli użycie narzędzia elektrycznego w wil-
gotnym otoczeniu jest nieuniknione, używać wyłącznika ochronnego różnicowo prądowe-
go. Zastosowanie wyłącznika ochronnego prądo­wego zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
3) Bezpieczeństwo osób a) Podczas pracy z narzędziem elektr ycznym
należy być ostrożnym, zwracać uwagę na wy­konywane czynności i zachowywać zdrowy rozsądek. Nie używać narzędzia elektr yczne- go w sta nie zmęc zenia lub te ż będ ąc po d wpły­wem narkotyków, alkoholu lub leków. Chwila
nieuwagi podczas używania narzędzia elektrycz­nego może spowodować poważne obrażenia.
b) Stosować osobiste wyposażenie ochronne i
nosić zawsze okulary ochronne. Stosowanie
środków ochrony indywidualnej, jak maska prze­ciwpyłowa, antypoślizgowe obuwie ochronne, kask lub nauszniki ochronne, w zależności od rodzaju i zastosowania narzędzia elektrycznego, zmniejsza ryzyko odniesienia obrażeń.
c) Nie dopuszczać do niezamierzonego uru-
chomienia. Przed podłączeniem do za-
silania i/lub akumulatora, podnosze­niem lub przenoszeniem upewnić się, że narzędzie elektryczne jest wyłączone.
Trzymanie palca na włączniku podczas przeno­szenia narzędzia elektrycznego lub podłączanie włączonego narzędzia elektrycznego do zasilania może prowadzić do wypadków.
d) Przed włączeniem narzędzia elektr ycznego
u su n ą ć n a rz ęd z i a n a s t a w c z e l u b k l u c z e pł as ki e.
www.scheppach.com
PL | 85
Page 86
Narzędzie lub klucz znajdujące się w obracającej się części narzędzia elektrycznego może prowa­dzić do powstania obrażeń.
e) Unikać nietypowej pozycji ciała. Zadbać o
stabilną pozycję i zachowanie równowagi w każdej chwili. Pozwala to na lepszą kontrolę na-
rzędzia elektrycznego w niespodziewanych sytu­acjach.
f) Nosić odpowiednią odzież. Podczas pracy nie
nosić luźnej odzieży i biżuterii. Włosy i odzież trzymać z dala od części ruchomych. Luźna
odzież, biżuteria lub długie wł osy mogą zostać po ­chwycone przez części ruchome.
g) Jeżeli istnieje możliwość zamontowania urzą-
dzeń odsysających i odpylających, należy je podłączyć i prawidłowo używać. Zastosowanie
odsysania pyłu może zmniejszyć zagrożenia spo­wodowane przez pył.
h) Przestrzegamy przed złudnym poczuciem
bezpieczeństwa i ignorowaniem zasad bez­pieczeństwa dla elektronarzędzi, również gdy użytkownik w w yniku wielokrotnego użycia jest zaznajomiony z obsługą elektronarzędzia.
Brak czujności może w ułamku sekundy doprowa­dzić do powstania ciężkich obrażeń.
4) Zastosowanie i obsługa narzędzia elektr ycznego
a) Nie przeciążać narzędzia elektrycznego. Uży-
wać narzędzia elektrycznego przeznaczonego do danej pracy. Odpowiednie narzędzie elek-
tryczne umożliwia lepszą i bezpieczniejszą pracę w podanym zakresie mocy.
b) Nie używać narzędzia elektrycznego, którego
włącznik jest uszkodzony. Narzędzie elektrycz-
ne, którego nie da się już włączać lub wyłączać, jest niebezpieczne i musi zostać naprawione.
c) Przed rozpoczęciem ustawień, wymianą
osprzętu lub odłożeniem elektronarzędzia należy wyjąć wtyczkę z gniazda i/lub usunąć wyjmowany akumulator. Ten środek ostrożności
ogranicza ryzyko niezamierzonego uruchomienia narzędzia elektrycznego.
d) Nieużywane narzędzia elektryczne przecho-
wywać poza zasięgiem dzieci. Nie zezwa­lać na używanie narzędzia elektrycznego osobom, które nie są z nim obeznane lub nie przeczytały niniejszych instrukcji. Na-
rzędzia elektryczne stanowią zagrożenie, je­śli są używane przez niedoświadczone osoby.
e) Należy dbać należycie o narzędzia elektrycz-
ne i osprzęt. Kontrolować, czy części rucho­me działają prawidłowo i nie zacinają się, czy części nie są pęknięte lub uszkodzone w spo­sób wpływający negatywnie na działanie na­rzędzia elektrycznego. Przed zastosowaniem narzędzia elektrycznego zapewnić naprawę uszkodzonych części. Wie le wy padków jest spo -
wodowanych nieprawidłową konserwacją narzę­dzi elektrycznych.
f) Narzęd zia tnące muszą być ostre i utrzymywa-
ne w stanie czystości. Starannie konserwowane
narzędzia tnące z krawędziami tnącymi rzadziej się zacinają i są łatwiejsze w obsłudze.
g) Używać narzędzi elektrycznych, akcesoriów,
narzędzi roboczych itd. zgodnie z niniejszymi instrukcjami. Uwzględnić warunki pracy i wy­konywane czynności. Używanie narzędzia elek-
trycznego do zastosowań innych, niż przewidzia­ne, może prowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
h) Uchwyty i powierzchnie chw ytowe utrzymy-
wać w stanie suchym, czystym i wolnym od
oleju i smaru.
Śliskie uchwyty i powierzchnie chwytowe nie po­zwalają na bezpieczne trzymanie elektronarzę­dzia i kontrolę nad nim w nieoczekiwanych sytu­acjach.
5) Serwis a) Naprawę urządzenia może wykonywać wyłącz-
nie wykwalikowany personel i tylko pr zy uż y­ciu oryginalnych części zamiennych. Zapewnia
to bezpieczeństwo dalszej pracy narzędzia elek­trycznego.
Ostrzeżenie! Niniejsze narzędzie elektryczne wytwa­rza podczas pracy pole elektromagnetyczne. Pole to może w pewnych okolicznościach wpływać negatyw­nie na aktywne lub pasywne implanty medyczne. W celu zmniejszenia ryzyka poważnych lub śmiertelnych obrażeń, osobom z implantami medycznymi przed uży­ciem narzędzia elektrycznego zalecamy konsultację z
lekarzem i producentem.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa dla wszyst­kich zastosowań
Wspólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa dotyczące szlifowania, szlifowania papierem ściernym, prac z użyciem szczotek drucianych, polerowania, frezowania i cięcia:
86 | PL
www.scheppach.com
Page 87
a) To narzędzie elektryczne może być uży wane
jako szlierka, szlierka z papierem ściernym, szczotka druciana, polerka, do frezowania i jako szlierka-przecinarka. Należy przestrze­gać wszystkich wskazówek dotyczących bez­pieczeństwa, instrukcje oraz przestudiować wszystkie ilustracje i dane dostarczone wraz z urządzeniem. Nieprzestrzeganie poniższych
instrukcji może prowadzić do porażenia prądem, pożaru i/lub poważnych obrażeń ciała.
b) Nie stosować akcesoriów, które nie są przewi-
dziane i zalecane przez producenta specjalnie do tego narzędzia elektrycznego. Nawet jeżeli
osprzęt ten da się zamocować na narzędziu elek­trycznym, nie gwarantuje to bezpiecznego użycia.
c) Dopuszczalna prędkość obrotowa narzędzia
roboczego musi być co najmniej równa mak­symalnej prędkości obrotowej podanej na elektronarzędziu. Akcesoria obracające się z
prędkością większą niż dopuszczalna mogą się złamać lub zostać wyrzucone.
d) Średnica zewnętrzna i grubość narzędzia ro-
boczego muszą odpowiadać wymiarom narzę­dzia elektrycznego. Narzę dzia robo cze o niewła-
ściwych wymiarach nie mogą być dostatecznie osłonięte ani kontrolowane.
e) Tarcze szlierskie, wałki szlierskie lub inne
wyposażenie musi być dokładnie dopasowane do wrzeciona szlierskiego lub kleszczy za­ciskowych danego narzędzia elektrycznego.
Narzędzia robocze, które nie pasują dokładnie do wrzeciona ściernicy narzędzia elektrycznego ob­racają się nierównomiernie, powodują silne wibra­cje i mogą doprowadzić do utraty kontroli.
f) Tarcze, cylindry szlierskie, narzędzia tnące
lub inne wyposażenie zamontowane na trzpie­niu muszą być całkowicie wsunięte w kleszcze zaciskowe lub uchwyt zaciskowy. „Wypu­kłość” lub odsłonięta część trzpienia pomię­dzy ściernicą a tuleją zaciskową lub uchwytem zaciskowym musi być minimalna. X Jeśli trz-
pień nie jest wystarczająco napięty lub ściernica jest za bardzo wysunięta do przodu, narzędzie robocze może się poluzować i zostać wyrzucone z dużą prędkością.
g) Nie stosować uszkodzonych narzędzi robo-
czych. Przed każdym użyciem należy spraw­dzić narzędzia robocze, np. tarcze szlierskie pod kątem odprysków i pęknięć, wałki szli­erskie pod kątem pęknięć, starcia lub nad­miernego zużycia oraz szczotki druciane pod kątem luźnych lub połamanych drutów. Jeżeli narzędzie elektryczne lub narzędzie robocze upadnie, należy sprawdzić, czy nie uległo ono uszkodzeniu lub użyć innego, nieuszkodzone­go narzędzia. Po sprawdzeniu i założeniu na­rzędzia roboczego należy włączyć urządzenie przez jedną minutę na najwyższych obrotach, zwracając przy tym uwagę, by osoba obsługu­jąca i osoby postronne znajdujące się w pobli­żu znalazły się poza strefą obracającego się narzędzia. Uszkodzone narzędzia robocze łamią
się zazwyczaj w tym czasie próbnym.
h) Nosić środki ochrony indywidualnej. W za-
leżności od zastosowania nosić maskę zasła­niającą całą twarz, ochronę oczu lub okulary ochronne. Jeśli to konieczne, nosić maskę przeciwpyłową, nauszniki ochronne, rękawi­ce ochronne lub specjalny fartuch chroniący przed cząstkami ściernymi i cząstkami mate­riału. Chronić oczy przed wyrzucanymi ciałami
obcymi, powstającymi podczas różnych zastoso­wań. Maska przeciwpyłowa lub chroniąca drogi oddechowe musi ltrować powstający podczas pracy pył. Dłuższe wystawienie na działanie hała­su może doprowadzić do utraty słuchu.
i) Zapewnić, by osoby postronne znajdowały
się w bezpiecznej odległości od obszaru ro­boczego. Każdy, kto wchodzi w obszar robo- czy, musi nosić środki ochrony indywidualnej.
Odłamki elementu obrabianego lub złamanych narzędzi roboczych mogą zostać wyrzucone i spowodować obrażenia ciała również poza bez­pośrednim obszarem roboczym.
j) Podczas w ykonywania czynności, pr zy któ-
rych narzędzie robocze może natrać na ukry­te pr zewody prądowe lub własny kabel zasila­jący, należy trzymać narzędzie za izolowane powierzchnie uchwytu. Kontakt z przewodem
pod napięciem może spowodować, że również meta lowe cz ęści urządzenia zna jdą się pod napię ­ciem, i doprowadzić do porażenia prądem.
k) Podczas uruchamiania narzędzia elektrycz-
nego należy je zawsze mocno trzymać.
www.scheppach.com
PL | 87
Page 88
Podczas pracy z pełną prędkością obrotową mo­ment reakcyjny silnika może powodować skręca­nie narzędzia elektr ycznego.
l) Jeśli to możliwe, należy użyć klamer, aby
przytrzymać przedmiot obrabiany w miejscu. Nigdy nie należy trzymać małego przedmiotu obrabianego w jednej ręce, a narzędzia elek­trycznego w drugiej podczas jego używania.
Dzięki mocowaniu małych przedmiotów obrabia­nych obie ręce są wolne, co umożliwia lepszą kontrolę nad narzędziem elektrycznym. Podczas skrawania okrągłych przedmiotów obrabianych, takich jak kołki drewniane, pręty lub rury, mają one tendencję do staczania się, co powoduje zaklesz­czenie się narzędzia roboczego i jego odrzucenie w kierunku użytkownika.
m) Kabel przyłączeniowy trzymać z dala od obra-
cających się narzędzi roboczych. W przypadku utraty kontroli nad urządzeniem, kabel może zostać przecięty lub wciągnięty, a dłoń lub cała ręka mogą dostać się w obracające się narzędzie robocze.
n) Nigdy ni e wo lno odkładać nar zędzi a elekt rycz-
nego przed całkowitym zatrzymaniem się na­rzędzia roboczego. Obracające się narzędzie
robocze może wejść w kontakt z powierzchnią, na którą jest odkładane, co może doprowadzić do utraty kontroli nad narzędziem elektr ycznym.
o) Po wymianie narzędzi roboczych lub regulacji
na urządzeniu należy mocno dokręcić nakręt­kę kleszczy zaciskowych, uchwyt zaciskowy lub inne elementy mocujące. Luźne elementy
mocujące mogą się niespodziewanie przestawić i spowodować utratę kontroli; niezamocowane ele­menty obrotowe zostaną gwałtownie wyrzucone.
p) Nie wolno przenosić narzędzia elektrycznego
znajdującego się w ruchu. Przypadkowy kontakt ubrania z obracającym się narzędziem roboczym może spowodować jego wciągnięcie i wkręcenie się narzędzia roboczego w ciało osoby obsługującej.
q) Regularnie czyścić szczelinę wentylacyjną na-
rzędzia elektrycznego. Dmuchawa silnika wcią- ga pył do wnętrza obudowy, przy czym nadmierne gromadzenie metalowych wiórów może spowodo­wać zagrożenie porażenia prądem.
r) Nie używać narzędzia elektrycznego w pobli-
żu materiałów palnych. Iskry mogą spowodować ich zapłon.
s) Nie używać narzędzi roboczych, które wyma-
gają płynnych środków chłodzących. Użycie wody lub innych płynnych środków chłodzących może doprowadzić do porażenia prądem.
Dalsze wskazówki dotyczące bezpieczeństwa do­tyczące wszystkich zastosowań
Odrzut i odpowiednie wskazówki dotyczące bez­pieczeństwa
Odrzut jest nagłą reakcją urządzenia spowodowaną zahaczeniem lub zablokowaniem obracającego się narzędzia roboczego, takiego jak tarcza szlierska, taśma szlierska, szczotka druciana itd. Zahaczenie lub zablokowanie powoduje nagłe zatrzymanie obra­cającego się narzędzia roboczego. Niekontrolowane narzędzie elektryczne jest przyspieszane w kierunku przeciwnym do kierunku obrotów narzędzia roboczego. Jeżeli na przykład tarcza szlierska zakleszczy lub zablokuje się w ob rabianym det al u, zanur zona w mate ­riale krawędź tarczy szlierskiej może się zablokować, co może spowodować wyr wanie tarczy szlierskiej lub odrzut. Tarcza szlierska porusza się wówczas w kie­runku do lub od osoby pracującej, w zależności od kie­runku obrotów tarczy w miejscu zablokowania. Tarc z e szlierskie mogą przy tym również pękać.
Odrzut jest następstwem niewłaściwego lub nieprawi­dłowego użycia narzędzia elektrycznego. Można go uniknąć przez zachowanie opisanych poniżej odpo­wiednich środków ostrożności. a) Narzędzie elektryczne trzymać mocno
oburącz, a ciało i ramiona ustawić w pozycji umożliwiającej przejęcie sił odrzutu. Operator
jest w stanie opanować siły odrzutu zachowując odpowiednie środki ostrożności.
b) Szczególną ostrożność należy zachować pod-
czas obróbki narożników, ostrych krawędzi itd. Nie dopuszczać do tego, aby narzędzia robocze odbijały się od obrabianego przedmiotu lub za­kleszczały się w nim. Obracające się narzędzie
robocze podczas obróbki narożników, ostrych kra­wędzi lub gdy zostanie odbite ma tendencję do blo­kowania się. Powoduje to utratę kontroli lub odrzut.
c) Nie należy używać zębatego brzeszczotu piły.
Narzędzia robocze tego typu często powodują od­rzut lub utra tę kontr oli nad na r zędz i em el ektryc zny m.
d) Należy zawsze prowadzić narzędzie robocze w
tym samym kierunku, w którym krawędź skra­wająca opuszcza materiał (odpowiada to temu samemu kierunkowi, w którym wyrzucane są wióry). Prowadzenie narzędzia elektrycznego
w niewłaściwym kierunku powoduje, że krawędź skrawająca narzędzia roboczego wyłamuje się z przedmiotu obrabianego, pociągając za sobą na­rzędzie elektryczne w tym kierunku posuwu.
88 | PL
www.scheppach.com
Page 89
e) Podczas używania pilników obrotowych, tarcz
tnących, frezów szybkotnących lub frezów z węglików spiekanych należy zawsze mocno zaciskać przedmiot obrabiany. Nawet przy nie-
wielkim odchyleniu w rowku, te narzędzia robocze zaczepiają się i mogą powodować odrzut. Jeśli tarcza tnąca zostanie zakleszczona, zazwyczaj pęka. W przypadku zakleszczenia pilników obro­towych, frezów szybkotnących lub frezów z wę­glików spiekanych może nastąpić wyskoczenie narzędzia roboczego z rowka i utrata kontroli nad narzędziem elektrycznym.
Dodatkowe wskazówki dotyczące bezpieczeństwa dotyczące szlifowania i przecinania
Szczególne wskazówki bezpieczeństwa dotyczące szlifowania i przecinania: a) Należy używać wyłącznie ściernic zatwier-
dzonych dla danego narzędzia elektrycznego i tylko do zalecanych zastosowań. Przykład: Nigdy nie szlifować boczną powierzchnią tar­czy tnącej. Tarcze tnące są przeznaczone do
usuwania materiału krawędzią tarczy. Działanie siły bocznej na te ściernice może spowodować ich złamanie.
b) Do stożkowych i prostych gwintowanych
ściernic trzpieniowych używać tylko nieuszko­dzonych trzpieni o prawidłowej wielkości i dłu­gości, bez podcięcia na krawędzi. Odpowiednie
trzpienie zapobiegają możliwości pęknięcia.
c) Unikać blokowania tarczy tnącej i zbyt dużego
docisku. Nie wykonywać nadmiernie głębo­kich cięć. Przeciążenie tarczy tnącej podwyższa
jej narażenie oraz zwiększa możliwość ustawienia skośnego lub zablokowania, przez co wzrasta prawdopodobieństwo odbicia lub złamania ścier­nicy.
d) Unikać ręką obszarów przed i za obracającą
się tarczą tnącą. Jeżeli tarczę tnącą porusza się w przedmiocie obrabianym w kierunku ręki, w przypadku odbicia narzędzie elektryczne wraz z obracającą się tarczą może uderzyć bezpośrednio w użytkownika.
e) W przypadku zakleszczenia się tarczy tnącej
lub przerwy w pracy, wyłączyć urządzenie i przytrzymać je aż do całkowitego zatrzymania się tarczy. Nigdy nie próbować wyciągać ob­racającej się jeszcze tarczy tnącej z nacięcia, może to doprowadzić do odbicia. Wykryć i usu-
nąć przyczynę zakleszczenia.
f) Nie włączać narzędzia elektrycznego ponow-
nie, dopóki znajduje się w elemencie obra­bianym. Tarcza tnąca musi osiągnąć najpierw pełną prędkość obrotową, zanim ponownie przystąpi się ostrożnie do cięcia. W innym
przypadku tarcza może się zaczepić, wyskoczyć z elementu obrabianego lub spowodować odbicie.
g) Płyty lub duże elementy obrabiane należy po-
deprzeć, co zmniejsza ryzyko odbicia w wy­niku zakleszczonej tarczy tnącej. Duże przed-
mioty obrabiane mogą ugiąć się pod ciężarem własnym. Element obrabiany należy podeprzeć po obu stronach, zarówno w pobliżu miejsca cięcia, jak i przy krawędzi.
h) Szczególną ostrożność zachować przy cię-
ciach wgłębnych w ścianach lub innych nie­widocznych obszarach. Wgłębiająca się tarcza
tnąca może trać podczas cięcia na przewody gazowe lub wodne, przewody elektryczne lub inne obiekty i spowodować odbicie.
Dodatkowe wskazówki dotyczące bezpieczeństwa dotyczące prac ze szczotkami drucianymi Szczególne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa dotyczące prac ze szczotkami drucianymi: a) Należy pamiętać, że szczotka druciana rów-
nież traci kawałki drutu podczas normalnej eksploatacji. Nie przeciążać drutów poprzez zbyt silne dociskanie. Odlatujące kawałki drutu
mogą łatwo przenikać przez cienką odzież i/lub skórę.
b) Przed użyciem należy uruchomić szczotki z
prędkością roboczą na co najmniej jedną mi­nutę. Należy upewnić się, że w tym czasie żad­na inna osoba nie znajduje się przed szczotką
lub w kolejce do niej. Podczas rozruchu mogą oderwać się luźne kawałki drutu.
c) Skierować obracającą się szczotkę drucianą z
dala od siebie. Podczas pracy z tymi szczotkami, ma łe czą steczk i i dro bne kaw ałki drut u mog ą odle ­cieć z dużą prędkością i wniknąć w skórę.
Bezpieczna praca
Utrzymywać porządek w obszarze roboczym.
Nieporządek w obszarze roboczym może być przy­czyną wypadków.
Uwzględnić oddziaływania otoczenia! Nie
wystawiać narzędzi elektrycznych na działa­nie deszczu. Nie używać narzędzi elektrycz-
nych w wilgotnym lub mokrym otoczeniu. Za­dbać o dobre oświetlenie obszaru roboczego.
www.scheppach.com
PL | 89
Page 90
Nie używać narzędzi elektrycznych w miejscach, gdzie występuje zagrożenie pożarem lub wybu-
chem.
• Należy chronić się przed porażeniem prądem elektrycznym! Unikać kontaktu ciała z uziemiony-
mi częściami (np. rurami, radiatorami, piecami elek­trycznymi, urządzeniami chłodniczymi).
Nie poz walać innym osobom zbli żać się do miej­sca pracy! Nie pozwalać innym osobom, w szcze-
gólności dzieciom, na dotykanie narzędzia elek­trycznego lub kabla. Nie dopuszczać ich do obszaru
roboczego.
Przechowywać nieużywane narzędzia elek­tryczne w bezpiecznym miejscu! Nieużywane
narzędzia elektryczne należy odkładać w suchym, wysoko położonym lub zamkniętym miejscu, poza zasięgiem dzieci.
Nie przeciążać narzędzia elektrycznego! Poda-
ny zakres mocy umożliwia lepszą i bezpieczniejszą pracę.
Używać właściwego narzędzia elektr yczne- go! Do ciężkich prac nie stosować maszyn o ma-
łej mocy. Nie używać narzędzia elektrycznego do celów, do których nie jest ono przeznaczone. Np. nie używać ręcznej piły tarczowej do cięcia gałęzi
drzew lub polan drewna.
Nosić odpowiednią odzież! Podcz as pracy nie no- sić luźnej odzieży ani biżuterii, mogłoby dojść do ich pochwycenia przez ruchome części. Podczas prac na powietrzu wskazane jest używanie obuwia anty­poślizgowego. W przypadku długich włosów nosić siatkę na włosy.
Stosować odpowiednie wyposażenie ochronne!
Stosować okulary ochronne. Podczas prac z dużą emisją pyłu stosować maskę do ochrony dróg od­dechowych.
Podłączyć urządzenie do odsysania pyłu! Jeżeli występują przyłącza odsysania pyłu i urządzenie wychwytujące, upewnić się, że są one podłączone i prawidłowo używane.
• Nie używać kabla do celów, do których nie jest przeznaczony! Nie ciągnąć za przewód w celu wy-
ję cia wty czki z gnia zda . Chronić kabel przed wysoką temperaturą, olejem i ostrymi krawędziami.
Zabezpieczyć przedmiot obrabiany! W celu przy- trzymania przedmiotu obrabianego zastosować przyrządy mocujące lub imadło. Umożliwia to pew­niejsze przytrzymanie niż przy użyciu ręki.
Unikać nietypowej pozycji ciała! Zadbać o stabil­ną pozycję i zachowanie równowagi w każdej chwili.
Dbać starannie o narzędzia! Przyrządy tnące
utrzymywać w ostrym i czystym stanie, aby umoż­liwić lepszą i bezpieczniejsza pracę. Przestrzegać wskazówek dotyczących smarowania i wymiany narzędzi. Regularnie kontrolować przewód przyłą­czeniowy narzędzia elektrycznego i w przypadku uszkodzenia zlecić uznanemu specjaliście jego wymianę. Regularnie kontrolować i w razie uszko­dzenia wymieniać przewody przedłużające. Uchwy­ty ręczne utrzymywać w stanie suchym, czystym i wolnym od oleju i smaru.
Wtyczkę należy wyciągnąć z gniazda! W przy-
padku przerwy w użytkowaniu narzędzia elektrycz­nego, przed przystąpieniem do konser wacji i przy wymianie narzędzi.
• Nie pozostawiaj kluczy narzędziow ych przy na­rzędziu! Przed włączeniem skontrolować, czy klu-
cze i narzędzia nastawcze są usunięte.
Unikać niezamierzonego uruchomienia! Upew­nić się, że podczas wkładania wtyczki do gniazda przełącznik jest wyłączony.
Do prac na zewnątrz używać przedłużacza! Na
zewnątrz używać wyłącznie dopuszczonych do tego i odpowiednio oznaczonych kabli przedłużających.
Postępować ostrożnie! Skupiać się na wykony­wanych czynnościach. Pracować z rozsądkiem. Nie używać narzędzia elektrycznego w stanie dekon­centracji.
Sprawdzić narzędzie elektryczne pod kątem ewentualnych uszkodzeń! Przed dalszym uży-
ciem narzędzia elektrycznego należy starannie zba­dać urządzenia ochronne i lekko uszkodzone części pod kątem prawidłowego i zgodnego z przeznacze­niem działania.
• Skontrolować, czy ruchome części działają bez zarzutu i nie zacinają się oraz czy części nie są uszkodzone. Wszystkie części muszą być prawidło­wo zamontowane, a wszystkie warunki spełnione, aby zagwarantować prawidłową pracę narzędzia elektrycznego. Uszkodzone urządzenia ochronne i części należy zgodnie z ich przeznaczeniem oddać do naprawy lub wymiany do wyspecjalizowanego warsztatu, o ile nie podano inaczej w instrukcji użyt-
kowania.
Uszkodzone przełączniki należy wymienić w warsz-
tacie serwisowym. Nie używać elektronarzędzi, przy których nie da się włączyć i wyłączyć przełącznika. UWAGA! Używanie innych narzędzi roboczych i innego osprzętu może powodować niebezpieczeń­stwo odniesienia obrażeń.
90 | PL
www.scheppach.com
Page 91
Naprawę narzędzia elektrycznego należy zle­cać wykwalikowanemu elektrykowi! Niniejsze
narzędzie elektryczne odpowiada odnośnym prze­pisom bezpieczeństwa. Naprawy mogą być wyko­nywane wyłącznie przez wykwalikowanego elek­tryka przy użyciu oryginalnych części zamiennych, w przeciwnym razie może dojść do wypadków dla użytkownika.
Obrażenia dróg oddechowych w przypadku niesto­sowania odpowiedniej ochrony dróg oddechowych.
• Uszkodzenie słuchu w razie niezakładania odpo­wiednich nauszników ochronnych.
Uszczerbek na zdrowiu spowodowany war tością emisji drgań w razie stosowania urządzenia przez dłuższy czas lub prowadzenia czy też konserwowa­nia go w sposób nieprawidłowy.
Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące urządzenia
m OSTRZEŻENIE! Nie stosować uszkodzonych lub zdeformowanych tarcz lub szczotek.
Używać tylko tarcz szlierskich i szczotek, których nadrukowana prędkość obrotowa jest przynajmniej tak samo wysoka jak prędkość obrotowa podana na tabliczce znamionowej narzędzia elektrycznego.
Ustawienie osłony przeciwiskrowej powinno być przeprowadzane okresowo, tak aby skompensować zużycie tarczy, utrzymując odległość między osłoną przeciwiskrową a tarczą na możliwie najmniejszym poziomie i w żadnym wypadku nie większym niż 2
mm.
Narzędzia muszą być zawsze zamocowane na
wrzecionie, by ograniczyć ryzyko kontaktu z obra­cającym się wrzecionem.
6. Ryzyka szczątkowe
Maszyna została skonstruowana zgodnie z najnow­szym stanem techniki i uznanymi zasadami techniki bezpieczeństwa. Jednak podczas pracy mogą się po- jawić poszczególne ryzyka szczątkowe.
Zagrożenie zdrowia spowodowane prądem w przy­padku stosowania nieprawidłowych elektrycznych przewodów przyłączeniowych.
Ponadto, pomimo wszelkich podjętych kroków, mogą się pojawić ukryte ryzyka szczątkowe.
Ryzyka szczątkowe można zminimalizować prze­strzegając rozdziału „Wskazówki bezpieczeństwa” oraz „Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem”, jak i całej instrukcji obsługi.
Unikać przypadkowego uruchamiania maszyny: podczas wkładania wtyczki do gniazda przycisk uruchamiający nie może być wciśnięty. Stosować narzędzie robocze zalecane w niniejszej instrukcji obsługi. W ten sposób zapewni się optymalną wy- dajność maszyny.
Nie zbliżać rąk do obszaru roboczego, gdy maszyna jest uruchomiona.
7. Dane techniczne
Silnik prądu
przemiennego
Pobór mocy S1 120 W
Klasa ochrony II (podwójna izolacja)
Prędkość obrotowa na biegu jałowym
Tarcza szlierska / tarcza polerska
Średnica zewnętrzna Ø 75 mm
Minimalna średnica zewnętrzna
Otwór Ø 10 mm
Grubość 20 mm
Ziarnistość tarczy szlierskiej
Ziarnistość tarczy polerskiej
Waga ok. 2,3 kg
Zmiany techniczne zastrzeżone!
Hałas i drgania m Ostrzeżenie: Hałas może negatywnie oddziaływać
na zdrowie. Jeżeli hałas wytwarzany przez maszynę przekracza 85 dB (A), nosić odpowiednie nauszniki
ochronne.
Parametry hałasu
Poziom ciśnienia akustycznego LWA 87,7 dB(A) Poziom ciśnienia akustycznego LpA 74,7 dB(A) Niepewność K
3 dB
wa/pA
Wartości hałasu zostały ustalone zgodnie z EN 62841.
230 - 240 V~ / 50 Hz
0 - 11000 min
Ø 50 mm
120
400
-1
www.scheppach.com
PL | 91
Page 92
8. Rozpakowanie
Otworzyć opakowanie i wyjąć ostrożnie urządzenie.
Usunąć materiał opakowaniowy oraz zabezpiecze-
nia opakowania/transportowe (jeśli występują).
Sprawdzić, czy zakres dostawy jest kompletny.
Sprawdzić urządzenie i elementy wyposażenia pod
kątem uszkodzeń w trakcie transportu. W przypadku reklamacji natychmiast poinformować o tym dostaw­cę. Późniejsze reklamacje nie będą uznawane.
W miarę możliwości zachować opakowanie do za­kończenia okresu gwarancyjnego.
Przed zastosowaniem urządzenia zapoznać się z nim na podstawie instrukcji obsługi.
• W przypadku akcesoriów i części zużywalnych i zamiennych stosować wyłącznie oryginalne części. Części zamienne można nabyć u swojego dystrybu-
tora.
Przy zamówieniach podawać nasze numery artyku-
łów oraz typ i rok produkcji urządzenia.
m OSTRZEŻENIE! Urządzenie i materiały opakowaniowe nie mogą służyć jako zabawka dla dzieci! Dzieciom nie wol­no bawić się workami z tworzywa sztucznego, fo­liami i drobnymi elementami! Istnieje niebezpie­czeństwo połknięcia i uduszenia!
9. Przed uruchomieniem
Upewnić się, że urządzenie jest stabilne i bezpieczne. Dla bezpieczeństwa można zamocować urządzenie w odpowiednim miejscu. W podstawie obudowy znajdują się 2 otwory (41) do montażu na twardej i równej po­wierzchni (rys. 7). W tym celu należy przez 2 otwory (41) włożyć odpowiedni materiał mocujący (nie zawarty w zakresie dostawy) odpowiadający podstawie. Za po­mocą materiału mocującego przymocować urządzenie do podstawy.
WSKAZÓWKA:
Należy pamiętać, że
- podpora przedmiotu obrabianego (11),
- ochrona przeciwiskrowa (32),
- oraz szkła ochronne (1)
odpowiednie dla tarczy szlierskiej (12) oraz tarczy polerskiej (2) muszą być odpowiednio zamocowane.
Proszę pamiętać, że do montażu potrzebne są na­rzędzia, które nie wchodzą w zakres dostawy.
Montaż podpory przedmiotu obrabianego (rys. 3)
Zamocować podpory przedmiotu obrabianego (11) na urządzeniu za pomocą dostarczonych śrub radełko­wych (10).
Zamocować palcem odpowiednią nakrętkę w pasu­jącym wycięciu.
Przykręcić podporę przedmiotu obrabianego (11) do urządzenia za pomocą śruby radełkowej (10). Upewnić się, że pierścień sprężysty i podkładka są prawidłowo zamontowane.
Ustawianie podpory przedmiotu obrabianego (rys. 3)
Ustawić podpory przedmiotu obrabianego (11) za pomocą śrub radełkowych (10). Zwrócić uwagę, aby odległość pomiędzy tarczą szlierską (12) lub polerską (2) a podporą przedmiotu obrabianego (11) była jak najmniejsza. Zwrócić uwagę, aby podpory przedmiotu obrabianego (11) nie dotykały tarczy szlierskiej (12) lub tarczy polerskiej (2).
W miarę zużywania się tarczy szlierskiej (12) lub polerskiej (2) należy regulować odstęp.
Montaż ochron przeciwiskrowych (rys. 4)
• Przymocować ochrony przeciwiskrowe (32) do gór­nej części urządzenia za pomocą śrub mocujących ochrony przeciwiskrowej (33), pierścieni spręży­stych, nakrętek i podkładek.
Podważyć nakrętki za pomocą szczypiec lub klu­cza maszynowego płaskiego 7 mm. Dokręcić śruby mocujące ochrony przeciwiskrowej (33) za pomocą śrubokręta do wkrętów z rowkiem krzyżowym.
• Zamontować ochrony przeciwiskrowe (32) w taki sposób, aby odległość pomiędzy tarczą szlierską (12) lub polerską (2) a ochroną przeciwiskrową (32) była jak najmniejsza. Odległość ta nie może być większa niż 2 mm. Zwrócić uwagę, aby ochrony przeciwiskrowe (32) nie dotykały tarczy szlierskiej (12) lub tarczy polerskiej (2).
W miarę zużywania się tarczy szlierskiej (12) lub polerskiej (2) należy regulować odstęp.
Montaż szkieł ochronnych (rys. 4)
• Przymocować szkła ochronne (1) za pomocą śrub mocujących szkła ochronne (31), nakrętek, podkła­dek i pierścieni sprężystych do przewidzianych do tego celu uchwytów ochron przeciwiskrowych.
• Podważyć nakrętki za pomocą szczypiec lub klucza maszynowego płaskiego 8 mm. Dokręcić śruby mo­cujące szkieł ochronnych (31) za pomocą śrubokrę­ta do wkrętów z rowkiem krzyżowym.
92 | PL
www.scheppach.com
Page 93
10. Uruchomienie
m Uwaga!
Przed uruchomieniem urządzenie koniecznie cał­kowicie zmontować!
Włączanie / wyłączanie (rys. 1) m OSTRZEŻENIE!
- Odległość (luka) pomiędzy tarczą szlierską (12) lub polersk ą (2) a podp orą przedm iotu ob rabia ne­go (11) musi być jak najmniejsza.
- Jeśli urządzenie zostanie nagle całkowicie zaha­mowane lub zablokowane, należy natychmiast odłączyć zasilanie sieciowe.
Aby włą czyć, należy ustawić przeł ącznik włączania /
wyłączania (9) w pozycji I.
Aby wyłączyć, należy ustawić przełącznik wł./wył.
(9) w pozycji 0.
Uwaga!
Aby uniknąć obrażeń, należy zawsze demontować ela ­styczny wał (5), gdy nie jest używany.
Szlifowanie należy rozpocząć dopiero po osią­gnięciu przez urządzenie maksymalnej prędkości
obrotowej.
Regulacja prędkości obrotowej (rys. 1)
Żądan ą pr ędkość obrotową można ustawić za pomocą regulatora prędkości obrotowej (8).
Prędkość obrotowa na elastycznym wale
Właściwa prędkość obrotowa zależy od użytego na­rzędzia i obrabianego materiału.
Wskazówki dotyczące regulacji prędkości obroto­wej na elastycznym wale
Małe frezarki/ściernice trzpieniowe: wysoka pręd-
kość obrotowa
Duże frezarki/ściernice trzpieniowe: niska prędkość
obrotowa
Wskazówki dotyczące pracy
Należy pamiętać, że najlepsze efekty uzyskuje się
przy niewielkim nacisku obrabianego przedmiotu na tarczę szlierską, ponieważ gwarantuje to pra­cę przy stał ej prę dkości obrotowej. Zbyt silny nacisk na obrabiany przedmiot spowalnia lub zatrzymuje tarczę szlierską, co powoduje przeciążenie silnika i nie przyspiesza pracy.
Dla własnego bezpieczeństwa małe przedmiot y za-
mocować imadłem lub ściskiem stolarskim.
Prace wykończeniowe: Używać jednostki napędo-
wej np. do grawerowania jak kołek
Prace zgrubne: Chwycić jednostkę napędową ca-
łą dłonią.
Szlifowanie
Umieścić przedmiot obrabiany na podporze przed-
miotu obrabianego (11) i powoli przesuwać go w kie ­runku tarczy szlierskiej (12) pod żądanym kątem, aż dotknie on tarczy.
W celu uzyskania optymalnego rezultatu szlifowa-
nia i równomiernego zużycia tarczy szlierskiej (12), należy lekko przesun ąć przedmiot obrabiany na tar­czy szlierskiej (12) w przód i w tył.
Pozostawić przedmiot obrabiany do ponownego
schłodzenia.
Uwaga!
Jeśli podczas pracy podkładka kiedykolwiek się za­kleszczy, należy zdjąć przedmiot obrabiany i odcze­kać, aż urządzenie ponownie osiągnie maksymalną prędkość obrotową.
Polerowanie
Nałożyć cienką warstwę pasty polerskiej (27) na
tarczę polerską (2).
Docisnąć przedmiot obrabiany do tarczy polerskiej
ruchem wahadłowym w kierunku obrotów.
Polerować zawsze zgodnie z kierunkiem obrotów
tarczy polerskiej (2).
Uwaga!
Polerowanie niezgodnie z kierunkiem obrotów tarcz
polerskich może spowodować uszkodzenie tarcz po­lerskich i tym samym obrażenia ciała.
Wymiana tarczy szlierskiej / tarczy polerskiej (rys. 5+6)
m OSTRZEŻENIE!
- Używana tarcza szlierska (12) lub polerska (2) nie może być większa niż zalecana średnica.
- Wymienić tarczę szlierską (12) lub polerską (2),
jeśli średnica zewnętrzna jest mniejsza niż 50
mm.
Za pomocą śrubokręta do wkrętów z rowkiem krzy-
żowym odkręcić śrubę mocującą (39) bocznych osłon ochronnych (40). Zdjąć osłony ochronne (40) po obu stronach (rys. 6).
www.scheppach.com
PL | 93
Page 94
• W celu wymiany tarczy polerskiej (2) należy wyjąć zawleczkę (38a) z mocowania elastycznego wału (38). Następnie ściągnąć mocowanie elastycznego wału (38) z wału (34).
• Odkręcić nakrętkę złączkową (37) z wału (34) za pomocą klucza maszynowego płaskiego 17 mm. Trzymając jedną ręką odpowiednią tarczę szlier­ską (12) lub polerską (2) wytworzyć odpowiednie przeciwciśnienie.
Zdjąć tarczę mocującą (36) i tarczę szlierską (12) lub polerską (2).
Nałożyć nową tarczę szlierską (12) lub polerską (2) na wał (34).
Wsunąć tarczę mocującą (36) z powrotem na wał (34)
Nakręcić nakrętkę złączkową (37) z powrotem na wał (34)
Dokręcić nakrętkę złączkową (37). Trzymając jedną ręką już zamontowaną tarczę szlierską (12) lub po­lerską (2) wytworzyć odpowiednie przeciwciśnienie.
m OSTRZEŻENIE!
- Nigdy nie używać tarczy szlierskiej (12) lub po ­lerskiej (2) bez osłon ochronnych (40).
m Uwaga!
- Nie dokręcać zbyt mocno nakrętki złączkowej (37), w przeciwnym razie tarcza szlierska (12) może pęknąć.
Pono wni e założ yć pok r y wę och ronn ą (40) i za moc o ­wać ją mocno dokręcając śruby mocujące (39).
Montaż elastycznego wału (rys. 1)
• Elastyczny wał (5) nakręcić na gwint przyłączenio­wy (4) urządzenia. Oś wewnętrzna elastycznego wału musi być wciśnięta w kwadratowe zagłębienie na gwincie przyłączeniowym (4). Dokręcić nakręt­kę kontrującą (3) w kierunku przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara.
Um ies z czan ie na r z ędzi a w ela styc znym wale (rys . 1)
Aby zablokować wrzeciono, należy przesunąć czar­ną tulejkę (6) na elastycznym wale (5) całkowicie do tyłu. Upewnić się, że uchwyt kleszczy zaciskowych (7) może zostać zwolniony w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. Przytrzymać czarną tulejkę (6) w tej pozycji.
Za pomocą klucza kombinowanego (23) poluzować uchwyt kleszczy zaciskowych (7) na elastycznym wałku (5).
Włożyć narzędzie i ponownie przykręcić uchwyt kleszczy zaciskowych (7).
Zwolnić czarną tulejkę (6).
11. Przyłącze elektryczne
Zainstalowany silnik elektryczny jest gotowy do eks­ploatacji. Przyłącze odpowiada właściwym przepisom VDE (Związek Elektryków Niemieckich) oraz normom DIN.
Przyłącze sieciowe udostępniane przez klienta oraz przedłużacz muszą być zgodne z powyższymi prze-
pisami.
Uszkodzony elektryczny przewód przyłączeniowy
Na przewodach elektrycznych powstają często uszko­dzenia izolacji.
Przyczyną może być:
Ścis kanie, w przypad ku gd y przewo dy są prowadzo­ne przez okna lub szczeliny w drzwiach.
Zagięcia, w przypadku nieprawidłowego zamoco- wania lub prowadzenia przewodów.
Przecięcia, w przypadku najeżdżania na przewody.
Uszkodzenia izolacji, w przypadku wyrywania z
gniazdka naściennego.
Pęknięcia, spowodowane starzeniem się izolacji.
Uszkodzonych przewodów elektrycznych nie wolno używać - ze względu na uszkodzenie izolacji zagraża­ją życiu.
Przewody elektryczne należy regularnie kontrolować pod kątem uszkodzeń. Pamiętać, by podczas spraw- dzania przewodu nie był on podłączony do sieci elek­trycznej.
Przewody elektryczne muszą odpowiadać właściwym przepisom VDE (Związek Elektryków Niemieckich) oraz normom DIN. Stosować wyłącznie przewody elektryczne tym samym oznaczeniem.
Przestrzegać informacji znajdującej się na oznaczeniu typu umieszczonym na przewodzie.
W przypadku jednofazowego silnika prądu przemien­nego zalecamy, dla maszyn o wysokim prądzie rozru­chowym (od 3000 watów), zabezpieczenie C 16A lub
K 16A!
94 | PL
www.scheppach.com
Page 95
12. Czyszczenie
Niebezpieczeństwo!
Przed podjęciem wszelkich czynności związanych z czyszczeniem wyciągnąć wtyczkę sieciową.
• W miarę możliwości osłony, szczeliny wentylacyjne i obudowę silnika powinny być wolne od pyłu i za­nieczyszczeń. Urządzenie czyścić czystą ścierecz­ką lub przedmuchiwać sprężonym powietrzem pod niskim ciśnieniem.
Zalecamy czyszczenie urządzenia bezpośrednio po każdym użyciu.
• Urządzenie powinno się regularnie czyścić wilgot­ną szmatką i niewielką ilością mydła szarego. Nie stosować detergentów ani rozpuszczalników, które mogłyby uszkodzić elementy urządzenia wykonane z tw orz y w sztucz ny ch. Zwracać uwagę, aby do wnę­trza urządzenia nie dostała się woda. Przedostanie się wody do urządzenia elektrycznego zwiększa ry­zyko porażenia prądem.
13. Transport
Informacje serwisowe
Należy pam iętać, że w przypadku tego produktu poniż­sze części podlegają naturalnemu zużyciu lub zużyciu uwarunkowanemu użytkowaniem, bądź są potrzebne jako materiały zużywalne. Części zuży walne*: Materiał ścierny, szczotki wę glowe
* opcjonalnie w zakresie dostawy!
Przyłącza i naprawy
Podłączanie oraz naprawy wyposażenia elektryczne­go mogą być przeprowadzane pr zez wykwalikowane­go elektryka.
W przypadku pytań proszę o podanie następujących danych:
Rodzaj prądu silnika
Dane z tabliczki identykacyjnej maszyny
Dane z tabliczki identykacyjnej silnika
Części zamienne i wyposażenie można zamówić w naszym punkcie serwisowym. W tym celu zeskanować kod QR znajdujący się na stronie tytułowej.
Jeśli chce się przenieść maszynę w inne miejsce, naj­pierw trzeba odłączyć ją od zasilania i dopiero potem ustawić ją w przewidzianym miejscu.
14. Przechowywanie
Urządzenie i jego wyposażenie przechowywać w miej­scu zaciemnionym, suchym i zabezpieczonym przed mrozem oraz niedostępnym dla dzieci. Optymalna temperatura przechowywania wynosi od 5 do 30˚C. Narzędzie przechowywać w oryginalnym opakowaniu. Przykryć narzędzie, by chronić je przed pyłem lub wil­gocią. Zachować instrukcję obsługi narzędzia.
15. Konserwacja
Uwaga!
Przed podjęciem wszelkich czynności związanych z konserwacją wyciągnąć wtyczkę sieciową.
We wnętrzu urządzenia nie ma elementów wymagają­cych konserwacji.
www.scheppach.com
16. Utylizacja i ponowne wykorzystanie
Urządzenie znajduje się w opakowaniu chro­niącym przed uszkodzeniami transportowymi. Opakowanie jest materiałem surowcowym, który nadaje się do ponownego wykorzystania i można wprowadzić go do obiegu surowców.
Urządzenie i jego wyposażenie są wykonane z różnych materiałów, np. metalu i tworzyw sztucz­nych. Uszkodzone elementy dostarczyć do punktu zbiorczego odpadów specjalnych. Zasięgnąć informa­cji w specjalistycznym punkcie sprzedaży lub w zarzą­dzie gminy!
Zu żyteg o spr z ętu ni e wol no wyr zucać wr az z odp a­dami domowymi!
Symbol ten oznacza, że zgodnie z dyrekty wą w spraw ie zuż ytego spr zę tu elektr ycznego i elek­tro nicznego (2012/19/UE) oraz przepisami kra-
jowymi niniejszego produktu nie wolno utylizo­wać wraz z odpadami domowymi. Produkt ten należy przekazać do przeznaczonego do tego celu punktu zbiórki. Można to zrobić np. poprzez zwrot przy zaku­pie podobnego produktu lub przekazanie do autoryzo­wanego punktu zbiórki zajmującego się recyklingiem zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego.
PL | 95
Page 96
Nieprawidłowe obchodzenie się z zużytym sprzętem może mieć negatywny wpływ na środowisko i zdrowie ludzkie ze względu na potencjalnie niebezpieczne ma­teriały, które często znajdują się w zużytym sprzęcie elektrycznym i elektronicznym. Poprzez prawidłową utylizację tego produktu przyczyniają się Państwo także do efekt y wnego wykor z ystan ia zasobów natura l­nych. Informacje dotyczące punktów zbiórki zużytego sprzętu można otrzymać w urzędzie miasta, od pod­miotu publiczno-prawnego zajmującego się utylizacją, autoryzowanej jednostki odpowiedzialnej za utylizację zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego lub w rmie obsługującej wywóz śmieci w Państwa miej-
scu zamieszkania.
17. Pomoc dotycząca usterek
W poniższej tabeli podano oznaki błędów oraz opisano sposób stosowania środków zaradczych, gdy maszyna nie pracuje prawidłowo. Jeżeli mimo to nie ma możliwości zlokalizowania i usunięcia problemu, należy zwrócić się do
warsztatu serwisowego.
Usterka Możliwa przyczyna Środek zaradczy
Silnik nie pracuje
Silnik uruchamia się powoli i nie osiąga prędkości roboczej.
Silnik emituje zbyt duży hałas.
Silnika nie osiąga pełnej mocy.
Silnik łatwo się
przegrzewa.
Silnik, kabel lub wtyczka
uszkodzone.
Napięcie zbyt niskie, zwoje
uszkodzone, kondensator
przepalony.
Zwoje uszkodzone, silnik uszko dzony.
Obwody prądowe w sieci przeciążone (lampy, inne silniki, itp.)
Przeciążenie silnika, niewystarczające chłodzenie silnika.
Zlecić kontrolę maszyny przez specjalistę. Nigdy nie naprawiać samodzielnie silnika. Uwaga! Sprawdzić bezpieczniki i w razie potrzeby wymienić.
Zlecić kontrolę napięcia przez dostawcę energii. Zlecić kontrolę silnika przez specjalistę. Zlecić wymianę kondensatora przez specjalistę.
Zlecić kontrolę silnika przez specjalistę.
Nie stosować innych urządzeń lub silników w tym samym obwodzie prądowym.
Unikać przeciążania silnika podczas szlifowania i usuwać pył z silnika, aby zapewnić jego optymalne chłodzenie.
96 | PL
www.scheppach.com
Page 97
Objašnjenje simbola na uređaju
Svrha je simbola u ovom priručniku skrenuti vašu pozornost na moguće rizike. Sigurnosne simbole i objašnjenja uz nji h valja pomno proučiti. Sama upozorenja neće otkloniti rizike i ne mogu zamijeniti ispravne mjere za sprječavanje
nezgoda.
Upozorenje – radi smanjivanja rizika od ozljeda pročitajte priručnik za uporabu.
Nosite štitnik sluha. Djelovanje buke može uzrokovati gubitak sluha.
Nosite masku protiv prašine. Prilikom obrađivanja drva i drugih materijala može nastati štetna prašina. Nije dopušteno obrađivati materijal koji sadržava azbest!
Nosite zaštitne naočale. Iskre koje nastanu tijekom rada ili iverje, strugotine i prašina koje iziđe iz uređaja mogu uzrokovati gubitak vida.
m Pozor! U ovom priručniku za uporabu mjesta koji se tiču vaše sigurnosti označili smo ovim znakom.
www.scheppach.com
HR | 97
Page 98
Sadržaj: Stranica:
1. Uvod ................................................................................................................... 99
2. Opis uređaja (sl. 1) ............................................................................................. 99
3. Opseg isporuke (sl. 1, 2) .................................................................................... 100
4. Namjenska uporaba........................................................................................... 100
5. Opće sigurnosne napomene ............................................................................. 100
6. Potencijalni rizici ................................................................................................ 105
7. Tehnički podatci ................................................................................................. 106
8. Raspakiravanje .................................................................................................. 106
9. Prije stavljanja u pogon ..................................................................................... 106
10. Stavljanje u pogon ............................................................................................. 107
11. Priključivanje na električnu mrežu ..................................................................... 108
12. Čišćenje ............................................................................................................. 109
13. Transport ............................................................................................................ 109
14. Skladištenje ....................................................................................................... 109
15. Održavanje ........................................................................................................ 109
16. Zbrinjavanje i recikliranje ................................................................................... 109
17. Otklanjanje neispravnosti .................................................................................. 110
98 | HR
www.scheppach.com
Page 99
1. Uvod
Proizvođač:
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
Poštovani kupci,
Želimo vam mnogo zadovoljstva i uspjeha pri radu s novim uređajem.
Napomena:
Prema važećem njemačkom Zakonu o odgovornosti za proizvode, proizvođač ovog uređaja ne odgovara za štete koje nastanu na ovom uređaju ili koje ovaj uređaj uzrokuje u slučaju:
nestručnim rukovanjem
Nepridržavanje priručnika za uporabu,
Popravcima koje obave neovlašteni stručnjaci
Montiranje i zamjena neoriginalnih rezervnih dijelo­va
nenamjenskom uporabom
kvarom električnog sustava zbog nepoštivanja elek-
tričnih propisa i propisa VDE 0100, DIN 57113 / VDE
0113
Vodite računa o sljedećem:
Prije montaže i stavljanja u pogon pročitajte cjelokupan tekst priručnika za uporabu. ovaj priručnik za uporabu pomoći će vam da upoznate uređaj i upotrebljavate ga na propisan način. Priručnik za uporabu sadržava važne napomene za siguran, ispravan i učinkovit rad s uređajem te za izbje­gavanje opasnosti, smanjivanje troškova popravka i prekida rada te povećavanje pouzdanosti i vijeka tra­janja uređaja. Osim sigurnosnih propisa iz ovog priruč ­nika za uporabu svakako se pridržavajte i nacionalnih propisa koji se odnose na rad ovog uređaja. Čuvajte priručnik za uporabu u blizini uređaja, zašti­ćenog od prljavštine i vlage u plastičnoj vrećici. Prije početka rada svi rukovatelji moraju pročitati i pozorno se pridr žavati ovog priručnika. Na uređaju smiju raditi samo osobe koje su podučene u uporabi uređaja i upućene u opasnosti koje su pove­zane s njegovom uporabom. Strojem smiju rukovati samo osobe odgovarajuće mi­nimalne dobi. Osim sigurnosnih napomena sadržanih u ovom priručniku za uporabu i posebnih nacionalnih propisa valja se pridržavati i općeprihvaćenih tehničkih pravila za rad konstrukcijski identičnih naprava.
Ne preuzimamo odgovornost za nezgode ili štete koje nastanu zbog nepridržavanja ovog priručnika i sigur-
nosnih napomena.
2. Opis uređaja (sl. 1)
1. Zaštitno staklo
2. Disk za poliranje *
3. Zaporna matica
4. Priključni navoj
5. Fleksibilno vratilo
6. Crna čahura
7. Držač steznih kliješta
8. Regulacija brzine vrtnje
9. Glavna sklopka
10. Nazubljeni vijak
11. Oslonac izratka
12. Brusni disk *
13. 5 glodala
14. 4 četkice za čišćenje
15. 3 mjedene četkice
16. 10 brusnih igala
17. 5 brusnih traka Ø 15 mm
18. Stezni trn za brusne trake Ø 15 mm
19. 5 brusnih traka Ø 9 mm
20. Stezni trn za brusne trake Ø 9 mm
21. 3 stezna kliješta (2,0 – 2,4 – 3,2 mm *)
22. Brusni kamen
23. Kombinirani ključ
24. Stezni trn za polirni lc
25. 5 polirnih lcova Ø 25 mm
26. 5 polirnih lcova Ø 13 mm
27. Pasta za poliranje
28. 40 reznih ploča Ø 24 mm
29. 12 reznih ploča Ø 32,5 mm
30. Stezni trn za rezne ploče
31. Pritezni vijak za zaštitno staklo
32. Štitnik od iskrenja
33. Pritezni vijak za štitnik od iskrenja
34. Vratilo
35. Prirubnica za centriranje
36. Stezna pločica
37. Preturna matica
38. Nastavak za eksibilno vratilo 38a. Sigurnosni zatik
39. Pritezni vijak
40. Zaštitni pokrov
41. Provrti
* unaprijed montirano
www.scheppach.com
HR | 99
Page 100
3. Opseg isporuke (sl. 1, 2)
Dvostruka brusilica s eksibilnim vratilom
Brusni disk
Disk za poliranje
Fleksibilno vratilo
1 kombinirani ključ
• 2 obloge izradaka
2 nazubljena vijka
- Mater ijal za pričvr šćivanje: 2x matic a M6, 2x pod -
ložna pločica i 2x opružni prsten Ø 6
2 štitnika od iskrenja
- Materijal za pričvršćivanje: 2x matica M4, 4x vijka
M4 x 10 mm, 4x podložna pločica Ø 4, 4x opružni prsten Ø 4
2 zaštitna stakla
- Materijal za pričvršćivanje: 2x matica M5, 2x vijka
M5 x 45 mm, 2x podložna pločica Ø 5, 2x opružni prsten Ø 5
12 reznih ploča 32,5 x 1 mm
5 brusnih traka 13 mm, Ø 15 mm
5 brusnih traka 13 mm, Ø 9 mm
5 polirnih lcova Ø 25 x 7 mm
5 polirnih lcova Ø 13 x 7 mm
40 reznih ploča, Ø 24 mm, u plastičnoj kutijici
• 10 brusnih igala
• 5 glodala
4 četkice za čišćenje
3 mjedene četkice
• 2 stezna trna za brusne trake
2 stezna trna za polirne lcove / rezne ploče
• 1 brusni kamen, 20 x 10 x 10 mm
1 pasta za poliranje
3 stezna kliješta za eksibilno vratilo (2,0 – 2,4 – 3,2
mm)
Drvena kutija za čuvanje
Priručnik za uporabu
4. Namjenska uporaba
Sastavni je dio namjenske uporabe i pridržavanje si­gurnosnih napomena te uputa za montažu i rad u pri­ručniku za uporabu. Osobe koje strojem rukuju i koje ga održavaju moraju biti upoznate s njim i podučene o mogućim opasnosti-
ma.
Osim toga, valja se strogo pridržavati važećih propisa o sprječavanju nesreća. Valja se pridržavati ostalih općih pravila iz područja medicine rada i tehničke sigurnosti. Proizvođač ne odgovara za izmjene na stroju i time uzrokovane štete. Stroj je dopušteno rabiti samo s originalnim dijelovima i originalnim priborom proizvođača. Valja se pridržavati proizvođačkih propisa o sigurnosti, radu i održavanju te dimenzija navedenih u tehničkim
podatcima.
Vodite računa o tome da naši uređaji namjenski nisu konstruirani za komercijalnu, obrtničku ili industrijsku uporabu. Ne preuzimamo odgovornost ako se uređaj rabi u komercijalnim, obrtničkim ili industrijskim pogo-
nima te za srodne postupke.
Uređaj je namijenjen za uporabu odraslih osoba. Mla­dež starija od 16 godina smije rabiti uređaj samo pod nadzorom. Proizvođač ne odgovara za štete uzroko­vane nenamjenskom uporabom ili pogrešnim rukova­njem.
5. Opće sigurnosne napomene
m UPOZORENJE Pročitajte sve sigurnosne napo­mene, upute, crteže i tehničke podatke isporučene s ovim električnim alatom.
Nepridržavanje sljedećih uputa može uzrokovati elek­trični udar, požar i/ili teške ozljede.
Sačuvajte sve sigurnosne napomene i upute za budu­će potrebe.
Dvostruka brusilica kombinirani je uređaj za brušenje i poliranje metala, plastike i ostalih materijala s pomoću odgovarajućih brusnih diskova. Fleksibilno vratilo namijenjeno je brušenju, skidanju orubine, poliranju, graviranju, rezanju, glodanju, či­šćenju drva, metala i plastike u modelarstvu, radionici i kućanstvu. Stroj je dopušteno rabiti samo namjenski. Svaka druga uporaba smatra se nenamjenskom. Za štete ili ozljede uzrokovane takvom uporabom odgovoran je korisnik/ rukovatelj, a ne proizvođač.
100 | HR
www.scheppach.com
Pojam “električni alat” koji se rabi u sigurnosnim napo­menama odnosi se na električne alate s napajanjem iz električne mreže (s mrežnim kabelom) i na električne alate s akumulatorskim napajanjem (bez mrežnog ka­bela).
1) Sigurnost na radnom mjestu a) Radno mjesto mora biti čisto i dobro osvijet-
ljeno. Nered ili neosvijetljeni radni prostori mogu uzrokovati nezgode.
Loading...