Scheppach 5901508901 User guide

Page 1
Ar t.Nr. 5901508901 AusgabeNr. 5901508901_0001 Rev.Nr. 18/10/2021
MBS1200
Metallbandsäge
Originalbedienungsanleitung
Metal band saw
GB
Translation of original instruction manual
Scie à ruban pour métaux
FR
Traduction des instructions d’origine
Troncatrice per metalli
IT
La traduzione dal manuale di istruzioni originale
Metaallintzaag
NL
Vertaling van de originele gebruikshandleiding
Sierra de cinta para metales
ES
Traducción del manual de instrucciones original
Serra circular para corte de metal
PT
Tradução do manual de operação original
Pila s kovovým pásem
CZ
Překlad o riginálního návod u k obsluze
Rozbrusovačka na kov
SK
Preklad o riginálneho návod u na obsluhu
Fémdaraboló körfűrész
HU
Eredeti ha sználati utasítás f ordítása
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung.
Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
105
118
131
6
22
35
49
63
77
91
Obcinarka do metalu
PL
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Stroj za rezanje metala
HR
Prijevod o riginalnog pri ručnika za upora bu
Rezalnik za kovino
SI
Prevod originalnih navodil za uporabo
Metallilõikur
EE
Originaalkäitusjuhendi tõlge
Metalo pjoviklis
LT
Originalios naudojimo instrukcijos vertimas
Metālu griešanas ierīce
LV
Oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums
Metallkapsåg
SE
Översättning av original-bruksanvisning
Metallin katkaisuleikkuri
FI
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
Metalbåndsav
DK
Oversæt telse fra den opri ndelige betjenin gsvejledning
145
159
172
185
198
211
224
236
249
Page 2
1
1 3
13
2
3.1
4 5
6
7
8
12
2
11
15
14
16
17
18
99 10
2
www.scheppach.com
Page 3
19320 22 23
21 24
25
27
26
www.scheppach.com
3
Page 4
4
4 53
6
5
1
76
13
10
8
a
9
9
9
12
11 14
10
4
www.scheppach.com
Page 5
10 11
11
18
12 13
10
18
11
14
11
16
18
16
18
www.scheppach.com
5
Page 6
15
19 20
16
27
23
24
25
17
25
19 20
26
22
18
25
2423 21
19
2221
15
6
www.scheppach.com
Page 7
Erklärung der Symbole auf dem Gerät
Warnung! Bei Nichteinhaltung Lebensgefahr, Verletzungsgefahr oder Beschädigung des Werkzeugs möglich!
Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten!
Schutzbrille tragen!
Gehörschutz tragen!
Bei Staubentwicklung Atemschutz tragen!
Achtung! Verletzungsgefahr! Nicht in das laufende Sägeband greifen!
Tragen Sie Schutzhandschuhe.
Achtung! Vor Montage, Reinigung, Umbau, Instandhaltung, Lagerung und Transport müs­sen Sie das Gerät ausschalten und von der Stromversorgung trennen.
Sägebandrichtung
Schutzklasse II (Doppelisolierung)
www.scheppach.com
DE | 7
Page 8
Inhaltsverzeichnis: Seite:
1. Einleitung ........................................................................................................... 9
2. Gerätebeschreibung .......................................................................................... 9
3. Lieferumfang ...................................................................................................... 9
4. Bestimmungsgemäße Verwendung .................................................................. 10
5. Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge .................................... 10
6. Technische Daten .............................................................................................. 13
7. Auspacken ......................................................................................................... 13
8. Montage ............................................................................................................. 14
9. Vor Inbetriebnahme ........................................................................................... 14
10. Bedienung .......................................................................................................... 15
11. Arbeitshinweise ................................................................................................. 16
12. Elektrischer Anschluss ...................................................................................... 17
13. Reinigung und Wartung ..................................................................................... 17
14. Lagerung ............................................................................................................ 19
15. Transport ............................................................................................................ 19
16. Entsorgung und Wiederverwertung .................................................................. 19
17. Störungsabhilfe .................................................................................................. 20
8 | DE
www.scheppach.com
Page 9
1. Einleitung
Hersteller:
Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
Verehrter Kunde,
Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Ar­beiten mit Ihrem neuen Gerät.
Hinweis:
Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem gelten­den Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei:
• unsachgemäßer Behandlung,
• Nichtbeachtung der Bedienungsanweisung,
• Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fach­kräfte,
• Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatz­teilen,
• nicht bestimmungsgemäßer Verwendung,
• Ausfällen der elektrischen Anlage bei Nichtbeach­tung der elektrischen Vorschriften und VDE-Bestim­mungen 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Beachten Sie:
Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme den ge samten Text der Bedienungsanleitung durch. Diese Bedienungsanleitung soll es Ihnen erleichtern, Ihr Elektrowerkzeug kennenzulernen und dessen be­stimmungsgemäßen Einsatzmöglichkeiten zu nutzen. Die Bedienungsanleitung enthält wichtige Hinweise, wie Sie mit dem Elektrowerkzeug sicher, fachgerecht und wirtschaftlich arbeiten, und wie Sie Gefahren ver­meiden, Reparaturkosten sparen, Ausfallzeiten ver­ringern und die Zuverlässigkeit und Lebensdauer des Elektrowerkzeugs erhöhen. Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser Bedienungsanleitung müssen Sie unbedingt die für den Be trieb des Elektrowerkzeugs geltenden Vor­schriften Ihres Landes beachten. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung, in einer Plas­tikhülle geschützt vor Schmutz und Feuchtigkeit, bei dem Elektrowerkzeug auf. Sie muss von jeder Bedie­nungsperson vor Aufnahme der Arbeit gelesen und sorgfältig beachtet werden.
An dem Elektrowerkzeug dürfen nur Personen arbei­ten, die im Gebrauch des Elektrowerkzeugs unter­wiesen und über die damit verbundenen Gefahren unterrichtet sind. Das geforderte Mindestalter ist ein­zuhalten. Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen Sicherheitshinweisen und den besonderen Vorschrif­ten Ihres Landes sind die für den Betrieb von bauglei­chen Maschinen allgemein anerkannten technischen Regeln zu beachten. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schä­den, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen.
2. Gerätebeschreibung
1. Handgri󰀨
2. Motor
3. Ein- / Ausschalter LED
3.1. LED
4. Drehzahl-Stellrad
5. Ein- / Ausschalter
6. Entriegelungsschalter
7. Handgri󰀨
8. Netzanschluss
9. Sägebandschutz (links/rechts)
10. Werkstückanschlag
11. Sägeband
12. Bohrungen Metallbandsäge
13. Spannhebel für Sägeband
14. Oberer Sägebandschutz
15. Kohlebürsten
16. Antriebseinheit Sägeband
17. Gummibänder
18. Führungsrollen
19. Auagearm
20. Bohrungen Auagearm
21. Sägetisch
22. Grundplatte Auagearm
23. Feststehende Klemmbacke
24. Bewegliche Klemmbacke
25. Werkstückklemmhebel
26. Feststellgri󰀨 (Gradskala)
27. Sicherungsbolzen
3. Lieferumfang
• Metallbandsäge
• Sägetisch
• 3x Innensechskantschrauben
• 1x Innensechskantschraube + Mutter
www.scheppach.com
DE | 9
Page 10
• 2x Innensechskantschlüssel
• 2x Sägebänder
• Originalbetriebsanleitung
4. Bestimmungsgemäße Verwendung
Die tragbare Metallbandsäge mit Geschwindigkeits­einstellung eignet sich ausschließlich zum Trennen von Holz, Rohren, Prolen und dünnen Nichteisenme­tallen.
Die Form der Werkstücke muss so gestaltet sein, dass ein sicheres Einspannen im Maschinenschraubstock möglich und ein Herausspringen des Werkstückes während des Sägevorganges ausgeschlossen ist.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung ver­wendet werden. Jede weitere darüberhinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgehende Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Es dürfen nur für die Maschine geeignete Sägebänder verwendet werden. Bestandteil der bestimmungsge­mäßen Verwendung ist auch die Beachtung der Si­cherheitshinweise, sowie die Montageanleitung und Betriebshinweise in der Bedienungsanleitung.
Personen, die die Maschine bedienen und warten, müssen mit dieser vertraut und über mögliche Ge­fahren unterrichtet sein. Darüber hinaus sind die gel­tenden Unfallverhütungsvorschriften genauestens einzuhalten. Sonstige allgemeine Regeln in arbeits­medizinischen und sicherheitstechnischen Bereichen sind zu beachten.
Veränderungen an der Maschine schließen eine Haf­tung des Herstellers und daraus entstehende Schäden gänzlich aus.
Trotz bestimmungsmäßiger Verwendung können be­stimmte Restrisikofaktoren nicht vollständig ausge­räumt werden. Bedingt durch Konstruktion und Aufbau der Maschine können folgende Punkte auftreten:
• Verletzungsgefahr der Augen bei Nichtverwendung des nötigen Augenschutzes.
• Gehörschäden bei Nichtverwendung des nötigen Gehörschutzes.
• Gesundheitsschädliche Emissionen von Holzstäu­ben bei Verwendung in geschlossenen Räumen.
• Unfallgefahr durch Handkontakt in nicht abgedeck­tem Schneidbereich des Werkzeuges.
• Verletzungsgefahr beim Werkstückwechsel (Schnittgefahr).
• Gefährdung durch das Wegschleudern von Werk­stücken oder Werkstückteilen.
• Quetschen der Finger.
• Gefährdung durch Rückschlag.
• Kippen des Werkstückes aufgrund einer unzurei-
chenden Werkstückauageäche.
• Berühren des Schneidwerkzeuges.
• Herausschleudern von Astteilen und Werkstück­teilen.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungs­gemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir über­nehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Ge­werbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
5. Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
• WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhal-
tung der Sicherheitshinweise und Anweisungen kön­nen elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
• Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und An­weisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begri󰀨 „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel).
1 Arbeitsplatzsicherheit
• Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut be­leuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbe­reiche können zu Unfällen führen.
• Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explo­sionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube benden. Elektro­werkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
• Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ab­lenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät ver­lieren.
10 | DE
www.scheppach.com
Page 11
2 Elektrische Sicherheit
• Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Ad­apterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elekt­rowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberä- chen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühl­schränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elek­trischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
• Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerk­zeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
• Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elek­trowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwi­ckelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
• Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien ar­beiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die An­wendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
• Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Feh­lerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3 Sicherheit von Personen
• Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elek­trowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einuss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten ste­hen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verlet­zungen führen.
• Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutz­ausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicher-
heitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach
Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
• Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnah­me. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerk­zeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Strom­versorgung anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschal­tet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
• Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrauben­schlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschal­ten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem
drehenden Geräteteil bendet, kann zu Verletzungen
führen.
• Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sor­gen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie je­derzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
• Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine wei­te Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Klei­dung und Handschuhe fern von sich bewegenden Tei­len. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
Wenn Staubabsaug- und -au󰀨angeinrichtungen mon- tiert werden können, vergewissern Sie sich, dass die­se angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdun­gen durch Staub verringern.
4 Verwendung und Behandlung des Elektrowerk­zeuges
• Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungs­bereich.
• Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schal­ter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
• Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörtei­le wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vor­sichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
• Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außer­halb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben.
www.scheppach.com
DE | 11
Page 12
Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von un­erfahrenen Personen benutzt werden.
Pegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrol- lieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktio­nieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektro­werkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschä­digte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewar­teten Elektrowerkzeugen.
• Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepegte Schneidwerkzeuge mit schar­fen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
• Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Ein­satzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anwei­sungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbe­dingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefähr­lichen Situationen führen.
5 Service
Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualizier­tem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatztei­len reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
• Stellen Sie immer sofort den Betrieb ein, wenn Sie irgendetwas Ungewöhnliches bemerken.
• Stellen Sie vor der Verwendung des Werkzeugs im­mer sicher, dass alle Komponenten ordnungsge­mäß und sicher montiert sind.
• Seien Sie immer vorsichtig, wenn Sie das Säge­band anbringen oder entfernen.
• Halten Sie Ihre Hände immer dem Schnittweg des Sägebandes fern.
• Warten Sie vor dem Sägen immer, bis der Motor die volle Drehzahl erreicht hat.
Halten Sie die Gri󰀨e immer trocken, sauber und frei von Öl und Fett. Halten Sie das Werkzeug während der Arbeit gut fest.
• Seien Sie immer wachsam, vor allem auch bei sich wiederholenden, monotonen Operationen. Achten Sie immer auf die richtige Position der Hände im Verhältnis zum Sägeband.
• Entfernen Sie niemals den Werkstückanschlag.
• Halten Sie sich von Endstücken fern, die nach dem Sägen herunterfallen. Sie können heiß, scharf und/ oder schwer sein. Dies könnte zu schweren Verlet­zungen führen.
Luftö󰀨nungen decken häug bewegliche Teile ab und sollten freigehalten werden. Lose sitzende Klei­dung, Schmuck oder lange Haare können sich in den beweglichen Teilen verfangen.
Warnung! Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während des Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses Feld kann unter bestimmten Umständen aktive oder passive medizinische Implantate beeinträchtigen. Um die Gefahr von ernsthaften oder tödlichen Verletzun­gen zu verringern, empfehlen wir Personen mit medizi­nischen Implantaten ihren Arzt und den Hersteller vom medizinischen Implantat zu konsultieren, bevor das Elektrowerkzeug bedient wird.
Zusätzliche Sicherheitshinweise – Tragbare Band­sägen
• Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten
Gri󰀨ächen, wenn Arbeiten durchgeführt werden,
bei denen das Schneidgerät versteckte Leitungen berühren könnte. Der Kontakt von Schneidewerk­zeug mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
• Halten Sie Ihre Hände vom Sägebereich und Sä­geband fern.
• Achten Sie vor der Verwendung immer darauf, dass die tragbare Bandsäge sauber ist.
12 | DE
www.scheppach.com
Restrisiken
Das Elektrowerkzeug ist nach dem Stand der Tech­nik und den anerkannten sicherheitstechnischen Re­geln gebaut. Dennoch können beim Arbeiten einzelne Restrisiken auftreten.
• Verletzungsgefahr für Finger und Hände durch das laufende Sägeband bei unsachgemäßer Führung des Werkstückes. Verletzungen durch das weg­schleudernde Werkstück bei unsachgemäßer Hal­terung oder Führung, wie Arbeiten ohne Anschlag.
• Gefährdung der Gesundheit durch Holzstäube oder Holzspäne. Unbedingt persönliche Schutzausrüs­tungen wie Augenschutz tragen.
• Verletzungen durch defektes Sägeband. Das Sä­geband regelmäßig auf Unversehrtheit überprüfen.
• Verletzungsgefahr für Finger und Hände beim Sä­gebandwechsel. Geeignete Arbeitshandschuhe tragen.
• Verletzungsgefahr beim Einschalten der Maschine durch das anlaufende Sägeband.
• Gefährdung durch Strom, bei Verwendung nicht ordnungsgemäßer Elektro-Anschlussleitungen.
Page 13
• Gefährdung der Gesundheit durch das laufende Sä­geband bei langem Kopfhaar und loser Kleidung. Persönliche Schutzausrüstung wie Haarnetz und enganliegende Arbeitskleidung tragen.
Des Weiteren können trotz aller getro󰀨enen Vorkeh-
rungen nicht o󰀨ensichtliche Restrisiken bestehen.
• Restrisiken können minimiert werden, wenn die „Allgemeinen Sicherheitshinweise“ und die „Be­stimmungsgemäße Verwendung“, sowie die Be­dienungsanweisung insgesamt beachtet werden.
6. Technische Daten
Wechselstrommotor
Leistung 1200 W
Schutzklasse II
Sägeband 1141 x 13 x 0,65
Sägebandgeschwindigkeit 0,7 - 2,4 m/s
Schnittbreite 90° 127 x 127 mm
Schnittbreite 45° 127 x 41,5 mm
Schwenkbereich 0° - 45°
Gewicht 13,6 kg
Technische Änderungen vorbehalten!
Geräusch & Vibration
m Warnung: Lärm kann gravierende Auswirkungen auf Ihre Gesundheit haben. Übersteigt der Maschinen­lärm 85 dB (A), tragen Sie bitte einen geeigneten Ge­hörschutz.
Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden entspre­chend EN 60745 ermittelt.
Geräuschkennwerte:
Schalldruckpegel L
Unsicherheit K
Schallleistungspegel L
Unsicherheit K
pA
pA
WA
WA
Vibrationskennwerte:
Vibration A Vibration Ahv (Gri󰀨 hinten) = 3,253 m/s
(Gri󰀨 vorne) = 2,094 m/s
hv
Messunsicherheit KPA = 1,5 m/s
220 - 240 V ~ /
50 Hz
91,7 dB(A)
3 dB
102,7 dB(A)
3 dB
2
2
2
• Der angegebene Schwingungsemissionswert ist nach einem genormten Prüfverfahren gemessen worden und kann zum Vergleich eines Elektrowerk­zeugs mit einem anderen verwendet werden.
• Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu einer ersten Beurteilung der Belastung ver­wendet werden.
Warnung:
• Der Schwingungsemissionswert kann sich während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs von dem Angabewert unterscheiden, abhängig von der Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug ver­wendet wird;
• Versuchen Sie, die Belastung durch Vibrationen so gering wie möglich zu halten. Beispielhafte Maß­nahmen zur Verringerung der Vibrationsbelastung sind das Tragen von Handschuhen beim Gebrauch des Werkzeugs und die Begrenzung der Arbeits-
zeit. Dabei sind alle Anteile des Betriebszyklus zu
berücksichtigen (beispielsweise Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar eingeschaltet ist, aber ohne Be­lastung läuft).
7. Auspacken
Ö󰀨nen Sie die Verpackung und nehmen Sie das Ge­rät vorsichtig heraus.
• Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Verpa­ckungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden).
• Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig ist.
• Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile auf Transportschäden. Bei Beanstandungen muss sofort der Zubringer verständigt werden. Spätere Reklamationen werden nicht anerkannt.
• Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
• Machen Sie sich vor dem Einsatz anhand der Bedie­nungsanleitung mit dem Produkt vertraut.
• Verwenden Sie bei Zubehör sowie Verschleiß- und Ersatzteilen nur Originalteile. Ersatzteile erhalten Sie bei Ihrem Fachhändler.
• Geben Sie bei Bestellungen unsere Artikelnummern
sowie Typ und Baujahr des Produkts an.
m WARNUNG! Gerät und Verpackungsmaterialien sind kein Kin­derspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststo󰀨­beuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
www.scheppach.com
DE | 13
Page 14
8. Montage
8.1 Auagearm (19) auf dem Sägetisch (21) montie-
ren, (Abb. 3)
1. Drehen Sie die Grundplatte Auagearm (22) so, bis die Bohrung der Grundplatte Auagearm mit
der Bohrung im Sägetisch übereinstimmt.
2. Stecken Sie die Innensechskantschraube von oben durch die übereinstimmenden Bohrungen in den Sägetisch (21).
3. Kippen Sie den Sägetisch (21) auf die Seite und befestigen Sie die mitgelieferte Mutter auf die In­nensechskantschraube.
4. Fixieren Sie die Mutter mit einem Maulschlüssel (nicht im Lieferumfang enthalten).
8.2 Maschine auf dem Auagearm (19) montieren,
(Abb. 15)
1. Positionieren Sie die Bohrungen der Metallband­säge (12) uchtend mit den Bohrungen im Auf­lagearm (20).
2. Schrauben Sie anschließend die mitgelieferten Innensechskantschrauben durch den Auage­arm in die Metallbandsäge.
3. Ziehen Sie nun die Innensechskantschrauben an.
8.3 Sägeband montieren, (Abb. 7-11)
1. Lösen Sie die Kreuzschlitzschrauben (a) vom Sägebandschutz (links/rechts) (9).
2. Entfernen Sie den Sägebandschutz (9) durch Schieben nach links bzw. rechts.
3. Positionieren Sie das Sägeband (11) so, dass
die Zähne sich auf dem Boden benden und in
Richtung des Werkstückanschlags (10) geneigt sind, wie in Abbildung 9 gezeigt.
4. Schieben Sie das Sägeband (11) in die Füh­rungsrollen (18), wie in Abbildung 10 gezeigt.
5. Halten Sie das Sägeband (11) in den Führungs­rollen (18) fest und legen Sie es um beide An­triebseinheiten (16) herum.
6. Spannen Sie das Sägeband (11) mit dem Spann­hebel für Sägeband (13).
7. Schieben Sie den Sägebandschutz (links/rechts) (9) wieder auf die Metallbandsäge und schrau­ben Sie diesen wieder fest.
8. Achtung! Die Metallbandsäge darf nicht ohne Sägebandschutz betrieben werden!
9. Schalten Sie die Metallbandsäge ein paar Mal ein und aus, um sicherzustellen, dass das Säge­band richtig sitzt.
m VO R S I C H T:
Halten Sie Ihren Körper während dieser Prüfung vom Sägebandbereich fern.
9. Vor Inbetriebnahme
m ACHTUNG! Vor der Inbetriebnahme das Gerät unbedingt kom­plett montieren!
Prüfen Sie alle Schrauben und Verbindungen auf festen Sitz. Prüfen Sie das Sägeband auf einwand­freien Zustand. Entfernen Sie alle Werkzeuge von den Klemmba­cken und dem Sägetisch.
• Das Sägeband muss frei laufen können.
• Bei bereits bearbeitetem Holz auf Fremdkörper wie z.B. Nägel oder Schrauben usw. achten.
• Bevor Sie den Ein- /Ausschalter (5) betätigen, ver­gewissern Sie sich, ob das Sägeband richtig mon­tiert ist und bewegliche Teile leichtgängig sind.
• Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen der Ma-
schine, dass die Daten auf dem Typenschild mit den
Netzdaten übereinstimmen.
9.1 Maschine einschalten, (Abb. 4)
VO R S I C HT:
Vergewissern Sie sich vor dem Anschließen der Ma­schine an das Stromnetz stets, dass der Ein-/Aus­schalter (5) ordnungsgemäß funktioniert.
1. Zum Einschalten der Maschine drücken Sie den
Ein-/Ausschalter (5) und den Entriegelungs­schalter (6) gleichzeitig.
2. Lassen Sie zum Ausschalten den Ein-/Ausschal-
ter (5) los.
3. Achtung: Das Sägeband läuft nach, nachdem
das Gerät ausgeschaltet wurde.
9.2 Handgri󰀨, (Abb. 5)
m Bitte trennen Sie aus Sicherheitsgründen das Stromkabel vom Netz.
Der Handgri󰀨 (1) bietet Ihnen während der Benutzung
einen sicheren Halt.
1. Stellen Sie den Handgri󰀨 (1) in eine beliebige,
angenehme und sichere Arbeitsposition.
9.3 Einschalten der LED-Lampe, (Abb.1)
1. Zum Einschalten der LED (3.1) stellen Sie den
Ein-/Ausschalter LED (3) auf „I (EIN)“. Zum Aus­schalten stellen Sie den Schalter auf „O (AUS)“.
14 | DE
www.scheppach.com
Page 15
2. HINWEIS: Wischen Sie Schmutz auf der LED
(3.1) mit einem trockenen Tuch ab. Achten Sie sorgfältig darauf, dass Sie die LED (3.1) nicht verkratzen, weil sich sonst die Lichtstärke ver­ringert.
3. Verwenden Sie keinen Verdünner oder Benzin zum Reinigen der LED (3.1). Solche Lösungs­mittel können die LED beschädigen.
4. Schalten Sie die LED (3.1) nach der Arbeit stets aus.
9.4 Drehzahl-Stellrad, (Abb. 4)
m VO R S I C H T:
Verändern Sie nie die Geschwindigkeit bei laufendem Gerät.
1. Die Maschinendrehzahl kann durch Drehen des Drehzahl-Stellrads (4) zwischen 0,7 m/s und 2,2 m/s eingestellt werden.
2. Durch Drehen des Drehzahl-Stellrads (4) in Richtung der Nummer 6 wird die Drehzahl er­höht, während sie durch Drehen in Richtung 1 verringert wird.
m VO R S I C HT:
Das Drehzahl-Stellrad (4) lässt sich nur bis 6 und zurück auf 1 drehen. Wird es gewaltsam über 6 oder 1 hinaus gedreht, lässt sich die Drehzahl möglicherweise nicht mehr einstellen.
3. Wählen Sie die geeignete Drehzahl für das zu schneidende Werkstück.
9.5 Einstellen des Werkstückanschlags (10), (Abb. 6)
m Bitte trennen Sie, aus Sicherheitsgründen das Stromkabel vom Netz. Bei Verwendung der Metallbandsäge muss der Werk-
stückanschlag (10) in der untersten Stellung xiert
sein.
1. Sollte der Werkstückanschlag (10) am Ende ei­nes Schnitts gegen ein Hindernis, wie z.B. eine Wand oder dergleichen stoßen, lösen Sie die Schraube (siehe Abb. 6) und schieben Sie den Werkstückanschlag (10) nach oben. Sichern Sie den Werkstückanschlag (10) nach dem Verschie-
ben, indem Sie die Schraube wieder xieren.
2. Achtung: Stellen Sie beim Verstellen des Werk­stückanschlags (10) sicher, dass die Metallband­säge ausgeschaltet ist!
10. Bedienung
10.1 Tipps für besseres Sägen, (Abb. 14)
Die folgenden Empfehlungen sollten als Richtlinie ge­nutzt werden (siehe in Abbildung 14 die Tabelle „Emp­fohlene Sägepositionen“).
• Verdrehen Sie das Sägeband niemals während des Schneidevorgangs.
Verwenden Sie für die Metallbandsäge keine üssi­gen Kühlmittel. Die Ver wendung von üssigen Kühl­mitteln verursacht Ablagerungen auf den Gummi­bändern (17) und reduziert die Schnittleistung.
• Wenn während des Schneidevorgangs starke Vibra­tionen auftreten, ist sicherzustellen, dass das zu sä­gende Werkstück sicher festgeklemmt ist. Wenn die Vibrationen anhalten, tauschen Sie das Sägeband aus (siehe Kapitel 13 „Reinigung und Wartung“).
10.2 Sägevorgang ohne Sägetisch, (Abb. 13)
m Warnung
Justieren oder legen Sie Werkstücke nur bei Stillstand der Metallbandsäge nach.
1. Befestigen Sie die zu sägenden Werkstücke si-
cher in einem Schraubstock oder in einer ande­ren Spannvorrichtung, d.h. direkt zwischen den beiden Klemmbacken und ohne Zwischenlegen anderer Gegenstände.
2. Bringen Sie den Werkstückanschlag (10) in Kon-
takt mit dem Werkstück und halten Sie dabei das Sägeband vom Werkstück weg.
3. Schalten Sie anschließend die Metallbandsäge
ein. Drücken Sie hierzu den Ein-/Ausschalter (5) und den Entriegelungsschalter (6) gleichzeitig.
4. Wenn die Metallbandsäge die gewünschte Dreh-
zahl erreicht, kippen Sie den Hauptkörper der Maschine langsam und vorsichtig so, dass das Sägeband (11) in Kontakt mit dem Werkstück kommt. Wenden Sie keinen zusätzlichen Druck auf. Vermeiden Sie sorgfältig, dass das Säge­band (11) plötzlich und stark in Kontakt mit der
Oberäche des Werkstücks kommt. Dies führt
zu schweren Schäden am Sägeband. Um eine maximale Lebensdauer des Sägebands zu er­reichen, ist sicherzustellen, dass zu Beginn des Sägevorgangs kein plötzlicher Stoß auftritt.
5. Es können gerade Schnitte dadurch erreicht wer-
den, wenn das Sägeband mit der Seitenäche des Motorgehäuses uchtet. Achten Sie hierbei
auf Ihren Blickwinkel.
www.scheppach.com
DE | 15
Page 16
Ein Verdrehen oder Schrägstellen des Säge­bandes bewirkt, dass der Schnitt neben der Schnittlinie erfolgt und sich die Lebensdauer des Sägebandes verringert. HINWEIS: Wenn die Bandsäge während des Sägens blockiert oder im Werkstück steckenbleibt, lassen Sie den Ein-/ Ausschalter (5) sofort los, um Schäden am Säge­band und Motor zu vermeiden.
6. Das Eigengewicht der Metallbandsäge bietet
den e󰀩zientesten Schnittdruck. Wird der Druck
durch den Bediener erhöht, wird das Sägeband (11) langsamer und die Lebensdauer des Bandes reduziert sich.
7. Endstücke, die so schwer sind, dass sie beim He­runterfallen Verletzungen verursachen, sollten abgestützt werden. Sicherheitsschuhe werden dringend empfohlen. Achtung: Endstücke kön­nen heiß und scharf sein.
8. Halten Sie beim Sägen die Metallbandsäge mit beiden Händen fest.
9. Vermeiden Sie, dass die Metallbandsäge nach dem Schneiden gegen das eingespannte oder abgestützte Werkstück fällt.
10.3 Werkstück spannen, (Abb. 16-18)
1. Ö󰀨nen Sie zunächst den Werkstückklemmhebel (25) gegen den Uhrzeigersinn.
2. Ziehen Sie die bewegliche Klemmbacke (24) nach hinten.
3. Legen Sie das Werkstück an der vorderen fest­stehenden Klemmbacke (23) an.
4. Schieben Sie die bewegliche Klemmbacke (24) an das Werkstück heran.
5. Spannen Sie das Werkstück mit dem Werkstück­klemmhebel (25) gegen den Uhrzeigersinn.
10.4 Gehrungsschnitt 0°- 45°, (Abb. 19)
Mit der Metallbandsäge können Gehrungsschnitte von
0°-45° zur Arbeitsäche ausgeführt werden.
Ö󰀨nen Sie hierzu den Feststellgri󰀨 (Gradskala) (26).
Stellen Sie die Grundplatte Auagearm (22) auf den
gewünschten Winkel ein.
Ziehen Sie den Feststellgri󰀨 (Gradskala) (26) wie-
der an.
10.5 Sägevorgang mit Sägetisch, (Abb. 20 + 21)
m Achtung
Halten Sie das Netzkabel beim Sägevorgang vom Sä­gebereich fern. m Verletzungsgefahr! Halten Sie Ihre Hände vom Sägebereich fern.
Mit der Metallbandsäge können Sie Gehrungsschnitte
nach links von 0°- 45° zur Arbeitsäche ausführen.
1. Stellen Sie den gewünschten Winkel wie unter Punkt „10.4 Gehrungsschnitt 0°- 45°“ beschrie­ben ein.
2. Spannen Sie Ihr Werkstück wie unter Punkt „10.3 Werkstück spannen“ beschrieben ein.
3. Schalten Sie die Metallbandsäge ein. Drücken Sie hierzu den Ein-/Ausschalter (5) und den Ent­riegelungsschalter (6) gleichzeitig.
4. Wenn die Metallbandsäge die gewünschte Dreh­zahl erreicht, ziehen Sie den Sicherungsbolzen (27) (siehe Abb. 3) und kippen Sie den Hauptkör­per der Metallbandsäge langsam und vorsichtig nach unten, sodass das Sägeband in Kontakt mit dem Werkstück kommt. Wenden Sie keinen zu­sätzlichen Druck auf. Vermeiden Sie sorgfältig, dass das Sägeband plötzlich und stark in Kon-
takt mit der Oberäche des Werkstücks kommt.
Dies führt zu schweren Schäden am Sägeband. Um eine maximale Lebensdauer des Sägebands zu erreichen, ist sicherzustellen, dass zu Beginn des Sägevorgangs kein plötzlicher Stoß auftritt. HINWEIS: Wenn die Bandsäge während des Sä­gens blockiert oder im Werkstückmaterial ste­ckenbleibt, lassen Sie den Ein-/Ausschalter (5) sofort los, um Schäden am Sägeband und Motor zu vermeiden.
5. Das Eigengewicht der Metallbandsäge bietet
den e󰀩zientesten Schnittdruck. Wird der Druck
durch den Bediener erhöht, wird das Sägeband langsamer und die Lebensdauer des Bandes re­duziert sich.
6. Nach dem Sägevorgang schwenken Sie die Me­tallbandsäge wieder in die Ausgangsstellung. Vergewissern Sie sich, dass die Metallbandsä­ge nicht wieder nach unten kippt.
m Achtung Warten Sie, bis das Sägeband komplett zum Still­stand gekommen ist, bevor Sie das Werkstück ent­fernen.
11. Arbeitshinweise
Folgende Empfehlungen sind Beispiele für den siche­ren Gebrauch von Metallbandsägen.
Die folgenden sicheren Arbeitsweisen werden als Bei­trag zur Sicherheit angesehen, können aber nicht für jeden Einsatz angemessen, vollständig oder umfas­send anwendbar sein.
16 | DE
www.scheppach.com
Page 17
Sie können nicht alle möglichen, gefährlichen Zustän­de behandeln und müssen sorgfältig interpretiert wer­den.
• Wenn die Maschine außer Betrieb ist, z. B. bei Ar­beitsende, entspannen Sie das Sägeband. Bringen Sie einen entsprechenden Hinweis zum Spannen des Sägebandes für den nächsten Benutzer an der Maschine an.
• Bewahren Sie nicht benutzte Sägebänder zusam­mengelegt und sicher an einem trockenen Platz auf. Überprüfen Sie diese vor der Benutzung auf Fehler (z. B. Zähne und Risse). Verwenden Sie keine feh­lerhaften Sägebänder!
• Die korrekte Bandspannung trägt wesentlich zu ei­nem geraden Schnitt des Sägeblattes bei. Überprü­fen und korrigieren Sie die Spannkraft gegebenen­falls nach dem Einsägen.
• Tragen Sie beim Hantieren mit Sägebändern ge­eignete Schutzhandschuhe.
• Montieren Sie vor Arbeitsbeginn sämtliche Schutz­und Sicherheitseinrichtungen an die Maschine.
• Reinigen Sie niemals das Sägeband oder die Säge­bandführungsrollen mit einer handgehaltenen Bürs­te oder Schaber bei laufendem Sägeband. Verharz­te Sägebänder gefährden die Arbeitssicherheit und müssen regelmäßig gereinigt werden.
• Tragen Sie zu Ihrem persönlichen Schutz beim Ar­beiten eine Schutzbrille und einen Gehörschutz. Tragen Sie bei langem Kopfhaar ein Haarnetz. Rol­len Sie lose Ärmel bis über die Ellbogen auf.
• Sorgen Sie im Arbeits- und Umgebungsbereich der Maschine für ausreichende Lichtverhältnisse.
• Sichern Sie beim Schneiden von Rundhölzern das Werkstück gegen Verdrehen.
12. Elektrischer Anschluss
• Knickstellen durch unsachgemäße Befestigung oder Führung der Anschlussleitung.
• Schnittstellen durch Überfahren der Anschlusslei­tung.
• Isolationsschäden durch Herausreißen aus der Wandsteckdose.
• Risse durch Alterung der Isolation.
Solch schadhafte Elektro-Anschlussleitungen dürfen nicht verwendet werden und sind aufgrund der Isola­tionsschäden lebensgefährlich. Elektrische Anschlussleitungen regelmäßig auf Schä­den überprüfen. Achten Sie darauf, dass beim Über­prüfen die Anschlussleitung nicht am Stromnetz hängt. Elektrische Anschlussleitungen müssen den einschlä­gigen VDE- und DIN-Bestimmungen entsprechen. Verwenden Sie nur Anschlussleitungen mit Kenn­zeichnung H05VV-F.
Ein Aufdruck der Typenbezeichnung auf dem An­schlusskabel ist Vorschrift.
Wechselstrommotor
• Die Netzspannung muss 220-240 V~ betragen.
• Verlängerungsleitungen bis 25 m Länge müssen einen Querschnitt von 1,5 Quadratmillimeter auf­weisen.
Anschlüsse und Reparaturen der elektrischen Ausrüs­tung dürfen nur von einer Elektro-Fachkraft durchge­führt werden.
Bei Rückfragen bitte folgende Daten angeben:
• Stromart des Motors
Daten des Maschinen-Typenschildes
Daten des Motor-Typschildes
Der installierte Elektromotor ist betriebsfertig ange­schlossen. Der Anschluss entspricht den einschlägi­gen VDE- und DIN-Bestimmungen.
Der kundenseitige Netzanschluss sowie die verwen­dete Verlängerungsleitung müssen diesen Vorschrif­ten entsprechen.
Schadhafte Elektro-Anschlussleitung
An elektrischen Anschlussleitungen entstehen oft Iso­lationsschäden. Ursachen hierfür können sein:
• Druckstellen, wenn Anschlussleitungen durch Fens­ter oder Türspalten geführt werden.
www.scheppach.com
13. Reinigung und Wartung
Achtung!
Ziehen Sie vor allen Wartungsarbeiten den Netzste­cker.
Reinigung
• Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedri­gem Druck aus. Wir empfehlen, dass Sie das Gerät
direkt nach jeder Benutzung reinigen.
DE | 17
Page 18
• Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese
könnten die Kunststo󰀨teile des Gerätes angreifen.
Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräte­innere gelangen kann. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektri­schen Schlages.
Allgemeine Wartungsmaßnahmen
Wischen Sie von Zeit zu Zeit mit einem Tuch Späne und Staub von der Maschine ab. Ölen Sie nicht den Motor. Benutzen Sie zur Reinigung des Kunststo󰀨es keine ät­zenden Reinigungsmittel.
Wartung Bürsteninspektion (Abb. 22)
Prüfen Sie die Kohlebürsten bei einer neuen Maschine nach den ersten 50 Betriebsstunden, oder wenn neue Bürsten montier t wurden. Prüfen Sie sie nach der ers­ten Prüfung alle 10 Betriebsstunden.
Wenn der Kohlensto󰀨 auf 6 mm Länge abgenutzt ist,
die Feder oder der Nebenschlussdraht verbrannt oder beschädigt sind, müssen Sie beide Bürsten ersetzen. Wenn die Bürsten nach dem Ausbau für einsatzfähig befunden werden, können Sie sie wieder einbauen.
1. Zur Wartung der Kohlebürsten ö󰀨nen Sie die bei-
den Verriegelungen (wie in Abbildung 22 darge­stellt) entgegen dem Uhrzeigersinn.
2. Entnehmen Sie anschließend die Kohlebürsten.
3. Setzen Sie die Kohlebürsten in umgedrehter Rei-
henfolge wieder ein.
Austauschen des Sägebandes (Abb. 7-11) Achtung!
Ziehen Sie vor allen Wartungsarbeiten den Netzste­cker.
1. Drehen Sie den Spannhebel für das Sägeband
(13) bis zum Anschlag im Uhrzeigersinn, um die Spannung des Sägebandes zu lösen (siehe Ab­bildung 7).
2. Drehen Sie die Metallbandsäge um und legen
Sie sie auf eine Werkbank oder einen Tisch.
3. Lösen Sie die Kreuzschlitzschrauben (a) und
entfernen Sie den Sägebandschutz (links/rechts) (9) durch Schieben nach links bzw. rechts.
4. Beginnen Sie mit dem Entfernen des Sägeban­des am oberen Teil des Sägebandschutzes (14) und fahren Sie um die Antriebseinheit des Sä­gebandes (16) herum fort. Beim Entfernen des Sägebandes kann sich die Spannung lösen und das Sägeband abspringen. SÄGEBÄNDER
SIND SCHARF. TRAGEN SIE BEIM UMGANG DAMIT SCHUTZHANDSCHUHE.
5. Überprüfen Sie die Führungsrollen (18) und ent­fernen Sie alle großen Späne, die sich darin be-
nden können. Feststeckende Späne können
das Drehen der Führungsrollen (18) verhindern und zu Flachstellen daran führen.
6. An den Riemenscheiben (13) benden sich Gum- mibänder (17). Die Gummibänder sollten beim Sägebandwechsel auf Lockerheit oder Beschä­digung überprüft werden. Wischen Sie Späne von den Gummibändern (17) ab.
7. Positionieren Sie das Sägeband (11) so, dass
die Zähne sich auf dem Boden benden und in
Richtung des Werkstückanschlags (10) geneigt sind, wie in Abbildung 9 gezeigt.
8. Schieben Sie das Sägeband (11) in die Füh­rungsrollen (18), wie in Abbildung 10 gezeigt.
9. Halten Sie das Sägeband (11) in den Führungs­rollen (18) fest und legen Sie es um beide An­triebseinheiten (16) herum.
10. Spannen Sie das Sägeband (11) mit dem Spann­hebel für Sägeband (13).
11. Schieben Sie den Sägebandschutz (links/rechts) (9) wieder auf die Metallbandsäge und schrau­ben Sie diesen wieder fest.
12. Achtung! Die Metallbandsäge darf nicht ohne Sägebandschutz betrieben werden!
13. Schalten Sie die Metallbandsäge ein paar Mal ein und aus, um sicherzustellen, dass das Säge­band richtig sitzt.
m VO R S I C H T:
Halten Sie Ihren Körper während dieser Prüfung vom Sägebandbereich fern.
Service-Informationen
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgen­de Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Ver­brauchsmaterialien benötigt werden. Verschleißteile*: Kohlebürsten, Sägeband
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
18 | DE
www.scheppach.com
Page 19
Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie in unserem Ser­vice-Center. Scannen Sie hierzu den QR-Code auf der Titelseite.
14. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem dunklen, trockenen und frostfreiem sowie für Kinder unzugänglichem Ort. Die optimale Lagertemperatur
liegt zwischen 5 und 30˚C.
Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der Originalver­packung auf. Decken Sie das Elektrowerkzeug ab, um es vor Staub oder Feuchtigkeit zu schützen. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung bei dem Elek­trowerkzeug auf.
15. Transport
Transportieren Sie die Metallbandsäge, indem Sie
diese mit beiden Händen an den Handgri󰀨en (1) und
(8) halten.
Tragen Sie die Maschine bei montierter Metallband­säge auf dem Sägetisch am Sägetisch (21).
16. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät bendet sich in einer Verpa­ckung, um Transportschäden zu verhindern.
Diese Verpackung ist Rohsto󰀨 und ist somit wiederverwendbar oder kann dem Rohsto󰀨-
kreislauf zurückgeführt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B.
Metall und Kunststo󰀨. Führen Sie defekte Bauteile
der Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im Fachge­schäft oder in der Gemeindeverwaltung nach!
Der unsachgemäße Umgang mit Altgeräten kann auf­grund potentiell gefährlicher Sto󰀨e, die häug in Elek­tro und Elektronik-Altgeräten enthalten sind, negative Auswirkungen auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit haben. Durch die sachgemäße Entsor­gung dieses Produkts tragen Sie außerdem zu einer e󰀨ektiven Nutzung natürlicher Ressourcen bei. Infor­mationen zu Sammelstellen für Altgeräte erhalten Sie
bei Ihrer Stadtverwaltung, dem ö󰀨entlich-rechtlichen
Entsorgungsträger, einer autorisierten Stelle für die Entsorgung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten oder Ihrer Müllabfuhr.
Altgeräte dürfen nicht in den Hausmüll!
Dieses Symbol weist darauf hin, dass dieses
Produkt gemäß Richtlinie über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (2012/19/EU) und nationa­len Gesetzen nicht über den Hausmüll entsorgt
werden darf. Dieses Produkt muss bei einer dafür vorgesehenen Sammelstelle abgegeben werden. Dies kann z. B. durch Rückgabe beim Kauf eines ähn­lichen Produkts oder durch Abgabe bei einer autori­sierten Sammelstelle für die Wiederaufbereitung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten geschehen.
www.scheppach.com
DE | 19
Page 20
17. Störungsabhilfe
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Motor funktioniert nicht Motor, Kabel oder Stecker defekt,
Der Motor geht lang­sam an und erreicht die Betriebsgeschwindig­keit nicht.
Motor macht zu viel Lärm
Motor erreicht volle Leistung nicht.
Sicherungen durchgebrannt.
Spannung zu niedrig, Wicklungen beschädigt, Kondensator durchge­brannt.
Wicklungen beschädigt, Motor defekt Lassen Sie den Motor durch einen Fachmann
Stromkreise in Netzanlage überlastet (Lampen, andere Motoren, etc.)
Lassen Sie die Maschine vom Fachmann überprüfen. Reparieren Sie den Motor niemals selbst. Gefahr! Kontrollieren Sie die Sicherungen und wechseln Sie diese evtl. aus.
Lassen Sie die Spannung durch ein Elektrizi­tätswerk kontrollieren. Lassen Sie den Motor durch einen Fachmann kontrollieren. Lassen Sie den Kondensator durch einen Fachmann auswechseln.
kontrollieren.
Verwenden Sie keine andere Geräte oder Motoren auf demselben Stromkreis.
Motor überhitzt sich leicht.
Sägeschnitt ist rau oder gewellt.
Werkstück reißt aus bzw. splittert.
Brandecken am Holz
beim Arbeiten.
Sägeband klemmt beim Arbeiten.
Überlastung des Motors, ungenügen­de Kühlung des Motors
Sägeband stumpf, Zahnform nicht geeignet für die Materialdicke
Schnittdruck zu hoch bzw. Sägeband für Einsatz nicht geeignet.
Sägeband stumpf.
Falsche Drehzahl.
Sägeband stumpf.
Sägeband verharzt.
Verhinden Sie eine Überlastung des Motors beim Schneiden. Entfernen Sie Staub vom Motor, damit eine optimale Kühlung des Mo­tors gewährleistet ist.
Schärfen Sie das Sägeband nach bzw. setzen Sie ein geeignetes Sägeband ein.
Setzen Sie ein geeignetes Sägeband ein.
Tauschen Sie das Sägeband aus.
Wählen Sie die geeignete Drehzahl für das zu schneidende Werkstück.
Tauschen Sie das Sägeband aus.
Reinigen Sie das Sägeband.
20 | DE
www.scheppach.com
Page 21
Garantiebedingungen
Revisionsdatum 05.10.2021
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte ein Gerät dennoch nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der unten angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die Service­rufnummer zur Verfügung. Die nachfolgenden Hinweise sollen Ihnen für eine problemlose Bearbeitung und Regulierung im Schadensfall dienen.
Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen - innerhalb Deutschland - gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen regeln unsere zusätzlichen Hersteller-Garantieleistungen für Käufer (private Endverbraucher) von Neugeräten. Die
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Für diese ist der Händler zuständig, bei dem Sie das Produkt erworben haben.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neuen Gerät, die auf einem Material- oder Her­stellungsfehler beruhen und ist - nach unserer Wahl - auf die unentgeltliche Reparatur solcher Mängel oder den Austausch des Gerätes beschränkt (ggf. auch Austausch mit einem Nachfolgemodell). Ersetzte Geräte oder Teile gehen in unser Eigentum über. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder beruichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantiefall kommt daher nicht zu­stande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unseren Garantieleistungen ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung, nicht fachgerechte Installation, Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung (z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart) bzw. der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen oder durch Einsatz des Geräts unter ungeeigneten Umweltbedingungen sowie durch mangelnde Pege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Werkzeugen bzw. Zubehör), Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub), Transportschäden, Ge­waltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen bestimmungsgemäßen, üblichen (betriebsbedingten) oder sonstigen natürlichen Ver­schleiß zurückzuführen sind sowie Schäden und/oder Abnutzung von Verschleißteilen.
- Mängel am Gerät, die durch Verwendung von Zubehör-, Ergänzungs- oder Ersatzteilen verursacht wurden, die keine Originalteile sind oder nicht bestimmungsgemäß verwendet werden.
- Geräte, an denen Veränderungen oder Modikationen vorgenommen wurden.
- Geringfügige Abweichungen von der Soll-Beschaenheit, die für Wert und Gebrauchstauglichkeit des Geräts unerheblich sind.
- Geräte an denen eigenmächtig Reparaturen oder Reparaturen , insbesondere durch einen nicht autorisierten Dritten, vorgenommen wurden.
- Wenn die Kennzeichnung am Gerät bzw. die Identikationsinformationen des Produktes (Maschinenaufkleber) fehlen oder unlesbar sind.
- Geräte die eine starke Verschmutzung aufweisen und daher vom Servicepersonal abgelehnt werden.
Schadensersatzansprüche sowie Folgeschäden sind von dieser Garantieleistung generell ausgeschlossen.
4. Die Garantiezeit beträgt regulär 24 Monate* (12 Monate bei Batterien / Akkus) und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Maßgeblich ist das Datum auf dem Original-Kaufbeleg. Garantieansprüche müssen jeweils nach Kenntniserlangung unverzüglich erhoben werden. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlän­gerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-Services. Das betroene Gerät ist in gesäubertem Zustand zusammen mit einer Kopie des Kaufbelegs, - hierin enthalten die Angaben zum Kaufdatum und der Produktbezeichnung - der Kundendienststelle vorzulegen bzw. einzusenden. Wird ein Gerät unvoll­ständig, ohne den kompletten Lieferumfang eingesendet, wird das fehlende Zubehör wertmäßig in Anrechnung / Abzug gebracht, falls das Gerät ausgetauscht wird oder eine Rückerstattung erfolgt. Teilweise oder komplett zerlegte Geräte können nicht als Garantiefall akzeptiert werden. Bei nicht berechtigter Reklamation bzw. außerhalb der Garantiezeit trägt der Käufer generell die Transportkosten und das Transportrisiko. Einen Garantiefall melden Sie bitte vorab bei der Servicestelle (s.u.) an. In der Regel wird vereinbart, dass das defekte Gerät mit einer kurzen Beschreibung der Störung per Abhol-Service (nur in Deutschland) oder - im Reparaturfall außerhalb des Garantiezeitraums - ausreichend frankiert, unter Beachtung der entsprechenden Verpackungs- und Versandrichtlinien, an die unten angegebene Serviceadresse eingesendet wird. Beachten Sie bitte, dass Ihr Gerät (modellabhängig) bei Rücklieferung, aus Sicherheitsgründen - frei von allen Betriebsstoen ist. Das an unser Service-Center eingeschickte Produkt, muss so verpackt sein, dass Beschädigungen am Reklamationsgerät auf dem Transportweg vermieden werden. Nach erfolgter Reparatur / Austausch senden wir das Gerät frei an Sie zurück. Können Produkte nicht repariert oder ausgetauscht werden, kann nach unserem eigenen freien Ermessen ein Geldbetrag bis zur Höhe des Kaufpreises des mangelhaften Produkts erstattet werden, wobei ein Abzug aufgrund von Abnutzung und Verschleiß berücksichtigt wird. Diese Garantieleistungen gelten nur zugunsten des privaten Erstkäufers und sind nicht abtret- oder übertragbar.
www.scheppach.com
DE | 21
Page 22
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches kontaktieren Sie bitte unser Service-Center (via Post, eMail oder telefonisch).
Bitte verwenden Sie vorzugsweise unser Formular auf unserer Homepage: https://www.scheppach.com/de/service
Bitte senden Sie uns keine Geräte ohne vorherige Kontaktaufnahme und Anmeldung bei unserem Service-Center.
Für die Inanspruchnahme dieser Garantiezusagen ist der Erstkontakt mit unserem Service-Center zwingende Voraussetzung.
6. Bearbeitungszeit - Im Regelfall erledigen wir Reklamationssendungen innerhalb
14 Tagen nach Eingang in unserem Service-Center.
Sollte in Ausnahmefällen die genannte Bearbeitungszeit überschritten werden, so informieren wir Sie rechtzeitig.
7. Verschleißteile - Verschleißteile sind: a) mitgelieferte, an- und/oder eingebaute Batterien / Akkus sowie b) alle modellabhängigen Ver­schleißteile (siehe Bedienungsanleitung). Von der Garantieleistung ausgeschlossen sind tief entladene bzw. an Gehäuse und oder Batteriepolen beschädigte Batterien / Akkus.
8. Kostenvoranschlag - Von der Garantieleistung nicht oder nicht mehr erfasste Geräte reparieren wir gegen Berechnung. Auf Nachfrage bei unserem Service-Center können Sie die defekten Geräte für einen Kostenvoranschlag einsenden und ggf. dem Service-Center schriftlich (per Post, eMail) die Reparaturfreigabe erteilen. Ohne Reparaturfreigabe erfolgt keine weitere Bearbeitung.
9. Andere Ansprüche, als die oben genannten, können nicht geltend gemacht werden.
Die Garantiebedingungen gelten nur in der jeweils aktuellen Fassung zum Zeitpunkt der Reklamation und können ggf. unserer Homepage
(www.scheppach.com) entnommen werden. Bei Übersetzungen ist stets die deutsche Fassung maßgeblich.
Scheppach GmbH · Günzburger Str. 69 · 89335 Ichenhausen (Deutschland) · www.scheppach.com
Telefon: +800 4002 4002 (Service-Hotline/Freecall Rufnummer dt. Festnetz**) · Telefax +49 [0] 8223 4002 20 · E-Mail: service@scheppach.com
· Internet: http://www.scheppach.com
* Produktabhängig auch über 24 Monate; länderbezogen können erweiterte Garantieleistungen gelten ** Verbindungskosten: kostenlos aus dem deutschen Festnetz Änderungen dieser Garantiebedingungen ohne Voranmeldung behalten wir uns jederzeit vor.
Ersatzteile Zubehör
Reparatur
DokumenteKontakt
22 | DE
www.scheppach.com
Page 23
Explanation of the symbols on the device
Warning! Disregard results in a risk of death or injury, or damage to the tool!
Read the operating and safety instructions before start-up and follow them!
Wear eye protection!
Wear hearing protection!
If dust builds up, wear respiratory protection!
Attention! Risk of injury! Do not reach into saw band while it is running!
Wear protective gloves.
Attention! Before assembly, cleaning, modication, servicing, storage and transport, the
device must be switched o󰀨 and disconnected from the power supply.
Saw band direction
Protection class II (double insulation)
www.scheppach.com
GB | 23
Page 24
Table of contents: Page:
1. Introduction ........................................................................................................ 25
2. Device description ............................................................................................. 25
3. Scope of delivery ............................................................................................... 25
4. Proper use ......................................................................................................... 26
5. General power tool safety warnings .................................................................. 26
6. Technical data .................................................................................................... 28
7. Unpacking .......................................................................................................... 29
8. Assembly ........................................................................................................... 29
9. Before commissioning ....................................................................................... 30
10. Operation ........................................................................................................... 30
11. Working instructions .......................................................................................... 32
12. Electrical connection ......................................................................................... 32
13. Cleaning and maintenance ................................................................................ 33
14. Storage .............................................................................................................. 34
15. Transport ............................................................................................................ 34
16. Disposal and recycling ....................................................................................... 34
17. Troubleshooting ................................................................................................. 35
24 | GB
www.scheppach.com
Page 25
1. Introduction
Manufacturer:
Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
In addition to the safety instructions in this operating manual and the separate regulations of your country, the generally recognised technical rules relating to the
operation of such machines must also be obser ved.
We accept no liability for accidents or damage that
occur due to a failure to obser ve this manual and the
safety instructions.
Dear customer,
We hope your new tool brings you much enjoyment
and success.
Note:
In accordance with the applicable product liability
laws, the manufacturer of this device assumes no lia-
bility for damage to the device or caused by the device
arising from:
• Improper handling,
Failure to comply with the operating instructions.
Repairs carried out by third parties, unauthorised specialists.
• Installing and replacing non-original spare parts,
Application other than specied,
Failure of the electrical system in the event of the electrical regulations and VDE provisions 0100, DIN 13 / VDE0113 not being observed.
Please consider:
Read through the complete text in the operating manu­al before installing and commissioning the device.
This operating manual should help you familiarise yourself with your power tool and teach you how to use
it for its intended purpose. The operating manual include important instructions for the safe, proper and economic operation of the power tool, for avoiding danger, for minimising repair
costs and downtimes and for increasing the reliability
and extending the service life of the power tool.
In addition to the safety instructions in this operating manual, you must also observe the regulations appli­cable to the operation of the power tool in your country.
Keep the operating manual package with the power tool at all times and store it in a plastic cover to pro­tect it from dirt and moisture. They must be read and
carefully observed by all operating personnel before
starting the work.
The power tool may only be used by personnel who
have been trained to use it and who have been in­structed with respect to the associated hazards. The required minimum age must be obser ved.
2. Device description
1. Handle
2. Motor
3. LED on/o󰀨 switch
3.1. LED
4. Speed setting wheel
5. On/o󰀨 switch
6. Release switch
7. Handle
8. Mains connection
9. Saw band guard (left/right)
10. Workpiece stop
11. Saw band
12. Metal band saw holes
13. Tightening lever for saw band
14. Top saw band guard
15. Carbon brushes
16. Saw band drive unit
17. Rubber belts
18. Guide rollers
19. Support arm
20. Support arm holes
21. Saw table
22. Support arm base plate
23. Fixed clamping jaw
24. Moving clamping jaw
25. Workpiece clamping lever
26. Locking handle (graduated scale)
27. Safety bolt
3. Scope of delivery
• Metal band saw
• Saw table
• 3x hexagon socket screws
• 1x hexagon socket screw + nut
2x Allen key
• 2x saw bands
• Original Operating Manual
www.scheppach.com
GB | 25
Page 26
4. Proper use
The portable metal band saw with speed setting is ex-
clusively suited for cutting wood, pipes, proles and
thin non-ferrous metals.
The shape of the workpieces must be such that safe clamping in the machine vice is possible and such that
the workpiece is prevented from jumping out during
the sawing process.
Tilting of the workpiece due to insu󰀩cient workpiece support surface.
• Touching the cutting tool.
Ejection of branches and workpiece parts.
Please observe that our equipment was not designed with the intention of use for commercial or industrial purposes. We assume no guarantee if the equipment is used in commercial or industrial applications, or for equivalent work.
The machine may only be used in the intended man­ner. Any use beyond this is improper. The user/oper­ator, not the manufacturer, is responsible for damages
or injuries of any type resulting from this.
Only saw bands that are suitable for the machine may
be used. An element of the intended use is also the
observance of the safety instructions, as well as the assembly instructions and operating information in the
operating manual.
Persons who operate and maintain the machine must be familiar with the manual and must be informed about potential dangers. In addition, the applicable accident prevention regulations must be strictly ob­served. Other general occupational health and safe-
ty-related rules and regulations must be observed.
The liability of the manufacturer and resulting dam­ages are excluded in the event of modications of the
machine.
Despite use as intended, specic risk factors cannot be entirely eliminated. Due to the design and layout of
the machine, the following risks remain:
Danger of injury to the eyes when the necessary
eye protection is not used.
Hearing damage when the necessary hearing pro­tection is not used.
• Harmful emissions of wood dusts during use in en­closed areas.
• Risk of accident due to contact with the hands in the uncovered cutting area of the tool.
Danger of injury during a workpiece change (cut­ting hazard).
Danger due to the ejection of workpieces or parts of the workpiece.
Crushing of ngers.
• Danger due to kick-back.
5. General power tool safety warnings
• WARNING Read all safety information and in­structions. Failure to observe safety information
and instructions can result in electric shock, re and/ or serious injuries.
• Save all warnings and instructions for future ref­erence.
The term “electric tool” used in the safety instruc­tions refers to mains-powered electrical tools (with a mains cable).
1 Work area safety
• Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
• Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of ammable liquids, gases
or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions may cause you to lose con­trol of the device.
2 Electrical safety
• Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools. Unmodied plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded surfac­es, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
• Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
• Do not use the cable for another purpose, for exam-
ple, carrying or hanging the power tool or pulling the
plug out of the socket. Keep the cable away from heat, oil, sharp edges or moving device parts. Damaged or coiled cables increase the risk of an electric shock.
26 | GB
www.scheppach.com
Page 27
If you work with a power tool outdoors, only use ex­tension cables that are also suitable for outdoor use. Using an extension cable suitable for outdoor use re­duces the risk of an electric shock.
If you cannot avoid using the electrical tool in a wet environment, use a fault-current circuit breaker. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3 Personal safety
Stay alert, watch what you are doing and use com­mon sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the inu­ence of drugs, alcohol or medication. A moment of carelessness when using electrical tools can result
in serious injuries.
Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing pro-
tection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
• Prevent unintentional starting. Make sure the switch
is in the o󰀨-position before connecting to the power supply, picking up or carrying the electric tool. Keep- ing your nger on the switch or having the device switched on when you connect it to the power supply may result in accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A tool or spanner that is located in
a rotating device part may result in injuries.
• Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewel­lery. Keep hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
• If dust extraction and collection devices can be
mounted, make sure that they are connected and used properly. Use of dust collection can reduce
dust-related hazards.
4 Power tool use and care
• Do not overload the device. Use the correct pow-
er tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which
it was designed.
• Do not use the power tool if the switch does not turn it on and o󰀨. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
• Remove the plug from the socket before setting the device, changing accessories or putting the device
away. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
• Store idle power tools out of the reach of children and Do not let people use the device who are not familiar with it or who have not read these instruc­tions. Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
• Maintain the electric tool with care. Check whether
moving parts function properly and do not get stuck
and whether parts are broken or are damaged and thus adversely a󰀨ect the electric tool func tion. Have damaged parts repaired before using the device.
Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
• Keep cutting tools sharp and clean. Properly main­tained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier to control.
• Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations dif­ferent from those intended could result in a hazard­ous situation.
5 Service
• Have your power tool serviced by a qualied re­pair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
Warning! This power tool generates an electromag­netic eld during operation. This eld can impair active or passive medical implants under certain conditions.
In order to prevent the risk of serious or deadly injuries,
we recommend that persons with medical implants
consult with their physician and the manufacturer of
the medical implant prior to operating the power tool.
Additional safety instructions - portable band saws
• When per forming work during which the cutting de­vice could come into contact with concealed power
lines, hold the electrical tool by the insulated handle
surfaces. Contact between the cutting tool and a
live power line can also electrify metal devic e parts
and lead to an electric shock.
Keep your hands away from the sawing area and saw band.
www.scheppach.com
GB | 27
Page 28
Before use, always ensure that the portable band saw is clean.
Stop operation immediately, if you notice anything unusual.
Prior to using the tool, always make sure that all
components are properly and safely tted.
Always proceed with caution when t ting or remov­ing the saw band.
Always keep your hands away from the cutting path of the saw band.
Before sawing, always wait until the motor has reached full speed.
Always keep the handles dry, clean and free of oil and grease. Hold the tool rmly during work.
Always remain alert, in particular when performing repetitive, monotonous tasks. Always make sure
your hands are in the correct position in relation
to the saw band.
• Never remove the workpiece stop.
• Maintain a distance from end pieces, which fall down after sawing. They may be hot, sharp and/or heavy. They could cause serious injuries.
• Air intakes often cover moving parts and should be kept clear. Loose-tting clothing, jewellery and long
hair may become caught in the moving parts.
Residual risks
The electric tool has been built according to state­of-the-art and the recognised technical safety rules. However, individual residual risks can arise during op­eration.
Danger of injury for ngers and hands due to the running saw band with improper guiding of the work­piece. Injuries due to the workpiece being ejected at high speed due to improper holding or guiding, such as working without the stop.
• Risk to health from wood dust or wood chippings. It is essential that personal protective equipment, such as eye protection, is worn.
Injuries due to defective saw band. Check the integ-
rity of the saw band regularly.
Danger of injury for ngers and hands when chang- ing the saw band. Wear suitable work gloves.
Danger of injury when the machine is switched on from the running saw band.
• Hazard due to electrical power with the use of im­proper electrical connection cables.
• Danger to health from running saw band due to long hair and loose clothing. Wear personal protective
equipment such as a hair net and close -tting work
clothing.
• Furthermore, despite all precautions having been met, some non-obvious residual risks may still re­main.
• Residual risks can be minimised if the “General safety instructions” and the “Proper use” are ob­served along with the whole of the operating in­structions.
6. Technical data
AC motor
Power 1200 W
Protection class II
Saw band 1141 x 13 x 0.65
Saw band speed 0.7 - 2.4 m/s
Cutting width 90° 127 x 127 mm
Cutting width 45° 127 x 41.5 mm
Pivot range 0° - 45°
Weight 13.6 kg
Technical changes reserved!
Noise & vibration m Warning: Noise can have serious e󰀨ects on your
health. If the machine noise exceeds 85 dB (A), please wear suitable hearing protection.
The noise and vibration levels have been determined in accordance with EN 60745.
Noise data:
Sound pressure level L
Uncertainty K
Sound power level L
Uncertainty K
pA
pA
WA
WA
Vibration parameters:
Vibration A Vibration Ahv (rear handle) = 3.253 m/s
(front handle) = 2.094 m/s
hv
Measurement uncertainty KPA 1.5 m/s
220 - 240 V ~ /
50 Hz
91.7 dB(A)
3 dB
102.7 dB(A)
3 dB
2
2
2
28 | GB
www.scheppach.com
Page 29
The specied vibration emission value has been measured according to a standardised test proce­dure and can be used for comparison of one electric tool with another.
The specied vibration emission value can also be used for an initial assessment of the load.
Warning:
The vibration emission value can vary from the specied value during the actual use of the electric tool, depending on the type and the manner in which
the electric tool is used;
Try to minimise stress from vibrations as low as possible. Some examples of means for reducing the vibration stress are wearing gloves while using the tool and limiting work time. In doing so, all parts
of the operating cycle must be taken into account
(such as times in which the electric tool is switched o󰀨 or times in which it is switched on, but is not run­ning under a load).
7. Unpacking
Open the packaging and carefully remove the de­vice.
• Remove the packaging material, as well as the pack-
aging and transport safety devices (if present).
Check whether the scope of delivery is complete.
Check the device and accessory parts for transport damage. In the event of complaints the carrier must be informed immediately. Later claims will not be recognised.
If possible, keep the packaging until the expiry of the
warranty period.
Familiarise yourself with the product by means of the operating manual before using for the rst time.
• With accessories as well as wearing parts and re-
placement parts use only original parts. Replace- ment parts can be obtained from your dealer.
• When ordering please provide our article number as well as type and year of manufacture for your prod­uct.
m WARNING! The device and the packaging are not children‘s toys! Do not let children play with plastic bags,
lms or small parts! There is a danger of choking or su󰀨ocating!
8. Assembly
8.1 Fitting the support arm (19) to the saw table (21) (Fig. 3)
1. Rotate the support arm base plate (22) until the
support arm base plate hole aligns with the hole in the saw table.
2. Inser t the hexagon socket screw from above
through the aligned holes in the saw table (21).
3. Tilt the saw table (21) on its side and fasten the
provided nut onto the hexagon socket screw.
4. Fix the nut is place using an open-ended spanner
(not included in the scope of delivery).
8.2 Fitting the machine onto the support arm (19)
(Fig. 15)
1. Align the holes of the metal band saw (12) to the
holes in the support arm (20).
2. Then screw the provided hexagon socket screws
through the support arm into the metal band saw.
3. Now tighten the hexagon socket screws.
8.3 Fitting the saw band (Fig. 7-11)
1. Loosen the Phillips screws (a) from the saw band
guard (left/right) (9).
2. Remove the saw band guard (9) by sliding to left
or right.
3. Position the saw band (11) such that the teeth
are on the base and are angled in the direction of the workpiece stop (10), as shown in Figure 9.
4. Slide the saw band (11) into the guide rollers (18),
as shown in Figure 10.
5. Hold the saw band (11) in the guide rollers (18)
and place it around both drive units (16).
6. Tension the saw band (11) using the tightening
lever for the saw band (13).
7. Push the saw band guard (left/right) (9) back on-
to the metal band saw and screw it tight again.
8. Attention! Do not operate the metal band saw
without the saw band guard!
9. Switch the metal band saw on and o󰀨 a few
times, to ensure that the saw band is sitting cor-
rectly.
m CAUTION:
Maintain physical distance from the saw band
area during this test.
www.scheppach.com
GB | 29
Page 30
9. Before commissioning
m ATTE NTI ON! Always make sure the device is fully assembled before commissioning!
Check all screws and connections for rm seating.
Check that the saw band is in perfect condition. Remove all tools from the clamping jaw and the saw table.
The saw band must be able to run freely.
In case of previously machined wood, be aware of any foreign objects, such as nails or screws, etc.
Before pressing the on/o󰀨 switch (5), make sure that
the saw band is correctly tted, and that moving parts run smoothly.
• Before connecting the machine, make certain that
the data on the type plate matches with the mains
power data.
9.1 Switching the machine on (Fig. 4)
CAUTION:
Before connecting the machine to the mains power
supply, always make sure that the on/o󰀨 switch (5) is functioning properly.
1. To switch the machine on, press the on/o󰀨 switch
(5) and the release switch (6) at the same time.
2. To switch o󰀨, release the on/o󰀨 switch (5).
3. Attention: The saw band runs after the device
has been switched o󰀨.
9.2 Handle (Fig. 5)
m For safety reasons, please disconnect the power ca- ble from the mains.
The handle (1) allows the user to maintain a rm hold
during use.
1. Put the handle (1) in a comfortable and secure
working position.
9.3 Switching the LED lamp on (Fig. 1)
1. To switch the LED (3.1) on, set the on/o󰀨 switch
(3) to “I (ON)”. To switch the machine o󰀨, set the switch to position “O (OFF)”.
2. NOTE: Wipe any dirt o󰀨 the LED (3.1) with a dry
cloth. Be careful to avoid scratching the LED
(3.1), because this can severely reduce the light intensity.
3. Do not use thinners or spirit to clean the LED
(3 .1) . Such solvents may damage the LED.
4. Always switch the LED (3.1) o󰀨 after work.
9.4 Speed setting wheel (Fig. 4) m CAUTION:
Never change the speed with the device running.
1. The machine speed can be set between 0.7 m/s
and 2.2 m/s by turning the speed setting wheel
(4).
2. By turning the speed setting wheel (4) towards
the number 6 you increase the speed, whilst
turning it towards 1 reduces the speed.
m CAUTION:
The speed setting wheel (4) can only be turned up to 6 and back to 1. If it is forcibly turned past 6 or beyond 1, it may no longer be possible to adjust the speed.
3. Choose a suitable speed for the workpiece to be cut.
9.5 Adjusting the workpiece stop (10) (Fig. 6)
m For safety reasons, please disconnect the power ca- ble from the mains. While using the metal band saw, the workpiece stop (10) must be secured in the lowest position.
1. If the workpiece stop (10) should butt against an obstacle at the end of a cut, e.g. a wall or similar, loosen the screw (see g. 6) and slide the work­piece stop (10) upwards. Secure the workpiece stop (10) after sliding by xing the screws again.
2. Attention: Ensure that the metal band saw is
switched o󰀨 when adjusting the workpiece stop
(10)!
10. Operation
10.1 Tips for better sawing (Fig. 14)
The following recommendations should be applied as a guideline (see “Recommended sawing positions” ta­ble in gure 14).
• Never twist the saw band during the cutting pro-
cess.
• Never use liquid coolant for the metal band saw.
The use of liquid coolants causes deposits on the rubber belts (17) and reduces the cutting perfor­mance.
• If severe vibrations arise during the cutting process,
make sure that the sawn workpiece is securely
clamped. If the vibrations continue, replace the saw band (see chapter 13 “Cleaning and maintenance”).
30 | GB
www.scheppach.com
Page 31
10.2 Sawing process without saw table (Fig. 13) m Warning!
Only adjust or reload workpieces when the metal band
saw is at a standstill.
1. Clamp the workpieces to be sawed in a vice or
in another clamping device, i.e. directly between the two clamping jaws and without placing other objects in between.
2. Bring the workpiece stop (10) in contact with the workpiece, and whilst doing so hold the saw band
away from the workpiece.
3. Then switch the metal band saw on. To do this,
press the on/o󰀨 switch (5) and the release switch
(6) at the same time.
4. Once the metal band saw has reached the de-
sired speed, tilt the main body of the machine slowly and cautiously such that the saw band (11)
comes into contact with the workpiece. Do not
apply any additional pressure. Be careful to avoid the saw band (11) coming suddenly and abruptly
into contact with the surface of the workpiece. This results in serious damage to the saw band. In order to achieve the maximum service life of the saw band, ensure that no sudden impacts arise at the start of the sawing process.
5. Straight cuts can be achieved if the saw band is ush with the side sur face of the engine hous­ing. Be aware of your viewing angle in this case. Twisting the saw band or holding it at an angle causes the cut to run alongside the cutting line, and this reduces the service life of the saw band.
NOTE: If the band saw becomes jammed or stuck in the workpiece during sawing, release the on/o󰀨 switch (5) immediately to avoid damage to the saw
band and engine.
6. The net weight of the metal band saw delivers the
most e󰀩cient cutting pressure. If the pressure is increased by the operator, the saw band (11) be-
comes slower and the service life of the band is reduced.
7. End pieces that are so heavy they would cause
injuries if they were to fall should be supported. Wearing safety shoes is strongly recommended. Attention: End pieces may be hot and sharp.
8. Hold the metal band saw tight in both hands when sawing.
9. Prevent the metal band saw from falling against the clamped or supported workpiece after cut­ting.
10.3 Clamping the workpiece (Fig. 16-18)
1. First, open the workpiece clamping lever (25) anti-clockwise.
2. Pull the moving clamping jaw (24) back.
3. Place the workpiece on the front xed clamp-
ing jaw (23).
4. Slide the moving clamping jaw (24) toward the workpiece.
5. Clamp the workpiece using workpiece clamping lever (25) anti-clockwise.
10.4 Mitre cut 0°- 45° (Fig. 19)
Mitre cuts of 0°-45° to the working surface can be car­ried out using the metal band saw.
• To do this, open the locking handle (graduated
scale) (26).
• Set the support arm base plate (22) to the desired
angle.
• Re-tighten the locking handle (graduated scale)
(26).
10.5 Sawing process with the saw table (Fig. 20
+ 21)
m Attention
Keep the mains cable away from the sawing area dur­ing the sawing process.
m Risk of injury! Keep your hands away from the
sawing area.
Mitre cuts of 0°- 45° to the working surface to the left can be carried out using the metal band saw.
1. Set the desired angle as described under point “10.4 Mitre cut 0°- 45°”.
2. Clamp your workpiece as described under point “10.3 Clamping the workpiece”.
3. Switch the metal band saw on. To do this, press
the on/o󰀨 switch (5) and the release switch (6)
at the same time.
4. Once the metal band saw has reached the de-
sired speed, pull the safety bolt (27) (see g.
3) and tilt the main body of the metal band saw slowly and cautiously downwards so that the saw
band comes into contact with the workpiece. Do
not apply any additional pressure. Be careful to avoid the saw band coming suddenly and abrupt­ly into contact with the surface of the workpiece.
This results in serious damage to the saw band. In order to achieve the maximum service life of the saw band, ensure that no sudden impacts arise at the start of the sawing process.
www.scheppach.com
GB | 31
Page 32
NOTE: If the band saw becomes jammed or stuck
in the workpiece material during sawing, release
the on/o󰀨 switch (5) immediately to avoid damage
to the saw band and engine.
5. The net weight of the metal band saw delivers
the most e󰀩cient cutting pressure. If the pres- sure is increased by the operator, the saw band
becomes slower and the ser vice life of the band is reduced.
6. Swivel the metal band saw back into the initial position after the sawing process. Make sure that the metal band saw does not tilt back down again.
m Attention Wait until the saw band has come to a complete standstill before removing the workpiece.
11. Working instructions
The following recommendations are examples for safe use of the metal band saws.
The following safe working methods are considered to
contribute to safety but may not be appropriate, fully or extensively applicable for every use. They cannot
cover all possible hazardous conditions and must be
interpreted carefully.
• If the machine is not in operation, e.g. work is com-
plete, slacken the saw band. Attach a correspond­ing note to the machine for the next user about the tensioning of the saw band.
Store unused saw bands together and safely in
a dry place. Check them for faults (e.g. teeth and cracks) before use. Do not use defective saw bands!
The correct belt tension contributes signicantly to
a straight cut of the saw band. Check and correct
the clamping force after sawing if necessary.
• Wear suitable protective gloves when handling saw
band.
Mount all protective and safety devices to the ma-
chine before starting work.
• Never clean the saw band or the saw band guide
rollers with a hand-held brush or scraper if the saw band is running. Resinous saw bands jeopardise
work safety and must be cleaned regularly.
Wear safety goggles and hearing protection when
working for your own personal protection. Wear a
hair net with long hair. Roll loose sleeves up above the elbows.
• Make sure that the lighting conditions in the working
and surrounding area of the machine are su󰀩cient.
• Secure the workpiece against turning when cutting round pieces of wood.
12. Electrical connection
The electrical motor installed is connected and ready
for operation. The connection complies with the appli­cable VDE and DIN provisions.
The customer‘s mains connection as well as the ex­tension cable used must also comply with these reg­ulations.
Damaged electrical connection cable
The insulation on electrical connection cables is of ten damaged.
This may have the following causes:
• Pressure points, where connection cables are passed through windows or doors.
• Kinks where the connection cable has been improp-
erly fastened or routed.
• Places where the connection cables have been cut due to being driven over.
• Insulation damage due to being ripped out of the wall outlet.
• Cracks due to the insulation ageing.
Such damaged electrical connection cables must not be used and are life-threatening due to the insulation damage. Check the electrical connection cables for damage regularly. Ensure that the connection cables are dis­connected from electrical power when checking for damage. Electrical connection cables must comply with the ap­plicable VDE and DIN provisions. Only use connection cables with designation H05VV-F.
The printing of the type designation on the connection cable is mandatory.
AC motor
• The mains voltage must be 220 -240 V~.
• Extension cables up to 25 m long must have a cross-section of 1.5 square millimetres.
Connections and repair work on the electrical equip-
ment may only be carried out by electricians.
Please provide the following information in the event
of any enquiries:
32 | GB
www.scheppach.com
Page 33
Type of current for the motor
Data of machine type plate
Motor data - type plate
13. Cleaning and maintenance
Attention!
Disconnect the mains plug before carrying out any
maintenance work.
Cleaning
• Keep protective devices, air vents and the motor housing as free of dust and dirt as possible. Rub
the device clean with a clean cloth or blow it o󰀨 with
compressed air at low pressure. We recommend
that you clean the device directly after every use.
• Clean the device at regular intervals using a damp cloth and a little soft soap. Do not use any cleaning
products or solvents; they could attack the plastic
parts of the device. Make sure that no water can penetrate the device interior. Water entering a pow­er tool will increase the risk of electric shock.
General maintenance tasks
Wipe swarf and dust o󰀨 the machine from time to time
with a cloth. Do not oil the motor. Do not use corrosive cleaning agents for cleaning the plastic.
Maintenance Brush inspection (Fig. 22)
If the machine is new, check the carbon brushes after
the rst 50 operating hours or if a new brush has been
mounted. After the initial check, check every 10 oper­ating hours. If the carbon is worn down to a length of 6 mm, or the spring or the shunt wire is burnt or damaged, both brushes must be replaced. If the brushes are found to
be usable after removal, they can be reinstalled.
1. To service the carbon brushes, open both locks
(as shown in gure 22) counterclockwise.
2. Then remove the carbon brushes.
3. Re-insert the carbon brushes in reverse order.
Replacing the saw band (Fig. 7-11) Attention!
Disconnect the mains plug before carrying out any
maintenance work.
1. Rotate the tightening lever for the saw band (13) in a clockwise direction up to the stop, in order to relieve the saw band tension (see Figure 7).
2. Turn the metal band saw over and place it down on a workbench or table like this.
3. Loosen the Phillips screws (a) and remove the
saw band guard (9) (left/right) by sliding to the
left or right.
4. Start to remove the saw band at the top part of the saw band guard (14) and continue right around the drive unit of the saw band (16). When
removing the saw band, the tension may be re­lieved and the saw band may jump o󰀨. SAW
BANDS ARE SHARP. WEAR PROTECTIVE GLOVES WHEN HANDLING THEM.
5. Check the guide rollers (18) and remove all
coarse chips that may be in here. Jammed chips may prevent the guide rollers (18) from turning and lead to at spots.
6. Rubber belts (17) are located on the pulleys (13). The rubber belts should be checked for loose­ness or damage when changing the saw band. Wipe chips o󰀨 the rubber belts (17).
7. Position the saw band (11) such that the teeth are on the base and are angled in the direction of the workpiece stop (10), as shown in Figure 9.
8. Slide the saw band (11) into the guide rollers (18), as shown in Figure 10.
9. Hold the saw band (11) in the guide rollers (18) and place it around both drive units (16).
10. Tension the saw band (11) using the tightening lever for the saw band (13).
11. Push the saw band guard (left /right) (9) back on­to the metal band saw and screw it tight again.
12. Attention! Do not operate the metal band saw without the saw band guard!
13. Switch the metal band saw on and o󰀨 a few times, to ensure that the saw band is sitting cor-
rectly.
m CAUTION:
Maintain physical distance from the saw band
area during this test.
www.scheppach.com
GB | 33
Page 34
Service information
With this product, it is necessary to note that the fol­lowing parts are subject to natural or usage-related
wear, or that the following parts are required as con­sumables. Wearing parts*: Carbon brushes, saw band
* may not be included in the scope of supply!
Spare par ts and accessories can be obtained from our service centre. To do this, scan the QR code on the cover page.
14. Storage
Store the device and its accessories in a dark, dry and
frost-free place that is inaccessible to children. The op­timum storage temperature lies between 5 and 30 ˚C. Store the power tool in its original packaging. Cover the electric tool to protect it from dust or mois­ture. Store the operating manual with the power tool.
15. Transport
Transport the metal band saw by holding it with both hands by the handles (1) and (8).
Car ry the machine on the saw table (21) with the metal
band saw mounted to the saw table.
This product must be handed over at the intended col­lection point. This can be done, for example, by return­ing it when purchasing a similar product or delivering it
to an authorised collection point for the recycling of old
electrical and electronic devices. Improper handling of
waste equipment may have negative consequences for the environment and human health due to potentially
hazardous substances that are often contained in elec­trical and electronic equipment. By properly disposing
of this product, you are also contributing to the e󰀨ective
use of natural resources. You can obtain information on
collection points for waste equipment from your munic­ipal administration, public waste disposal authority, an authorised body for the disposal of waste electrical and electronic equipment or your waste disposal company.
16. Disposal and recycling
The device is supplied in packaging to avoid transport damages. This packaging is raw material and can thus be used again or can
be reintegrated into the raw material cycle.
The device and its accessories are made of di󰀨erent materials, such as metals and plas-
tics. Take defective components to special waste disposal sites. Check with your specialist dealer or municipal administration!
Old devices must not be disposed of with house­hold waste!
This symbol indicates that this product must
not be disposed of together with domestic waste in compliance with the Directive (2012/19/EU) pertaining to waste electrical and electronic equipment (WEEE).
34 | GB
www.scheppach.com
Page 35
17. Troubleshooting
Fault Possible cause Remedy
Motor does not work Engine, cable or connector defective,
The engine runs slowly
and does not reach the operating speed.
Motor makes excessive noise
The motor does not reach its full power.
fuses burnt.
Voltage too low, coils damaged, capacitor burnt.
Coils damaged, motor defective Have the engine checked by a specialist.
Circuits in the network are overloaded (lamps, other motors, etc.)
Have the machine checked by a specialist. Never repair the engine yourself.
Danger! Check the fuses and replace them if
necessary.
Have the voltage checked by a utility provider. Have the engine checked by a specialist. Have the capacitor replaced by a specialist.
Do not use any other equipment or engines on
the same circuit.
Motor overheats easily. Overloading of the motor, insu󰀩cient
Saw cut is rough or
wav y.
Workpiece pulls away
and/or splinters.
Burn marks on the wood when working.
Saw band jams when
working.
cooling of the motor
Saw band dull, tooth shape not appro­priate for the material thickness
Excessive cutting pressure and/or saw band not suitable for use.
Saw band blunt.
Incorrect speed.
Saw band blunt.
Saw band resinous.
Avoid overloading the engine while cutting. Remove dust from the engine in order to ensure optimal cooling of the engine.
Sharpen the saw band or insert a suitable saw band.
Insert a suitable saw band.
Replace the saw band.
Choose a suitable speed for the workpiece to be cut.
Replace the saw band.
Clean the saw band.
www.scheppach.com
GB | 35
Page 36
Explication des symboles sur l’appareil
Avertissement ! Danger de mort et risque de blessures et d‘endommagement de la machi­ne en cas de non respect des instructions.
Lire la notice d’utilisation et observer les consignes de sécurité avant de procéder à la mise en service !
Portez des lunettes de protection !
Portez une protection auditive !
Portez un masque anti-poussière !
Attention ! Risque de blessure ! Ne pas toucher la ruban de scie en marche !
36 | FR
Porter des gants de protection.
Attention ! Arrêtez la machine et débranchez le câble d‘alimentation de la machine avant
de l‘assembler, de la nettoyer, de la régler et d‘e󰀨ectuer des travaux d‘entretien, ainsi que
pour la transporter.
Sens du ruban de scie
Classe de protection II (double isolation)
www.scheppach.com
Page 37
Table des matières: Page:
1. Introduction ........................................................................................................ 38
2. Description de l’appareil .................................................................................... 38
3. Fournitures ......................................................................................................... 38
4. Utilisation conforme ........................................................................................... 39
5. Consignes de sécurité générales pour les outils électriques ........................... 39
6. Caractéristiques techniques .............................................................................. 42
7. Déballage ........................................................................................................... 42
8. Montage ............................................................................................................. 43
9. Avant la mise en service .................................................................................... 43
10. Commande ........................................................................................................ 44
11. Consignes de travail .......................................................................................... 46
12. Raccordement électrique .................................................................................. 46
13. Nettoyage et maintenance ................................................................................. 47
14. Stockage ............................................................................................................ 48
15. Transport ............................................................................................................ 48
16. Élimination et recyclage ..................................................................................... 48
17. Dépannage ........................................................................................................ 49
www.scheppach.com
FR | 37
Page 38
1. Introduction
Fabricant :
Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
Cher client,
Nous espérons que votre nouvelle machine vous ap­portera satisfaction et de bons résultats.
Remarque :
Conformément à la loi en vigueur sur la responsabilité du fait des produits, le fabricant de cet appareil n’est pas responsable des dommages survenus ou générés sur l’appareil en cas de :
• Manipulation incorrecte,
• Inobservation de la notice d‘utilisation
Réparations e󰀨ectuées par des tiers, des spécia-
listes non autorisés
• Montage et remplacement des pièces de rechange
non originales
• Utilisation non conforme
• Pannes de l’installation électrique, en cas de
non-respect des prescriptions électriques et des dispositions de la VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Nous vous recommandons :
Lisez l’ensemble du texte de la notice d’utilisation avant le montage et la mise en service.
Cette notice a pour objectif de vous familiariser avec
votre outil électrique et d’en exploiter les possibilités d’emploi conforme. La notice d‘utilisation contient des remarques impor­tantes sur la manière de travailler en toute sécurité, réglementairement et économiquement avec l‘outil électrique, et sur la façon d‘éviter les dangers, d’éco­nomiser sur les coûts de réparation, de réduire les pé-
riodes d‘arrêt et d’augmenter la abilité et la durée de
vie de l‘outil.
Outre les dispositions de sécurité gurant dans cette
notice d‘utilisation, vous devez absolument observer les prescriptions concernant le fonctionnement de
l‘outil électrique en vigueur dans votre pays.
Conser ver la notice d’utilisation dans une pochette en plastique à l’abri de la poussière et de l’humidité près de l’outil électrique. Chaque opérateur doit l’avoir lue avant le début des travaux et doit la respecter minu­tieusement.
Seules des personnes formées à l’utilisation de l’ou-
til électrique et informées des dangers a󰀨érents sont
autorisées à travailler avec. Respecter la limite d’âge minimum requis. Outre les consignes de sécurité reprises dans la présente notice d’utilisation et les prescriptions par­ticulières en vigueur dans votre pays, respecter éga­lement les règles techniques générales concernant l’utilisation des machines similaires. Nous déclinons toute responsabilité concernant les accidents ou dommages qui surviendraient en raison d’un non-respect de cette notice et des consignes de sécurité.
2. Description de l’appareil
1. Poignée
2. Moteur
3. Interrupteur On/O󰀨 à DEL
3.1. LED
4. Molette de réglage du régime
5. Interrupteur On/O󰀨
6. Bouton de déverrouillage
7. Poignée
8. Prise secteur
9. Protection pour ruban de scie (gauche/droite)
10. Butée pour pièce usinée
11. Ruban de la scie
12. Alésages de la scie à ruban métallique
13. Levier de tensionnement pour ruban de scie
14. Protection supérieure pour ruban de scie
15. Balais de charbon,
16. Unité d’entraînement du ruban de scie
17. Rubans en caoutchouc
18. Rouleaux de guidage
19. Bras d’appui
20. Alésages du bras d’appui
21. Table de scie
22. Socle du bras d’appui
23. Mâchoire xe
24. Mâchoire mobile
25. Levier de serrage de pièce usinée
26. Poignée de blocage (graduation)
27. Boulon de xation
3. Fournitures
• Scie à ruban métallique
• Table de scie
• 3x Vis à six pans creux
• 1x Vis à six pans creux + écrou
38 | FR
www.scheppach.com
Page 39
• 2x Clé à six pans creux
• 2x Rubans de scie
• Original du mode d’emploi
4. Utilisation conforme
La scie à ruban métallique portative avec réglage de la vitesse convient exclusivement à la découpe de bois,
de tuyaux, de prolés et de métaux non ferreux ns.
La forme des pièces usinées doit être conçue de manière à permettre un serrage sûr dans l’étau de la
machine et à exclure toute éjection de la pièce usinée
pendant l’opération de sciage.
La machine doit être utilisée selon les dispositions cor­respondantes. Toute autre utilisation est considérée comme étant non conforme. Le fabricant décline toute responsabilité quant aux dommages ou blessures qui en résulteraient. Dans ce cas, l’utilisateur/opérateur est le seul responsable.
Seuls les rubans de scie adaptés à la machine peuvent être utilisés. Une utilisation conforme consiste à respecter les consignes de sécurité, ainsi que les instructions de montage et les consignes d’utilisation du mode d’emploi.
Les personnes utilisant la machine et en assurant la maintenance doivent bien la connaître, ainsi que connaître les dangers possibles qu’elle implique. En outre, les prescriptions de prévention des accidents doivent être respectées de la manière la plus scrupu­leuse possible. Toutes les autres règles de médecine du travail et de sécurité doivent être respectées.
Toute modication de la machine annule toute garantie
du fabricant pour les dommages en résultant.
Une utilisation conforme ne permet pas d’exclure tota­lement certains facteurs de risque résiduels. De par la construction et la structure de la machine, les événe­ments suivants peuvent se produire :
Risque de blessures pour les yeux en cas de
non-utilisation de la protection pour les yeux néces­saire.
• Dommages au niveau de l’ouïe en cas de négli-
gence quant au port de la protection auditive né­cessaire.
• Émissions de sciure de bois nocives pour la santé
en cas d’utilisation en espaces clos.
• Risque d’accident dû au contact de la main dans la zone de coupe non protégée de l’outil.
• Risque de blessures lors du changement de pièce (risque de coupures).
Danger lié à la projection de pièces usinées ou de parties de celles-ci.
• Coincement des doigts.
Danger lié au retour de amme.
• Basculement de la pièce à usiner en raison d’une surface de porte-pièce insu󰀩sante.
• Contact avec l’outil de coupe.
• Des pièces à usiner et des par ties de celles-ci sont catapultées.
Veuillez tenir compte du fait que nos appareils n’ont pas été conçus pour être utilisés dans le domaine pro­fessionnel, industriel ou artisanal. Nous ne n’accordons
aucune garantie lorsque l’appareil est utilisé à des ns
professionnelles, artisanales ou industrielles ou lors de toute utilisation de la même nature.
5. Consignes de sécurité générales
pour les outils électriques
• AVERTISSEMENT Lire toutes les consignes de sécurité et instructions. Toute négligence dans le
respect des consignes de sécurité et instructions peut entraîner un choc électrique, un incendie et /ou des blessures graves.
• Conserver à l‘avenir toutes les consignes de sé­curité et instructions.
• Le terme « outil électrique « utilisé dans les consignes de sécurité désigne les outils électriques sur secteur (avec câble d’alimentation).
1 Sécurité du poste de travail
• Faire en sorte que la zone de travail soit propre et bien éclairée. Le désordre ou des zones de travail non éclairées peuvent entraîner des accidents.
• Ne pas utiliser l’outil électrique dans un environne­ment propice aux explosions, où se trouvent des li­quides, gaz ou poussières inammables. Les outils électriques génèrent des étincelles, susceptibles de mettre le feu à la poussière ou aux vapeurs.
• Pendant l‘utilisation de l‘outil électrique, maintenir les enfants et tiers à bonne distance. Toute déviation peut entraîner une perte de contrôle de l’appareil.
www.scheppach.com
FR | 39
Page 40
2 Sécurité électrique
• Le connecteur de raccordement de l’outil électrique doit correspondre à la prise de courant. Ne modier d’aucune manière le connecteur. N’utiliser aucun connecteur adaptateur avec des outils électriques mis à la terre. Des connecteurs non modiés et ches adaptées réduisent le risque de choc électrique.
Éviter tout contact physique avec les surfaces mises à la terre, par exemple, tuyaux, chau󰀨ages, cuisi­nières et réfrigérateurs. Si le corps est mis à la terre, le risque de choc électrique est plus important.
• Mettre les outils électriques à l’abri de la pluie ou de l’humidité. La pénétration d’eau dans un outil élec­trique augmente le risque de choc électrique.
• Ne pas utiliser le câble pour transporter ou suspendre l’outil électrique, ni pour débrancher le connecteur de la prise. Maintenir le câble à l’abri de la chaleur, de l’huile, des arêtes coupantes ou des pièces mobiles. Des câbles endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
• Si l’outil électrique est utilisé à l‘extérieur, se servir d’une rallonge autorisée pour l‘extérieur. Le recours à une rallonge convenant à l’extérieur réduit le risque de choc électrique.
• Si l’outil électrique doit impérativement être utilisé en
milieu humide, utiliser un disjoncteur de protection
à courant de fuite. Le recours à un disjoncteur de protection à courant de fuite réduit le risque de choc électrique.
3 Sécurité des personnes
• Se montrer attentif et faire attention à ses actes et procéder avec prudence lors du travail avec un ou­til électrique. Ne pas utiliser l’outil électrique en cas
de fatigue ou si l’on est sous l’inuence de drogues,
de l’alcool ou de médicaments. Tout moment d’inat­tention lors de l’utilisation de l’outil électrique peut conduire à des blessures graves.
Toujours porter un équipement de protection indivi­duelle et des lunettes de protection. Quel que soit le
type d’outil électrique et son mode d’utilisation, le port
d’un équipement de protection individuelle, tel qu’un masque antipoussières, des chaussures de sécurité antidérapantes, un casque de protection ou une pro­tection auditive réduit le risque de blessures.
• Éviter toute mise en service involontaire. Veiller à ce que l’outil électrique soit arrêté avant de le brancher sur l’alimentation électrique, de le prendre ou de le porter.
Le fait de porter l’outil électrique avec le doigt sur l’interrupteur ou alors que l’appareil est activé et rac­cordé à l’alimentation électrique peut entraîner des accidents.
• Avant d‘activer l‘outil électrique, retirer les outils de réglage ou clés de serrage. Tout outil ou clé se trou­vant dans une pièce rotative de l’appareil peut entraî­ner des blessures.
• Éviter toute position du corps anormale. Veiller à
adopter une position stable et à toujours maintenir
son équilibre. Ainsi, il est possible de mieux contrô­ler l‘outil électrique en cas de situation inattendue.
• Porter des vêtements adaptés. Ne pas porter de vê­tements amples ou de bijoux. Maintenir les cheveux, vêtements et gants à bonne distance des pièces mo­biles. Les vêtements amples, bijoux ou cheveux longs risquent d’être happés par les pièces mobiles.
• Si des dispositifs d’aspiration et de collecte des pous­sières peuvent être montés, veiller à ce qu’ils soient raccordés et utilisés correctement. Le recours à une aspiration des poussières peut réduire les risques liés à la poussière.
4 Utilisation et manipulation de l’outil électrique
• Ne surchargez pas l’appareil. Utiliser l’outil élec­trique qui convient au travail à réaliser. L’outil élec-
trique adapté fonctionne en e󰀨et de manière plus
satisfaisante et plus sûre dans la plage de puis­sance indiquée.
• Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrupteur est défectueux. Un outil électrique qu’il est devenu impossible d’activer ou de désactiver représente un danger et doit être réparé.
• Retirer le connecteur de la prise de courant avant d’entreprendre de régler l’appareil, de remplacer les accessoires ou de déposer l’appareil. Cette mesure de sécurité empêche le démarrage impromptu de l’outil électrique.
• Conserver les outils électriques inutilisés hors de portée des enfants. L’appareil ne doit pas être utilisé par des personnes qui ne sont pas familières de ces outils ou qui n’ont pas lu ces instructions. Les outils électriques représentent un danger s’ils sont utilisés par des personnes inexpérimentées.
• Prendre soin des outils électriques. Vérier si les pièces mobiles fonctionnent parfaitement, ne sont pas bloquées ou si certaines pièces sont cassées ou si endommagées qu’elles nuisent au bon fonc­tionnement de l’outil électrique. Faire réparer les pièces endommagées avant d’utiliser l’appareil.
40 | FR
www.scheppach.com
Page 41
De nombreux accidents sont dus à des outils élec­triques mal entretenus.
• Maintenir les outils de coupe aiguisés et propres. Des outils de coupe bien entretenus, aux arêtes de coupe aiguisées, se coincent moins et sont plus faciles à guider.
• Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les outils d’insertion, etc. conformément à ces instructions. Tenir compte des conditions de travail et de l’activi­té à réaliser. Toute utilisation des outils électriques dans des buts autres que ceux prévus peut entraî­ner des situations de danger.
5 Service après-vente
Ne coner la réparation de l’outil électrique qu’à des spécialistes qualiés et utiliser uniquement des
pièces de rechange d’origine. Ainsi, la sécurité de l’outil électrique est garantie.
Avertissement ! Pendant son fonctionnement, cet outil électrique génère un champ électromagnétique. Ce champ peut dans certaines circonstances nuire aux implants médicaux actifs ou passifs. Pour réduire les risques de blessures graves voire mortelles, nous recommandons aux personnes porteuses d’implants médicaux de consulter leur médecin, ainsi que le fa­bricant de leur implant avant d’utiliser l’outil électrique.
Consignes de sécurité additionnelles - Scies à ru­ban portatives
• Tenez l’outil électrique par les surfaces isolées de sa poignée pour réaliser une tâche pendant laquelle l’appareil de découpe est susceptible d’entrer en contact avec des câbles dissimulés. Le contact de l’outil de découpe avec un câble conducteur peut également mettre les pièces métalliques de l’appa­reil sous tension, ce qui entraîne un choc électrique.
• Tenez vos mains à distance de la zone de sciage et du ruban de scie.
• Avant utilisation, assurez-vous que la scie à ruban portative est propre.
• Si vous constatez quelque chose d’inhabituel, arrê-
tez toujours immédiatement l’appareil.
Avant d’utiliser l’outil, vériez toujours que tous les composants sont montés correctement et en toute sécurité.
Faites toujours preuve de prudence lorsque vous mettez en place ou retirez le ruban de scie.
Tenez toujours vos mains à distance de la voie de sciage du ruban de scie.
• Avant de débuter le sciage, attendez que le moteur ait atteint son régime maximal.
Faites en sorte que la poignée soit toujours sèche, propre et exempte d’huile et de graisse. Pendant le travail, maintenez fermement l’outil.
Ne relâchez jamais votre attention en particulier lorsque vous vous livrez à des opérations répéti­tives et monotones. Faites en sorte de toujours ob ­server une bonne position des mains par rapport au ruban de scie.
Ne retirez jamais la butée de la pièce.
• Maintenez-vous à distance des pièces d’extrémi­té qui tombent après sciage. Elles risquent en ef­fet d’être brûlantes, coupantes et/ou lourdes. Elles risquent par conséquent de causer de graves bles­sures.
• Les ouvertures d’aération dissimulent souvent des pièces mobiles et doivent rester dégagées. Les vê-
tements amples, bijoux ou cheveux longs risquent
d’être happés par les pièces mobiles.
Risques résiduels
L’outil électrique est construit selon la technique de pointe et selon les règles techniques de sécurité re­connues. Son utilisation peut toutefois présenter des risques résiduels.
• Risque de blessures aux doigts et aux mains par le ruban de scie en marche si la pièce usinée n’est pas correctement guidée. Blessures causées par la pièce qui voltige si elle n’est pas correctement
maintenue ou guidée, ou que le travail est e󰀨ectué
en l’absence de butée.
• Danger sanitaire dû aux poussières de bois et aux copeaux de bois. Portez impérativement un équi­pement de protection individuelle comme une pro­tection des yeux.
• Blessures en cas de ruban de scie défectueux. Vé­riez régulièrement que le ruban de scie est intact. Risque de blessures aux doigts et aux mains lors du changement de ruban de scie. Portez des gants de travail adaptés.
• Risque de blessures lors de l’activation de la ma­chine par le ruban de scie qui démarre.
• Danger dû au courant en cas d’utilisation de lignes de raccordement électrique non conformes.
Les personnes ayant une longue chevelure et des vê­tements amples risquent davantage d’être blessées par le ruban de scie en rotation. Portez un équipe-
ment de protection individuelle, par exemple, un let
à cheveux et des vêtements de travail près du corps.
www.scheppach.com
FR | 41
Page 42
• En outre, malgré toutes les précautions prises, il peut rester des risques résiduels qui ne sont pas évidents.
• Les risques résiduels peuvent être réduits au mini­mum si les « consignes de sécurité générales « et l’» utilisation conforme «, ainsi que l’ensemble des instructions d’utilisation sont respectées.
• La valeur d’émission des vibrations indiquée a été mesurée dans le cadre d’une méthode de contrôle normalisée et peut être utilisée avec une autre dans le but de comparer un outil électrique.
• La valeur indiquée pour les émissions de vibrations peut être utilisée également an de réaliser une pre­mière évaluation de la charge.
6. Caractéristiques techniques
pA
220 - 240 V ~ /
50 Hz
91,7 dB(A)
3 dB
102,7 dB(A)
3 dB
2
2
2
Moteur à courant alternatif
Puissance 1200 W
Classe de protection II
Ruban de la scie 1141 x 13 x 0,65
Vitesse du ruban de la scie 0,7 - 2,4 m/s
Largeur de coupe 90° 127 x 127 mm
Largeur de coupe 45° 127 x 41,5 mm
Plage de pivotement 0° - 45°
Poids 13,6 kg
Sous réserve de modications techniques !
Bruits et vibrations
m Avertissement : Le bruit peut avoir des consé­quences graves sur la santé. Si le niveau sonore de la machine dépasse 85 dB (A), veuillez porter une protec­tion auditive adaptée.
Les valeurs de bruits et de vibrations ont été calculées conformément à la norme EN 60745.
Valeurs caractéristiques sonores :
Niveau de pression sonore L
Incertitude K
pA
Niveau de puissance sonore L
WA
Incertitude K
WA
Valeurs caractéristiques de vibrations :
Vibration A Vibration Ahv (poignée arrière) = 3,253 m/s
(poignée avant) = 2,094 m/s
hv
Incertitude de mesure KpA = 1,5 m/s
Avertissement :
• La valeur des émissions de vibrations peut varier par rapport à la valeur indiquée lors de l’utilisation réelle de l’outil électrique selon la manière dont l’ou­til en question est utilisé.
• Faites en sorte que la charge issue des vibra­tions demeure aussi restreinte que possible. Voici quelques exemples de mesures pouvant être prises
an de réduire la charge de vibrations : porter des
gants lors de l’utilisation de l’outil ou limitation du temps de travail. À ce niveau, tous les éléments du
cycle de fonctionnement doivent être pris en charge
(par exemple, délais dans lesquels l’outil électrique est arrêté et dans lesquels il est activé mais sans charge).
7. Déballage
• Ouvrez l’emballage et sortez-en délicatement l’ap­pareil.
• Retirez le matériau d’emballage, ainsi que les pro-
tections d’emballage et de transport (s’il y a lieu).
Vériez que les fournitures sont complètes.
Vériez que l’appareil et les accessoires n’ont pas été endommagés lors du transport. En cas de ré­clamations, le livreur doit en être informé immédia­tement. Les réclamations ultérieures ne seront pas acceptées.
Conservez si possible l’emballage jusqu’à la n de la période de garantie.
• Familiarisez-vous avec l’appareil à l’aide de la notice d’utilisation avant de commencer à l’utiliser.
• N’utilisez que des pièces originales pour les acces­soires ainsi que les pièces d’usure et de rechange. Vous trouverez les pièces de rechange chez votre distributeur spécialisé.
• Lors d’une commande, indiquez nos numéros d’ar-
ticles ainsi que le type et l’année de fabrication de
l’appareil.
42 | FR
www.scheppach.com
Page 43
m AVERTISSEMENT ! L’appareil et les matériaux d’emballage ne sont pas des jouets ! Les enfants ne doivent pas jouer avec
les sacs en plastique, lms d’emballage et pièces
de petite taille ! Il existe un risque d’ingestion et
d’étou󰀨ement !
8. Montage
8. Attention ! La scie à ruban métallique ne doit pas
être utilisée sans protection pour ruban de scie !
9. Démarrez et arrêtez la scie à ruban métallique
plusieurs fois pour vérier que le ruban de scie
est correctement positionné.
m PRUDENCE !
Pendant ce contrôle, veillez à ce que votre corps se trouve à distance de la zone du ruban de scie.
8.1 Montez le bras d’appui (19) sur la table de scie (21) (Fig. 3)
1. Tournez le socle du bras d’appui (22) jusqu’à ce
que l’alésage du socle du bras d’appui corres­ponde avec l’alésage dans la table de scie.
2. Placez la vis à six pans creux par le haut dans
les alésages correspondants dans la table de scie (21).
3. Basculez la table de scie (21) sur le côté et xez
l’écrou fourni sur la vis à six pans creux.
4. Fixez l’écrou avec une clé plate (non comprise
dans les fournitures).
8.2 Montez la machine sur le bras d’appui (19) (Fig. 15)
1. Alignez les alésages de la scie à ruban métal-
lique (12) avec les alésages dans le bras d’appui (20).
2. Vissez ensuite les vis à six pans creux fournies
par le bras d’appui dans la scie à ruban métal­lique.
3. Serrez maintenant les vis à six pans creux.
8.3 Monter le ruban de scie (Fig. 7-11)
1. Desserrez les vis cruciformes (a) de la protection
pour ruban de scie (gauche/droite) (9).
2. Retirez la protection pour ruban de scie (9) en
poussant vers la gauche ou la droite.
3. Positionnez le ruban de scie (11) de manière à
ce que les dents se trouvent au sol et orientées en direction de la butée pour pièce usinée (10), comme indiqué dans la Figure 9.
4. Poussez le ruban de scie (11) dans les rouleaux
de guidage (18), comme indiqué dans la Figure
10.
5. Maintenez le ruban de scie (11) dans les rou-
leaux de guidage (18), placez-le autour des deux unités d’entraînement (16).
6. Tendez le ruban de scie (11) avec le levier de
tensionnement pour ruban de scie (13).
7. Repoussez la protection pour ruban de scie
(gauche/droite) (9) sur la scie à ruban métallique et revissez-la.
9. Avant la mise en service
m ATTE NTI ON ! Avant la mise en ser vice, montez impérativement l’appareil en entier !
Vériez que les vis et raccords sont bien xés. Vé­riez le bon état du ruban de scie.
Retirez tous les outils des mâchoires de serrage et de la table de scie.
• Le ruban de scie doit pouvoir fonctionner sans en­trave.
Dans le cas de bois déjà usiné, veillez à ce qu’il ne présente pas de corps étrangers, par exemple, des clous, des vis, etc.
Avant d’actionner l’interrupteur On/O󰀨 (5), véri-
ez que le ruban de scie est bien monté et que les
pièces mobiles se déplacent normalement.
Avant de raccorder la machine, vériez que les in­dications gurant sur la plaque signalétique corres­pondent aux données du secteur.
9.1 Démarrer la machine (Fig. 4)
PRUDENCE :
Avant de raccorder la machine au secteur, vériez tou­jours que l’interrupteur On/O󰀨 (5) fonctionne correcte-
ment.
1. Pour démarrer la machine, appuyez simultané-
ment sur l’interrupteur On/O󰀨 (5) et le bouton de
déverrouillage (6).
2. Pour arrêter la machine, relâchez l’interrupteur
On/O󰀨 (5).
3. Attention : Le ruban de scie continue de fonction-
ner après avoir arrêté l’appareil.
9.2 Poignée (Fig. 5)
m Pour des raisons de sécurité, veuillez débrancher le câble d’alimentation du secteur.
Pendant l’utilisation, la poignée (1) vous o󰀨re une prise
sûre.
www.scheppach.com
FR | 43
Page 44
1. Placez la poignée (1) dans une position de travail agréable et sûre.
9.3 Démarrage de la lampe à DEL (Fig. 1)
1. Pour démarrer la DEL (3.1), placez l’interrupteur On/O󰀨 (3) sur «I (MARCHE)». Pour arrêter la DEL, placez l’interrupteur sur « O (ARRÊT) «.
2. REMARQUE : Éliminez les impuretés qui se
trouvent sur la DEL (3.1) au moyen d’un chi󰀨on
sec. Veillez impérativement à ce que la DEL (3.1)
ne soit pas rayée. L’intensité de l’éclairage s’en
trouverait sinon réduite.
3. N’utilisez pas de diluant ou d’essence pour net­toyer la DEL (3.1). Ces solvants peuvent endom­mager la DEL.
4. Éteignez la DEL (3.1) après le travail.
9.4 Molette de réglage du régime (Fig. 4)
m PRUDENCE !
Ne modiez jamais la vitesse alors que l’appareil est
en cours de fonctionnement.
1. Le régime de la machine peut être réglé en tour­nant la molette de réglage du régime (4) entre 0,7 m/s et 2,2 m/s.
2. Si vous faites tourner la molette de réglage du régime (4) en direction du numéro 6, le régime augmente. En revanche, si vous la faites tourner en direction du 1, il diminue.
m PRUDENCE !
La molette de réglage de la vitesse de rotation (4) ne peut tourner que jusqu’à 6 et revenir à 1. Si vous tentez de forcer et de la tourner au-delà du 6 ou du 1, la vitesse de rotation n’évolue de toutes façons plus.
3. Sélectionnez la vitesse de rotation adaptée pour la pièce à découper.
9.5 Réglage de la butée pour pièce usinée (10),
(Fig. 6)
m Pour des raisons de sécurité, veuillez débrancher le câble d’alimentation du secteur. Lors de l’utilisation de la scie à ruban métallique, la bu­tée pour pièce usinée (10) doit être xée dans sa posi­tion la plus basse.
1. Si la butée pour pièce usinée (10) rencontre un obstacle en n de coupe, p. ex., un mur ou équi­valent, desserrez la vis (voir Fig. 6) et poussez la butée pour pièce usinée (10) vers le haut. Fixez la butée pour pièce usinée (10) après le dépla­cement, en resserrant la vis.
2. Attention : Lors du réglage de la butée pour
pièce usinée (10), assurez-vous que la scie à ru­ban métallique est arrêtée !
10. Commande
10.1 Conseils pour améliorer le sciage (Fig. 14)
Les recommandations suivantes doivent servir de ré­férences (voir le tableau « Positions recommandées pour la scie « dans la Figure 14).
Ne tordez jamais le ruban de scie pendant l’opéra­tion de coupe.
N’utilisez jamais de liquide de refroidissement pour la scie à ruban métallique. Le recours à des liquides de refroidissement entraîne la formation de dépôts sur les rubans en caoutchouc (17) et réduit la puis­sance de coupe.
• Pendant l’opération de coupe, de fortes vibrations peuvent survenir. Veillez à ce que la pièce usinée à scier soit bien serrée. Si les vibrations persistent, remplacez le ruban de scie à ruban (voir Chapitre
13 « Nettoyage et Maintenance «).
10.2 Opération de sciage sans table de scie (Fig. 13)
m Avertissement
Ajustez ou montez les pièces usinées uniquement en
cas d’arrêt de la scie à ruban métallique.
1. Fixez les pièces usinées à scier dans un étau ou
dans un autre dispositif de serrage, c’est-à-dire directement entre les deux mâchoires de serrage
et sans intercaler d’autres objets.
2. Mettez la butée pour pièce usinée (10) en contact
avec la pièce usinée tout en maintenant le ruban de scie à distance.
3. Démarrez ensuite la scie à ruban métallique. Ap-
puyez simultanément sur l’interrupteur On/O󰀨 (5)
et le bouton de déverrouillage (6).
4. Une fois que la scie à ruban métallique a atteint le
régime souhaité, basculez lentement et prudem­ment le corps principal de la machine de manière à ce que le ruban de scie (11) entre en contact avec la pièce usinée. N’exercez pas de pression supplémentaire. Évitez soigneusement que le ru­ban de scie (11) entre en contact soudainement et brutalement avec la surface de la pièce usi­née. Cela risquerait d’endommager gravement le ruban de scie. Pour garantir une durée de vie maximale du ruban de scie, il convient de veiller à éviter tout choc soudain au début de l’opération de sciage.
44 | FR
www.scheppach.com
Page 45
5. Il est possible d’obtenir des coupes droites lorsque le ruban de scie est aligné avec la sur­face latérale du carter de moteur. Faire attention à votre angle de vision. En cas de torsion ou de position inclinée du ruban de scie, la coupe a lieu à côté de la ligne de coupe et la durée de vie du ruban de scie s’en trouve réduite. REMARQUE : Si la scie à ruban se bloque pendant le sciage ou reste coincée dans la pièce usinée, relâchez im-
médiatement l’interrupteur On/O󰀨 (5) pour éviter
d’endommager le ruban de scie et le moteur.
6. Le poids propre de la scie à ruban métallique o󰀨re la pression de coupe la plus e󰀩cace. Si l’opéra­teur augmente la pression, le ruban de scie (11) ralentit et la durée de vie du ruban diminue.
7. Les pièces d’extrémité su󰀩samment lourdes pour causer des blessures lorsqu’elles chutent doivent faire l’objet d’un appui. Il est vivement re­commandé de porter des chaussures de sécuri­té. Attention : Les pièces d’extrémité peuvent être brûlantes et coupantes.
8. Tenez la scie à ruban métallique des deux mains lors du sciage.
9. Évitez que la scie à ruban métallique tombe
contre la pièce usinée serrée ou étayée avant la
coupe.
10.3 Serrer une pièce usinée (Fig. 16-18)
1. Commencez par ouvrir le levier de serrage de la pièce usinée (25) dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
2. Tirez la mâchoire de serrage mobile (24) vers l’arrière.
3. Placez la pièce usinée sur la mâchoire de ser-
rage xe avant (23).
4. Poussez la mâchoire de serrage mobile (24) sur la pièce usinée.
5. Serrez la pièce usinée avec le levier de serrage de la pièce usinée (25) dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
10.4 Coupe à onglet 0°- 45°, (Fig. 19)
La scie à ruban métallique permet de réaliser des coupes à onglet de 0° à 45° par rapport à la surface de travail.
• Pour ce faire, ouvrez la poignée de blocage (gra-
duation) (26).
• Réglez le socle du bras d’appui (22) sur l’angle sou-
haité.
• Resserrez la poignée de blocage (graduation) (26).
10.5 Opération de sciage avec table de scie (Fig. 20 + 21)
m Attention
Maintenez le câble d’alimentation à distance de la zone de sciage pendant l’opération de sciage. m Risque de blessure ! Maintenez vos mains à dis- tance de la zone de sciage.
La scie à ruban métallique permet de réaliser des coupes à onglet vers la gauche de 0° à 45° par rapport à la surface de travail.
1. Réglez l’angle souhaité comme indiqué au point
« 10.4 Coupe à onglet de 0° à 45° «.
2. Serrez la pièce usinée comme indiqué au point
« 10.3 Serrer une pièce usinée «.
3. Démarrez la scie à ruban métallique. Appuyez
simultanément sur l’interrupteur On/O󰀨 (5) et le
bouton de déverrouillage (6).
4. Une fois que la scie à ruban métallique a atteint
le régime souhaité, tirez sur le boulon de xa­tion (27) (voir Fig. 3) et basculez lentement et prudemment le corps principal de la scie à ru­ban métallique vers le bas de manière à ce que le ruban de scie entre en contact avec la pièce usinée. N’exercez pas de pression supplémen­taire. Évitez soigneusement que le ruban de scie entre en contact soudainement et brutalement avec la surface de la pièce usinée. Cela risque­rait d’endommager gravement le ruban de scie. Pour garantir une durée de vie maximale du ru­ban de scie, il convient de veiller à éviter tout choc soudain au début de l’opération de sciage. REMARQUE : Si la scie à ruban se bloque pen­dant le sciage ou reste coincée dans le matériau de la pièce usinée, relâchez immédiatement l’in-
terrupteur On/O󰀨 (5) pour éviter d’endommager
le ruban de scie et le moteur.
5. Le poids propre de la scie à ruban métallique
o󰀨re la pression de coupe la plus e󰀩cace. Si l’opérateur augmente la pression, le ruban de scie ralentit et la durée de vie du ruban diminue.
6. Après l’opération de sciage, rebasculez la scie à
ruban métallique dans sa position initiale. Veillez à ce que la scie à ruban métallique ne rebascule pas vers le bas.
m Attention Attendez que le ruban de scie s’arrête complète­ment avant de retirer la pièce usinée.
www.scheppach.com
FR | 45
Page 46
11. Consignes de travail
Les recommandations suivantes sont des exemples pour une utilisation sûre des scies à ruban métallique.
Les méthodes de travail sûres suivantes contribuent à la sécurité mais peuvent ne pas être appliquées de manière appropriée, complètement ou globalement en fonction de chaque utilisation. Elles ne peuvent pas traiter toutes les situations dangereuses possibles et doivent être interprétées avec soin.
Lorsque la machine est hors service, p. ex. à la n du travail, desserrez le ruban de scie. Placez une pancarte appropriée sur la machine, indiquant au prochain utilisateur de serrer le ruban de scie.
• Conser vez les rubans de scie non utilisés assem­blés et dans un lieu sûr et sec. Vériez-les avant chaque utilisation à la recherche de défauts (p. ex. dents et ssures). N’utilisez pas de rubans de scie défectueux.
• La tension correcte du ruban contribue principale­ment à une coupe droite de la lame de scie. Vér i-
ez et corrigez la force de serrage après le sciage,
si nécessaire.
• Portez des gants de protection pour manipuler les rubans de scie.
• Avant le début du travail, montez tous les dispositifs de protection et de sécurité sur la machine.
Ne nettoyez jamais le ruban de scie ou les rouleaux de guidage pour rubans de scie avec une brosse ou un racloir lorsque le ruban de scie est en marche. Les rubans de scie bloqués mettent en danger la
sécurité et doivent être nettoyés régulièrement.
• Pour votre propre protection, portez une protec­tion auditive et des lunettes de protection pendant les travaux. Recouvrez d’un let toute chevelure longue. Enroulez les manches amples jusqu’aux coudes.
• Veillez à ce que la zone de travail et l’environne-
ment de la machine soient su󰀩samment éclairés.
• Lors de la coupe de bois ronds, empêchez la pièce usinée de se tordre.
12. Raccordement électrique
Le moteur électrique installé est prêt à fonctionner une fois raccordé. Le raccordement correspond aux dispo­sitions de la VDE et DIN en vigueur.
Le branchement au secteur e󰀨ectué par le client ain­si que la rallonge électrique utilisée doivent corres­pondre à ces prescriptions.
Ligne de raccordement électrique défectueuse
Des détériorations de l’isolation sont souvent pré­sentes sur les lignes de raccordement électriques. Les causes peuvent en être :
• Des points de pression, si les lignes de raccorde­ment passent par des fenêtres ou interstices de portes.
Des pliures dues à une xation ou à un chemine­ment incorrects des lignes de raccordement.
• Des points d’intersection si les lignes de raccorde­ment se croisent.
• Des détériorations de l’isolation dues à un arrache­ment hors de la prise murale.
Des ssures dues au vieillissement de l’isolation.
Des lignes de raccordement électriques endomma­gées de la sorte ne doivent pas être utilisées et, en rai­son de leur isolation défectueuse, sont mortellement dangereuses.
Vérier régulièrement que les lignes de raccordement
électriques ne sont pas endommagées. Assurez-vous que la ligne de raccordement ne soit pas raccordée au
réseau lors de la vérication.
Les lignes de raccordement électriques doivent cor­respondre aux dispositions VDE et DIN en vigueur. N’utilisez que des lignes de raccordement dotées du signe H05VV-F.
L’indication de la désignation du type sur la ligne de
raccordement est obligatoire.
Moteur à courant alternatif
• La tension du secteur doit être de 220-240 V~.
• Les rallonges d‘une longueur max. de 25 m doivent présenter une section de 1,5 mm2.
Les raccordements et réparations sur l‘équipement électrique ne doivent être e󰀨ectués que par un élec­tricien spécialisé.
Pour toute question, veuillez indiquer les données sui­vantes :
Type de courant du moteur
Données gurant sur la plaque signalétique de la machine
Données gurant sur la plaque signalétique du mo­teur
46 | FR
www.scheppach.com
Page 47
13. Nettoyage et maintenance
Attention !
Débranchez l’appareil du secteur avant toute interven­tion de maintenance.
Nettoyage
• Veillez à ce que les dispositifs de protection, le vo­let d’aération et le logement du moteur restent aussi exempts de poussières et d’impuretés que possible.
Frotter l’appareil avec un chi󰀨on propre ou sou󰀪er
dessus avec de l’air comprimé à faible pression.
Nous vous recommandons de nettoyer l’appareil
après chaque utilisation.
Nettoyer régulièrement l’appareil avec un chi󰀨on humide et un peu de savon noir. N’utilisez pas de produits de nettoyage ou de solvants qui risque­raient d’attaquer les composants en plastique de l’appareil. Veiller à ce que l’eau ne puisse pas pé­nétrer à l’intérieur de l’appareil. La pénétration d’eau dans un appareil électrique augmente le risque de choc électrique.
Mesures de maintenance générales
Essuyer de temps en temps la machine à l’aide d’un chi󰀨on an d’en éliminer les copeaux et la poussière.
N’huilez pas le moteur.
Pour nettoyer le plastique, n’utilisez pas de produits de nettoyage corrosifs.
Maintenance Inspection des balais (Fig. 22)
Dans le cas d’une machine neuve, vériez les balais
de charbon au bout des 50 premières heures de fonc­tionnement ou lorsque de nouveaux balais ont été montés. À l’issue du premier contrôle, procéder à un contrôle toutes les 10 heures de service. Si le carbone est usé sur 6 mm ou si les ressorts ou le l de connexion de dérivation sont brûlés ou endom­magés, les deux balais doivent être remplacés. Si les balais sont considérés comme utilisables après dé­montage, il est possible de les remonter.
1. Pour la maintenance des balais de charbon, ou-
vrez les deux verrouillages (comme illustré dans la Figure 22) dans le sens anti-horaire.
2. Puis retirez les balais de carbone.
3. Remontez les balais de carbone dans l’ordre in-
verse.
Remplacement du ruban de scie (Fig. 7-11) Attention !
Débranchez l’appareil du secteur avant toute interven­tion de maintenance.
1. Tournez le levier de tensionnement du ruban de scie (13) jusqu’en butée dans le sens des ai­guilles d’une montre pour desserrer la tension du ruban de scie (voir Figure 7).
2. Tournez la scie à ruban métallique et placez-la sur un établi ou une table.
3. Desserrez les vis cruciformes (a) et retirez la protection pour ruban de scie (gauche/droite) (9) en poussant vers la gauche ou la droite.
4. Commencez par retirer le ruban de scie au ni­veau de la partie supérieure de la protection pour ruban de scie (14) et poursuivez autour de l’unité d’entraînement du ruban de scie (16). Lorsque vous retirez le ruban de scie, la tension peut se
relâcher et le ruban de scie peut être éjecté. LES RUBANS DE SCIE SONT AIGUISÉS. PORTEZ DES GANTS DE PROTECTION LORS DE LA MANIPULATION.
5. Vériez les rouleaux de guidage (18) et éliminez tous les gros copeaux qui peuvent se trouver à l’intérieur. Les copeaux coincés peuvent empê­cher la rotation des rouleaux de guidage (18) et conduire à l’apparition de points plats.
6. Les poulies (13) présentent des rubans en caout­chouc (17). Lors du changement du ruban de
scie, vériez le serrage ou l’état des rubans en
caoutchouc. Nettoyez les copeaux des rubans en caoutchouc (17).
7. Positionnez le ruban de scie (11) de manière à ce que les dents se trouvent au sol et orientées en direction de la butée pour pièce usinée (10), comme indiqué dans la Figure 9.
8. Poussez le ruban de scie (11) dans les rouleaux de guidage (18), comme indiqué dans la Figure
10.
9. Maintenez le ruban de scie (11) dans les rou­leaux de guidage (18), placez-le autour des deux unités d’entraînement (16).
10. Tendez le ruban de scie (11) avec le levier de tensionnement pour ruban de scie (13).
11. Repoussez la protection pour ruban de scie (gauche/droite) (9) sur la scie à ruban métallique et revissez-la.
12. Attention ! La scie à ruban métallique ne doit pas être utilisée sans protection pour ruban de scie !
www.scheppach.com
FR | 47
Page 48
13. Démarrez et arrêtez la scie à ruban métallique
plusieurs fois pour vérier que le ruban de scie
est correctement positionné.
m PRUDENCE !
Pendant ce contrôle, veillez à ce que votre corps se trouve à distance de la zone du ruban de scie.
Informations de service
Notez que, pour ce produit, les composants suivants sont soumis à une usure naturelle ou due à l’utilisation et que les composants suivants sont nécessaires en tant que consommables. Pièces d’usure* : Balais de charbon, ruban de scie
16. Élimination et recyclage
L‘appareil est livré sous emballage an
d’être protégé des dommages liés au trans­port. Cet emballage est une matière pre-
mière qui est donc réutilisable ou recyclable.
L’appareil et ses accessoires sont compo­sés de plusieurs matériaux tels que, par
exemple, du métal et du plastique. Élimi­nez les éléments défectueux en les plaçant dans les déchets spéciaux. Renseignez vous auprès de votre négociant spécialisé ou auprès de l’administration de votre commune !
* ne sont pas des composants obligatoires de la livrai­son !
Les pièces de rechange et accessoires sont dispo­nibles auprès de notre centre de services. Pour ce faire, scannez le QR Code gurant sur la page d’ac­cueil.
14. Stockage
Entreposer l’appareil et ses accessoires dans un lieu sombre, sec et à l’abri du gel. En outre, ce lieu doit être hors de portée des enfants. La température de stoc­kage optimale se situe entre 5 et 30 ˚C. Conserver l’outil électrique dans l’emballage d’origine.
Recouvrir l’outil électrique an de le protéger de la
poussière ou de l’humidité. Conser ver la notice d’utilisation à proximité de l’outil électrique.
15. Transport
Transportez la scie à ruban métallique en la tenant avec les deux mains par les poignées (1) et (8).
Placez la machine sur la table de scie (21) lorsque la scie à ruban métallique est montée.
Les appareils usés ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères !
Ce symbole signie que le produit ne peut pas être jeté avec les ordures ménagères, confor-
mément à la « Directive sur les déchets d’équi­pements électriques et électroniques (2012/19/ UE) « et aux lois nationales. Ce produit doit
être déposé dans un point de collecte prévu à cet e󰀨et. Cela peut être e󰀨ectué en rendant l’appareil lors de
l’achat d’un produit similaire ou en le déposant auprès
d’un point de collecte habilité à recycler les appareils
électriques et électroniques usés. Une manipulation incorrecte des appareils usés peut avoir des e󰀨ets né­gatifs sur l’environnement et la santé en raison des ma­tières dangereuses souvent contenues dans les appa­reils électriques et électroniques usés. Une mise au rebut correcte du produit vous permet en outre de par­ticiper à une utilisation e󰀩cace des ressources natu­relles. Les informations relatives aux points de collecte pour appareils usés sont disponibles auprès de la mai­rie, des services de collecte locaux, de tout point habi­lité à éliminer les appareils électriques et électroniques usés ainsi qu’auprès de votre service de collecte des déchets.
48 | FR
www.scheppach.com
Page 49
17. Dépannage
Panne Cause possible Remède
Le moteur ne fonc­tionne pas
Le moteur démarre len­tement et n’atteint pas la vitesse de service.
Le moteur est trop
bruyant
Le moteur ne fonc­tionne pas à plein régime.
Le moteur surchau󰀨e
facilement.
La coupe de scie est ru­gueuse ou gondolée.
La pièce usinée casse ou se fend.
Brûlures sur le bois lors du travail.
Ruban de scie coincé pendant le travail.
Moteur, câble ou connecteur défec­tueux, fusibles grillés.
Tension trop faible, bobinages en­dommagés, condensateur grillé.
Bobinages endommagés, moteur défectueux
Circuit de l’installation électrique sur­chargé (lampes, autres moteurs, etc.)
Surcharge du moteur, refroidissement
insu󰀩sant du moteur
Ruban de scie émoussé, forme de dents inadaptée à l’épaisseur du matériau.
Pression de découpe trop élevée ou ruban de scie inadapté à cette utilisation.
Ruban de scie émoussé.
Régime incorrect.
Ruban de scie émoussé.
Ruban de scie bloqué.
Faites vérier la machine par un spécialiste. Ne jamais réparer le moteur soi-même.
Danger ! Contrôlez les fusibles et rempla­cez-les le cas échéant.
Faites vérier la tension par un électricien. Faites vérier le moteur par un spécialiste.
Faites remplacer le condensateur par un spécialiste.
Faites vérier le moteur par un spécialiste.
N’utilisez aucun autre appareil ou moteur sur le même circuit électrique.
Empêchez la surcharge du moteur lors de la découpe. Éliminez la poussière du moteur pour garantir un refroidissement optimal du moteur.
Aiguisez le ruban de scie ou montez un ruban de scie approprié.
Montez un ruban de scie approprié.
Remplacez le ruban de scie.
Sélectionnez la vitesse de rotation adaptée pour la pièce à découper.
Remplacez le ruban de scie.
Nettoyez le ruban de scie.
www.scheppach.com
FR | 49
Page 50
Spiegazione dei simboli sull‘apparecchio
Avviso! In caso di mancato rispetto, sussiste la possibilità di pericolo di morte, di lesioni o di danni all‘attrezzo!
Prima della messa in funzione leggere attentamente e attenersi alle istruzioni per l‘uso e alle avvertenze sulla sicurezza!
Indossare occhiali protettivi!
Usare gli otoprotettori!
In caso di produzione di polvere indossare la maschera a protezione delle vie respiratorie!
Attenzione! Pericolo di lesioni! Non mettere nel nastro per sega in movimento!
50 | IT
Indossare dei guanti protettivi.
Attenzione! È necessario spegnere l’apparecchio e scollegarlo dall’alimentazione di corrente prima del montaggio, della pulizia, della conversione, della manutenzione, dello stoccaggio e del trasporto.
Direzione del nastro della sega
Classe di protezione II (Isolamento doppio)
www.scheppach.com
Page 51
Indice: Pagina:
1. Introduzione ....................................................................................................... 52
2. Descrizione dell’apparecchio ............................................................................ 52
3. Contenuto della fornitura ................................................................................... 52
4. Impiego conforme alla destinazione d‘uso ........................................................ 53
5. Indicazioni generali di sicurezza per gli attrezzi elettrici. ................................. 53
6. Dati tecnici ......................................................................................................... 56
7. Disimballaggio ................................................................................................... 56
8. Montaggio .......................................................................................................... 57
9. Prima della messa in funzione .......................................................................... 57
10. Funzionamento .................................................................................................. 58
11. Istruzioni di lavoro .............................................................................................. 60
12. Allacciamento elettrico ...................................................................................... 60
13. Pulizia e manutenzione...................................................................................... 60
14. Stoccaggio ......................................................................................................... 62
15. Trasporto ............................................................................................................ 62
16. Smaltimento e riciclaggio .................................................................................. 62
17. Risoluzione dei guasti ........................................................................................ 63
www.scheppach.com
IT | 51
Page 52
1. Introduzione
Produttore:
Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 89335 Ichenhausen, Germania
Egregio cliente,
Le auguriamo un piacevole utilizzo del Suo nuovo ap­parecchio.
Avvertenza:
Sulla base della legge attualmente in vigore sulla re­sponsabilità per prodotti difettosi, il produttore del presente apparecchio non risponde dei danni all‘ap­parecchio in questione o derivanti da esso in caso di:
• manipolazione impropria,
• mancato rispetto delle istruzioni per l‘uso,
• riparazioni da parte di terzi, personale tecnico non autorizzato,
• montaggio e sostituzione di pezzi di ricambio non originali,
• utilizzo non conforme,
• guasti all‘impianto elettrico dovuti alla mancata os­servanza delle norme elettriche e delle disposizioni VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Da osservare:
Prima del montaggio e della messa in funzione, legge­re tutto il testo delle istruzioni per l‘uso. Le presenti istruzioni per l’uso le consentono di cono­scere l‘utensile elettrico e di sfruttare le sue possibilità d’impiego conformi. Le istruzioni per l‘uso contengono avvertenze impor­tanti su come utilizzare l‘utensile elettrico in modo sicuro, corretto ed economico e su come evitare i pericoli, risparmiare sui costi di riparazione, ridurre i
tempi di inattività ed aumentare l‘a󰀩dabilità e la durata
dell‘utensile elettrico. Oltre alle disposizioni di sicurezza contenute nelle qui presenti istruzioni per l‘uso, è necessario altresì osser­vare le norme in vigore nel proprio Paese per l‘utilizzo dell‘utensile elettrico. Conser vare le istruzioni per l’uso vicino all‘utensile elettrico, protette da sporcizia e umidità in una coper­tina di plastica. Esse devono essere lette e rispettate attentamente da tutti gli operatori prima di iniziare il lavoro.
Sull‘utensile elettrico possono lavorare soltanto perso­ne che sono state istruite sul suo uso e sui pericoli ad esso collegati. L‘età minima richiesta per gli operatori deve essere assolutamente rispettata. Oltre alle indicazioni di sicurezza contenute nelle pre­senti istruzioni per l‘uso e alle disposizioni speciali in vigore nel proprio Paese, devono essere rispettate le regole tecniche generalmente riconosciute per l‘utiliz­zo di macchine simili. Si declina ogni responsabilità in caso di incidenti o danni dovuti al mancato rispetto delle presenti istruzio­ni per l‘uso e delle indicazioni di sicurezza.
2. Descrizione dell’apparecchio
1. Maniglia
2. Motore
3. Interruttore ON/OFF LED
3.1. LED
4. Rotella di regolazione del numero di giri
5. Interruttore ON / OFF
6. Interruttore di sblocco
7. Maniglia
8. Allacciamento alla rete
9. Protezione del nastro per sega (a sinistra/destra)
10. Dispositivo di arresto del pezzo
11. Nastro della sega
12. Fori sega a nastro per metalli
13. Leva di serraggio per nastro per sega
14. Protezione del nastro per sega superiore
15. Spazzole di carbone
16. Unità di azionamento nastro per sega
17. Nastri di gomma
18. Rulli di guida
19. Braccio di appoggio
20. Fori braccio di supporto
21. Banco sega
22. Piastra di base braccio di supporto
23. Ganascia ssa
24. Ganascia mobile
25. Leva di bloccaggio del pezzo
26. Manopola di arresto (scala graduata)
27. Bullone di sicurezza
3. Contenuto della fornitura
• Sega a nastro per metalli
• Banco sega
• 3 viti a esagono cavo
• 1 vite a esagono cavo + dado
• 2 brugola
52 | IT
www.scheppach.com
Page 53
• 2 nastri per sega
• Istruzioni per l‘uso originali
4. Impiego conforme alla destinazio-
ne d‘uso
La sega a nastro per metalli con regolazione della ve-
locità è idonea soltanto al taglio di legno, tubi, proli e
metalli non ferrosi di spessore sottile.
Il pezzo da lavorare deve avere una forma tale da con­sentire di serrarlo con sicurezza nella morsa a vite del­la macchina ed escludere che possa liberarsi durante l’operazione di taglio.
Utilizzare la macchina solo in modo conforme all‘uso previsto. Qualsiasi ulteriore impiego che esuli dalla suddetta nalità non è conforme alla destinazione d‘u­so. Eventuali danni o lesioni di qualsiasi tipo derivan­ti da quanto sopra sono di responsabilità dell‘utente/ operatore e non del fabbricante.
Si possono utilizzare solo nastri per saghe adatti alla macchina. L‘osservanza delle indicazioni di sicurezza, nonché il rispetto delle istruzioni di montaggio e delle indicazioni operative contenute nelle istruzioni per l‘u­so sono fondamentali al ne di un utilizzo del dispositi­vo conforme alla destinazione d‘uso.
Le persone che azionano e sottopongono a manuten-
zione la macchina devono aver preso condenza con
essa ed essere istruite sui potenziali pericoli che ne derivano. Occorre inoltre attenersi scrupolosamente alle norme antinfortunistiche in vigore. Rispettare le al­tre norme generali nel campo della medicina del lavoro e della tecnica di sicurezza.
Modiche alla macchina escludono completamente la
responsabilità del produttore per i danni che ne deri­vano.
Nonostante l‘uso conforme alla destinazione d‘uso, alcuni fattori di rischio non possono essere completa­mente eliminati. A causa della struttura e del montag­gio della macchina si può presentare quanto segue:
• Pericolo di lesioni agli occhi a causa del non utilizzo dei necessari occhiali protettivi.
• danni all‘udito a causa del non utilizzo dei neces­sari otoprotettori.
• emissioni dannose per la salute di polvere di legno se si utilizza il prodotto in ambienti chiusi.
• Pericolo di incidenti dovuti al contatto delle mani nell‘area di taglio scoperta dell‘attrezzo.
• Pericolo di lesioni all’atto della sostituzione del pez­zo (pericolo di taglio).
• Pericolo a causa del catapultamento di pezzi da lavorare o parti di pezzi.
• Schiacciamento delle dita.
• Rischio dovuto al contraccolpo.
• Rovesciamento del pezzo da lavorare a causa di un portapezzi insu󰀩ciente.
• Contatto con l‘attrezzo di taglio.
• Proiezione di parti di rami e parti di pezzi da la­vorare.
Si prega di osservare che i nostri apparecchi non sono destinati a un uso commerciale, artigianale o industriale. Non ci si assume alcuna responsabilità se l‘apparecchio è impiegato nel quadro di un‘attività commerciale, arti­gianale, industriale o simili.
5. Indicazioni generali di sicurezza
per gli attrezzi elettrici.
• AVVISO Leggere le indicazioni di sicurezza e le istruzioni. L‘inosservanza delle indicazioni di sicu-
rezza e delle istruzioni può provocare scosse elettri­che, incendi e/o lesioni gravi.
• Conservare tutte le indicazioni di sicurezza e le istruzioni per ulteriore consultazione.
• Il termine “attrezzo elettrico” utilizzato nelle indicazio­ni di sicurezza si riferisce ad attrezzi elettrici alimen­tati da rete (con cavo di rete).
1 Sicurezza sul posto di lavoro
• Tenere la zona di lavoro pulita e ben illuminata. Zo­ne di lavoro disordinate e non illuminate potrebbero provocare infortuni.
• Non lavorare con l’attrezzo elettrico in aree a rischio
di esplosione, nelle quali si trovino uidi, gas o polve­ri inammabili. Gli attrezzi elettrici generano scintille che possono inammare la polvere o i vapori.
• Tenere i bambini e le altre persone distanti durante l‘utilizzo dell’attrezzo elettrico. In caso di distrazione/ deviazione, si potrebbe perdere il controllo dell’ap­parecchio.
2 Sicurezza elettrica
• Il connettore dell’attrezzo elettrico deve essere adatto per la presa di corrente. e non deve essere assolu­tamente modicato. Non utilizzare adattatori con gli attrezzi elettrici con collegamento a terra.
www.scheppach.com
IT | 53
Page 54
Il rischio di scossa elettrica si riduce se si utilizzano
spine non modicate e prese di corrente adatte.
Evitare il contatto tra il corpo e le super ci che sca­ricano a terra, come ad es. tubi, elementi riscaldan­ti, fornelli e frigoriferi. Sussiste un rischio elevato di scarica elettrica, se il proprio corpo è a potenziale di terra.
• Conservare gli attrezzi elettrici al riparo da pioggia o umidità. La penetrazione di acqua in un attrezzo elet­trico aumenta il rischio di scarica elettrica.
• Non utilizzare in modo scorretto il cavo mentre si tra­sporta l’elettroutensile, per appenderlo o per estrarre la spina dalla presa. Tenere il cavo lontano da calore, olio, spigoli appuntiti o parti dell’apparecchio in mo­vimento. Il rischio di scossa elettrica aumenta se si utilizzano cavi danneggiati o aggrovigliati.
• Quando si lavora all’aperto con un elettroutensile, uti­lizzare soltanto una prolunga indicato per l’uso in am­bienti esterni. L‘impiego di una prolunga idonea all’uso in ambienti esterni riduce il rischio di scossa elettrica.
• Se non è possibile evitare di utilizzare l’elettroutensile in un ambiente umido, utilizzare un interruttore di󰀨e­renziale. L‘uso di un interr ut tore di󰀨erenziale riduce il rischio di scossa elettrica.
3 Sicurezza delle persone
• Essere vigili, prestare attenzione a quello che si fa e procedere in modo ragionevole quando si lavora con un attrezzo elettrico. Non utilizzare l’attrezzo elettrico
quando si è stanchi o sotto l‘e󰀨etto di droghe, alcool
o medicinali. Un momento di disattenzione durante l‘uso dell‘elettroutensile può causare lesioni gravi.
• Indossare dispositivi di protezione individuale e, sem­pre, occhiali protettivi. Indossare dispositivi di prote­zione individuale, quali maschera antipolvere, calza­ture di sicurezza antiscivolo, elmetto di sicurezza o otoprotettori, riduce il rischio di lesioni a seconda del tipo d‘uso dell‘attrezzo elettrico.
• Evitare una messa in funzione accidentale. Accertarsi che l’attrezzo elettrico sia spento prima di collegarlo all’alimentazione elettrica, o prima di sollevarlo o tra­sportarlo. Se durante il trasporto dell’elettroutensile si tiene il dito sull‘interruttore o se si collega l’appa­recchio già acceso alla corrente elettrica, possono
vericarsi incidenti.
• Rimuovere eventuali strumenti di regolazione o chia­vi inglesi prima di accendere l’attrezzo elettrico. Un utensile o una chiave che si trovano all‘interno di una parte del dispositivo in movimento possono provo­care lesioni.
• Evitare una postura anomala. Accertarsi che la po­sizione sia sicura e mantenere sempre l‘equilibrio. In questo modo è possibile controllare in modo migliore l’attrezzo elettrico in situazioni impreviste.
• Indossare abbigliamento adeguato. Non indossare indumenti larghi o gioielli. Tenere capelli, capi d‘ab­bigliamento e guanti lontani dalla parti in movimento. Vestiti larghi, gioielli o capelli lunghi possono impi­gliarsi nelle parti in movimento.
• Se si possono installare dispositivi di aspirazione e raccolta della polvere, accertarsi che essi siano colle­gati e utilizzati correttamente. L‘utilizzo di un sistema di aspirazione della polvere può ridurre i rischi dovuti alla polvere stessa.
4 Utilizzo e trattamento dell’attrezzo elettrico
• Non sovraccaricare l‘apparecchio. Utilizzare l’at­trezzo elettrico adatto al lavoro eseguito. Con l’attrezzo elettrico adatto, si lavora meglio e con maggior sicurezza mantenendosi entro il campo di
potenza specicato.
• Non utilizzare attrezzi elettrici con interruttore di­fettoso. Un attrezzo elettrico che non si riesce più ad accendere o spegnere è pericoloso e deve es­sere riparato.
• Estrarre la spina dalla presa prima di impostare i parametri dell’apparecchio, sostituire i componenti accessori o riporre l’apparecchio. Questa precau­zione impedisce l’avvio accidentale dell’elettrou­tensile.
• Tenere gli elettroutensili non utilizzati fuori dalla portata dei bambini. Non lasciare che il dispositi­vo venga utilizzato da chi non ha dimestichezza nel suo uso o non ha letto le presenti istruzioni. Gli elettroutensili sono pericolosi se utilizzati da per­sone inesperte.
• Conser vare gli elettroutensili con la massima cu­ra. Controllare che i componenti mobili funzionino in modo impeccabile e non si blocchino; verica­re che non ci siano componenti rotti o danneggiati che possano inuenzare il funzionamento dell’elet­troutensile. Fare riparare le parti danneggiate pri­ma dell‘utilizzo del dispositivo. Molti infortuni sono dovuti a una scorretta manutenzione degli attrezzi elettrici.
Conservare gli utensili di taglio a󰀩lati e puliti. Uten­sili di taglio con bordi a󰀩lati e sottoposti ad una ma­nutenzione accurata si bloccano con una frequenza minore e sono più agevoli da controllare.
54 | IT
www.scheppach.com
Page 55
• Utilizzare l’attrezzo elettrico, gli accessori, gli at­trezzi ausiliari etc. attenendosi alle istruzioni. e prendendo in considerazione le condizioni operati­ve e l’attività da svolgere. Un utilizzo degli attrezzi elettrici per applicazioni diverse da quelle previste può comportare situazioni pericolose.
5 Assistenza
• Far riparare l’attrezzo elettrico soltanto da persona-
le specializzato e qualicato e solo utilizzando pezzi
di ricambio originali. In questo modo si garantisce il costante funzionamento sicuro dell’elettroutensile.
Avviso! Questo attrezzo elettrico genera un campo magnetico durante l‘esercizio. Tale campo può dan­neggiare impianti medici attivi o passivi in particolari condizioni. Per ridurre il rischio di lesioni serie o mor­tali, si raccomanda alle persone con impianti medici di consultare il proprio medico e il fabbricante dell‘im­pianto medico prima di utilizzare l‘attrezzo elettrico.
Ulteriori avvertente di sicurezza per seghe a na­stro portatili
• Quando si eseguono lavori che comportano il ri­schio che lo strumento da taglio venga a contatto con linee elettriche nascoste, tenere l’elettrouten­sile per mezzo delle impugnature isolate. Il contatto dell’utensile da taglio con una linea sotto tensione può mettere in tensione anche le parti metalliche del dispositivo e causare una scossa elettrica.
• Tenere le mani lontane dall’area di taglio e dal na­stro per sega.
• Prima dell’utilizzo accertarsi sempre che la sega a nastro portatile sia pulita.
• Interrompere sempre immediatamente l’utilizzo quando si nota qualcosa di strano.
• Prima dell‘utilizzo dell’utensile, accertarsi sempre che tutti i componenti siano montati correttamente e in modo sicuro.
• Fare sempre particolare attenzione quando si mon­ta o si smonta il nastro per sega.
• Tenere sempre le mani lontane dalla traiettoria di taglio del nastro per sega.
• Prima di iniziare a lavorare, attendere sempre che il motore abbia raggiunto il numero massimo di giri.
• Mantenere sempre le maniglie asciutte, pulite e li­bere da olio e grasso. Durante il lavoro tenere sem­pre saldamente l’utensile.
• Essere sempre vigili, soprattutto quando si svolgo­no operazioni ripetitive e monotone. Fare sempre attenzione a tenere le mani nella posizione giusta rispetto al nastro per sega.
• Non rimuovere mai il dispositivo di arresto del pez­zo.
• Tenersi a distanza dalle estremità dei pezzi che ca­dono dopo il taglio in quanto possono essere molto caldi, taglienti e/o pesanti. e causare gravi lesioni.
• Spesso le parti in movimento sono coperte da prese d’aria che devono essere tenute libere. Capi di ab­bigliamento larghi, gioielli o capelli lunghi possono rimanere impigliati nelle parti in movimento.
Rischi residui
L‘attrezzo elettrico è stato costruito secondo lo stato dell‘arte e le regole tecniche di sicurezza riconosciute. Tuttavia, durante il suo impiego, si possono presentare rischi residui.
• Pericolo di lesioni per dita e mani a seguito di at­trezzo in funzione con guida impropria del nastro per sega. Lesioni causate dal pezzo da lavorare scaraventato via in caso di presa o guida impropria, come nel caso di lavoro senza battuta di arresto.
• Rischio per la salute dovuto a polveri di legno o trucioli di legno. Indossare sempre dispositivi di protezione personale quali protezioni per gli occhi.
• Lesioni dovute a un nastro per sega difettoso. Ve-
ricare regolarmente il nastro per sega in termini
di integrità.
• Pericolo di lesioni a dita e mani durante la sosti­tuzione del nastro per sega. Indossare guanti da lavoro adeguati.
• Pericolo di lesioni all’accensione della macchina dovuto all’avvio del nastro per sega.
• Rischio legato alla corrente elettrica, in caso di uti­lizzo di cavi di collegamento elettrici impropri.
• Potenziale pericolo per la salute dovuto al nastro per sega in funzione in caso di capelli lunghi e ve­stiti larghi. Indossare dispositivi di protezione indi­viduale, come una retina per capelli e indumenti da lavoro aderenti.
• Inoltre, nonostante tutte le misure precauzionali adottate, possono comunque venirsi a creare dei rischi residui non evidenti.
• I rischi residui possono essere minimizzati se si rispettano complessivamente le “Indicazioni di si­curezza generali”, l’”Utilizzo conforme” nonché il manuale di istruzioni.
www.scheppach.com
IT | 55
Page 56
6. Dati tecnici
Motore a corrente alter­nata
Potenza 1200 W
Classe di protezione II
Nastro della sega 1141 x 13 x 0,65
Velocità del nastro della sega
Larghezza di taglio 90° 127 x 127 mm
Larghezza di taglio 45° 127 x 41,5 mm
Raggio di rotazione 0° - 45°
Peso 13,6 kg
Con riserva di modiche tecniche!
Rumori e vibrazioni
m Avviso: Il rumore può avere un grave impatto sulla salute. Se il rumore della macchina è superiore a 85 dB (A), usare degli otoprotettori adeguati.
I valori di rumore e vibrazione sono determinati secon­do la norma EN 60745.
Valori caratteristici delle emissioni sonore:
Livello di pressione acustica L
Incertezza K
pA
Livello di potenza acustica L
Incertezza K
WA
Valori caratteristici delle vibrazioni:
Vibrazione A Vibrazioni Ahv (manopola posteriore) = 3,253 m/s
(manopola anteriore) = 2,094 m/s
hv
Incertezza di misura KPA = 1,5 m/s
• Il valore di emissione delle vibrazioni indicato è sta­to misurato con un metodo di prova standardizzato e può essere utilizzato per confrontare un elettrou­tensile con un altro.
• Il valore di emissione delle vibrazioni indicato può essere utilizzato anche per una prima valutazione del carico di vibrazioni.
pA
WA
220 - 240 V ~ /
50 Hz
0,7 - 2,4 m/s
91,7 dB(A)
3 dB
102,7 dB(A)
3 dB
2
2
2
Avviso:
Il valore di emissione delle vibrazioni può di󰀨erire dal valore specicato durante l‘uso e󰀨ettivo dell‘e-
lettroutensile, a seconda del modo in cui l‘elettrou­tensile viene utilizzato;
• Provare a mantenere il carico di vibrazioni il più basso possibile. Esempi di misure da adottare per ridurre il carico di vibrazioni sono indossare i guanti durante l‘uso dell‘utensile e limitare le ore di lavoro.
A tal ne è necessario prendere in considerazione
tutte le parti del ciclo di lavoro (per esempio, i tempi in cui l‘elettroutensile rimane spento, e quelli in cui, è acceso, ma in assenza di carico).
7. Disimballaggio
• Aprire l‘imballaggio ed estrarre con cautela l‘appa­recchio.
• Rimuovere il materiale di imballaggio nonché le
sta󰀨e di sicurezza per il trasporto e l‘imballaggio (se
presenti).
• Controllare se il contenuto della fornitura è comple­to.
• Controllare l‘apparecchio e gli accessori per rilevare l‘eventuale presenza di danni dovuti al trasporto. In caso di reclami informare immediatamente la ditta trasportatrice. Non si accettano reclami successivi.
Ove possibile, conservare l‘imballaggio no alla scadenza della garanzia.
• Prima dell‘impiego familiarizzare con il prodotto con l‘ausilio delle istruzioni per l‘uso.
• Utilizzare solo pezzi originali per quanto riguarda accessori e pezzi di ricambio o soggetti ad usura. È possibile acquistare i pezzi di ricambio presso il proprio rivenditore specializzato.
• In caso di ordinazioni, indicare i nostri codici di arti­coli, il tipo e l‘anno di costruzione del prodotto.
m AVV ISO! L‘apparecchio e il materiale di imballaggio non sono giocattoli per bambini! I bambini non devo­no giocare con i sacchetti di plastica, pellicole e piccole parti! Sussiste il pericolo di ingerimento e
so󰀨ocamento!
56 | IT
www.scheppach.com
Page 57
8. Montaggio
8.1 Montare il braccio di supporto (19) sul banco sega (21), (Fig. 3)
1. Ruotare la piastra di base del braccio di suppor to
(22) in modo che il foro della piastra di base del braccio di supporto coincida con il foro sul banco sega.
2. Inserire la vite a esagono cavo dal di sopra attra-
verso i fori coincidenti nel banco sega (21).
3. Capovolgere il banco sega (21) sul lato e ssare
il dado fornito in dotazione sulla vite a esagono cavo.
4. Fissare il dado con una chiave per dadi (non com-
presa nel contenuto della fornitura).
8.2 Montare la macchina sul braccio di supporto
(19), (Fig. 15)
1. Posizionare i fori della sega a nastro per metal-
li (12) in modo che siano allineanti con i fori nel braccio di supporto (20).
2. Avvitare poi le viti a esagono cavo fornite in dota-
zione attraverso il braccio di supporto nella sega a nastro per metalli.
3. Serrare a questo punto le viti a esagono cavo.
8.3 Montare il nastro per sega, (Fig. 7-11)
1. Allentare le viti con intaglio a croce (a) dalla pro-
tezione del nastro per sega (a sinistra/destra) (9).
2. Rimuovere la protezione del nastro per sega (9)
spingendola verso sinistra o destra.
3. Posizionare il nastro per sega (11) in modo che i
denti si trovino sul pavimento e che siano inclina­ti in direzione del dispositivo di arresto del pezzo
(10), come mostrato nella gura 9.
4. Spingere il nastro per sega (11) nei rulli di guida
(18), come mostrato nella gura 10.
5. Trattenere il nastro per sega (11) nei rulli di guida
(18) e avvolgerlo intorno ad entrambe le unità di azionamento (16).
6. Serrare il nastro per sega (11) con la leva di ser-
raggio per il nastro per sega (13).
7. Spingere di nuovo la protezione del nastro per
sega (a sinistra/destra) (9) sulla sega a nastro per metalli e riavvitarla bene.
8. Attenzione! La sega a nastro per metalli non de-
ve essere azionata senza protezione del nastro per sega!
9. Accendere e spegnere la sega a nastro per me-
talli un paio di volte per controllare che il nastro per sega sia disposto correttamente.
m ATTENZIONE:
Durante questa verica, tenersi lontani dall’area
del nastro della sega.
9. Prima della messa in funzione
m ATTENZIONE! Prima della messa in funzione è obbligatorio mon­tare completamente l‘apparecchio!
Controllare la sede corretta di tutte le viti e i col­legamenti. Accertare lo stato perfetto del nastro per sega. Rimuovere tutti gli attrezzi dalle ganasce e dal banco sega.
• Il nastro della sega deve poter scorrere liberamente.
• In caso di legno prelavorato, fare attenzione alla presenza di corpi estranei, come ad es. chiodi o viti, ecc.
• Prima di azionare l’interruttore ON/OFF (5), assi­curarsi che il nastro per sega sia montato corretta­mente e le par ti mobili si spostino facilmente.
Prima di collegare la macchina vericare che i dati sulla targhetta corrispondano ai dati di rete.
9.1 Accendere la macchina, (Fig. 4)
ATTENZIONE:
Prima di collegare la macchina alla rete elettrica, as­sicurarsi che l’interruttore ON/OFF (5) funzioni corret­tamente.
1. Per accendere la macchina, premere l’interrutto-
re ON/OFF (5) e l’interruttore di sbloccaggio (6) contemporaneamente.
2. Per spegnerla, rilasciare l’interruttore ON/OFF
(5).
3. Attenzione: Il nastro per sega continua a funzio-
nare dopo che l’apparecchio viene spento.
9.2 Impugnatura, (Fig. 5)
m Scollegare per motivi di sicurezza il cavo elettrico dalla rete.
Durante l’uso, l’impugnatura (1) o󰀨re una presa sicura.
1. Mettere l’impugnatura (1) in una posizione di la-
voro a piacere, comoda e sicura.
9.3 Accensione della lampada LED, (Fig. 1)
1. Per accedere il LED (3.1), mettere l’interruttore
ON/OFF LED (3) su “I (ON)”. Per spegnere, met­tere l’interruttore su “O (OFF)”.
www.scheppach.com
IT | 57
Page 58
2. AVVERTENZA: Stronare via lo sporco sul LED
(3.1) con un panno asciutto. Fare molta attenzio­ne a non gra󰀩are il LED (3.1) per evitare riduzio­ni dell’intensità luminosa.
3. Non utilizzare diluente o benzina per pulire il LE D (3.1). Questi solventi potrebbero infatti dan­neggiarlo.
4. Spegnere sempre il LED (3.1) dopo il lavoro.
9.4 Rotella di regolazione del numero di giri (Fig. 4)
m ATTENZIONE:
Non cambiare mai la velocità con il dispositivo in fun­zione.
1. Il numero di giri della macchina può essere im­postato a un valore compreso fra 0,7 m/s e 2,2 m/s ruotando la rotella di regolazione del numero di giri (4).
2. Ruotare la rotella di regolazione del numero di giri (4) in direzione del 6 per aumentare il numero di giri, in direzione dell’1 per diminuirlo.
m ATTENZIONE:
La rotella di regolazione del numero di giri (4)
può essere ruotata solo no a 6 e indietro no a
1. Se viene forzata oltre il 6 o l’1, è possibile che non si riesca più a impostare il numero di giri.
3. Scegliere il numero di giri adatto per il pezzo da tagliare.
9.5 Regolazione del dispositivo di arresto del pez-
zo (10) (Fig. 6)
m Scollegare per motivi di sicurezza il cavo elettrico dalla rete. Quando si utilizza la sega a nastro per metalli, il dispo­sitivo di arresto del pezzo (10) deve essere bloccato nella posizione inferiore.
1. Se alla ne di un taglio il dispositivo di arresto del pezzo (10) urta un ostacolo, come ad es. una parete o simili, allentare la vite (vedere Fig. 6) e spingere il dispositivo di arresto del pezzo (10) verso l’alto. Fissare il dispositivo di arresto del pezzo (10) dopo lo spostamento serrando nuo­vamente la vite.
2. Attenzione: Quando si regola il dispositivo di ar­resto del pezzo (10), accertarsi che la sega a na­stro per metalli sia spenta!
10. Funzionamento
10.1 Consigli per l’esecuzione ottimale dell’opera­zione di taglio, (Fig. 14)
Le seguenti raccomandazioni dovrebbero essere uti­lizzate come linee guida (vedere nella gura 14 la ta­bella “Posizioni della sega consigliate”).
• Non sottoporre mai a torsione il nastro per sega
durante la procedura di taglio.
• Non utilizzare refrigeranti liquidi per la sega a na-
stro per metalli. L’uso di refrigeranti liquido provoca la formazione di depositi sui nastri di gomma (17) e riduce la potenza di taglio.
• Se durante il processo di taglio si avvertono forti
vibrazioni, occorre vericare che il pezzo da lavo­rare da tagliare sia ben bloccato nella morsa. Se le vibrazioni persistono, sostituire il nastro per sega (vedere capitolo 13 “Pulizia e manutenzione”).
10.2 Operazione di segatura senza banco sega, (Fig. 13)
m Avviso
Regolare o appoggiare i pezzi da lavorare solo quando la sega a nastro per metalli è spenta.
1. Fissare i pezzi da lavorare da tagliare in modo si-
curo su una morsa a vite oppure in un altro dispo­sitivo di serraggio, ovvero direttamente tra le due ganasce e senza porre nessun oggetto in mezzo.
2. Portare il dispositivo di arresto del pezzo (10)
a toccare il pezzo tenendo lontano il nastro per sega da quest’ultimo.
3. Accedere poi la sega a nastro per metalli. Pre-
mere l’interruttore ON/OFF (5) e l’interruttore di sbloccaggio (6) contemporaneamente.
4. Quando la sega a nastro per metalli ha raggiunto
il numero di giri desiderato, ribaltare lentamente e con cautela il corpo principale della macchina o in modo che il nastro per sega (11) tocchi il pezzo da lavorare. Non esercitare pressione aggiunti­va. Evitare accuratamente che il nastro per sega (11) entri in contatto improvvisamente e violen­temente con la supercie del pezzo da lavorare. Ciò potrebbe danneggiare gravemente il nastro per sega. Per fare in modo che il nastro per sega duri il più a lungo possibile, accer tarsi che l’ope­razione di taglio non inizi con un urto improvviso.
5. Per ottenere tagli diritti, il nastro per sega deve
essere allineato con la supercie laterale della
carcassa del motore. Durante questa operazio­ne, fare attenzione all’angolo di osservazione.
58 | IT
www.scheppach.com
Page 59
Se il nastro per sega viene sottoposto a torsione o inclinata, il taglio viene eseguito vicino alla linea di taglio con conseguente riduzione della durata della vita utile del nastro per sega. AVVERTEN- ZA: Se, durante l’operazione di taglio, la sega a nastro si blocca o resta incastrata nel pezzo da lavorare, rilasciare immediatamente l’interruttore ON/OFF (5) per evitare di danneggiare il nastro per sega e il motore.
6. Il peso proprio della sega a nastro per metalli esercita la pressione di taglio più e󰀩cace. Se l’operatore esercita una pressione maggiore, il movimento del nastro per sega (11) rallenta e la durata di vita del nastro si riduce.
7. I pezzi terminali tanto pesanti da poter causare lesioni cadendo devono essere puntellati. È for­temente consigliato indossare scarpe di sicurez­za. Attenzione: I pezzi terminali possono essere molto caldi e taglienti.
8. Tenere sempre stretta la sega a nastro per metal­li con entrambe le mani.
9. Evitare che la sega a nastro per metalli cada contro il pezzo da lavorare bloccato e supportato dopo il taglio.
10.3 Bloccaggio del pezzo da lavorare, (Fig. 16-18)
1. Per prima cosa aprire la leva di bloccaggio del pezzo (25) in senso antiorario.
2. Tirare indietro la ganascia mobile (24).
3. Posizionare il pezzo da lavorare sulla ganascia
ssa anteriore (23).
4. Avvicinare la ganascia mobile (24) al pezzo da lavorare.
5. Bloccare il pezzo da lavorare con la leva di bloc­caggio del pezzo (25) in senso antiorario.
10.4 Taglio obliquo 0°- 45°, (Fig. 19)
Con la sega a nastro per metalli, è possibile eseguire tagli obliqui di 0°- 45° rispetto al piano di lavoro.
• Aprire a tale proposito la manopola di arresto (scala
gradu at a) (26).
• Impostare la piastra di base del braccio di supporto
(22) all’angolo desiderato.
• Stringere di nuovo la manopola di arresto (scala
gradu at a) (26).
m Pericolo di lesioni! Tenere le mani lontane dalla zona sega.
Con questa sega a nastro per metalli è possibile rea­lizzare tagli obliqui verso sinistra di 0°- 45° rispetto alla
supercie di lavoro.
1. Impostare l’angolo desiderato come descritto al punto “10.4 Taglio obliquo 0°- 45°”.
2. Bloccare il pezzo da lavorare come descritto al punto “10.3 Bloccaggio del pezzo”.
3. Accedere la sega a nastro per metalli. Premere l’interruttore ON/OFF (5) e l’interruttore di sbloc­caggio (6) contemporaneamente.
4. Quando la sega a nastro per metalli ha raggiun­to il numero di giri desiderato, estrarre il perno di sicurezza (27) (si veda g. 3) e ribaltare len­tamente e con cautela il corpo principale della sega a nastro per metalli verso il basso, in modo che il nastro per sega tocchi il pezzo da lavora­re. Non esercitare pressione aggiuntiva. Evita­re accuratamente che il nastro per sega entri in contatto improvvisamente e violentemente con la supercie del pezzo da lavorare. Ciò potrebbe danneggiare gravemente il nastro per sega. Per fare in modo che il nastro per sega duri il più a lungo possibile, accer tarsi che l’operazione di taglio non inizi con un urto improvviso. AVVER- TENZA: Se, durante l’operazione di taglio, la sega a nastro si blocca o resta incastrata nel materiale del pezzo da lavorare, rilasciare immediatamente l’interruttore ON/OFF (5) per evitare di danneggia­re il nastro per sega e il motore.
5. Il peso proprio della sega a nastro per metalli esercita la pressione di taglio più e󰀩cace. Se l’operatore esercita una pressione maggiore, il movimento del nastro per sega rallenta e la du­rata di vita del nastro si riduce.
6. Dopo aver eseguito l’operazione di taglio, ruota­re la sega a nastro per metalli nella posizione ini­ziale. Assicurarsi che la sega a nastro per metalli non si inclini di nuovo verso il basso.
m Attenzione
Prima di rimuovere il pezzo, attendere no a quan­do il nastro per sega si è completamente arrestato.
10.5 Operazione di segatura con banco sega, (Fig. 20 + 21)
m Attenzione
Tenere lontano il cavo di rete dalla zona sega durante l’operazione di segatura.
www.scheppach.com
IT | 59
Page 60
11. Istruzioni di lavoro
I seguenti consigli sono esempi per l’uso sicuro di se­ghe a nastro per metalli.
Si ritiene che le seguenti pratiche di lavoro sicure con­tribuiscano alla sicurezza, ma potrebbero non essere appropriate, pienamente o ampiamente applicabili per ogni uso. Non possono coprire tutte le possibili con­dizioni pericolose e devono essere interpretate con diligenza.
Quando la macchina è fuori servizio, ad es. alla ne
del lavoro, rilassare il nastro per sega. Allegare una nota relativa al tensionamento del nastro per sega per il successivo utente della macchina.
• Conser vare i nastri per sega a inutilizzati in modo
che siano piegati e al sicuro in un luogo asciutto.
Vericare la presenza di difetti (ad es. denti e crepe)
prima dell’uso. Non usare nastri per sega difettose!
• Il corretto tensionamento del nastro contribuisce
enormemente ad un taglio dritto della lama per se­ga. Controllare e correggere la forza di serraggio all’occorrenza dopo il taglio.
• Quando si manipolano i nastri per sega, indossare
guanti protettivi adatti.
• Prima di iniziare il lavoro, montare tutti i dispositivi
di protezione e sicurezza sulla macchina.
• Non pulire mai il nastri per sega o i rulli di guida del
nastro per sega con una spazzola o un raschietto a mano mentre il nastro per sega è in funzione. I nastri per sega resinati mettono a rischio la sicurez­za sul lavoro e devono essere puliti regolarmente.
• Per la propria protezione personale durante il la-
voro, indossare occhiali protettivi e otoprotettori. In caso di capelli lunghi, indossare una retina per raccogliere i capelli. Arrotolarsi le maniche lente
n sopra i gomiti.
Assicurarsi che vi sia un’illuminazione su󰀩ciente
nell’area di lavoro e nell’area circostante la mac­china.
• Quando si tagliano pezzi di legna tondo, bloccare il
pezzo da lavorare contro la torsione.
12. Allacciamento elettrico
Il motore elettrico installato è collegato e pronto per l‘esercizio. L‘allacciamento è conforme alle disposizio­ni VDE e DIN pertinenti.
L‘allacciamento alla rete del cliente e il cavo di prolun­ga utilizzato devono essere conformi a tali norme.
Cavo di alimentazione elettrica difettoso
Sui cavi di alimentazione elettrica si vericano spesso
danni all‘isolamento. Le cause possono essere le seguenti:
• Schiacciature, laddove i cavi di alimentazione ven-
gono fatti passare attraverso nestre o interstizi di
porte.
Piegature a causa del ssaggio o della conduzione dei cavi stessi eseguiti in modo non appropriato.
• Tagli causati dal transito sui cavi di alimentazione.
• Danni all‘isolamento causati dalle operazioni di di­stacco dalla presa a parete.
• Cricche a causa dell‘invecchiamento dell‘isolamen­to.
Tali cavi di alimentazione elettrica difettosi non posso­no essere utilizzati e rappresentano un pericolo morta­le a causa dei danni all‘isolamento. Controllare regolarmente che i cavi di alimentazione elettrica non siano danneggiati. Assicurarsi che, du­rante tale controllo, il cavo di alimentazione non sia collegato alla rete elettrica. I cavi di alimentazione elettrica devono essere con­formi alle disposizioni VDE e DIN pertinenti. Utilizzare soltanto i cavi di alimentazione con la dicitura H05V­V- F.
La stampa della denominazione del modello sul cavo di alimentazione è obbligatoria.
Motore a corrente alternata
• La tensione di rete deve essere di 220-240 V~.
I cordoni di prolunga no a 25 m di lunghezza de­vono avere una sezione di 1,5 millimetri quadrati.
Gli allacciamenti e le riparazioni all‘impianto elettrico possono essere eseguiti soltanto da un elettricista
qualicato.
In caso di domande indicare i seguenti dati:
• Tipo di corrente del motore
• Dati della piastrina indicatrice della macchina
Dati dell‘etichetta identicativa del motore
13. Pulizia e manutenzione
Attenzione!
Prima di tutti gli interventi di manutenzione, staccare la spina di alimentazione.
60 | IT
www.scheppach.com
Page 61
Pulizia
• Mantenere i dispositivi di protezione, le feritoie di ventilazione e l‘alloggiamento del motore il più pos­sibile privi di polvere e di sporcizia. Pulire l‘apparec-
chio stronando con un panno pulito o so󰀩ando con
aria compressa a bassa pressione. Si raccomanda di pulire l‘apparecchio subito dopo ogni utilizzo.
• Pulire regolarmente l‘apparecchio con un panno umido e del sapone molle. Non impiegare detergen­ti o solventi; questi potrebbero corrodere le parti di plastica dell‘apparecchio. Assicurarsi che non pos­sa penetrare acqua all‘interno dell‘apparecchio. La penetrazione di acqua in un apparecchio elettrico aumenta il rischio di scosse elettriche.
Misure di manutenzione generali
Di quando in quando asportare con un panno trucioli e polvere dalla macchina. Non oliare il motore. Per pulire la plastica non utilizzare detergenti corrosivi.
Manutenzione Ispezione delle spazzole (Fig. 22)
In una macchina nuova controllare le spazzole di car­bone dopo le prime 50 ore di esercizio oppure quando vengono montate spazzole nuove. Dopo il primo con­trollo ripetere i controlli ogni 10 ore di esercizio.
Quando il carbone si è usurato no a raggiungere una
lunghezza di 6 mm, la molla o il cavo di derivazione sono bruciati o danneggiati, è necessario sostituire entrambe le spazzole. Se dopo aver smontato le spaz­zole ci si accorge che queste sono ancora utilizzabili, è possibile rimontarle.
1. Per la manutenzione delle spazzole di carbone,
aprire entrambi i fermi (come illustrato nella gu­ra 22) in senso antiorario.
2. Rimuovere quindi le spazzole di carbone.
3. Reinserire le spazzole di carbone eseguendo la
procedura in senso contrario.
Sostituzione del nastro per sega (Fig. 7-11) Attenzione!
Prima di tutti gli interventi di manutenzione, staccare la spina di alimentazione.
1. Ruotare la leva di serraggio per il nastro per se-
ga (13) no a battuta di arresto in senso orario
per allentare la tensione del nastro per sega (ve-
dere gura 7).
2. Ribaltare la sega a nastro per metalli e appog-
giarla così su un banco da lavoro o su un tavolo.
3. Allentare le viti con intaglio a croce (a) e rimuo­vere la protezione del nastro per sega (sinistra/ destra) (9) spingendola verso sinistra o destra.
4. Iniziare rimuovendo il nastro per sega a partire dalla parte superiore della protezione del nastro per sega (14) e proseguire intorno alle unità di azionamento del nastro per sega (16). Mentre si rimuove il nastro per sega, la tensione si potreb­be allentare e il nastro per sega potrebbe saltare fuori. I NASTRI PER SEGA SONO AFFILATI.
DURANTE LA MANIPOLA ZIONE, INDOSSA­RE GUANTI PROTETTIVI.
5. Controllare i rulli di guida (18) e rimuovere tutti i trucioli più grandi che vi sono eventualmente incastrati. I trucioli incastrati possono ostacola­re la rotazione dei rulli di guida (18) e creare zone piatte.
6. Intorno alle pulegge (13) sono disposti i nastri in gomma (17). Quando si cambia il nastro per se­ga, controllare se i nastri gomma sono allentati o danneggiati. Rimuovere i trucioli dai nastri di gomma (17).
7. Posizionare il nastro per sega (11) in modo che i denti si trovino sul pavimento e che siano inclina­ti in direzione del dispositivo di arresto del pezzo
(10), come mostrato nella gura 9.
8. Spingere il nastro per sega (11) nei rulli di guida (18), come mostrato nella gura 10.
9. Trattenere il nastro per sega (11) nei rulli di guida (18) e avvolgerlo intorno ad entrambe le unità di azionamento (16).
10. Serrare il nastro per sega (11) con la leva di ser­raggio per il nastro per sega (13).
11. Spingere di nuovo la protezione del nastro per sega (a sinistra/destra) (9) sulla sega a nastro per metalli e riavvitarla bene.
12. Attenzione! La sega a nastro per metalli non de­ve essere azionata senza protezione del nastro per sega!
13. Accendere e spegnere la sega a nastro per me­talli un paio di volte per controllare che il nastro per sega sia disposto correttamente.
m ATTENZIONE:
Durante questa verica, tenersi lontani dall’area
del nastro della sega.
Informazioni sulle riparazioni
Occorre notare che in questo prodotto i seguenti com­ponenti sono soggetti a naturale usura o usura legata all‘uso e sono richiesti i seguenti pezzi come materiali di consumo.
www.scheppach.com
IT | 61
Page 62
Pezzi soggetti a usura*: Spazzole di carbone, nastro per sega
* non necessariamente compreso nell‘ambito della for­nitura!
I pezzi di ricambio e gli accessori sono reperibili pres­so il nostro Service Center. Scansionare a tal ne il codice QR che si trova in prima pagina.
14. Stoccaggio
Stoccare l‘apparecchio e i relativi accessori in un luo ­go buio, asciutto e non soggetto a gelo, non accessi­bile ai bambini. La temperatura di stoccaggio ideale è compresa tra 5 e 30 °C. Conservare l‘elettroutensile nell‘imballaggio originale. Coprire l‘elettroutensile per proteggerlo da polvere o umidità. Conser vare le istruzioni per l‘uso nei pressi dell‘elet­troutensile.
15. Trasporto
Trasportare la sega a nastro per metalli tenendola fer­ma con entrambe le mani sulle impugnature (1) e (8).
Trasportare la macchina sul banco sega con la sega a nastro per metalli montata sul banco sega (21).
Questo può essere eseguito per es. restituendo il prodotto vecchio all‘atto dell‘acquisto di un prodotto simile o consegnandolo presso un centro di raccol­ta autorizzato al riciclaggio di strumenti elettrici ed elettronici usati. La manipolazione impropria di riuti di apparecchiature può ripercuotersi negativamente sull‘ambiente e sulla salute umana a causa di sostanze
potenzialmente pericolose spesso contenute nei riuti
di apparecchiature. Uno smaltimento corretto del pro-
dotto contribuisce inoltre a sfruttare in modo e󰀩ciente
le risorse. Le informazioni sui centri di raccolta per di­spositivi usati sono reperibili presso la propria ammi­nistrazione comunale, l‘azienda municipalizzata per la nettezza urbana, un centro autorizzato allo smaltimen­to di strumenti elettrici ed elettronici usati o presso il servizio di nettezza urbana.
16. Smaltimento e riciclaggio
Il presente dispositivo è imballato in modo da evitare danni di trasporto. L‘imballaggio è realizzato con una materia prima e può quin­di essere riutilizzato o riciclato. L‘apparecchio e i relativi accessori sono composti da diversi materiale, come ad es.
metallo e plastica. Portare i componenti di­fettosi presso un centro di smaltimento per riuti spe­ciali. Chiedere informazioni ad un negozio specializza­to o presso l‘amministrazione comunale!
Non smaltire i dispositivi usati insieme ai riuti
domestici!
Questo simbolo indica che il prodotto non deve
essere smaltito con i riuti domestici come da
direttiva per gli strumenti elettrici ed elettronici usati (2012/19/UE) e in base alle leggi naziona­li. Questo prodotto deve essere consegnato
presso un apposito centro di raccolta.
62 | IT
www.scheppach.com
Page 63
17. Risoluzione dei guasti
Guasto Possibile causa Rimedio
Il motore non funziona Motore, cavo o spina difettosi, fusibili
Il motore si avvia lenta­mente e non raggiunge la velocità operativa.
Il motore è troppo rumoroso
Il motore non raggiunge la massima potenza
Il motore si surriscalda facilmente.
Il taglio è ruvido o ondulato.
Il pezzo da lavorare si strappa e/o si scheggia.
Segni di bruciatura sul legno durante il lavoro.
Il nastro per sega si in­ceppa durante il lavoro.
bruciati.
Tensione troppo bassa, bobine dan­neggiate, condensatore bruciato.
Bobine danneggiate, motore difettoso Far controllare il motore da un esperto.
Il circuito di alimentazione del sistema è sovraccarico (lampade, motori, altri, ec c.)
Motore sovraccarico, insu󰀩ciente ra󰀨reddamento del motore
Nastro per sega poco a󰀩lato, forma
del dente non adatta per lo spessore del materiale
Pressione di taglio troppo alta o na­stro per sega non adatto all’uso.
Nastro per sega smussato.
Numero di giri errato.
Nastro per sega smussato.
Nastro per sega resinato.
Far vericare la macchina da un esperto. Non riparare mai il motore autonomamente. Pericolo! Controllare i fusibili e sostituirli all’occorrenza.
Far controllare la tensione dalla centrale elet­trica. Far controllare il motore da un esperto. Far sostituire il condensatore da un esperto.
Non utilizzare altri i motori o altri dispositivi sullo stesso circuito.
Evitare di sovraccaricare il motore durante il taglio. Rimuovere la polvere dal motore in mo-
do che il motore si ra󰀨reddi in modo ottimale.
A󰀩lare il nastro per sega o utilizzare un nastro
per sega adatto.
Inserire un nastro per sega adatto.
Sostituire il nastro per sega.
Scegliere il numero di giri adatto per il pezzo da tagliare.
Sostituire il nastro per sega.
Pulire il nastro per sega.
www.scheppach.com
IT | 63
Page 64
Verklaring van de symbolen op het apparaat
Waarschuwing! Bij het niet in acht nemen, bestaat levensgevaar, gevaar voor letsel of beschadiging aan het werktuig!
Lees voorafgaand aan de inbedrijfstelling de gebruikshandleiding en de veiligheids­voorschriften!
Draag een veiligheidsbril!
Draag gehoorbescherming!
Bescherm de luchtwegen bij stofontwikkeling!
Let op! Gevaar voor letsel! Niet in de draaiende zaagband grijpen!
64 | NL
Draag veiligheidshandschoenen.
Let op! Voor montage, reiniging, ombouw, instandhouding, opslag en transport moet u het apparaat uitschakelen en loskoppelen van de stroomvoorziening.
Zaagbandrichting
Beschermingsklasse II (dubbel geïsoleerd)
www.scheppach.com
Page 65
Inhoudsopgave: Pagina:
1. Inleiding .............................................................................................................. 66
2. Beschrijving van het apparaat ........................................................................... 66
3. Meegeleverd ...................................................................................................... 66
4. Beoogd gebruik.................................................................................................. 67
5. Algemene veiligheidsvoorschriften voor elektrische apparaten ....................... 67
6. Technische gegevens ........................................................................................ 70
7. Uitpakken ........................................................................................................... 70
8. Montage ............................................................................................................. 71
9. Voor de ingebruikname...................................................................................... 71
10. Bediening ........................................................................................................... 72
11. Werkinstructies .................................................................................................. 73
12. Elektrische aansluiting ....................................................................................... 74
13. Reiniging en onderhoud .................................................................................... 74
14. Opslag ................................................................................................................ 75
15. Transport ............................................................................................................ 75
16. Afvalverwerking en hergebruik .......................................................................... 76
17. Verhelpen van storingen .................................................................................... 77
www.scheppach.com
NL | 65
Page 66
1. Inleiding
Fabrikant:
Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
Geachte klant,
Wij wensen u veel plezier en succes bij het werken met
uw nieuwe apparaat.
Aanwijzing:
De fabrikant van dit apparaat is volgens de van kracht
zijnde wet inzake productaansprakelijkheid niet aan­sprakelijk voor schade die aan dit apparaat of door dit apparaat ontstaan bij:
• ondeskundige behandeling,
• veronachtzaming van de instructies voor de bedie-
ning,
• reparaties door derden, niet geautoriseerde vak-
mensen,
• inbouw en vervanging van niet-originele onderde-
len,
• niet doelmatig gebruik,
uitvallen van de elektrische installatie bij het niet
in acht nemen van de elektrische voorschriften en VDE-voorschriften 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Let op:
Lees voor de montage en voor de ingebruikname de complete tekst van de gebruikshandleiding door. De gebruikshandleiding is bedoeld om het gemakkelij­ker te maken, uw elektrisch gereedschap te leren ken-
nen en de beoogde toepassingsmogelijkheden van het
apparaat te benutten.
De gebruiksaanwijzing bevat belangrijke aanwijzingen,
hoe u met het elektrisch gereedschap veilig, vakkun-
dig en economisch werkt en hoe u gevaren vermijdt, reparatiekosten uitspaart, uitvaltijden vermindert en de
betrouwbaarheid en levensduur van het elektrisch ge­reedschap verhoogt. Aanvullend op de veiligheidsbepalingen van deze ge-
bruiksaanwijzing moet u absoluut de voor de werking
van het elektrisch gereedschap geldende voorschrif­ten van uw land in acht nemen. Bewaar de gebruiksaanwijzing bij het elektrisch ge­reedschap in een plastic hoes, beschermd tegen vuil en vocht. De gebr uiksaanwijzing moet door elke bedie- ner van het apparaat voor aanvang van het werk gele­zen en zorgvuldig nageleefd worden.
Aan het elektrisch gereedschap mogen alleen perso­nen werken, die voor het gebruik van het elektrisch gereedschap geïnstrueerd en over de daarmee ver-
bonden gevaren geïnformeerd zijn. De vereiste mini- mumleeftijd moet aangehouden worden.
Naast de in deze gebruikshandleiding opgenomen vei-
ligheidsvoorschriften en de bijzondere voorschriften
van uw land moet u de algemeen erkende technische voorschriften in acht nemen voor de werking van ma-
chines van hetzelfde type. Wij kunnen niet aansprakelijk worden gesteld voor on-
gevallen of schade, veroorzaakt door niet-naleving van deze handleiding of de veiligheidsvoorschriften.
2. Beschrijving van het apparaat
1. Handgreep
2. Motor
3. Aan/uit-schakelaar LED
3.1. LED
4. Snelheidsregelaar
5. Aan/uit-schakelaar
6. Ontgrendelingsschakelaar
7. Handgreep
8. Netaansluiting
9. Zaagbandbescherming (links/rechts)
10. Werkstukaanslag
11. Zaagband
12. Boorgaten metaallintzaag
13. Spanhendel voor zaagband
14. Bovenste zaagbandbescherming
15. Koolborstels
16. Aandrijfunit zaagband
17. Rubber banden
18. Geleiderollen
19. Steunarm
20. Boorgaten steunarm
21. Zaagtafel
22. Grondplaat steunarm
23. Vaste klembek
24. Beweegbare klembek
25. Werkstukklemhendel
26. Vaststelgreep (graadschaal)
27. Borgpen
3. Meegeleverd
• Metaallintzaag
• Zaagtafel
• 3x inbusbouten
• 1x Inbusbout + moer
66 | NL
www.scheppach.com
Page 67
• 2x inbussleutel
• 2x zaagbanden
• Originele gebruikshandleiding
4. Beoogd gebruik
De draagbare metaallintzaag met snelheidsinstelling is alleen geschikt voor het zagen van hout, buizen, pro-
elen en dunne non-ferrometalen.
Het werkstuk moet een zodanige vorm hebben dat het veilig in de machinebankschroef kan worden vastge-
klemd. Het werkstuk mag er tijdens het zagen onder
geen enkele voorwaarde uitspringen.
De machine mag uitsluitend voor het voorgeschreven doel worden gebruikt. Elk ander of verdergaand ge­bruik is niet volgens de voorschriften. De gebruiker/
operator en niet de fabrikant is aansprakelijk voor de
hieruit voortvloeiende schade of enige vorm van letsel.
• Gevaar voor ongevallen door contact met de han­den in het niet-afgeschermde zaaggebied van het werkstuk.
Gevaar voor letsel bij werkstukwissel (gevaar voor snijwonden).
• Gevaar door het wegslingeren van werkstukken of delen van werkstukken.
• Beknellen van de vingers.
• Gevaar door terugslag.
• Kantelen van het werkstuk door een te klein ople­goppervlak van het werkstuk.
Aanraken van het snijwerktuig.
• Wegslingeren van takken en werkstukdelen.
Let erop dat onze apparaten volgens het beoogd gebruik
niet voor bedrijfsmatige, ambachtelijke of industriële toepassingen zijn ontworpen. Wij aanvaarden geen aan­sprakelijkheid wanneer het apparaat in bedrijfsmatige, ambachtelijke of industriële ondernemingen of bij soort­gelijke werkzaamheden wordt ingezet.
Er mogen uitsluitend voor de machine geschikte zaag­banden worden gebruikt. Ook de naleving van de vei­ligheidsvoorschriften, de montagehandleiding en de
aanwijzingen in de gebruikshandleiding maken deel uit
van het beoogd gebruik.
Personen die de machine bedienen of die onderhoud aan de machine verrichten, moeten hiermee bekend
zijn en op de hoogte zijn van de mogelijke gevaren. Bovendien moeten de van kracht zijnde voorschriften
ter voorkoming van ongevallen strikt worden nage­leefd. Andere algemene arbo-, gezondheids- en veilig­heidsvoorschriften moeten in acht worden genomen.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor wijzigingen die
aan de machine worden aangebracht en de hieruit voortvloeiende schade.
Ondanks beoogd gebruik kunnen bepaalde restrisi­cofactoren niet volledig worden vermeden. Op grond van de constructie en opbouw van de machine kan het volgende optreden:
• Gevaar voor oogletsel als de vereiste oogbescher­ming niet wordt gebruikt.
• Gehoorschade wanneer de vereiste gehoorbe­scherming niet wordt gedragen.
Schadelijke emissies van houtstof bij gebruik in af­gesloten ruimtes.
5. Algemene veiligheidsvoorschriften voor elektrische apparaten
• WAARSCHUWING Lees alle veiligheidsvoor-
schriften en aanwijzingen door. Het niet naleven
van de veiligheidsvoorschriften en -aanwijzingen kun­nen elektrische schok, brand en/of ernstige ver won­dingen veroorzaken.
• Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en -aanwij-
zingen voor toekomstig gebruik.
• Het in de veiligheidsvoorschriften gebruikte begrip
„Elektrisch gereedschap“ is van toepassing op net­gevoed elektrisch gereedschap (met netsnoer).
1 Veiligheid op de werkplek
• Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht.
Rommel of slecht verlichte werkplaatsen kunnen lei­den tot ongevallen.
• Werk met het elektrisch gereedschap niet in een ex-
plosiegevaarlijke omgeving, waarin zich brandbare vloeisto󰀨en, gas of stof bevinden. Elektrisch gereed-
schap kan vonken veroorzaken, die het stof of de dampen kunnen ontsteken.
Houd kinderen en andere personen tijdens het ge-
bruik uit de buurt van het elektrische gereedschap. Bij aeiding kunt u de controle over het apparaat ver­liezen.
www.scheppach.com
NL | 67
Page 68
2 Elektrische veiligheid
• De aansluitstekker van het elektrische gereedschap moet in het stopcontact passen. De stekker mag op
geen enkele wijze worden gewijzigd.
Gebruik geen adapterstekker samen met geaard elektrisch gereedschap. Ongewijzigde stekkers en passende stopcontacten verminderen het risico op elektrische schok.
• Let op dat uw lichaam geen contact maakt met geaar­de onderdelen zoals bijv. buizen, radiatoren, elektri­sche haarden, koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico op een elektrische schok als uw lichaam ge­aard is.
• Houd elektrisch gereedschap uit de buurt van regen of vocht. Het indringen van water in een elektrisch apparaat vergroot het risico op een elektrische schok.
• Gebruik de kabel niet om het elektrisch gereedschap te dragen, aan op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de kabel uit de buurt van hitte, scherpe randen of bewegende apparaatdelen. Beschadigde of opgewikkelde kabels verhogen het risico op een elektrische schok.
• Als u met een elektrisch gereedschap in de open lucht werkt, gebruik dan alleen een verlengsnoer dat ook geschikt is voor gebruikt buiten. Het gebruik van een voor buiten geschikt verlengsnoer vermindert het ri­sico op een elektrische schok.
• Als het gebruik van het elektrische gereedschap in een vochtige omgeving niet kan worden vermeden, gebruik dan een aardlekschakelaar. Het gebruik van een aardlekschakelaar voorkomt het risico op een elektrische schok.
3 Veiligheid van personen
Wees altijd voorzichtig, let op waar u mee bezig bent en ga verstandig te werk bij werkzaamheden
met elektrisch gereedschap. Maak geen gebruik van elektrisch gereedschap als u moe bent of onder in­vloed bent van drugs, alcohol of medicamenten. Een moment van onacht zaamheid bij gebruik van het elek­trisch gereedschap kan leiden tot ernstig letsel.
Draag persoonlijke beschermingsmiddelen en ook
altijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoon- lijke beschermingsmiddelen zoals een stofmasker,
antislip-veiligheidsschoenen, een helm of gehoor­bescherming, al naar gelang het soort gereedschap en de toepassing er van, verkleint het risico op ver­wondingen.
Voorkom onbedoelde inbedrijfstelling. Controleer of het elektrisch gereedschap is uitgeschakeld voordat u het op de stroomvoorziening aansluit, het gereed­schap oppakt of draagt. Als u bij het dragen van het elektrisch gereedschap de vinger aan de schakelaar hebt of het apparaat ingeschakeld aan de stroom­voorziening aansluit, kan dit leiden tot ongevallen.
Verwijder instelgereedschap of steeksleutels voordat u het elektrisch gereedschap inschakelt. Een gereed­schap of sleutel dat /die zich in een draaiend onder­deel bevindt, kan verwondingen veroorzaken.
Voorkom een onnatuurlijke lichaamshouding. Zorg
voor een stabiele positie en zorg ervoor dat u altijd
stabiel staat. Daardoor kunt u het elektrische gereed­schap in onverwachte situaties beter onder controle houden.
• Draag geschikte kleding. Draag geen wijde kleding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende delen. Loszittende kleding, sieraden of lange haren kunnen worden vastgegrepen door bewegende delen.
• Als er stof- en opvangrichtingen gemonteerd kunnen
worden, moet u controleren of deze aangesloten zijn
en correct worden gebruikt. Het gebruik van een sto­fafzuiging kan gevaar door stof verminderen.
4 Gebruik en behandeling van het elektrisch ge-
reedschap
• Zorg dat het apparaat niet overbelast raakt. Gebruik voor de werkzaamheden het daarvoor bedoelde elektrische gereedschap. Met het juiste elektrisch gereedschap werkt u beter en veiliger in het aan­gegeven vermogensbereik.
• Gebruik geen elektrisch gereedschap, waarvan de schakelaar defect is. Een elektrisch gereedschap, dat niet meer in- of uitgeschakeld kan worden, is
gevaarlijk en moet gerepareerd worden.
• Trek de stekker uit het stopcontact, voordat u de apparaatinstellingen uitvoert, accessoires vervangt of het apparaat weglegt. Deze voorzorgsmaatre­gelen voorkomen dat het elektrische gereedschap onbedoeld start.
• Bewaar ongebruikt elektrisch gereedschap buiten het bereik van kinderen. Laat geen personen het
apparaat gebruiken, die niet vertrouwd zijn met het apparaat of die deze aanwijzingen niet hebben ge-
lezen. Elektrische apparaten zijn gevaarlijk als ze door onervaren personen worden gebruikt.
68 | NL
www.scheppach.com
Page 69
• Onderhoud elektrisch gereedschap zorgvuldig. Controleer of bewegende delen probleemloos functioneren en niet klemmen, of onderdelen ge-
broken of beschadigd zijn, waardoor de functie van
het elektrische gereedschap wordt beïnvloed. Laat beschadigde onderdelen voor gebruik van het ap­paraat eerst repareren. Veel ongevallen ontstaan door slecht onderhouden elektrisch gereedschap.
Houd snijgereedschap scherp en schoon. Zorgvul­dig onderhouden snijgereedschap met scherpe snij­randen komt minder snel vast te zitten en is makke-
lijker te gebruiken.
• Gebruik elektrische apparaten, accessoires en in­zetstukken, etc. overeenkomstig deze aanwijzin­gen. Houd daarbij rekening met de omstandigheden waarin gewerkt wordt en de uit te voeren werkzaam­heden. Het gebruik van elektrisch gereedschap voor andere toepassingen dan het voorgeschreven
gebruik kan leiden tot gevaarlijke situaties.
5 Service
• Laat uw elektrisch gereedschap uitsluitend door ge­kwaliceerd deskundig personeel repareren met uit­sluitend originele reserveonderdelen. Hiermee blijft veilig gebruik van het elektrisch gereedschap ge­waarborgd.
Waarschuwing! Dit elektrisch apparaat genereert een elektromagnetisch veld als het is ingeschakeld. Dit veld kan onder bepaalde omstandigheden interfe­reren met actieve of passieve medische implantaten.
Om het risico op ernstig of dodelijk letsel te beperken,
raden we personen met medische implantaten aan om hun arts en de fabrikant van het medische implantaat te raadplegen voordat de machine wordt gebruikt.
Aanvullende veiligheidsvoorschriften – draagba­re lintzagen
Houd het elektrisch apparaat vast bij de geïsoleerde handgrepen als u werkzaamheden uitvoert waarbij
de zaag verborgen kabels kan raken. Als de zaag in contact komt met een onder spanning staande kabel, kunnen de metalen onderdelen van het appa­raat onder spanning komen te staan en elektrische schokken veroorzaken.
• Houd uw handen uit de buurt van het zaaggebied en de zaagband.
Zorg er altijd voor dat de draagbare lintzaag schoon is voor gebruik.
Stel de zaag altijd onmiddellijk buiten werking als u iets ongewoons opmerkt.
Zorg er altijd voor dat alle componenten correct en
veilig zijn geïnstalleerd voordat u het gereedschap
gebruikt.
Wees altijd voorzichtig, als u de zaagband aan-
brengt of verwijdert.
Houd uw handen altijd uit de buurt van de zaagweg van de zaagband.
• Wacht tot de motor op toeren is gekomen voordat u gaat zagen.
Houd de grepen altijd droog, schoon en vrij van olie en vet. Houd het gereedschap stevig vast tij­dens het werk.
Blijf altijd oplettend, vooral bij repetitieve, monotone werkhandelingen. Let altijd op de juiste stand van uw handen ten opzichte van de zaagband.
Verwijder nooit de werkstukaanslag.
Blijf uit de buurt van vallende eindstukken die zijn afgezaagd. Ze kunnen heet, scherp en/of zwaar zijn. Dit kan tot ernstige verwondingen leiden.
• Ventilatieopeningen schermen de snel bewegende delen af en moeten vrij worden gehouden. Loszit­tende kleding, sieraden en lange haren kunnen door bewegende delen worden vastgegrepen.
Restrisico’s
Het elektrisch apparaat is vervaardigd volgens de stand van de techniek en de erkende veiligheidstech­nische regels. Toch kan tijdens de werkzaamheden
sprake zijn van enkele restrisico‘s.
• Gevaar voor letsel aan vingers en handen door de
draaiende zaagband bij ondeskundige geleiding
van het werkstuk. Letsel door een wegslingerend
werkstuk bij ondeskundige bediening of ondeskun­dige geleiding, zoals bijvoorbeeld het werken zon-
der aanslag.
• Gevaar voor de gezondheid door houtstof of houts­paanders. Draag absoluut persoonlijke veiligheids­uitrusting zoals oogbescherming.
• Letsel door een defecte zaagband. De zaagband regelmatig controleren op perfecte staat.
Gevaar voor verwonding van vingers en handen bij het vervangen van de zaagband. Geschikte werk­handschoenen dragen.
Gevaar voor letsel bij het inschakelen van de ma­chine doordat de zaagband gaat draaien.
Gevaar door stroom bij onjuist gebruik van de elek­tra-aansluitingen.
www.scheppach.com
NL | 69
Page 70
• Gevaar voor de gezondheid door een draaiende
zaagband bij lang haar en losse kleding. Draag per­soonlijke beschermingsmiddelen zoals een haarnet­je en nauwsluitende werkkleding.
Bovendien kunnen er ondanks alle getro󰀨en voor­zieningen verborgen residuele risico‘s bestaan.
• Restrisico‘s kunnen worden geminimaliseerd als de „Algemene veiligheidsvoorschriften“ en het „gebruik volgens de voorschriften“ alsook de gebruikshand­leiding in acht worden genomen.
6. Technische gegevens
Wisselstroommotor
Vermogen 1200 W
beschermingsklasse II
Zaagband 1141 x 13 x 0,65
Zaagbandsnelheid 0,7 - 2,4 m/s
Zaagsnede 90° 127 x 127 mm
Zaagbreedte 45° 127 x 41,5 mm
draaibereik 0° - 45°
Gewicht 13,6 kg
Technische wijzigingen voorbehouden!
Geluid & trillingen
m Waarschuwing: Lawaai kan ernstige gezondheids­klachten tot gevolg hebben. Draag geschikte gehoor­bescherming indien de geluidsproductie van de machi­ne groter is dan 85 dB (A).
De geluids- en trillingswaarden zijn bepaald volgens
EN 60745.
Geluidswaarden:
Geluidsdrukniveau L
Onzekerheid K
Geluidsvermogensniveau L
Onzekerheid K
pA
pA
WA
WA
220 - 240 V ~ /
50 Hz
91,7 dB(A)
3 dB
102,7 dB(A)
3 dB
• De opgegeven trillingsemissiewaarde is gemeten volgens een standaardtestmethode en kan worden gebruikt om elektrische apparaten met elkaar te
vergelijken.
• De aangegeven trillingsemissiewaarde kan ook wor­den gebruikt als eerste indicatie van de belasting.
Waarschuwing:
• De trillingsemissiewaarde kan van de opgegeven
waarde afwijken wanneer de machine daadwerke­lijk wordt gebruikt. Dit is afhankelijk van de wijze
waarop de machine wordt toegepast;
• Probeer de belasting door vibratie zo gering moge-
lijk te houden. Voorbeelden van maatregelen om de belasting door trillingen te verminderen zijn: het dra­gen van handschoenen tijdens het gebruik van het
gereedschap en de duur van de werkzaamheden.
Hierbij moeten alle aspecten van de bedrijfscyclus in aanmerking worden genomen (zoals de tijd dat de machine uitgeschakeld is en de tijd dat deze in-
geschakeld is, maar onbelast draait).
7. Uitpakken
• Open de verpakking en haal het apparaat er voor­zichtig uit.
Verwijder het verpakkingsmateriaal evenals de ver­pakkings- en transportbeveiligingen (indien voor­handen).
• Controleer of de inhoud van de levering volledig is.
• Controleer het apparaat en de hulpstukken op trans­portschade. Bij klachten moet direct contact worden opgenomen met de expediteur.
Reclamaties op een later tijds tip wor den niet erken d.
Bewaar de verpakking indien mogelijk tot na het ver-
strijken van de garantietijd.
• Maak u voor aanvang van de werkzaamheden be­kend met het product aan de hand van de gebruiks­handleiding.
Gebruik bij accessoires alsook slijtage- en reserve- onderdelen uitsluitend originele onderdelen. Reser-
veonderdelen zijn verkrijgbaar bij de leverancier.
Geef bij bestellingen onze artikelnummers alsook type en bouwjaar van het product aan.
Trillingseigenschappen:
Trilling A Trilling Ahv (greep achter) = 3,253 m/s Meetonnauwkeurigheid KPA = 1,5 m/s
70 | NL
(greep voor) = 2,094 m/s
hv
www.scheppach.com
2
m WAARSCHUWING!
2
Het apparaat en de verpakkingsmaterialen zijn
2
geen kinderspeelgoed! Kinderen mogen niet met plastic zakken, folies en kleine onderdelen spelen! Er bestaat gevaar voor inslikken en verstikkings­gevaar!
Page 71
8. Montage
9. Voor de ingebruikname
8.1 Steunarm (19) op de zaagtafel (21) monteren (afb. 3)
1. Draai de grondplaat steunarm (22) dusdanig tot
het boorgat van de grondplaat steunarm met het boorgat in de zaagtafel overeenkomt.
2. Steek de inbusbout van bovenaf door het betref-
fende boorgaten in de zaagtafel (21).
3. Kantel de zaagtafel (21) op de zijkant en bevestig
deze meegeleverde moer op de inbusbout.
4. Fixeer de moer met een steeksleutel (niet bij de
levering inbegrepen).
8.2 Machine op de steunarm (19) monteren (afb. 15)
1. Positioneer de boorgaten van de metaallintzaag
(12) uitgelijnd met de boorgaten in de steunarm
(20).
2. Schroef aansluitend de meegeleverde inbusbou-
ten door de steunarm in de metaallintzaag.
3. Haal nu de inbusbouten aan.
8.3 Zaagband monteren (afb. 7-11)
1. Draai de kruiskopschroeven (a) van de zaag-
bandbescherming (links/rechts) (9) los.
2. Verwijder de zaagbandbescherming (9) door
naar links resp. rechts te schuiven.
3. Positioneer de zaagband (11) dusdanig dat de
tanden zich op de grond bevinden en in de rich-
ting van de werkstukaanslag (10) zijn gekanteld,
zoals in afbeelding 9 weergegeven.
4. Schuif de zaagband (11) in de geleiderollen (18)
zoals in afbeelding 10 weergegeven.
5. Houd de zaagband (11) in de geleiderollen (18)
vast en leg deze rondom de beide aandrijfunits
(16).
6. Span de zaagband (11) met de spanhendel voor
de zaagband (13).
7. Schuif de zaagbandbescherming (links/rechts)
(9) weer op de metaallintzaag en schroef deze weer vast.
8. Let op! De metaallintzaag mag niet zonder zaag-
bandbeveiliging worden gebruikt!
9. Schakel de metaallintzaag een paar keer in en
uit om te controleren of de zaagband goed op
zijn plaats zit.
m VOORZICHTIG:
Houd uw lichaam tijdens deze controle uit de
buurt van de lintzaag.
m LET OP! Het apparaat moet voor de ingebruikname volledig zijn gemonteerd!
Controleer of alle schroeven en verbindingen ste­vig vast zitten. Controleer de zaagband op perfec­te staat. Verwijder alle gereedschap van de klembekken en de zaagtafel.
De zaagband moet vrij kunnen draaien.
Let bij al bewer kt hout op vreemde voorwerpen, zo­als bijv. spijkers of schroeven enz.
• Controleer, voordat u op de aan/uit-schakelaar (5) drukt, of de zaagband correct gemonteerd is en of de bewegende delen soepel lopen.
• Overtuig u voor het aansluiten van de machine, dat
de gegevens op het typeplaatje overeenkomen met
de netwerkgegevens.
9.1 Machine inschakelen (afb. 4)
VOORZICHTIG:
Controleer voor het aansluiten van de machine op het
stroomnet altijd of de aan/uit-schakelaar (5) conform
de voorschriften functioneren.
1. Voor het inschakelen van de machine drukt u
de aan/uit-schakelaar (5) en de ontgrendelings-
schakelaar (6) gelijktijdig in.
2. Laat voor het uitschakelen de aan/uit-schake-
laar (5) los.
3. Let op: De zaagband loopt na, nadat het apparaat
is uitgeschakeld.
9.2 Handgreep (afb. 5)
m Trek om veiligheidsredenen het netsnoer uit het stop­contact.
De handgreep (1) biedt stevige grip tijdens gebruik.
1. Stel de handgreep (1) op een gewenste, aange-
name en veilige werkpositie.
9.3 Inschakelen van de LED-lamp, (afb. 1)
1. Voor het inschakelen van de LED (3.1) zet u de
aan/uit-schakelaar LED (3) op „I (AAN)“. Voor het uitschakelen zet u de schakelaar op „O (UIT)“.
2. AANWIJZING: Veeg vuil op de LED (3.1) met
een droge doek weg. Voorkom dat er krassen op de LED (3.1) komen, anders neemt de lich­tintensiteit af.
www.scheppach.com
NL | 71
Page 72
3. Gebruik geen verdunner of benzine voor het rei­nigen van de LED (3.1). Dergelijke oplosmidde- len kunnen de LED beschadigen.
4. Schakel de LED (3.1) na de werkzaamheden al-
tijd uit.
Als tijdens het zagen hevige trillingen optreden, moet u ervoor zorgen dat het te zagen werkstuk goed is vastgeklemd. Als de trillingen niet verdwij­nen, moet u de zaagband vervangen (zie hoofdstuk 13 „Reiniging en onderhoud“).
9.4 Snelheidsregelaar, (afb. 4) m VOORZICHTIG:
Verander de snelheid nooit als het apparaat in werking is.
1. Het toerental van de machine kan door het draai­en van de snelheidsregelaar (4) tussen 0,7 m/s en 2,2 m/s worden ingesteld.
2. Door de snelheidsregelaar (4) in de richting van nummer 6 te draaien, wordt het toerental hoger, terwijl deze in de richting van de 1 wordt ver­laagd.
m VOORZICHTIG:
De snelheidsregelaar (4) kan maar tot 6 en te­rug naar 1 worden gedraaid. Als deze met kracht
voorbij 6 of 1 wordt gedraaid, kan de snelheid
wellicht niet meer worden ingesteld.
3. Kies de juiste snelheid voor het werkstuk dat moet worden gezaagd.
9.5 Werkstukaanslag instellen (10), (afb. 6)
m Koppel om wille van veiligheidsredenen het elek­trasnoer los van de stroomvoorziening.
Bij gebruik van de metaallintzaag moet de werkstu­kaanslag (10) in de onderste positie zijn gexeerd.
1. Als de werkstukaanslag (10) aan het einde van een zaagsnede in aanraking mocht komen met
een obstakel zoals een muur of iets dergelijks,
moet u de schroef (zie afb. 6) losdraaien en de werkstukaanslag (10) omhoog schuiven. Borg de werkstukaanslag (10) na het verschuiven, door de schroef weer te xeren.
2. Let op: Controleer bij het verstellen van de werk- stukaanslag (10) of de metaallintzaag is uitge­schakeld!
10. Bediening
10.1 Tips voor beter zagen (afb. 14)
De volgende aanbevelingen moeten als leidraad wor­den gebruikt (zie in afbeelding 14 de tabel „Aanbevo­len zaagposities“).
Verdraai de zaagband nooit tijdens het zagen.
• Gebruik voor de metaallintzaag geen vloeibaar
koelmiddel. Het gebruik van vloeibare koelmidde­len veroorzaakt afzettingen op de rubberbanden (17) en reduceer de zaagcapaciteit.
10.2 Zagen zonder zaagtafel, (afb. 13) m Waarschuwing!
Werkstukken alleen bijstellen of toevoeren als de me­taallintzaag stilstaat.
1. Bevestig de te zagen werkstukken veilig in een bankschroef of in een andere kleminrichting, dit betekent direct tussen de beide klembekken en zonder andere tussenliggende voorwerpen.
2. Breng de werkstukaanslag (10) in contact met het
werkstuk terwijl u hierbij de zaagband weghoudt
van het werkstuk.
3. Schakel aansluitend de metaallintzaag in. Druk hiertoe de aan/uit-schakelaar (5) en de ontgren-
delingsschakelaar (6) gelijktijdig in.
4. Als de metaallintzaag het gewenste toerental heeft bereikt, kantelt u de hoofdbehuizing van de machine langzaam en voorzichtig dusdanig dat de zaagband (11) in contact komt met het werkstuk. Oefen geen extra druk uit. Voorkom zorgvuldig dat de zaagband (11) plotseling en krachtig in contact komt met het oppervlak van het werkstuk. Hierdoor raakt de zaagband ernstig beschadigd. Voor een maximale levensduur van de zaagband moet u er voor zorgen dat er geen abrupt contact optreedt als u begint te zagen.
5. U verkrijgt rechte zaagsnedes als de zaagband
met het zijoppervlak van de motorbehuizing is uitgelijnd. Let hierbij op uw zichthoek. Als u de zaagband draait of sch eef trekt, wijkt de zaag sne ­de af van de zaaglijn en wordt de levensduur van
de zaagband verkort. AANWIJZING: Als de lint-
zaag tijdens het zagen vastloopt of in het werkstuk blijft steken, moet u onmiddellijk de aan/uit-scha-
kelaar (5) loslaten om schade aan de zaagband en de motor te voorkomen.
6. Het eigen gewicht van metaallintzaag zorgt voor de meest e󰀩ciënte zaagdruk. Als de druk door de gebruiker wordt verhoogd, nemen de snelheid en levensduur van het zaagband (11) af.
7. Zware eindstukken die letsel kunnen veroorza­ken als ze omlaag vallen, moeten worden onder­steund. Gebruik van veiligheidsschoenen wordt sterk aanbevolen. Let op: Eindstukken kunnen
heet en scherp zijn.
72 | NL
www.scheppach.com
Page 73
8. Houd tijdens het zagen de metaallintzaag met beide handen vast.
9. Voorkom dat de metaallintzaag na het zagen te­gen het ingespannen of ondersteunde werkstuk valt.
10.3 Werkstuk vastklemmen, (afb. 16-18)
1. Open eerst de werkstukklemhendel (25) door
deze tegen de wijzers van de klok in te draaien.
2. Trek de beweegbare klembek (24) naar achteren.
3. Plaats het werkstuk tegen de voorste vaste klem­bek (23).
4. Schuif de beweegbare klembek (24) tegen het werkstuk.
5. Klem het werkstuk vast met de werkstukklem-
hendel (25) tegen de wijzers van de klok in.
10.4 Versteksnede 0°- 45°, (afb. 19)
Met de metaallintzaag kunnen versteksnedes van 0°­45° ten opzichte van het werkoppervlak worden uitge­voerd.
• Open hiertoe de vaststelgreep (graadschaal) (26).
• Stel de grondplaat steunarm (22) op de gewenste
hoek in.
• De vastzetgreep (graadschaal) (26) weer vastdraai-
en.
Voorkom zorgvuldig dat de zaagband plotseling en krachtig in contact komt met het oppervlak van het werkstuk. Hierdoor raakt de zaagband ernstig beschadigd. Voor een maximale levens­duur van de zaagband moet u ervoor zorgen dat er geen abrupt contact optreedt als u begint te zagen. AANWIJZING: Als de lintzaag tijdens het zagen vastloopt of in het materiaal van het werk­stuk blijft steken, moet u onmiddellijk de aan/uit-
-schakelaar (5) loslaten om schade aan de zaag­band en de motor te voorkomen.
5. Het eigen gewicht van metaallintzaag zorgt voor de meest e󰀩ciënte zaagdruk. Als de druk door de gebruiker wordt verhoogd, nemen de snelheid en levensduur van het zaagband af.
6. Na het zagen zwenkt u de metaallintzaag weer in de uitgangspositie. Controleer of de metaal­lintzaag niet weer omlaag kantelt.
m Let op Wacht tot de zaagband volledig tot stilstand is ge­komen, voordat u het werkstuk verwijdert.
11. Werkinstructies
Onderstaande adviezen vormen voorbeelden voor een veilig gebruik van metaallintzagen.
10.5 Zagen met zaagtafel, (afb. 20 + 21) m Let op
Houd het netsnoer tijdens het zagen uit de buurt van
het zaaggebied. m Letselgevaar! Houd uw handen uit de buurt van het zaaggebied.
Met de metaallintzaag kunt u versteksnedes naar links van 0°- 45° ten opzichte van het werkoppervlak uitvoeren.
1. Stel de gewenste hoek in zoals beschreven on­der punt „10.4 Versteksnede 0°-45°.
2. Klem uw werkstuk zoals onder punt „10.3 Werk­stuk klemmen“ beschreven vast.
3. Schakel de metaallintzaag in. Druk hiertoe de aan/uit-schakelaar (5) en de ontgrendelings-
schakelaar (6) gelijktijdig in.
4. Wanneer de metaallintzaag de gewenste snel­heid bereikt, trek aan de borgpen (27) (zie ook afb. 3) en kantel de hoofdbehuizing van de me­taallintzaag langzaam en voorzichtig omlaag, zo­dat de zaagband in contact komt met het werk­stuk. Oefen geen extra druk uit.
www.scheppach.com
De volgende veilige werkinstructies worden als bijdra­gen aan de veiligheid beschouwd, kunnen echter niet
voor elk gebruik geheel op maat zijn, volledig zijn of
worden toegepast. Deze adviezen kunnen niet alle
mogelijke, gevaarlijke omstandigheden behandelen en
moeten zorgvuldig worden geïnterpreteerd.
Als de machine buiten bedrijf is, bijv. na aoop van de werkzaamheden, moet u de spanning van de zaagband halen. Breng een overeenkomstige aan-
wijzing voor het spannen van de zaagband op de
machine aan voor de volgende gebruiker.
Bewaar niet gebruikte zaagbanden bij elkaar en veilig op een droge plek. Controleer de zaagband voor gebruik op fouten (bijv. tanden en scheuren). Gebruik geen defecte zaagbanden!
De juiste bandspanning draagt aanzienlijk bij tot een rechte zaagsnede van de zaagband. Controleer en corrigeer de spankracht eventueel na het inzagen.
Draag bij het gebruik met zaagbanden geschikte veiligheidshandschoenen.
• Monteer voor aanvang van de werkzaamheden al­le beschermings- en veiligheidsvoorzieningen op de machine.
NL | 73
Page 74
• Reinig de zaagband of zaagbandgeleiding nooit handmatig met een borstel of schraper als de zaag­band draait. Zaagbanden met harsafzettingen vor­men een risico voor de werkveiligheid en moeten regelmatig worden gereinigd.
Draag voor uw persoonlijke veiligheid tijdens de werkzaamheden een veiligheidsbril en gehoorbe­scherming. Draag bij lang hoofdhaar een haarnet­je. Losse mouwen moeten tot de ellebogen worden opgerold.
• Zorg in de arbeids- en werkomgeving van de machi­ne voor voldoende lichtomstandigheden.
Bij het zagen van rondhout moet het werkstuk wor­den beveiligd tegen verdraaien.
12. Elektrische aansluiting
De geïnstalleerde elektromotor is bedrijfsklaar aange­sloten. De aansluiting voldoet aan de relevante VDE­en DIN-voorschriften.
De netaansluiting van de klant en het gebruikte ver­lengsnoer moeten eveneens aan deze voorschriften voldoen.
Defecte elektrische aansluitkabel
Bij elektrische aansluitkabels treedt vaak schade aan
de isolatie op.
Mogelijke oorzaken zijn:
• Versleten plekken, als aansluitkabels door venster­of deuropeningen worden geleid.
• Knikken door een onvakkundige bevestiging of ge­leiding van de aansluitkabel.
Snijplekken omdat over de aansluitkabel is gereden.
• Beschadigde isolatie omdat de stekker uit het stop­contact is getrokken.
• Scheuren door veroudering van de isolatie.
Dergelijke defecte elektrische aansluitkabels mogen niet worden gebruikt en zijn levensgevaarlijk als de
isolatie is beschadigd. Controleer de elektrische aansluitkabels regelmatig op schade. Let erop dat bij het controleren de aansluitka­bel niet op het elektriciteitsnet is aangesloten. Elektrische aansluitkabels moeten aan de relevante VDE- en DIN-voorschriften voldoen. Gebruik uitslui­tend aansluitkabels met de aanduiding H05VV-F.
Op de aansluitkabel moet de typeaanduiding vermeld
staan.
Wisselstroommotor
De netspanning moet 220 - 240 V~ zijn.
• Verlengsnoeren moeten tot een lengte van 25 m een doorsnede hebben van 1,5 vierkante millimeter.
Aansluitingen en reparaties van de elektrische uitrus­ting mogen uitsluitend door een elektromonteur wor­den uitgevoerd.
Vermeld in geval van vragen de volgende gegevens:
Stroomtype van de motor
Gegevens van het typeplaatje van de machine
Gegevens van het typeplaatje van de motor
13. Reiniging en onderhoud
Let op!
Trek bij alle onderhoudswerkzaamheden altijd de stek­ker uit het stopcontact.
Reiniging
• Zorg dat de veiligheidsinrichtingen, de ventilaties-
leuven en de motorbehuizing zo stof- en vuilvrij mo­gelijk zijn. Wrijf het apparaat met een schone doek schoon of blaas het met perslucht bij een lage druk
uit. Wij adviseren om het apparaat direct na elk ge­bruik te reinigen.
• Reinig het apparaat regelmatig met een vochtige doek en wat zachte zeep. Gebruik geen reinigings­of oplosmiddelen. Hierdoor kunnen de kunststofon­derdelen van het apparaat worden aangetast. Let op dat er geen water in het apparaat terecht komt. Binnendringing van water in een elektrisch apparaat vergroot het risico op een elektrische schok.
Algemene onderhoudswerkzaamheden
Veeg van tijd tot tijd met een doek de spaanders en het
stof van de machine.
De motor niet oliën. Gebruik voor de reiniging van het kunststof geen bij-
tende middelen.
Onderhoud Inspectie van de koolborstels (afb. 22)
Controleer de koolborstels bij een nieuwe machine na de eerste 50 bedrijfsuren of wanneer nieuwe kool-
borstels worden gemonteerd. Controleer na de eerste
controle om de 10 bedrijfsuren.
Wanneer de koolstof tot een lengte van 6 mm versleten is of de veer of shuntdraad verbrand of beschadigd is, moet u beide borstels vervangen.
74 | NL
www.scheppach.com
Page 75
Wanneer de borstels na het demonteren als inzetbaar beschouwd worden, kunt u ze weer inbouwen.
1. Open beide vergrendelingen linksom (zoals in af­beelding 22 weergegeven) om onderhoud aan de koolborstels te verrichten.
2. Verwijder vervolgens de koolborstels.
3. Plaats de koolborstels in omgekeerde volgorde terug.
Vervangen van de zaagband (afb. 7-11) Let op!
Trek bij alle onderhoudswerkzaamheden altijd de stek­ker uit het stopcontact.
1. Draai de spanhendel voor de zaagband (13) met
de wijzers van de klok mee tot aan de aanslag,
om de spanning van de zaagband weg te nemen (zie afbeelding 7).
2. Draai de metaallintzaag om en leg deze op een werkbank of tafel.
3. Verwijder de kruiskopschroeven (a) en verwijder de zaagbandbescherming (links/rechts) (9) door naar links resp. rechts te schuiven.
4. Begin met het verwijderen van de zaagband aan de bovenkant van de zaagbandbescher-
ming (14) en ga zo verder om de aandrijfunit van
de zaagband (16) heen. Bij het verwijderen van de zaagband kan de spanning wegvallen en de zaagband losspringen. ZAAGBANDEN ZIJN
SCHERP. DRAAG TIJDENS HET GEBRUIK VEILIGHEIDSHANDSCHOENEN.
5. Controleer de geleiderollen (18) en verwijder eventuele grote spaanders. Vastzittende spaan­ders kunnen het draaien van de geleiderollen (18) belemmeren, waardoor ze worden afgevlakt.
6. Om de poelies (13) zitten rubberen banden (17).
De rubberen banden moeten bij het wisselen van
de zaagband worden gecontroleerd op loszitten of beschadiging. Veeg de spaanders van de rub­beren banden (17).
7. Positioneer de zaagband (11) dusdanig dat de tanden zich op de grond bevinden en in de rich-
ting van de werkstukaanslag (10) zijn gekanteld,
zoals in afbeelding 9 weergegeven.
8. Schuif de zaagband (11) in de geleiderollen (18) zoals in afbeelding 10 weergegeven.
9. Houd de zaagband (11) in de geleiderollen (18)
vast en leg deze rondom de beide aandrijfunits
(16).
10. Span de zaagband (11) met de spanhendel voor de zaagband (13).
11. Schuif de zaagbandbescherming (links/rechts) (9) weer op de metaallintzaag en schroef deze weer vast.
12. Let op! De metaallintzaag mag niet zonder zaag­bandbeveiliging worden gebruikt!
13. Schakel de metaallintzaag een paar keer in en uit om te controleren of de zaagband goed op
zijn plaats zit.
m VOORZICHTIG:
Houd uw lichaam tijdens deze controle uit de
buurt van de lintzaag.
Service-informatie
Let op dat bij dit product de volgende delen onderhevig zijn aan gebruiksmatige of natuurlijke slijtage, resp. de
volgende delen als verbruiksmateriaal wordt gebruikt.
Slijtdelen*: Koolborstels, zaagband
* niet persé in de leveringsomvang opgenomen!
Reserveonderdelen en accessoires zijn verkrijgbaar bij ons servicecentrum. Scan hiertoe de QR-code op
de titelpagina.
14. Opslag
Sla het apparaat en de hulpstukken op een donkere,
droge en vorstvrije plaats en voor kinderen ontoegan­kelijke plaats op. De optimale opslagtemperatuur ligt tussen 5 en 30˚C.
Bewaar het elektrisch apparaat in de originele verpak­king. Dek het elektrisch apparaat af ter bescherming tegen stof en vocht. Bewaar de gebruikshandleiding bij het elektrische ap­paraat.
15. Transport
Transporteer de metaallintzaag door deze met beide handen aan de handgrepen (1) en (8) vast te houden.
Draag de machine bij een gemonteerde metaallintzaag
op de zaagtafel aan de zaagtafel (21).
www.scheppach.com
NL | 75
Page 76
16. Afvalverwerking en hergebruik
Het apparaat zit in een verpakking om trans­portschade te voorkomen. Deze verpakking
is vervaardigd van grondsto󰀨en en kan wor­den hergebruikt of worden gerecycled.
Het apparaat en de accessoires ervan be­staan uit verschillende soorten materiaal, zoals metaal en kunststo󰀨en. Verwijder de-
fecte componenten als speciaal afval. Informeer hier-
naar bij uw speciaalzaak of bij de gemeente!
Oude apparatuur mag niet bij het huisafval worden gegooid!
Dit symbool geeft aan dat dit product conform de richtlijn inzake verbruikte elektrische en
elektronische apparatuur (2012/19/EU) en nati-
onale wett elijke bepa lingen ni et bi j het huis hou-
delijk vuil mag worden gegooid. Dit product moet bij een hiervoor bestemde verzamelpunt worden afgegeven. Dit kan bijv. door teruggave bij de aanschaf van een soortgelijk product of door inlevering bij een erkend verzamelpunt voor het recyclen van verbruikte elektrische en elektronische apparatuur. Het onjuist handelen van oude apparatuur kan door mogelijke ge­vaarlijke sto󰀨en, die veelal in verbruikte elektrische en elektronische apparatuur zijn verwerkt, negatieve ef-
fecten op het milieu en de gezondheid van de mens hebben. Door een juiste afvoer van dit product levert u
bovendien een bijdrage aan een e󰀨ectief gebruik van natuurlijke ressources. Informatie inzake inzamelpun- ten voor verbruikte apparatuur kunt u opvragen bij de
gemeente, de publieke afvalverwerker, een erkend af­valverwerkingsstation voor het afvoeren van verbruikte elektrische en elektronische apparatuur of uw afvalver­werkingsstation.
76 | NL
www.scheppach.com
Page 77
17. Verhelpen van storingen
Storing Mogelijke oorzaak Oplossing
De motor functioneert niet Motor, kabel of stekker
De motor draait langzaam en
bereikt het bedrijfstoerental niet.
De motor maakt te veel lawaai Wikkelingen beschadigd,
De motor bereikt het maximale vermogen niet.
Motor raakt snel oververhit. Overbelasting van de motor,
Zaagsnede is ruw of gegolfd. Zaagband bot, tandvorm niet
defect, zekeringen doorge­brand.
Spanning te laag, wikkelin­gen beschadigd of conden­sator doorgebrand.
motor defect
Groep van stroomnet overbelast (lampen, andere motoren enz.)
ontoereikende koeling van de motor
geschikt voor materiaaldikte
Laat de machine door een vakman controle­ren. Repareer de motor nooit zelf. Gevaar! Controleer de zekeringen en ver­vang deze indien nodig.
Laat de spanning door een energiebedrijf
controleren. Laat de motor door een vakman controleren. Laat de condensator door een vakman vervangen.
Laat de motor door een vakman controleren.
Gebruik geen andere apparaten of motoren op de groep.
Voorkom een overbelasting bij de motor tijdens het zagen. Verwijder stof van de motor
zodat een optimale koeling van de motor is gewaarborgd.
Slijp de zaagband na resp. plaats een ge­schikte zaagband.
Werkstuk breekt uit of versplin­tert.
Brandvlekken op het hout tijdens
de werkzaamheden.
Zaagband klemt tijdens de werk­zaamheden.
Zaagdruk te hoog resp. zaagband niet geschikt voor gebruik.
Zaagband bot.
Onjuist toerental.
Zaagband bot.
Zaagband vertoont harsaf­zetting.
www.scheppach.com
Plaats een geschikte zaagband.
Vervang de zaagband.
Kies de juiste snelheid voor het werkstuk dat
moet worden gezaagd.
Vervang de zaagband.
Reinig de zaagband.
NL | 77
Page 78
Declaración de los símbolos en el aparato
¡Advertencia! ¡En caso de incumplimiento existe peligro de muerte, peligro de lesión o de daños en la herramienta!
¡Antes de la puesta en marcha, leer y seguir el manual de instrucciones así como las
indicaciones de seguridad!
¡Use gafas protectoras!
¡Llevar protección auditiva!
En caso de formación de polvo, llevar protección respiratoria.
¡Atención! ¡Peligro de lesión! ¡No tocar la cinta de sierra mientras se encuentra en funcio­namiento!
78 | ES
Lleve guantes de protección.
¡Atención! Antes del montaje, la limpieza, reconstrucción, el mantenimiento, almace-
namiento y el transporte, se debe desconectar el aparato y separar este del suministro
eléctrico.
Dirección de la cinta de sierra
Clase de protección II (aislamiento doble)
www.scheppach.com
Page 79
Índice de contenidos: Página:
1. Introducción ....................................................................................................... 80
2. Descripción del aparato ..................................................................................... 80
3. Volumen de suministro ...................................................................................... 81
4. Uso previsto ....................................................................................................... 81
5. Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas ................ 81
6. Datos técnicos ................................................................................................... 84
7. Desembalaje ...................................................................................................... 84
8. Montaje .............................................................................................................. 85
9. Antes de la puesta en marcha ........................................................................... 85
10. Manejo ............................................................................................................... 86
11. Indicaciones de trabajo ..................................................................................... 88
12. Conexión eléctrica ............................................................................................. 88
13. Limpieza y mantenimiento ................................................................................. 89
14. Almacenamiento ................................................................................................ 90
15. Transporte .......................................................................................................... 90
16. Eliminación y reciclaje ....................................................................................... 90
17. Solución de averías ........................................................................................... 91
www.scheppach.com
ES | 79
Page 80
1. Introducción
Fabricante:
Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen (Alemania)
Estimado cliente:
Le deseamos éxito y disfrute al trabajar con su nuevo
aparato.
Nota:
El fabricante de este aparato, de acuerdo con la legis­lación alemana de responsabilidad sobre productos, no se hace responsable de los daños originados en este aparato o causados por éste en los siguientes casos:
manejo incorrecto,
• inobservancia de las instrucciones de servicio,
• reparaciones efectuadas por personal técnico no
autorizado ajeno a nuestra empresa,
montaje y sustitución de piezas de repuesto no ori-
ginales,
• empleo no conforme al previsto,
• fallos de la instalación eléctrica en caso de incum-
plimiento de las normas eléctricas y disposiciones
VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113.
Observe lo siguiente:
Lea antes del montaje y de la puesta en marcha el tex­to completo del presente manual de instrucciones.
El presente manual de instrucciones tiene como n
facilitarle los conocimientos necesarios sobre su he­rramienta eléctrica y que pueda aprovechar sus posi­bilidades de uso conforme a las previstas.
El manual de instrucciones incluye importantes indica­ciones sobre cómo debe trabajar con la herramienta eléctrica de forma segura, competente y rentable y
cómo puede evitar peligros, ahorrar costes por repara-
ciones, reducir los tiempos de inactividad y aumentar la abilidad y la vida útil de la herramienta eléctrica. Además de las normas de seguridad incluidas en este manual de instrucciones, se deberán observar estric­tamente las prescripciones vigentes en su país para el
funcionamiento de la herramienta eléctrica. Conser ve el manual de instrucciones en una funda de
plástico protegido del polvo y de la humedad con la
herramienta eléctrica.
Este deberá leerse y observarse con atención por ca­da persona empleada antes de comenzar a trabajar
por primera vez.
En la herramienta eléctrica solo deben trabajar perso­nas instruidas en su manejo y familiarizadas con los
peligros que esta conlleva. Debe respetarse la edad
laboral mínima. Además de las indicaciones de seguridad incluidas en el presente manual de instrucciones y las prescripcio­nes especiales vigentes en su país, deberán obser-
varse las normas técnicas generalmente reconocidas para el funcionamiento de máquinas de estructura si­milar. Declinamos cualquier responsabilidad de posibles ac­cidentes o daños que puedan producirse por no obe­decer las presentes instrucciones e indicaciones de seguridad.
2. Descripción del aparato
1. Asidero
2. Motor
3. LED del interruptor de conexión/desconexión
3.1. LED
4. Rueda de ajuste del número de revoluciones
5. Interruptor de conexión/desconexión
6. Interruptor de desbloqueo
7. Asidero
8. Conexión de red
9. Protector de la cinta de la sierra (izquierda/dere­cha)
10. Tope de pieza de trabajo
11. Cinta de aserrado
12. Oricios de sierra de cinta para metales
13. Palanca de sujeción para la cinta de la sierra
14. Protector superior de la cinta de la sierra
15. Escobillas de carbón
16. Unidad de accionamiento de la cinta de la sierra
17. Cintas elásticas
18. Rodillos de guía
19. Brazo de apoyo
20. Oricios del brazo de apoyo
21. Mesa de aserrado
22. Placa base del brazo de apoyo
23. Mordaza de sujeción ja
24. Mordaza de sujeción móvil
25. Palanca de apriete de la pieza de trabajo
26. Mango de jación (escala graduada)
27. Perno de seguridad
80 | ES
www.scheppach.com
Page 81
3. Volumen de suministro
• Sierra de cinta para metales
• Mesa de aserrado
3 tornillos de cabeza con hexágono interior
1 tornillo de cabeza con hexágono interior + tuerca
• 2 llaves Allen
• 2 cintas de sierra
• Traducción de las instrucciones de uso originales
4. Uso previsto
La sierra de cinta para metales portátil con ajuste de
velocidad solo es adecuada para cortar madera, tu-
bos, perles y metales nos no ferrosos.
La forma de las piezas de trabajo debe estar diseñada de tal forma que se puedan sujetar de forma segura en el tornillo de banco de la máquina y que la pieza de trabajo no pueda salir despedida durante el proceso
de aserrado.
La máquina únicamente debe utilizarse para el n pre­visto. Se considerará inapropiado cualquier uso que
vaya más allá. Los daños o lesiones de cualquier tipo producidos a consecuencia de lo anterior serán res-
ponsabilidad del usuario/operario, no del fabricante.
Solo se deben utilizar las cintas de sierra apropiadas para la máquina. El cumplimiento de las indicaciones de seguridad también forma parte del uso conforme
al previsto, al igual que el manual de montaje y las
instrucciones de funcionamiento en el manual de ins­trucciones.
A pesar de darse un uso conforme al previsto, no se pueden descartar por completo determinados factores de riesgos residuales. Condicionados por la construc-
ción y la estructura de la máquina, se pueden producir
las siguientes situaciones:
• Peligro de lesiones si no se emplea la protección
ocular necesaria.
Lesiones en los oídos debido a la falta de uso de la
protección auditiva.
Emisiones nocivas para la salud de serrín de made-
ra durante el uso en espacios cerrados.
• Riesgo de accidente por contacto con la mano en la
zona de corte descubierta de la herramienta.
Peligro de lesiones al cambiar la pieza de trabajo
(riesgo de corte).
Peligro por proyección de piezas de trabajo o frag-
mentos de piezas de trabajo.
• Aplastamiento de los dedos.
• Riesgo por retroceso.
Basculación de la pieza de trabajo debido a una
supercie de soporte de la pieza de trabajo insu­ciente.
• Contacto con la herramienta de corte.
Evacuación de trozos de ramas y de partes de pie -
zas de trabajo.
Recuerde que nuestros aparatos no están diseñados
para usos comerciales, artesanales ni industriales. No concedemos ningún tipo de garantía si se utiliza el apa­rato en empresas comerciales, artesanales o industria-
les, ni en actividades de características similares.
5. Indicaciones generales de seguri-
dad para herramientas eléctricas
Las personas que se ocupen del manejo y manteni­miento de la máquina, deben familiarizarse con la misma y estar informadas sobre los posibles peligros.
Asimismo, también deben cumplirse de manera estric­ta las normas vigentes en prevención de accidentes. También deben cumplirse las normas generales en
materia de sanidad laboral y de técnicas de seguridad.
Si el usuario hiciera modicaciones en la máquina, el fabricante no se responsabilizará de ningún daño que
ello pueda causar.
www.scheppach.com
• ADVERTENCIA Lea todas las indicaciones de se-
guridad y todas las instrucciones. Si no se respe-
tan las indicaciones de seguridad y las instrucciones,
puede producirse una descarga eléctrica, un incendio
y/o lesiones graves.
• Conserve todas las indicaciones de seguridad e
instrucciones para futuros usos.
• El término empleado en las indicaciones de segu-
ridad “herramienta eléctrica” se reere a las herra­mientas eléctricas conectadas a la red eléctrica (con cable de red eléctrica).
ES | 81
Page 82
1 Seguridad en el lugar de trabajo
Tenga su zona de trabajo ordenada y bien iluminada. Las zonas de trabajo desordenadas o mal iluminadas
pueden causar accidentes.
Con la herramienta eléctrica, no trabaje en entornos
en peligro de explosión en los que haya líquidos, ga­ses o polvos inamables. Las herramientas eléctri- cas producen chispas que pueden inamar el polvo
o los vapores.
• Cuando use esta herramienta eléctrica, no permita que se acerquen niños ni otras personas. Al distraer­se puede perder el control del aparato.
2 Seguridad eléctrica
La clavija de conexión de la herramienta eléctrica debe ser compatible con la toma de enchufe. Bajo ningún concepto se debe modicar la clavija. No uti­lice adaptadores de conexión en las herramientas eléctricas con toma de tierra. Las clavijas compa­tibles y sin modicar reducen el riesgo de una des­carga eléctrica.
Evite el contacto corporal con las supercies co-
nectadas a tierra tales como tuberías, calentadores, estufas y refrigeradores. Existe un mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo está en contacto con
la tierra.
Mantenga las herramientas eléctricas alejadas de la lluvia o la humedad. La entrada de agua en la herra­mienta eléctrica aumenta el riesgo de una descarga eléctrica.
No modique la nalidad del cable para cargar, colgar
la herramienta eléctrica o para desenchufar la clavija de la toma de enchufe. Aleje el cable lejos del calor, del aceite, los cantos alados o los componentes mó-
viles del aparato. Unos cables dañados o enrevesa­dos aumentan el riesgo de una descarga eléctrica.
Si trabaja con una herramienta eléctrica al aire libre, emplee solo cables prolongadores que también sean adecuados para zonas exteriores. El uso de un cable prolongador adecuado para zonas exteriores reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
• Si no se puede evitar el funcionamiento de la herra-
mienta eléctrica en un entorno húmedo, emplee un
interruptor de corriente residual. El uso de un inte­rruptor de protección de corriente residual reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
3 Seguridad de personas
Sea cuidadoso y preste atención a lo que hace, y realice con prudencia el trabajo con una herramienta
eléctrica. No use ninguna herramienta eléctrica si es-
tá cansado o si está bajo el efecto de drogas, alcohol
o medicamentos. Un descuido durante el uso de la herramienta eléctrica puede causar lesiones graves.
Use equipo de protección individual y lleve siempre gafas de protección. Usar equipo de protección per­sonal (por ejemplo máscara antipolvo, calzado de se­guridad antideslizante, casco o protección auditiva)
adecuado al tipo de herramienta eléctrica y su uso
reduce el riesgo de sufrir lesiones.
• Evite una puesta en marcha accidental. Asegúrese de que la herramienta eléctrica se encuentre desconec­tada antes de cogerla o transportarla o conectarla a la alimentación de corriente. Si transporta la herra­mienta eléctrica con el dedo puesto en el interruptor o conecta el aparato encendido a la toma de corriente, puede causar un accidente.
• Antes de encender la herramienta eléctrica, retire cualquier herramienta eléctrica o llave inglesa. Una herramienta o una llave puesta en una pieza giratoria del aparato pueden causar lesiones.
• Evite posturas forzadas. Procure una buena estabili-
dad y mantenga siempre el equilibrio. Así controlará mejor la herramienta eléctrica si surge una situación
imprevista.
• Use ropa adecuada. No use ropa holgada ni joyas. No acerque el cabello, la ropa ni los guantes a ninguna pieza móvil. La ropa holgada, las joyas y el cabello largo pueden engancharse en las piezas móviles.
Si pueden instalarse dispositivos de aspiración y re-
cogida de polvo, asegúrese de que éstos se conecten y utilicen de la manera correcta. El uso de un aspi-
rador de polvo puede reducir los riesgos derivados del polvo.
4 Uso y manejo de la herramienta eléctrica
• No sobrecargue el aparato. Trabaje con la herra­mienta eléctrica adecuada. Si usa la herramienta
eléctrica adecuada, trabajará mejor y más seguro
dentro del rango de potencia indicado.
• No emplee una herramienta eléctrica con un inte­rruptor defectuoso. Una herramienta eléctrica que
ya no se pueda conectar o desconectar de nuevo, es peligrosa y se debe reparar.
Retire la clavija de la toma de corriente antes de realizar ajustes en el aparato, cambiar accesorios
o guardar el aparato.
82 | ES
www.scheppach.com
Page 83
Esta medida de precaución evita el arranque invo­luntario de la herramienta eléctrica.
• Mantenga las herramientas eléctricas que no utilice fuera del alcance de los niños. No deje que use el aparato ninguna persona que no esté familiariza­da con él o no haya leído estas instrucciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas si son utili­zadas por personas sin experiencia.
• Cuide las herramientas eléctricas con esmero.
Compruebe que las piezas móviles funcionan bien y no se atascan, que no hay piezas rotas ni dañadas, y que la herramienta eléctrica funciona correcta-
mente. Si hay alguna pieza dañada, repárela antes de usar el aparato. Muchos accidentes se deben a herramientas eléctricas que no han recibido el de­bido mantenimiento.
Mantenga las herramientas de corte aladas y lim­pias. Las herramientas de corte con bordes cor-
tantes y alados conservadas cuidadosamente se atascan menos y son más fáciles de conducir.
• Use la herramienta eléctrica, los accesorios, las herramientas, etc. conforme a estas instrucciones.
Tenga en cuenta las condiciones de trabajo y los trabajos que se deben realizar. El uso de herra- mientas eléctricas para nes no previstos puede
ser peligroso.
5 Servicio técnico
• Encargue la reparación de su herramienta eléctrica solamente a personal técnico cualicado y únicamen­te con piezas de repuesto originales. Así garantiza-
rá que la herramienta eléctrica siga siendo segura.
¡Advertencia! Esta herramienta eléctrica produce un campo electromagnético mientras funciona. Este campo puede perjudicar bajo circunstancias concre­tas implantes médicos activos o pasivos. Con el n de reducir el peligro de lesiones graves o mortales, recomendamos a las personas con implantes médicos que consulten tanto a su médico como al fabricante
del implante médico antes de manejar la herramienta
eléctrica.
Indicaciones de seguridad adicionales – Sierras de cinta portátiles
Mantenga sujeta la herramienta eléctrica por las super cies de las asas aisladas cuando realice tra­bajos en los que el aparato de corte pueda tocar
cables ocultos.
El contacto de la herramienta de corte con un cable
conductor de la electricidad podría transmitir ten­sión eléctrica a las partes metálicas del aparato, causando así una descarga eléctrica.
Mantenga sus manos alejadas de la zona de ase­rrado y de la cinta de la sierra.
Cerciórese siempre de que la sierra de cinta portátil esté limpia antes de usarla.
Si nota algo inusual, deje siempre de operar inme­diatamente.
Asegúrese siempre de que todos los componentes estén montados de manera adecuada y segura an­tes de usar la herramienta.
• Tenga siempre cuidado al colocar o quitar la cinta de la sierra.
Mantenga siempre las manos alejadas de la trayec- toria de corte de la cinta de la sierra.
• Antes de comenzar a cortar, espere siempre hasta
que el motor haya alcanzado el número máximo
de revoluciones.
Mantenga siempre los mangos secos, limpios y li-
bres de aceite y grasa. Sostenga la herramienta rmemente mientras trabaja.
• Esté siempre alerta, especialmente con operacio­nes repetitivas y monótonas. Asegúrese siempre de que sus manos estén en la posición correcta en relación a la cinta de la sierra.
Nunca quite el tope de la pieza de trabajo.
Manténgase alejado de los extremos de las piezas que puedan caerse después del aserrado. Estas podrían estar calientes o bien ser punzantes o pe­sadas. Podrían producirse lesiones graves.
Los oricios de ventilación a menudo tapan las par-
tes móviles y deben mantenerse despejadas. La ropa suelta, las joyas o el cabello largo pueden que-
dar atrapados en las piezas móviles.
Riesgos residuales
La herramienta eléctrica se ha construido de acuer-
do con los últimos avances tecnológicos y las reglas
técnicas de seguridad reconocidas. Aun así pueden emanar determinados riesgos residuales durante el
trabajo.
Peligro de lesión para dedos y manos por la cin­ta de aserrado en marcha en caso de un guiado
incorrecto de la pieza de trabajo. Lesiones por la pieza de trabajo que sale proyectada en caso de una sujeción o un guiado incorrecto, como el tra­bajo sin tope.
www.scheppach.com
ES | 83
Page 84
• Riesgo para la salud por polvo o viruta de made­ra. Es de obligado cumplimiento emplear equipos de protección, tales como una protección para los ojos.
• Lesiones por una cinta de aserrado defectuosa. Su­pervisar con regularidad la integridad de la cinta de aserrado.
Existe peligro de lesión para dedos y manos duran- te el cambio de la cinta de aserrado. Use guantes de protección apropiados.
Peligro de lesión al conectar la máquina por la cinta de aserrado en funcionamiento.
Si no se utilizan las líneas de conexión eléctricas apropiadas, existen riesgos.
• Peligro para la salud por la cinta de aserrado en funcionamiento con cabello largo y ropa holgada. Vista un equipo de protección personal como una redecilla para el pelo, así como ropa de trabajo ce­ñida al cuerpo.
• Asimismo, a pesar de todas las precauciones adop­tadas pueden existir riesgos residuales no patentes.
• Los riesgos residuales se pueden minimizar obser-
vando las “Indicaciones generales de seguridad” y el “Uso conforme al previsto” y siguiendo las ins-
trucciones de servicio en su integridad.
6. Datos técnicos
Motor de corriente alterna
Potencia 120 0 W
Clase de protección II
Cinta de aserrado 1141 x 13 x 0,65
Velocidad de cinta de sierra
Ancho de corte 90° 127 x 127 mm
Ancho de corte 45° 127 x 41,5 mm
Gama de giro 0° - 45°
Peso 13,6 kg
¡Reservado el derecho a introducir modicaciones
técnicas!
Ruidos y vibraciones
m Advertencia: El ruido puede tener consecuencias graves para su salud. Si el ruido de la máquina supera 85 dB (A), póngase una protección auditiva apropiada.
220 - 240 V ~ /
50 Hz
0,7 - 2,4 m/s
Los valores de emisión de ruidos y vibraciones han
sido determinados con arreglo a la norma EN 60745.
Valores característicos de ruido:
Nivel de presión acústica L
Incertidumbre K
pA
Nivel de potencia acústica L
Incertidumbre K
WA
pA
WA
Valores característicos de vibración:
Vibración A Vibración Ahv (mango trasero) = 3,253 m/s
(mango delantero) = 2,094 m/s
hv
Inseguridad de medición KPA = 1,5 m/s
91,7 dB(A)
3 dB
102,7 dB(A)
3 dB
2
2
2
• El valor indicado de emisión de vibraciones se ha medido siguiendo un proceso de comprobación nor­malizado y puede utilizarse para comparar una he­rramienta eléctrica con otra.
• El valor indicado de emisión de vibraciones pue­de utilizarse también para una primera valoración de la carga.
Advertencia:
• El valor de emisión de vibraciones puede diferen­ciarse de la indicación durante el uso real de la he­rramienta eléctrica en función de la manera en la que se usa la herramienta eléctrica;
Intente mantener lo más baja posible la carga por vibraciones. Para reducir la carga de vibraciones durante el empleo de la herramienta, se puede re-
currir por ejemplo a guantes y limitar el tiempo de trabajo. Para ello, deben tenerse en cuenta todas
las fracciones de los ciclos de funcionamiento (por
ejemplo, tiempos en los que la herramienta eléctrica se encuentra desconectada, y tiempos en los que se
encuentra conectada, pero funcionando sin carga).
7. Desembalaje
Abra el embalaje y extraiga el aparato cuidadosa- mente.
Retire el material de embalaje y los seguros de em-
balaje y transpor te (si los hubiera).
• Compruebe la integridad del volumen de suministro.
Compruebe que no haya daños de transporte en el
aparato y en los componentes de los accesorios. En caso de reclamación, ésta deberá comunicarse de
inmediato al transportista. Las reclamaciones reali-
zadas posteriormente no serán atendidas.
84 | ES
www.scheppach.com
Page 85
Conserve el embalaje por si fuera preciso hasta la extinción del período de garantía.
Familiarícese con el producto antes de su uso con ayuda del manual de instrucciones.
• Emplee únicamente piezas originales para los acce­sor ios, las piezas de desgaste y piezas de repuesto.
Puede encargar las piezas de repuesto a su provee­dor técnico.
Indique en los pedidos nuestro número de artícu-
lo, el tipo de producto y el año de construcción del
producto.
m ¡ADVERTENCIA! ¡El aparato y los materiales de embalaje no son aptos como juguetes para niños! ¡Los niños no deben jugar con bolsas de plástico, láminas o pie­zas pequeñas! ¡Existe peligro de atragantamiento
y asxia!
8. Montaje
8.1 Monte el brazo de apoyo (19) en la mesa de ase-
rrado (21), (g. 3)
1. Gire la placa base del brazo de apoyo (22) hasta
que el oricio de la placa base del brazo de apoyo se alinee con el oricio de la mesa de aserrado.
2. Inserte el tornillo de cabeza con hexágono inte-
rior desde arriba a través de los oricios corres-
pondientes en la mesa de aserrado (21).
3. Incline la mesa de aserrado (21) hacia el lado y
apriete la tuerca suministrada en el tornillo de ca-
beza con hexágono interior.
4. Fije la tuerca con una llave de boca (no incluida
en el volumen de suministro).
8.2 Monte la máquina en el brazo de apoyo (19),
(g. 15)
1. Coloque los oricios de la sierra de cinta para
metales (12) alineados con los oricios del brazo de apoyo (20).
2. Luego, atornille los tornillos de cabeza con hexá-
gono interior suministrados a través del brazo de
apoyo en la sierra de cinta para metales.
3. Ahora apriete los tornillos de cabeza con hexá-
gono interior.
8.3 Montaje de la cinta de la sierra (g. 7-11)
1. Aoje los tornillos de cabeza ranurada en cruz
(a) del protector de la cinta de la sierra (izquier­da/derecha) (9).
2. Retire el protector de la cinta de la sierra (9) des-
lizándolo hacia la izquierda o hacia la derecha.
3. Coloque la cinta de la sierra (11) de forma que los dientes queden en el suelo e inclinados ha-
cia el tope de la pieza de trabajo (10) como se muestra en la gura 9.
4. Deslice la cinta de la sierra (11) en los rodillos guía (18) como se muestra en la ilustración 10.
5. Sujete la cinta de la sierra (11) en los rodillos guía (18) y colóquela alrededor de ambas uni­dades de accionamiento (16).
6. Tense la cinta de la sierra (11) con la palanca de
sujeción de la cinta de la sierra (13).
7. Vuelva a colocar el protector de la cinta de la sierra (izquierda/derecha) (9) sobre la sierra de
cinta para metales y vuelva a atornillarla.
8. ¡Atención! ¡La sierra de cinta para metales no debe utilizarse sin el protector de la cinta de la sierra!
9. Encienda y apague la sierra de cinta para meta­les varias veces para asegurarse de que la cinta esté asentada correctamente.
m PRECAUCIÓN:
Mantenga su cuerpo alejado de la zona de la
cinta de la sierra durante esta comprobación.
9. Antes de la puesta en marcha
m ¡ATEN CIÓN! ¡Antes de la puesta en marcha, es imprescindible montar por completo el aparato!
Compruebe que todos los tornillos y conexiones
estén bien jados. Compruebe que la cinta de la
sierra esté en perfecto estado. Retire todas las herramientas de las mordazas de sujeción y de la mesa de aserrado.
• La cinta de sierra debe poder circular libremente.
En la madera ya mecanizada, prestar atención a
los cuerpos extraños como, p. ej., clavos o torni­llos, etc.
• Antes de accionar el interruptor de conexión/des-
conexión (5), asegúrese de que la cinta de la sierra esté correctamente montada y de que las piezas
móviles se deslicen con suavidad.
Antes de conectar la máquina, asegúrese de que
los datos de la placa de características coinciden
con los datos de la red.
www.scheppach.com
ES | 85
Page 86
9.1 Conectar la máquina, (g. 4)
PRECAUCIÓN:
Antes de conectar la máquina a la red eléctrica, ase­gúrese siempre de que el interruptor de conexión/des-
conexión (5) funcione correctamente.
1. Para conectar la máquina, presione el interruptor
de conexión/desconexión (5) y el interruptor de
desbloqueo (6) al mismo tiempo.
2. Para apagarla, suelte el interruptor de conexión/ desconexión (5).
3. Atención: La cinta de la sierra continúa funcio- nando una vez apagado el aparato.
9.2 Asidero, (g. 5)
m Por razones de seguridad, desenchufe el cable de corriente de la red. El asidero (1) le proporciona una sujeción segura du­rante la utilización.
1. Coloque el asidero (1) en cualquier posición de
trabajo que le resulte cómoda y segura.
9.3 Encendido de la lámpara LED, (g. 1)
1. Para encender el LED (3.1), coloque el LED del interruptor de conexión/desconexión (3) en “I (ON)”. Para apagarlo, coloque el interruptor en “O (DESCONECTADO)”.
2. NOTA: Limpie la suciedad del LED (3.1) con un paño seco. Tenga cuidado de no rayar el LED
(3.1), de lo contrario se reducirá la intensidad
de la luz.
3. No utilice disolvente ni bencina para limpiar el LE D (3.1). Este tipo de disolventes pueden da­ñar el LED.
4. Apague siempre el LED (3.1) después del tra-
bajo.
9.4 Rueda de ajuste del número de revoluciones,
(g. 4)
m PRECAUCIÓN:
Nunca cambie la velocidad con el aparato en marcha.
1. La velocidad de la máquina se puede ajustar en-
tre 0,7 m/s y 2,2 m/s girando la rueda de ajuste del número de revoluciones (4).
2. Girando la rueda de ajuste del número de re­voluciones (4) hacia número 6 se aumenta la velocidad, mientras que girándola hacia el 1 se disminuye.
m PRECAUCIÓN:
La rueda de ajuste del número de revoluciones (4) solo se puede girar hasta 6 y otra vez hasta
1. Si se gira a la fuerza más allá de 6 o 1, el nú­mero de revoluciones podría no poderse volver a ajustar.
3. Seleccione el número de revoluciones adecuado para la pieza de trabajo que va a cortar.
9.5 Ajuste del tope de la pieza de trabajo (10),
(g. 6)
m Por razones de seguridad, desenchufe el cable de corriente de la red. Al utilizar la sierra de cinta para metales, el tope de la
pieza de trabajo (10) debe jarse en la posición más baja.
1. Si el tope de la pieza de trabajo (10) golpea un obstáculo como una pared o similar al nal de un corte, aoje el tornillo (véase g. 6) y em­puje el tope de la pieza de trabajo (10) hacia arriba. Asegure el tope de la pieza de trabajo (10) después del deslizamiento volviendo a ­jar el tornillo.
2. Atención: ¡Durante la regulación del tope de la
pieza de trabajo (10), asegúrese de que la sierra
de cinta para metales esté apagada!
10. Manejo
10.1 Consejos para un mejor aserrado, (g. 14)
Las siguientes recomendaciones deben utilizarse co­mo pautas (consulte la tabla “Posiciones de aserrado recomendadas” en la ilustración 14).
• Nunca gire la cinta de la sierra durante el proce-
so de corte.
No use refrigerantes líquidos en la sierra de cinta
para metales. El uso de refrigerantes líquidos pro­voca la acumulación de depósitos en las cintas de
goma (17) y reduce el rendimiento de corte.
• Si se producen fuertes vibraciones durante el pro-
ceso de corte, debe asegurarse de que la pieza
de trabajo que se va a cortar esté bien sujeta. Si las vibraciones continúan, reemplace la cinta de la sierra (consulte el capítulo 13 “Limpieza y man-
tenimiento”).
10.2 Procedimiento de aserrado sin mesa de ase-
rrado, (g. 13)
m Advertencia
Ajuste o posicione las piezas de trabajo solo cuando la
sierra de cinta para metales esté detenida.
86 | ES
www.scheppach.com
Page 87
1. Fije las piezas de trabajo que vaya a serrar de forma segura en un tornillo de banco o en otro
dispositivo de sujeción, es decir, directamente entre las dos mordazas de sujeción y sin interpo­ner otros objetos.
2. Procure que el tope de la pieza de trabajo (10) entre en contacto con la pieza de trabajo mien­tras mantiene la cinta de la sierra alejada de la pieza de trabajo.
3. A continuación conecte la sierra de cinta para metales. Para ello, presione el interruptor de conexión/desconexión (5) y el interruptor de des­bloqueo (6) al mismo tiempo.
4. Cuando la sierra de cinta para metales alcance el
número de revoluciones deseado, incline lenta y cuidadosamente el cuerpo principal de la máqui-
na para que la cinta de la sierra (11) entre en con­tacto con la pieza de trabajo. No aplique presión adicional. Procure evitar que la cinta de la sierra
(11) entre en contacto repentino y fuerte con la supercie de la pieza de trabajo. Esto provocaría
daños graves en la cinta de la sierra. Para disfru-
tar de la máxima vida útil de la cinta de la sierra, debe asegurarse de que no se produzca ningún
impacto repentino al comienzo del proceso de aserrado.
5. Se pueden lograr cortes rectos si la cinta de la
sierra está nivelada con la supercie lateral de la
carcasa del motor. Preste atención a su ángulo de visión. Si la cinta de la sierra está torcida o
en posición oblicua, el corte se realiza junto a la línea de corte y se reduce la vida útil de la cinta
de la sierra. NOTA: Si la sierra de cinta se blo-
quea o se atasca en la pieza de trabajo durante el
aserrado, suelte inmediatamente el interruptor de conexión/desconexión (5) para evitar daños a la
cinta de la sierra y al motor.
6. El peso neto de la sierra de cinta para metales proporciona la presión de corte más eciente. Si el operador aumenta la presión, la cinta de la
sierra (11) se ralentiza y se reduce la vida útil de
la cinta.
7. Los extremos de las piezas que sean lo sucien- temente pesados como para causar lesiones si se caen, deberán estar apoyados. Se recomien­da encarecidamente llevar calzado de seguridad.
Atención: Los extremos de las piezas podrían es­tar calientes y ser punzantes.
8. Al aserrar, sujete rmemente la sierra de cinta para metales utilizando ambas manos.
9. Evite que la sierra de cinta para metales se caiga
contra la pieza de trabajo sujetada o apoyada al nalizar el corte.
10.3 Sujetar la pieza de trabajo (g. 16-18)
1. Primero abra la palanca de sujeción de la pieza de trabajo (25) en sentido antihorario.
2. Tire de la mordaza de sujeción móvil (24) ha­cia atrás.
3. Coloque la pieza de trabajo en la mordaza de sujeción ja delantera (23).
4. Empuje la mordaza de sujeción móvil (24) hacia la pieza de trabajo.
5. Sujete la pieza de trabajo con la palanca de su­jeción de la pieza de trabajo (25) en sentido an-
tihorario.
10.4 Corte en inglete 0°- 45°, (g. 19)
Con la sierra de cinta para metales se pueden realizar
cortes de inglete entre 0° y 45° con respecto a la su­percie de trabajo.
Para ello, abra el mango de jación (escala gra-
duada) (26).
Ajuste el brazo de apoyo de la placa base (22) hasta
el ángulo deseado.
Vuelva a apretar el mango de jación (escala gra-
duada) (26).
10.5 Procedimiento de aserrado con mesa de ase-
rrado, (g. 20 + 21)
m Advertencia
Mantenga el cable de red eléctrica alejado de la zona
de aserrado durante el procedimiento de aserrado. m ¡Peligro de lesiones! Mantenga sus manos aleja- das de la zona de aserrado.
Con la sierra de cinta para metales puede efectuar
cortes a inglete hacia la izquierda entre 0° y 45° hasta la supercie de trabajo.
1. Ajuste el ángulo deseado como se describe en el punto “10.4 Corte en inglete 0°- 45°”.
2. Sujete su pieza de trabajo como se describe en
el punto “10.3 Sujetar la pieza de trabajo”.
3. Conecte la sierra de cinta para metales. Para ello, presione el interruptor de conexión/desco-
nexión (5) y el interruptor de desbloqueo (6) al
mismo tiempo.
www.scheppach.com
ES | 87
Page 88
4. Cuando la sierra de cinta para metales alcance
el número de revoluciones deseado, tire del per­no de seguridad (27) (véase g. 3) e incline lenta y cuidadosamente el cuerpo principal de la sierra de cinta para metales hacia abajo para que la
cinta de la sierra entre en contacto con la pieza de trabajo. No aplique presión adicional. Procure evitar que la cinta de la sierra entre en contacto
repentino y fuerte con la supercie de la pieza de trabajo. Esto provocaría daños graves en la cin­ta de la sierra. Para disfrutar de la máxima vida útil de la cinta de la sierra, debe asegurarse de que no se produzca ningún impacto repentino al
comienzo del proceso de aserrado. NOTA: Si la sierra de cinta se bloquea o se atasca en el ma-
terial de la pieza de trabajo durante el aserrado,
suelte inmediatamente el interruptor de conexión/ desconexión (5) para evitar daños a la cinta de la
sierra y al motor.
5. El peso neto de la sierra de cinta para metales proporciona la presión de corte más eciente. Si el operador aumenta la presión, la cinta de
la sierra se ralentiza y se reduce la vida útil de
la cinta.
6. Después del proceso de aserrado, vuelva a girar la sierra de cinta para metales hasta su posición inicial. Asegúrese de que la sierra de cinta para metales no vuelva a volcarse.
m Advertencia Espere hasta que la cinta de la sierra se haya de­tenido por completo antes de retirar la pieza de trabajo.
11. Indicaciones de trabajo
Las recomendaciones siguientes son ejemplos para el
uso seguro de sierras de cinta para metales.
Los métodos de trabajo seguro siguientes se consi­deran una contribución para la seguridad, pero no se pueden emplear para cualquier aplicación de un modo adecuado, completo o integral. Estos no cubren todas las circunstancias peligrosas posibles y deben inter­pretarse de un modo cuidadoso.
Cuando la máquina se encuentre fuera de servi-
cio, p. ej. al nal del trabajo, destense la cinta de la
sierra. Coloque la advertencia correspondiente en
la máquina para el tensado de la cinta de aserrado
por parte del usuario siguiente.
• Conserve las cintas de sierra no usadas, plegadas o de manera segura, en un lugar seco. Verique
los posibles fallos (p. ej., muescas y grietas) antes
de usarlo. ¡No utilice cintas de sierra defectuosas!
La tensión correcta de la cinta contribuye signi-
cativamente a un corte recto de la hoja de sierra. Compruebe y, si es necesario, corrija la fuerza de sujeción después de aserrar.
• Utilice guantes de protección adecuados cuando manipule cintas de sierra.
Antes de comenzar a trabajar, monte todos los dis -
positivos de protecc ión y seguridad en la máquina.
• No limpie nunca la cinta de la sierra o los rodillos de guiado de la misma con un cepillo o un raspador manual con la cinta de aserrado en funcionamien­to. Las cintas de aserrado resinicadas ponen en
riesgo la seguridad de trabajo y deben limpiarse
con regularidad.
Para su protección personal durante el trabajo, uti­lice gafas de protección y protección auditiva. En caso de tener el cabello largo, utilice una redecilla para el pelo. Remánguese las mangas holgadas hasta el codo.
Provea en la zona de trabajo y del entorno de la má-
quina unas condiciones de iluminación sucientes.
• Al cortar madera redonda, asegure la pieza de tra-
bajo contra torsiones.
12. Conexión eléctrica
El motor eléctrico instalado está conectado listo para
utilizarse. La conexión cumple las pertinentes disposi-
ciones VDE y DIN.
La conexión a la red por parte del cliente, así como el
cable alargador utilizado deben cumplir estas normas.
Línea de conexión eléctrica defectuosa
En las líneas de conexión eléctrica surgen a menudo
daños de aislamiento. Las causas para ello pueden ser:
Zonas aprisionadas al conducir las líneas de cone­xión a través de ventanas o puertas entreabiertas.
Puntos de dobleces ocasionados por la jación o el
guiado incorrectos de la línea de conexión.
Zonas de corte al sobrepasar la línea de conexión.
Daños de aislamiento por tirar de la línea de cone­xión del enchufe de la pared.
Grietas causadas por el envejecimiento del aisla­miento.
88 | ES
www.scheppach.com
Page 89
Tales líneas de conexión eléctrica defectuosas no de­ben utilizarse, pues suponen un riesgo para la vida de­bido a los daños de aislamiento.
Supervisar con regularidad las líneas de conexión
eléctrica en busca de posibles daños. Durante la com-
probación, preste atención a que la línea de conexión
no cuelgue de la red eléctrica.
Las líneas de conexión eléctrica deben cumplir las pertinentes disposiciones VDE y DIN. Utilice solo lí­neas de conexión eléctrica con certicación H05VV-F.
La impresión de la denominación del tipo en el cable de conexión es obligatoria.
Motor de corriente alterna
• La tensión de red debe ser de 220 - 240 V.
• Los cables alargadores de hasta 25 m de longi-
tud deben poseer una sección de 1,5 milímetros
cuadrados.
Las conexiones y reparaciones del equipamiento eléc­trico debe realizarlas solo un experto electricista.
En caso de posibles dudas, indique los siguientes da­tos:
• Tipo de corriente del motor
Datos de la placa de características de la máquina
Datos de la placa de características del motor
Medidas generales de mantenimiento
Retire cada cierto tiempo las virutas y el polvo de la máquina con ayuda de un paño.
No engrase con aceite el motor.
No utilice ningún producto de limpieza cáustico para limpiar las piezas de plástico.
Mantenimiento
Inspección de las escobillas (g. 22)
Compruebe las escobillas de carbón en una máquina
nueva al cabo de las primeras 50 horas de servicio o cuando se hayan instalado escobillas nuevas. Efectúe nuevas comprobaciones cada 10 horas de servicio tras la primera inspección.
Si el material de carbono está desgastado en una lon­gitud de 6 mm o si los resortes o el hilo metálico en derivación están carbonizados o presentan daños, de-
ben sustituirse ambas escobillas. Si tras desmontarlas se estima que las escobillas siguen siendo aptas para el uso, puede volver a montarlas.
1. Para realizar el mantenimiento de las escobillas
de carbón, abra los dos bloqueos (tal como se representa en la ilustración 22) en sentido con­trario a las agujas del reloj.
2. Retire a continuación las escobillas de carbón.
3. Vuelva a colocar las escobillas de carbón en el
orden contrario.
13. Limpieza y mantenimiento
¡Atención!
Desenchufe siempre la clavija de conexión de la red antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento.
Limpieza
• En lo posible, mantenga los dispositivos de protec-
ción, las ranuras de aire y el cárter del motor libres de polvo y suciedad. Limpie el aparato con un paño limpio o sople aire comprimido a baja presión. Re-
comendamos limpiar el aparato directamente des­pués del uso.
Limpie regularmente el aparato con un paño hú-
medo y algo de jabón blando. No utilice ningún producto de limpieza ni disolventes; estos podrían deteriorar las piezas de plástico del aparato. Ponga
cuidado para que no entre agua en el interior del aparato. La entrada de agua en el aparato eléctrico aumenta el riesgo de descarga eléctrica.
www.scheppach.com
Cambio de la cinta de la sierra (gs. 7-11)
¡Atención!
Desenchufe siempre la clavija de conexión de la red antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento.
1. Gire la palanca de sujeción de la cinta de la sie-
rra (13) en sentido horario tanto como sea posi­ble para liberar la tensión de la cinta de la sierra (véase la ilustración 7).
2. Gire la sierra de cinta para metales y colóquela
sobre un banco de trabajo o una mesa.
3. Aoje los tornillos de cabeza ranurada en cruz
(a) y retire el protector de la cinta de la sierra (izquierda/derecha) (9) deslizándolo hacia la iz-
quierda o hacia la derecha.
4. Comience quitando la cinta de la sierra en la par-
te superior del protector de la cinta de la sierra (14) y continúe alrededor de la unidad de accio­namiento de la cinta de la sierra (16). Al retirar la cinta de la sierra, se puede liberar la tensión
y la cinta de la sierra puede saltar. LAS CINTAS DE SIERRA ESTÁN AFILADAS.
ES | 89
Page 90
USE GUANTES DE PROTECCIÓN DURANTE SU MANIPULACIÓN.
5. Compr uebe los rodillos guía (18) y retire las viru­tas de gran tamaño que puedan quedar en ellos. Las virutas atascadas pueden impedir la rota-
ción de los rodillos guía (18) y dar lugar a puntos
planos en ellos.
6. Hay cintas de goma (17) en las poleas de la co­rrea (13). Las cintas de goma deben revisarse
para ver si están ojas o dañadas al cambiar la
cinta de la sierra. Limpie las virutas de las cin­tas de goma (17).
7. Coloque la cinta de la sierra (11) de forma que los dientes queden en el suelo e inclinados ha-
cia el tope de la pieza de trabajo (10) como se muestra en la gura 9.
8. Deslice la cinta de la sierra (11) en los rodillos guía (18) como se muestra en la ilustración 10.
9. Sujete la cinta de la sierra (11) en los rodillos guía (18) y colóquela alrededor de ambas uni­dades de accionamiento (16).
10. Tense la cinta de la sierra (11) con la palanca de
sujeción de la cinta de la sierra (13).
11. Vuelva a colocar el protector de la cinta de la sierra (izquierda/derecha) (9) sobre la sierra de
cinta para metales y vuelva a atornillarla.
12. ¡Atención! ¡La sierra de cinta para metales no debe utilizarse sin el protector de la cinta de la sierra!
13. Encienda y apague la sierra de cinta para meta­les varias veces para asegurarse de que la cinta esté asentada correctamente.
m PRECAUCIÓN:
Mantenga su cuerpo alejado de la zona de la
cinta de la sierra durante esta comprobación.
14. Almacenamiento
Almacene el aparato y sus accesorios en un lugar os­curo, seco y sin riesgo de heladas, donde no esté al
alcance de niños. El rango de temperatura de almace-
namiento es de 5 a 30˚C. Conserve la herramienta eléctrica en su embalaje ori-
ginal. Cubra la herramienta eléctrica para protegerla del pol­vo o de la humedad. Guarde las instrucciones de servicio junto con la he­rramienta eléctrica.
15. Transporte
Transporte la sierra de cinta para metales sujetando los mangos (1) y (8) con las dos manos.
Transporte en la mesa de aserrado la máquina con la sierra de cinta para metales que está montada sobre
la mesa de aserrado (21).
16. Eliminación y reciclaje
El aparato se encuentra en un envase para evitar daños de transporte. Este embalaje es materia prima, por lo que se puede reuti­lizar o devolver al circuito de materias pri­mas.
El aparato y sus accesorios se componen de diferentes materiales como, p. ej., metal
y plástico. Elimine los componentes defectuosos en un
punto de eliminación de residuos peligrosos. ¡Pregunte en alguna tienda especializada o en la administración municipal!
Información sobre el servicio técnico
Hay que tener en cuenta que los siguientes compo­nentes de este producto están sometidos a desgaste
natural o por el uso o que se requieren los siguientes materiales de consumo. Piezas de desgaste*: Escobillas de carbón, cinta de la sierra
* ¡No se incluyen obligatoriamente en el volumen de
suministro!
Encontrará las piezas de repuesto y los accesorios en
nuestro centro de servicio. Para ello, escanee el códi­go QR que aparece en la portada.
90 | ES
www.scheppach.com
¡No arroje los aparatos usados a la basura domés­tica!
Este símbolo indica que el producto, según la
directiva sobre residuos de aparatos eléctricos
y electrónicos (2012/19/UE) y las leyes nacio­nales, no puede eliminarse junto con la basura
doméstica. En su lugar, este producto deberá
llevarse hasta un punto de recogida adecuado. Esto
puede efectuarse, p. ej., devolviendo el aparato al comprar uno nuevo de características similares o en­tregándolo en un punto de recogida autorizado para el reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos viejos.
Page 91
La manipulación inadecuada de aparatos eléctricos
y electrónicos usados puede tener efectos negativos en el medio ambiente y en la salud humana, debido
a las sustancias potencialmente peligrosas que estos frecuentemente contienen. Al eliminar correctamente
este producto, Ud. contribuye además a un aprove­chamiento ecaz de los recursos naturales. Para más
información acerca de los puntos de recogida de resi­duos de aparatos usados, póngase en contacto con su ayuntamiento, el organismo público de recogida de re­siduos, cualquier centro autorizado para la eliminación
de residuos de aparatos eléctricos y electrónicos o la ocina del servicio de recogida de basuras.
17. Solución de averías
Avería Causa posible Solución
El motor no funciona Motor, cable o clavija defectuosos,
El motor arranca lenta-
mente y no alcanza la
velocidad de funciona­miento.
El motor hace demasia­do ruido
El motor no alcanza la capacidad total.
El motor se sobreca­lienta con facilidad.
El corte de la sierra es demasiado rugoso u ondulado.
La pieza de trabajo se
desgarra o se hace astillas.
Manchas de incendio en la madera durante el
trabajo.
La cinta de la sierra se bloquea durante el
trabajo.
fusibles quemados.
Tensión demasiado baja, bobinas
dañadas, condensador quemado.
Bobinas dañadas, motor defectuoso Encargue a un profesional que controle el
Circuitos del sistema eléctrico sobre-
cargados (lámparas, otros motores,
etc.)
Sobrecarga del motor, insuciente
refrigeración del motor
La cinta de la sierra está roma, el
dentado no es el apropiado para el espesor del material
La presión de corte es demasiado elevada o la cinta de la sierra no es la apropiada para la tarea.
Cinta de sierra roma.
Número de revoluciones incorrecto.
Cinta de sierra roma.
Cinta de sierra con resina.
Encargue a un profesional la revisión de la máquina. Nunca repare el motor usted mismo.
¡Peligro! Compruebe los fusibles y cámbielos
si es necesario.
Encargue a una compañía eléctrica el control
de la tensión. Encargue a un profesional que controle el motor. Encargue a un profesional el reemplazo del condensador.
motor.
No utilice otros aparatos o motores con el mismo circuito eléctrico.
Evite sobrecargar el motor al cortar. Retire el polvo del motor para garantizar una refrigera­ción óptima del motor.
Ale la cinta de la sierra o utilice una cinta de
sierra adecuada.
Utilice una cinta de sierra adecuada.
Cambie la cinta de la sierra.
Seleccione el número de revoluciones ade­cuado para la pieza de trabajo que va a cortar.
Cambie la cinta de la sierra.
Limpie la cinta de la sierra.
www.scheppach.com
ES | 91
Page 92
Explicação dos símbolos no aparelho
Aviso! O incumprimento poderá causar perigo de vida, perigo de ferimentos ou danos na ferramenta!
Leia e siga o manual de instruções e as indicações de segurança antes da colocação em
funcionamento!
Use óculos de proteção!
Use proteção auditiva!
Use uma proteção respiratória, em caso de formação de pó!
Atenção! perigo de ferimentos! Não pegue na ta de serra em funcionamento!
92 | PT
Use luvas de proteção.
Atenção! Antes da montagem, limpeza, alteração, manutenção, armazenamento e trans­porte, deve desligar o aparelho e desconectar a fonte de alimentação elétrica.
Sentido da lâmina de serra
Classe de proteção II (isolamento duplo)
www.scheppach.com
Page 93
Conteúdo: Página:
1. Introdução .......................................................................................................... 94
2. Descrição do aparelho ...................................................................................... 94
3. Âmbito de fornecimento..................................................................................... 94
4. Utilização correta ............................................................................................... 95
5. Indicações de segurança gerais para ferramentas elétricas ............................ 95
6. Dados técnicos .................................................................................................. 97
7. Desembalar........................................................................................................ 98
8. Montagem .......................................................................................................... 98
9. Antes da colocação em funcionamento ............................................................ 99
10. Operação ........................................................................................................... 100
11. Dicas de trabalho ............................................................................................... 101
12. Ligação elétrica ................................................................................................. 102
13. Limpeza e manutenção ..................................................................................... 102
14. Armazenamento ................................................................................................ 103
15. Transporte .......................................................................................................... 103
16. Eliminação e reciclagem.................................................................................... 104
17. Resolução de problemas ................................................................................... 105
www.scheppach.com
PT | 93
Page 94
1. Introdução
Fabricante:
Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen, Alemanha
Estimado cliente,
Desejamos-lhe muita satisfação e sucesso ao traba­lhar com o seu novo aparelho.
Nota:
De acordo com a legislação vigente relativa à respon­sabilidade pelos produtos, o fabricante deste aparelho
não é responsável por danos que ocorram nele ou através dele nas seguintes situações:
• manuseio incorreto,
não cumprimento do manual de instruções,
reparações efetuadas por técnicos terceiros não
autorizados,
• montagem e substituição de peças sobresselentes
que não sejam de origem,
• utilização incorreta,
• Falhas da instalação elétrica em caso de incum-
primento dos regulamentos elétricos e disposições
VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Tenha em atenção:
Antes da montagem e da colocação em funcionamen-
to, leia a totalidade do texto do manual de instruções. Este manual de instruções deverá contribuir para que
se familiarize com a sua ferramenta elétrica e com as suas possibilidades de utilização corretas. O manual de instruções contém indicações importan­tes de como trabalhar com a ferramenta elétrica de modo seguro, correto e económico e de como evitar perigos, poupar em custos de reparação, reduzir pe-
ríodos de paragem e aumentar a abilidade e vida útil
da ferramenta elétrica. Para além dos regulamentos de segurança deste ma-
nual de instruções, deverá cumprir sempre as diretivas
respeitantes à operação da ferramenta elétrica vigen-
tes no seu país. Guarde o manual de instruções num invólucro de plás­tico, protegido da sujidade e da humidade, junto à fer-
ramenta elétrica. O manual deve ser lido e seguido por
todo e qualquer pessoal operador antes do início dos
trabalhos.
Só devem trabalhar na ferramenta elétrica pessoas que tenham sido instruídas acerca da utilização da fer­ramenta elétrica e dos perigos associados. Deve ser
respeitada a idade mínima exigida. Para além das indicações de segurança incluídas nes­te manual de instruções e dos regulamentos especiais do seu país, devem ser cumpridas as regras técnicas geralmente reconhecidas para a operação de máqui-
nas idênticas. Não assumimos qualquer responsabilidade por aci­dentes ou danos que advenham do não cumprimento deste manual de instruções e das indicações de se­gurança.
2. Descrição do aparelho
1. Pega
2. Motor
3. Interruptor para ligar/desligar LED
3.1. LED
4. Roda de ajuste da velocidade
5. Interruptor de ligação/desconexão
6. Interruptor de desbloqueio
7. Pega
8. Conexão de rede
9. Proteção da ta de serra (à esquerda/à direita)
10. Batente da peça
11. Lâmina de serra
12. Orifícios da serra de ta metálica
13. Alavanca de tensão para a ta de serra
14. Proteção da ta de serra superior
15. Escovas de carvão
16. Unidade de acionamento da ta de serra
17. Fitas de borracha
18. Rolos-guia
19. Braço de base
20. Orifícios do braço de base
21. Mesa de serrar
22. Placa de base do braço de base
23. Mandíbula xa
24. Mandíbula móvel
25. Alavanca de aperto da peça
26. Punho de xação (escala graduada)
27. Cavilha de segurança
3. Âmbito de fornecimento
Serra de ta metálica
• Mesa de serrar
• 3 parafusos de sextavado interno
• 1 parafuso de sextavado interno + porca
94 | PT
www.scheppach.com
Page 95
• 2 chaves Allen
2 tas de serra
Tradução do manual de instruções original
4. Utilização correta
A serra de ta metálica portátil com ajuste da veloci­dade destina-se exclusivamente ao corte de madeira,
tubos, pers e metais não ferrosos nos.
O formato das peças deve fazer com que seja possível uma xação segura no torno de apertar e com que se­ja impossível uma ejeção da peça durante o processo
de serragem.
A máquina só deve ser utilizada para o seu propósito especicado. Qualquer outra utilização é considerada
incorreta. Os danos ou ferimentos daí resultantes se­rão da responsabilidade da entidade operadora/opera­dor e não do fabricante.
Só devem ser utilizadas lâminas de serra adequadas à
máquina. Faz igualmente par te da utilização correta o cumprimento das indicações de segurança, assim co­mo das instruções de montagem e das indicações de operação no manual de instruções.
As pessoas que operem ou mantenham a máquina de­verão ser familiarizadas com a mesma e ser instruídas relativamente aos perigos possível. Para além disso,
devem ser estritamente cumpridos os regulamentos de prevenção de acidentes vigentes. Devem ser se­guidas todas as restantes regras gerais relativas às
áreas de medicina do trabalho e de segurança.
Qualquer alteração na máquina exclui o fabricante de toda e qualquer responsabilidade por danos daí resul-
tantes.
Mesmo que a máquina seja corretamente utilizada, não é possível excluir totalmente determinados riscos
residuais. Consoante a construção e montagem da
máquina, poderão surgir os seguintes pontos:
• Perigo de ferimentos nos olhos devida a uma não
utilização da proteção ocular necessária.
• Danos auditivos em caso de não utilização da pro-
teção dos ouvidos necessária.
Emissões nocivas à saúde de pós de madeira em
caso de utilização em espaços fechados.
• Risco de acidentes através do contacto manual com
a região de corte não coberta da máquina.
• Perigo de ferimentos durante a troca de peças (pe­rigo de corte).
• Perigo de deslizamento lateral de peças ou par tes de peças.
• Esmagamento dos dedos.
• Perigo de retrocesso.
Inclinação das peças devido a superfície de apoio insuciente.
• Entrada em contacto com a ferramenta de corte.
Projeção de pedaços de ramos e partes de peças.
Tenha em atenção que os nossos aparelhos não foram desenvolvidos para utilização em ambientes comerciais, artesanais ou industriais. Não assumimos qualquer ga­rantia, se o aparelho for utilizado em ambientes comer­ciais, artesanais, industriais ou equivalentes.
5. Indicações de segurança gerais
para ferramentas elétricas
• AVISO Leia todas as indicações de segurança e instruções. O incumprimento das indicações de se-
gurança e instruções poderá causar choques elétri­cos, incêndio e/ou ferimentos graves.
• Guarde todas as indicações de segurança e ins­truções para uso futuro.
• O termo “ ferramenta elétrica” utilizado nas indica-
ções de segurança refere-se a ferramentas elétricas
alimentadas pela rede elétrica (com cabo de rede).
1 Segurança no posto de trabalho
Mantenha a sua área de trabalho limpa e bem ilumi­nada. Desordem ou áreas de trabalho não iluminadas podem provocar acidentes.
• Não trabalhe com a ferramenta elétrica num ambien-
te potencialmente explosivo, no qual estejam presen­tes líquidos inamáveis, gases ou poeiras. As ferra- mentas elétr icas geram faíscas, que podem inamar
a poeira ou os vapores.
• Mantenha as crianças e outras pessoas afastadas enquanto usa a ferramenta elétrica. Em caso de dis­tração, pode perder o controlo do aparelho.
2 Segurança elétrica
A cha de ligação da ferramenta elétrica tem de ca­ber na tomada. A cha não deve ser modicada de forma alguma. Não utilize qualquer cha de adapta­dor em conjunto com ferramentas elétricas com li­gação à terra. As chas inalteradas e as tomadas adequadas diminuem o risco de um choque elétrico.
www.scheppach.com
PT | 95
Page 96
Evite o contacto do corpo com superfícies ligadas à terra, como tubos, aquecedores, fogões e frigorícos. Existe um risco elevado de choque elétrico se o seu corpo estiver ligado à terra.
• Mantenha as ferramentas elétricas afastadas de chu­va e humidade. A penetração de água na ferramenta elétrica aumenta o risco de um choque elétrico.
• Não use o cabo para transportar, desligar ou desco­nectar a ferramenta elétrica da tomada. Mantenha
o cabo afastado de calor, óleo, bordas aadas ou
partes móveis do aparelho. Cabos danicados ou enrolados aumentam o risco de um choque elétrico.
• Ao trabalhar com uma ferramenta elétrica ao ar livre, use apenas cabos de prolongamento que também sejam adequados para utilização no exterior. A uti­lização de um cabo de extensão adequado para a
área exterior diminui o risco de um choque elétrico.
Se for inevitável a operação da ferramenta elétrica num ambiente húmido, use um disjuntor diferencial. A utilizaç ão de um disjuntor diferencial diminui o risco
de um choque elétrico.
3 Segurança das pessoas
Mantenha-se atento, concentre-se no que está a fa­zer e proceda com sensatez ao trabalho com uma ferramenta elétrica. Não utilize qualquer ferramen-
ta elétrica se estiver com sono ou sob a inuência de álcool, drogas ou medicamentos. Um instante de
descuido durante a utilização da ferramenta elétrica
pode provocar lesões graves.
• Utilize sempre equipamentos de proteção pessoal e óculos de proteção. A utilização de equipamentos de proteção pessoal, como máscara anti poeira, calça­do de segurança antiderrapante, capacete de prote­ção ou proteção auditiva, dependendo do tipo e uso da ferramenta elétrica, reduz o risco de ferimentos.
Evite uma colocação em funcionamento involuntária. Certique-se de que a ferramenta elétrica está des­ligada, antes de a ligar à fonte de alimentação, de a receber ou transportar. Se tiver o dedo no interruptor quando estiver a transportar a ferramenta elétrica ou se o aparelho estiver ligado à fonte de alimentação, isso pode causar um acidente.
Remova as ferramentas de ajuste ou as chaves de caixa antes de ligar a ferramenta elétrica. Uma ferra­menta ou chave que se encontre numa parte rotativa do aparelho pode causar ferimentos.
• Evite uma posição do corpo anormal. Certique-se de que se coloca numa posição segura e que mantém o equilíbrio em todos os momentos.
Assim, controla melhor a ferramenta elétrica em si-
tuações inesperadas.
Use vestuário de trabalho adequado. Não use rou- pas largas ou joalharia. Mantenha o cabelo, a roupa
e as luvas afastados das peças móveis. Roupa larga,
joalharia ou cabelos longos podem ser capturados
por peças móveis.
• Se puderem ser montados equipamentos de aspira-
ção e recolha de poeiras, certique-se de que estes
estão ligados e são usados corretamente. A utiliza­ção de uma aspiração de pó pode reduzir riscos de­vido a pó.
4 Utilização e manuseio da ferramenta elétrica
• Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a ferramenta elétrica adequada para o seu trabalho. Com a ferra­menta elétrica correta, trabalha melhor e de forma
mais segura na gama de desempenho especicada.
Não utilize qualquer ferramenta elétrica cujo inter­ruptor esteja defeituoso. Uma ferramenta elétrica que já não possa ser ligada ou desligada é perigosa
e tem de ser reparada.
Desconecte a cha da tomada antes de fazer qual­quer ajuste do aparelho, trocar acessórios ou guar­dar o aparelho. Esta medida de precaução impede
o arranque involuntário da ferramenta elétrica.
• Guarde as ferramentas elétricas não utilizadas fora do alcance de crianças. Não permita que pessoas que não usam este aparelho, não estejam familia­rizadas com ele ou não tenham lido estas instru­ções utilizem o aparelho. As ferramentas elétricas são perigosas se forem utilizadas por pessoas ine­xperientes.
• Realize a manutenção das ferramentas elétricas com cuidado. Verique se as peç as móveis funcio-
nam na perfeição e não cam presas, se as peças estão danicadas ou partidas de forma a prejudi-
car a função da ferramenta elétrica. Mande reparar peças danicadas antes da utilização do aparelho. Muitos acidentes são causados por ferramentas elétricas com a manutenção mal realizada.
Mantenha as suas ferramentas de corte aadas e limpas. Ferramentas de corte com arestas de corte
aadas tratadas com cuidado emperram menos e são mais fáceis de usar.
• Utilize ferramentas elétricas, acessórios, ferramen-
tas de ajuste, etc. de acordo com estas instruções. Tome em consideração as condições de trabalho
e a atividade a ser realizada. A utilização de ferra-
mentas elétricas para aplicações que não sejam as previstas pode conduzir a situações perigosas.
96 | PT
www.scheppach.com
Page 97
5 Assistência
• A ferramenta elétrica só deve ser reparada por pes­soal especializado, usando somente peças sobres­selentes de origem. Assim assegura-se que a segu­rança da ferramenta elétrica é mantida.
Aviso! Esta ferramenta elétrica cria um campo ele­tromagnético durante o funcionamento. Esse campo poderá, sob determinadas circunstâncias, afetar im­plantes médicos ativos e passivos. Para reduzir o ris­co de ferimentos graves ou mortais, recomendamos às pessoas com implantes médicos que consultem o seu médico e o fabricante do seu implante antes de operarem a ferramenta elétrica.
Indicações de segurança adicionais – Serras de
ta portáteis
• Ao executar trabalhos nos quais o aparelho de cor te possa tocar em cabos elétricos escondidos, segure
a ferramenta elétrica nas superfícies para segurar
isoladas. O contacto da ferramenta de corte com um cabo condutor de tensão pode colocar igual-
mente as peças metálicas do aparelho sob tensão
e causar um choque elétrico.
Mantenha as mãos afastadas da área de serragem
e da ta de serra.
Antes da utilização, certique-se sempre de que a serra de ta portátil está limpa.
• Interrompa sempre imediatamente a operação, se observar algo invulgar.
Antes da utilização da ferramenta, cer tique-se sempre de que todos os componentes estão mon-
tados de forma correta e devidamente xados.
• Tenha sempre cuidado ao colocar ou remover a
ta de serra.
Mantenha sempre as mãos afastadas do trajeto de corte.
• Antes de começar a serrar, espere sempre até que
o motor atinja a sua velocidade máxima.
• Mantenha as pegas sempre secas, limpas e livres
de óleo e massa lubricante. Segure a ferramenta sempre com rmeza durante o trabalho.
Esteja sempre atento, especialmente em operações repetitivas e monótonas. Certique-se sempre da
posição correta das mãos relativamente à tas de
serra.
• Nunca remova o batente da peça.
Mantenha-se afastado das peças nais que caem após a serragem. Elas poderão estar quentes, ser aadas e/ou pesadas. Tal poderá provocar ferimen- tos graves.
• Entradas de ar cobrem frequentemente peças mó-
veis e devem ser mantidas desobstruídas. Roupa larga, joalharia ou cabelos longos podem car pre-
sos nas peças móveis.
Riscos residuais
A ferramenta elétrica foi produzida de acordo com o estado da técnica e com as regras de segurança reco­nhecidas. No entanto, poderão surgir riscos residuais durante os trabalhos.
• Risco de ferimentos dos dedos e das mãos provo­cados pela lâmina de serra em execução, devido ao manuseamento incorreto da peça. Ferimentos provocados pelo deslizamento da peça, devido à xação ou manuseamento incorreto, como traba­lhos sem batente.
Risco de saúde provocado pelas poeiras e aparas de madeira. Usar equipamento de proteção indivi­dual necessário, como proteção ocular.
Lesões provocadas por lâmina de serra com defei­to. Vericar regularmente a integridade da lâmina de serra.
• Risco de ferimentos nos dedos e nas mãos durante a troca de lâmina de serra. Usar luvas de proteção adequadas.
Risco de ferimentos ao ligar a máquina, provocado pela lâmina de serra em execução.
• Risco advindo da eletricidade em caso de utilização incorreta de cabos elétricos.
Risco de saúde provocado pela lâmina de serra em execução, em caso de cabelos compridos ou roupas largas. Use equipamento de proteção in-
dividual, como redes de cabelo e vestuário de tra­balho justo.
• Além disso, poderão existir riscos residuais não evidentes, apesar de terem sido tomadas todas as medidas relevantes.
• Os riscos residuais podem ser minimizados, se fo-
rem seguidas as “Indicações de segurança gerais”, a “Utilização correta” e o manual de instruções na
sua generalidade.
6. Dados técnicos
Motor de corrente alter­nada
Potência 120 0 W
Classe de proteção II
220 - 240 V ~ /
50 Hz
www.scheppach.com
PT | 97
Page 98
Lâmina de serra 1141 x 13 x 0,65
Velocidade da lâmina de serra
0,7 - 2,4 m/s
Largura de corte 90° 127 x 127 mm
Largura de corte 45° 127 x 41,5 mm
Ângulo de rotação 0° - 45°
Peso 13,6 kg
Reservados os direitos a alterações técnicas!
Ruído e vibrações
m Aviso: o ruído pode ter efeitos grave s na sua saúd e. Se o ruído da máquina exceder os 85 dB (A), use uma
proteção dos ouvidos adequada.
Os valores de ruído e vibração foram determinados
de acordo com a norma EN 60745.
Valores característicos do ruído:
Nível de pressão sonora L
Incerteza K
pA
Nível de potência sonora L
Incerteza K
WA
pA
WA
Valores característicos de vibração:
Vibração A Vibração Ahv (pega atrás) = 3,253 m/s
(pega à frente) = 2,094 m/s
hv
Incerteza de medição KPA = 1,5 m/s
91,7 dB(A)
3 dB
102,7 dB(A)
3 dB
2
2
2
O valor de emissão de vibrações indicado foi me­dido de acordo com um processo de teste norma­lizado e pode ser utilizado para comparar uma fer­ramenta elétrica com outra.
O valor de emissão de vibrações indicado pode também ser usado para uma primeira avaliação da carga.
Aviso:
O valor real de emissão de vibrações poderá diver­gir do valor indicado durante a utilização da ferra­menta elétrica, consoante o tipo e a forma como a ferramenta elétrica é utilizada;
Tente manter a carga devido a vibrações o mais
reduzida possível. Exemplos de medidas para a re- dução da carga devido a vibrações são a utilização
de luvas ao operar a ferramenta e a limitação do tempo de trabalho.
Devem ser tidas em conta todas as partes do ciclo de funcionamento (por exemplo, tempos nos quais
a ferramenta elétrica está desligada e nos quais está ligada, mas a funcionar sem carga).
7. Desembalar
• Abra a embalagem e retire cuidadosamente o apa­relho.
• Remova o material de embalamento, assim como as
xações de embalamento/transporte (se presentes).
Verique se o âmbito de fornecimento está comple­to.
• Inspecione o aparelho e os acessórios quanto a da­nos de transporte. O fornecedor deve ser noticado
imediatamente no caso de reclamações. Não são aceites reclamações tardias.
Guarde a embalagem até ao m do período de ga­rantia, se possível.
• Antes da utilização, familiarize-se com o produto,
recorrendo ao manual de instruções.
• Utilize apenas peças originais como acessórios e também como peças de desgaste e sobresselentes.
Poderão obter-se as peças sobresselentes junto do
revendedor especializado.
No caso de encomendas, indique os números de referência, bem como o tipo e o ano de construção do produto.
m AVISO! O aparelho e o material de embalamento não são brinquedos! Crianças não deverão brincar com sa­cos de plástico, películas e peças pequenas! Risco
de ingestão e asxia!
8. Montagem
8.1 Montar o braço de base (19) na mesa de serrar
(21), (g. 3)
1. Gire a placa de base do braço de base (22) até
o orifício da placa de base do braço de base se alinhar com o orifício na mesa de serrar.
2. Insira o parafuso de sextavado interno a partir de
cima nos orifícios alinhados na mesa de serrar
(21).
3. Bascule a mesa de serrar (21) para o lado e xe
a porca fornecida no parafuso de sextavado in­terno.
4. Fixe a porca com uma chave de bocas (não in-
cluída no âmbito de fornecimento).
98 | PT
www.scheppach.com
Page 99
8.2 Montar a máquina no braço de base (19), (g.
15)
1. Posicione os orifícios da serra de ta metálica (12) de modo alinhado com os orifícios no braço
de base (20).
2. Aparafuse os parafusos de sextavado interno
fornecidos na serra de ta metálica através do
braço de base.
3. Aper te agora os parafusos de sextavado interno.
8.3 Montar a ta de serra, (g. 7-11)
1. Soltes os parafusos Phillips (a) da proteção da
ta de serra (à esquerda/à direita) (9).
2. Remova a proteção da ta de serra (9) empur­rando para a esquerda ou para a direita.
3. Posicione a ta de serra (11) de modo a que os dentes se encontrem no chão e estejam inclina­dos na direção do batente da peça (10), tal como
ilustrado na gura 9.
4. Insira a ta de serra (11) nos rolos-guia (18), tal como ilustrado na gura 10.
5. Segure a ta de serra (11) nos rolos-guia (18) e coloque-a à volta de ambas as unidades de acionamento (16).
6. Estique a ta de serra (11) com a alavanca de
tensão para a ta de serra (13).
7. Volte a empurrar a proteção da ta de serra (à esquerda/à direita) (9) para a serra de ta metá-
lica e aparafuse-a.
8. Atenção! A serra de ta metálica não deve ser
utilizada sem a proteção da ta de serra!
9. Ligue e desligue a ser ra de t a metálica algumas vezes para se certicar de que a ta de serra está corretamente assente.
m CUIDADO:
mantenha o seu corpo afastado da área da ta de serra durante esta vericação.
9. Antes da colocação em funciona-
mento
m ATENÇÃO! Monte impreterivelmente o aparelho por completo antes da colocação em funcionamento!
Verique todos os parafusos e conexões quanto ao seu assento xo. Verique a ta de serra quan-
to ao seu bom estado. Remova todas as ferramentas das mandíbulas e da mesa de serrar.
• A lâmina de serra deve poder girar livremente.
Observar a madeira já processada quando a corpos estranhos, como por ex. pregos ou parafusos, etc.
• Antes de acionar o interruptor para ligar/desligar (5), certique-se de que a ta de serra está mon­tada corretamente e as peças móveis se movem sem problemas.
Antes de ligar a máquina, vericar se os dados da
placa de características correspondem aos dados
efetivos da rede.
9.1 Ligar a máquina, (g. 4)
CUIDADO:
Antes de ligar a máquina à rede elétrica, assegure-se
de que a se o interruptor para ligar/desligar (5) funcio­na corretamente.
1. Para ligar a máquina, prima o interruptor para
ligar/desligar (5) e o interruptor de desbloqueio (6) simultaneamente.
2. Para desligar, solte o interruptor para ligar/des-
ligar (5).
3. Atenção: a ta de serra continua a funcionar du-
rante algum tempo após a desconexão do apa­relho.
9.2 Pega, (g. 5)
m Por motivos de segurança, retire o cabo elétrico da rede. A pega (1) proporciona-lhe uma xação segura duran­te a utilização.
1. Coloque a pega (1) numa posição de trabalho
confortável e segura.
9.3 Ligação da lâmpada LED, (g.1)
1. Para ligar o LED (3.1), coloque o interruptor para
ligar/desligar LED (3) na posição “I (ON)”. Pa­ra desligar, coloque o interruptor na posição “O (OFF) ”.
2. NOTA: remova a sujidade do LED (3.1) com um
pano seco. Tenha cuidado para não riscar o LED
(3.1), uma vez que isso diminuirá a intensidade
luminosa.
3. Não utilize diluentes ou gasolina para limpar o
LE D (3.1). Tais solventes poderão danicar o LED.
4. Desligue sempre o LED (3.1) após o trabalho.
www.scheppach.com
PT | 99
Page 100
9.4 Roda de ajuste da velocidade, (g. 4)
m CUIDADO:
Nunca altere a velocidade com o aparelho em funcio­namento.
1. A velocidade da máquina pode ser ajustada me-
diante rotação da roda de ajuste da velocidade
(4) entre 0,7 m/s e 2,2 m/s.
2. A rotação da roda de ajuste da velocidade (4)
na direção do número 6 aumenta a velocidade,
enquanto que a rotação na direção 1 reduz a ve­locidade.
m CUIDADO:
A roda de ajuste da velocidade (4) só pode ser
girada até 6 ou 1. Se for girada com violência pa-
ra além de 6 ou 1, poderá deixar de ser possível ajustar a velocidade.
3. Selecione a velocidade adequada para a peça a ser cortada.
9.5 Ajuste do batente da peça (10), (g. 6)
m Por motivos de segurança, retire o cabo elétrico da rede.
Durante a utilização da serra de ta metálica, o ba­tente da peça (10) deve estar xado na posição mais
baixa.
1. Se o batente da peç a (10) embater num obstácu-
lo, por ex. uma parede ou semelhante, no m de um corte, solte o parafuso (ver g. 6) e empurre
o batente da peça (10) para cima. Fixe o batente da peça (10) após o deslocamento, voltando a xar o parafuso.
2. Atenção: ao ajustar o batente da peça (10), certi­que-se de que a serra de ta metálica está des-
ligada!
10. Operação
10.1 Dicas para uma melhor serragem, (g. 14)
As seguintes recomendações devem ser utilizadas co­mo referência (ver a tabela “Posições recomendadas da serra” na gura 14).
Nunca torça a ta de serra durante o processo de
corte.
Não utilize refrigerantes líquidos para a ser ra de ta
metálica. A utilização de refrigerantes líquidos pro­voca depósitos nas tas de borracha (17) e reduz
a potência de corte.
Se ocorrerem fortes vibrações durante o processo
de corte, certique-se de que a peça a ser ser rada está bem xada.
Se as vibrações continuarem, substitua a ta de serra (ver capítulo 13 “Limpeza e manutenção”).
10.2 Processo de serragem sem mesa de serrar,
(g. 13)
m Aviso
Coloque e ajuste as peças apenas com a serra de ta metálica parada.
1. Fixe as peças a serem serradas num torno de
apertar ou noutro dispositivo de xação, direta­mente entre ambas as mandíbulas e sem coloca ­ção de outros objetos no meio.
2. Faça com que o batente da peça (10) esteja em contacto com a peça, mantendo a ta de serra
afastada da peça.
3. Ligue a serra de ta metálica. Para tal, prima o interruptor para ligar/desligar (5) e o interruptor de desbloqueio (6) simultaneamente.
4. Após a serra de ta metálica atingir a velocida-
de desejada, bascule o corpo principal da má­quina lenta e cuidadosamente até a ta de serra
(11) entrar em contacto com a peça. Não exerça qualquer pressão adicional. Tenha cuidado para
evitar que a ta de serra (11) entre em contacto repentino e forte com a superfície da peça. Ta l provocará danos graves na ta de serra. Para se obter a vida útil máxima da ta de serra, deve-se
assegurar de que não ocorre qualquer embate
repentino no início do processo de serragem.
5. Para se obter cortes retilíneos, a ta de serra deve estar alinhada com a superfícies lateral da
caixa do motor. Tenha aqui atenção ao seu ângu­lo de visão. A torção ou posição oblíqua da ta de serra faz com que o corte ocorra ao lado da linha de corte e a vida útil da ta de serra seja re ­duzida. NOTA: Se a serra de ta bloquear ou car presa na peça durante a serragem, solte imedia­tamente o interruptor para ligar/desligar (5), para
evitar danos na ta de serra e no motor.
6. O peso próprio da serra de ta metálica fornece a pressão de corte ideal. Se a pressão for aumen-
tada pelo operador, a ta de serra (11) torna-se mais lenta e a vida útil da ta é reduzida.
7. Deve-se apoiar peças nais que sejam tão pe- sadas que provoquem ferimentos ao cair. Reco­menda-se vivamente o uso de sapatos de segu­rança. Atenção: as peças nais poderão estar
quentes e ser aadas.
8. Ao serrar, segure a serra de ta metálica com ambas as mãos.
100 | PT
www.scheppach.com
Loading...