Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Verehrter Kunde,
Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten mit Ihrem neuen Gerät.
Hinweis:
Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem geltenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an
diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei:
• unsachgemäßer Behandlung,
• Nichtbeachtung der Bedienungsanweisung,
• Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fachkräfte,
• Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatzteilen,
• nicht bestimmungsgemäßer Verwendung,
• Ausfällen der elektrischen Anlage bei Nichtbeachtung der elektrischen Vorschriften und VDE-Bestimmungen 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Beachten Sie:
Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme
den ge samten Text der Bedienungsanleitung durch.
Diese Bedienungsanleitung soll es Ihnen erleichtern,
Ihr Elektrowerkzeug kennenzulernen und dessen bestimmungsgemäßen Einsatzmöglichkeiten zu nutzen.
Die Bedienungsanleitung enthält wichtige Hinweise,
wie Sie mit dem Elektrowerkzeug sicher, fachgerecht
und wirtschaftlich arbeiten, und wie Sie Gefahren vermeiden, Reparaturkosten sparen, Ausfallzeiten verringern und die Zuverlässigkeit und Lebensdauer des
Elektrowerkzeugs erhöhen.
Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser
Bedienungsanleitung müssen Sie unbedingt die für
den Be trieb des Elektrowerkzeugs geltenden Vorschriften Ihres Landes beachten.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung, in einer Plastikhülle geschützt vor Schmutz und Feuchtigkeit, bei
dem Elektrowerkzeug auf. Sie muss von jeder Bedienungsperson vor Aufnahme der Arbeit gelesen und
sorgfältig beachtet werden.
An dem Elektrowerkzeug dürfen nur Personen arbeiten, die im Gebrauch des Elektrowerkzeugs unterwiesen und über die damit verbundenen Gefahren
unterrichtet sind. Das geforderte Mindestalter ist einzuhalten.
Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen
Sicherheitshinweisen und den besonderen Vorschriften Ihres Landes sind die für den Betrieb von baugleichen Maschinen allgemein anerkannten technischen
Regeln zu beachten.
Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und
den Sicherheitshinweisen entstehen.
2. Gerätebeschreibung
1. Handgri
2. Motor
3. Ein- / Ausschalter LED
3.1. LED
4. Drehzahl-Stellrad
5. Ein- / Ausschalter
6. Entriegelungsschalter
7. Handgri
8. Netzanschluss
9. Sägebandschutz (links/rechts)
10. Werkstückanschlag
11. Sägeband
12. Bohrungen Metallbandsäge
13. Spannhebel für Sägeband
14. Oberer Sägebandschutz
15. Kohlebürsten
16. Antriebseinheit Sägeband
17. Gummibänder
18. Führungsrollen
19. Auagearm
20. Bohrungen Auagearm
21. Sägetisch
22. Grundplatte Auagearm
23. Feststehende Klemmbacke
24. Bewegliche Klemmbacke
25. Werkstückklemmhebel
26. Feststellgri (Gradskala)
27. Sicherungsbolzen
3. Lieferumfang
• Metallbandsäge
• Sägetisch
• 3x Innensechskantschrauben
• 1x Innensechskantschraube + Mutter
www.scheppach.com
DE | 9
Page 10
• 2x Innensechskantschlüssel
• 2x Sägebänder
• Originalbetriebsanleitung
4. Bestimmungsgemäße Verwendung
Die tragbare Metallbandsäge mit Geschwindigkeitseinstellung eignet sich ausschließlich zum Trennen
von Holz, Rohren, Prolen und dünnen Nichteisenmetallen.
Die Form der Werkstücke muss so gestaltet sein, dass
ein sicheres Einspannen im Maschinenschraubstock
möglich und ein Herausspringen des Werkstückes
während des Sägevorganges ausgeschlossen ist.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüberhinausgehende
Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus
hervorgehende Schäden oder Verletzungen aller Art
haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Es dürfen nur für die Maschine geeignete Sägebänder
verwendet werden. Bestandteil der bestimmungsgemäßen Verwendung ist auch die Beachtung der Sicherheitshinweise, sowie die Montageanleitung und
Betriebshinweise in der Bedienungsanleitung.
Personen, die die Maschine bedienen und warten,
müssen mit dieser vertraut und über mögliche Gefahren unterrichtet sein. Darüber hinaus sind die geltenden Unfallverhütungsvorschriften genauestens
einzuhalten. Sonstige allgemeine Regeln in arbeitsmedizinischen und sicherheitstechnischen Bereichen
sind zu beachten.
Veränderungen an der Maschine schließen eine Haftung des Herstellers und daraus entstehende Schäden
gänzlich aus.
Trotz bestimmungsmäßiger Verwendung können bestimmte Restrisikofaktoren nicht vollständig ausgeräumt werden. Bedingt durch Konstruktion und Aufbau
der Maschine können folgende Punkte auftreten:
• Verletzungsgefahr der Augen bei Nichtverwendung
des nötigen Augenschutzes.
• Gehörschäden bei Nichtverwendung des nötigen
Gehörschutzes.
• Gesundheitsschädliche Emissionen von Holzstäuben bei Verwendung in geschlossenen Räumen.
• Unfallgefahr durch Handkontakt in nicht abgedecktem Schneidbereich des Werkzeuges.
• Verletzungsgefahr beim Werkstückwechsel
(Schnittgefahr).
• Gefährdung durch das Wegschleudern von Werkstücken oder Werkstückteilen.
• Quetschen der Finger.
• Gefährdung durch Rückschlag.
• Kippen des Werkstückes aufgrund einer unzurei-
chenden Werkstückauageäche.
• Berühren des Schneidwerkzeuges.
• Herausschleudern von Astteilen und Werkstückteilen.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen
oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei
gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
5. Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
• WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhal-
tung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
• Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
• Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begri
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel).
1 Arbeitsplatzsicherheit
• Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
• Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare
Flüssigkeiten, Gase oder Stäube benden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die
Dämpfe entzünden können.
• Halten Sie Kinder und andere Personen während
der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
10 | DE
www.scheppach.com
Page 11
2 Elektrische Sicherheit
• Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss
in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner
Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende
Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen
Schlages.
• Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberä-
chen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
• Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe
fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
• Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den
Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das
Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich
bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen
Schlages.
• Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die
auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten
Verlängerungskabels verringert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
• Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter
Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
3 Sicherheit von Personen
• Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie
tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit
einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem
Einuss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch
des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
• Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer
eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicher-
heitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach
Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert
das Risiko von Verletzungen.
• Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung anschließen, es aufnehmen oder tragen.
Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den
Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies
zu Unfällen führen.
• Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem
drehenden Geräteteil bendet, kann zu Verletzungen
führen.
• Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser
kontrollieren.
• Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare
können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
• Wenn Staubabsaug- und -auangeinrichtungen mon-
tiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden.
Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
4 Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges
• Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für
Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug.
Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie
besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
• Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht
mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und
muss repariert werden.
• Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor
Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten
Start des Elektrowerkzeuges.
• Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie
Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem
nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht
gelesen haben.
www.scheppach.com
DE | 11
Page 12
Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
• Pegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrol-
lieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder
so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
• Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Sorgfältig gepegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und
sind leichter zu führen.
• Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der
Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als
die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5 Service
• Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
• Stellen Sie immer sofort den Betrieb ein, wenn Sie
irgendetwas Ungewöhnliches bemerken.
• Stellen Sie vor der Verwendung des Werkzeugs immer sicher, dass alle Komponenten ordnungsgemäß und sicher montiert sind.
• Seien Sie immer vorsichtig, wenn Sie das Sägeband anbringen oder entfernen.
• Halten Sie Ihre Hände immer dem Schnittweg des
Sägebandes fern.
• Warten Sie vor dem Sägen immer, bis der Motor die
volle Drehzahl erreicht hat.
• Halten Sie die Grie immer trocken, sauber und frei
von Öl und Fett. Halten Sie das Werkzeug während
der Arbeit gut fest.
• Seien Sie immer wachsam, vor allem auch bei sich
wiederholenden, monotonen Operationen. Achten
Sie immer auf die richtige Position der Hände im
Verhältnis zum Sägeband.
• Entfernen Sie niemals den Werkstückanschlag.
• Halten Sie sich von Endstücken fern, die nach dem
Sägen herunterfallen. Sie können heiß, scharf und/
oder schwer sein. Dies könnte zu schweren Verletzungen führen.
• Luftönungen decken häug bewegliche Teile ab
und sollten freigehalten werden. Lose sitzende Kleidung, Schmuck oder lange Haare können sich in
den beweglichen Teilen verfangen.
Warnung! Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während
des Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses
Feld kann unter bestimmten Umständen aktive oder
passive medizinische Implantate beeinträchtigen. Um
die Gefahr von ernsthaften oder tödlichen Verletzungen zu verringern, empfehlen wir Personen mit medizinischen Implantaten ihren Arzt und den Hersteller vom
medizinischen Implantat zu konsultieren, bevor das
Elektrowerkzeug bedient wird.
• Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten
Griächen, wenn Arbeiten durchgeführt werden,
bei denen das Schneidgerät versteckte Leitungen
berühren könnte. Der Kontakt von Schneidewerkzeug mit einer spannungsführenden Leitung kann
auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen
und zu einem elektrischen Schlag führen.
• Halten Sie Ihre Hände vom Sägebereich und Sägeband fern.
• Achten Sie vor der Verwendung immer darauf, dass
die tragbare Bandsäge sauber ist.
12 | DE
www.scheppach.com
Restrisiken
Das Elektrowerkzeug ist nach dem Stand der Technik und den anerkannten sicherheitstechnischen Regeln gebaut. Dennoch können beim Arbeiten einzelne
Restrisiken auftreten.
• Verletzungsgefahr für Finger und Hände durch das
laufende Sägeband bei unsachgemäßer Führung
des Werkstückes. Verletzungen durch das wegschleudernde Werkstück bei unsachgemäßer Halterung oder Führung, wie Arbeiten ohne Anschlag.
• Gefährdung der Gesundheit durch Holzstäube oder
Holzspäne. Unbedingt persönliche Schutzausrüstungen wie Augenschutz tragen.
• Verletzungen durch defektes Sägeband. Das Sägeband regelmäßig auf Unversehrtheit überprüfen.
• Verletzungsgefahr für Finger und Hände beim Sägebandwechsel. Geeignete Arbeitshandschuhe
tragen.
• Verletzungsgefahr beim Einschalten der Maschine
durch das anlaufende Sägeband.
• Gefährdung durch Strom, bei Verwendung nicht
ordnungsgemäßer Elektro-Anschlussleitungen.
Page 13
• Gefährdung der Gesundheit durch das laufende Sägeband bei langem Kopfhaar und loser Kleidung.
Persönliche Schutzausrüstung wie Haarnetz und
enganliegende Arbeitskleidung tragen.
• Des Weiteren können trotz aller getroenen Vorkeh-
rungen nicht oensichtliche Restrisiken bestehen.
• Restrisiken können minimiert werden, wenn die
„Allgemeinen Sicherheitshinweise“ und die „Bestimmungsgemäße Verwendung“, sowie die Bedienungsanweisung insgesamt beachtet werden.
6. Technische Daten
Wechselstrommotor
Leistung 1200 W
SchutzklasseII
Sägeband1141 x 13 x 0,65
Sägebandgeschwindigkeit 0,7 - 2,4 m/s
Schnittbreite 90°127 x 127 mm
Schnittbreite 45°127 x 41,5 mm
Schwenkbereich0° - 45°
Gewicht13,6 kg
Technische Änderungen vorbehalten!
Geräusch & Vibration
mWarnung: Lärm kann gravierende Auswirkungen
auf Ihre Gesundheit haben. Übersteigt der Maschinenlärm 85 dB (A), tragen Sie bitte einen geeigneten Gehörschutz.
Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden entsprechend EN 60745 ermittelt.
Geräuschkennwerte:
Schalldruckpegel L
Unsicherheit K
Schallleistungspegel L
Unsicherheit K
pA
pA
WA
WA
Vibrationskennwerte:
Vibration A
Vibration Ahv (Gri hinten) = 3,253 m/s
(Gri vorne) = 2,094 m/s
hv
Messunsicherheit KPA = 1,5 m/s
220 - 240 V ~ /
50 Hz
91,7 dB(A)
3 dB
102,7 dB(A)
3 dB
2
2
2
• Der angegebene Schwingungsemissionswert ist
nach einem genormten Prüfverfahren gemessen
worden und kann zum Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit einem anderen verwendet werden.
• Der angegebene Schwingungsemissionswert kann
auch zu einer ersten Beurteilung der Belastung verwendet werden.
Warnung:
• Der Schwingungsemissionswert kann sich während
der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs
von dem Angabewert unterscheiden, abhängig von
der Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet wird;
• Versuchen Sie, die Belastung durch Vibrationen so
gering wie möglich zu halten. Beispielhafte Maßnahmen zur Verringerung der Vibrationsbelastung
sind das Tragen von Handschuhen beim Gebrauch
des Werkzeugs und die Begrenzung der Arbeits-
zeit. Dabei sind alle Anteile des Betriebszyklus zu
berücksichtigen (beispielsweise Zeiten, in denen
das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und solche,
in denen es zwar eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft).
7. Auspacken
• Önen Sie die Verpackung und nehmen Sie das Gerät vorsichtig heraus.
• Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Verpackungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden).
• Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig ist.
• Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile
auf Transportschäden. Bei Beanstandungen muss
sofort der Zubringer verständigt werden. Spätere
Reklamationen werden nicht anerkannt.
• Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis
zum Ablauf der Garantiezeit auf.
• Machen Sie sich vor dem Einsatz anhand der Bedienungsanleitung mit dem Produkt vertraut.
• Verwenden Sie bei Zubehör sowie Verschleiß- und
Ersatzteilen nur Originalteile. Ersatzteile erhalten
Sie bei Ihrem Fachhändler.
• Geben Sie bei Bestellungen unsere Artikelnummern
sowie Typ und Baujahr des Produkts an.
m WARNUNG!
Gerät und Verpackungsmaterialien sind kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststobeuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht
Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
www.scheppach.com
DE | 13
Page 14
8. Montage
8.1 Auagearm (19) auf dem Sägetisch (21) montie-
ren, (Abb. 3)
1. Drehen Sie die Grundplatte Auagearm (22) so,
bis die Bohrung der Grundplatte Auagearm mit
der Bohrung im Sägetisch übereinstimmt.
2. Stecken Sie die Innensechskantschraube von
oben durch die übereinstimmenden Bohrungen
in den Sägetisch (21).
3. Kippen Sie den Sägetisch (21) auf die Seite und
befestigen Sie die mitgelieferte Mutter auf die Innensechskantschraube.
4. Fixieren Sie die Mutter mit einem Maulschlüssel
(nicht im Lieferumfang enthalten).
8.2 Maschine auf dem Auagearm (19) montieren,
(Abb. 15)
1. Positionieren Sie die Bohrungen der Metallbandsäge (12) uchtend mit den Bohrungen im Auflagearm (20).
2. Schrauben Sie anschließend die mitgelieferten
Innensechskantschrauben durch den Auagearm in die Metallbandsäge.
3. Ziehen Sie nun die Innensechskantschrauben
an.
8.3 Sägeband montieren, (Abb. 7-11)
1. Lösen Sie die Kreuzschlitzschrauben (a) vom
Sägebandschutz (links/rechts) (9).
2. Entfernen Sie den Sägebandschutz (9) durch
Schieben nach links bzw. rechts.
3. Positionieren Sie das Sägeband (11) so, dass
die Zähne sich auf dem Boden benden und in
Richtung des Werkstückanschlags (10) geneigt
sind, wie in Abbildung 9 gezeigt.
4. Schieben Sie das Sägeband (11) in die Führungsrollen (18), wie in Abbildung 10 gezeigt.
5. Halten Sie das Sägeband (11) in den Führungsrollen (18) fest und legen Sie es um beide Antriebseinheiten (16) herum.
6. Spannen Sie das Sägeband (11) mit dem Spannhebel für Sägeband (13).
7. Schieben Sie den Sägebandschutz (links/rechts)
(9) wieder auf die Metallbandsäge und schrauben Sie diesen wieder fest.
8. Achtung! Die Metallbandsäge darf nicht ohne
Sägebandschutz betrieben werden!
9. Schalten Sie die Metallbandsäge ein paar Mal
ein und aus, um sicherzustellen, dass das Sägeband richtig sitzt.
m VO R S I C H T:
Halten Sie Ihren Körper während dieser Prüfung
vom Sägebandbereich fern.
9. Vor Inbetriebnahme
m ACHTUNG!
Vor der Inbetriebnahme das Gerät unbedingt komplett montieren!
Prüfen Sie alle Schrauben und Verbindungen auf
festen Sitz. Prüfen Sie das Sägeband auf einwandfreien Zustand.
Entfernen Sie alle Werkzeuge von den Klemmbacken und dem Sägetisch.
• Das Sägeband muss frei laufen können.
• Bei bereits bearbeitetem Holz auf Fremdkörper wie
z.B. Nägel oder Schrauben usw. achten.
• Bevor Sie den Ein- /Ausschalter (5) betätigen, vergewissern Sie sich, ob das Sägeband richtig montiert ist und bewegliche Teile leichtgängig sind.
• Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen der Ma-
schine, dass die Daten auf dem Typenschild mit den
Netzdaten übereinstimmen.
9.1 Maschine einschalten, (Abb. 4)
VO R S I C HT:
Vergewissern Sie sich vor dem Anschließen der Maschine an das Stromnetz stets, dass der Ein-/Ausschalter (5) ordnungsgemäß funktioniert.
1. Zum Einschalten der Maschine drücken Sie den
Ein-/Ausschalter (5) und den Entriegelungsschalter (6) gleichzeitig.
2. Lassen Sie zum Ausschalten den Ein-/Ausschal-
ter (5) los.
3. Achtung: Das Sägeband läuft nach, nachdem
das Gerät ausgeschaltet wurde.
9.2 Handgri, (Abb. 5)
m Bitte trennen Sie aus Sicherheitsgründen das
Stromkabel vom Netz.
Der Handgri (1) bietet Ihnen während der Benutzung
einen sicheren Halt.
1. Stellen Sie den Handgri (1) in eine beliebige,
angenehme und sichere Arbeitsposition.
9.3 Einschalten der LED-Lampe, (Abb.1)
1. Zum Einschalten der LED (3.1) stellen Sie den
Ein-/Ausschalter LED (3) auf „I (EIN)“. Zum Ausschalten stellen Sie den Schalter auf „O (AUS)“.
14 | DE
www.scheppach.com
Page 15
2. HINWEIS: Wischen Sie Schmutz auf der LED
(3.1) mit einem trockenen Tuch ab. Achten Sie
sorgfältig darauf, dass Sie die LED (3.1) nicht
verkratzen, weil sich sonst die Lichtstärke verringert.
3. Verwenden Sie keinen Verdünner oder Benzin
zum Reinigen der LED (3.1). Solche Lösungsmittel können die LED beschädigen.
4. Schalten Sie die LED (3.1) nach der Arbeit stets
aus.
9.4 Drehzahl-Stellrad, (Abb. 4)
m VO R S I C H T:
Verändern Sie nie die Geschwindigkeit bei laufendem
Gerät.
1. Die Maschinendrehzahl kann durch Drehen des
Drehzahl-Stellrads (4) zwischen 0,7 m/s und 2,2
m/s eingestellt werden.
2. Durch Drehen des Drehzahl-Stellrads (4) in
Richtung der Nummer 6 wird die Drehzahl erhöht, während sie durch Drehen in Richtung 1
verringert wird.
m VO R S I C HT:
Das Drehzahl-Stellrad (4) lässt sich nur bis 6 und
zurück auf 1 drehen. Wird es gewaltsam über 6
oder 1 hinaus gedreht, lässt sich die Drehzahl
möglicherweise nicht mehr einstellen.
3. Wählen Sie die geeignete Drehzahl für das zu
schneidende Werkstück.
9.5 Einstellen des Werkstückanschlags (10), (Abb. 6)
m Bitte trennen Sie, aus Sicherheitsgründen das
Stromkabel vom Netz.
Bei Verwendung der Metallbandsäge muss der Werk-
stückanschlag (10) in der untersten Stellung xiert
sein.
1. Sollte der Werkstückanschlag (10) am Ende eines Schnitts gegen ein Hindernis, wie z.B. eine
Wand oder dergleichen stoßen, lösen Sie die
Schraube (siehe Abb. 6) und schieben Sie den
Werkstückanschlag (10) nach oben. Sichern Sie
den Werkstückanschlag (10) nach dem Verschie-
ben, indem Sie die Schraube wieder xieren.
2. Achtung: Stellen Sie beim Verstellen des Werkstückanschlags (10) sicher, dass die Metallbandsäge ausgeschaltet ist!
10. Bedienung
10.1 Tipps für besseres Sägen, (Abb. 14)
Die folgenden Empfehlungen sollten als Richtlinie genutzt werden (siehe in Abbildung 14 die Tabelle „Empfohlene Sägepositionen“).
• Verdrehen Sie das Sägeband niemals während des
Schneidevorgangs.
• Verwenden Sie für die Metallbandsäge keine üssigen Kühlmittel. Die Ver wendung von üssigen Kühlmitteln verursacht Ablagerungen auf den Gummibändern (17) und reduziert die Schnittleistung.
• Wenn während des Schneidevorgangs starke Vibrationen auftreten, ist sicherzustellen, dass das zu sägende Werkstück sicher festgeklemmt ist. Wenn die
Vibrationen anhalten, tauschen Sie das Sägeband
aus (siehe Kapitel 13 „Reinigung und Wartung“).
10.2 Sägevorgang ohne Sägetisch, (Abb. 13)
m Warnung
Justieren oder legen Sie Werkstücke nur bei Stillstand
der Metallbandsäge nach.
1. Befestigen Sie die zu sägenden Werkstücke si-
cher in einem Schraubstock oder in einer anderen Spannvorrichtung, d.h. direkt zwischen den
beiden Klemmbacken und ohne Zwischenlegen
anderer Gegenstände.
2. Bringen Sie den Werkstückanschlag (10) in Kon-
takt mit dem Werkstück und halten Sie dabei das
Sägeband vom Werkstück weg.
3. Schalten Sie anschließend die Metallbandsäge
ein. Drücken Sie hierzu den Ein-/Ausschalter (5)
und den Entriegelungsschalter (6) gleichzeitig.
4. Wenn die Metallbandsäge die gewünschte Dreh-
zahl erreicht, kippen Sie den Hauptkörper der
Maschine langsam und vorsichtig so, dass das
Sägeband (11) in Kontakt mit dem Werkstück
kommt. Wenden Sie keinen zusätzlichen Druck
auf. Vermeiden Sie sorgfältig, dass das Sägeband (11) plötzlich und stark in Kontakt mit der
Oberäche des Werkstücks kommt. Dies führt
zu schweren Schäden am Sägeband. Um eine
maximale Lebensdauer des Sägebands zu erreichen, ist sicherzustellen, dass zu Beginn des
Sägevorgangs kein plötzlicher Stoß auftritt.
5. Es können gerade Schnitte dadurch erreicht wer-
den, wenn das Sägeband mit der Seitenäche
des Motorgehäuses uchtet. Achten Sie hierbei
auf Ihren Blickwinkel.
www.scheppach.com
DE | 15
Page 16
Ein Verdrehen oder Schrägstellen des Sägebandes bewirkt, dass der Schnitt neben der
Schnittlinie erfolgt und sich die Lebensdauer
des Sägebandes verringert. HINWEIS: Wenn die
Bandsäge während des Sägens blockiert oder
im Werkstück steckenbleibt, lassen Sie den Ein-/
Ausschalter (5) sofort los, um Schäden am Sägeband und Motor zu vermeiden.
6. Das Eigengewicht der Metallbandsäge bietet
den ezientesten Schnittdruck. Wird der Druck
durch den Bediener erhöht, wird das Sägeband
(11) langsamer und die Lebensdauer des Bandes
reduziert sich.
7. Endstücke, die so schwer sind, dass sie beim Herunterfallen Verletzungen verursachen, sollten
abgestützt werden. Sicherheitsschuhe werden
dringend empfohlen. Achtung: Endstücke können heiß und scharf sein.
8. Halten Sie beim Sägen die Metallbandsäge mit
beiden Händen fest.
9. Vermeiden Sie, dass die Metallbandsäge nach
dem Schneiden gegen das eingespannte oder
abgestützte Werkstück fällt.
10.3 Werkstück spannen, (Abb. 16-18)
1. Önen Sie zunächst den Werkstückklemmhebel
(25) gegen den Uhrzeigersinn.
2. Ziehen Sie die bewegliche Klemmbacke (24)
nach hinten.
3. Legen Sie das Werkstück an der vorderen feststehenden Klemmbacke (23) an.
4. Schieben Sie die bewegliche Klemmbacke (24)
an das Werkstück heran.
5. Spannen Sie das Werkstück mit dem Werkstückklemmhebel (25) gegen den Uhrzeigersinn.
10.4 Gehrungsschnitt 0°- 45°, (Abb. 19)
Mit der Metallbandsäge können Gehrungsschnitte von
0°-45° zur Arbeitsäche ausgeführt werden.
• Önen Sie hierzu den Feststellgri (Gradskala) (26).
• Stellen Sie die Grundplatte Auagearm (22) auf den
gewünschten Winkel ein.
• Ziehen Sie den Feststellgri (Gradskala) (26) wie-
der an.
10.5 Sägevorgang mit Sägetisch, (Abb. 20 + 21)
m Achtung
Halten Sie das Netzkabel beim Sägevorgang vom Sägebereich fern.
m Verletzungsgefahr! Halten Sie Ihre Hände vom
Sägebereich fern.
Mit der Metallbandsäge können Sie Gehrungsschnitte
nach links von 0°- 45° zur Arbeitsäche ausführen.
1. Stellen Sie den gewünschten Winkel wie unter
Punkt „10.4 Gehrungsschnitt 0°- 45°“ beschrieben ein.
2. Spannen Sie Ihr Werkstück wie unter Punkt „10.3
Werkstück spannen“ beschrieben ein.
3. Schalten Sie die Metallbandsäge ein. Drücken
Sie hierzu den Ein-/Ausschalter (5) und den Entriegelungsschalter (6) gleichzeitig.
4. Wenn die Metallbandsäge die gewünschte Drehzahl erreicht, ziehen Sie den Sicherungsbolzen
(27) (siehe Abb. 3) und kippen Sie den Hauptkörper der Metallbandsäge langsam und vorsichtig
nach unten, sodass das Sägeband in Kontakt mit
dem Werkstück kommt. Wenden Sie keinen zusätzlichen Druck auf. Vermeiden Sie sorgfältig,
dass das Sägeband plötzlich und stark in Kon-
takt mit der Oberäche des Werkstücks kommt.
Dies führt zu schweren Schäden am Sägeband.
Um eine maximale Lebensdauer des Sägebands
zu erreichen, ist sicherzustellen, dass zu Beginn
des Sägevorgangs kein plötzlicher Stoß auftritt.
HINWEIS: Wenn die Bandsäge während des Sägens blockiert oder im Werkstückmaterial steckenbleibt, lassen Sie den Ein-/Ausschalter (5)
sofort los, um Schäden am Sägeband und Motor
zu vermeiden.
5. Das Eigengewicht der Metallbandsäge bietet
den ezientesten Schnittdruck. Wird der Druck
durch den Bediener erhöht, wird das Sägeband
langsamer und die Lebensdauer des Bandes reduziert sich.
6. Nach dem Sägevorgang schwenken Sie die Metallbandsäge wieder in die Ausgangsstellung.
Vergewissern Sie sich, dass die Metallbandsäge nicht wieder nach unten kippt.
m Achtung
Warten Sie, bis das Sägeband komplett zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie das Werkstück entfernen.
11. Arbeitshinweise
Folgende Empfehlungen sind Beispiele für den sicheren Gebrauch von Metallbandsägen.
Die folgenden sicheren Arbeitsweisen werden als Beitrag zur Sicherheit angesehen, können aber nicht für
jeden Einsatz angemessen, vollständig oder umfassend anwendbar sein.
16 | DE
www.scheppach.com
Page 17
Sie können nicht alle möglichen, gefährlichen Zustände behandeln und müssen sorgfältig interpretiert werden.
• Wenn die Maschine außer Betrieb ist, z. B. bei Arbeitsende, entspannen Sie das Sägeband. Bringen
Sie einen entsprechenden Hinweis zum Spannen
des Sägebandes für den nächsten Benutzer an der
Maschine an.
• Bewahren Sie nicht benutzte Sägebänder zusammengelegt und sicher an einem trockenen Platz auf.
Überprüfen Sie diese vor der Benutzung auf Fehler
(z. B. Zähne und Risse). Verwenden Sie keine fehlerhaften Sägebänder!
• Die korrekte Bandspannung trägt wesentlich zu einem geraden Schnitt des Sägeblattes bei. Überprüfen und korrigieren Sie die Spannkraft gegebenenfalls nach dem Einsägen.
• Tragen Sie beim Hantieren mit Sägebändern geeignete Schutzhandschuhe.
• Montieren Sie vor Arbeitsbeginn sämtliche Schutzund Sicherheitseinrichtungen an die Maschine.
• Reinigen Sie niemals das Sägeband oder die Sägebandführungsrollen mit einer handgehaltenen Bürste oder Schaber bei laufendem Sägeband. Verharzte Sägebänder gefährden die Arbeitssicherheit und
müssen regelmäßig gereinigt werden.
• Tragen Sie zu Ihrem persönlichen Schutz beim Arbeiten eine Schutzbrille und einen Gehörschutz.
Tragen Sie bei langem Kopfhaar ein Haarnetz. Rollen Sie lose Ärmel bis über die Ellbogen auf.
• Sorgen Sie im Arbeits- und Umgebungsbereich der
Maschine für ausreichende Lichtverhältnisse.
• Sichern Sie beim Schneiden von Rundhölzern das
Werkstück gegen Verdrehen.
12. Elektrischer Anschluss
• Knickstellen durch unsachgemäße Befestigung
oder Führung der Anschlussleitung.
• Schnittstellen durch Überfahren der Anschlussleitung.
• Isolationsschäden durch Herausreißen aus der
Wandsteckdose.
• Risse durch Alterung der Isolation.
Solch schadhafte Elektro-Anschlussleitungen dürfen
nicht verwendet werden und sind aufgrund der Isolationsschäden lebensgefährlich.
Elektrische Anschlussleitungen regelmäßig auf Schäden überprüfen. Achten Sie darauf, dass beim Überprüfen die Anschlussleitung nicht am Stromnetz hängt.
Elektrische Anschlussleitungen müssen den einschlägigen VDE- und DIN-Bestimmungen entsprechen.
Verwenden Sie nur Anschlussleitungen mit Kennzeichnung H05VV-F.
Ein Aufdruck der Typenbezeichnung auf dem Anschlusskabel ist Vorschrift.
Wechselstrommotor
• Die Netzspannung muss 220-240 V~ betragen.
• Verlängerungsleitungen bis 25 m Länge müssen
einen Querschnitt von 1,5 Quadratmillimeter aufweisen.
Anschlüsse und Reparaturen der elektrischen Ausrüstung dürfen nur von einer Elektro-Fachkraft durchgeführt werden.
Bei Rückfragen bitte folgende Daten angeben:
• Stromart des Motors
• Daten des Maschinen-Typenschildes
• Daten des Motor-Typschildes
Der installierte Elektromotor ist betriebsfertig angeschlossen. Der Anschluss entspricht den einschlägigen VDE- und DIN-Bestimmungen.
Der kundenseitige Netzanschluss sowie die verwendete Verlängerungsleitung müssen diesen Vorschriften entsprechen.
Schadhafte Elektro-Anschlussleitung
An elektrischen Anschlussleitungen entstehen oft Isolationsschäden.
Ursachen hierfür können sein:
• Druckstellen, wenn Anschlussleitungen durch Fenster oder Türspalten geführt werden.
www.scheppach.com
13. Reinigung und Wartung
Achtung!
Ziehen Sie vor allen Wartungsarbeiten den Netzstecker.
Reinigung
• Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und
Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie
möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen
Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem Druck aus. Wir empfehlen, dass Sie das Gerät
direkt nach jeder Benutzung reinigen.
DE | 17
Page 18
• Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden
Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese
könnten die Kunststoteile des Gerätes angreifen.
Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann. Das Eindringen von Wasser
in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
Allgemeine Wartungsmaßnahmen
Wischen Sie von Zeit zu Zeit mit einem Tuch Späne
und Staub von der Maschine ab.
Ölen Sie nicht den Motor.
Benutzen Sie zur Reinigung des Kunststoes keine ätzenden Reinigungsmittel.
Wartung
Bürsteninspektion (Abb. 22)
Prüfen Sie die Kohlebürsten bei einer neuen Maschine
nach den ersten 50 Betriebsstunden, oder wenn neue
Bürsten montier t wurden. Prüfen Sie sie nach der ersten Prüfung alle 10 Betriebsstunden.
Wenn der Kohlensto auf 6 mm Länge abgenutzt ist,
die Feder oder der Nebenschlussdraht verbrannt oder
beschädigt sind, müssen Sie beide Bürsten ersetzen.
Wenn die Bürsten nach dem Ausbau für einsatzfähig
befunden werden, können Sie sie wieder einbauen.
1. Zur Wartung der Kohlebürsten önen Sie die bei-
den Verriegelungen (wie in Abbildung 22 dargestellt) entgegen dem Uhrzeigersinn.
2. Entnehmen Sie anschließend die Kohlebürsten.
3. Setzen Sie die Kohlebürsten in umgedrehter Rei-
henfolge wieder ein.
Austauschen des Sägebandes (Abb. 7-11)
Achtung!
Ziehen Sie vor allen Wartungsarbeiten den Netzstecker.
1. Drehen Sie den Spannhebel für das Sägeband
(13) bis zum Anschlag im Uhrzeigersinn, um die
Spannung des Sägebandes zu lösen (siehe Abbildung 7).
2. Drehen Sie die Metallbandsäge um und legen
Sie sie auf eine Werkbank oder einen Tisch.
3. Lösen Sie die Kreuzschlitzschrauben (a) und
entfernen Sie den Sägebandschutz (links/rechts)
(9) durch Schieben nach links bzw. rechts.
4. Beginnen Sie mit dem Entfernen des Sägebandes am oberen Teil des Sägebandschutzes (14)
und fahren Sie um die Antriebseinheit des Sägebandes (16) herum fort. Beim Entfernen des
Sägebandes kann sich die Spannung lösen und
das Sägeband abspringen. SÄGEBÄNDER
SIND SCHARF. TRAGEN SIE BEIM UMGANG
DAMIT SCHUTZHANDSCHUHE.
5. Überprüfen Sie die Führungsrollen (18) und entfernen Sie alle großen Späne, die sich darin be-
nden können. Feststeckende Späne können
das Drehen der Führungsrollen (18) verhindern
und zu Flachstellen daran führen.
6. An den Riemenscheiben (13) benden sich Gum-
mibänder (17). Die Gummibänder sollten beim
Sägebandwechsel auf Lockerheit oder Beschädigung überprüft werden. Wischen Sie Späne
von den Gummibändern (17) ab.
7. Positionieren Sie das Sägeband (11) so, dass
die Zähne sich auf dem Boden benden und in
Richtung des Werkstückanschlags (10) geneigt
sind, wie in Abbildung 9 gezeigt.
8. Schieben Sie das Sägeband (11) in die Führungsrollen (18), wie in Abbildung 10 gezeigt.
9. Halten Sie das Sägeband (11) in den Führungsrollen (18) fest und legen Sie es um beide Antriebseinheiten (16) herum.
10. Spannen Sie das Sägeband (11) mit dem Spannhebel für Sägeband (13).
11. Schieben Sie den Sägebandschutz (links/rechts)
(9) wieder auf die Metallbandsäge und schrauben Sie diesen wieder fest.
12. Achtung! Die Metallbandsäge darf nicht ohne
Sägebandschutz betrieben werden!
13. Schalten Sie die Metallbandsäge ein paar Mal
ein und aus, um sicherzustellen, dass das Sägeband richtig sitzt.
m VO R S I C H T:
Halten Sie Ihren Körper während dieser Prüfung
vom Sägebandbereich fern.
Service-Informationen
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen
Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Verschleißteile*: Kohlebürsten, Sägeband
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
18 | DE
www.scheppach.com
Page 19
Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie in unserem Service-Center. Scannen Sie hierzu den QR-Code auf der
Titelseite.
14. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem
dunklen, trockenen und frostfreiem sowie für Kinder
unzugänglichem Ort. Die optimale Lagertemperatur
liegt zwischen 5 und 30˚C.
Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der Originalverpackung auf.
Decken Sie das Elektrowerkzeug ab, um es vor Staub
oder Feuchtigkeit zu schützen.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung bei dem Elektrowerkzeug auf.
15. Transport
Transportieren Sie die Metallbandsäge, indem Sie
diese mit beiden Händen an den Handgrien (1) und
(8) halten.
Tragen Sie die Maschine bei montierter Metallbandsäge auf dem Sägetisch am Sägetisch (21).
16. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät bendet sich in einer Verpackung, um Transportschäden zu verhindern.
Diese Verpackung ist Rohsto und ist somit
wiederverwendbar oder kann dem Rohsto-
kreislauf zurückgeführt werden.
Das Gerät und dessen Zubehör bestehen
aus verschiedenen Materialien, wie z.B.
Metall und Kunststo. Führen Sie defekte Bauteile
der Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung nach!
Der unsachgemäße Umgang mit Altgeräten kann aufgrund potentiell gefährlicher Stoe, die häug in Elektro und Elektronik-Altgeräten enthalten sind, negative
Auswirkungen auf die Umwelt und die menschliche
Gesundheit haben. Durch die sachgemäße Entsorgung dieses Produkts tragen Sie außerdem zu einer
eektiven Nutzung natürlicher Ressourcen bei. Informationen zu Sammelstellen für Altgeräte erhalten Sie
bei Ihrer Stadtverwaltung, dem öentlich-rechtlichen
Entsorgungsträger, einer autorisierten Stelle für die
Entsorgung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten
oder Ihrer Müllabfuhr.
Altgeräte dürfen nicht in den Hausmüll!
Dieses Symbol weist darauf hin, dass dieses
Produkt gemäß Richtlinie über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte (2012/19/EU) und nationalen Gesetzen nicht über den Hausmüll entsorgt
werden darf. Dieses Produkt muss bei einer
dafür vorgesehenen Sammelstelle abgegeben werden.
Dies kann z. B. durch Rückgabe beim Kauf eines ähnlichen Produkts oder durch Abgabe bei einer autorisierten Sammelstelle für die Wiederaufbereitung von
Elektro- und Elektronik-Altgeräten geschehen.
www.scheppach.com
DE | 19
Page 20
17. Störungsabhilfe
StörungMögliche UrsacheAbhilfe
Motor funktioniert nicht Motor, Kabel oder Stecker defekt,
Der Motor geht langsam an und erreicht die
Betriebsgeschwindigkeit nicht.
Motor macht zu viel
Lärm
Motor erreicht volle
Leistung nicht.
Sicherungen durchgebrannt.
Spannung zu niedrig, Wicklungen
beschädigt, Kondensator durchgebrannt.
Wicklungen beschädigt, Motor defektLassen Sie den Motor durch einen Fachmann
Stromkreise in Netzanlage überlastet
(Lampen, andere Motoren, etc.)
Lassen Sie die Maschine vom Fachmann
überprüfen. Reparieren Sie den Motor niemals
selbst.
Gefahr! Kontrollieren Sie die Sicherungen
und wechseln Sie diese evtl. aus.
Lassen Sie die Spannung durch ein Elektrizitätswerk kontrollieren. Lassen Sie den Motor
durch einen Fachmann kontrollieren. Lassen
Sie den Kondensator durch einen Fachmann
auswechseln.
kontrollieren.
Verwenden Sie keine andere Geräte oder
Motoren auf demselben Stromkreis.
Motor überhitzt sich
leicht.
Sägeschnitt ist rau oder
gewellt.
Werkstück reißt aus
bzw. splittert.
Brandecken am Holz
beim Arbeiten.
Sägeband klemmt beim
Arbeiten.
Überlastung des Motors, ungenügende Kühlung des Motors
Sägeband stumpf, Zahnform nicht
geeignet für die Materialdicke
Schnittdruck zu hoch bzw. Sägeband
für Einsatz nicht geeignet.
Sägeband stumpf.
Falsche Drehzahl.
Sägeband stumpf.
Sägeband verharzt.
Verhinden Sie eine Überlastung des Motors
beim Schneiden. Entfernen Sie Staub vom
Motor, damit eine optimale Kühlung des Motors gewährleistet ist.
Schärfen Sie das Sägeband nach bzw. setzen
Sie ein geeignetes Sägeband ein.
Setzen Sie ein geeignetes Sägeband ein.
Tauschen Sie das Sägeband aus.
Wählen Sie die geeignete Drehzahl für das zu
schneidende Werkstück.
Tauschen Sie das Sägeband aus.
Reinigen Sie das Sägeband.
20 | DE
www.scheppach.com
Page 21
Garantiebedingungen
Revisionsdatum 05.10.2021
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte ein Gerät dennoch nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und
bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der unten angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die Servicerufnummer zur Verfügung. Die nachfolgenden Hinweise sollen Ihnen für eine problemlose Bearbeitung und Regulierung im Schadensfall dienen.
Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen - innerhalb Deutschland - gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen regeln unsere zusätzlichen Hersteller-Garantieleistungen für Käufer (private Endverbraucher) von Neugeräten. Die
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Für diese ist der Händler zuständig, bei dem Sie das Produkt
erworben haben.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neuen Gerät, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist - nach unserer Wahl - auf die unentgeltliche Reparatur solcher Mängel oder den Austausch des Gerätes beschränkt
(ggf. auch Austausch mit einem Nachfolgemodell). Ersetzte Geräte oder Teile gehen in unser Eigentum über. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte
bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder beruichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantiefall kommt daher nicht zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden
Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unseren Garantieleistungen ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung, nicht fachgerechte Installation, Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung
(z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart) bzw. der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen oder durch Einsatz des Geräts
unter ungeeigneten Umweltbedingungen sowie durch mangelnde Pege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht
zugelassenen Werkzeugen bzw. Zubehör), Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub), Transportschäden, Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen bestimmungsgemäßen, üblichen (betriebsbedingten) oder sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind sowie Schäden und/oder Abnutzung von Verschleißteilen.
- Mängel am Gerät, die durch Verwendung von Zubehör-, Ergänzungs- oder Ersatzteilen verursacht wurden, die keine Originalteile sind oder nicht
bestimmungsgemäß verwendet werden.
- Geräte, an denen Veränderungen oder Modikationen vorgenommen wurden.
- Geringfügige Abweichungen von der Soll-Beschaenheit, die für Wert und Gebrauchstauglichkeit des Geräts unerheblich sind.
- Geräte an denen eigenmächtig Reparaturen oder Reparaturen , insbesondere durch einen nicht autorisierten Dritten, vorgenommen wurden.
- Wenn die Kennzeichnung am Gerät bzw. die Identikationsinformationen des Produktes (Maschinenaufkleber) fehlen oder unlesbar sind.
- Geräte die eine starke Verschmutzung aufweisen und daher vom Servicepersonal abgelehnt werden.
Schadensersatzansprüche sowie Folgeschäden sind von dieser Garantieleistung generell ausgeschlossen.
4. Die Garantiezeit beträgt regulär 24 Monate* (12 Monate bei Batterien / Akkus) und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Maßgeblich ist das
Datum auf dem Original-Kaufbeleg. Garantieansprüche müssen jeweils nach Kenntniserlangung unverzüglich erhoben werden. Die Geltendmachung
von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt.
Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-Services. Das betroene Gerät ist in gesäubertem Zustand zusammen mit einer Kopie des Kaufbelegs, - hierin
enthalten die Angaben zum Kaufdatum und der Produktbezeichnung - der Kundendienststelle vorzulegen bzw. einzusenden. Wird ein Gerät unvollständig, ohne den kompletten Lieferumfang eingesendet, wird das fehlende Zubehör wertmäßig in Anrechnung / Abzug gebracht, falls das Gerät
ausgetauscht wird oder eine Rückerstattung erfolgt. Teilweise oder komplett zerlegte Geräte können nicht als Garantiefall akzeptiert werden. Bei nicht
berechtigter Reklamation bzw. außerhalb der Garantiezeit trägt der Käufer generell die Transportkosten und das Transportrisiko. Einen Garantiefall melden Sie bitte vorab bei der Servicestelle (s.u.) an. In der Regel wird vereinbart, dass das defekte Gerät mit einer kurzen Beschreibung der
Störung per Abhol-Service (nur in Deutschland) oder - im Reparaturfall außerhalb des Garantiezeitraums - ausreichend frankiert, unter Beachtung der
entsprechenden Verpackungs- und Versandrichtlinien, an die unten angegebene Serviceadresse eingesendet wird. Beachten Sie bitte, dass Ihr Gerät (modellabhängig) bei Rücklieferung, aus Sicherheitsgründen - frei von allen Betriebsstoen ist. Das an unser Service-Center eingeschickte
Produkt, muss so verpackt sein, dass Beschädigungen am Reklamationsgerät auf dem Transportweg vermieden werden. Nach erfolgter Reparatur
/ Austausch senden wir das Gerät frei an Sie zurück. Können Produkte nicht repariert oder ausgetauscht werden, kann nach unserem eigenen freien
Ermessen ein Geldbetrag bis zur Höhe des Kaufpreises des mangelhaften Produkts erstattet werden, wobei ein Abzug aufgrund von Abnutzung und
Verschleiß berücksichtigt wird. Diese Garantieleistungen gelten nur zugunsten des privaten Erstkäufers und sind nicht abtret- oder übertragbar.
www.scheppach.com
DE | 21
Page 22
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches kontaktieren Sie bitte unser Service-Center (via Post, eMail oder telefonisch).
Bitte verwenden Sie vorzugsweise unser Formular auf unserer
Homepage: https://www.scheppach.com/de/service
Bitte senden Sie uns keine Geräte ohne vorherige Kontaktaufnahme und
Anmeldung bei unserem Service-Center.
Für die Inanspruchnahme dieser Garantiezusagen ist der Erstkontakt mit
unserem Service-Center zwingende Voraussetzung.
6. Bearbeitungszeit - Im Regelfall erledigen wir Reklamationssendungen innerhalb
14 Tagen nach Eingang in unserem Service-Center.
Sollte in Ausnahmefällen die genannte Bearbeitungszeit überschritten werden, so
informieren wir Sie rechtzeitig.
7. Verschleißteile - Verschleißteile sind: a) mitgelieferte, an- und/oder eingebaute Batterien / Akkus sowie b) alle modellabhängigen Verschleißteile (siehe Bedienungsanleitung). Von der Garantieleistung ausgeschlossen sind tief entladene bzw. an Gehäuse und oder Batteriepolen
beschädigte Batterien / Akkus.
8. Kostenvoranschlag - Von der Garantieleistung nicht oder nicht mehr erfasste Geräte reparieren wir gegen Berechnung. Auf Nachfrage bei
unserem Service-Center können Sie die defekten Geräte für einen Kostenvoranschlag einsenden und ggf. dem Service-Center schriftlich (per
Post, eMail) die Reparaturfreigabe erteilen. Ohne Reparaturfreigabe erfolgt keine weitere Bearbeitung.
9. Andere Ansprüche, als die oben genannten, können nicht geltend gemacht werden.
Die Garantiebedingungen gelten nur in der jeweils aktuellen Fassung zum Zeitpunkt der Reklamation und können ggf. unserer Homepage
(www.scheppach.com) entnommen werden.
Bei Übersetzungen ist stets die deutsche Fassung maßgeblich.
* Produktabhängig auch über 24 Monate; länderbezogen können erweiterte Garantieleistungen gelten
** Verbindungskosten: kostenlos aus dem deutschen Festnetz
Änderungen dieser Garantiebedingungen ohne Voranmeldung behalten wir uns jederzeit vor.
Ersatzteile
Zubehör
Reparatur
DokumenteKontakt
22 | DE
www.scheppach.com
Page 23
Explanation of the symbols on the device
Warning! Disregard results in a risk of death or injury, or damage to the tool!
Read the operating and safety instructions before start-up and follow them!
Wear eye protection!
Wear hearing protection!
If dust builds up, wear respiratory protection!
Attention! Risk of injury! Do not reach into saw band while it is running!
Wear protective gloves.
Attention! Before assembly, cleaning, modication, servicing, storage and transport, the
device must be switched o and disconnected from the power supply.
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
In addition to the safety instructions in this operating
manual and the separate regulations of your country,
the generally recognised technical rules relating to the
operation of such machines must also be obser ved.
We accept no liability for accidents or damage that
occur due to a failure to obser ve this manual and the
safety instructions.
Dear customer,
We hope your new tool brings you much enjoyment
and success.
Note:
In accordance with the applicable product liability
laws, the manufacturer of this device assumes no lia-
bility for damage to the device or caused by the device
arising from:
• Improper handling,
• Failure to comply with the operating instructions.
• Repairs carried out by third parties, unauthorised
specialists.
• Installing and replacing non-original spare parts,
• Application other than specied,
• Failure of the electrical system in the event of the
electrical regulations and VDE provisions 0100, DIN
13 / VDE0113 not being observed.
Please consider:
Read through the complete text in the operating manual before installing and commissioning the device.
This operating manual should help you familiarise
yourself with your power tool and teach you how to use
it for its intended purpose.
The operating manual include important instructions
for the safe, proper and economic operation of the
power tool, for avoiding danger, for minimising repair
costs and downtimes and for increasing the reliability
and extending the service life of the power tool.
In addition to the safety instructions in this operating
manual, you must also observe the regulations applicable to the operation of the power tool in your country.
Keep the operating manual package with the power
tool at all times and store it in a plastic cover to protect it from dirt and moisture. They must be read and
carefully observed by all operating personnel before
starting the work.
The power tool may only be used by personnel who
have been trained to use it and who have been instructed with respect to the associated hazards.
The required minimum age must be obser ved.
2. Device description
1. Handle
2. Motor
3. LED on/o switch
3.1. LED
4. Speed setting wheel
5. On/o switch
6. Release switch
7. Handle
8. Mains connection
9. Saw band guard (left/right)
10. Workpiece stop
11. Saw band
12. Metal band saw holes
13. Tightening lever for saw band
14. Top saw band guard
15. Carbon brushes
16. Saw band drive unit
17. Rubber belts
18. Guide rollers
19. Support arm
20. Support arm holes
21. Saw table
22. Support arm base plate
23. Fixed clamping jaw
24. Moving clamping jaw
25. Workpiece clamping lever
26. Locking handle (graduated scale)
27. Safety bolt
3. Scope of delivery
• Metal band saw
• Saw table
• 3x hexagon socket screws
• 1x hexagon socket screw + nut
• 2x Allen key
• 2x saw bands
• Original Operating Manual
www.scheppach.com
GB | 25
Page 26
4. Proper use
The portable metal band saw with speed setting is ex-
clusively suited for cutting wood, pipes, proles and
thin non-ferrous metals.
The shape of the workpieces must be such that safe
clamping in the machine vice is possible and such that
the workpiece is prevented from jumping out during
the sawing process.
• Tilting of the workpiece due to insucient workpiece
support surface.
• Touching the cutting tool.
• Ejection of branches and workpiece parts.
Please observe that our equipment was not designed
with the intention of use for commercial or industrial
purposes. We assume no guarantee if the equipment
is used in commercial or industrial applications, or for
equivalent work.
The machine may only be used in the intended manner. Any use beyond this is improper. The user/operator, not the manufacturer, is responsible for damages
or injuries of any type resulting from this.
Only saw bands that are suitable for the machine may
be used. An element of the intended use is also the
observance of the safety instructions, as well as the
assembly instructions and operating information in the
operating manual.
Persons who operate and maintain the machine must
be familiar with the manual and must be informed
about potential dangers. In addition, the applicable
accident prevention regulations must be strictly observed. Other general occupational health and safe-
ty-related rules and regulations must be observed.
The liability of the manufacturer and resulting damages are excluded in the event of modications of the
machine.
Despite use as intended, specic risk factors cannot
be entirely eliminated. Due to the design and layout of
the machine, the following risks remain:
• Danger of injury to the eyes when the necessary
eye protection is not used.
• Hearing damage when the necessary hearing protection is not used.
• Harmful emissions of wood dusts during use in enclosed areas.
• Risk of accident due to contact with the hands in the
uncovered cutting area of the tool.
• Danger of injury during a workpiece change (cutting hazard).
• Danger due to the ejection of workpieces or parts
of the workpiece.
• Crushing of ngers.
• Danger due to kick-back.
5. General power tool safety warnings
• WARNING Read all safety information and instructions. Failure to observe safety information
and instructions can result in electric shock, re and/
or serious injuries.
• Save all warnings and instructions for future reference.
• The term “electric tool” used in the safety instructions refers to mains-powered electrical tools (with
a mains cable).
1 Work area safety
• Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
• Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of ammable liquids, gases
or dust. Power tools create sparks which may ignite
the dust or fumes.
• Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions may cause you to lose control of the device.
2 Electrical safety
• Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools. Unmodied plugs
and matching outlets will reduce risk of electric shock.
• Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
• Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
• Do not use the cable for another purpose, for exam-
ple, carrying or hanging the power tool or pulling the
plug out of the socket. Keep the cable away from heat,
oil, sharp edges or moving device parts. Damaged or
coiled cables increase the risk of an electric shock.
26 | GB
www.scheppach.com
Page 27
• If you work with a power tool outdoors, only use extension cables that are also suitable for outdoor use.
Using an extension cable suitable for outdoor use reduces the risk of an electric shock.
• If you cannot avoid using the electrical tool in a wet
environment, use a fault-current circuit breaker. Use
of an RCD reduces the risk of electric shock.
3 Personal safety
• Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use
a power tool while you are tired or under the inuence of drugs, alcohol or medication. A moment of
carelessness when using electrical tools can result
in serious injuries.
• Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as a dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing pro-
tection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
• Prevent unintentional starting. Make sure the switch
is in the o-position before connecting to the power
supply, picking up or carrying the electric tool. Keep-
ing your nger on the switch or having the device
switched on when you connect it to the power supply
may result in accidents.
• Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A tool or spanner that is located in
a rotating device part may result in injuries.
• Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power
tool in unexpected situations.
• Dress properly.Do not wear loose clothing or jewellery.Keep hair, clothing and gloves away from moving
parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be
caught in moving parts.
• If dust extraction and collection devices can be
mounted, make sure that they are connected and
used properly. Use of dust collection can reduce
dust-related hazards.
4 Power tool use and care
• Do not overload the device. Use the correct pow-
er tool for your application. The correct power tool
will do the job better and safer at the rate for which
it was designed.
• Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and o.Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must
be repaired.
• Remove the plug from the socket before setting the
device, changing accessories or putting the device
away. Such preventive safety measures reduce the
risk of starting the power tool accidentally.
• Store idle power tools out of the reach of children
and Do not let people use the device who are not
familiar with it or who have not read these instructions. Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
• Maintain the electric tool with care. Check whether
moving parts function properly and do not get stuck
and whether parts are broken or are damaged and
thus adversely aect the electric tool func tion. Have
damaged parts repaired before using the device.
Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
• Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier to control.
• Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
5 Service
• Have your power tool serviced by a qualied repair person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
Warning! This power tool generates an electromagnetic eld during operation.This eld can impair active
or passive medical implants under certain conditions.
In order to prevent the risk of serious or deadly injuries,
we recommend that persons with medical implants
consult with their physician and the manufacturer of
the medical implant prior to operating the power tool.
Additional safety instructions - portable band
saws
• When per forming work during which the cutting device could come into contact with concealed power
lines, hold the electrical tool by the insulated handle
surfaces. Contact between the cutting tool and a
live power line can also electrify metal devic e parts
and lead to an electric shock.
• Keep your hands away from the sawing area and
saw band.
www.scheppach.com
GB | 27
Page 28
• Before use, always ensure that the portable band
saw is clean.
• Stop operation immediately, if you notice anything
unusual.
• Prior to using the tool, always make sure that all
components are properly and safely tted.
• Always proceed with caution when t ting or removing the saw band.
• Always keep your hands away from the cutting path
of the saw band.
• Before sawing, always wait until the motor has
reached full speed.
• Always keep the handles dry, clean and free of oil
and grease. Hold the tool rmly during work.
• Always remain alert, in particular when performing
repetitive, monotonous tasks. Always make sure
your hands are in the correct position in relation
to the saw band.
• Never remove the workpiece stop.
• Maintain a distance from end pieces, which fall
down after sawing. They may be hot, sharp and/or heavy.They could cause serious injuries.
• Air intakes often cover moving parts and should be
kept clear. Loose-tting clothing, jewellery and long
hair may become caught in the moving parts.
Residual risks
The electric tool has been built according to stateof-the-art and the recognised technical safety rules.
However, individual residual risks can arise during operation.
• Danger of injury for ngers and hands due to the
running saw band with improper guiding of the workpiece. Injuries due to the workpiece being ejected
at high speed due to improper holding or guiding,
such as working without the stop.
• Risk to health from wood dust or wood chippings.
It is essential that personal protective equipment,
such as eye protection, is worn.
• Injuries due to defective saw band. Check the integ-
rity of the saw band regularly.
• Danger of injury for ngers and hands when chang-
ing the saw band. Wear suitable work gloves.
• Danger of injury when the machine is switched on
from the running saw band.
• Hazard due to electrical power with the use of improper electrical connection cables.
• Danger to health from running saw band due to long
hair and loose clothing. Wear personal protective
equipment such as a hair net and close -tting work
clothing.
• Furthermore, despite all precautions having been
met, some non-obvious residual risks may still remain.
• Residual risks can be minimised if the “General
safety instructions” and the “Proper use” are observed along with the whole of the operating instructions.
6. Technical data
AC motor
Power 1200 W
Protection classII
Saw band1141 x 13 x 0.65
Saw band speed 0.7 - 2.4 m/s
Cutting width 90°127 x 127 mm
Cutting width 45°127 x 41.5 mm
Pivot range0° - 45°
Weight13.6 kg
Technical changes reserved!
Noise & vibration
m Warning: Noise can have serious eects on your
health. If the machine noise exceeds 85 dB (A), please
wear suitable hearing protection.
The noise and vibration levels have been determined
in accordance with EN 60745.
Noise data:
Sound pressure level L
Uncertainty K
Sound power level L
Uncertainty K
pA
pA
WA
WA
Vibration parameters:
Vibration A
Vibration Ahv (rear handle) = 3.253 m/s
(front handle) = 2.094 m/s
hv
Measurement uncertainty KPA 1.5 m/s
220 - 240 V ~ /
50 Hz
91.7 dB(A)
3 dB
102.7 dB(A)
3 dB
2
2
2
28 | GB
www.scheppach.com
Page 29
• The specied vibration emission value has been
measured according to a standardised test procedure and can be used for comparison of one electric
tool with another.
• The specied vibration emission value can also be
used for an initial assessment of the load.
Warning:
• The vibration emission value can vary from the
specied value during the actual use of the electric
tool, depending on the type and the manner in which
the electric tool is used;
• Try to minimise stress from vibrations as low as
possible. Some examples of means for reducing
the vibration stress are wearing gloves while using
the tool and limiting work time. In doing so, all parts
of the operating cycle must be taken into account
(such as times in which the electric tool is switched
o or times in which it is switched on, but is not running under a load).
7. Unpacking
• Open the packaging and carefully remove the device.
• Remove the packaging material, as well as the pack-
aging and transport safety devices (if present).
• Check whether the scope of delivery is complete.
• Check the device and accessory parts for transport
damage. In the event of complaints the carrier must
be informed immediately. Later claims will not be
recognised.
• If possible, keep the packaging until the expiry of the
warranty period.
• Familiarise yourself with the product by means of the
operating manual before using for the rst time.
• With accessories as well as wearing parts and re-
placement parts use only original parts. Replace-
ment parts can be obtained from your dealer.
• When ordering please provide our article number as
well as type and year of manufacture for your product.
m WARNING!
The device and the packaging are not children‘s
toys! Do not let children play with plastic bags,
lms or small parts! There is a danger of choking
or suocating!
8. Assembly
8.1 Fitting the support arm (19) to the saw table (21)
(Fig. 3)
1. Rotate the support arm base plate (22) until the
support arm base plate hole aligns with the hole
in the saw table.
2. Inser t the hexagon socket screw from above
through the aligned holes in the saw table (21).
3. Tilt the saw table (21) on its side and fasten the
provided nut onto the hexagon socket screw.
4. Fix the nut is place using an open-ended spanner
(not included in the scope of delivery).
8.2 Fitting the machine onto the support arm (19)
(Fig. 15)
1. Align the holes of the metal band saw (12) to the
holes in the support arm (20).
2. Then screw the provided hexagon socket screws
through the support arm into the metal band saw.
3. Now tighten the hexagon socket screws.
8.3 Fitting the saw band (Fig. 7-11)
1. Loosen the Phillips screws (a) from the saw band
guard (left/right) (9).
2. Remove the saw band guard (9) by sliding to left
or right.
3. Position the saw band (11) such that the teeth
are on the base and are angled in the direction
of the workpiece stop (10), as shown in Figure 9.
4. Slide the saw band (11) into the guide rollers (18),
as shown in Figure 10.
5. Hold the saw band (11) in the guide rollers (18)
and place it around both drive units (16).
6. Tension the saw band (11) using the tightening
lever for the saw band (13).
7. Push the saw band guard (left/right) (9) back on-
to the metal band saw and screw it tight again.
8. Attention! Do not operate the metal band saw
without the saw band guard!
9. Switch the metal band saw on and o a few
times, to ensure that the saw band is sitting cor-
rectly.
m CAUTION:
Maintain physical distance from the saw band
area during this test.
www.scheppach.com
GB | 29
Page 30
9. Before commissioning
m ATTE NTI ON!
Always make sure the device is fully assembled
before commissioning!
Check all screws and connections for rm seating.
Check that the saw band is in perfect condition.
Remove all tools from the clamping jaw and the
saw table.
• The saw band must be able to run freely.
• In case of previously machined wood, be aware of any foreign objects, such as nails or screws, etc.
• Before pressing the on/o switch (5), make sure that
the saw band is correctly tted, and that moving
parts run smoothly.
• Before connecting the machine, make certain that
the data on the type plate matches with the mains
power data.
9.1 Switching the machine on (Fig. 4)
CAUTION:
Before connecting the machine to the mains power
supply, always make sure that the on/o switch (5) is
functioning properly.
1. To switch the machine on, press the on/o switch
(5) and the release switch (6) at the same time.
2. To switch o, release the on/o switch (5).
3. Attention: The saw band runs after the device
has been switched o.
9.2 Handle (Fig. 5)
m For safety reasons, please disconnect the power ca-
ble from the mains.
The handle (1) allows the user to maintain a rm hold
during use.
1. Put the handle (1) in a comfortable and secure
working position.
9.3 Switching the LED lamp on (Fig. 1)
1. To switch the LED (3.1) on, set the on/o switch
(3) to “I (ON)”. To switch the machine o, set the
switch to position “O (OFF)”.
2. NOTE: Wipe any dirt o the LED (3.1) with a dry
cloth. Be careful to avoid scratching the LED
(3.1), because this can severely reduce the light
intensity.
3. Do not use thinners or spirit to clean the LED
(3 .1) . Such solvents may damage the LED.
4. Always switch the LED (3.1) o after work.
9.4 Speed setting wheel (Fig. 4)
m CAUTION:
Never change the speed with the device running.
1. The machine speed can be set between 0.7 m/s
and 2.2 m/s by turning the speed setting wheel
(4).
2. By turning the speed setting wheel (4) towards
the number 6 you increase the speed, whilst
turning it towards 1 reduces the speed.
m CAUTION:
The speed setting wheel (4) can only be turned
up to 6 and back to 1. If it is forcibly turned past
6 or beyond 1, it may no longer be possible to
adjust the speed.
3. Choose a suitable speed for the workpiece to be
cut.
9.5 Adjusting the workpiece stop (10) (Fig. 6)
m For safety reasons, please disconnect the power ca-
ble from the mains.
While using the metal band saw, the workpiece stop
(10) must be secured in the lowest position.
1. If the workpiece stop (10) should butt against an
obstacle at the end of a cut, e.g. a wall or similar,
loosen the screw (see g. 6) and slide the workpiece stop (10) upwards. Secure the workpiece
stop (10) after sliding by xing the screws again.
2. Attention: Ensure that the metal band saw is
switched o when adjusting the workpiece stop
(10)!
10. Operation
10.1 Tips for better sawing (Fig. 14)
The following recommendations should be applied as
a guideline (see “Recommended sawing positions” table in gure 14).
• Never twist the saw band during the cutting pro-
cess.
• Never use liquid coolant for the metal band saw.
The use of liquid coolants causes deposits on the
rubber belts (17) and reduces the cutting performance.
• If severe vibrations arise during the cutting process,
make sure that the sawn workpiece is securely
clamped. If the vibrations continue, replace the saw
band (see chapter 13 “Cleaning and maintenance”).
30 | GB
www.scheppach.com
Page 31
10.2 Sawing process without saw table (Fig. 13)
m Warning!
Only adjust or reload workpieces when the metal band
saw is at a standstill.
1. Clamp the workpieces to be sawed in a vice or
in another clamping device, i.e. directly between
the two clamping jaws and without placing other
objects in between.
2. Bring the workpiece stop (10) in contact with the
workpiece, and whilst doing so hold the saw band
away from the workpiece.
3. Then switch the metal band saw on. To do this,
press the on/o switch (5) and the release switch
(6) at the same time.
4. Once the metal band saw has reached the de-
sired speed, tilt the main body of the machine
slowly and cautiously such that the saw band (11)
comes into contact with the workpiece. Do not
apply any additional pressure. Be careful to avoid
the saw band (11) coming suddenly and abruptly
into contact with the surface of the workpiece.
This results in serious damage to the saw band.
In order to achieve the maximum service life of
the saw band, ensure that no sudden impacts
arise at the start of the sawing process.
5. Straight cuts can be achieved if the saw band is
ush with the side sur face of the engine housing. Be aware of your viewing angle in this case.
Twisting the saw band or holding it at an angle
causes the cut to run alongside the cutting line,
and this reduces the service life of the saw band.
NOTE: If the band saw becomes jammed or stuck
in the workpiece during sawing, release the on/o
switch (5) immediately to avoid damage to the saw
band and engine.
6. The net weight of the metal band saw delivers the
most ecient cutting pressure. If the pressure is
increased by the operator, the saw band (11) be-
comes slower and the service life of the band is
reduced.
7. End pieces that are so heavy they would cause
injuries if they were to fall should be supported.
Wearing safety shoes is strongly recommended.
Attention: End pieces may be hot and sharp.
8. Hold the metal band saw tight in both hands when
sawing.
9. Prevent the metal band saw from falling against
the clamped or supported workpiece after cutting.
10.3 Clamping the workpiece (Fig. 16-18)
1. First, open the workpiece clamping lever (25)
anti-clockwise.
2. Pull the moving clamping jaw (24) back.
3. Place the workpiece on the front xed clamp-
ing jaw (23).
4. Slide the moving clamping jaw (24) toward the
workpiece.
5. Clamp the workpiece using workpiece clamping
lever (25) anti-clockwise.
10.4 Mitre cut 0°- 45° (Fig. 19)
Mitre cuts of 0°-45° to the working surface can be carried out using the metal band saw.
• To do this, open the locking handle (graduated
scale) (26).
• Set the support arm base plate (22) to the desired
angle.
• Re-tighten the locking handle (graduated scale)
(26).
10.5 Sawing process with the saw table (Fig. 20
+ 21)
m Attention
Keep the mains cable away from the sawing area during the sawing process.
m Risk of injury! Keep your hands away from the
sawing area.
Mitre cuts of 0°- 45° to the working surface to the left
can be carried out using the metal band saw.
1. Set the desired angle as described under point
“10.4 Mitre cut 0°- 45°”.
2. Clamp your workpiece as described under point
“10.3 Clamping the workpiece”.
3. Switch the metal band saw on. To do this, press
the on/o switch (5) and the release switch (6)
at the same time.
4. Once the metal band saw has reached the de-
sired speed, pull the safety bolt (27) (see g.
3) and tilt the main body of the metal band saw
slowly and cautiously downwards so that the saw
band comes into contact with the workpiece. Do
not apply any additional pressure. Be careful to
avoid the saw band coming suddenly and abruptly into contact with the surface of the workpiece.
This results in serious damage to the saw band.
In order to achieve the maximum service life of
the saw band, ensure that no sudden impacts
arise at the start of the sawing process.
www.scheppach.com
GB | 31
Page 32
NOTE: If the band saw becomes jammed or stuck
in the workpiece material during sawing, release
the on/o switch (5) immediately to avoid damage
to the saw band and engine.
5. The net weight of the metal band saw delivers
the most ecient cutting pressure. If the pres-
sure is increased by the operator, the saw band
becomes slower and the ser vice life of the band
is reduced.
6. Swivel the metal band saw back into the initial
position after the sawing process. Make sure
that the metal band saw does not tilt back down
again.
m Attention
Wait until the saw band has come to a complete
standstill before removing the workpiece.
11. Working instructions
The following recommendations are examples for safe
use of the metal band saws.
The following safe working methods are considered to
contribute to safety but may not be appropriate, fully
or extensively applicable for every use. They cannot
cover all possible hazardous conditions and must be
interpreted carefully.
• If the machine is not in operation, e.g. work is com-
plete, slacken the saw band. Attach a corresponding note to the machine for the next user about the
tensioning of the saw band.
• Store unused saw bands together and safely in
a dry place. Check them for faults (e.g. teeth and
cracks) before use. Do not use defective saw bands!
• The correct belt tension contributes signicantly to
a straight cut of the saw band. Check and correct
the clamping force after sawing if necessary.
• Wear suitable protective gloves when handling saw
band.
• Mount all protective and safety devices to the ma-
chine before starting work.
• Never clean the saw band or the saw band guide
rollers with a hand-held brush or scraper if the saw
band is running. Resinous saw bands jeopardise
work safety and must be cleaned regularly.
• Wear safety goggles and hearing protection when
working for your own personal protection. Wear a
hair net with long hair. Roll loose sleeves up above
the elbows.
• Make sure that the lighting conditions in the working
and surrounding area of the machine are sucient.
• Secure the workpiece against turning when cutting
round pieces of wood.
12. Electrical connection
The electrical motor installed is connected and ready
for operation. The connection complies with the applicable VDE and DIN provisions.
The customer‘s mains connection as well as the extension cable used must also comply with these regulations.
Damaged electrical connection cable
The insulation on electrical connection cables is of ten
damaged.
This may have the following causes:
• Pressure points, where connection cables are
passed through windows or doors.
• Kinks where the connection cable has been improp-
erly fastened or routed.
• Places where the connection cables have been cut
due to being driven over.
• Insulation damage due to being ripped out of the
wall outlet.
• Cracks due to the insulation ageing.
Such damaged electrical connection cables must not
be used and are life-threatening due to the insulation
damage.
Check the electrical connection cables for damage
regularly. Ensure that the connection cables are disconnected from electrical power when checking for
damage.
Electrical connection cables must comply with the applicable VDE and DIN provisions. Only use connection
cables with designation H05VV-F.
The printing of the type designation on the connection
cable is mandatory.
AC motor
• The mains voltage must be 220 -240 V~.
• Extension cables up to 25 m long must have a
cross-section of 1.5 square millimetres.
Connections and repair work on the electrical equip-
ment may only be carried out by electricians.
Please provide the following information in the event
of any enquiries:
32 | GB
www.scheppach.com
Page 33
• Type of current for the motor
• Data of machine type plate
• Motor data - type plate
13. Cleaning and maintenance
Attention!
Disconnect the mains plug before carrying out any
maintenance work.
Cleaning
• Keep protective devices, air vents and the motor
housing as free of dust and dirt as possible. Rub
the device clean with a clean cloth or blow it o with
compressed air at low pressure. We recommend
that you clean the device directly after every use.
• Clean the device at regular intervals using a damp
cloth and a little soft soap. Do not use any cleaning
products or solvents; they could attack the plastic
parts of the device. Make sure that no water can
penetrate the device interior. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
General maintenance tasks
Wipe swarf and dust o the machine from time to time
with a cloth.
Do not oil the motor.
Do not use corrosive cleaning agents for cleaning the
plastic.
Maintenance
Brush inspection (Fig. 22)
If the machine is new, check the carbon brushes after
the rst 50 operating hours or if a new brush has been
mounted. After the initial check, check every 10 operating hours.
If the carbon is worn down to a length of 6 mm, or the
spring or the shunt wire is burnt or damaged, both
brushes must be replaced. If the brushes are found to
be usable after removal, they can be reinstalled.
1. To service the carbon brushes, open both locks
(as shown in gure 22) counterclockwise.
2. Then remove the carbon brushes.
3. Re-insert the carbon brushes in reverse order.
Replacing the saw band (Fig. 7-11)
Attention!
Disconnect the mains plug before carrying out any
maintenance work.
1. Rotate the tightening lever for the saw band (13)
in a clockwise direction up to the stop, in order
to relieve the saw band tension (see Figure 7).
2. Turn the metal band saw over and place it down
on a workbench or table like this.
3. Loosen the Phillips screws (a) and remove the
saw band guard (9) (left/right) by sliding to the
left or right.
4. Start to remove the saw band at the top part
of the saw band guard (14) and continue right
around the drive unit of the saw band (16). When
removing the saw band, the tension may be relieved and the saw band may jump o. SAW
BANDS ARE SHARP. WEAR PROTECTIVE
GLOVES WHEN HANDLING THEM.
5. Check the guide rollers (18) and remove all
coarse chips that may be in here. Jammed chips
may prevent the guide rollers (18) from turning
and lead to at spots.
6. Rubber belts (17) are located on the pulleys (13).
The rubber belts should be checked for looseness or damage when changing the saw band.
Wipe chips o the rubber belts (17).
7. Position the saw band (11) such that the teeth
are on the base and are angled in the direction
of the workpiece stop (10), as shown in Figure 9.
8. Slide the saw band (11) into the guide rollers (18),
as shown in Figure 10.
9. Hold the saw band (11) in the guide rollers (18)
and place it around both drive units (16).
10. Tension the saw band (11) using the tightening
lever for the saw band (13).
11. Push the saw band guard (left /right) (9) back onto the metal band saw and screw it tight again.
12. Attention! Do not operate the metal band saw
without the saw band guard!
13. Switch the metal band saw on and o a few
times, to ensure that the saw band is sitting cor-
rectly.
m CAUTION:
Maintain physical distance from the saw band
area during this test.
www.scheppach.com
GB | 33
Page 34
Service information
With this product, it is necessary to note that the following parts are subject to natural or usage-related
wear, or that the following parts are required as consumables.
Wearing parts*: Carbon brushes, saw band
* may not be included in the scope of supply!
Spare par ts and accessories can be obtained from our
service centre. To do this, scan the QR code on the
cover page.
14. Storage
Store the device and its accessories in a dark, dry and
frost-free place that is inaccessible to children. The optimum storage temperature lies between 5 and 30 ˚C.
Store the power tool in its original packaging.
Cover the electric tool to protect it from dust or moisture.
Store the operating manual with the power tool.
15. Transport
Transport the metal band saw by holding it with both
hands by the handles (1) and (8).
Car ry the machine on the saw table (21) with the metal
band saw mounted to the saw table.
This product must be handed over at the intended collection point. This can be done, for example, by returning it when purchasing a similar product or delivering it
to an authorised collection point for the recycling of old
electrical and electronic devices. Improper handling of
waste equipment may have negative consequences for
the environment and human health due to potentially
hazardous substances that are often contained in electrical and electronic equipment. By properly disposing
of this product, you are also contributing to the eective
use of natural resources. You can obtain information on
collection points for waste equipment from your municipal administration, public waste disposal authority, an
authorised body for the disposal of waste electrical and
electronic equipment or your waste disposal company.
16. Disposal and recycling
The device is supplied in packaging to avoid
transport damages. This packaging is raw
material and can thus be used again or can
be reintegrated into the raw material cycle.
The device and its accessories are made of
dierent materials, such as metals and plas-
tics. Take defective components to special
waste disposal sites. Check with your specialist dealer
or municipal administration!
Old devices must not be disposed of with household waste!
This symbol indicates that this product must
not be disposed of together with domestic
waste in compliance with the Directive
(2012/19/EU) pertaining to waste electrical and
electronic equipment (WEEE).
34 | GB
www.scheppach.com
Page 35
17. Troubleshooting
FaultPossible causeRemedy
Motor does not workEngine, cable or connector defective,
The engine runs slowly
and does not reach the
operating speed.
Motor makes excessive
noise
The motor does not
reach its full power.
fuses burnt.
Voltage too low, coils damaged,
capacitor burnt.
Coils damaged, motor defectiveHave the engine checked by a specialist.
Circuits in the network are overloaded
(lamps, other motors, etc.)
Have the machine checked by a specialist.
Never repair the engine yourself.
Danger! Check the fuses and replace them if
necessary.
Have the voltage checked by a utility provider.
Have the engine checked by a specialist.
Have the capacitor replaced by a specialist.
Do not use any other equipment or engines on
the same circuit.
Motor overheats easily. Overloading of the motor, insucient
Saw cut is rough or
wav y.
Workpiece pulls away
and/or splinters.
Burn marks on the
wood when working.
Saw band jams when
working.
cooling of the motor
Saw band dull, tooth shape not appropriate for the material thickness
Excessive cutting pressure and/or
saw band not suitable for use.
Saw band blunt.
Incorrect speed.
Saw band blunt.
Saw band resinous.
Avoid overloading the engine while cutting.
Remove dust from the engine in order to
ensure optimal cooling of the engine.
Sharpen the saw band or insert a suitable saw
band.
Insert a suitable saw band.
Replace the saw band.
Choose a suitable speed for the workpiece to
be cut.
Replace the saw band.
Clean the saw band.
www.scheppach.com
GB | 35
Page 36
Explication des symboles sur l’appareil
Avertissement ! Danger de mort et risque de blessures et d‘endommagement de la machine en cas de non respect des instructions.
Lire la notice d’utilisation et observer les consignes de sécurité avant de procéder à la
mise en service !
Portez des lunettes de protection !
Portez une protection auditive !
Portez un masque anti-poussière !
Attention ! Risque de blessure ! Ne pas toucher la ruban de scie en marche !
36 | FR
Porter des gants de protection.
Attention ! Arrêtez la machine et débranchez le câble d‘alimentation de la machine avant
de l‘assembler, de la nettoyer, de la régler et d‘eectuer des travaux d‘entretien, ainsi que
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Cher client,
Nous espérons que votre nouvelle machine vous apportera satisfaction et de bons résultats.
Remarque :
Conformément à la loi en vigueur sur la responsabilité
du fait des produits, le fabricant de cet appareil n’est
pas responsable des dommages survenus ou générés
sur l’appareil en cas de :
• Manipulation incorrecte,
• Inobservation de la notice d‘utilisation
• Réparations eectuées par des tiers, des spécia-
listes non autorisés
• Montage et remplacement des pièces de rechange
non originales
• Utilisation non conforme
• Pannes de l’installation électrique, en cas de
non-respect des prescriptions électriques et des
dispositions de la VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Nous vous recommandons :
Lisez l’ensemble du texte de la notice d’utilisation
avant le montage et la mise en service.
Cette notice a pour objectif de vous familiariser avec
votre outil électrique et d’en exploiter les possibilités
d’emploi conforme.
La notice d‘utilisation contient des remarques importantes sur la manière de travailler en toute sécurité,
réglementairement et économiquement avec l‘outil
électrique, et sur la façon d‘éviter les dangers, d’économiser sur les coûts de réparation, de réduire les pé-
riodes d‘arrêt et d’augmenter la abilité et la durée de
vie de l‘outil.
Outre les dispositions de sécurité gurant dans cette
notice d‘utilisation, vous devez absolument observer
les prescriptions concernant le fonctionnement de
l‘outil électrique en vigueur dans votre pays.
Conser ver la notice d’utilisation dans une pochette en
plastique à l’abri de la poussière et de l’humidité près
de l’outil électrique. Chaque opérateur doit l’avoir lue
avant le début des travaux et doit la respecter minutieusement.
Seules des personnes formées à l’utilisation de l’ou-
til électrique et informées des dangers aérents sont
autorisées à travailler avec. Respecter la limite d’âge
minimum requis.
Outre les consignes de sécurité reprises dans la
présente notice d’utilisation et les prescriptions particulières en vigueur dans votre pays, respecter également les règles techniques générales concernant
l’utilisation des machines similaires.
Nous déclinons toute responsabilité concernant les
accidents ou dommages qui surviendraient en raison
d’un non-respect de cette notice et des consignes de
sécurité.
2. Description de l’appareil
1. Poignée
2. Moteur
3. Interrupteur On/O à DEL
3.1. LED
4. Molette de réglage du régime
5. Interrupteur On/O
6. Bouton de déverrouillage
7. Poignée
8. Prise secteur
9. Protection pour ruban de scie (gauche/droite)
10. Butée pour pièce usinée
11. Ruban de la scie
12. Alésages de la scie à ruban métallique
13. Levier de tensionnement pour ruban de scie
14. Protection supérieure pour ruban de scie
15. Balais de charbon,
16. Unité d’entraînement du ruban de scie
17. Rubans en caoutchouc
18. Rouleaux de guidage
19. Bras d’appui
20. Alésages du bras d’appui
21. Table de scie
22. Socle du bras d’appui
23. Mâchoire xe
24. Mâchoire mobile
25. Levier de serrage de pièce usinée
26. Poignée de blocage (graduation)
27. Boulon de xation
3. Fournitures
• Scie à ruban métallique
• Table de scie
• 3x Vis à six pans creux
• 1x Vis à six pans creux + écrou
38 | FR
www.scheppach.com
Page 39
• 2x Clé à six pans creux
• 2x Rubans de scie
• Original du mode d’emploi
4. Utilisation conforme
La scie à ruban métallique portative avec réglage de la
vitesse convient exclusivement à la découpe de bois,
de tuyaux, de prolés et de métaux non ferreux ns.
La forme des pièces usinées doit être conçue de
manière à permettre un serrage sûr dans l’étau de la
machine et à exclure toute éjection de la pièce usinée
pendant l’opération de sciage.
La machine doit être utilisée selon les dispositions correspondantes. Toute autre utilisation est considérée
comme étant non conforme. Le fabricant décline toute
responsabilité quant aux dommages ou blessures qui
en résulteraient. Dans ce cas, l’utilisateur/opérateur
est le seul responsable.
Seuls les rubans de scie adaptés à la machine
peuvent être utilisés. Une utilisation conforme consiste
à respecter les consignes de sécurité, ainsi que les
instructions de montage et les consignes d’utilisation
du mode d’emploi.
Les personnes utilisant la machine et en assurant
la maintenance doivent bien la connaître, ainsi que
connaître les dangers possibles qu’elle implique. En
outre, les prescriptions de prévention des accidents
doivent être respectées de la manière la plus scrupuleuse possible. Toutes les autres règles de médecine
du travail et de sécurité doivent être respectées.
Toute modication de la machine annule toute garantie
du fabricant pour les dommages en résultant.
Une utilisation conforme ne permet pas d’exclure totalement certains facteurs de risque résiduels. De par la
construction et la structure de la machine, les événements suivants peuvent se produire :
• Risque de blessures pour les yeux en cas de
non-utilisation de la protection pour les yeux nécessaire.
• Dommages au niveau de l’ouïe en cas de négli-
gence quant au port de la protection auditive nécessaire.
• Émissions de sciure de bois nocives pour la santé
en cas d’utilisation en espaces clos.
• Risque d’accident dû au contact de la main dans la
zone de coupe non protégée de l’outil.
• Risque de blessures lors du changement de pièce
(risque de coupures).
• Danger lié à la projection de pièces usinées ou de
parties de celles-ci.
• Coincement des doigts.
• Danger lié au retour de amme.
• Basculement de la pièce à usiner en raison d’une
surface de porte-pièce insusante.
• Contact avec l’outil de coupe.
• Des pièces à usiner et des par ties de celles-ci sont
catapultées.
Veuillez tenir compte du fait que nos appareils n’ont
pas été conçus pour être utilisés dans le domaine professionnel, industriel ou artisanal. Nous ne n’accordons
aucune garantie lorsque l’appareil est utilisé à des ns
professionnelles, artisanales ou industrielles ou lors de
toute utilisation de la même nature.
5. Consignes de sécurité générales
pour les outils électriques
• AVERTISSEMENT Lire toutes les consignes de
sécurité et instructions. Toute négligence dans le
respect des consignes de sécurité et instructions peut
entraîner un choc électrique, un incendie et /ou des
blessures graves.
• Conserver à l‘avenir toutes les consignes de sécurité et instructions.
• Le terme « outil électrique « utilisé dans les consignes
de sécurité désigne les outils électriques sur secteur
(avec câble d’alimentation).
1 Sécurité du poste de travail
• Faire en sorte que la zone de travail soit propre et
bien éclairée. Le désordre ou des zones de travail non
éclairées peuvent entraîner des accidents.
• Ne pas utiliser l’outil électrique dans un environnement propice aux explosions, où se trouvent des liquides, gaz ou poussières inammables. Les outils
électriques génèrent des étincelles, susceptibles de
mettre le feu à la poussière ou aux vapeurs.
• Pendant l‘utilisation de l‘outil électrique, maintenir les
enfants et tiers à bonne distance. Toute déviation peut
entraîner une perte de contrôle de l’appareil.
www.scheppach.com
FR | 39
Page 40
2 Sécurité électrique
• Le connecteur de raccordement de l’outil électrique
doit correspondre à la prise de courant. Ne modier
d’aucune manière le connecteur. N’utiliser aucun
connecteur adaptateur avec des outils électriques mis
à la terre. Des connecteurs non modiés et ches
adaptées réduisent le risque de choc électrique.
• Éviter tout contact physique avec les surfaces mises à la terre, par exemple, tuyaux, chauages, cuisinières et réfrigérateurs. Si le corps est mis à la terre,
le risque de choc électrique est plus important.
• Mettre les outils électriques à l’abri de la pluie ou de
l’humidité. La pénétration d’eau dans un outil électrique augmente le risque de choc électrique.
• Ne pas utiliser le câble pour transporter ou suspendre
l’outil électrique, ni pour débrancher le connecteur de
la prise. Maintenir le câble à l’abri de la chaleur, de
l’huile, des arêtes coupantes ou des pièces mobiles.
Des câbles endommagés ou emmêlés augmentent le
risque de choc électrique.
• Si l’outil électrique est utilisé à l‘extérieur, se servir
d’une rallonge autorisée pour l‘extérieur. Le recours
à une rallonge convenant à l’extérieur réduit le risque
de choc électrique.
• Si l’outil électrique doit impérativement être utilisé en
milieu humide, utiliser un disjoncteur de protection
à courant de fuite. Le recours à un disjoncteur de
protection à courant de fuite réduit le risque de choc
électrique.
3 Sécurité des personnes
• Se montrer attentif et faire attention à ses actes et
procéder avec prudence lors du travail avec un outil électrique. Ne pas utiliser l’outil électrique en cas
de fatigue ou si l’on est sous l’inuence de drogues,
de l’alcool ou de médicaments. Tout moment d’inattention lors de l’utilisation de l’outil électrique peut
conduire à des blessures graves.
• Toujours porter un équipement de protection individuelle et des lunettes de protection. Quel que soit le
type d’outil électrique et son mode d’utilisation, le port
d’un équipement de protection individuelle, tel qu’un
masque antipoussières, des chaussures de sécurité
antidérapantes, un casque de protection ou une protection auditive réduit le risque de blessures.
• Éviter toute mise en service involontaire. Veiller à ce
que l’outil électrique soit arrêté avant de le brancher
sur l’alimentation électrique, de le prendre ou de le
porter.
Le fait de porter l’outil électrique avec le doigt sur
l’interrupteur ou alors que l’appareil est activé et raccordé à l’alimentation électrique peut entraîner des
accidents.
• Avant d‘activer l‘outil électrique, retirer les outils de
réglage ou clés de serrage. Tout outil ou clé se trouvant dans une pièce rotative de l’appareil peut entraîner des blessures.
• Éviter toute position du corps anormale. Veiller à
adopter une position stable et à toujours maintenir
son équilibre. Ainsi, il est possible de mieux contrôler l‘outil électrique en cas de situation inattendue.
• Porter des vêtements adaptés. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Maintenir les cheveux,
vêtements et gants à bonne distance des pièces mobiles. Les vêtements amples, bijoux ou cheveux longs
risquent d’être happés par les pièces mobiles.
• Si des dispositifs d’aspiration et de collecte des poussières peuvent être montés, veiller à ce qu’ils soient
raccordés et utilisés correctement. Le recours à une
aspiration des poussières peut réduire les risques liés
à la poussière.
4 Utilisation et manipulation de l’outil électrique
• Ne surchargez pas l’appareil. Utiliser l’outil électrique qui convient au travail à réaliser. L’outil élec-
trique adapté fonctionne en eet de manière plus
satisfaisante et plus sûre dans la plage de puissance indiquée.
• Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrupteur
est défectueux. Un outil électrique qu’il est devenu
impossible d’activer ou de désactiver représente un
danger et doit être réparé.
• Retirer le connecteur de la prise de courant avant
d’entreprendre de régler l’appareil, de remplacer les
accessoires ou de déposer l’appareil. Cette mesure
de sécurité empêche le démarrage impromptu de
l’outil électrique.
• Conserver les outils électriques inutilisés hors de
portée des enfants. L’appareil ne doit pas être utilisé
par des personnes qui ne sont pas familières de ces
outils ou qui n’ont pas lu ces instructions. Les outils
électriques représentent un danger s’ils sont utilisés
par des personnes inexpérimentées.
• Prendre soin des outils électriques. Vérier si les
pièces mobiles fonctionnent parfaitement, ne sont
pas bloquées ou si certaines pièces sont cassées
ou si endommagées qu’elles nuisent au bon fonctionnement de l’outil électrique. Faire réparer les
pièces endommagées avant d’utiliser l’appareil.
40 | FR
www.scheppach.com
Page 41
De nombreux accidents sont dus à des outils électriques mal entretenus.
• Maintenir les outils de coupe aiguisés et propres.
Des outils de coupe bien entretenus, aux arêtes de
coupe aiguisées, se coincent moins et sont plus
faciles à guider.
• Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les outils
d’insertion, etc. conformément à ces instructions.
Tenir compte des conditions de travail et de l’activité à réaliser. Toute utilisation des outils électriques
dans des buts autres que ceux prévus peut entraîner des situations de danger.
5 Service après-vente
• Ne coner la réparation de l’outil électrique qu’à
des spécialistes qualiés et utiliser uniquement des
pièces de rechange d’origine. Ainsi, la sécurité de
l’outil électrique est garantie.
Avertissement ! Pendant son fonctionnement, cet
outil électrique génère un champ électromagnétique.
Ce champ peut dans certaines circonstances nuire
aux implants médicaux actifs ou passifs. Pour réduire
les risques de blessures graves voire mortelles, nous
recommandons aux personnes porteuses d’implants
médicaux de consulter leur médecin, ainsi que le fabricant de leur implant avant d’utiliser l’outil électrique.
Consignes de sécurité additionnelles - Scies à ruban portatives
• Tenez l’outil électrique par les surfaces isolées de
sa poignée pour réaliser une tâche pendant laquelle
l’appareil de découpe est susceptible d’entrer en
contact avec des câbles dissimulés. Le contact de
l’outil de découpe avec un câble conducteur peut
également mettre les pièces métalliques de l’appareil sous tension, ce qui entraîne un choc électrique.
• Tenez vos mains à distance de la zone de sciage
et du ruban de scie.
• Avant utilisation, assurez-vous que la scie à ruban
portative est propre.
• Si vous constatez quelque chose d’inhabituel, arrê-
tez toujours immédiatement l’appareil.
• Avant d’utiliser l’outil, vériez toujours que tous les
composants sont montés correctement et en toute
sécurité.
• Faites toujours preuve de prudence lorsque vous
mettez en place ou retirez le ruban de scie.
• Tenez toujours vos mains à distance de la voie de
sciage du ruban de scie.
• Avant de débuter le sciage, attendez que le moteur
ait atteint son régime maximal.
• Faites en sorte que la poignée soit toujours sèche,
propre et exempte d’huile et de graisse. Pendant le
travail, maintenez fermement l’outil.
• Ne relâchez jamais votre attention en particulier
lorsque vous vous livrez à des opérations répétitives et monotones. Faites en sorte de toujours ob server une bonne position des mains par rapport
au ruban de scie.
• Ne retirez jamais la butée de la pièce.
• Maintenez-vous à distance des pièces d’extrémité qui tombent après sciage. Elles risquent en effet d’être brûlantes, coupantes et/ou lourdes. Elles
risquent par conséquent de causer de graves blessures.
• Les ouvertures d’aération dissimulent souvent des
pièces mobiles et doivent rester dégagées. Les vê-
tements amples, bijoux ou cheveux longs risquent
d’être happés par les pièces mobiles.
Risques résiduels
L’outil électrique est construit selon la technique de
pointe et selon les règles techniques de sécurité reconnues. Son utilisation peut toutefois présenter des
risques résiduels.
• Risque de blessures aux doigts et aux mains par
le ruban de scie en marche si la pièce usinée n’est
pas correctement guidée. Blessures causées par
la pièce qui voltige si elle n’est pas correctement
maintenue ou guidée, ou que le travail est eectué
en l’absence de butée.
• Danger sanitaire dû aux poussières de bois et aux
copeaux de bois. Portez impérativement un équipement de protection individuelle comme une protection des yeux.
• Blessures en cas de ruban de scie défectueux. Vériez régulièrement que le ruban de scie est intact.
Risque de blessures aux doigts et aux mains lors
du changement de ruban de scie. Portez des gants
de travail adaptés.
• Risque de blessures lors de l’activation de la machine par le ruban de scie qui démarre.
• Danger dû au courant en cas d’utilisation de lignes
de raccordement électrique non conformes.
• Les personnes ayant une longue chevelure et des vêtements amples risquent davantage d’être blessées
par le ruban de scie en rotation. Portez un équipe-
ment de protection individuelle, par exemple, un let
à cheveux et des vêtements de travail près du corps.
www.scheppach.com
FR | 41
Page 42
• En outre, malgré toutes les précautions prises, il
peut rester des risques résiduels qui ne sont pas
évidents.
• Les risques résiduels peuvent être réduits au minimum si les « consignes de sécurité générales « et
l’» utilisation conforme «, ainsi que l’ensemble des
instructions d’utilisation sont respectées.
• La valeur d’émission des vibrations indiquée a été
mesurée dans le cadre d’une méthode de contrôle
normalisée et peut être utilisée avec une autre dans
le but de comparer un outil électrique.
• La valeur indiquée pour les émissions de vibrations
peut être utilisée également an de réaliser une première évaluation de la charge.
6. Caractéristiques techniques
pA
220 - 240 V ~ /
50 Hz
91,7 dB(A)
3 dB
102,7 dB(A)
3 dB
2
2
2
Moteur à courant alternatif
Puissance 1200 W
Classe de protectionII
Ruban de la scie1141 x 13 x 0,65
Vitesse du ruban de la scie 0,7 - 2,4 m/s
Largeur de coupe 90°127 x 127 mm
Largeur de coupe 45°127 x 41,5 mm
Plage de pivotement0° - 45°
Poids13,6 kg
Sous réserve de modications techniques !
Bruits et vibrations
m Avertissement : Le bruit peut avoir des conséquences graves sur la santé. Si le niveau sonore de la
machine dépasse 85 dB (A), veuillez porter une protection auditive adaptée.
Les valeurs de bruits et de vibrations ont été calculées
conformément à la norme EN 60745.
Valeurs caractéristiques sonores :
Niveau de pression sonore L
Incertitude K
pA
Niveau de puissance sonore
L
WA
Incertitude K
WA
Valeurs caractéristiques de vibrations :
Vibration A
Vibration Ahv (poignée arrière) = 3,253 m/s
(poignée avant) = 2,094 m/s
hv
Incertitude de mesure KpA = 1,5 m/s
Avertissement :
• La valeur des émissions de vibrations peut varier
par rapport à la valeur indiquée lors de l’utilisation
réelle de l’outil électrique selon la manière dont l’outil en question est utilisé.
• Faites en sorte que la charge issue des vibrations demeure aussi restreinte que possible. Voici
quelques exemples de mesures pouvant être prises
an de réduire la charge de vibrations : porter des
gants lors de l’utilisation de l’outil ou limitation du
temps de travail. À ce niveau, tous les éléments du
cycle de fonctionnement doivent être pris en charge
(par exemple, délais dans lesquels l’outil électrique
est arrêté et dans lesquels il est activé mais sans
charge).
7. Déballage
• Ouvrez l’emballage et sortez-en délicatement l’appareil.
• Retirez le matériau d’emballage, ainsi que les pro-
tections d’emballage et de transport (s’il y a lieu).
• Vériez que les fournitures sont complètes.
• Vériez que l’appareil et les accessoires n’ont pas
été endommagés lors du transport. En cas de réclamations, le livreur doit en être informé immédiatement. Les réclamations ultérieures ne seront pas
acceptées.
• Conservez si possible l’emballage jusqu’à la n de la
période de garantie.
• Familiarisez-vous avec l’appareil à l’aide de la notice
d’utilisation avant de commencer à l’utiliser.
• N’utilisez que des pièces originales pour les accessoires ainsi que les pièces d’usure et de rechange.
Vous trouverez les pièces de rechange chez votre
distributeur spécialisé.
• Lors d’une commande, indiquez nos numéros d’ar-
ticles ainsi que le type et l’année de fabrication de
l’appareil.
42 | FR
www.scheppach.com
Page 43
m AVERTISSEMENT !
L’appareil et les matériaux d’emballage ne sont pas
des jouets ! Les enfants ne doivent pas jouer avec
les sacs en plastique, lms d’emballage et pièces
de petite taille ! Il existe un risque d’ingestion et
d’étouement !
8. Montage
8. Attention ! La scie à ruban métallique ne doit pas
être utilisée sans protection pour ruban de scie !
9. Démarrez et arrêtez la scie à ruban métallique
plusieurs fois pour vérier que le ruban de scie
est correctement positionné.
m PRUDENCE !
Pendant ce contrôle, veillez à ce que votre corps
se trouve à distance de la zone du ruban de scie.
8.1 Montez le bras d’appui (19) sur la table de scie
(21) (Fig. 3)
1. Tournez le socle du bras d’appui (22) jusqu’à ce
que l’alésage du socle du bras d’appui corresponde avec l’alésage dans la table de scie.
2. Placez la vis à six pans creux par le haut dans
les alésages correspondants dans la table de
scie (21).
3. Basculez la table de scie (21) sur le côté et xez
l’écrou fourni sur la vis à six pans creux.
4. Fixez l’écrou avec une clé plate (non comprise
dans les fournitures).
8.2 Montez la machine sur le bras d’appui (19) (Fig. 15)
1. Alignez les alésages de la scie à ruban métal-
lique (12) avec les alésages dans le bras d’appui
(20).
2. Vissez ensuite les vis à six pans creux fournies
par le bras d’appui dans la scie à ruban métallique.
3. Serrez maintenant les vis à six pans creux.
8.3 Monter le ruban de scie (Fig. 7-11)
1. Desserrez les vis cruciformes (a) de la protection
pour ruban de scie (gauche/droite) (9).
2. Retirez la protection pour ruban de scie (9) en
poussant vers la gauche ou la droite.
3. Positionnez le ruban de scie (11) de manière à
ce que les dents se trouvent au sol et orientées
en direction de la butée pour pièce usinée (10),
comme indiqué dans la Figure 9.
4. Poussez le ruban de scie (11) dans les rouleaux
de guidage (18), comme indiqué dans la Figure
10.
5. Maintenez le ruban de scie (11) dans les rou-
leaux de guidage (18), placez-le autour des deux
unités d’entraînement (16).
6. Tendez le ruban de scie (11) avec le levier de
tensionnement pour ruban de scie (13).
7. Repoussez la protection pour ruban de scie
(gauche/droite) (9) sur la scie à ruban métallique
et revissez-la.
9. Avant la mise en service
m ATTE NTI ON !
Avant la mise en ser vice, montez impérativement
l’appareil en entier !
Vériez que les vis et raccords sont bien xés. Vériez le bon état du ruban de scie.
Retirez tous les outils des mâchoires de serrage et
de la table de scie.
• Le ruban de scie doit pouvoir fonctionner sans entrave.
• Dans le cas de bois déjà usiné, veillez à ce qu’il ne
présente pas de corps étrangers, par exemple, des
clous, des vis, etc.
• Avant d’actionner l’interrupteur On/O (5), véri-
ez que le ruban de scie est bien monté et que les
pièces mobiles se déplacent normalement.
• Avant de raccorder la machine, vériez que les indications gurant sur la plaque signalétique correspondent aux données du secteur.
9.1 Démarrer la machine (Fig. 4)
PRUDENCE :
Avant de raccorder la machine au secteur, vériez toujours que l’interrupteur On/O (5) fonctionne correcte-
ment.
1. Pour démarrer la machine, appuyez simultané-
ment sur l’interrupteur On/O (5) et le bouton de
déverrouillage (6).
2. Pour arrêter la machine, relâchez l’interrupteur
On/O (5).
3. Attention : Le ruban de scie continue de fonction-
ner après avoir arrêté l’appareil.
9.2 Poignée (Fig. 5)
m Pour des raisons de sécurité, veuillez débrancher le
câble d’alimentation du secteur.
Pendant l’utilisation, la poignée (1) vous ore une prise
sûre.
www.scheppach.com
FR | 43
Page 44
1. Placez la poignée (1) dans une position de travail
agréable et sûre.
9.3 Démarrage de la lampe à DEL (Fig. 1)
1. Pour démarrer la DEL (3.1), placez l’interrupteur
On/O (3) sur «I (MARCHE)». Pour arrêter la
DEL, placez l’interrupteur sur « O (ARRÊT) «.
2. REMARQUE : Éliminez les impuretés qui se
trouvent sur la DEL (3.1) au moyen d’un chion
sec. Veillez impérativement à ce que la DEL (3.1)
ne soit pas rayée. L’intensité de l’éclairage s’en
trouverait sinon réduite.
3. N’utilisez pas de diluant ou d’essence pour nettoyer la DEL (3.1). Ces solvants peuvent endommager la DEL.
4. Éteignez la DEL (3.1) après le travail.
9.4 Molette de réglage du régime (Fig. 4)
m PRUDENCE !
Ne modiez jamais la vitesse alors que l’appareil est
en cours de fonctionnement.
1. Le régime de la machine peut être réglé en tournant la molette de réglage du régime (4) entre 0,7
m/s et 2,2 m/s.
2. Si vous faites tourner la molette de réglage du
régime (4) en direction du numéro 6, le régime
augmente. En revanche, si vous la faites tourner
en direction du 1, il diminue.
m PRUDENCE !
La molette de réglage de la vitesse de rotation
(4) ne peut tourner que jusqu’à 6 et revenir à 1.
Si vous tentez de forcer et de la tourner au-delà
du 6 ou du 1, la vitesse de rotation n’évolue de
toutes façons plus.
3. Sélectionnez la vitesse de rotation adaptée pour
la pièce à découper.
9.5 Réglage de la butée pour pièce usinée (10),
(Fig. 6)
m Pour des raisons de sécurité, veuillez débrancher le
câble d’alimentation du secteur.
Lors de l’utilisation de la scie à ruban métallique, la butée pour pièce usinée (10) doit être xée dans sa position la plus basse.
1. Si la butée pour pièce usinée (10) rencontre un
obstacle en n de coupe, p. ex., un mur ou équivalent, desserrez la vis (voir Fig. 6) et poussez la
butée pour pièce usinée (10) vers le haut. Fixez
la butée pour pièce usinée (10) après le déplacement, en resserrant la vis.
2. Attention : Lors du réglage de la butée pour
pièce usinée (10), assurez-vous que la scie à ruban métallique est arrêtée !
10. Commande
10.1 Conseils pour améliorer le sciage (Fig. 14)
Les recommandations suivantes doivent servir de références (voir le tableau « Positions recommandées
pour la scie « dans la Figure 14).
• Ne tordez jamais le ruban de scie pendant l’opération de coupe.
• N’utilisez jamais de liquide de refroidissement pour
la scie à ruban métallique. Le recours à des liquides
de refroidissement entraîne la formation de dépôts
sur les rubans en caoutchouc (17) et réduit la puissance de coupe.
• Pendant l’opération de coupe, de fortes vibrations
peuvent survenir. Veillez à ce que la pièce usinée
à scier soit bien serrée. Si les vibrations persistent,
remplacez le ruban de scie à ruban (voir Chapitre
13 « Nettoyage et Maintenance «).
10.2 Opération de sciage sans table de scie (Fig. 13)
m Avertissement
Ajustez ou montez les pièces usinées uniquement en
cas d’arrêt de la scie à ruban métallique.
1. Fixez les pièces usinées à scier dans un étau ou
dans un autre dispositif de serrage, c’est-à-dire
directement entre les deux mâchoires de serrage
et sans intercaler d’autres objets.
2. Mettez la butée pour pièce usinée (10) en contact
avec la pièce usinée tout en maintenant le ruban
de scie à distance.
3. Démarrez ensuite la scie à ruban métallique. Ap-
puyez simultanément sur l’interrupteur On/O (5)
et le bouton de déverrouillage (6).
4. Une fois que la scie à ruban métallique a atteint le
régime souhaité, basculez lentement et prudemment le corps principal de la machine de manière
à ce que le ruban de scie (11) entre en contact
avec la pièce usinée. N’exercez pas de pression
supplémentaire. Évitez soigneusement que le ruban de scie (11) entre en contact soudainement
et brutalement avec la surface de la pièce usinée. Cela risquerait d’endommager gravement
le ruban de scie. Pour garantir une durée de vie
maximale du ruban de scie, il convient de veiller
à éviter tout choc soudain au début de l’opération
de sciage.
44 | FR
www.scheppach.com
Page 45
5. Il est possible d’obtenir des coupes droites
lorsque le ruban de scie est aligné avec la surface latérale du carter de moteur. Faire attention
à votre angle de vision. En cas de torsion ou de
position inclinée du ruban de scie, la coupe a lieu
à côté de la ligne de coupe et la durée de vie du
ruban de scie s’en trouve réduite. REMARQUE :
Si la scie à ruban se bloque pendant le sciage ou
reste coincée dans la pièce usinée, relâchez im-
médiatement l’interrupteur On/O (5) pour éviter
d’endommager le ruban de scie et le moteur.
6. Le poids propre de la scie à ruban métallique ore la pression de coupe la plus ecace. Si l’opérateur augmente la pression, le ruban de scie (11)
ralentit et la durée de vie du ruban diminue.
7. Les pièces d’extrémité susamment lourdes
pour causer des blessures lorsqu’elles chutent
doivent faire l’objet d’un appui. Il est vivement recommandé de porter des chaussures de sécurité. Attention : Les pièces d’extrémité peuvent être
brûlantes et coupantes.
8. Tenez la scie à ruban métallique des deux mains
lors du sciage.
9. Évitez que la scie à ruban métallique tombe
contre la pièce usinée serrée ou étayée avant la
coupe.
10.3 Serrer une pièce usinée (Fig. 16-18)
1. Commencez par ouvrir le levier de serrage de
la pièce usinée (25) dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre.
2. Tirez la mâchoire de serrage mobile (24) vers
l’arrière.
3. Placez la pièce usinée sur la mâchoire de ser-
rage xe avant (23).
4. Poussez la mâchoire de serrage mobile (24) sur
la pièce usinée.
5. Serrez la pièce usinée avec le levier de serrage
de la pièce usinée (25) dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre.
10.4 Coupe à onglet 0°- 45°, (Fig. 19)
La scie à ruban métallique permet de réaliser des
coupes à onglet de 0° à 45° par rapport à la surface
de travail.
• Pour ce faire, ouvrez la poignée de blocage (gra-
duation) (26).
• Réglez le socle du bras d’appui (22) sur l’angle sou-
haité.
• Resserrez la poignée de blocage (graduation) (26).
10.5 Opération de sciage avec table de scie
(Fig. 20 + 21)
m Attention
Maintenez le câble d’alimentation à distance de la
zone de sciage pendant l’opération de sciage.
m Risque de blessure ! Maintenez vos mains à dis-
tance de la zone de sciage.
La scie à ruban métallique permet de réaliser des
coupes à onglet vers la gauche de 0° à 45° par rapport
à la surface de travail.
1. Réglez l’angle souhaité comme indiqué au point
« 10.4 Coupe à onglet de 0° à 45° «.
2. Serrez la pièce usinée comme indiqué au point
« 10.3 Serrer une pièce usinée «.
3. Démarrez la scie à ruban métallique. Appuyez
simultanément sur l’interrupteur On/O (5) et le
bouton de déverrouillage (6).
4. Une fois que la scie à ruban métallique a atteint
le régime souhaité, tirez sur le boulon de xation (27) (voir Fig. 3) et basculez lentement et
prudemment le corps principal de la scie à ruban métallique vers le bas de manière à ce que
le ruban de scie entre en contact avec la pièce
usinée. N’exercez pas de pression supplémentaire. Évitez soigneusement que le ruban de scie
entre en contact soudainement et brutalement
avec la surface de la pièce usinée. Cela risquerait d’endommager gravement le ruban de scie.
Pour garantir une durée de vie maximale du ruban de scie, il convient de veiller à éviter tout
choc soudain au début de l’opération de sciage.
REMARQUE : Si la scie à ruban se bloque pendant le sciage ou reste coincée dans le matériau
de la pièce usinée, relâchez immédiatement l’in-
terrupteur On/O (5) pour éviter d’endommager
le ruban de scie et le moteur.
5. Le poids propre de la scie à ruban métallique
ore la pression de coupe la plus ecace. Si
l’opérateur augmente la pression, le ruban de
scie ralentit et la durée de vie du ruban diminue.
6. Après l’opération de sciage, rebasculez la scie à
ruban métallique dans sa position initiale. Veillez
à ce que la scie à ruban métallique ne rebascule
pas vers le bas.
m Attention
Attendez que le ruban de scie s’arrête complètement avant de retirer la pièce usinée.
www.scheppach.com
FR | 45
Page 46
11. Consignes de travail
Les recommandations suivantes sont des exemples
pour une utilisation sûre des scies à ruban métallique.
Les méthodes de travail sûres suivantes contribuent
à la sécurité mais peuvent ne pas être appliquées de
manière appropriée, complètement ou globalement en
fonction de chaque utilisation. Elles ne peuvent pas
traiter toutes les situations dangereuses possibles et
doivent être interprétées avec soin.
• Lorsque la machine est hors service, p. ex. à la n
du travail, desserrez le ruban de scie. Placez une
pancarte appropriée sur la machine, indiquant au
prochain utilisateur de serrer le ruban de scie.
• Conser vez les rubans de scie non utilisés assemblés et dans un lieu sûr et sec. Vériez-les avant
chaque utilisation à la recherche de défauts (p. ex.
dents et ssures). N’utilisez pas de rubans de scie
défectueux.
• La tension correcte du ruban contribue principalement à une coupe droite de la lame de scie. Vér i-
ez et corrigez la force de serrage après le sciage,
si nécessaire.
• Portez des gants de protection pour manipuler les
rubans de scie.
• Avant le début du travail, montez tous les dispositifs
de protection et de sécurité sur la machine.
• Ne nettoyez jamais le ruban de scie ou les rouleaux
de guidage pour rubans de scie avec une brosse ou
un racloir lorsque le ruban de scie est en marche.
Les rubans de scie bloqués mettent en danger la
sécurité et doivent être nettoyés régulièrement.
• Pour votre propre protection, portez une protection auditive et des lunettes de protection pendant
les travaux. Recouvrez d’un let toute chevelure
longue. Enroulez les manches amples jusqu’aux
coudes.
• Veillez à ce que la zone de travail et l’environne-
ment de la machine soient susamment éclairés.
• Lors de la coupe de bois ronds, empêchez la pièce
usinée de se tordre.
12. Raccordement électrique
Le moteur électrique installé est prêt à fonctionner une
fois raccordé. Le raccordement correspond aux dispositions de la VDE et DIN en vigueur.
Le branchement au secteur eectué par le client ainsi que la rallonge électrique utilisée doivent correspondre à ces prescriptions.
Ligne de raccordement électrique défectueuse
Des détériorations de l’isolation sont souvent présentes sur les lignes de raccordement électriques.
Les causes peuvent en être :
• Des points de pression, si les lignes de raccordement passent par des fenêtres ou interstices de
portes.
• Des pliures dues à une xation ou à un cheminement incorrects des lignes de raccordement.
• Des points d’intersection si les lignes de raccordement se croisent.
• Des détériorations de l’isolation dues à un arrachement hors de la prise murale.
• Des ssures dues au vieillissement de l’isolation.
Des lignes de raccordement électriques endommagées de la sorte ne doivent pas être utilisées et, en raison de leur isolation défectueuse, sont mortellement
dangereuses.
Vérier régulièrement que les lignes de raccordement
électriques ne sont pas endommagées. Assurez-vous
que la ligne de raccordement ne soit pas raccordée au
réseau lors de la vérication.
Les lignes de raccordement électriques doivent correspondre aux dispositions VDE et DIN en vigueur.
N’utilisez que des lignes de raccordement dotées du
signe H05VV-F.
L’indication de la désignation du type sur la ligne de
raccordement est obligatoire.
Moteur à courant alternatif
• La tension du secteur doit être de 220-240 V~.
• Les rallonges d‘une longueur max. de 25 m doivent
présenter une section de 1,5 mm2.
Les raccordements et réparations sur l‘équipement
électrique ne doivent être eectués que par un électricien spécialisé.
Pour toute question, veuillez indiquer les données suivantes :
• Type de courant du moteur
• Données gurant sur la plaque signalétique de la
machine
• Données gurant sur la plaque signalétique du moteur
46 | FR
www.scheppach.com
Page 47
13. Nettoyage et maintenance
Attention !
Débranchez l’appareil du secteur avant toute intervention de maintenance.
Nettoyage
• Veillez à ce que les dispositifs de protection, le volet d’aération et le logement du moteur restent aussi
exempts de poussières et d’impuretés que possible.
Frotter l’appareil avec un chion propre ou souer
dessus avec de l’air comprimé à faible pression.
Nous vous recommandons de nettoyer l’appareil
après chaque utilisation.
• Nettoyer régulièrement l’appareil avec un chion
humide et un peu de savon noir. N’utilisez pas de
produits de nettoyage ou de solvants qui risqueraient d’attaquer les composants en plastique de
l’appareil. Veiller à ce que l’eau ne puisse pas pénétrer à l’intérieur de l’appareil. La pénétration d’eau
dans un appareil électrique augmente le risque de
choc électrique.
Mesures de maintenance générales
Essuyer de temps en temps la machine à l’aide d’un
chion an d’en éliminer les copeaux et la poussière.
N’huilez pas le moteur.
Pour nettoyer le plastique, n’utilisez pas de produits de
nettoyage corrosifs.
Maintenance
Inspection des balais (Fig. 22)
Dans le cas d’une machine neuve, vériez les balais
de charbon au bout des 50 premières heures de fonctionnement ou lorsque de nouveaux balais ont été
montés. À l’issue du premier contrôle, procéder à un
contrôle toutes les 10 heures de service.
Si le carbone est usé sur 6 mm ou si les ressorts ou le
l de connexion de dérivation sont brûlés ou endommagés, les deux balais doivent être remplacés. Si les
balais sont considérés comme utilisables après démontage, il est possible de les remonter.
1. Pour la maintenance des balais de charbon, ou-
vrez les deux verrouillages (comme illustré dans
la Figure 22) dans le sens anti-horaire.
2. Puis retirez les balais de carbone.
3. Remontez les balais de carbone dans l’ordre in-
verse.
Remplacement du ruban de scie (Fig. 7-11)
Attention !
Débranchez l’appareil du secteur avant toute intervention de maintenance.
1. Tournez le levier de tensionnement du ruban
de scie (13) jusqu’en butée dans le sens des aiguilles d’une montre pour desserrer la tension
du ruban de scie (voir Figure 7).
2. Tournez la scie à ruban métallique et placez-la
sur un établi ou une table.
3. Desserrez les vis cruciformes (a) et retirez la
protection pour ruban de scie (gauche/droite) (9)
en poussant vers la gauche ou la droite.
4. Commencez par retirer le ruban de scie au niveau de la partie supérieure de la protection pour
ruban de scie (14) et poursuivez autour de l’unité
d’entraînement du ruban de scie (16). Lorsque
vous retirez le ruban de scie, la tension peut se
relâcher et le ruban de scie peut être éjecté. LES
RUBANS DE SCIE SONT AIGUISÉS. PORTEZ
DES GANTS DE PROTECTION LORS DE LA
MANIPULATION.
5. Vériez les rouleaux de guidage (18) et éliminez
tous les gros copeaux qui peuvent se trouver à
l’intérieur. Les copeaux coincés peuvent empêcher la rotation des rouleaux de guidage (18) et
conduire à l’apparition de points plats.
6. Les poulies (13) présentent des rubans en caoutchouc (17). Lors du changement du ruban de
scie, vériez le serrage ou l’état des rubans en
caoutchouc. Nettoyez les copeaux des rubans
en caoutchouc (17).
7. Positionnez le ruban de scie (11) de manière à
ce que les dents se trouvent au sol et orientées
en direction de la butée pour pièce usinée (10),
comme indiqué dans la Figure 9.
8. Poussez le ruban de scie (11) dans les rouleaux
de guidage (18), comme indiqué dans la Figure
10.
9. Maintenez le ruban de scie (11) dans les rouleaux de guidage (18), placez-le autour des deux
unités d’entraînement (16).
10. Tendez le ruban de scie (11) avec le levier de
tensionnement pour ruban de scie (13).
11. Repoussez la protection pour ruban de scie
(gauche/droite) (9) sur la scie à ruban métallique
et revissez-la.
12. Attention ! La scie à ruban métallique ne doit pas
être utilisée sans protection pour ruban de scie !
www.scheppach.com
FR | 47
Page 48
13. Démarrez et arrêtez la scie à ruban métallique
plusieurs fois pour vérier que le ruban de scie
est correctement positionné.
m PRUDENCE !
Pendant ce contrôle, veillez à ce que votre corps
se trouve à distance de la zone du ruban de scie.
Informations de service
Notez que, pour ce produit, les composants suivants
sont soumis à une usure naturelle ou due à l’utilisation
et que les composants suivants sont nécessaires en
tant que consommables.
Pièces d’usure* : Balais de charbon, ruban de scie
16. Élimination et recyclage
L‘appareil est livré sous emballage an
d’être protégé des dommages liés au transport. Cet emballage est une matière pre-
mière qui est donc réutilisable ou recyclable.
L’appareil et ses accessoires sont composés de plusieurs matériaux tels que, par
exemple, du métal et du plastique. Éliminez les éléments défectueux en les plaçant dans les
déchets spéciaux. Renseignez vous auprès de votre
négociant spécialisé ou auprès de l’administration de
votre commune !
* ne sont pas des composants obligatoires de la livraison !
Les pièces de rechange et accessoires sont disponibles auprès de notre centre de services. Pour ce
faire, scannez le QR Code gurant sur la page d’accueil.
14. Stockage
Entreposer l’appareil et ses accessoires dans un lieu
sombre, sec et à l’abri du gel. En outre, ce lieu doit être
hors de portée des enfants. La température de stockage optimale se situe entre 5 et 30 ˚C.
Conserver l’outil électrique dans l’emballage d’origine.
Recouvrir l’outil électrique an de le protéger de la
poussière ou de l’humidité.
Conser ver la notice d’utilisation à proximité de l’outil
électrique.
15. Transport
Transportez la scie à ruban métallique en la tenant
avec les deux mains par les poignées (1) et (8).
Placez la machine sur la table de scie (21) lorsque la
scie à ruban métallique est montée.
Les appareils usés ne doivent pas être jetés avec
les ordures ménagères !
Ce symbole signie que le produit ne peut pas
être jeté avec les ordures ménagères, confor-
mément à la « Directive sur les déchets d’équipements électriques et électroniques (2012/19/
UE) « et aux lois nationales. Ce produit doit
être déposé dans un point de collecte prévu à cet eet.
Cela peut être eectué en rendant l’appareil lors de
l’achat d’un produit similaire ou en le déposant auprès
d’un point de collecte habilité à recycler les appareils
électriques et électroniques usés. Une manipulation
incorrecte des appareils usés peut avoir des eets négatifs sur l’environnement et la santé en raison des matières dangereuses souvent contenues dans les appareils électriques et électroniques usés. Une mise au
rebut correcte du produit vous permet en outre de participer à une utilisation ecace des ressources naturelles. Les informations relatives aux points de collecte
pour appareils usés sont disponibles auprès de la mairie, des services de collecte locaux, de tout point habilité à éliminer les appareils électriques et électroniques
usés ainsi qu’auprès de votre service de collecte des
déchets.
48 | FR
www.scheppach.com
Page 49
17. Dépannage
PanneCause possibleRemède
Le moteur ne fonctionne pas
Le moteur démarre lentement et n’atteint pas
la vitesse de service.
Le moteur est trop
bruyant
Le moteur ne fonctionne pas à plein
régime.
Le moteur surchaue
facilement.
La coupe de scie est rugueuse ou gondolée.
La pièce usinée casse
ou se fend.
Brûlures sur le bois lors
du travail.
Ruban de scie coincé
pendant le travail.
Moteur, câble ou connecteur défectueux, fusibles grillés.
Circuit de l’installation électrique surchargé (lampes, autres moteurs, etc.)
Surcharge du moteur, refroidissement
insusant du moteur
Ruban de scie émoussé, forme de
dents inadaptée à l’épaisseur du
matériau.
Pression de découpe trop élevée
ou ruban de scie inadapté à cette
utilisation.
Ruban de scie émoussé.
Régime incorrect.
Ruban de scie émoussé.
Ruban de scie bloqué.
Faites vérier la machine par un spécialiste.
Ne jamais réparer le moteur soi-même.
Danger ! Contrôlez les fusibles et remplacez-les le cas échéant.
Faites vérier la tension par un électricien.
Faites vérier le moteur par un spécialiste.
Faites remplacer le condensateur par un
spécialiste.
Faites vérier le moteur par un spécialiste.
N’utilisez aucun autre appareil ou moteur sur
le même circuit électrique.
Empêchez la surcharge du moteur lors de la
découpe. Éliminez la poussière du moteur
pour garantir un refroidissement optimal du
moteur.
Aiguisez le ruban de scie ou montez un ruban
de scie approprié.
Montez un ruban de scie approprié.
Remplacez le ruban de scie.
Sélectionnez la vitesse de rotation adaptée
pour la pièce à découper.
Remplacez le ruban de scie.
Nettoyez le ruban de scie.
www.scheppach.com
FR | 49
Page 50
Spiegazione dei simboli sull‘apparecchio
Avviso! In caso di mancato rispetto, sussiste la possibilità di pericolo di morte, di lesioni o
di danni all‘attrezzo!
Prima della messa in funzione leggere attentamente e attenersi alle istruzioni per l‘uso e
alle avvertenze sulla sicurezza!
Indossare occhiali protettivi!
Usare gli otoprotettori!
In caso di produzione di polvere indossare la maschera a protezione delle vie respiratorie!
Attenzione! Pericolo di lesioni! Non mettere nel nastro per sega in movimento!
50 | IT
Indossare dei guanti protettivi.
Attenzione! È necessario spegnere l’apparecchio e scollegarlo dall’alimentazione di
corrente prima del montaggio, della pulizia, della conversione, della manutenzione, dello
stoccaggio e del trasporto.
16. Smaltimento e riciclaggio .................................................................................. 62
17. Risoluzione dei guasti ........................................................................................ 63
www.scheppach.com
IT | 51
Page 52
1. Introduzione
Produttore:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
89335 Ichenhausen, Germania
Egregio cliente,
Le auguriamo un piacevole utilizzo del Suo nuovo apparecchio.
Avvertenza:
Sulla base della legge attualmente in vigore sulla responsabilità per prodotti difettosi, il produttore del
presente apparecchio non risponde dei danni all‘apparecchio in questione o derivanti da esso in caso di:
• manipolazione impropria,
• mancato rispetto delle istruzioni per l‘uso,
• riparazioni da parte di terzi, personale tecnico non
autorizzato,
• montaggio e sostituzione di pezzi di ricambio non
originali,
• utilizzo non conforme,
• guasti all‘impianto elettrico dovuti alla mancata osservanza delle norme elettriche e delle disposizioni
VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Da osservare:
Prima del montaggio e della messa in funzione, leggere tutto il testo delle istruzioni per l‘uso.
Le presenti istruzioni per l’uso le consentono di conoscere l‘utensile elettrico e di sfruttare le sue possibilità
d’impiego conformi.
Le istruzioni per l‘uso contengono avvertenze importanti su come utilizzare l‘utensile elettrico in modo
sicuro, corretto ed economico e su come evitare i
pericoli, risparmiare sui costi di riparazione, ridurre i
tempi di inattività ed aumentare l‘adabilità e la durata
dell‘utensile elettrico.
Oltre alle disposizioni di sicurezza contenute nelle qui
presenti istruzioni per l‘uso, è necessario altresì osservare le norme in vigore nel proprio Paese per l‘utilizzo
dell‘utensile elettrico.
Conser vare le istruzioni per l’uso vicino all‘utensile
elettrico, protette da sporcizia e umidità in una copertina di plastica. Esse devono essere lette e rispettate
attentamente da tutti gli operatori prima di iniziare il
lavoro.
Sull‘utensile elettrico possono lavorare soltanto persone che sono state istruite sul suo uso e sui pericoli ad
esso collegati. L‘età minima richiesta per gli operatori
deve essere assolutamente rispettata.
Oltre alle indicazioni di sicurezza contenute nelle presenti istruzioni per l‘uso e alle disposizioni speciali in
vigore nel proprio Paese, devono essere rispettate le
regole tecniche generalmente riconosciute per l‘utilizzo di macchine simili.
Si declina ogni responsabilità in caso di incidenti o
danni dovuti al mancato rispetto delle presenti istruzioni per l‘uso e delle indicazioni di sicurezza.
2. Descrizione dell’apparecchio
1. Maniglia
2. Motore
3. Interruttore ON/OFF LED
3.1. LED
4. Rotella di regolazione del numero di giri
5. Interruttore ON / OFF
6. Interruttore di sblocco
7. Maniglia
8. Allacciamento alla rete
9. Protezione del nastro per sega (a sinistra/destra)
10. Dispositivo di arresto del pezzo
11. Nastro della sega
12. Fori sega a nastro per metalli
13. Leva di serraggio per nastro per sega
14. Protezione del nastro per sega superiore
15. Spazzole di carbone
16. Unità di azionamento nastro per sega
17. Nastri di gomma
18. Rulli di guida
19. Braccio di appoggio
20. Fori braccio di supporto
21. Banco sega
22. Piastra di base braccio di supporto
23. Ganascia ssa
24. Ganascia mobile
25. Leva di bloccaggio del pezzo
26. Manopola di arresto (scala graduata)
27. Bullone di sicurezza
3. Contenuto della fornitura
• Sega a nastro per metalli
• Banco sega
• 3 viti a esagono cavo
• 1 vite a esagono cavo + dado
• 2 brugola
52 | IT
www.scheppach.com
Page 53
• 2 nastri per sega
• Istruzioni per l‘uso originali
4. Impiego conforme alla destinazio-
ne d‘uso
La sega a nastro per metalli con regolazione della ve-
locità è idonea soltanto al taglio di legno, tubi, proli e
metalli non ferrosi di spessore sottile.
Il pezzo da lavorare deve avere una forma tale da consentire di serrarlo con sicurezza nella morsa a vite della macchina ed escludere che possa liberarsi durante
l’operazione di taglio.
Utilizzare la macchina solo in modo conforme all‘uso
previsto. Qualsiasi ulteriore impiego che esuli dalla
suddetta nalità non è conforme alla destinazione d‘uso. Eventuali danni o lesioni di qualsiasi tipo derivanti da quanto sopra sono di responsabilità dell‘utente/
operatore e non del fabbricante.
Si possono utilizzare solo nastri per saghe adatti alla
macchina. L‘osservanza delle indicazioni di sicurezza,
nonché il rispetto delle istruzioni di montaggio e delle
indicazioni operative contenute nelle istruzioni per l‘uso sono fondamentali al ne di un utilizzo del dispositivo conforme alla destinazione d‘uso.
Le persone che azionano e sottopongono a manuten-
zione la macchina devono aver preso condenza con
essa ed essere istruite sui potenziali pericoli che ne
derivano. Occorre inoltre attenersi scrupolosamente
alle norme antinfortunistiche in vigore. Rispettare le altre norme generali nel campo della medicina del lavoro
e della tecnica di sicurezza.
Modiche alla macchina escludono completamente la
responsabilità del produttore per i danni che ne derivano.
Nonostante l‘uso conforme alla destinazione d‘uso,
alcuni fattori di rischio non possono essere completamente eliminati. A causa della struttura e del montaggio della macchina si può presentare quanto segue:
• Pericolo di lesioni agli occhi a causa del non utilizzo
dei necessari occhiali protettivi.
• danni all‘udito a causa del non utilizzo dei necessari otoprotettori.
• emissioni dannose per la salute di polvere di legno
se si utilizza il prodotto in ambienti chiusi.
• Pericolo di incidenti dovuti al contatto delle mani
nell‘area di taglio scoperta dell‘attrezzo.
• Pericolo di lesioni all’atto della sostituzione del pezzo (pericolo di taglio).
• Pericolo a causa del catapultamento di pezzi da
lavorare o parti di pezzi.
• Schiacciamento delle dita.
• Rischio dovuto al contraccolpo.
• Rovesciamento del pezzo da lavorare a causa di un
portapezzi insuciente.
• Contatto con l‘attrezzo di taglio.
• Proiezione di parti di rami e parti di pezzi da lavorare.
Si prega di osservare che i nostri apparecchi non sono
destinati a un uso commerciale, artigianale o industriale.
Non ci si assume alcuna responsabilità se l‘apparecchio
è impiegato nel quadro di un‘attività commerciale, artigianale, industriale o simili.
5. Indicazioni generali di sicurezza
per gli attrezzi elettrici.
• AVVISO Leggere le indicazioni di sicurezza e le
istruzioni. L‘inosservanza delle indicazioni di sicu-
rezza e delle istruzioni può provocare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
• Conservare tutte le indicazioni di sicurezza e le
istruzioni per ulteriore consultazione.
• Il termine “attrezzo elettrico” utilizzato nelle indicazioni di sicurezza si riferisce ad attrezzi elettrici alimentati da rete (con cavo di rete).
1 Sicurezza sul posto di lavoro
• Tenere la zona di lavoro pulita e ben illuminata. Zone di lavoro disordinate e non illuminate potrebbero
provocare infortuni.
• Non lavorare con l’attrezzo elettrico in aree a rischio
di esplosione, nelle quali si trovino uidi, gas o polveri inammabili. Gli attrezzi elettrici generano scintille
che possono inammare la polvere o i vapori.
• Tenere i bambini e le altre persone distanti durante
l‘utilizzo dell’attrezzo elettrico. In caso di distrazione/
deviazione, si potrebbe perdere il controllo dell’apparecchio.
2 Sicurezza elettrica
• Il connettore dell’attrezzo elettrico deve essere adatto
per la presa di corrente. e non deve essere assolutamente modicato. Non utilizzare adattatori con gli
attrezzi elettrici con collegamento a terra.
www.scheppach.com
IT | 53
Page 54
Il rischio di scossa elettrica si riduce se si utilizzano
spine non modicate e prese di corrente adatte.
• Evitare il contatto tra il corpo e le super ci che scaricano a terra, come ad es. tubi, elementi riscaldanti, fornelli e frigoriferi. Sussiste un rischio elevato di
scarica elettrica, se il proprio corpo è a potenziale
di terra.
• Conservare gli attrezzi elettrici al riparo da pioggia o
umidità. La penetrazione di acqua in un attrezzo elettrico aumenta il rischio di scarica elettrica.
• Non utilizzare in modo scorretto il cavo mentre si trasporta l’elettroutensile, per appenderlo o per estrarre
la spina dalla presa. Tenere il cavo lontano da calore,
olio, spigoli appuntiti o parti dell’apparecchio in movimento. Il rischio di scossa elettrica aumenta se si
utilizzano cavi danneggiati o aggrovigliati.
• Quando si lavora all’aperto con un elettroutensile, utilizzare soltanto una prolunga indicato per l’uso in ambienti esterni. L‘impiego di una prolunga idonea all’uso
in ambienti esterni riduce il rischio di scossa elettrica.
• Se non è possibile evitare di utilizzare l’elettroutensile
in un ambiente umido, utilizzare un interruttore dierenziale. L‘uso di un interr ut tore dierenziale riduce il
rischio di scossa elettrica.
3 Sicurezza delle persone
• Essere vigili, prestare attenzione a quello che si fa e
procedere in modo ragionevole quando si lavora con
un attrezzo elettrico. Non utilizzare l’attrezzo elettrico
quando si è stanchi o sotto l‘eetto di droghe, alcool
o medicinali. Un momento di disattenzione durante
l‘uso dell‘elettroutensile può causare lesioni gravi.
• Indossare dispositivi di protezione individuale e, sempre, occhiali protettivi. Indossare dispositivi di protezione individuale, quali maschera antipolvere, calzature di sicurezza antiscivolo, elmetto di sicurezza o
otoprotettori, riduce il rischio di lesioni a seconda del
tipo d‘uso dell‘attrezzo elettrico.
• Evitare una messa in funzione accidentale. Accertarsi
che l’attrezzo elettrico sia spento prima di collegarlo
all’alimentazione elettrica, o prima di sollevarlo o trasportarlo. Se durante il trasporto dell’elettroutensile
si tiene il dito sull‘interruttore o se si collega l’apparecchio già acceso alla corrente elettrica, possono
vericarsi incidenti.
• Rimuovere eventuali strumenti di regolazione o chiavi inglesi prima di accendere l’attrezzo elettrico. Un
utensile o una chiave che si trovano all‘interno di una
parte del dispositivo in movimento possono provocare lesioni.
• Evitare una postura anomala. Accertarsi che la posizione sia sicura e mantenere sempre l‘equilibrio. In
questo modo è possibile controllare in modo migliore
l’attrezzo elettrico in situazioni impreviste.
• Indossare abbigliamento adeguato. Non indossare
indumenti larghi o gioielli. Tenere capelli, capi d‘abbigliamento e guanti lontani dalla parti in movimento.
Vestiti larghi, gioielli o capelli lunghi possono impigliarsi nelle parti in movimento.
• Se si possono installare dispositivi di aspirazione e
raccolta della polvere, accertarsi che essi siano collegati e utilizzati correttamente. L‘utilizzo di un sistema
di aspirazione della polvere può ridurre i rischi dovuti
alla polvere stessa.
4 Utilizzo e trattamento dell’attrezzo elettrico
• Non sovraccaricare l‘apparecchio. Utilizzare l’attrezzo elettrico adatto al lavoro eseguito. Con
l’attrezzo elettrico adatto, si lavora meglio e con
maggior sicurezza mantenendosi entro il campo di
potenza specicato.
• Non utilizzare attrezzi elettrici con interruttore difettoso. Un attrezzo elettrico che non si riesce più
ad accendere o spegnere è pericoloso e deve essere riparato.
• Estrarre la spina dalla presa prima di impostare i
parametri dell’apparecchio, sostituire i componenti
accessori o riporre l’apparecchio. Questa precauzione impedisce l’avvio accidentale dell’elettroutensile.
• Tenere gli elettroutensili non utilizzati fuori dalla
portata dei bambini. Non lasciare che il dispositivo venga utilizzato da chi non ha dimestichezza
nel suo uso o non ha letto le presenti istruzioni. Gli
elettroutensili sono pericolosi se utilizzati da persone inesperte.
• Conser vare gli elettroutensili con la massima cura. Controllare che i componenti mobili funzionino
in modo impeccabile e non si blocchino; vericare che non ci siano componenti rotti o danneggiati
che possano inuenzare il funzionamento dell’elettroutensile. Fare riparare le parti danneggiate prima dell‘utilizzo del dispositivo. Molti infortuni sono
dovuti a una scorretta manutenzione degli attrezzi
elettrici.
• Conservare gli utensili di taglio alati e puliti. Utensili di taglio con bordi alati e sottoposti ad una manutenzione accurata si bloccano con una frequenza
minore e sono più agevoli da controllare.
54 | IT
www.scheppach.com
Page 55
• Utilizzare l’attrezzo elettrico, gli accessori, gli attrezzi ausiliari etc. attenendosi alle istruzioni. e
prendendo in considerazione le condizioni operative e l’attività da svolgere. Un utilizzo degli attrezzi
elettrici per applicazioni diverse da quelle previste
può comportare situazioni pericolose.
5 Assistenza
• Far riparare l’attrezzo elettrico soltanto da persona-
le specializzato e qualicato e solo utilizzando pezzi
di ricambio originali. In questo modo si garantisce il
costante funzionamento sicuro dell’elettroutensile.
Avviso! Questo attrezzo elettrico genera un campo
magnetico durante l‘esercizio. Tale campo può danneggiare impianti medici attivi o passivi in particolari
condizioni. Per ridurre il rischio di lesioni serie o mortali, si raccomanda alle persone con impianti medici
di consultare il proprio medico e il fabbricante dell‘impianto medico prima di utilizzare l‘attrezzo elettrico.
Ulteriori avvertente di sicurezza per seghe a nastro portatili
• Quando si eseguono lavori che comportano il rischio che lo strumento da taglio venga a contatto
con linee elettriche nascoste, tenere l’elettroutensile per mezzo delle impugnature isolate. Il contatto
dell’utensile da taglio con una linea sotto tensione
può mettere in tensione anche le parti metalliche
del dispositivo e causare una scossa elettrica.
• Tenere le mani lontane dall’area di taglio e dal nastro per sega.
• Prima dell’utilizzo accertarsi sempre che la sega a
nastro portatile sia pulita.
• Interrompere sempre immediatamente l’utilizzo
quando si nota qualcosa di strano.
• Prima dell‘utilizzo dell’utensile, accertarsi sempre
che tutti i componenti siano montati correttamente
e in modo sicuro.
• Fare sempre particolare attenzione quando si monta o si smonta il nastro per sega.
• Tenere sempre le mani lontane dalla traiettoria di
taglio del nastro per sega.
• Prima di iniziare a lavorare, attendere sempre che
il motore abbia raggiunto il numero massimo di giri.
• Mantenere sempre le maniglie asciutte, pulite e libere da olio e grasso. Durante il lavoro tenere sempre saldamente l’utensile.
• Essere sempre vigili, soprattutto quando si svolgono operazioni ripetitive e monotone. Fare sempre
attenzione a tenere le mani nella posizione giusta
rispetto al nastro per sega.
• Non rimuovere mai il dispositivo di arresto del pezzo.
• Tenersi a distanza dalle estremità dei pezzi che cadono dopo il taglio in quanto possono essere molto
caldi, taglienti e/o pesanti. e causare gravi lesioni.
• Spesso le parti in movimento sono coperte da prese
d’aria che devono essere tenute libere. Capi di abbigliamento larghi, gioielli o capelli lunghi possono
rimanere impigliati nelle parti in movimento.
Rischi residui
L‘attrezzo elettrico è stato costruito secondo lo stato
dell‘arte e le regole tecniche di sicurezza riconosciute.
Tuttavia, durante il suo impiego, si possono presentare
rischi residui.
• Pericolo di lesioni per dita e mani a seguito di attrezzo in funzione con guida impropria del nastro
per sega. Lesioni causate dal pezzo da lavorare
scaraventato via in caso di presa o guida impropria,
come nel caso di lavoro senza battuta di arresto.
• Rischio per la salute dovuto a polveri di legno o
trucioli di legno. Indossare sempre dispositivi di
protezione personale quali protezioni per gli occhi.
• Lesioni dovute a un nastro per sega difettoso. Ve-
ricare regolarmente il nastro per sega in termini
di integrità.
• Pericolo di lesioni a dita e mani durante la sostituzione del nastro per sega. Indossare guanti da
lavoro adeguati.
• Pericolo di lesioni all’accensione della macchina
dovuto all’avvio del nastro per sega.
• Rischio legato alla corrente elettrica, in caso di utilizzo di cavi di collegamento elettrici impropri.
• Potenziale pericolo per la salute dovuto al nastro
per sega in funzione in caso di capelli lunghi e vestiti larghi. Indossare dispositivi di protezione individuale, come una retina per capelli e indumenti da
lavoro aderenti.
• Inoltre, nonostante tutte le misure precauzionali
adottate, possono comunque venirsi a creare dei
rischi residui non evidenti.
• I rischi residui possono essere minimizzati se si
rispettano complessivamente le “Indicazioni di sicurezza generali”, l’”Utilizzo conforme” nonché il
manuale di istruzioni.
www.scheppach.com
IT | 55
Page 56
6. Dati tecnici
Motore a corrente alternata
Potenza 1200 W
Classe di protezioneII
Nastro della sega1141 x 13 x 0,65
Velocità del nastro della
sega
Larghezza di taglio 90°127 x 127 mm
Larghezza di taglio 45°127 x 41,5 mm
Raggio di rotazione0° - 45°
Peso13,6 kg
Con riserva di modiche tecniche!
Rumori e vibrazioni
m Avviso: Il rumore può avere un grave impatto sulla
salute. Se il rumore della macchina è superiore a 85 dB
(A), usare degli otoprotettori adeguati.
I valori di rumore e vibrazione sono determinati secondo la norma EN 60745.
Valori caratteristici delle emissioni sonore:
Livello di pressione acustica L
Incertezza K
pA
Livello di potenza acustica L
Incertezza K
WA
Valori caratteristici delle vibrazioni:
Vibrazione A
Vibrazioni Ahv (manopola posteriore) = 3,253 m/s
(manopola anteriore) = 2,094 m/s
hv
Incertezza di misura KPA = 1,5 m/s
• Il valore di emissione delle vibrazioni indicato è stato misurato con un metodo di prova standardizzato
e può essere utilizzato per confrontare un elettroutensile con un altro.
• Il valore di emissione delle vibrazioni indicato può
essere utilizzato anche per una prima valutazione
del carico di vibrazioni.
pA
WA
220 - 240 V ~ /
50 Hz
0,7 - 2,4 m/s
91,7 dB(A)
3 dB
102,7 dB(A)
3 dB
2
2
2
Avviso:
• Il valore di emissione delle vibrazioni può dierire
dal valore specicato durante l‘uso eettivo dell‘e-
lettroutensile, a seconda del modo in cui l‘elettroutensile viene utilizzato;
• Provare a mantenere il carico di vibrazioni il più
basso possibile. Esempi di misure da adottare per
ridurre il carico di vibrazioni sono indossare i guanti
durante l‘uso dell‘utensile e limitare le ore di lavoro.
A tal ne è necessario prendere in considerazione
tutte le parti del ciclo di lavoro (per esempio, i tempi
in cui l‘elettroutensile rimane spento, e quelli in cui,
è acceso, ma in assenza di carico).
7. Disimballaggio
• Aprire l‘imballaggio ed estrarre con cautela l‘apparecchio.
• Rimuovere il materiale di imballaggio nonché le
stae di sicurezza per il trasporto e l‘imballaggio (se
presenti).
• Controllare se il contenuto della fornitura è completo.
• Controllare l‘apparecchio e gli accessori per rilevare
l‘eventuale presenza di danni dovuti al trasporto. In
caso di reclami informare immediatamente la ditta
trasportatrice. Non si accettano reclami successivi.
• Ove possibile, conservare l‘imballaggio no alla
scadenza della garanzia.
• Prima dell‘impiego familiarizzare con il prodotto con
l‘ausilio delle istruzioni per l‘uso.
• Utilizzare solo pezzi originali per quanto riguarda
accessori e pezzi di ricambio o soggetti ad usura.
È possibile acquistare i pezzi di ricambio presso il
proprio rivenditore specializzato.
• In caso di ordinazioni, indicare i nostri codici di articoli, il tipo e l‘anno di costruzione del prodotto.
m AVV ISO!
L‘apparecchio e il materiale di imballaggio non
sono giocattoli per bambini! I bambini non devono giocare con i sacchetti di plastica, pellicole e
piccole parti! Sussiste il pericolo di ingerimento e
soocamento!
56 | IT
www.scheppach.com
Page 57
8. Montaggio
8.1 Montare il braccio di supporto (19) sul banco
sega (21), (Fig. 3)
1. Ruotare la piastra di base del braccio di suppor to
(22) in modo che il foro della piastra di base del
braccio di supporto coincida con il foro sul banco
sega.
2. Inserire la vite a esagono cavo dal di sopra attra-
verso i fori coincidenti nel banco sega (21).
3. Capovolgere il banco sega (21) sul lato e ssare
il dado fornito in dotazione sulla vite a esagono
cavo.
4. Fissare il dado con una chiave per dadi (non com-
presa nel contenuto della fornitura).
8.2 Montare la macchina sul braccio di supporto
(19), (Fig. 15)
1. Posizionare i fori della sega a nastro per metal-
li (12) in modo che siano allineanti con i fori nel
braccio di supporto (20).
2. Avvitare poi le viti a esagono cavo fornite in dota-
zione attraverso il braccio di supporto nella sega
a nastro per metalli.
3. Serrare a questo punto le viti a esagono cavo.
8.3 Montare il nastro per sega, (Fig. 7-11)
1. Allentare le viti con intaglio a croce (a) dalla pro-
tezione del nastro per sega (a sinistra/destra) (9).
2. Rimuovere la protezione del nastro per sega (9)
spingendola verso sinistra o destra.
3. Posizionare il nastro per sega (11) in modo che i
denti si trovino sul pavimento e che siano inclinati in direzione del dispositivo di arresto del pezzo
(10), come mostrato nella gura 9.
4. Spingere il nastro per sega (11) nei rulli di guida
(18), come mostrato nella gura 10.
5. Trattenere il nastro per sega (11) nei rulli di guida
(18) e avvolgerlo intorno ad entrambe le unità di
azionamento (16).
6. Serrare il nastro per sega (11) con la leva di ser-
raggio per il nastro per sega (13).
7. Spingere di nuovo la protezione del nastro per
sega (a sinistra/destra) (9) sulla sega a nastro
per metalli e riavvitarla bene.
8. Attenzione! La sega a nastro per metalli non de-
ve essere azionata senza protezione del nastro
per sega!
9. Accendere e spegnere la sega a nastro per me-
talli un paio di volte per controllare che il nastro
per sega sia disposto correttamente.
m ATTENZIONE:
Durante questa verica, tenersi lontani dall’area
del nastro della sega.
9. Prima della messa in funzione
m ATTENZIONE!
Prima della messa in funzione è obbligatorio montare completamente l‘apparecchio!
Controllare la sede corretta di tutte le viti e i collegamenti. Accertare lo stato perfetto del nastro
per sega.
Rimuovere tutti gli attrezzi dalle ganasce e dal
banco sega.
• Il nastro della sega deve poter scorrere liberamente.
• In caso di legno prelavorato, fare attenzione alla
presenza di corpi estranei, come ad es. chiodi o
viti, ecc.
• Prima di azionare l’interruttore ON/OFF (5), assicurarsi che il nastro per sega sia montato correttamente e le par ti mobili si spostino facilmente.
• Prima di collegare la macchina vericare che i dati
sulla targhetta corrispondano ai dati di rete.
9.1 Accendere la macchina, (Fig. 4)
ATTENZIONE:
Prima di collegare la macchina alla rete elettrica, assicurarsi che l’interruttore ON/OFF (5) funzioni correttamente.
1. Per accendere la macchina, premere l’interrutto-
re ON/OFF (5) e l’interruttore di sbloccaggio (6)
contemporaneamente.
2. Per spegnerla, rilasciare l’interruttore ON/OFF
(5).
3. Attenzione: Il nastro per sega continua a funzio-
nare dopo che l’apparecchio viene spento.
9.2 Impugnatura, (Fig. 5)
m Scollegare per motivi di sicurezza il cavo elettrico
dalla rete.
Durante l’uso, l’impugnatura (1) ore una presa sicura.
1. Mettere l’impugnatura (1) in una posizione di la-
voro a piacere, comoda e sicura.
9.3 Accensione della lampada LED, (Fig. 1)
1. Per accedere il LED (3.1), mettere l’interruttore
ON/OFF LED (3) su “I (ON)”. Per spegnere, mettere l’interruttore su “O (OFF)”.
www.scheppach.com
IT | 57
Page 58
2. AVVERTENZA: Stronare via lo sporco sul LED
(3.1) con un panno asciutto. Fare molta attenzione a non graare il LED (3.1) per evitare riduzioni dell’intensità luminosa.
3. Non utilizzare diluente o benzina per pulire il
LE D (3.1). Questi solventi potrebbero infatti danneggiarlo.
4. Spegnere sempre il LED (3.1) dopo il lavoro.
9.4 Rotella di regolazione del numero di giri (Fig. 4)
m ATTENZIONE:
Non cambiare mai la velocità con il dispositivo in funzione.
1. Il numero di giri della macchina può essere impostato a un valore compreso fra 0,7 m/s e 2,2
m/s ruotando la rotella di regolazione del numero
di giri (4).
2. Ruotare la rotella di regolazione del numero di
giri (4) in direzione del 6 per aumentare il numero
di giri, in direzione dell’1 per diminuirlo.
m ATTENZIONE:
La rotella di regolazione del numero di giri (4)
può essere ruotata solo no a 6 e indietro no a
1. Se viene forzata oltre il 6 o l’1, è possibile che
non si riesca più a impostare il numero di giri.
3. Scegliere il numero di giri adatto per il pezzo da
tagliare.
9.5 Regolazione del dispositivo di arresto del pez-
zo (10) (Fig. 6)
m Scollegare per motivi di sicurezza il cavo elettrico
dalla rete.
Quando si utilizza la sega a nastro per metalli, il dispositivo di arresto del pezzo (10) deve essere bloccato
nella posizione inferiore.
1. Se alla ne di un taglio il dispositivo di arresto
del pezzo (10) urta un ostacolo, come ad es. una
parete o simili, allentare la vite (vedere Fig. 6) e
spingere il dispositivo di arresto del pezzo (10)
verso l’alto. Fissare il dispositivo di arresto del
pezzo (10) dopo lo spostamento serrando nuovamente la vite.
2. Attenzione: Quando si regola il dispositivo di arresto del pezzo (10), accertarsi che la sega a nastro per metalli sia spenta!
10. Funzionamento
10.1 Consigli per l’esecuzione ottimale dell’operazione di taglio, (Fig. 14)
Le seguenti raccomandazioni dovrebbero essere utilizzate come linee guida (vedere nella gura 14 la tabella “Posizioni della sega consigliate”).
• Non sottoporre mai a torsione il nastro per sega
durante la procedura di taglio.
• Non utilizzare refrigeranti liquidi per la sega a na-
stro per metalli. L’uso di refrigeranti liquido provoca
la formazione di depositi sui nastri di gomma (17) e
riduce la potenza di taglio.
• Se durante il processo di taglio si avvertono forti
vibrazioni, occorre vericare che il pezzo da lavorare da tagliare sia ben bloccato nella morsa. Se le
vibrazioni persistono, sostituire il nastro per sega
(vedere capitolo 13 “Pulizia e manutenzione”).
10.2 Operazione di segatura senza banco sega,
(Fig. 13)
m Avviso
Regolare o appoggiare i pezzi da lavorare solo quando
la sega a nastro per metalli è spenta.
1. Fissare i pezzi da lavorare da tagliare in modo si-
curo su una morsa a vite oppure in un altro dispositivo di serraggio, ovvero direttamente tra le due
ganasce e senza porre nessun oggetto in mezzo.
2. Portare il dispositivo di arresto del pezzo (10)
a toccare il pezzo tenendo lontano il nastro per
sega da quest’ultimo.
3. Accedere poi la sega a nastro per metalli. Pre-
mere l’interruttore ON/OFF (5) e l’interruttore di
sbloccaggio (6) contemporaneamente.
4. Quando la sega a nastro per metalli ha raggiunto
il numero di giri desiderato, ribaltare lentamente
e con cautela il corpo principale della macchina o
in modo che il nastro per sega (11) tocchi il pezzo
da lavorare. Non esercitare pressione aggiuntiva. Evitare accuratamente che il nastro per sega
(11) entri in contatto improvvisamente e violentemente con la supercie del pezzo da lavorare.
Ciò potrebbe danneggiare gravemente il nastro
per sega. Per fare in modo che il nastro per sega
duri il più a lungo possibile, accer tarsi che l’operazione di taglio non inizi con un urto improvviso.
5. Per ottenere tagli diritti, il nastro per sega deve
essere allineato con la supercie laterale della
carcassa del motore. Durante questa operazione, fare attenzione all’angolo di osservazione.
58 | IT
www.scheppach.com
Page 59
Se il nastro per sega viene sottoposto a torsione
o inclinata, il taglio viene eseguito vicino alla linea
di taglio con conseguente riduzione della durata
della vita utile del nastro per sega. AVVERTEN-ZA: Se, durante l’operazione di taglio, la sega a
nastro si blocca o resta incastrata nel pezzo da
lavorare, rilasciare immediatamente l’interruttore
ON/OFF (5) per evitare di danneggiare il nastro
per sega e il motore.
6. Il peso proprio della sega a nastro per metalli
esercita la pressione di taglio più ecace. Se
l’operatore esercita una pressione maggiore, il
movimento del nastro per sega (11) rallenta e la
durata di vita del nastro si riduce.
7. I pezzi terminali tanto pesanti da poter causare
lesioni cadendo devono essere puntellati. È fortemente consigliato indossare scarpe di sicurezza. Attenzione: I pezzi terminali possono essere
molto caldi e taglienti.
8. Tenere sempre stretta la sega a nastro per metalli con entrambe le mani.
9. Evitare che la sega a nastro per metalli cada
contro il pezzo da lavorare bloccato e supportato
dopo il taglio.
10.3 Bloccaggio del pezzo da lavorare, (Fig. 16-18)
1. Per prima cosa aprire la leva di bloccaggio del
pezzo (25) in senso antiorario.
2. Tirare indietro la ganascia mobile (24).
3. Posizionare il pezzo da lavorare sulla ganascia
ssa anteriore (23).
4. Avvicinare la ganascia mobile (24) al pezzo da
lavorare.
5. Bloccare il pezzo da lavorare con la leva di bloccaggio del pezzo (25) in senso antiorario.
10.4 Taglio obliquo 0°- 45°, (Fig. 19)
Con la sega a nastro per metalli, è possibile eseguire
tagli obliqui di 0°- 45° rispetto al piano di lavoro.
• Aprire a tale proposito la manopola di arresto (scala
gradu at a) (26).
• Impostare la piastra di base del braccio di supporto
(22) all’angolo desiderato.
• Stringere di nuovo la manopola di arresto (scala
gradu at a) (26).
m Pericolo di lesioni! Tenere le mani lontane dalla
zona sega.
Con questa sega a nastro per metalli è possibile realizzare tagli obliqui verso sinistra di 0°- 45° rispetto alla
supercie di lavoro.
1. Impostare l’angolo desiderato come descritto al
punto “10.4 Taglio obliquo 0°- 45°”.
2. Bloccare il pezzo da lavorare come descritto al
punto “10.3 Bloccaggio del pezzo”.
3. Accedere la sega a nastro per metalli. Premere
l’interruttore ON/OFF (5) e l’interruttore di sbloccaggio (6) contemporaneamente.
4. Quando la sega a nastro per metalli ha raggiunto il numero di giri desiderato, estrarre il perno
di sicurezza (27) (si veda g. 3) e ribaltare lentamente e con cautela il corpo principale della
sega a nastro per metalli verso il basso, in modo
che il nastro per sega tocchi il pezzo da lavorare. Non esercitare pressione aggiuntiva. Evitare accuratamente che il nastro per sega entri in
contatto improvvisamente e violentemente con
la supercie del pezzo da lavorare. Ciò potrebbe
danneggiare gravemente il nastro per sega. Per
fare in modo che il nastro per sega duri il più a
lungo possibile, accer tarsi che l’operazione di
taglio non inizi con un urto improvviso. AVVER-TENZA: Se, durante l’operazione di taglio, la sega
a nastro si blocca o resta incastrata nel materiale
del pezzo da lavorare, rilasciare immediatamente
l’interruttore ON/OFF (5) per evitare di danneggiare il nastro per sega e il motore.
5. Il peso proprio della sega a nastro per metalli
esercita la pressione di taglio più ecace. Se
l’operatore esercita una pressione maggiore, il
movimento del nastro per sega rallenta e la durata di vita del nastro si riduce.
6. Dopo aver eseguito l’operazione di taglio, ruotare la sega a nastro per metalli nella posizione iniziale. Assicurarsi che la sega a nastro per metalli
non si inclini di nuovo verso il basso.
m Attenzione
Prima di rimuovere il pezzo, attendere no a quando il nastro per sega si è completamente arrestato.
10.5 Operazione di segatura con banco sega, (Fig.
20 + 21)
m Attenzione
Tenere lontano il cavo di rete dalla zona sega durante
l’operazione di segatura.
www.scheppach.com
IT | 59
Page 60
11. Istruzioni di lavoro
I seguenti consigli sono esempi per l’uso sicuro di seghe a nastro per metalli.
Si ritiene che le seguenti pratiche di lavoro sicure contribuiscano alla sicurezza, ma potrebbero non essere
appropriate, pienamente o ampiamente applicabili per
ogni uso. Non possono coprire tutte le possibili condizioni pericolose e devono essere interpretate con
diligenza.
• Quando la macchina è fuori servizio, ad es. alla ne
del lavoro, rilassare il nastro per sega. Allegare una
nota relativa al tensionamento del nastro per sega
per il successivo utente della macchina.
• Conser vare i nastri per sega a inutilizzati in modo
che siano piegati e al sicuro in un luogo asciutto.
Vericare la presenza di difetti (ad es. denti e crepe)
prima dell’uso. Non usare nastri per sega difettose!
• Il corretto tensionamento del nastro contribuisce
enormemente ad un taglio dritto della lama per sega. Controllare e correggere la forza di serraggio
all’occorrenza dopo il taglio.
• Quando si manipolano i nastri per sega, indossare
guanti protettivi adatti.
• Prima di iniziare il lavoro, montare tutti i dispositivi
di protezione e sicurezza sulla macchina.
• Non pulire mai il nastri per sega o i rulli di guida del
nastro per sega con una spazzola o un raschietto
a mano mentre il nastro per sega è in funzione. I
nastri per sega resinati mettono a rischio la sicurezza sul lavoro e devono essere puliti regolarmente.
• Per la propria protezione personale durante il la-
voro, indossare occhiali protettivi e otoprotettori.
In caso di capelli lunghi, indossare una retina per
raccogliere i capelli. Arrotolarsi le maniche lente
n sopra i gomiti.
• Assicurarsi che vi sia un’illuminazione suciente
nell’area di lavoro e nell’area circostante la macchina.
• Quando si tagliano pezzi di legna tondo, bloccare il
pezzo da lavorare contro la torsione.
12. Allacciamento elettrico
Il motore elettrico installato è collegato e pronto per
l‘esercizio. L‘allacciamento è conforme alle disposizioni VDE e DIN pertinenti.
L‘allacciamento alla rete del cliente e il cavo di prolunga utilizzato devono essere conformi a tali norme.
Cavo di alimentazione elettrica difettoso
Sui cavi di alimentazione elettrica si vericano spesso
danni all‘isolamento.
Le cause possono essere le seguenti:
• Schiacciature, laddove i cavi di alimentazione ven-
gono fatti passare attraverso nestre o interstizi di
porte.
• Piegature a causa del ssaggio o della conduzione
dei cavi stessi eseguiti in modo non appropriato.
• Tagli causati dal transito sui cavi di alimentazione.
• Danni all‘isolamento causati dalle operazioni di distacco dalla presa a parete.
• Cricche a causa dell‘invecchiamento dell‘isolamento.
Tali cavi di alimentazione elettrica difettosi non possono essere utilizzati e rappresentano un pericolo mortale a causa dei danni all‘isolamento.
Controllare regolarmente che i cavi di alimentazione
elettrica non siano danneggiati. Assicurarsi che, durante tale controllo, il cavo di alimentazione non sia
collegato alla rete elettrica.
I cavi di alimentazione elettrica devono essere conformi alle disposizioni VDE e DIN pertinenti. Utilizzare
soltanto i cavi di alimentazione con la dicitura H05VV- F.
La stampa della denominazione del modello sul cavo
di alimentazione è obbligatoria.
Motore a corrente alternata
• La tensione di rete deve essere di 220-240 V~.
• I cordoni di prolunga no a 25 m di lunghezza devono avere una sezione di 1,5 millimetri quadrati.
Gli allacciamenti e le riparazioni all‘impianto elettrico
possono essere eseguiti soltanto da un elettricista
qualicato.
In caso di domande indicare i seguenti dati:
• Tipo di corrente del motore
• Dati della piastrina indicatrice della macchina
• Dati dell‘etichetta identicativa del motore
13. Pulizia e manutenzione
Attenzione!
Prima di tutti gli interventi di manutenzione, staccare la
spina di alimentazione.
60 | IT
www.scheppach.com
Page 61
Pulizia
• Mantenere i dispositivi di protezione, le feritoie di
ventilazione e l‘alloggiamento del motore il più possibile privi di polvere e di sporcizia. Pulire l‘apparec-
chio stronando con un panno pulito o soando con
aria compressa a bassa pressione. Si raccomanda
di pulire l‘apparecchio subito dopo ogni utilizzo.
• Pulire regolarmente l‘apparecchio con un panno
umido e del sapone molle. Non impiegare detergenti o solventi; questi potrebbero corrodere le parti di
plastica dell‘apparecchio. Assicurarsi che non possa penetrare acqua all‘interno dell‘apparecchio. La
penetrazione di acqua in un apparecchio elettrico
aumenta il rischio di scosse elettriche.
Misure di manutenzione generali
Di quando in quando asportare con un panno trucioli e
polvere dalla macchina.
Non oliare il motore.
Per pulire la plastica non utilizzare detergenti corrosivi.
Manutenzione
Ispezione delle spazzole (Fig. 22)
In una macchina nuova controllare le spazzole di carbone dopo le prime 50 ore di esercizio oppure quando
vengono montate spazzole nuove. Dopo il primo controllo ripetere i controlli ogni 10 ore di esercizio.
Quando il carbone si è usurato no a raggiungere una
lunghezza di 6 mm, la molla o il cavo di derivazione
sono bruciati o danneggiati, è necessario sostituire
entrambe le spazzole. Se dopo aver smontato le spazzole ci si accorge che queste sono ancora utilizzabili, è
possibile rimontarle.
1. Per la manutenzione delle spazzole di carbone,
aprire entrambi i fermi (come illustrato nella gura 22) in senso antiorario.
2. Rimuovere quindi le spazzole di carbone.
3. Reinserire le spazzole di carbone eseguendo la
procedura in senso contrario.
Sostituzione del nastro per sega (Fig. 7-11)
Attenzione!
Prima di tutti gli interventi di manutenzione, staccare la
spina di alimentazione.
1. Ruotare la leva di serraggio per il nastro per se-
ga (13) no a battuta di arresto in senso orario
per allentare la tensione del nastro per sega (ve-
dere gura 7).
2. Ribaltare la sega a nastro per metalli e appog-
giarla così su un banco da lavoro o su un tavolo.
3. Allentare le viti con intaglio a croce (a) e rimuovere la protezione del nastro per sega (sinistra/
destra) (9) spingendola verso sinistra o destra.
4. Iniziare rimuovendo il nastro per sega a partire
dalla parte superiore della protezione del nastro
per sega (14) e proseguire intorno alle unità di
azionamento del nastro per sega (16). Mentre si
rimuove il nastro per sega, la tensione si potrebbe allentare e il nastro per sega potrebbe saltare
fuori. I NASTRI PER SEGA SONO AFFILATI.
DURANTE LA MANIPOLA ZIONE, INDOSSARE GUANTI PROTETTIVI.
5. Controllare i rulli di guida (18) e rimuovere tutti
i trucioli più grandi che vi sono eventualmente
incastrati. I trucioli incastrati possono ostacolare la rotazione dei rulli di guida (18) e creare
zone piatte.
6. Intorno alle pulegge (13) sono disposti i nastri in
gomma (17). Quando si cambia il nastro per sega, controllare se i nastri gomma sono allentati
o danneggiati. Rimuovere i trucioli dai nastri di
gomma (17).
7. Posizionare il nastro per sega (11) in modo che i
denti si trovino sul pavimento e che siano inclinati in direzione del dispositivo di arresto del pezzo
(10), come mostrato nella gura 9.
8. Spingere il nastro per sega (11) nei rulli di guida
(18), come mostrato nella gura 10.
9. Trattenere il nastro per sega (11) nei rulli di guida
(18) e avvolgerlo intorno ad entrambe le unità di
azionamento (16).
10. Serrare il nastro per sega (11) con la leva di serraggio per il nastro per sega (13).
11. Spingere di nuovo la protezione del nastro per
sega (a sinistra/destra) (9) sulla sega a nastro
per metalli e riavvitarla bene.
12. Attenzione! La sega a nastro per metalli non deve essere azionata senza protezione del nastro
per sega!
13. Accendere e spegnere la sega a nastro per metalli un paio di volte per controllare che il nastro
per sega sia disposto correttamente.
m ATTENZIONE:
Durante questa verica, tenersi lontani dall’area
del nastro della sega.
Informazioni sulle riparazioni
Occorre notare che in questo prodotto i seguenti componenti sono soggetti a naturale usura o usura legata
all‘uso e sono richiesti i seguenti pezzi come materiali
di consumo.
www.scheppach.com
IT | 61
Page 62
Pezzi soggetti a usura*: Spazzole di carbone, nastro
per sega
* non necessariamente compreso nell‘ambito della fornitura!
I pezzi di ricambio e gli accessori sono reperibili presso il nostro Service Center. Scansionare a tal ne il
codice QR che si trova in prima pagina.
14. Stoccaggio
Stoccare l‘apparecchio e i relativi accessori in un luo go buio, asciutto e non soggetto a gelo, non accessibile ai bambini. La temperatura di stoccaggio ideale è
compresa tra 5 e 30 °C.
Conservare l‘elettroutensile nell‘imballaggio originale.
Coprire l‘elettroutensile per proteggerlo da polvere o
umidità.
Conser vare le istruzioni per l‘uso nei pressi dell‘elettroutensile.
15. Trasporto
Trasportare la sega a nastro per metalli tenendola ferma con entrambe le mani sulle impugnature (1) e (8).
Trasportare la macchina sul banco sega con la sega a
nastro per metalli montata sul banco sega (21).
Questo può essere eseguito per es. restituendo il
prodotto vecchio all‘atto dell‘acquisto di un prodotto
simile o consegnandolo presso un centro di raccolta autorizzato al riciclaggio di strumenti elettrici ed
elettronici usati. La manipolazione impropria di riuti
di apparecchiature può ripercuotersi negativamente
sull‘ambiente e sulla salute umana a causa di sostanze
potenzialmente pericolose spesso contenute nei riuti
di apparecchiature. Uno smaltimento corretto del pro-
dotto contribuisce inoltre a sfruttare in modo eciente
le risorse. Le informazioni sui centri di raccolta per dispositivi usati sono reperibili presso la propria amministrazione comunale, l‘azienda municipalizzata per la
nettezza urbana, un centro autorizzato allo smaltimento di strumenti elettrici ed elettronici usati o presso il
servizio di nettezza urbana.
16. Smaltimento e riciclaggio
Il presente dispositivo è imballato in modo
da evitare danni di trasporto. L‘imballaggio è
realizzato con una materia prima e può quindi essere riutilizzato o riciclato.
L‘apparecchio e i relativi accessori sono
composti da diversi materiale, come ad es.
metallo e plastica. Portare i componenti difettosi presso un centro di smaltimento per riuti speciali. Chiedere informazioni ad un negozio specializzato o presso l‘amministrazione comunale!
Non smaltire i dispositivi usati insieme ai riuti
domestici!
Questo simbolo indica che il prodotto non deve
essere smaltito con i riuti domestici come da
direttiva per gli strumenti elettrici ed elettronici
usati (2012/19/UE) e in base alle leggi nazionali. Questo prodotto deve essere consegnato
presso un apposito centro di raccolta.
62 | IT
www.scheppach.com
Page 63
17. Risoluzione dei guasti
GuastoPossibile causaRimedio
Il motore non funzionaMotore, cavo o spina difettosi, fusibili
Il motore si avvia lentamente e non raggiunge
la velocità operativa.
15. Transport ............................................................................................................ 75
16. Afvalverwerking en hergebruik .......................................................................... 76
17. Verhelpen van storingen .................................................................................... 77
www.scheppach.com
NL | 65
Page 66
1. Inleiding
Fabrikant:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Geachte klant,
Wij wensen u veel plezier en succes bij het werken met
uw nieuwe apparaat.
Aanwijzing:
De fabrikant van dit apparaat is volgens de van kracht
zijnde wet inzake productaansprakelijkheid niet aansprakelijk voor schade die aan dit apparaat of door dit
apparaat ontstaan bij:
• ondeskundige behandeling,
• veronachtzaming van de instructies voor de bedie-
ning,
• reparaties door derden, niet geautoriseerde vak-
mensen,
• inbouw en vervanging van niet-originele onderde-
len,
• niet doelmatig gebruik,
• uitvallen van de elektrische installatie bij het niet
in acht nemen van de elektrische voorschriften en
VDE-voorschriften 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Let op:
Lees voor de montage en voor de ingebruikname de
complete tekst van de gebruikshandleiding door.
De gebruikshandleiding is bedoeld om het gemakkelijker te maken, uw elektrisch gereedschap te leren ken-
nen en de beoogde toepassingsmogelijkheden van het
apparaat te benutten.
De gebruiksaanwijzing bevat belangrijke aanwijzingen,
hoe u met het elektrisch gereedschap veilig, vakkun-
dig en economisch werkt en hoe u gevaren vermijdt,
reparatiekosten uitspaart, uitvaltijden vermindert en de
betrouwbaarheid en levensduur van het elektrisch gereedschap verhoogt.
Aanvullend op de veiligheidsbepalingen van deze ge-
bruiksaanwijzing moet u absoluut de voor de werking
van het elektrisch gereedschap geldende voorschriften van uw land in acht nemen.
Bewaar de gebruiksaanwijzing bij het elektrisch gereedschap in een plastic hoes, beschermd tegen vuil
en vocht. De gebr uiksaanwijzing moet door elke bedie-
ner van het apparaat voor aanvang van het werk gelezen en zorgvuldig nageleefd worden.
Aan het elektrisch gereedschap mogen alleen personen werken, die voor het gebruik van het elektrisch
gereedschap geïnstrueerd en over de daarmee ver-
bonden gevaren geïnformeerd zijn. De vereiste mini-
mumleeftijd moet aangehouden worden.
Naast de in deze gebruikshandleiding opgenomen vei-
ligheidsvoorschriften en de bijzondere voorschriften
van uw land moet u de algemeen erkende technische
voorschriften in acht nemen voor de werking van ma-
chines van hetzelfde type.
Wij kunnen niet aansprakelijk worden gesteld voor on-
gevallen of schade, veroorzaakt door niet-naleving van
deze handleiding of de veiligheidsvoorschriften.
2. Beschrijving van het apparaat
1. Handgreep
2. Motor
3. Aan/uit-schakelaar LED
3.1. LED
4. Snelheidsregelaar
5. Aan/uit-schakelaar
6. Ontgrendelingsschakelaar
7. Handgreep
8. Netaansluiting
9. Zaagbandbescherming (links/rechts)
10. Werkstukaanslag
11. Zaagband
12. Boorgaten metaallintzaag
13. Spanhendel voor zaagband
14. Bovenste zaagbandbescherming
15. Koolborstels
16. Aandrijfunit zaagband
17. Rubber banden
18. Geleiderollen
19. Steunarm
20. Boorgaten steunarm
21. Zaagtafel
22. Grondplaat steunarm
23. Vaste klembek
24. Beweegbare klembek
25. Werkstukklemhendel
26. Vaststelgreep (graadschaal)
27. Borgpen
3. Meegeleverd
• Metaallintzaag
• Zaagtafel
• 3x inbusbouten
• 1x Inbusbout + moer
66 | NL
www.scheppach.com
Page 67
• 2x inbussleutel
• 2x zaagbanden
• Originele gebruikshandleiding
4. Beoogd gebruik
De draagbare metaallintzaag met snelheidsinstelling is
alleen geschikt voor het zagen van hout, buizen, pro-
elen en dunne non-ferrometalen.
Het werkstuk moet een zodanige vorm hebben dat het
veilig in de machinebankschroef kan worden vastge-
klemd. Het werkstuk mag er tijdens het zagen onder
geen enkele voorwaarde uitspringen.
De machine mag uitsluitend voor het voorgeschreven
doel worden gebruikt. Elk ander of verdergaand gebruik is niet volgens de voorschriften. De gebruiker/
operator en niet de fabrikant is aansprakelijk voor de
hieruit voortvloeiende schade of enige vorm van letsel.
• Gevaar voor ongevallen door contact met de handen in het niet-afgeschermde zaaggebied van het
werkstuk.
• Gevaar voor letsel bij werkstukwissel (gevaar voor snijwonden).
• Gevaar door het wegslingeren van werkstukken of
delen van werkstukken.
• Beknellen van de vingers.
• Gevaar door terugslag.
• Kantelen van het werkstuk door een te klein oplegoppervlak van het werkstuk.
• Aanraken van het snijwerktuig.
• Wegslingeren van takken en werkstukdelen.
Let erop dat onze apparaten volgens het beoogd gebruik
niet voor bedrijfsmatige, ambachtelijke of industriële
toepassingen zijn ontworpen. Wij aanvaarden geen aansprakelijkheid wanneer het apparaat in bedrijfsmatige,
ambachtelijke of industriële ondernemingen of bij soortgelijke werkzaamheden wordt ingezet.
Er mogen uitsluitend voor de machine geschikte zaagbanden worden gebruikt. Ook de naleving van de veiligheidsvoorschriften, de montagehandleiding en de
aanwijzingen in de gebruikshandleiding maken deel uit
van het beoogd gebruik.
Personen die de machine bedienen of die onderhoud
aan de machine verrichten, moeten hiermee bekend
zijn en op de hoogte zijn van de mogelijke gevaren.
Bovendien moeten de van kracht zijnde voorschriften
ter voorkoming van ongevallen strikt worden nageleefd. Andere algemene arbo-, gezondheids- en veiligheidsvoorschriften moeten in acht worden genomen.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor wijzigingen die
aan de machine worden aangebracht en de hieruit
voortvloeiende schade.
Ondanks beoogd gebruik kunnen bepaalde restrisicofactoren niet volledig worden vermeden. Op grond
van de constructie en opbouw van de machine kan het
volgende optreden:
• Gevaar voor oogletsel als de vereiste oogbescherming niet wordt gebruikt.
• Gehoorschade wanneer de vereiste gehoorbescherming niet wordt gedragen.
• Schadelijke emissies van houtstof bij gebruik in afgesloten ruimtes.
5. Algemene veiligheidsvoorschriften
voor elektrische apparaten
• WAARSCHUWING Lees alle veiligheidsvoor-
schriften en aanwijzingen door. Het niet naleven
van de veiligheidsvoorschriften en -aanwijzingen kunnen elektrische schok, brand en/of ernstige ver wondingen veroorzaken.
• Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en -aanwij-
zingen voor toekomstig gebruik.
• Het in de veiligheidsvoorschriften gebruikte begrip
„Elektrisch gereedschap“ is van toepassing op netgevoed elektrisch gereedschap (met netsnoer).
1 Veiligheid op de werkplek
• Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht.
Rommel of slecht verlichte werkplaatsen kunnen leiden tot ongevallen.
• Werk met het elektrisch gereedschap niet in een ex-
plosiegevaarlijke omgeving, waarin zich brandbare
vloeistoen, gas of stof bevinden. Elektrisch gereed-
schap kan vonken veroorzaken, die het stof of de
dampen kunnen ontsteken.
• Houd kinderen en andere personen tijdens het ge-
bruik uit de buurt van het elektrische gereedschap.
Bij aeiding kunt u de controle over het apparaat verliezen.
www.scheppach.com
NL | 67
Page 68
2 Elektrische veiligheid
• De aansluitstekker van het elektrische gereedschap
moet in het stopcontact passen. De stekker mag op
geen enkele wijze worden gewijzigd.
Gebruik geen adapterstekker samen met geaard
elektrisch gereedschap. Ongewijzigde stekkers en
passende stopcontacten verminderen het risico op
elektrische schok.
• Let op dat uw lichaam geen contact maakt met geaarde onderdelen zoals bijv. buizen, radiatoren, elektrische haarden, koelkasten. Er bestaat een verhoogd
risico op een elektrische schok als uw lichaam geaard is.
• Houd elektrisch gereedschap uit de buurt van regen
of vocht. Het indringen van water in een elektrisch
apparaat vergroot het risico op een elektrische schok.
• Gebruik de kabel niet om het elektrisch gereedschap
te dragen, aan op te hangen of om de stekker uit het
stopcontact te trekken. Houd de kabel uit de buurt van
hitte, scherpe randen of bewegende apparaatdelen.
Beschadigde of opgewikkelde kabels verhogen het
risico op een elektrische schok.
• Als u met een elektrisch gereedschap in de open lucht
werkt, gebruik dan alleen een verlengsnoer dat ook
geschikt is voor gebruikt buiten. Het gebruik van een
voor buiten geschikt verlengsnoer vermindert het risico op een elektrische schok.
• Als het gebruik van het elektrische gereedschap in
een vochtige omgeving niet kan worden vermeden,
gebruik dan een aardlekschakelaar. Het gebruik van
een aardlekschakelaar voorkomt het risico op een
elektrische schok.
3 Veiligheid van personen
• Wees altijd voorzichtig, let op waar u mee bezig
bent en ga verstandig te werk bij werkzaamheden
met elektrisch gereedschap. Maak geen gebruik van
elektrisch gereedschap als u moe bent of onder invloed bent van drugs, alcohol of medicamenten. Een
moment van onacht zaamheid bij gebruik van het elektrisch gereedschap kan leiden tot ernstig letsel.
• Draag persoonlijke beschermingsmiddelen en ook
altijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoon-
lijke beschermingsmiddelen zoals een stofmasker,
antislip-veiligheidsschoenen, een helm of gehoorbescherming, al naar gelang het soort gereedschap
en de toepassing er van, verkleint het risico op verwondingen.
• Voorkom onbedoelde inbedrijfstelling. Controleer of
het elektrisch gereedschap is uitgeschakeld voordat
u het op de stroomvoorziening aansluit, het gereedschap oppakt of draagt. Als u bij het dragen van het
elektrisch gereedschap de vinger aan de schakelaar
hebt of het apparaat ingeschakeld aan de stroomvoorziening aansluit, kan dit leiden tot ongevallen.
• Verwijder instelgereedschap of steeksleutels voordat
u het elektrisch gereedschap inschakelt. Een gereedschap of sleutel dat /die zich in een draaiend onderdeel bevindt, kan verwondingen veroorzaken.
• Voorkom een onnatuurlijke lichaamshouding. Zorg
voor een stabiele positie en zorg ervoor dat u altijd
stabiel staat. Daardoor kunt u het elektrische gereedschap in onverwachte situaties beter onder controle
houden.
• Draag geschikte kleding. Draag geen wijde kleding of
sieraden. Houd haren, kleding en handschoenen uit
de buurt van bewegende delen. Loszittende kleding,
sieraden of lange haren kunnen worden vastgegrepen
door bewegende delen.
• Als er stof- en opvangrichtingen gemonteerd kunnen
worden, moet u controleren of deze aangesloten zijn
en correct worden gebruikt. Het gebruik van een stofafzuiging kan gevaar door stof verminderen.
4 Gebruik en behandeling van het elektrisch ge-
reedschap
• Zorg dat het apparaat niet overbelast raakt. Gebruik
voor de werkzaamheden het daarvoor bedoelde
elektrische gereedschap. Met het juiste elektrisch
gereedschap werkt u beter en veiliger in het aangegeven vermogensbereik.
• Gebruik geen elektrisch gereedschap, waarvan de
schakelaar defect is. Een elektrisch gereedschap,
dat niet meer in- of uitgeschakeld kan worden, is
gevaarlijk en moet gerepareerd worden.
• Trek de stekker uit het stopcontact, voordat u de
apparaatinstellingen uitvoert, accessoires vervangt
of het apparaat weglegt. Deze voorzorgsmaatregelen voorkomen dat het elektrische gereedschap
onbedoeld start.
• Bewaar ongebruikt elektrisch gereedschap buiten
het bereik van kinderen. Laat geen personen het
apparaat gebruiken, die niet vertrouwd zijn met het
apparaat of die deze aanwijzingen niet hebben ge-
lezen. Elektrische apparaten zijn gevaarlijk als ze
door onervaren personen worden gebruikt.
68 | NL
www.scheppach.com
Page 69
• Onderhoud elektrisch gereedschap zorgvuldig.
Controleer of bewegende delen probleemloos
functioneren en niet klemmen, of onderdelen ge-
broken of beschadigd zijn, waardoor de functie van
het elektrische gereedschap wordt beïnvloed. Laat
beschadigde onderdelen voor gebruik van het apparaat eerst repareren. Veel ongevallen ontstaan
door slecht onderhouden elektrisch gereedschap.
• Houd snijgereedschap scherp en schoon. Zorgvuldig onderhouden snijgereedschap met scherpe snijranden komt minder snel vast te zitten en is makke-
lijker te gebruiken.
• Gebruik elektrische apparaten, accessoires en inzetstukken, etc. overeenkomstig deze aanwijzingen. Houd daarbij rekening met de omstandigheden
waarin gewerkt wordt en de uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektrisch gereedschap
voor andere toepassingen dan het voorgeschreven
gebruik kan leiden tot gevaarlijke situaties.
5 Service
• Laat uw elektrisch gereedschap uitsluitend door gekwaliceerd deskundig personeel repareren met uitsluitend originele reserveonderdelen. Hiermee blijft
veilig gebruik van het elektrisch gereedschap gewaarborgd.
Waarschuwing! Dit elektrisch apparaat genereert
een elektromagnetisch veld als het is ingeschakeld.
Dit veld kan onder bepaalde omstandigheden interfereren met actieve of passieve medische implantaten.
Om het risico op ernstig of dodelijk letsel te beperken,
raden we personen met medische implantaten aan om
hun arts en de fabrikant van het medische implantaat
te raadplegen voordat de machine wordt gebruikt.
• Houd het elektrisch apparaat vast bij de geïsoleerde
handgrepen als u werkzaamheden uitvoert waarbij
de zaag verborgen kabels kan raken. Als de zaag
in contact komt met een onder spanning staande
kabel, kunnen de metalen onderdelen van het apparaat onder spanning komen te staan en elektrische
schokken veroorzaken.
• Houd uw handen uit de buurt van het zaaggebied
en de zaagband.
• Zorg er altijd voor dat de draagbare lintzaag schoon
is voor gebruik.
• Stel de zaag altijd onmiddellijk buiten werking als u
iets ongewoons opmerkt.
• Zorg er altijd voor dat alle componenten correct en
veilig zijn geïnstalleerd voordat u het gereedschap
gebruikt.
• Wees altijd voorzichtig, als u de zaagband aan-
brengt of verwijdert.
• Houd uw handen altijd uit de buurt van de zaagweg
van de zaagband.
• Wacht tot de motor op toeren is gekomen voordat
u gaat zagen.
• Houd de grepen altijd droog, schoon en vrij van
olie en vet. Houd het gereedschap stevig vast tijdens het werk.
• Blijf altijd oplettend, vooral bij repetitieve, monotone
werkhandelingen. Let altijd op de juiste stand van
uw handen ten opzichte van de zaagband.
• Verwijder nooit de werkstukaanslag.
• Blijf uit de buurt van vallende eindstukken die zijn
afgezaagd. Ze kunnen heet, scherp en/of zwaar
zijn. Dit kan tot ernstige verwondingen leiden.
• Ventilatieopeningen schermen de snel bewegende
delen af en moeten vrij worden gehouden. Loszittende kleding, sieraden en lange haren kunnen door
bewegende delen worden vastgegrepen.
Restrisico’s
Het elektrisch apparaat is vervaardigd volgens de
stand van de techniek en de erkende veiligheidstechnische regels. Toch kan tijdens de werkzaamheden
sprake zijn van enkele restrisico‘s.
• Gevaar voor letsel aan vingers en handen door de
draaiende zaagband bij ondeskundige geleiding
van het werkstuk. Letsel door een wegslingerend
werkstuk bij ondeskundige bediening of ondeskundige geleiding, zoals bijvoorbeeld het werken zon-
der aanslag.
• Gevaar voor de gezondheid door houtstof of houtspaanders. Draag absoluut persoonlijke veiligheidsuitrusting zoals oogbescherming.
• Letsel door een defecte zaagband. De zaagband
regelmatig controleren op perfecte staat.
• Gevaar voor verwonding van vingers en handen bij
het vervangen van de zaagband. Geschikte werkhandschoenen dragen.
• Gevaar voor letsel bij het inschakelen van de machine doordat de zaagband gaat draaien.
• Gevaar door stroom bij onjuist gebruik van de elektra-aansluitingen.
www.scheppach.com
NL | 69
Page 70
• Gevaar voor de gezondheid door een draaiende
zaagband bij lang haar en losse kleding. Draag persoonlijke beschermingsmiddelen zoals een haarnetje en nauwsluitende werkkleding.
• Bovendien kunnen er ondanks alle getroen voorzieningen verborgen residuele risico‘s bestaan.
• Restrisico‘s kunnen worden geminimaliseerd als de
„Algemene veiligheidsvoorschriften“ en het „gebruik
volgens de voorschriften“ alsook de gebruikshandleiding in acht worden genomen.
6. Technische gegevens
Wisselstroommotor
Vermogen 1200 W
beschermingsklasseII
Zaagband1141 x 13 x 0,65
Zaagbandsnelheid 0,7 - 2,4 m/s
Zaagsnede 90°127 x 127 mm
Zaagbreedte 45°127 x 41,5 mm
draaibereik0° - 45°
Gewicht13,6 kg
Technische wijzigingen voorbehouden!
Geluid & trillingen
m Waarschuwing: Lawaai kan ernstige gezondheidsklachten tot gevolg hebben. Draag geschikte gehoorbescherming indien de geluidsproductie van de machine groter is dan 85 dB (A).
De geluids- en trillingswaarden zijn bepaald volgens
EN 60745.
Geluidswaarden:
Geluidsdrukniveau L
Onzekerheid K
Geluidsvermogensniveau L
Onzekerheid K
pA
pA
WA
WA
220 - 240 V ~ /
50 Hz
91,7 dB(A)
3 dB
102,7 dB(A)
3 dB
• De opgegeven trillingsemissiewaarde is gemeten
volgens een standaardtestmethode en kan worden
gebruikt om elektrische apparaten met elkaar te
vergelijken.
• De aangegeven trillingsemissiewaarde kan ook worden gebruikt als eerste indicatie van de belasting.
Waarschuwing:
• De trillingsemissiewaarde kan van de opgegeven
waarde afwijken wanneer de machine daadwerkelijk wordt gebruikt. Dit is afhankelijk van de wijze
waarop de machine wordt toegepast;
• Probeer de belasting door vibratie zo gering moge-
lijk te houden. Voorbeelden van maatregelen om de
belasting door trillingen te verminderen zijn: het dragen van handschoenen tijdens het gebruik van het
gereedschap en de duur van de werkzaamheden.
Hierbij moeten alle aspecten van de bedrijfscyclus
in aanmerking worden genomen (zoals de tijd dat
de machine uitgeschakeld is en de tijd dat deze in-
geschakeld is, maar onbelast draait).
7. Uitpakken
• Open de verpakking en haal het apparaat er voorzichtig uit.
• Verwijder het verpakkingsmateriaal evenals de verpakkings- en transportbeveiligingen (indien voorhanden).
• Controleer of de inhoud van de levering volledig is.
• Controleer het apparaat en de hulpstukken op transportschade. Bij klachten moet direct contact worden
opgenomen met de expediteur.
• Reclamaties op een later tijds tip wor den niet erken d.
• Bewaar de verpakking indien mogelijk tot na het ver-
strijken van de garantietijd.
• Maak u voor aanvang van de werkzaamheden bekend met het product aan de hand van de gebruikshandleiding.
• Gebruik bij accessoires alsook slijtage- en reserve-
onderdelen uitsluitend originele onderdelen. Reser-
veonderdelen zijn verkrijgbaar bij de leverancier.
• Geef bij bestellingen onze artikelnummers alsook
type en bouwjaar van het product aan.
Trillingseigenschappen:
Trilling A
Trilling Ahv (greep achter) = 3,253 m/s
Meetonnauwkeurigheid KPA = 1,5 m/s
70 | NL
(greep voor) = 2,094 m/s
hv
www.scheppach.com
2
m WAARSCHUWING!
2
Het apparaat en de verpakkingsmaterialen zijn
2
geen kinderspeelgoed! Kinderen mogen niet met
plastic zakken, folies en kleine onderdelen spelen!
Er bestaat gevaar voor inslikken en verstikkingsgevaar!
Page 71
8. Montage
9. Voor de ingebruikname
8.1 Steunarm (19) op de zaagtafel (21) monteren
(afb. 3)
1. Draai de grondplaat steunarm (22) dusdanig tot
het boorgat van de grondplaat steunarm met het
boorgat in de zaagtafel overeenkomt.
2. Steek de inbusbout van bovenaf door het betref-
fende boorgaten in de zaagtafel (21).
3. Kantel de zaagtafel (21) op de zijkant en bevestig
deze meegeleverde moer op de inbusbout.
4. Fixeer de moer met een steeksleutel (niet bij de
levering inbegrepen).
8.2 Machine op de steunarm (19) monteren (afb. 15)
1. Positioneer de boorgaten van de metaallintzaag
(12) uitgelijnd met de boorgaten in de steunarm
(20).
2. Schroef aansluitend de meegeleverde inbusbou-
ten door de steunarm in de metaallintzaag.
3. Haal nu de inbusbouten aan.
8.3 Zaagband monteren (afb. 7-11)
1. Draai de kruiskopschroeven (a) van de zaag-
bandbescherming (links/rechts) (9) los.
2. Verwijder de zaagbandbescherming (9) door
naar links resp. rechts te schuiven.
3. Positioneer de zaagband (11) dusdanig dat de
tanden zich op de grond bevinden en in de rich-
ting van de werkstukaanslag (10) zijn gekanteld,
zoals in afbeelding 9 weergegeven.
4. Schuif de zaagband (11) in de geleiderollen (18)
zoals in afbeelding 10 weergegeven.
5. Houd de zaagband (11) in de geleiderollen (18)
vast en leg deze rondom de beide aandrijfunits
(16).
6. Span de zaagband (11) met de spanhendel voor
de zaagband (13).
7. Schuif de zaagbandbescherming (links/rechts)
(9) weer op de metaallintzaag en schroef deze
weer vast.
8. Let op! De metaallintzaag mag niet zonder zaag-
bandbeveiliging worden gebruikt!
9. Schakel de metaallintzaag een paar keer in en
uit om te controleren of de zaagband goed op
zijn plaats zit.
m VOORZICHTIG:
Houd uw lichaam tijdens deze controle uit de
buurt van de lintzaag.
m LET OP!
Het apparaat moet voor de ingebruikname volledig
zijn gemonteerd!
Controleer of alle schroeven en verbindingen stevig vast zitten. Controleer de zaagband op perfecte staat.
Verwijder alle gereedschap van de klembekken en
de zaagtafel.
• De zaagband moet vrij kunnen draaien.
• Let bij al bewer kt hout op vreemde voorwerpen, zoals bijv. spijkers of schroeven enz.
• Controleer, voordat u op de aan/uit-schakelaar (5)
drukt, of de zaagband correct gemonteerd is en of
de bewegende delen soepel lopen.
• Overtuig u voor het aansluiten van de machine, dat
de gegevens op het typeplaatje overeenkomen met
de netwerkgegevens.
9.1 Machine inschakelen (afb. 4)
VOORZICHTIG:
Controleer voor het aansluiten van de machine op het
stroomnet altijd of de aan/uit-schakelaar (5) conform
de voorschriften functioneren.
1. Voor het inschakelen van de machine drukt u
de aan/uit-schakelaar (5) en de ontgrendelings-
schakelaar (6) gelijktijdig in.
2. Laat voor het uitschakelen de aan/uit-schake-
laar (5) los.
3. Let op: De zaagband loopt na, nadat het apparaat
is uitgeschakeld.
9.2 Handgreep (afb. 5)
m Trek om veiligheidsredenen het netsnoer uit het stopcontact.
De handgreep (1) biedt stevige grip tijdens gebruik.
1. Stel de handgreep (1) op een gewenste, aange-
name en veilige werkpositie.
9.3 Inschakelen van de LED-lamp, (afb. 1)
1. Voor het inschakelen van de LED (3.1) zet u de
aan/uit-schakelaar LED (3) op „I (AAN)“. Voor het
uitschakelen zet u de schakelaar op „O (UIT)“.
2. AANWIJZING: Veeg vuil op de LED (3.1) met
een droge doek weg. Voorkom dat er krassen
op de LED (3.1) komen, anders neemt de lichtintensiteit af.
www.scheppach.com
NL | 71
Page 72
3. Gebruik geen verdunner of benzine voor het reinigen van de LED (3.1). Dergelijke oplosmidde-
len kunnen de LED beschadigen.
4. Schakel de LED (3.1) na de werkzaamheden al-
tijd uit.
• Als tijdens het zagen hevige trillingen optreden,
moet u ervoor zorgen dat het te zagen werkstuk
goed is vastgeklemd. Als de trillingen niet verdwijnen, moet u de zaagband vervangen (zie hoofdstuk
13 „Reiniging en onderhoud“).
9.4 Snelheidsregelaar, (afb. 4)
m VOORZICHTIG:
Verander de snelheid nooit als het apparaat in werking is.
1. Het toerental van de machine kan door het draaien van de snelheidsregelaar (4) tussen 0,7 m/s
en 2,2 m/s worden ingesteld.
2. Door de snelheidsregelaar (4) in de richting van
nummer 6 te draaien, wordt het toerental hoger,
terwijl deze in de richting van de 1 wordt verlaagd.
m VOORZICHTIG:
De snelheidsregelaar (4) kan maar tot 6 en terug naar 1 worden gedraaid. Als deze met kracht
voorbij 6 of 1 wordt gedraaid, kan de snelheid
wellicht niet meer worden ingesteld.
3. Kies de juiste snelheid voor het werkstuk dat
moet worden gezaagd.
9.5 Werkstukaanslag instellen (10), (afb. 6)
m Koppel om wille van veiligheidsredenen het elektrasnoer los van de stroomvoorziening.
Bij gebruik van de metaallintzaag moet de werkstukaanslag (10) in de onderste positie zijn gexeerd.
1. Als de werkstukaanslag (10) aan het einde van
een zaagsnede in aanraking mocht komen met
een obstakel zoals een muur of iets dergelijks,
moet u de schroef (zie afb. 6) losdraaien en de
werkstukaanslag (10) omhoog schuiven. Borg de
werkstukaanslag (10) na het verschuiven, door
de schroef weer te xeren.
2. Let op: Controleer bij het verstellen van de werk-
stukaanslag (10) of de metaallintzaag is uitgeschakeld!
10. Bediening
10.1 Tips voor beter zagen (afb. 14)
De volgende aanbevelingen moeten als leidraad worden gebruikt (zie in afbeelding 14 de tabel „Aanbevolen zaagposities“).
• Verdraai de zaagband nooit tijdens het zagen.
• Gebruik voor de metaallintzaag geen vloeibaar
koelmiddel. Het gebruik van vloeibare koelmiddelen veroorzaakt afzettingen op de rubberbanden
(17) en reduceer de zaagcapaciteit.
10.2 Zagen zonder zaagtafel, (afb. 13)
m Waarschuwing!
Werkstukken alleen bijstellen of toevoeren als de metaallintzaag stilstaat.
1. Bevestig de te zagen werkstukken veilig in een
bankschroef of in een andere kleminrichting, dit
betekent direct tussen de beide klembekken en
zonder andere tussenliggende voorwerpen.
2. Breng de werkstukaanslag (10) in contact met het
werkstuk terwijl u hierbij de zaagband weghoudt
van het werkstuk.
3. Schakel aansluitend de metaallintzaag in. Druk
hiertoe de aan/uit-schakelaar (5) en de ontgren-
delingsschakelaar (6) gelijktijdig in.
4. Als de metaallintzaag het gewenste toerental
heeft bereikt, kantelt u de hoofdbehuizing van
de machine langzaam en voorzichtig dusdanig
dat de zaagband (11) in contact komt met het
werkstuk. Oefen geen extra druk uit. Voorkom
zorgvuldig dat de zaagband (11) plotseling en
krachtig in contact komt met het oppervlak van
het werkstuk. Hierdoor raakt de zaagband ernstig
beschadigd. Voor een maximale levensduur van
de zaagband moet u er voor zorgen dat er geen
abrupt contact optreedt als u begint te zagen.
5. U verkrijgt rechte zaagsnedes als de zaagband
met het zijoppervlak van de motorbehuizing is
uitgelijnd. Let hierbij op uw zichthoek. Als u de
zaagband draait of sch eef trekt, wijkt de zaag sne de af van de zaaglijn en wordt de levensduur van
de zaagband verkort. AANWIJZING: Als de lint-
zaag tijdens het zagen vastloopt of in het werkstuk
blijft steken, moet u onmiddellijk de aan/uit-scha-
kelaar (5) loslaten om schade aan de zaagband en
de motor te voorkomen.
6. Het eigen gewicht van metaallintzaag zorgt voor
de meest eciënte zaagdruk. Als de druk door de
gebruiker wordt verhoogd, nemen de snelheid en
levensduur van het zaagband (11) af.
7. Zware eindstukken die letsel kunnen veroorzaken als ze omlaag vallen, moeten worden ondersteund. Gebruik van veiligheidsschoenen wordt
sterk aanbevolen. Let op: Eindstukken kunnen
heet en scherp zijn.
72 | NL
www.scheppach.com
Page 73
8. Houd tijdens het zagen de metaallintzaag met
beide handen vast.
9. Voorkom dat de metaallintzaag na het zagen tegen het ingespannen of ondersteunde werkstuk
valt.
10.3 Werkstuk vastklemmen, (afb. 16-18)
1. Open eerst de werkstukklemhendel (25) door
deze tegen de wijzers van de klok in te draaien.
2. Trek de beweegbare klembek (24) naar achteren.
3. Plaats het werkstuk tegen de voorste vaste klembek (23).
4. Schuif de beweegbare klembek (24) tegen het
werkstuk.
5. Klem het werkstuk vast met de werkstukklem-
hendel (25) tegen de wijzers van de klok in.
10.4 Versteksnede 0°- 45°, (afb. 19)
Met de metaallintzaag kunnen versteksnedes van 0°45° ten opzichte van het werkoppervlak worden uitgevoerd.
• Open hiertoe de vaststelgreep (graadschaal) (26).
• Stel de grondplaat steunarm (22) op de gewenste
hoek in.
• De vastzetgreep (graadschaal) (26) weer vastdraai-
en.
Voorkom zorgvuldig dat de zaagband plotseling
en krachtig in contact komt met het oppervlak
van het werkstuk. Hierdoor raakt de zaagband
ernstig beschadigd. Voor een maximale levensduur van de zaagband moet u ervoor zorgen dat
er geen abrupt contact optreedt als u begint te
zagen. AANWIJZING: Als de lintzaag tijdens het
zagen vastloopt of in het materiaal van het werkstuk blijft steken, moet u onmiddellijk de aan/uit-
-schakelaar (5) loslaten om schade aan de zaagband en de motor te voorkomen.
5. Het eigen gewicht van metaallintzaag zorgt voor
de meest eciënte zaagdruk. Als de druk door
de gebruiker wordt verhoogd, nemen de snelheid
en levensduur van het zaagband af.
6. Na het zagen zwenkt u de metaallintzaag weer
in de uitgangspositie. Controleer of de metaallintzaag niet weer omlaag kantelt.
m Let op
Wacht tot de zaagband volledig tot stilstand is gekomen, voordat u het werkstuk verwijdert.
11. Werkinstructies
Onderstaande adviezen vormen voorbeelden voor een
veilig gebruik van metaallintzagen.
10.5 Zagen met zaagtafel, (afb. 20 + 21)
m Let op
Houd het netsnoer tijdens het zagen uit de buurt van
het zaaggebied.
m Letselgevaar! Houd uw handen uit de buurt van het
zaaggebied.
Met de metaallintzaag kunt u versteksnedes naar links van
0°- 45° ten opzichte van het werkoppervlak uitvoeren.
1. Stel de gewenste hoek in zoals beschreven onder punt „10.4 Versteksnede 0°-45°.
2. Klem uw werkstuk zoals onder punt „10.3 Werkstuk klemmen“ beschreven vast.
3. Schakel de metaallintzaag in. Druk hiertoe de
aan/uit-schakelaar (5) en de ontgrendelings-
schakelaar (6) gelijktijdig in.
4. Wanneer de metaallintzaag de gewenste snelheid bereikt, trek aan de borgpen (27) (zie ook
afb. 3) en kantel de hoofdbehuizing van de metaallintzaag langzaam en voorzichtig omlaag, zodat de zaagband in contact komt met het werkstuk. Oefen geen extra druk uit.
www.scheppach.com
De volgende veilige werkinstructies worden als bijdragen aan de veiligheid beschouwd, kunnen echter niet
voor elk gebruik geheel op maat zijn, volledig zijn of
worden toegepast. Deze adviezen kunnen niet alle
mogelijke, gevaarlijke omstandigheden behandelen en
moeten zorgvuldig worden geïnterpreteerd.
• Als de machine buiten bedrijf is, bijv. na aoop van
de werkzaamheden, moet u de spanning van de
zaagband halen. Breng een overeenkomstige aan-
wijzing voor het spannen van de zaagband op de
machine aan voor de volgende gebruiker.
• Bewaar niet gebruikte zaagbanden bij elkaar en
veilig op een droge plek. Controleer de zaagband
voor gebruik op fouten (bijv. tanden en scheuren).
Gebruik geen defecte zaagbanden!
• De juiste bandspanning draagt aanzienlijk bij tot een
rechte zaagsnede van de zaagband. Controleer en
corrigeer de spankracht eventueel na het inzagen.
• Draag bij het gebruik met zaagbanden geschikte
veiligheidshandschoenen.
• Monteer voor aanvang van de werkzaamheden alle beschermings- en veiligheidsvoorzieningen op
de machine.
NL | 73
Page 74
• Reinig de zaagband of zaagbandgeleiding nooit
handmatig met een borstel of schraper als de zaagband draait. Zaagbanden met harsafzettingen vormen een risico voor de werkveiligheid en moeten
regelmatig worden gereinigd.
• Draag voor uw persoonlijke veiligheid tijdens de
werkzaamheden een veiligheidsbril en gehoorbescherming. Draag bij lang hoofdhaar een haarnetje. Losse mouwen moeten tot de ellebogen worden
opgerold.
• Zorg in de arbeids- en werkomgeving van de machine voor voldoende lichtomstandigheden.
• Bij het zagen van rondhout moet het werkstuk worden beveiligd tegen verdraaien.
12. Elektrische aansluiting
De geïnstalleerde elektromotor is bedrijfsklaar aangesloten. De aansluiting voldoet aan de relevante VDEen DIN-voorschriften.
De netaansluiting van de klant en het gebruikte verlengsnoer moeten eveneens aan deze voorschriften
voldoen.
Defecte elektrische aansluitkabel
Bij elektrische aansluitkabels treedt vaak schade aan
de isolatie op.
Mogelijke oorzaken zijn:
• Versleten plekken, als aansluitkabels door vensterof deuropeningen worden geleid.
• Knikken door een onvakkundige bevestiging of geleiding van de aansluitkabel.
• Snijplekken omdat over de aansluitkabel is gereden.
• Beschadigde isolatie omdat de stekker uit het stopcontact is getrokken.
• Scheuren door veroudering van de isolatie.
Dergelijke defecte elektrische aansluitkabels mogen
niet worden gebruikt en zijn levensgevaarlijk als de
isolatie is beschadigd.
Controleer de elektrische aansluitkabels regelmatig op
schade. Let erop dat bij het controleren de aansluitkabel niet op het elektriciteitsnet is aangesloten.
Elektrische aansluitkabels moeten aan de relevante
VDE- en DIN-voorschriften voldoen. Gebruik uitsluitend aansluitkabels met de aanduiding H05VV-F.
Op de aansluitkabel moet de typeaanduiding vermeld
staan.
Wisselstroommotor
• De netspanning moet 220 - 240 V~ zijn.
• Verlengsnoeren moeten tot een lengte van 25 m
een doorsnede hebben van 1,5 vierkante millimeter.
Aansluitingen en reparaties van de elektrische uitrusting mogen uitsluitend door een elektromonteur worden uitgevoerd.
Vermeld in geval van vragen de volgende gegevens:
• Stroomtype van de motor
• Gegevens van het typeplaatje van de machine
• Gegevens van het typeplaatje van de motor
13. Reiniging en onderhoud
Let op!
Trek bij alle onderhoudswerkzaamheden altijd de stekker uit het stopcontact.
Reiniging
• Zorg dat de veiligheidsinrichtingen, de ventilaties-
leuven en de motorbehuizing zo stof- en vuilvrij mogelijk zijn. Wrijf het apparaat met een schone doek
schoon of blaas het met perslucht bij een lage druk
uit. Wij adviseren om het apparaat direct na elk gebruik te reinigen.
• Reinig het apparaat regelmatig met een vochtige
doek en wat zachte zeep. Gebruik geen reinigingsof oplosmiddelen. Hierdoor kunnen de kunststofonderdelen van het apparaat worden aangetast. Let
op dat er geen water in het apparaat terecht komt.
Binnendringing van water in een elektrisch apparaat
vergroot het risico op een elektrische schok.
Algemene onderhoudswerkzaamheden
Veeg van tijd tot tijd met een doek de spaanders en het
stof van de machine.
De motor niet oliën.
Gebruik voor de reiniging van het kunststof geen bij-
tende middelen.
Onderhoud
Inspectie van de koolborstels (afb. 22)
Controleer de koolborstels bij een nieuwe machine
na de eerste 50 bedrijfsuren of wanneer nieuwe kool-
borstels worden gemonteerd. Controleer na de eerste
controle om de 10 bedrijfsuren.
Wanneer de koolstof tot een lengte van 6 mm versleten
is of de veer of shuntdraad verbrand of beschadigd is,
moet u beide borstels vervangen.
74 | NL
www.scheppach.com
Page 75
Wanneer de borstels na het demonteren als inzetbaar
beschouwd worden, kunt u ze weer inbouwen.
1. Open beide vergrendelingen linksom (zoals in afbeelding 22 weergegeven) om onderhoud aan de
koolborstels te verrichten.
2. Verwijder vervolgens de koolborstels.
3. Plaats de koolborstels in omgekeerde volgorde
terug.
Vervangen van de zaagband (afb. 7-11)
Let op!
Trek bij alle onderhoudswerkzaamheden altijd de stekker uit het stopcontact.
1. Draai de spanhendel voor de zaagband (13) met
de wijzers van de klok mee tot aan de aanslag,
om de spanning van de zaagband weg te nemen
(zie afbeelding 7).
2. Draai de metaallintzaag om en leg deze op een
werkbank of tafel.
3. Verwijder de kruiskopschroeven (a) en verwijder
de zaagbandbescherming (links/rechts) (9) door
naar links resp. rechts te schuiven.
4. Begin met het verwijderen van de zaagband
aan de bovenkant van de zaagbandbescher-
ming (14) en ga zo verder om de aandrijfunit van
de zaagband (16) heen. Bij het verwijderen van
de zaagband kan de spanning wegvallen en de
zaagband losspringen. ZAAGBANDEN ZIJN
SCHERP. DRAAG TIJDENS HET GEBRUIK
VEILIGHEIDSHANDSCHOENEN.
5. Controleer de geleiderollen (18) en verwijder
eventuele grote spaanders. Vastzittende spaanders kunnen het draaien van de geleiderollen
(18) belemmeren, waardoor ze worden afgevlakt.
6. Om de poelies (13) zitten rubberen banden (17).
De rubberen banden moeten bij het wisselen van
de zaagband worden gecontroleerd op loszitten
of beschadiging. Veeg de spaanders van de rubberen banden (17).
7. Positioneer de zaagband (11) dusdanig dat de
tanden zich op de grond bevinden en in de rich-
ting van de werkstukaanslag (10) zijn gekanteld,
zoals in afbeelding 9 weergegeven.
8. Schuif de zaagband (11) in de geleiderollen (18)
zoals in afbeelding 10 weergegeven.
9. Houd de zaagband (11) in de geleiderollen (18)
vast en leg deze rondom de beide aandrijfunits
(16).
10. Span de zaagband (11) met de spanhendel voor
de zaagband (13).
11. Schuif de zaagbandbescherming (links/rechts)
(9) weer op de metaallintzaag en schroef deze
weer vast.
12. Let op! De metaallintzaag mag niet zonder zaagbandbeveiliging worden gebruikt!
13. Schakel de metaallintzaag een paar keer in en
uit om te controleren of de zaagband goed op
zijn plaats zit.
m VOORZICHTIG:
Houd uw lichaam tijdens deze controle uit de
buurt van de lintzaag.
Service-informatie
Let op dat bij dit product de volgende delen onderhevig
zijn aan gebruiksmatige of natuurlijke slijtage, resp. de
volgende delen als verbruiksmateriaal wordt gebruikt.
Slijtdelen*: Koolborstels, zaagband
* niet persé in de leveringsomvang opgenomen!
Reserveonderdelen en accessoires zijn verkrijgbaar
bij ons servicecentrum. Scan hiertoe de QR-code op
de titelpagina.
14. Opslag
Sla het apparaat en de hulpstukken op een donkere,
droge en vorstvrije plaats en voor kinderen ontoegankelijke plaats op. De optimale opslagtemperatuur ligt
tussen 5 en 30˚C.
Bewaar het elektrisch apparaat in de originele verpakking.
Dek het elektrisch apparaat af ter bescherming tegen
stof en vocht.
Bewaar de gebruikshandleiding bij het elektrische apparaat.
15. Transport
Transporteer de metaallintzaag door deze met beide
handen aan de handgrepen (1) en (8) vast te houden.
Draag de machine bij een gemonteerde metaallintzaag
op de zaagtafel aan de zaagtafel (21).
www.scheppach.com
NL | 75
Page 76
16. Afvalverwerking en hergebruik
Het apparaat zit in een verpakking om transportschade te voorkomen. Deze verpakking
is vervaardigd van grondstoen en kan worden hergebruikt of worden gerecycled.
Het apparaat en de accessoires ervan bestaan uit verschillende soorten materiaal,
zoals metaal en kunststoen.Verwijder de-
fecte componenten als speciaal afval. Informeer hier-
naar bij uw speciaalzaak of bij de gemeente!
Oude apparatuur mag niet bij het huisafval worden
gegooid!
Dit symbool geeft aan dat dit product conform
de richtlijn inzake verbruikte elektrische en
elektronische apparatuur (2012/19/EU) en nati-
onale wett elijke bepa lingen ni et bi j het huis hou-
delijk vuil mag worden gegooid. Dit product
moet bij een hiervoor bestemde verzamelpunt worden
afgegeven. Dit kan bijv. door teruggave bij de aanschaf
van een soortgelijk product of door inlevering bij een
erkend verzamelpunt voor het recyclen van verbruikte
elektrische en elektronische apparatuur. Het onjuist
handelen van oude apparatuur kan door mogelijke gevaarlijke stoen, die veelal in verbruikte elektrische en
elektronische apparatuur zijn verwerkt, negatieve ef-
fecten op het milieu en de gezondheid van de mens
hebben. Door een juiste afvoer van dit product levert u
bovendien een bijdrage aan een eectief gebruik van
natuurlijke ressources. Informatie inzake inzamelpun-
ten voor verbruikte apparatuur kunt u opvragen bij de
gemeente, de publieke afvalverwerker, een erkend afvalverwerkingsstation voor het afvoeren van verbruikte
elektrische en elektronische apparatuur of uw afvalverwerkingsstation.
76 | NL
www.scheppach.com
Page 77
17. Verhelpen van storingen
StoringMogelijke oorzaakOplossing
De motor functioneert nietMotor, kabel of stekker
De motor draait langzaam en
bereikt het bedrijfstoerental niet.
De motor maakt te veel lawaaiWikkelingen beschadigd,
De motor bereikt het maximale
vermogen niet.
Motor raakt snel oververhit.Overbelasting van de motor,
Zaagsnede is ruw of gegolfd.Zaagband bot, tandvorm niet
defect, zekeringen doorgebrand.
Spanning te laag, wikkelingen beschadigd of condensator doorgebrand.
motor defect
Groep van stroomnet
overbelast (lampen, andere
motoren enz.)
ontoereikende koeling van
de motor
geschikt voor materiaaldikte
Laat de machine door een vakman controleren. Repareer de motor nooit zelf.
Gevaar! Controleer de zekeringen en vervang deze indien nodig.
Laat de spanning door een energiebedrijf
controleren. Laat de motor door een vakman
controleren. Laat de condensator door een
vakman vervangen.
Laat de motor door een vakman controleren.
Gebruik geen andere apparaten of motoren
op de groep.
Voorkom een overbelasting bij de motor
tijdens het zagen. Verwijder stof van de motor
zodat een optimale koeling van de motor is
gewaarborgd.
Slijp de zaagband na resp. plaats een geschikte zaagband.
Werkstuk breekt uit of versplintert.
Brandvlekken op het hout tijdens
de werkzaamheden.
Zaagband klemt tijdens de werkzaamheden.
Zaagdruk te hoog resp.
zaagband niet geschikt voor
gebruik.
Zaagband bot.
Onjuist toerental.
Zaagband bot.
Zaagband vertoont harsafzetting.
www.scheppach.com
Plaats een geschikte zaagband.
Vervang de zaagband.
Kies de juiste snelheid voor het werkstuk dat
moet worden gezaagd.
Vervang de zaagband.
Reinig de zaagband.
NL | 77
Page 78
Declaración de los símbolos en el aparato
¡Advertencia! ¡En caso de incumplimiento existe peligro de muerte, peligro de lesión o de
daños en la herramienta!
¡Antes de la puesta en marcha, leer y seguir el manual de instrucciones así como las
indicaciones de seguridad!
¡Use gafas protectoras!
¡Llevar protección auditiva!
En caso de formación de polvo, llevar protección respiratoria.
¡Atención! ¡Peligro de lesión! ¡No tocar la cinta de sierra mientras se encuentra en funcionamiento!
78 | ES
Lleve guantes de protección.
¡Atención! Antes del montaje, la limpieza, reconstrucción, el mantenimiento, almace-
namiento y el transporte, se debe desconectar el aparato y separar este del suministro
16. Eliminación y reciclaje ....................................................................................... 90
17. Solución de averías ........................................................................................... 91
www.scheppach.com
ES | 79
Page 80
1. Introducción
Fabricante:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen (Alemania)
Estimado cliente:
Le deseamos éxito y disfrute al trabajar con su nuevo
aparato.
Nota:
El fabricante de este aparato, de acuerdo con la legislación alemana de responsabilidad sobre productos,
no se hace responsable de los daños originados en
este aparato o causados por éste en los siguientes
casos:
• manejo incorrecto,
• inobservancia de las instrucciones de servicio,
• reparaciones efectuadas por personal técnico no
autorizado ajeno a nuestra empresa,
• montaje y sustitución de piezas de repuesto no ori-
ginales,
• empleo no conforme al previsto,
• fallos de la instalación eléctrica en caso de incum-
plimiento de las normas eléctricas y disposiciones
VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113.
Observe lo siguiente:
Lea antes del montaje y de la puesta en marcha el texto completo del presente manual de instrucciones.
El presente manual de instrucciones tiene como n
facilitarle los conocimientos necesarios sobre su herramienta eléctrica y que pueda aprovechar sus posibilidades de uso conforme a las previstas.
El manual de instrucciones incluye importantes indicaciones sobre cómo debe trabajar con la herramienta
eléctrica de forma segura, competente y rentable y
cómo puede evitar peligros, ahorrar costes por repara-
ciones, reducir los tiempos de inactividad y aumentar
la abilidad y la vida útil de la herramienta eléctrica.
Además de las normas de seguridad incluidas en este
manual de instrucciones, se deberán observar estrictamente las prescripciones vigentes en su país para el
funcionamiento de la herramienta eléctrica.
Conser ve el manual de instrucciones en una funda de
plástico protegido del polvo y de la humedad con la
herramienta eléctrica.
Este deberá leerse y observarse con atención por cada persona empleada antes de comenzar a trabajar
por primera vez.
En la herramienta eléctrica solo deben trabajar personas instruidas en su manejo y familiarizadas con los
peligros que esta conlleva. Debe respetarse la edad
laboral mínima.
Además de las indicaciones de seguridad incluidas en
el presente manual de instrucciones y las prescripciones especiales vigentes en su país, deberán obser-
varse las normas técnicas generalmente reconocidas
para el funcionamiento de máquinas de estructura similar.
Declinamos cualquier responsabilidad de posibles accidentes o daños que puedan producirse por no obedecer las presentes instrucciones e indicaciones de
seguridad.
2. Descripción del aparato
1. Asidero
2. Motor
3. LED del interruptor de conexión/desconexión
3.1. LED
4. Rueda de ajuste del número de revoluciones
5. Interruptor de conexión/desconexión
6. Interruptor de desbloqueo
7. Asidero
8. Conexión de red
9. Protector de la cinta de la sierra (izquierda/derecha)
10. Tope de pieza de trabajo
11. Cinta de aserrado
12. Oricios de sierra de cinta para metales
13. Palanca de sujeción para la cinta de la sierra
14. Protector superior de la cinta de la sierra
15. Escobillas de carbón
16. Unidad de accionamiento de la cinta de la sierra
17. Cintas elásticas
18. Rodillos de guía
19. Brazo de apoyo
20. Oricios del brazo de apoyo
21. Mesa de aserrado
22. Placa base del brazo de apoyo
23. Mordaza de sujeción ja
24. Mordaza de sujeción móvil
25. Palanca de apriete de la pieza de trabajo
26. Mango de jación (escala graduada)
27. Perno de seguridad
80 | ES
www.scheppach.com
Page 81
3. Volumen de suministro
• Sierra de cinta para metales
• Mesa de aserrado
• 3 tornillos de cabeza con hexágono interior
• 1 tornillo de cabeza con hexágono interior + tuerca
• 2 llaves Allen
• 2 cintas de sierra
• Traducción de las instrucciones de uso originales
4. Uso previsto
La sierra de cinta para metales portátil con ajuste de
velocidad solo es adecuada para cortar madera, tu-
bos, perles y metales nos no ferrosos.
La forma de las piezas de trabajo debe estar diseñada
de tal forma que se puedan sujetar de forma segura
en el tornillo de banco de la máquina y que la pieza de
trabajo no pueda salir despedida durante el proceso
de aserrado.
La máquina únicamente debe utilizarse para el n previsto. Se considerará inapropiado cualquier uso que
vaya más allá. Los daños o lesiones de cualquier tipo
producidos a consecuencia de lo anterior serán res-
ponsabilidad del usuario/operario, no del fabricante.
Solo se deben utilizar las cintas de sierra apropiadas
para la máquina. El cumplimiento de las indicaciones
de seguridad también forma parte del uso conforme
al previsto, al igual que el manual de montaje y las
instrucciones de funcionamiento en el manual de instrucciones.
A pesar de darse un uso conforme al previsto, no se
pueden descartar por completo determinados factores
de riesgos residuales. Condicionados por la construc-
ción y la estructura de la máquina, se pueden producir
las siguientes situaciones:
• Peligro de lesiones si no se emplea la protección
ocular necesaria.
• Lesiones en los oídos debido a la falta de uso de la
protección auditiva.
• Emisiones nocivas para la salud de serrín de made-
ra durante el uso en espacios cerrados.
• Riesgo de accidente por contacto con la mano en la
zona de corte descubierta de la herramienta.
• Peligro de lesiones al cambiar la pieza de trabajo
(riesgo de corte).
• Peligro por proyección de piezas de trabajo o frag-
mentos de piezas de trabajo.
• Aplastamiento de los dedos.
• Riesgo por retroceso.
• Basculación de la pieza de trabajo debido a una
supercie de soporte de la pieza de trabajo insuciente.
• Contacto con la herramienta de corte.
• Evacuación de trozos de ramas y de partes de pie -
zas de trabajo.
Recuerde que nuestros aparatos no están diseñados
para usos comerciales, artesanales ni industriales. No
concedemos ningún tipo de garantía si se utiliza el aparato en empresas comerciales, artesanales o industria-
les, ni en actividades de características similares.
5. Indicaciones generales de seguri-
dad para herramientas eléctricas
Las personas que se ocupen del manejo y mantenimiento de la máquina, deben familiarizarse con la
misma y estar informadas sobre los posibles peligros.
Asimismo, también deben cumplirse de manera estricta las normas vigentes en prevención de accidentes.
También deben cumplirse las normas generales en
materia de sanidad laboral y de técnicas de seguridad.
Si el usuario hiciera modicaciones en la máquina, el
fabricante no se responsabilizará de ningún daño que
ello pueda causar.
www.scheppach.com
• ADVERTENCIA Lea todas las indicaciones de se-
guridad y todas las instrucciones. Si no se respe-
tan las indicaciones de seguridad y las instrucciones,
puede producirse una descarga eléctrica, un incendio
y/o lesiones graves.
• Conserve todas las indicaciones de seguridad e
instrucciones para futuros usos.
• El término empleado en las indicaciones de segu-
ridad “herramienta eléctrica” se reere a las herramientas eléctricas conectadas a la red eléctrica (con
cable de red eléctrica).
ES | 81
Page 82
1 Seguridad en el lugar de trabajo
• Tenga su zona de trabajo ordenada y bien iluminada.
Las zonas de trabajo desordenadas o mal iluminadas
pueden causar accidentes.
• Con la herramienta eléctrica, no trabaje en entornos
en peligro de explosión en los que haya líquidos, gases o polvos inamables. Las herramientas eléctri-
cas producen chispas que pueden inamar el polvo
o los vapores.
• Cuando use esta herramienta eléctrica, no permita
que se acerquen niños ni otras personas. Al distraerse puede perder el control del aparato.
2 Seguridad eléctrica
• La clavija de conexión de la herramienta eléctrica
debe ser compatible con la toma de enchufe. Bajo ningún concepto se debe modicar la clavija. No utilice adaptadores de conexión en las herramientas
eléctricas con toma de tierra. Las clavijas compatibles y sin modicar reducen el riesgo de una descarga eléctrica.
• Evite el contacto corporal con las supercies co-
nectadas a tierra tales como tuberías, calentadores,
estufas y refrigeradores. Existe un mayor riesgo de
descarga eléctrica si su cuerpo está en contacto con
la tierra.
• Mantenga las herramientas eléctricas alejadas de la
lluvia o la humedad. La entrada de agua en la herramienta eléctrica aumenta el riesgo de una descarga
eléctrica.
• No modique la nalidad del cable para cargar, colgar
la herramienta eléctrica o para desenchufar la clavija
de la toma de enchufe. Aleje el cable lejos del calor,
del aceite, los cantos alados o los componentes mó-
viles del aparato. Unos cables dañados o enrevesados aumentan el riesgo de una descarga eléctrica.
• Si trabaja con una herramienta eléctrica al aire libre,
emplee solo cables prolongadores que también sean
adecuados para zonas exteriores. El uso de un cable
prolongador adecuado para zonas exteriores reduce
el riesgo de una descarga eléctrica.
• Si no se puede evitar el funcionamiento de la herra-
mienta eléctrica en un entorno húmedo, emplee un
interruptor de corriente residual. El uso de un interruptor de protección de corriente residual reduce el
riesgo de una descarga eléctrica.
3 Seguridad de personas
• Sea cuidadoso y preste atención a lo que hace, y
realice con prudencia el trabajo con una herramienta
eléctrica. No use ninguna herramienta eléctrica si es-
tá cansado o si está bajo el efecto de drogas, alcohol
o medicamentos. Un descuido durante el uso de la
herramienta eléctrica puede causar lesiones graves.
• Use equipo de protección individual y lleve siempre
gafas de protección. Usar equipo de protección personal (por ejemplo máscara antipolvo, calzado de seguridad antideslizante, casco o protección auditiva)
adecuado al tipo de herramienta eléctrica y su uso
reduce el riesgo de sufrir lesiones.
• Evite una puesta en marcha accidental. Asegúrese de
que la herramienta eléctrica se encuentre desconectada antes de cogerla o transportarla o conectarla a
la alimentación de corriente. Si transporta la herramienta eléctrica con el dedo puesto en el interruptor o
conecta el aparato encendido a la toma de corriente,
puede causar un accidente.
• Antes de encender la herramienta eléctrica, retire
cualquier herramienta eléctrica o llave inglesa. Una
herramienta o una llave puesta en una pieza giratoria
del aparato pueden causar lesiones.
• Evite posturas forzadas. Procure una buena estabili-
dad y mantenga siempre el equilibrio. Así controlará
mejor la herramienta eléctrica si surge una situación
imprevista.
• Use ropa adecuada. No use ropa holgada ni joyas. No
acerque el cabello, la ropa ni los guantes a ninguna
pieza móvil. La ropa holgada, las joyas y el cabello
largo pueden engancharse en las piezas móviles.
• Si pueden instalarse dispositivos de aspiración y re-
cogida de polvo, asegúrese de que éstos se conecten
y utilicen de la manera correcta. El uso de un aspi-
rador de polvo puede reducir los riesgos derivados
del polvo.
4 Uso y manejo de la herramienta eléctrica
• No sobrecargue el aparato. Trabaje con la herramienta eléctrica adecuada. Si usa la herramienta
eléctrica adecuada, trabajará mejor y más seguro
dentro del rango de potencia indicado.
• No emplee una herramienta eléctrica con un interruptor defectuoso. Una herramienta eléctrica que
ya no se pueda conectar o desconectar de nuevo,
es peligrosa y se debe reparar.
• Retire la clavija de la toma de corriente antes de
realizar ajustes en el aparato, cambiar accesorios
o guardar el aparato.
82 | ES
www.scheppach.com
Page 83
Esta medida de precaución evita el arranque involuntario de la herramienta eléctrica.
• Mantenga las herramientas eléctricas que no utilice
fuera del alcance de los niños. No deje que use el
aparato ninguna persona que no esté familiarizada con él o no haya leído estas instrucciones. Las
herramientas eléctricas son peligrosas si son utilizadas por personas sin experiencia.
• Cuide las herramientas eléctricas con esmero.
Compruebe que las piezas móviles funcionan bien y
no se atascan, que no hay piezas rotas ni dañadas,
y que la herramienta eléctrica funciona correcta-
mente. Si hay alguna pieza dañada, repárela antes
de usar el aparato. Muchos accidentes se deben a
herramientas eléctricas que no han recibido el debido mantenimiento.
• Mantenga las herramientas de corte aladas y limpias. Las herramientas de corte con bordes cor-
tantes y alados conservadas cuidadosamente se
atascan menos y son más fáciles de conducir.
• Use la herramienta eléctrica, los accesorios, las
herramientas, etc. conforme a estas instrucciones.
Tenga en cuenta las condiciones de trabajo y los
trabajos que se deben realizar. El uso de herra-
mientas eléctricas para nes no previstos puede
ser peligroso.
5 Servicio técnico
• Encargue la reparación de su herramienta eléctrica
solamente a personal técnico cualicado y únicamente con piezas de repuesto originales. Así garantiza-
rá que la herramienta eléctrica siga siendo segura.
¡Advertencia! Esta herramienta eléctrica produce
un campo electromagnético mientras funciona. Este
campo puede perjudicar bajo circunstancias concretas implantes médicos activos o pasivos. Con el n
de reducir el peligro de lesiones graves o mortales,
recomendamos a las personas con implantes médicos
que consulten tanto a su médico como al fabricante
del implante médico antes de manejar la herramienta
eléctrica.
Indicaciones de seguridad adicionales – Sierras
de cinta portátiles
• Mantenga sujeta la herramienta eléctrica por las
super cies de las asas aisladas cuando realice trabajos en los que el aparato de corte pueda tocar
cables ocultos.
El contacto de la herramienta de corte con un cable
conductor de la electricidad podría transmitir tensión eléctrica a las partes metálicas del aparato,
causando así una descarga eléctrica.
• Mantenga sus manos alejadas de la zona de aserrado y de la cinta de la sierra.
• Cerciórese siempre de que la sierra de cinta portátil
esté limpia antes de usarla.
• Si nota algo inusual, deje siempre de operar inmediatamente.
• Asegúrese siempre de que todos los componentes estén montados de manera adecuada y segura antes de usar la herramienta.
• Tenga siempre cuidado al colocar o quitar la cinta
de la sierra.
• Mantenga siempre las manos alejadas de la trayec-
toria de corte de la cinta de la sierra.
• Antes de comenzar a cortar, espere siempre hasta
que el motor haya alcanzado el número máximo
de revoluciones.
• Mantenga siempre los mangos secos, limpios y li-
bres de aceite y grasa. Sostenga la herramienta
rmemente mientras trabaja.
• Esté siempre alerta, especialmente con operaciones repetitivas y monótonas.Asegúrese siempre
de que sus manos estén en la posición correcta en
relación a la cinta de la sierra.
• Nunca quite el tope de la pieza de trabajo.
• Manténgase alejado de los extremos de las piezas
que puedan caerse después del aserrado. Estas
podrían estar calientes o bien ser punzantes o pesadas. Podrían producirse lesiones graves.
• Los oricios de ventilación a menudo tapan las par-
tes móviles y deben mantenerse despejadas. La
ropa suelta, las joyas o el cabello largo pueden que-
dar atrapados en las piezas móviles.
Riesgos residuales
La herramienta eléctrica se ha construido de acuer-
do con los últimos avances tecnológicos y las reglas
técnicas de seguridad reconocidas. Aun así pueden
emanar determinados riesgos residuales durante el
trabajo.
• Peligro de lesión para dedos y manos por la cinta de aserrado en marcha en caso de un guiado
incorrecto de la pieza de trabajo. Lesiones por la
pieza de trabajo que sale proyectada en caso de
una sujeción o un guiado incorrecto, como el trabajo sin tope.
www.scheppach.com
ES | 83
Page 84
• Riesgo para la salud por polvo o viruta de madera. Es de obligado cumplimiento emplear equipos
de protección, tales como una protección para los
ojos.
• Lesiones por una cinta de aserrado defectuosa. Supervisar con regularidad la integridad de la cinta
de aserrado.
• Existe peligro de lesión para dedos y manos duran-
te el cambio de la cinta de aserrado. Use guantes
de protección apropiados.
• Peligro de lesión al conectar la máquina por la cinta
de aserrado en funcionamiento.
• Si no se utilizan las líneas de conexión eléctricas
apropiadas, existen riesgos.
• Peligro para la salud por la cinta de aserrado en
funcionamiento con cabello largo y ropa holgada.
Vista un equipo de protección personal como una
redecilla para el pelo, así como ropa de trabajo ceñida al cuerpo.
• Asimismo, a pesar de todas las precauciones adoptadas pueden existir riesgos residuales no patentes.
• Los riesgos residuales se pueden minimizar obser-
vando las “Indicaciones generales de seguridad” y
el “Uso conforme al previsto” y siguiendo las ins-
trucciones de servicio en su integridad.
6. Datos técnicos
Motor de corriente alterna
Potencia 120 0 W
Clase de protecciónII
Cinta de aserrado1141 x 13 x 0,65
Velocidad de cinta de
sierra
Ancho de corte 90°127 x 127 mm
Ancho de corte 45°127 x 41,5 mm
Gama de giro0° - 45°
Peso13,6 kg
¡Reservado el derecho a introducir modicaciones
técnicas!
Ruidos y vibraciones
m Advertencia: El ruido puede tener consecuencias
graves para su salud. Si el ruido de la máquina supera
85 dB (A), póngase una protección auditiva apropiada.
220 - 240 V ~ /
50 Hz
0,7 - 2,4 m/s
Los valores de emisión de ruidos y vibraciones han
sido determinados con arreglo a la norma EN 60745.
Valores característicos de ruido:
Nivel de presión acústica L
Incertidumbre K
pA
Nivel de potencia acústica L
Incertidumbre K
WA
pA
WA
Valores característicos de vibración:
Vibración A
Vibración Ahv (mango trasero) = 3,253 m/s
(mango delantero) = 2,094 m/s
hv
Inseguridad de medición KPA = 1,5 m/s
91,7 dB(A)
3 dB
102,7 dB(A)
3 dB
2
2
2
• El valor indicado de emisión de vibraciones se ha
medido siguiendo un proceso de comprobación normalizado y puede utilizarse para comparar una herramienta eléctrica con otra.
• El valor indicado de emisión de vibraciones puede utilizarse también para una primera valoración
de la carga.
Advertencia:
• El valor de emisión de vibraciones puede diferenciarse de la indicación durante el uso real de la herramienta eléctrica en función de la manera en la
que se usa la herramienta eléctrica;
• Intente mantener lo más baja posible la carga por
vibraciones. Para reducir la carga de vibraciones
durante el empleo de la herramienta, se puede re-
currir por ejemplo a guantes y limitar el tiempo de
trabajo. Para ello, deben tenerse en cuenta todas
las fracciones de los ciclos de funcionamiento (por
ejemplo, tiempos en los que la herramienta eléctrica
se encuentra desconectada, y tiempos en los que se
encuentra conectada, pero funcionando sin carga).
7. Desembalaje
• Abra el embalaje y extraiga el aparato cuidadosa-
mente.
• Retire el material de embalaje y los seguros de em-
balaje y transpor te (si los hubiera).
• Compruebe la integridad del volumen de suministro.
• Compruebe que no haya daños de transporte en el
aparato y en los componentes de los accesorios. En
caso de reclamación, ésta deberá comunicarse de
inmediato al transportista. Las reclamaciones reali-
zadas posteriormente no serán atendidas.
84 | ES
www.scheppach.com
Page 85
• Conserve el embalaje por si fuera preciso hasta la
extinción del período de garantía.
• Familiarícese con el producto antes de su uso con
ayuda del manual de instrucciones.
• Emplee únicamente piezas originales para los accesor ios, las piezas de desgaste y piezas de repuesto.
Puede encargar las piezas de repuesto a su proveedor técnico.
• Indique en los pedidos nuestro número de artícu-
lo, el tipo de producto y el año de construcción del
producto.
m ¡ADVERTENCIA!
¡El aparato y los materiales de embalaje no son
aptos como juguetes para niños! ¡Los niños no
deben jugar con bolsas de plástico, láminas o piezas pequeñas! ¡Existe peligro de atragantamiento
y asxia!
8. Montaje
8.1 Monte el brazo de apoyo (19) en la mesa de ase-
rrado (21), (g. 3)
1. Gire la placa base del brazo de apoyo (22) hasta
que el oricio de la placa base del brazo de apoyo
se alinee con el oricio de la mesa de aserrado.
2. Inserte el tornillo de cabeza con hexágono inte-
rior desde arriba a través de los oricios corres-
pondientes en la mesa de aserrado (21).
3. Incline la mesa de aserrado (21) hacia el lado y
apriete la tuerca suministrada en el tornillo de ca-
beza con hexágono interior.
4. Fije la tuerca con una llave de boca (no incluida
en el volumen de suministro).
8.2 Monte la máquina en el brazo de apoyo (19),
(g. 15)
1. Coloque los oricios de la sierra de cinta para
metales (12) alineados con los oricios del brazo
de apoyo (20).
2. Luego, atornille los tornillos de cabeza con hexá-
gono interior suministrados a través del brazo de
apoyo en la sierra de cinta para metales.
3. Ahora apriete los tornillos de cabeza con hexá-
gono interior.
8.3 Montaje de la cinta de la sierra (g. 7-11)
1. Aoje los tornillos de cabeza ranurada en cruz
(a) del protector de la cinta de la sierra (izquierda/derecha) (9).
2. Retire el protector de la cinta de la sierra (9) des-
lizándolo hacia la izquierda o hacia la derecha.
3. Coloque la cinta de la sierra (11) de forma que
los dientes queden en el suelo e inclinados ha-
cia el tope de la pieza de trabajo (10) como se
muestra en la gura 9.
4. Deslice la cinta de la sierra (11) en los rodillos
guía (18) como se muestra en la ilustración 10.
5. Sujete la cinta de la sierra (11) en los rodillos guía (18) y colóquela alrededor de ambas unidades de accionamiento (16).
6. Tense la cinta de la sierra (11) con la palanca de
sujeción de la cinta de la sierra (13).
7. Vuelva a colocar el protector de la cinta de la
sierra (izquierda/derecha) (9) sobre la sierra de
cinta para metales y vuelva a atornillarla.
8. ¡Atención! ¡La sierra de cinta para metales no
debe utilizarse sin el protector de la cinta de la
sierra!
9. Encienda y apague la sierra de cinta para metales varias veces para asegurarse de que la cinta
esté asentada correctamente.
m PRECAUCIÓN:
Mantenga su cuerpo alejado de la zona de la
cinta de la sierra durante esta comprobación.
9. Antes de la puesta en marcha
m ¡ATEN CIÓN!
¡Antes de la puesta en marcha, es imprescindible
montar por completo el aparato!
Compruebe que todos los tornillos y conexiones
estén bien jados. Compruebe que la cinta de la
sierra esté en perfecto estado.
Retire todas las herramientas de las mordazas de
sujeción y de la mesa de aserrado.
• La cinta de sierra debe poder circular libremente.
• En la madera ya mecanizada, prestar atención a
los cuerpos extraños como, p. ej., clavos o tornillos, etc.
• Antes de accionar el interruptor de conexión/des-
conexión (5), asegúrese de que la cinta de la sierra
esté correctamente montada y de que las piezas
móviles se deslicen con suavidad.
• Antes de conectar la máquina, asegúrese de que
los datos de la placa de características coinciden
con los datos de la red.
www.scheppach.com
ES | 85
Page 86
9.1 Conectar la máquina, (g. 4)
PRECAUCIÓN:
Antes de conectar la máquina a la red eléctrica, asegúrese siempre de que el interruptor de conexión/des-
conexión (5) funcione correctamente.
1. Para conectar la máquina, presione el interruptor
de conexión/desconexión (5) y el interruptor de
desbloqueo (6) al mismo tiempo.
2. Para apagarla, suelte el interruptor de conexión/
desconexión (5).
3. Atención: La cinta de la sierra continúa funcio-
nando una vez apagado el aparato.
9.2 Asidero, (g. 5)
m Por razones de seguridad, desenchufe el cable de
corriente de la red.
El asidero (1) le proporciona una sujeción segura durante la utilización.
1. Coloque el asidero (1) en cualquier posición de
trabajo que le resulte cómoda y segura.
9.3 Encendido de la lámpara LED, (g. 1)
1. Para encender el LED (3.1), coloque el LED
del interruptor de conexión/desconexión (3) en
“I (ON)”. Para apagarlo, coloque el interruptor en
“O (DESCONECTADO)”.
2. NOTA: Limpie la suciedad del LED (3.1) con un
paño seco. Tenga cuidado de no rayar el LED
(3.1), de lo contrario se reducirá la intensidad
de la luz.
3. No utilice disolvente ni bencina para limpiar el
LE D (3.1). Este tipo de disolventes pueden dañar el LED.
4. Apague siempre el LED (3.1) después del tra-
bajo.
9.4 Rueda de ajuste del número de revoluciones,
(g. 4)
m PRECAUCIÓN:
Nunca cambie la velocidad con el aparato en marcha.
1. La velocidad de la máquina se puede ajustar en-
tre 0,7 m/s y 2,2 m/s girando la rueda de ajuste
del número de revoluciones (4).
2. Girando la rueda de ajuste del número de revoluciones (4) hacia número 6 se aumenta la
velocidad, mientras que girándola hacia el 1 se
disminuye.
m PRECAUCIÓN:
La rueda de ajuste del número de revoluciones
(4) solo se puede girar hasta 6 y otra vez hasta
1. Si se gira a la fuerza más allá de 6 o 1, el número de revoluciones podría no poderse volver
a ajustar.
3. Seleccione el número de revoluciones adecuado
para la pieza de trabajo que va a cortar.
9.5 Ajuste del tope de la pieza de trabajo (10),
(g. 6)
m Por razones de seguridad, desenchufe el cable de
corriente de la red.
Al utilizar la sierra de cinta para metales, el tope de la
pieza de trabajo (10) debe jarse en la posición más
baja.
1. Si el tope de la pieza de trabajo (10) golpea un
obstáculo como una pared o similar al nal de
un corte, aoje el tornillo (véase g. 6) y empuje el tope de la pieza de trabajo (10) hacia
arriba. Asegure el tope de la pieza de trabajo
(10) después del deslizamiento volviendo a jar el tornillo.
2. Atención: ¡Durante la regulación del tope de la
pieza de trabajo (10), asegúrese de que la sierra
de cinta para metales esté apagada!
10. Manejo
10.1 Consejos para un mejor aserrado, (g. 14)
Las siguientes recomendaciones deben utilizarse como pautas (consulte la tabla “Posiciones de aserrado
recomendadas” en la ilustración 14).
• Nunca gire la cinta de la sierra durante el proce-
so de corte.
• No use refrigerantes líquidos en la sierra de cinta
para metales. El uso de refrigerantes líquidos provoca la acumulación de depósitos en las cintas de
goma (17) y reduce el rendimiento de corte.
• Si se producen fuertes vibraciones durante el pro-
ceso de corte, debe asegurarse de que la pieza
de trabajo que se va a cortar esté bien sujeta. Si
las vibraciones continúan, reemplace la cinta de
la sierra (consulte el capítulo 13 “Limpieza y man-
tenimiento”).
10.2 Procedimiento de aserrado sin mesa de ase-
rrado, (g. 13)
m Advertencia
Ajuste o posicione las piezas de trabajo solo cuando la
sierra de cinta para metales esté detenida.
86 | ES
www.scheppach.com
Page 87
1. Fije las piezas de trabajo que vaya a serrar de
forma segura en un tornillo de banco o en otro
dispositivo de sujeción, es decir, directamente
entre las dos mordazas de sujeción y sin interponer otros objetos.
2. Procure que el tope de la pieza de trabajo (10)
entre en contacto con la pieza de trabajo mientras mantiene la cinta de la sierra alejada de la
pieza de trabajo.
3. A continuación conecte la sierra de cinta para
metales. Para ello, presione el interruptor de
conexión/desconexión (5) y el interruptor de desbloqueo (6) al mismo tiempo.
4. Cuando la sierra de cinta para metales alcance el
número de revoluciones deseado, incline lenta y
cuidadosamente el cuerpo principal de la máqui-
na para que la cinta de la sierra (11) entre en contacto con la pieza de trabajo. No aplique presión
adicional. Procure evitar que la cinta de la sierra
(11) entre en contacto repentino y fuerte con la
supercie de la pieza de trabajo. Esto provocaría
daños graves en la cinta de la sierra. Para disfru-
tar de la máxima vida útil de la cinta de la sierra,
debe asegurarse de que no se produzca ningún
impacto repentino al comienzo del proceso de
aserrado.
5. Se pueden lograr cortes rectos si la cinta de la
sierra está nivelada con la supercie lateral de la
carcasa del motor. Preste atención a su ángulo
de visión. Si la cinta de la sierra está torcida o
en posición oblicua, el corte se realiza junto a la
línea de corte y se reduce la vida útil de la cinta
de la sierra. NOTA: Si la sierra de cinta se blo-
quea o se atasca en la pieza de trabajo durante el
aserrado, suelte inmediatamente el interruptor de
conexión/desconexión (5) para evitar daños a la
cinta de la sierra y al motor.
6. El peso neto de la sierra de cinta para metales
proporciona la presión de corte más eciente.
Si el operador aumenta la presión, la cinta de la
sierra (11) se ralentiza y se reduce la vida útil de
la cinta.
7. Los extremos de las piezas que sean lo sucien-
temente pesados como para causar lesiones si
se caen, deberán estar apoyados. Se recomienda encarecidamente llevar calzado de seguridad.
Atención: Los extremos de las piezas podrían estar calientes y ser punzantes.
8. Al aserrar, sujete rmemente la sierra de cinta
para metales utilizando ambas manos.
9. Evite que la sierra de cinta para metales se caiga
contra la pieza de trabajo sujetada o apoyada al
nalizar el corte.
10.3 Sujetar la pieza de trabajo (g. 16-18)
1. Primero abra la palanca de sujeción de la pieza
de trabajo (25) en sentido antihorario.
2. Tire de la mordaza de sujeción móvil (24) hacia atrás.
3. Coloque la pieza de trabajo en la mordaza de
sujeción ja delantera (23).
4. Empuje la mordaza de sujeción móvil (24) hacia
la pieza de trabajo.
5. Sujete la pieza de trabajo con la palanca de sujeción de la pieza de trabajo (25) en sentido an-
tihorario.
10.4 Corte en inglete 0°- 45°, (g. 19)
Con la sierra de cinta para metales se pueden realizar
cortes de inglete entre 0° y 45° con respecto a la supercie de trabajo.
• Para ello, abra el mango de jación (escala gra-
duada) (26).
• Ajuste el brazo de apoyo de la placa base (22) hasta
el ángulo deseado.
• Vuelva a apretar el mango de jación (escala gra-
duada) (26).
10.5 Procedimiento de aserrado con mesa de ase-
rrado, (g. 20 + 21)
m Advertencia
Mantenga el cable de red eléctrica alejado de la zona
de aserrado durante el procedimiento de aserrado.
m ¡Peligro de lesiones! Mantenga sus manos aleja-
das de la zona de aserrado.
Con la sierra de cinta para metales puede efectuar
cortes a inglete hacia la izquierda entre 0° y 45° hasta
la supercie de trabajo.
1. Ajuste el ángulo deseado como se describe en
el punto “10.4 Corte en inglete 0°- 45°”.
2. Sujete su pieza de trabajo como se describe en
el punto “10.3 Sujetar la pieza de trabajo”.
3. Conecte la sierra de cinta para metales. Para
ello, presione el interruptor de conexión/desco-
nexión (5) y el interruptor de desbloqueo (6) al
mismo tiempo.
www.scheppach.com
ES | 87
Page 88
4. Cuando la sierra de cinta para metales alcance
el número de revoluciones deseado, tire del perno de seguridad (27) (véase g. 3) e incline lenta
y cuidadosamente el cuerpo principal de la sierra
de cinta para metales hacia abajo para que la
cinta de la sierra entre en contacto con la pieza
de trabajo. No aplique presión adicional. Procure
evitar que la cinta de la sierra entre en contacto
repentino y fuerte con la supercie de la pieza de
trabajo. Esto provocaría daños graves en la cinta de la sierra. Para disfrutar de la máxima vida
útil de la cinta de la sierra, debe asegurarse de
que no se produzca ningún impacto repentino al
comienzo del proceso de aserrado. NOTA: Si la
sierra de cinta se bloquea o se atasca en el ma-
terial de la pieza de trabajo durante el aserrado,
suelte inmediatamente el interruptor de conexión/
desconexión (5) para evitar daños a la cinta de la
sierra y al motor.
5. El peso neto de la sierra de cinta para metales
proporciona la presión de corte más eciente.
Si el operador aumenta la presión, la cinta de
la sierra se ralentiza y se reduce la vida útil de
la cinta.
6. Después del proceso de aserrado, vuelva a girar
la sierra de cinta para metales hasta su posición
inicial. Asegúrese de que la sierra de cinta para
metales no vuelva a volcarse.
m Advertencia
Espere hasta que la cinta de la sierra se haya detenido por completo antes de retirar la pieza de
trabajo.
11. Indicaciones de trabajo
Las recomendaciones siguientes son ejemplos para el
uso seguro de sierras de cinta para metales.
Los métodos de trabajo seguro siguientes se consideran una contribución para la seguridad, pero no se
pueden emplear para cualquier aplicación de un modo
adecuado, completo o integral. Estos no cubren todas
las circunstancias peligrosas posibles y deben interpretarse de un modo cuidadoso.
• Cuando la máquina se encuentre fuera de servi-
cio, p. ej. al nal del trabajo, destense la cinta de la
sierra. Coloque la advertencia correspondiente en
la máquina para el tensado de la cinta de aserrado
por parte del usuario siguiente.
• Conserve las cintas de sierra no usadas, plegadas
o de manera segura, en un lugar seco. Verique
los posibles fallos (p. ej., muescas y grietas) antes
de usarlo. ¡No utilice cintas de sierra defectuosas!
• La tensión correcta de la cinta contribuye signi-
cativamente a un corte recto de la hoja de sierra.
Compruebe y, si es necesario, corrija la fuerza de
sujeción después de aserrar.
• Utilice guantes de protección adecuados cuando
manipule cintas de sierra.
• Antes de comenzar a trabajar, monte todos los dis -
positivos de protecc ión y seguridad en la máquina.
• No limpie nunca la cinta de la sierra o los rodillos
de guiado de la misma con un cepillo o un raspador
manual con la cinta de aserrado en funcionamiento. Las cintas de aserrado resinicadas ponen en
riesgo la seguridad de trabajo y deben limpiarse
con regularidad.
• Para su protección personal durante el trabajo, utilice gafas de protección y protección auditiva. En
caso de tener el cabello largo, utilice una redecilla
para el pelo. Remánguese las mangas holgadas
hasta el codo.
• Provea en la zona de trabajo y del entorno de la má-
quina unas condiciones de iluminación sucientes.
• Al cortar madera redonda, asegure la pieza de tra-
bajo contra torsiones.
12. Conexión eléctrica
El motor eléctrico instalado está conectado listo para
utilizarse. La conexión cumple las pertinentes disposi-
ciones VDE y DIN.
La conexión a la red por parte del cliente, así como el
cable alargador utilizado deben cumplir estas normas.
Línea de conexión eléctrica defectuosa
En las líneas de conexión eléctrica surgen a menudo
daños de aislamiento.
Las causas para ello pueden ser:
• Zonas aprisionadas al conducir las líneas de conexión a través de ventanas o puertas entreabiertas.
• Puntos de dobleces ocasionados por la jación o el
guiado incorrectos de la línea de conexión.
• Zonas de corte al sobrepasar la línea de conexión.
• Daños de aislamiento por tirar de la línea de conexión del enchufe de la pared.
• Grietas causadas por el envejecimiento del aislamiento.
88 | ES
www.scheppach.com
Page 89
Tales líneas de conexión eléctrica defectuosas no deben utilizarse, pues suponen un riesgo para la vida debido a los daños de aislamiento.
Supervisar con regularidad las líneas de conexión
eléctrica en busca de posibles daños. Durante la com-
probación, preste atención a que la línea de conexión
no cuelgue de la red eléctrica.
Las líneas de conexión eléctrica deben cumplir las
pertinentes disposiciones VDE y DIN. Utilice solo líneas de conexión eléctrica con certicación H05VV-F.
La impresión de la denominación del tipo en el cable
de conexión es obligatoria.
Motor de corriente alterna
• La tensión de red debe ser de 220 - 240 V.
• Los cables alargadores de hasta 25 m de longi-
tud deben poseer una sección de 1,5 milímetros
cuadrados.
Las conexiones y reparaciones del equipamiento eléctrico debe realizarlas solo un experto electricista.
En caso de posibles dudas, indique los siguientes datos:
• Tipo de corriente del motor
• Datos de la placa de características de la máquina
• Datos de la placa de características del motor
Medidas generales de mantenimiento
Retire cada cierto tiempo las virutas y el polvo de la
máquina con ayuda de un paño.
No engrase con aceite el motor.
No utilice ningún producto de limpieza cáustico para
limpiar las piezas de plástico.
Mantenimiento
Inspección de las escobillas (g. 22)
Compruebe las escobillas de carbón en una máquina
nueva al cabo de las primeras 50 horas de servicio o
cuando se hayan instalado escobillas nuevas.Efectúe
nuevas comprobaciones cada 10 horas de servicio
tras la primera inspección.
Si el material de carbono está desgastado en una longitud de 6 mm o si los resortes o el hilo metálico en
derivación están carbonizados o presentan daños, de-
ben sustituirse ambas escobillas. Si tras desmontarlas
se estima que las escobillas siguen siendo aptas para
el uso, puede volver a montarlas.
1. Para realizar el mantenimiento de las escobillas
de carbón, abra los dos bloqueos (tal como se
representa en la ilustración 22) en sentido contrario a las agujas del reloj.
2. Retire a continuación las escobillas de carbón.
3. Vuelva a colocar las escobillas de carbón en el
orden contrario.
13. Limpieza y mantenimiento
¡Atención!
Desenchufe siempre la clavija de conexión de la red
antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento.
Limpieza
• En lo posible, mantenga los dispositivos de protec-
ción, las ranuras de aire y el cárter del motor libres
de polvo y suciedad. Limpie el aparato con un paño
limpio o sople aire comprimido a baja presión. Re-
comendamos limpiar el aparato directamente después del uso.
• Limpie regularmente el aparato con un paño hú-
medo y algo de jabón blando. No utilice ningún
producto de limpieza ni disolventes; estos podrían
deteriorar las piezas de plástico del aparato. Ponga
cuidado para que no entre agua en el interior del
aparato. La entrada de agua en el aparato eléctrico
aumenta el riesgo de descarga eléctrica.
www.scheppach.com
Cambio de la cinta de la sierra (gs. 7-11)
¡Atención!
Desenchufe siempre la clavija de conexión de la red
antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento.
1. Gire la palanca de sujeción de la cinta de la sie-
rra (13) en sentido horario tanto como sea posible para liberar la tensión de la cinta de la sierra
(véase la ilustración 7).
2. Gire la sierra de cinta para metales y colóquela
sobre un banco de trabajo o una mesa.
3. Aoje los tornillos de cabeza ranurada en cruz
(a) y retire el protector de la cinta de la sierra
(izquierda/derecha) (9) deslizándolo hacia la iz-
quierda o hacia la derecha.
4. Comience quitando la cinta de la sierra en la par-
te superior del protector de la cinta de la sierra
(14) y continúe alrededor de la unidad de accionamiento de la cinta de la sierra (16). Al retirar
la cinta de la sierra, se puede liberar la tensión
y la cinta de la sierra puede saltar. LAS CINTAS
DE SIERRA ESTÁN AFILADAS.
ES | 89
Page 90
USE GUANTES DE PROTECCIÓN DURANTE
SU MANIPULACIÓN.
5. Compr uebe los rodillos guía (18) y retire las virutas de gran tamaño que puedan quedar en ellos.
Las virutas atascadas pueden impedir la rota-
ción de los rodillos guía (18) y dar lugar a puntos
planos en ellos.
6. Hay cintas de goma (17) en las poleas de la correa (13). Las cintas de goma deben revisarse
para ver si están ojas o dañadas al cambiar la
cinta de la sierra. Limpie las virutas de las cintas de goma (17).
7. Coloque la cinta de la sierra (11) de forma que
los dientes queden en el suelo e inclinados ha-
cia el tope de la pieza de trabajo (10) como se
muestra en la gura 9.
8. Deslice la cinta de la sierra (11) en los rodillos
guía (18) como se muestra en la ilustración 10.
9. Sujete la cinta de la sierra (11) en los rodillos guía (18) y colóquela alrededor de ambas unidades de accionamiento (16).
10. Tense la cinta de la sierra (11) con la palanca de
sujeción de la cinta de la sierra (13).
11. Vuelva a colocar el protector de la cinta de la
sierra (izquierda/derecha) (9) sobre la sierra de
cinta para metales y vuelva a atornillarla.
12. ¡Atención! ¡La sierra de cinta para metales no
debe utilizarse sin el protector de la cinta de la
sierra!
13. Encienda y apague la sierra de cinta para metales varias veces para asegurarse de que la cinta
esté asentada correctamente.
m PRECAUCIÓN:
Mantenga su cuerpo alejado de la zona de la
cinta de la sierra durante esta comprobación.
14. Almacenamiento
Almacene el aparato y sus accesorios en un lugar oscuro, seco y sin riesgo de heladas, donde no esté al
alcance de niños. El rango de temperatura de almace-
namiento es de 5 a 30˚C.
Conserve la herramienta eléctrica en su embalaje ori-
ginal.
Cubra la herramienta eléctrica para protegerla del polvo o de la humedad.
Guarde las instrucciones de servicio junto con la herramienta eléctrica.
15. Transporte
Transporte la sierra de cinta para metales sujetando
los mangos (1) y (8) con las dos manos.
Transporte en la mesa de aserrado la máquina con la
sierra de cinta para metales que está montada sobre
la mesa de aserrado (21).
16. Eliminación y reciclaje
El aparato se encuentra en un envase para
evitar daños de transporte. Este embalaje
es materia prima, por lo que se puede reutilizar o devolver al circuito de materias primas.
El aparato y sus accesorios se componen
de diferentes materiales como, p. ej., metal
y plástico. Elimine los componentes defectuosos en un
punto de eliminación de residuos peligrosos. ¡Pregunte
en alguna tienda especializada o en la administración
municipal!
Información sobre el servicio técnico
Hay que tener en cuenta que los siguientes componentes de este producto están sometidos a desgaste
natural o por el uso o que se requieren los siguientes
materiales de consumo.
Piezas de desgaste*: Escobillas de carbón, cinta de la
sierra
* ¡No se incluyen obligatoriamente en el volumen de
suministro!
Encontrará las piezas de repuesto y los accesorios en
nuestro centro de servicio. Para ello, escanee el código QR que aparece en la portada.
90 | ES
www.scheppach.com
¡No arroje los aparatos usados a la basura doméstica!
Este símbolo indica que el producto, según la
directiva sobre residuos de aparatos eléctricos
y electrónicos (2012/19/UE) y las leyes nacionales, no puede eliminarse junto con la basura
doméstica. En su lugar, este producto deberá
llevarse hasta un punto de recogida adecuado. Esto
puede efectuarse, p. ej., devolviendo el aparato al
comprar uno nuevo de características similares o entregándolo en un punto de recogida autorizado para el
reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos viejos.
Page 91
La manipulación inadecuada de aparatos eléctricos
y electrónicos usados puede tener efectos negativos
en el medio ambiente y en la salud humana, debido
a las sustancias potencialmente peligrosas que estos
frecuentemente contienen. Al eliminar correctamente
este producto, Ud. contribuye además a un aprovechamiento ecaz de los recursos naturales. Para más
información acerca de los puntos de recogida de residuos de aparatos usados, póngase en contacto con su
ayuntamiento, el organismo público de recogida de residuos, cualquier centro autorizado para la eliminación
de residuos de aparatos eléctricos y electrónicos o la
ocina del servicio de recogida de basuras.
17. Solución de averías
AveríaCausa posibleSolución
El motor no funcionaMotor, cable o clavija defectuosos,
El motor arranca lenta-
mente y no alcanza la
velocidad de funcionamiento.
El motor hace demasiado ruido
El motor no alcanza la
capacidad total.
El motor se sobrecalienta con facilidad.
El corte de la sierra es
demasiado rugoso u
ondulado.
La pieza de trabajo se
desgarra o se hace
astillas.
Manchas de incendio
en la madera durante el
trabajo.
La cinta de la sierra
se bloquea durante el
trabajo.
fusibles quemados.
Tensión demasiado baja, bobinas
dañadas, condensador quemado.
Bobinas dañadas, motor defectuosoEncargue a un profesional que controle el
Circuitos del sistema eléctrico sobre-
cargados (lámparas, otros motores,
etc.)
Sobrecarga del motor, insuciente
refrigeración del motor
La cinta de la sierra está roma, el
dentado no es el apropiado para el
espesor del material
La presión de corte es demasiado
elevada o la cinta de la sierra no es la
apropiada para la tarea.
Cinta de sierra roma.
Número de revoluciones incorrecto.
Cinta de sierra roma.
Cinta de sierra con resina.
Encargue a un profesional la revisión de la
máquina. Nunca repare el motor usted mismo.
¡Peligro! Compruebe los fusibles y cámbielos
si es necesario.
Encargue a una compañía eléctrica el control
de la tensión. Encargue a un profesional que
controle el motor. Encargue a un profesional
el reemplazo del condensador.
motor.
No utilice otros aparatos o motores con el
mismo circuito eléctrico.
Evite sobrecargar el motor al cortar. Retire el
polvo del motor para garantizar una refrigeración óptima del motor.
Ale la cinta de la sierra o utilice una cinta de
sierra adecuada.
Utilice una cinta de sierra adecuada.
Cambie la cinta de la sierra.
Seleccione el número de revoluciones adecuado para la pieza de trabajo que va a cortar.
Cambie la cinta de la sierra.
Limpie la cinta de la sierra.
www.scheppach.com
ES | 91
Page 92
Explicação dos símbolos no aparelho
Aviso! O incumprimento poderá causar perigo de vida, perigo de ferimentos ou danos na
ferramenta!
Leia e siga o manual de instruções e as indicações de segurança antes da colocação em
funcionamento!
Use óculos de proteção!
Use proteção auditiva!
Use uma proteção respiratória, em caso de formação de pó!
Atenção! perigo de ferimentos! Não pegue na ta de serra em funcionamento!
92 | PT
Use luvas de proteção.
Atenção! Antes da montagem, limpeza, alteração, manutenção, armazenamento e transporte, deve desligar o aparelho e desconectar a fonte de alimentação elétrica.
16. Eliminação e reciclagem.................................................................................... 104
17. Resolução de problemas ................................................................................... 105
www.scheppach.com
PT | 93
Page 94
1. Introdução
Fabricante:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen, Alemanha
Estimado cliente,
Desejamos-lhe muita satisfação e sucesso ao trabalhar com o seu novo aparelho.
Nota:
De acordo com a legislação vigente relativa à responsabilidade pelos produtos, o fabricante deste aparelho
não é responsável por danos que ocorram nele ou
através dele nas seguintes situações:
• manuseio incorreto,
• não cumprimento do manual de instruções,
• reparações efetuadas por técnicos terceiros não
autorizados,
• montagem e substituição de peças sobresselentes
que não sejam de origem,
• utilização incorreta,
• Falhas da instalação elétrica em caso de incum-
primento dos regulamentos elétricos e disposições
VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Tenha em atenção:
Antes da montagem e da colocação em funcionamen-
to, leia a totalidade do texto do manual de instruções.
Este manual de instruções deverá contribuir para que
se familiarize com a sua ferramenta elétrica e com as
suas possibilidades de utilização corretas.
O manual de instruções contém indicações importantes de como trabalhar com a ferramenta elétrica de
modo seguro, correto e económico e de como evitar
perigos, poupar em custos de reparação, reduzir pe-
ríodos de paragem e aumentar a abilidade e vida útil
da ferramenta elétrica.
Para além dos regulamentos de segurança deste ma-
nual de instruções, deverá cumprir sempre as diretivas
respeitantes à operação da ferramenta elétrica vigen-
tes no seu país.
Guarde o manual de instruções num invólucro de plástico, protegido da sujidade e da humidade, junto à fer-
ramenta elétrica. O manual deve ser lido e seguido por
todo e qualquer pessoal operador antes do início dos
trabalhos.
Só devem trabalhar na ferramenta elétrica pessoas
que tenham sido instruídas acerca da utilização da ferramenta elétrica e dos perigos associados. Deve ser
respeitada a idade mínima exigida.
Para além das indicações de segurança incluídas neste manual de instruções e dos regulamentos especiais
do seu país, devem ser cumpridas as regras técnicas
geralmente reconhecidas para a operação de máqui-
nas idênticas.
Não assumimos qualquer responsabilidade por acidentes ou danos que advenham do não cumprimento
deste manual de instruções e das indicações de segurança.
2. Descrição do aparelho
1. Pega
2. Motor
3. Interruptor para ligar/desligar LED
3.1. LED
4. Roda de ajuste da velocidade
5. Interruptor de ligação/desconexão
6. Interruptor de desbloqueio
7. Pega
8. Conexão de rede
9. Proteção da ta de serra (à esquerda/à direita)
10. Batente da peça
11. Lâmina de serra
12. Orifícios da serra de ta metálica
13. Alavanca de tensão para a ta de serra
14. Proteção da ta de serra superior
15. Escovas de carvão
16. Unidade de acionamento da ta de serra
17. Fitas de borracha
18. Rolos-guia
19. Braço de base
20. Orifícios do braço de base
21. Mesa de serrar
22. Placa de base do braço de base
23. Mandíbula xa
24. Mandíbula móvel
25. Alavanca de aperto da peça
26. Punho de xação (escala graduada)
27. Cavilha de segurança
3. Âmbito de fornecimento
• Serra de ta metálica
• Mesa de serrar
• 3 parafusos de sextavado interno
• 1 parafuso de sextavado interno + porca
94 | PT
www.scheppach.com
Page 95
• 2 chaves Allen
• 2 tas de serra
• Tradução do manual de instruções original
4. Utilização correta
A serra de ta metálica portátil com ajuste da velocidade destina-se exclusivamente ao corte de madeira,
tubos, pers e metais não ferrosos nos.
O formato das peças deve fazer com que seja possível
uma xação segura no torno de apertar e com que seja impossível uma ejeção da peça durante o processo
de serragem.
A máquina só deve ser utilizada para o seu propósito
especicado. Qualquer outra utilização é considerada
incorreta. Os danos ou ferimentos daí resultantes serão da responsabilidade da entidade operadora/operador e não do fabricante.
Só devem ser utilizadas lâminas de serra adequadas à
máquina. Faz igualmente par te da utilização correta o
cumprimento das indicações de segurança, assim como das instruções de montagem e das indicações de
operação no manual de instruções.
As pessoas que operem ou mantenham a máquina deverão ser familiarizadas com a mesma e ser instruídas
relativamente aos perigos possível. Para além disso,
devem ser estritamente cumpridos os regulamentos
de prevenção de acidentes vigentes. Devem ser seguidas todas as restantes regras gerais relativas às
áreas de medicina do trabalho e de segurança.
Qualquer alteração na máquina exclui o fabricante de
toda e qualquer responsabilidade por danos daí resul-
tantes.
Mesmo que a máquina seja corretamente utilizada,
não é possível excluir totalmente determinados riscos
residuais. Consoante a construção e montagem da
máquina, poderão surgir os seguintes pontos:
• Perigo de ferimentos nos olhos devida a uma não
utilização da proteção ocular necessária.
• Danos auditivos em caso de não utilização da pro-
teção dos ouvidos necessária.
• Emissões nocivas à saúde de pós de madeira em
caso de utilização em espaços fechados.
• Risco de acidentes através do contacto manual com
a região de corte não coberta da máquina.
• Perigo de ferimentos durante a troca de peças (perigo de corte).
• Perigo de deslizamento lateral de peças ou par tes
de peças.
• Esmagamento dos dedos.
• Perigo de retrocesso.
• Inclinação das peças devido a superfície de apoio insuciente.
• Entrada em contacto com a ferramenta de corte.
• Projeção de pedaços de ramos e partes de peças.
Tenha em atenção que os nossos aparelhos não foram
desenvolvidos para utilização em ambientes comerciais,
artesanais ou industriais. Não assumimos qualquer garantia, se o aparelho for utilizado em ambientes comerciais, artesanais, industriais ou equivalentes.
5. Indicações de segurança gerais
para ferramentas elétricas
• AVISO Leia todas as indicações de segurança e
instruções. O incumprimento das indicações de se-
• Guarde todas as indicações de segurança e instruções para uso futuro.
• O termo “ ferramenta elétrica” utilizado nas indica-
ções de segurança refere-se a ferramentas elétricas
alimentadas pela rede elétrica (com cabo de rede).
1 Segurança no posto de trabalho
• Mantenha a sua área de trabalho limpa e bem iluminada. Desordem ou áreas de trabalho não iluminadas
podem provocar acidentes.
• Não trabalhe com a ferramenta elétrica num ambien-
te potencialmente explosivo, no qual estejam presentes líquidos inamáveis, gases ou poeiras. As ferra-
mentas elétr icas geram faíscas, que podem inamar
a poeira ou os vapores.
• Mantenha as crianças e outras pessoas afastadas
enquanto usa a ferramenta elétrica. Em caso de distração, pode perder o controlo do aparelho.
2 Segurança elétrica
• A cha de ligação da ferramenta elétrica tem de caber na tomada. A cha não deve ser modicada de
forma alguma. Não utilize qualquer cha de adaptador em conjunto com ferramentas elétricas com ligação à terra. As chas inalteradas e as tomadas
adequadas diminuem o risco de um choque elétrico.
www.scheppach.com
PT | 95
Page 96
• Evite o contacto do corpo com superfícies ligadas à terra, como tubos, aquecedores, fogões e frigorícos.
Existe um risco elevado de choque elétrico se o seu
corpo estiver ligado à terra.
• Mantenha as ferramentas elétricas afastadas de chuva e humidade. A penetração de água na ferramenta
elétrica aumenta o risco de um choque elétrico.
• Não use o cabo para transportar, desligar ou desconectar a ferramenta elétrica da tomada. Mantenha
o cabo afastado de calor, óleo, bordas aadas ou
partes móveis do aparelho. Cabos danicados ou
enrolados aumentam o risco de um choque elétrico.
• Ao trabalhar com uma ferramenta elétrica ao ar livre,
use apenas cabos de prolongamento que também
sejam adequados para utilização no exterior. A utilização de um cabo de extensão adequado para a
área exterior diminui o risco de um choque elétrico.
• Se for inevitável a operação da ferramenta elétrica
num ambiente húmido, use um disjuntor diferencial.
A utilizaç ão de um disjuntor diferencial diminui o risco
de um choque elétrico.
3 Segurança das pessoas
• Mantenha-se atento, concentre-se no que está a fazer e proceda com sensatez ao trabalho com uma
ferramenta elétrica. Não utilize qualquer ferramen-
ta elétrica se estiver com sono ou sob a inuência
de álcool, drogas ou medicamentos. Um instante de
descuido durante a utilização da ferramenta elétrica
pode provocar lesões graves.
• Utilize sempre equipamentos de proteção pessoal e
óculos de proteção. A utilização de equipamentos de
proteção pessoal, como máscara anti poeira, calçado de segurança antiderrapante, capacete de proteção ou proteção auditiva, dependendo do tipo e uso
da ferramenta elétrica, reduz o risco de ferimentos.
• Evite uma colocação em funcionamento involuntária. Certique-se de que a ferramenta elétrica está desligada, antes de a ligar à fonte de alimentação, de a
receber ou transportar. Se tiver o dedo no interruptor
quando estiver a transportar a ferramenta elétrica ou
se o aparelho estiver ligado à fonte de alimentação,
isso pode causar um acidente.
• Remova as ferramentas de ajuste ou as chaves de
caixa antes de ligar a ferramenta elétrica. Uma ferramenta ou chave que se encontre numa parte rotativa
do aparelho pode causar ferimentos.
• Evite uma posição do corpo anormal. Certique-se de
que se coloca numa posição segura e que mantém o
equilíbrio em todos os momentos.
Assim, controla melhor a ferramenta elétrica em si-
tuações inesperadas.
• Use vestuário de trabalho adequado. Não use rou-
pas largas ou joalharia. Mantenha o cabelo, a roupa
e as luvas afastados das peças móveis. Roupa larga,
joalharia ou cabelos longos podem ser capturados
por peças móveis.
• Se puderem ser montados equipamentos de aspira-
ção e recolha de poeiras, certique-se de que estes
estão ligados e são usados corretamente. A utilização de uma aspiração de pó pode reduzir riscos devido a pó.
4 Utilização e manuseio da ferramenta elétrica
• Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a ferramenta
elétrica adequada para o seu trabalho. Com a ferramenta elétrica correta, trabalha melhor e de forma
mais segura na gama de desempenho especicada.
• Não utilize qualquer ferramenta elétrica cujo interruptor esteja defeituoso. Uma ferramenta elétrica
que já não possa ser ligada ou desligada é perigosa
e tem de ser reparada.
• Desconecte a cha da tomada antes de fazer qualquer ajuste do aparelho, trocar acessórios ou guardar o aparelho. Esta medida de precaução impede
o arranque involuntário da ferramenta elétrica.
• Guarde as ferramentas elétricas não utilizadas fora
do alcance de crianças. Não permita que pessoas
que não usam este aparelho, não estejam familiarizadas com ele ou não tenham lido estas instruções utilizem o aparelho. As ferramentas elétricas
são perigosas se forem utilizadas por pessoas inexperientes.
• Realize a manutenção das ferramentas elétricas
com cuidado. Verique se as peç as móveis funcio-
nam na perfeição e não cam presas, se as peças
estão danicadas ou partidas de forma a prejudi-
car a função da ferramenta elétrica. Mande reparar
peças danicadas antes da utilização do aparelho.
Muitos acidentes são causados por ferramentas
elétricas com a manutenção mal realizada.
• Mantenha as suas ferramentas de corte aadas e
limpas. Ferramentas de corte com arestas de corte
aadas tratadas com cuidado emperram menos e
são mais fáceis de usar.
tas de ajuste, etc. de acordo com estas instruções.
Tome em consideração as condições de trabalho
e a atividade a ser realizada. A utilização de ferra-
mentas elétricas para aplicações que não sejam
as previstas pode conduzir a situações perigosas.
96 | PT
www.scheppach.com
Page 97
5 Assistência
• A ferramenta elétrica só deve ser reparada por pessoal especializado, usando somente peças sobresselentes de origem. Assim assegura-se que a segurança da ferramenta elétrica é mantida.
Aviso! Esta ferramenta elétrica cria um campo eletromagnético durante o funcionamento. Esse campo
poderá, sob determinadas circunstâncias, afetar implantes médicos ativos e passivos. Para reduzir o risco de ferimentos graves ou mortais, recomendamos
às pessoas com implantes médicos que consultem o
seu médico e o fabricante do seu implante antes de
operarem a ferramenta elétrica.
Indicações de segurança adicionais – Serras de
ta portáteis
• Ao executar trabalhos nos quais o aparelho de cor te
possa tocar em cabos elétricos escondidos, segure
a ferramenta elétrica nas superfícies para segurar
isoladas. O contacto da ferramenta de corte com
um cabo condutor de tensão pode colocar igual-
mente as peças metálicas do aparelho sob tensão
e causar um choque elétrico.
• Mantenha as mãos afastadas da área de serragem
e da ta de serra.
• Antes da utilização, certique-se sempre de que a
serra de ta portátil está limpa.
• Interrompa sempre imediatamente a operação, se
observar algo invulgar.
• Antes da utilização da ferramenta, cer tique-se
sempre de que todos os componentes estão mon-
tados de forma correta e devidamente xados.
• Tenha sempre cuidado ao colocar ou remover a
ta de serra.
• Mantenha sempre as mãos afastadas do trajeto de
corte.
• Antes de começar a serrar, espere sempre até que
o motor atinja a sua velocidade máxima.
• Mantenha as pegas sempre secas, limpas e livres
de óleo e massa lubricante. Segure a ferramenta
sempre com rmeza durante o trabalho.
• Esteja sempre atento, especialmente em operações
repetitivas e monótonas. Certique-se sempre da
posição correta das mãos relativamente à tas de
serra.
• Nunca remova o batente da peça.
• Mantenha-se afastado das peças nais que caem
após a serragem. Elas poderão estar quentes, ser
aadas e/ou pesadas.Tal poderá provocar ferimen-
tos graves.
• Entradas de ar cobrem frequentemente peças mó-
veis e devem ser mantidas desobstruídas. Roupa
larga, joalharia ou cabelos longos podem car pre-
sos nas peças móveis.
Riscos residuais
A ferramenta elétrica foi produzida de acordo com o
estado da técnica e com as regras de segurança reconhecidas. No entanto, poderão surgir riscos residuais
durante os trabalhos.
• Risco de ferimentos dos dedos e das mãos provocados pela lâmina de serra em execução, devido
ao manuseamento incorreto da peça. Ferimentos
provocados pelo deslizamento da peça, devido à
xação ou manuseamento incorreto, como trabalhos sem batente.
• Risco de saúde provocado pelas poeiras e aparas
de madeira. Usar equipamento de proteção individual necessário, como proteção ocular.
• Lesões provocadas por lâmina de serra com defeito. Vericar regularmente a integridade da lâmina
de serra.
• Risco de ferimentos nos dedos e nas mãos durante
a troca de lâmina de serra. Usar luvas de proteção
adequadas.
• Risco de ferimentos ao ligar a máquina, provocado
pela lâmina de serra em execução.
• Risco advindo da eletricidade em caso de utilização
incorreta de cabos elétricos.
• Risco de saúde provocado pela lâmina de serra
em execução, em caso de cabelos compridos ou
roupas largas. Use equipamento de proteção in-
dividual, como redes de cabelo e vestuário de trabalho justo.
• Além disso, poderão existir riscos residuais não
evidentes, apesar de terem sido tomadas todas as
medidas relevantes.
• Os riscos residuais podem ser minimizados, se fo-
rem seguidas as “Indicações de segurança gerais”,
a “Utilização correta” e o manual de instruções na
sua generalidade.
6. Dados técnicos
Motor de corrente alternada
Potência 120 0 W
Classe de proteçãoII
220 - 240 V ~ /
50 Hz
www.scheppach.com
PT | 97
Page 98
Lâmina de serra1141 x 13 x 0,65
Velocidade da lâmina de
serra
0,7 - 2,4 m/s
Largura de corte 90°127 x 127 mm
Largura de corte 45°127 x 41,5 mm
Ângulo de rotação0° - 45°
Peso13,6 kg
Reservados os direitos a alterações técnicas!
Ruído e vibrações
m Aviso: o ruído pode ter efeitos grave s na sua saúd e.
Se o ruído da máquina exceder os 85 dB (A), use uma
proteção dos ouvidos adequada.
Os valores de ruído e vibração foram determinados
de acordo com a norma EN 60745.
Valores característicos do ruído:
Nível de pressão sonora L
Incerteza K
pA
Nível de potência sonora L
Incerteza K
WA
pA
WA
Valores característicos de vibração:
Vibração A
Vibração Ahv (pega atrás) = 3,253 m/s
(pega à frente) = 2,094 m/s
hv
Incerteza de medição KPA = 1,5 m/s
91,7 dB(A)
3 dB
102,7 dB(A)
3 dB
2
2
2
• O valor de emissão de vibrações indicado foi medido de acordo com um processo de teste normalizado e pode ser utilizado para comparar uma ferramenta elétrica com outra.
• O valor de emissão de vibrações indicado pode
também ser usado para uma primeira avaliação
da carga.
Aviso:
• O valor real de emissão de vibrações poderá divergir do valor indicado durante a utilização da ferramenta elétrica, consoante o tipo e a forma como a
ferramenta elétrica é utilizada;
• Tente manter a carga devido a vibrações o mais
reduzida possível. Exemplos de medidas para a re-
dução da carga devido a vibrações são a utilização
de luvas ao operar a ferramenta e a limitação do
tempo de trabalho.
Devem ser tidas em conta todas as partes do ciclo
de funcionamento (por exemplo, tempos nos quais
a ferramenta elétrica está desligada e nos quais
está ligada, mas a funcionar sem carga).
7. Desembalar
• Abra a embalagem e retire cuidadosamente o aparelho.
• Remova o material de embalamento, assim como as
xações de embalamento/transporte (se presentes).
• Verique se o âmbito de fornecimento está completo.
• Inspecione o aparelho e os acessórios quanto a danos de transporte. O fornecedor deve ser noticado
imediatamente no caso de reclamações. Não são
aceites reclamações tardias.
• Guarde a embalagem até ao m do período de garantia, se possível.
• Antes da utilização, familiarize-se com o produto,
recorrendo ao manual de instruções.
• Utilize apenas peças originais como acessórios e
também como peças de desgaste e sobresselentes.
Poderão obter-se as peças sobresselentes junto do
revendedor especializado.
• No caso de encomendas, indique os números de
referência, bem como o tipo e o ano de construção
do produto.
m AVISO!
O aparelho e o material de embalamento não são
brinquedos! Crianças não deverão brincar com sacos de plástico, películas e peças pequenas! Risco
de ingestão e asxia!
8. Montagem
8.1 Montar o braço de base (19) na mesa de serrar
(21), (g. 3)
1. Gire a placa de base do braço de base (22) até
o orifício da placa de base do braço de base se
alinhar com o orifício na mesa de serrar.
2. Insira o parafuso de sextavado interno a partir de
cima nos orifícios alinhados na mesa de serrar
(21).
3. Bascule a mesa de serrar (21) para o lado e xe
a porca fornecida no parafuso de sextavado interno.
4. Fixe a porca com uma chave de bocas (não in-
cluída no âmbito de fornecimento).
98 | PT
www.scheppach.com
Page 99
8.2 Montar a máquina no braço de base (19), (g.
15)
1. Posicione os orifícios da serra de ta metálica
(12) de modo alinhado com os orifícios no braço
de base (20).
2. Aparafuse os parafusos de sextavado interno
fornecidos na serra de ta metálica através do
braço de base.
3. Aper te agora os parafusos de sextavado interno.
8.3 Montar a ta de serra, (g. 7-11)
1. Soltes os parafusos Phillips (a) da proteção da
ta de serra (à esquerda/à direita) (9).
2. Remova a proteção da ta de serra (9) empurrando para a esquerda ou para a direita.
3. Posicione a ta de serra (11) de modo a que os dentes se encontrem no chão e estejam inclinados na direção do batente da peça (10), tal como
ilustrado na gura 9.
4. Insira a ta de serra (11) nos rolos-guia (18), tal
como ilustrado na gura 10.
5. Segure a ta de serra (11) nos rolos-guia (18)
e coloque-a à volta de ambas as unidades de
acionamento (16).
6. Estique a ta de serra (11) com a alavanca de
tensão para a ta de serra (13).
7. Volte a empurrar a proteção da ta de serra (à
esquerda/à direita) (9) para a serra de ta metá-
lica e aparafuse-a.
8. Atenção! A serra de ta metálica não deve ser
utilizada sem a proteção da ta de serra!
9. Ligue e desligue a ser ra de t a metálica algumas
vezes para se certicar de que a ta de serra
está corretamente assente.
m CUIDADO:
mantenha o seu corpo afastado da área da ta
de serra durante esta vericação.
9. Antes da colocação em funciona-
mento
m ATENÇÃO!
Monte impreterivelmente o aparelho por completo
antes da colocação em funcionamento!
Verique todos os parafusos e conexões quanto
ao seu assento xo. Verique a ta de serra quan-
to ao seu bom estado.
Remova todas as ferramentas das mandíbulas e
da mesa de serrar.
• A lâmina de serra deve poder girar livremente.
• Observar a madeira já processada quando a corpos
estranhos, como por ex. pregos ou parafusos, etc.
• Antes de acionar o interruptor para ligar/desligar
(5), certique-se de que a ta de serra está montada corretamente e as peças móveis se movem
sem problemas.
• Antes de ligar a máquina, vericar se os dados da
placa de características correspondem aos dados
efetivos da rede.
9.1 Ligar a máquina, (g. 4)
CUIDADO:
Antes de ligar a máquina à rede elétrica, assegure-se
de que a se o interruptor para ligar/desligar (5) funciona corretamente.
1. Para ligar a máquina, prima o interruptor para
ligar/desligar (5) e o interruptor de desbloqueio
(6) simultaneamente.
2. Para desligar, solte o interruptor para ligar/des-
ligar (5).
3. Atenção: a ta de serra continua a funcionar du-
rante algum tempo após a desconexão do aparelho.
9.2 Pega, (g. 5)
m Por motivos de segurança, retire o cabo elétrico da
rede.
A pega (1) proporciona-lhe uma xação segura durante a utilização.
1. Coloque a pega (1) numa posição de trabalho
confortável e segura.
9.3 Ligação da lâmpada LED, (g.1)
1. Para ligar o LED (3.1), coloque o interruptor para
ligar/desligar LED (3) na posição “I (ON)”. Para desligar, coloque o interruptor na posição “O
(OFF) ”.
2. NOTA: remova a sujidade do LED (3.1) com um
pano seco. Tenha cuidado para não riscar o LED
(3.1), uma vez que isso diminuirá a intensidade
luminosa.
3. Não utilize diluentes ou gasolina para limpar o
LE D (3.1). Tais solventes poderão danicar o
LED.
4. Desligue sempre o LED (3.1) após o trabalho.
www.scheppach.com
PT | 99
Page 100
9.4 Roda de ajuste da velocidade, (g. 4)
m CUIDADO:
Nunca altere a velocidade com o aparelho em funcionamento.
1. A velocidade da máquina pode ser ajustada me-
diante rotação da roda de ajuste da velocidade
(4) entre 0,7 m/s e 2,2 m/s.
2. A rotação da roda de ajuste da velocidade (4)
na direção do número 6 aumenta a velocidade,
enquanto que a rotação na direção 1 reduz a velocidade.
m CUIDADO:
A roda de ajuste da velocidade (4) só pode ser
girada até 6 ou 1. Se for girada com violência pa-
ra além de 6 ou 1, poderá deixar de ser possível
ajustar a velocidade.
3. Selecione a velocidade adequada para a peça a
ser cortada.
9.5 Ajuste do batente da peça (10), (g. 6)
m Por motivos de segurança, retire o cabo elétrico da
rede.
Durante a utilização da serra de ta metálica, o batente da peça (10) deve estar xado na posição mais
baixa.
1. Se o batente da peç a (10) embater num obstácu-
lo, por ex. uma parede ou semelhante, no m de
um corte, solte o parafuso (ver g. 6) e empurre
o batente da peça (10) para cima. Fixe o batente
da peça (10) após o deslocamento, voltando a
xar o parafuso.
2. Atenção: ao ajustar o batente da peça (10), certique-se de que a serra de ta metálica está des-
ligada!
10. Operação
10.1 Dicas para uma melhor serragem, (g. 14)
As seguintes recomendações devem ser utilizadas como referência (ver a tabela “Posições recomendadas
da serra” na gura 14).
• Nunca torça a ta de serra durante o processo de
corte.
• Não utilize refrigerantes líquidos para a ser ra de ta
metálica. A utilização de refrigerantes líquidos provoca depósitos nas tas de borracha (17) e reduz
a potência de corte.
• Se ocorrerem fortes vibrações durante o processo
de corte, certique-se de que a peça a ser ser rada
está bem xada.
Se as vibrações continuarem, substitua a ta de
serra (ver capítulo 13 “Limpeza e manutenção”).
10.2 Processo de serragem sem mesa de serrar,
(g. 13)
m Aviso
Coloque e ajuste as peças apenas com a serra de ta
metálica parada.
1. Fixe as peças a serem serradas num torno de
apertar ou noutro dispositivo de xação, diretamente entre ambas as mandíbulas e sem coloca ção de outros objetos no meio.
2. Faça com que o batente da peça (10) esteja em
contacto com a peça, mantendo a ta de serra
afastada da peça.
3. Ligue a serra de ta metálica. Para tal, prima o
interruptor para ligar/desligar (5) e o interruptor
de desbloqueio (6) simultaneamente.
4. Após a serra de ta metálica atingir a velocida-
de desejada, bascule o corpo principal da máquina lenta e cuidadosamente até a ta de serra
(11) entrar em contacto com a peça. Não exerça
qualquer pressão adicional. Tenha cuidado para
evitar que a ta de serra (11) entre em contacto
repentino e forte com a superfície da peça. Ta l
provocará danos graves na ta de serra. Para se
obter a vida útil máxima da ta de serra, deve-se
assegurar de que não ocorre qualquer embate
repentino no início do processo de serragem.
5. Para se obter cortes retilíneos, a ta de serra
deve estar alinhada com a superfícies lateral da
caixa do motor. Tenha aqui atenção ao seu ângulo de visão. A torção ou posição oblíqua da ta
de serra faz com que o corte ocorra ao lado da
linha de corte e a vida útil da ta de serra seja re duzida. NOTA: Se a serra de ta bloquear ou car
presa na peça durante a serragem, solte imediatamente o interruptor para ligar/desligar (5), para
evitar danos na ta de serra e no motor.
6. O peso próprio da serra de ta metálica fornece a
pressão de corte ideal. Se a pressão for aumen-
tada pelo operador, a ta de serra (11) torna-se
mais lenta e a vida útil da ta é reduzida.
7. Deve-se apoiar peças nais que sejam tão pe-
sadas que provoquem ferimentos ao cair. Recomenda-se vivamente o uso de sapatos de segurança. Atenção: as peças nais poderão estar
quentes e ser aadas.
8. Ao serrar, segure a serra de ta metálica com
ambas as mãos.
100 | PT
www.scheppach.com
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.