Nur für EU-Länder.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und ElektronikAltgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
SK
Kun for EU-lande.
Elværktøj må ikke bortskaffes som allmindeligt affald!
I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EU em bortskaffelse af
elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal
brugt elværktoj indsamles separat og bortskaffes på en måde, der skåner
miljøet mest muligt.
GB
FR
IT
NL
ES
PT
Only for EU countries.
Do not dispose of electric tools together with household waste material!
In observance of European directive 2012/19/EU on wasted electrical and
electronic equipment and its implementation in accordance with national
law, electric tools that have reached the end of their life must be collected
separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
Pour les pays européens uniquement
Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères!
Conformément à la directive européenne 2012/19/EU relative aux déchets
d’équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition
dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement.
Solo per Paesi EU.
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i ri uti domestici!
Secondo la Direttiva Europea 2012/19/EU sui ri uti di apparrecchiature
elettriche ed elettroniche e la sua attuazione in conformità alle norme
nazionali, le apparecchiature elettriche esauste devono essere raccolte
separatamente, al ne di essere reimpiegate in modo eco-compatibile.
Allen voor EU-landen.
Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee!
Volgens de europese richtlijn 2012/19/EU inzake oude elektrische en
elektronische apparaten en de toepassing daarvan binnen de nationale
wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap gescheiden te worden
ingezameld en te worden afgevoerd naar en recycle bedrijf dat voldoet aan
de geldende milieu-eisen.
Sólo para países de la EU
¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos!
De conformidad con la Directiva Europea 2012/19/EU sobre residuos
de aparatos eléctricos y electrónicos y su aplicación de acuerdo con la
legislación nacional, las herramientas electricas cuya vida útil haya llegado
a su n se deberán recoger por separado y trasladar auna planta de
reciclaje que cumpla con las exigencias ecológicas.
Apenas para países da UE.
Não deite ferramentas eléctricas no lixo doméstico!
De acordo cum a directiva europeia 2012/19/EU sobre ferramentas
eléctricas e electrónicas usadas e a transposição para as leis nacionais,
as ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhidas em separado e
encaminhadas a uma instalação de reciclagem dos materiais ecológica.
SI
HU
HR
CZ
PL
RO
Samo za države EU.
Električnega orodja ne odstranjujte s hišnimi odpadki!
V skladu z Evropsko direktivo 2012/19/EU o odpani električni in elektronski
opremi in z njenim izvajanjem v nacionalni zakonodaji je treba električna
orodja ob koncu nijihove življenjske dobe ločeno zbirati in jih predati v
postopek okolju prijaznega recikliranja.
Csak EU-országok számára.
Az elektromos kéziszerszámokat ne dobja a háztartási szemétbe!
A használt villamos és elektronikai készülékekról szóló 2012/19/EU
irányelv és annak a nemzeti jogba való átültetése szerint az elhasznált
elektromos kéziszerszámokat külön kell gyüjteni, és környezetbarát módon
újra kell hasznositani.
Samo za EU-države.
Električne alate ne odlažite u kućne otpatke!
Prema Europskoj direktivi 2012/19/EU o starim električnim i elektroničkim
strojevima i usklađivanju s hrvatskim pravom istrošeni električni alati
moraju se sakupljati odvojeno i odvesti u pogon za reciklažu.
Jen pro státy EU.
Elektrické náradi nevyhazujte do komunálniho odpadu!
Podle evropské smêrnice 2012/19/EU o nakládání s použitými elecktrickými a elektronickými zarizeními a odpovídajícich ustanoveni právnich predpisú jednotlivých zemí se použitá elektrická náradí musí sbírat oddêlenê
od ostatniho odpadu a podrobit ekologicky šetrnému
recyklování.
Tylko dla państw UE.Proszę nie wyrzucać elektronarzędzi wraz z odpadami domowymi!
Zgodnie z europejską Dyrektywą 2012/19/EU dot. zużytego sprzętu elek-
trycznego i elektronicznego oraz odpowiednikiem w prawie narodowym
zużyte elektronarzędzia muszą być oddzielnie zbierane i wprowadzane do
ponownego użytku w sposób nieszkodliwy dla środowiska.
Numai pentru ţările din UE.
Nu aruncaţi echipamentele electrice la fel ca reziduurile menajere!
Conform Directivei Europene 2012/19/EU privitoare la echipamente
electrice şi electronice scoase din uz şi în conformitate cu legile naţionale,
echipamentele electrice care au ajuns la nalul duratei de viaţă trebuie să
e colectate separat şi trebuie să e predate unei unităţi de reciclare.
SE
FI
NO
DK
Gåller endast EU-länder.
Elektriska verktyg får inte kastas i hushållssoporna!
Enligt direktivet 2012/19/EU som avser äldre elektrisk och elektronisk
utrustning och dess tillämpning enligt nationell lagstiftning ska uttjänta
eletriska verktyg sorteras separat och lämnas till miljövänlig återvinning.
Koskee vain EU-maita.
Älä hävitä sähkötyökalua tavallisen kotitalousjätteen mukana!
Vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin 2012/19/
EU ja sen maakohtaisten sovellusten mukaisesti käytetyt sähkötyökalut on
toimitettava ongelmajätteen keräyspisteeseen ja ohjattava ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
Kun for EU-land.
Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet!
I henhold til EU-direktiv 2012/19/EU om kasserte elektriske og elektroniske
produkter og direktivets iverksettning i nasjonal rett, må elektroverktøy som
ikke lenger skal brukes, samles separat og returneres til et miljøvennlig
gjenvinningsanlegg.
Kun for EU-lande.
Elværktøj må ikke bortskaffes som allmindeligt affald!
I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EU em bortskaffelse af
elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal
brugt elværktoj indsamles separat og bortskaffes på en måde, der skåner
miljøet mest muligt.
EE
Kehtib vaid EL maade suhtes.
Ärge kasutage elektritööriistu koos majapidamisjäätmetega!
Vastavalt EÜ direktiivile 2012/19/EU elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmete osas ja kooskõlas igas riigis kehtivate seadustega, kehtib kohustus
koguda kasutatud elektritööriistad eraldi kokku ja suunata need keskkonnasõbralikku taasringlusesse.
LV
Tikai attiecībā uz ES valstīm.
Neutilizējiet elektriskas ierīces kopā ar sadzīves atkritumiem!
Ievērojot Eiropas Direktīvu 2012/19/EU par elektrisko un elektronisko
iekārtu atkritumiem un tās ieviešanu saskaņā ar nacionālo likumdošanu,
elektriskas ierīces, kas nokalpojušas savu mūžu, ir jāsavāc dalīti un
jāatgriež videi draudzīgās pārstrādes vietās.
LT
Tik ES šalims.
Nemesti elektros prietaisų kartu su kitomis namų ūkio atliekomis!
Pagal Europos Sąjungos direktyvą 2012/19/EU dėl elektros ir elektroninės
įrangos atliekų ir jos vykdymo pagal nacionalinius įstatymus elektros
įrankius, kurių tinkamumo naudoti laikas pasibaigė, reikia surinkti atskirai ir
perduoti aplinkai nekenksmingo pakartotinio perdirbimo įmonei.
IS
Aðeins fyrir lönd ESB:
Ekki henda rafmagnstækjum með heimilisúrgangi!
Í fylgni við evrópsku tilskipunina 2012/19/EU um fargaðan rafbúnað og
rafrænan búnað og framkvæmd þess í samræmi við innlend lög, verða
rafmagnstæki sem úr sér gengin.
1
Page 4
Instruction Manual for TiGer 2000S (W859)
23/11/2018
23
42
5
Page 5
Instruction Manual for TiGer 2000S (W859)
23/11/2018
67
Made in China
Page 6
Instruction Manual for TiGer 2000S (W859)
23/11/2018
Dear customer,
we wish you a pleasant and successful working experience
with your new scheppach circular wet grinding machine.
According to the applicable product liability law the
manufacturer of this device is not liable for damages
which arise on or in connection with this device in case of:
• improper handling
• non-compliance with the instructions for use
• repairs by third party, non authorized skilled workers
• installation and replacement of non-original spare parts
• improper use
• failures of the electrical system due to the non-
compliance with the electrical specications and the
VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113 regulations
Recommendations:
Read the entire text of the operating instructions prior
to the assembly and operation of the device.
These operating instructions are intended to make it
easier for you to get familiar with your device and utilize
its in tend ed possibilities of use.
The operating instructions contain important notes on
how to work safely, properly and economically with your
machine and how to avoid dangers, save repair costs,
reduce downtime, and increase the reliability and working
life of the machine.
In addition to the safety regulations contained herein, you
must in any case comply with the applicable regulations of
your country with respect to the operation of the machine.
Put the operating instructions in a clear plastic folder to
protect them from dirt and humidity, and storethem near
the machine. The instructions must be read and carefully
observed by each operator prior to starting the work. Only
persons who have been trained in the use of the machine
and have been informed on the related dangers and risks
are allowed to use the machine. The required minimum
age must be met.
In addition to the safety notes contained in the present
operating instructions and the special regulations of your
country, the generally recognized technical rules for the
operation of wood working machines must be observed.
Specications
Dimensions
LxWxH mm
Tool rest
ø mm
Grinding
stone ø mm
Idle-running
speed grinding
stone 1/min.
Cutting
speed m/
sec.
Weight kg
Drive
Motor V
Input P1 W
Output P2 W
Motor speed
1/min.
Operating
mode
Current
rating A
Subject to technic al modications!!
320 x 285 x 285
12
200/12 x 40
120
1,2
8,8
230 – 240
120
60
1400
S1
0,6
m Safety Instructions
Information relating to your safety are highlighted with this
symbol in the present operating instructions.
Operators’ Training
• Pass the safety instructions to all persons working with
the machine.
•The operator must be at least 18 years old. Trainees
must be at least 16 years old, but are only allowed to
use the machine under supervision.
• Persons operating the machine must not be distracted.
• Keep away children from the machine if it is connected
to the mains.
• Observe all safety instructions and warnings on the
machine and maintain them in a readable state.
• Be careful when working with the machine: the rotating
grinding tool may cause injuries of ngers and hands.
General Notes
• When you unpack the device, check all parts for
possible transport damages. In case of complaints the
supplier is to be informed immediately.
• Complaints received at a later date will not be
acknowledged.
• Check the delivery for completeness.
• Read the operating instructions to make yourself
familiar with the device prior to using it.
• Use only original parts for accessories as well as for
wearing and spare parts. Spare parts are available from
your specialized dealer.
• Specify our part numbers as well as the type and year
of construction of the device in your orders.
Stability
• Make sure the machine is installed on a rm ground
with sufcient stability.
• Make sure the workplace is sufciently illuminated.
Mains Connection of the Machine
• Check the mains connecting lines. Do not use defective
lines. See electrical connection.
• Pay attention to the direction of rotation of the motor
and the tools. See electrical connection.
• Installations, repair, and maintenance work relating
to the electric installation may only be performed by
specialists.
• Turn off the machine before you repair failures.
Disconnect the mains plug.
• Turn off the motor when you leave the workplace.
Disconnect the mains plug.
• Disconnect the machine from any external energy
supply also in case of only moving the machine to
another, nearby location! Properly reconnect the
machine to the mains before you turn it on again!
english 5
Setup and Adjustment of the Machine
Page 7
Instruction Manual for TiGer 2000S (W859)
23/11/2018
• Only perform retooling, measuring, and cleaning work
when the motor is turned off. Disconnect the mains
plug, and wait until the rotating tool stands still.
• All protection and safety devices must be immediately
reinstalled once the repair and maintenance work is
completed.
m Proper Use
• The grinding machine has been exclusively
designed for grinding steel using the offered tool
(no hard alloy).
• The machine meets the currently valid EU machine
directive.
• The machine has been designed for a one-shift
operation, operating factor S1 100%.
• Observe all safety instructions and warnings on the
device.
• Make sure that all safety instructions and warnings on
the machine always are in a readable state.
• Only use the machine if it is in a technically faultless
state. Pay attention to the intended use, the safety and
dangers and comply with the operating instructions!
Immediately repair (or have repair) failures which may
affect the safety.
• The safety, working, and maintenance instructions and
the dimensions set forth in the specications must be
observed.
• The applicable regulations for the prevention of
accidents and other, generally recognized safety rules
must be observed.
• The machine may only be used, maintained or
repaired by trained persons who are familiar with the
machine and have been informed aboutthe dangers.
Unauthorized modications of the machine exclude a
liability of the manufacturer for damages resulting from
the modications.
• The machine may only be used with original accessories
and original tools of the manufacturer.
• Any other use is considered to be not intended. The
manufacturer excludes any liability for resulting
damages, the risk is exclusively borne by the user.
Please note that our equipment has not been designed
for use in commercial, trade or industrial applications.
Our warranty will be voided if the equipment is used in
commercial, trade or industrial businesses or for equivalent purposes.
m Residual Risks
The machine has been constructed according to the state
of the art and the recognized safety rules. Nevertheless,
single residual risks may occur during the operation.
• The rotating grinding wheel may cause injuries of
ngers and hands.
• Danger caused by electric current if inappropriate
electrical connecting lines are used.
• Furthermore, non obvious residual risks may exist in
spite of all measures taken.
• Residual risks can be minimized by carefully observing
the safety instructions and the intended use as well
as the entire operating instructions.
Assembly
Assemble the stone and the tool table and hang the water
tank as in Figure 1 on the machine.
Installation and Adjustment
Please make sure that your grinding machine is installed
in an upright and stable manner on a rm ground with
sufcient illumination.
The machine has no front or rear side. You can alternatively
grind with or against the direction of rotation.
m Electrical Connection
The installed electric motor is connected and is ready to
work.
The connection complies with the relevant VDE and DIN
regulations.
The connection to the mains supply on the customer
side and the used extension line must meet these
regulations or the provisions of the local power
supply company.
Defective Electric Connection Lines
Often, insulation damages occur on electrical connection
lines.
The possible causes are:
• Drag marks if connection lines are led through window
or door clearances. .
• Kinks due to improper attachment or routing of the
connection line.
• Cuts caused by running over the connection line.
•Insulation damages caused by pulling the connection
line out of the wall socket.
•Fissures caused by the aging of the insulation. Such
defective electrical connection lines must not be
used and are, due to the insulation damages, life
threatening!
Regularly check the electrical connection lines for
damages. Please make sure that the connection lines are
disconnected from the mains supply during the check.
Electrical connection lines must meet the applicable VDE
and DIN regulations and the provisions of the local power
supply company. Only use connection lines labeled with
H 07 RN. The labeling of the connection cable with the
type specication is required.
A.C. Motor
• The supply voltage must be 220÷240 V/50 Hz.
• Extension lines up to a length of 25 m must have a
minimum cross section of 1.5 mm², lines with a length
exceeding 25 m must have a minimum cross section of
2.5 mm².
• The mains connection is protected with a maximum of
16 A.
Connections and repairs of the electrical equipment may
only be performed by an electrician.
If you have further questions, please specify the following:
• Motor manufacturer and type
• Kind of current of the motor
• Data from the machine type plate
• Data of the electric control
If you return the motor, always return the complete
drive unit with the electric control.
6 english
Working Instructions
Page 8
Instruction Manual for TiGer 2000S (W859)
23/11/2018
Direction of Grinding (Fig. 1, Fig. 2)
It mainly depends on your requirements whether you want
to work with or against the direction of grinding. If you
want to quickly remove large quantities of steel (e.g. from
very old, rusty tools) or if you want to grind coarse tools,
such as axes, it is recommended to work against the
direction of grinding. If you want to grind more precisely,
we recommend to work with the direction of grinding. This
applies, for example, to carving tools and knives. Please
note that the grinding process is slowed down if you work
with the direction of rotation.
Please check before each operation whether the surface
of the grinding stone is even. To do so, lower the universal
support onto the stone and turn it manually by 360°. If
required, trim uneven material using the 250 trimming
device.
Upon the time of delivery, the TiGer provides of even
surfaces.
Water Reservoir (Fig. 3, Fig.4 )
Fill the water reservoir with water up to the marking. The
grinding stone becomes saturated with water. Rell water,
if required. Do not grind without water.
Once the grinding process is completed, lower the water
reservoir to prevent the grinding stone from being in the
water for an extended period of time.
Empty the water reservoir regularly. Otherwise, particles
of steel and trimmed stone will accumulate and compress
in the reservoir.
Expert tip: Such precipitations can be avoided if you
place a magnet into the water.
Please make sure that at least half the width of the cutting
edge comes into contact with the grinding stone at any
time to avoid damages of the stone.
To achieve ner grinding results, prepare the stone using
the Stone preparer. Thereby you increase the graining
from 250 to approximately 1000. The SP is available as
an accessory from your scheppach dealer.
The height of the Universal Support can be set exactly
with the knurled nut attached to the Universal Support.
Sharpening (Fig. 7)
Never sharpen against the direction of grinding! Otherwise,
the tool will cut into the leather!
Impregnate the leather disc using weak machine oil. Then
apply abrasive paste on the leather disc. Turn on the
device, and distribute the abrasive paste by pressing the
ground tool with circular movements on the wheel.
These preparations are sufcient for ve to ten tools. Then,
you start again with a new layer of machine oil, followed
by new abrasive paste. These measures increase the
lifetime of the leather and the quality of your tools.
Expert tip: You can work in the free-handed mode for the
trimming itself. You achieve a more precise result if you
keep the tool in the device in the position in which you
ground the tool.
With the star grip screw on the rear side of the machine
housing (see Figure 2), you can set the contact pressure
on the friction wheel. This is necessary if when truing the
honing wheel stops.
Angle Measurer (Fig. 5)
Measure the angle of the grinding bezel by comparing the
cutting edge to the notches. Then, you set the determined
angle at the device by changing the height of the universal
support. To do so, perform the following steps:
First, clamp the tool into the device and insert the device
on the universal support.
Then, hold the angle measurer with the desired angle at
the tool tip. Now, adjust the height of the universal support
in such a manner that the front end of the angle measurer
straightly borders the grinding stone. Please make sure
that the angle measurer is always in alignment with the
tool tip.
Note: The values indicated on the angle measurer are
only standard values. Of course, you can change these
values according to your requirements.
Grinding (Fig. 6)
Since the grindstone rotates only slowly, a movement
can be seen in the lateral direction. This is normal
and does not exert any negative inuence on the
grinding result.
Expert tip: New tools still show traces of the production
process. You can substantially increase the lifetime of
your tools if you grind them on both sides of the cutting
edge before the rst application. You simply grind the
back side in the free-handed mode on the vertical of the
grinding stone, and the front side as follows.
After you have set the angle, insert the tool mounted in
the device on the universal support, turn on the motor,
and start the grinding process. Press the tool evenly onto
the grinding stone near the cutting edge, and move it
crosswise across the stone.
english 7
Special accessories
Page 9
Instruction Manual for TiGer 2000S (W859)
23/11/2018
Stone preparer, order no. 8949 0707
Change the graining of your TiGer within seconds
from 250 to 1000 and vice versa!
2
1
Special grinding
wheel for wet
grinding
-Highly efficient
-Keeps its shape
-Extreme durability
Spezialschleifstein
zum Naßschleifen
-Hohe Schleifleistung
-Formbeständig
-Äuserst lange
Lebensdauer
TiGer 2000
max. 150 1/min
Device for tubes and gouges (with 100) 55,
order no. 8949 0706
You can equip nger-shaped tools with a unique
sharpness!
Device for axes 40, order no. 8949 0712Cut rewood as fast as never before
– there is no need for huge machines.
Trimming device, order no. 8949 0713
Trimmed within seconds, and you can also polish
unpolished metal!
Device for small knives 60, order no. 8949 0708
Device for large knives 120, order no. 8949 0709
This way it’s pure fun to work in the kitchen!
Device for scissors (with 100) 160, order no. 8949 0710
Now you can easily sharpen all kinds of scissors –
whether for paper, cloth or gardening!
Spare cutting edge, order no. 8949 0714
Just in case.
Leather honing disc, proled, order no. 8949 0705For the inner side of nger-shaped tools.
8 english
Declaration of conformity
Page 10
Instruction Manual for TiGer 2000S (W859)
23/11/2018
DE
GB
FR
IT
CZ
HU
HR
RO
TR
FIN
PL
SLO
erklärt folgende Konformität gemäß
EU-Richtlinie und Normen für den Artikel
hereby declares the following conformity under the
EU Directive and standards for the following article
déclare la conformité suivante selon la directive UE
et les normes pour l’article
dichiara la seguente conformità secondo le direttive e le normative UE per l‘articolo
prohlašuje následující shodu podle smernice EU a
norem pro výrobek
az EU-irányelv és a vonatkozó szabványok szerinti
következo megfeleloségi nyilatkozatot teszi a
termékre
ovime izjavljuje da postoji sukladnost prema EUsmjernica i normama za sljedece artikle
declară următoarea conformitate corespunzător
directivelor şi normelor UE pentru articolul
Standard references: EN 61029-1; EN 61029-2-4; EN 55014-1; EN 55014-2, EN 61000-3-2; EN 610000-3-3
Ichenhausen, den 14.04.2016 _____________________
89/686/EC_96/58/EC
X 2006/42/EC
Annex IV
Notied Body:
Notied Body No.:
Reg. No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V
Annex VI
Noise: measured L
Notied Body:
Notied Body No.:
2004/26/EC
Emission. No:
Unterschrift / Markus Bindhammer / Technical Director
= xx dB(A); guaranteed L
WA
= xx dB(A)
WA
Art.-No.: 5903201905
Subject to change without notice
Documents registar: Stefan Hartinger
Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
Page 11
Instruction Manual for TiGer 2000S (W859)
23/11/2018
Page 12
Instruction Manual for TiGer 2000S (W859)
23/11/2018
■
Offen sichtliche Mänge l sind inner halb von 8 Tagen nach Erhal t der Ware anzuzeigen, andernfall s verliert der Käu fer sämtliche Ansprüche
wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist ab Übergabe in der Weise, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar in Folge Material- oder
Apparent defects must be noti ed within 8 days from t he receipt of the goods. Other wise, the buyerís ri ghts of claim due to suc h defects
are invalid ated. We guarantee for o ur machines in case o f proper tr eatment fo r the time of t he statuto ry warra nty period from d elivery i n
such a way tha t we replace a ny machine part free of charge w hich provably bec omes unusable due to fau lty material or def ects of fab rica-
Des défauts visibles doivent êt re signalé s au plus tard 8 jours ap rès la réception d e la marchan dise, sans quoi líach eteur perd to ut droit à
des redevances pour d e tels défaut s. Nous garantiss ons nos machines, d ans la mesur e où elles sont maniées corre ctement, p our la durée
légale de g arantie à compter de la remise da ns ce sens que nous rempl açons gratuiteme nt toute pièce de la mac hine devenue inutilisable
durant cette période pour des raisons díerreur de mat ériau ou de f abricat ion. Toutes pièces que n ous ne fabr iquons pas n ous-mêmes ne
Vizi evidenti vanno se gnalati entro 8 gior ni dalla ricezio ne della merce, alt rimenti d ecadono t utti i diritti de llíacquir ente inerenti a vizi del
genere. A ppurato un impiego c orretto da par te dellíacq uirente, ga rantiamo p er le nostre macchine per tut to il perio do legale di garanzia a
decorrere dalla c onsegna in manier a tale che so stituiamo gratui tamente qualsiasi compone nte che entro tale pe riodo presenti dei v izi di
Los defec tos evident es deberán ser noti cados dentro de 8 días des pués de habe r recibido la merc ancía, de lo contrar io el comprador
pierde to dos los derechos s obre tale s defectos . Garantizamos nuestras máquinas en caso d e manipulación correct a durante el plazo de
garantía legal a partir de la entr ega. Susti tuiremos gratuit amente toda pieza de l a máquina que dentro d e este plazo s e torne inút il a causa
Para este ap arelho co ncedemos garant ia de 24 meses. A garant ia cobre exclusivam ente defeitos de matérial ou de fabricaç ão. Peças
avariadas são substituidas gratuitamente. cabe ao cliente efetuar a substituição. Assumimos a garantia unicamente de peças genuinas
scheppach.
Não há dire ito à garant ia no caso de: p eças de des gaste, danos de transporte, d anos causados pelo manejo in devido ou pela desatenção
Zichtba re gebreken moeten bi nnen de 8 dagen na ontvangst van de go ederen worden gem eld, zo niet ve rliest de ve rkoper elke aanspra ak
op grond van deze gebreken. Onze mac hines word en geleverd met een gar antie voor de duur van de w ettelijke g arantietermijn . Deze
termijn g aat in vanaf het moment dat de koper de ma chine ont vangt. De garantie h oudt in dat wij elk onde rdeel van de machine d at binnen
de garantietermijn aantoonbaar onbruikbaar wordt als gevolg van materiaal- of productiefouten, kosteloos vervangen. De garantie vervalt
Åpenbare mangler s kal meldes innen 8 dage r etter at varen er motta tt, ellers taper ku nden samtl ige krav pga slik mangel. Vi gir ga ranti for
at våre mask iner ved rik tig behandling under den ret tslige garantit idens varighet, f ra overlever ing, på den måten at vi er statter kostnads fritt
hver maskindel, som innen denne ti den påviselig er ubr ukbar som følge av mate rial- eller prod uksjonsfeil. For de ler som vi ik ke produser er
Uppenba ra briste r ska anmälas inom 8 dagar efter mot tagandet , i annat fall förlor ar köparen samtlig a anspråk på g rund av dessa brister.
Vi lämnar garanti för våra maskiner vid riktig hantering för den lagenliga garantitiden från övertagandet på det sättet, att vi kostnadsfritt
ersätt er varje mas kindel, som inom de nna tid blir o brukbar bevisli gen som följd av mater ial eller tillverkningsfe l. För delar, som vi inte
Med denna m askin följer en 24 mån aders garanti. Garantin täc ker endast material - och konstrukt ionsfel. D efekta delar ers ätts utan
omkostningar, men kunden står för installationen. Vår garanti täcker endast orginal scheppach-delar. Anspråk på garanti öreligger inte för:
Ilmeisi stä puutteista tu lee ilmoittaa kahdeksan päivän kulues sa tavaran vastaanottamis esta. Muutoin ost aja ei voi vaat ia korvausta ko.
puutteista. Annamme takuun oikein käsitellyille koneillemme lakisääteiseksi takuuajaksi tavaran luovutuksesta alkaen siten, että vaihdam-
me korvauksetta minkä tahansa koneenosan, joka osoittautuu tämän ajan kuluessa käyttökelvottomaksi raaka-aine- tai valmistusvirhees-
Zrejmé vad y musia byť predstavené v prieb ehu 8 dni po obdržaní tovaru, ináč zákazník stratí všetky nároky týkajúce sa takejto vady.
Ponúkame z áruku na naše aparáty, ktoré sú sp rávne používané počas zákonného termínu záruky tak, že bezplatne vymeníme každú ča sť
aparátu, k torá sa v priebehu t ohto času môže stať d okázateľne nefunkčnou dôsledkom materiálnej či výrobnej vady. Na časti kto ré sami
Očitne p omanjkljivosti j e potrebno naznan iti 8 dni po pre jemu blaga, v naspro tnem primeru izgubi kupec vse pravice do g arancije zaradi
takšnih p omanjkljivosti . Za naše nap rave dajemo garanc ijo ob pravi lni uporabi za čas z akonsko določene ga roka garancije o d predaje in
sicer na t akšen način, da vsak del naprave b rezplač no nadomestimo, za kat erega bi se v te m roku izkazalo, da je zaradi sla bega mater iala
Viditelné vady jsou poukazatelné během 8 dní od obdržení zboží, jinak ztrácí zákazník všechny nároky týkající se takovýchto vad.
Poskytujeme záruku na naše stroje, s kterými je správně zacházeno, na dobu zákonnné záruční lhůty začínající od doručení tak, že bezplatně
vyměníme každou část stroje, která se během této doby může stát prokazatelně nepoužitelnou následkem materiálové či výrobní vady. Na díly,
Ilmselgetest vigadest tuleb teatada 8 päeva jooksul pärast kauba kättesaamist, vastasel juhul kaotab ostja kõik õigused garantiile nimetatud
vigade tõttu. Õige käsitsemise korral anname oma masinatele garantii seadusega ettenähtud ajaks alates kauba üleandmisest nii, et vahetame
tasuta välja kõik masina osad, mis nimetatud aja jooksul peaks muutuma kasutuskõlbmatuks materjali- või tootmisvea tõttu. Osade eest, mida
Об очевидных дефектах необходимо уведомить в течение 8 дней после получения товара. В ином случае все претензии покупателя
по таким дефектам не принимаются. Мы предоставляем гарантию на наши машины при условии правильного обращения с ними.
Гарантия действует с момента передачи машины в течение установленного законом гарантийного срока. В течение этого времени мы
гарантируем бесплатную замену любой части машины, если они стали непригодны к использованию в результате доказуемых ошибок
Wszelkie uszkodzenia muszą być zgłaszane w przeciągu 8 dni od daty otrzymania towaru, w przeciwnym wypadku, prawo do reklamacji
wygasa. Gwarantujemy, że w czasie trwania gwarancji wymienimy wszelkie części maszyny, które okażą się niesprawne na skutek wad
materiału z jakiego zostały wykonane lub błędów w produkcji bez dodatkowych opłat pod warunkiem, że maszyna będzie obsługiwana zgodnie
Acīmredzami defekti ir jāpaziņo 8 dienu laikā no preces saņemšanas. Pretējā gadījumā pircēja tiesības pieprasīt atlīdzību par šādiem
defektiem ir spēkā neesošas. Mēs dodam garantiju savām iekārtām, ja pircējs pret tām atbilstoši izturas garantijas laikā. Mēs apņemamies
bez maksas piegādāt jebkuru rezerves daļu, kas iespējams kļuvusi nelietojama bojātu materiālu vai ražošanas defektu dēļ šajā laika periodā.
Dėl akivaizdžiai matomų defektų turi būti informuota per 8 dienas nuo įrenginio gavimo momento. Kitu atveju pirkėjo teisė reikšti pretenziją
dėl šių defektų yra negaliojanti. Savo įrenginiams mes garantuojame įstatymo nustatytą pilną aptarnavimą garantinio laikotarpio metu, jei yra
laikomasi gamintojo-vartotojo susitarimo ir mes pažadame nemokamai pakeisti bet kurias mašinos dalis, sugedusias dėl blogos medžiagos
Augljósar skemmdir verður að tilkynna innan 8 daga frá viðtöku vörunnar. Annars er réttur kaupanda um bætur vegna slíka skemmda ógildur.
Við ábyrgjumst, í tilfelli réttrar meðhöndlunar yr lögbundið ábyrgðartímabil frá afhendingu, að við skiptum um hvern vélarhlut án kostnaðar
sem ónothæfur er vegna gallaðs efnis eða skemmda í framleiðslu innan ákveðins tímabils. Af því er tekur til hluti sem ekki eru framleiddir af
Garantie D
Warranty GB
Garantie FR
Garanzia I
Garantía ES
Garantia PT
Garantie NL
Garanti NO
Garanti SE
Garanti DK
Tak uu FIN
Záruka SK
Garancija SLO
Záruk a CZ
Garantii EST
Гаранти я (RUS)
Gwarancja (POL)
Garantija (LAT)
Garantija (LIT)
Ábyrgð (IS)
Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos ersetzen. Für Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr,
als uns Gewährleistungsansprüche gegen die Vorlieferanten zustehen. Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile trägt der Käufer.
Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche sind ausgeschlossen.
tion within such per iod of time. With re spect to par ts not manufactu red by us we only warrant i nsofar as we are entitled to warra nty claims
against the upstrea m supplier s. The costs for the i nstallation of the new parts s hall be borne by the bu yer. The cance llation of sale or th e
reducti on of purchase price as well as any o ther clai ms for damag es shall be excluded.
sont gara nties que si n ous possédons des d roits à la garantie v is-à-vis des four nisseurs respe ctifs. Le s frais pour la mise en p lace des
nouvelle s pièces sont à la cha rge de líacheteur. Tous droits à r édhibition et toutes prétenti ons à diminutions ai nsi que tous autres dr oits à
líindemn ité sont exclus.
materia le o di fabbr icazio ne tali da ren derlo inutiliz zabile. Per compone nti non fabbrica ti da noi garantiamo so lo nella misura nella quale
noi stess i possiam o rivendic are diritti a gar anzia nei c onfronti d ei nostri fornit ori. Le spese per il mont aggio dei compon enti nuovi sono a
caric o dellíacquirente. S ono esclu se pretese di risoluzione per v izi, di riduzione o ul teriori pretese d i risarcimento da nni.
de fallas de material o d e fabric ación. La s piezas que n o son fabricadas p or nosotros mismo s serán garantiza das hasta el punto que
nos corresponda g arantía del suministrador ant erior. Los co stes por la colocación de piezas nuevas re caen sobre el com prador. Está n
excluidos derecho s por modi caciones, amin oraciones y otros derecho s de indemni zación por daños y per juicios.
as instru ções de serviç o, falhas da instalaç ão elétrica por i nobservançia d as normas relativa s á electricida de. Além dis so, a garantia só
poderá ser reinvidi cada para aparelh os que não ten ham sido co nsertados por l erceiros. O car tão de garantia só vale em conexã o com
a fatura.
echter bi j verkeerd ge bruik of verkeerde b ehandeling van de machine. Voor on derdelen die wij ni et zelf prod uceren, geven wij enke l de
garanti e die wij zelf k rijgen van de oorspronkelij ke levera ncier. De kosten voor de mo ntage van nieuwe ond erdelen va llen ten laste van de
koper. Eisen tot het aanbren gen van veranderin gen of het toestaan van e en korting en overi ge schadelooss tellingsclaims zij n uitgeslo ten.
selv, yter vi g aranti kun i den utstr ekning som garant ikrav mot underleverandør tilkom mer oss. Kjøperen b ærer kostnadene ved montering
av nye deler. Endr ings- og verditap skrav og øvr ige skadeersta tningskrav er uteluk kede.
själva til lverkar, lämnar vi enda st garanti i så måtto, s om vi själva f år garanti av våra under leverantör er. Kostna derna för monteri ngen av de
nya delarna bär köparen. Förändrings och värdeminskningsanspråk och övriga skadeståndsanspråk är uteslutna.
garantin täcker ej, transportskador, skador orsakade av felaktig behandling och då skötselföreskrifter inte beaktats. Vidare kan garantikrav
endast ställas för maskiner som inte har reparerats av tredje part.
tä johtuen. Osille, joita emme valmista itse, annam me takuun vain mikäli o sien toimittaj a on antanut n iistä tak uun meille. Uusien osi en
asennuskustannukset maksaa ostaja. Purku- ja vähennysvaatimukset ja muut vahingonkorvausvaatimukset eivät tule kysymykseen.
nevyrábame, posk ytujeme záruk u iba v rozsah u, v ktorom n ám prísluší nárok na zár učné plněnie k subdodávateľovi. Za trov y týkajúce sa
inštalácie novej sú čiastky je zodpovedný zákazník. Nárok n a výmenu tovara, na zľavu a iné nároky n a nahraden ie škody sú v ylúčené.
ali slabe izdelave neup oraben. Za dele, ki j ih sami ne izd elujemo, jamčimo sa mo toliko, kolikor zahteva garanci ja drugih p odjetij. Strošk i za
vstavlja nje novih delov nosi ku pec. Zahteve za spre minjanje in zmanjšan je ter ostale zahteve z a nadomestilo škod e so izključene.
které sami neopravujeme, poskytujeme záruku pouze v rozsahu , v němž nám přísluší nárok na záruční plnění vůči subdodavateli . Náklady na
instalaci nového dílu nese zákazník. Nárok na výměnu zboží, na slevu a jiné nároky na odškodnění jsou vyloučené.
me ise ei tooda, anname garantii vaid selles osas, mis tarnija on meile garanteerinud. Uute osade paigaldamise kulud kannab ostja. Muutmisja amortisatsiooninõuded ning muud kahjutasunõuded välistatakse.
в применяемых материалах или при изготовлении. На части машины, которые мы не изготавливаем сами, мы предоставляем гарантии в той мере, насколько нас касаются рекламационные претензии к изготовителям. Расходы по замене деталей несет покупатель.
Претензии на расторжение договора купли-продажи, штрафы и прочие требования о возмещении ущерба исключаются.
z zaleceniami. W odniesieniu do części nie produkowanych przez nas, gwarancja obowiązuje tylko w przypadku naszych dostawców. Koszty
instalacji nowych części są ponoszone przez klienta. Odszkodowania wynikłe z uszkodzeń maszyny oraz redukcje ceny zakupu maszyny w
ramach reklamacji nie będą rozpatrywane.
Attiecībā uz rezerves daļām, kuras nav mūsu ražotas, mēs garantējam tikai gadījumā, ja mums ir garantija no saviem piegādātājiem. Jauno
detaļu uzstādīšanas izmaksas ir jāuzņemas pircējam. Pirkuma atcelšana vai pirkuma cenas samazināšana, kā arī jebkuras citas prasības par
bojājumu atlīdzināšanu netiek izskatītas.
ar gamyklinio broko. Mes neatsakome už dalis, pagamintas ne mūsų ir jūsų gautas iš kito tiekėjo. Naujų dalių montavimo kaštai yra pirkėjo
atsakomybė. Pirkimo nutraukimas ar pirkimo kainos sumažinimas, kaip ir bet kurios kitos pretenzijos dėl nuostolių nebus patenkinamos.
okkur, ábyrgjumst við af því leiti aðeins að við eigum rétt á ábyrgðarkröfum gagnvart birgðasölum. Kostnaður vegna uppsetningar á nýjum
hlutum skal falla í skaut kaupanda. Ógilding sölu eða afsláttur á kaupverði sem og aðrar kröfur vegna skemmda eru undanskildar.
Made in China
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.