7. Зглоб за заштиту прикључног кабла од запетљавања
8. Петица пегле
9. Светлосни индикатор грејања
10. Полупровидни резервоар за воду
11. Терморегулатор
12. Основа «SimplePro»
13. Шоља
1. Rozprašování
2. Otvor pro plnění vodou
3. Tlačítko parního rázu
4. Tlačítko pro rozprašování
5. Regulátor množství páry
6. Rukojeť
7. Kloub pro ochranu kabelu
před překroucením
8. Páta žehličky
9. Světelný ukazatel nahřívání
10. Poloprůhledný zásobník na
vodu
11. Regulátor teploty
12. Dolní část «SimplePro»
13. Pohár
2. Vee sissevooluava
3. Aurupuhumisnupp
4. Pihustusnupp
5. Aururegulaator
6. Käepide
7. Juhtme ülekeeramisvastane
kaitseliigend
8. Toetustald
9. Kuumenduse märgutuli
10. Poolläbipaistev
veereservuaar
11. Termoregulaator
12. Keraamilise «SimplePro»
13. Klaas
1. Розбризкувач
2. Отвір для наповнення водою
3. Кнопка парового удару
4. Кнопка розбризкування
5. Регулятор ступеня відпарювання
6. Ручка
7. Шарнір для захисту шнура від перекручування
8. П’ятка праски
9. Світловий індикатор нагріву
10. Напівпрозорий резервуар для води
11. Терморегулятор
12. Підошва «SimplePro»
13. Стакан
1. Permetfújó
2. Vízfeltöltő rés
3. Gőzsugár gomb
4. Permetfújó gomb
5. Gőzfokozat-szabályozó
6. Fogantyú
7. Forgó vezeték-védő
8. Vasalótalp
9. Melegedési jelzőlámpa
10. Félig átlátszó víztartály
11. Hőmérséklet-szabályzó
12. Kerámia bevonatú talp
«SimplePro»
13. Pohár.
1. Slacinātājs
2. Atvērums ūdens ieliešanai
3. Tvaika trieciena poga
4. Ūdens smidzināšanas poga
5. Tvaika pakāpes regulators
6. Rokturis
7. Šarnīrs aizsardzībai pret elektrovada
sagriešanos
8. Gludekļa pēda
9. Uzsildīšanas gaismas indikators
10. Puscaurspīdīgs ūdens rezervuāra vāciņš
11. Termoregulators
12. Pamatne «SimplePro»
13. Glāzīte
1. Шашыратқыш
2. Су толтыруға арналған тесік
3. Бу ағынын беретін түймешік
4. Су бүркуге арналған ноқат
5. Буландыру дәрежесін реттегіш
6. Тұтқа
7. Баудыоралып кетуден қорғауға
8. Үтіктіңөкшесі
9. Қызудыңжарықтыиндикаторы
10. Суға арналған күңгірт резервуар
11. Термореттегіш
12. Керамика жабынымен ұлтан
13. Стақан
арналған топса
«SimplePro»
1. Purkštuvas
2. Vandens įpylimo anga
3. „Garų smūgio“ mygtukas
4. Purkštuvo mygtukas
5. Garinimo lygio reguliatorius
6. Rankena
7. Sukiojamas elektros laidas
8. Laidynės kulnas
9. Įkaitimo šviesos indikatorius
10. Pusiau skaidrus vandens
rezervuaras
11. Termoreguliatorius
12. Keramikinis padas
«SimplePro»
13. Matavimo indelis
1. Postrekovač
2. Otvor pre plnenie vodou
3. Tlačidlo „Náraz pary“
4. Tlačidlo postrekovania
5. Regulátor naparovania
6. Ergonomicky tvarovaná
rukoväť pre vloženie
7. Poistka pre ochranu šnúry
proti prekrúcaniu
8. Päta žehličky
9. Sveteľný indikátor zohriatia
10. Priehľadná nádoba na vodu
11. Regulátor teploty
12. Podrážka «SimplePro»
13. Pohár
www.scarlett.ruSC-SI30P04
Page 3
3
mm
137
115
274
220-240 V ~ 50 Hz 2200 W 0.9 / 1.2 kg
IM013
www.scarlett.ruSC-SI30P04
Page 4
IM013
4
LABEL
TYPE OF TEXTILE
•
Synthetics, Nylon, Acrylics, Polyester, Rayon
••
Wool, Silk
•••
Cotton, Linen
GB INSTRUCTION MANUAL
IMPORTANT SAFEGUARDS
• Please read the instruction manual before use and save it for future references.
• Before the first switching on check that voltage indicated on the rating label corresponds to the mains voltage in
your home.
• For home use only. Do not use for industrial purposes. Use the steam iron only for its intended use.
• Do not use outdoors or in damp area.
• Do not immerse the steam iron and cord in water or other liquids.
• Never pull the cord while disconnecting from the power outlet; instead, grasp the plug only and pull to disconnect.
• Do not allow the cord to touch sharp edges and hot surfaces.
• Always unplug the steam iron from the power supply when filling with water or emptying and when not in use.
• Do not operate the steam iron with damaged cord or plug, or after the appliance malfunctions, or has been
dropped or damaged in any manner. To avoid risk of electric shock, do not disassemble the steam iron; take it to
a service center for examination, repair or mechanical adjustment.
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliances by a person responsible for their safety.
• Do not attempt to repair, adjust or replace any parts of the appliance. Check and repair the malfunctioning
appliance in the nearest service center only.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• Do not leave the iron unattended while hot or connected or on an ironing board.
• If ironing is interrupted, stand the iron on heel rest only, do not place the steam iron on metal or rough surfaces.
• CAUTION: To avoid a circuit overload, do not operate another high wattage appliance on the same circuit.
• If the product has been exposed to temperatures below 0ºC for some time it should be kept at room temperature
for at least 2 hours before turning it on.
• The manufacturer reserves the right to introduce minor changes into the product design without prior notice,
unless such changes influence significantly the product safety, performance, and functions.
IRON SOLEPLATE
• The "SimplePro' soleplate is the advanced invention of Scarlett specialists, which provides easy ironing and
protects fabric gently.
• The easy glide is provided by the "steam cushion", which is formed due to the optimized steam hole pattern.
• Now your clothes are secure! The polymer non-stick coating protects fabric from burning.
BEFORE THE FIRST USE
• Some parts of the steam iron have been slightly greased and as a result the iron may slightly smoke when
switched on for the first time. After a short time this will cease.
• Remove protection cover from the soleplate and clean it with a soft cloth.
HOW TO USE
SETTING TEMPERATURE
• Always check whether a label with ironing instructions is attached to an article to be ironed. Follow these
instructions in all cases.
• Turn the temperature control dial round to set the appropriate temperature indicated in ironing instructions or on
fabric label.
• Insert the mains plug into the wall socket. The indicator light wi ll turn on.
• When the indicator light goes out you may start ironing
• If you set the temperature control to lower setting after ironing at a high temperature, it is not recommended to
iron before the pilot light switches on again.
WATER TANK FILLING
• Unplug the iron before filling the water tank.
• Hold the steam iron in horizontal position.
• Slowly pour water through the water inlet.
• Do not fill higher than mark on the water tank, in order to avoid water spilling.
• The opening which is used for pouring water should be closed when the iron is in use.
• Always unplug the iron from the power socket when refilling the water reservoir.
NOTE: Your steam iron is designed to use tap water. However, if the water is very hard, it is advisable to use
distilled water.
NOTE: Do not use chemically de-limed or perfumed water.
NOTE: If you have too hard water,it is advisable to use only distilled or demineralized water.
• The water tank should be emptied after each use.
www.scarlett.ruSC-SI30P04
Do not iron this article
Maximum temperature (Steam)
Page 5
IM013
5
SPRAYING
• As long as there is enough water in the water tank, you may use the spray button at any temperature setting
during steam or dry ironing.
• Press the spray button several times to activate the pump while you are ironing.
STEAM IRONING
• With the unit unplugged, fill the steam iron with water.
• Stand the steam iron on its heel rest in an upright position on an iron-safe surface and plug in.
• Set the temperature control dial to the “••“ or “•••” position.
• When the indicator light is off, the steam iron has reached desired temperature.
• Set the variable steam control to the desired position.
• When finished, turn the temperature dial counterclockwise to the minimum position and unplug the appliance
from the power supply.
CAUTION: Avoid coming in contact with ejected steam.
DRY IRONING
• The steam iron can be used on the dry setting with or without water in the water tank, however it is best to avoid
having the water tank full while dry ironing.
• Turn the variable steam control to the minimum position.
CAUTION: If the steam iron has been used for a long time, it is hot and there is no water. Do not refill it with water
until the steam iron cools down.
BURST OF STEAM
• The burst of steam feature provides additional steam for removing stubborn wrinkles.
• Press the powerful steam button to release the burst of steam.
NOTE: To prevent water leakage from the soleplate, do not keep the powerful steam button pressed for more than
5 seconds.
NOTE: For the best steam quality, do not use more than three successive bursts each time, because the iron will
cool.
VERTICAL STEAM
• Ensure that there is enough water in the water tank.
• Stand the steam iron on its heel rest on an iron-safe surface and plug it.
• Set the temperature control dial and variable steam control to their maximum positions.
• Hold the iron vertically and press the steam burst button, an intense steam will be ejected from the soleplate.
WHEN YOU FINISHED IRONING
• Set the temperature dial to the minimum position.
• Remove the mains plug from the wall socket.
CARE AND CLEANING
• Before cleaning the steam iron ensure it is unplugged from the power supply and has completely cooled down.
• Do not use abrasive cleaners.
SELF-CLEANING
• Fill water reservoir up to the maximum level and then close it.
• Set the temperature control to its maximum position.
• Insert the main plug into the wall socket.
• Allow the iron to heat up until the indicator light goes out.
• Holding the iron horizontally over the sink then change the steam control to the maximum position.
• Boiling water and steam will be ejected from the holes in soleplate with Impurities washed out. Rock the iron
forwards and backwards during this operation.
• Repeat self-cleaning if you notice that much impurity has been washed out.
• Move the iron over an old (preferably) piece of cloth. This to ensure that the soleplate will be dry during storage.
STORAGE
• Unplug the appliance from the power supply, empty the water tank (do it after each use) and allow the steam iron
to cool down completely.
• Wrap the cord around the heel rest.
• To protect the soleplate, place the steam iron in an upright position on its heel rest.
RUS РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
• Внимательно прочитайте данную инструкцию перед эксплуатацией прибора во избежание поломок при
использовании. Неправильное обращение может привести к поломке изделия, нанести материальный
ущерб или причинить вред здоровью пользователя.
• Перед первоначальным включением проверьте, соответствуют ли технические характеристики,
указанные на изделии, параметрам электросети.
• Использовать только в бытовых целях. Прибор не предназначен для промышленного применения.
• Не использовать вне помещений или в условиях повышенной влажности.
• При отключении прибора от сети питания держитесь рукой за вилку, не тяните за шнур питания.
• Следите за тем, чтобы шнур питания не касался острых кромок и горячих поверхностей.
www.scarlett.ruSC-SI30P04
Page 6
IM013
6
ЗНАЧОК
ТИП ТКАНИ
•
Синтетика, Нейлон, Акрил, Полиэстер, Вискоза
••
Шерсть, Шелк
•••
Хлопок, Лён
• Всегда отключайте прибор от электросети, если он не используется, а также перед заливом или сливом
воды.
• Во избежание поражения электрическим током и возгорания, не погружайте прибор или шнур питания в
воду или другие жидкости. Если это произошло, НЕ БЕРИТЕСЬ за изделие, немедленно отключите его от
электросети и обратитесь в Сервисный центр для проверки.
• При повреждении шнура питания его замену, во избежание опасности, должен производить изготовитель
или уполномоченный им сервисный центр, или аналогичный квалифицированный персонал.
• Прибор не предназначен для использования лицами (включая детей) с пониженными физическими,
чувственными или умственными способностями или при отсутствии у них опыта или знаний, если они не
находятся под контролем или не проинструктированы об использовании прибора лицом, ответственным
за их безопасность.
• Не пытайтесь самостоятельно ремонтировать устройство. При возникновении неполадок обращайтесь в
ближайший Сервисный центр.
• Дети должны находиться под контролем для недопущения игры с прибором.
• Утюг не должен быть без присмотра, пока он подключен к сети питания.
• В перерывах при глажении ставьте утюг только на пятку. Не рекомендуется ставить его на металлические
или шероховатые поверхности.
• Во время глажения и в перерывах между нимутюг должен находиться на устойчивой поверхности
• ВНИМАНИЕ: Во избежание перегрузки сети питания, не подключайте утюг одновременно с другими
мощными электроприборами к одной и той же линии электросети.
• Если изделие некоторое время находилось при температуре ниже 0ºC, перед включением его следует
выдержать в комнатных условиях не менее 2 часов.
• Производитель оставляет за собой право без дополнительного уведомления вносить незначительные
изменения в конструкцию изделия, кардинально не влияющие на его безопасность, работоспособность и
функциональность.
ПОДОШВА
• Подошва «Simple Pro» это передовая разработка специалистов компании Scarlett для достижения
легкости в процессе глажения и бережной защиты ткани.
• Легкость скольжения утюга обеспечивается «паровой подушкой», которая формируется благодаря
оптимизированному расположению паровых отверстий
• Защита - ваши вещи застрахованы от повреждения благодаря полимерному антипригарному покрытию.
ПОДГОТОВКА
• На некоторые детали утюга при изготовлении была нанесена смазка, поэтому при первоначальном
включении утюг может немного дымить. Через некоторое время дым исчезнет.
• Снимите защитный чехол с рабочей поверхности и протрите ее мягкой тканью.
РАБОТА
ТЕМПЕРАТУРНЫЕ РЕЖИМЫ
• Перед началом работы убедитесь, что на изделии, которое Вы собираетесь гладить, имеется ярлык с
указаниями по обработке этого конкретного изделия; неукоснительно придерживайтесь их.
• Установите терморегулятор в положение, соответствующее типу ткани, которую Вы собираетесь гладить:
Изделие гладить не рекомендуется
Максимальная температура (отпаривание)
• Подключите утюг к электросети. Загорится световой индикатор нагрева.
• Когда индикатор погаснет, можно начинать гладить.
• Если при глажении Вы установили меньшую температуру, то прежде, чем продолжать работу,
рекомендуется дождаться, когда загорится индикатор нагрева.
НАПОЛНЕНИЕ РЕЗЕРВУАРА ДЛЯ ВОДЫ
• Перед заливом воды отключите утюг от электросети.
• Поставьте утюг горизонтально (на подошву).
• Аккуратно залейте воду в резервуар.
• Во избежание переполнения не наливайте воду выше отметки «max» на резервуаре.
ВНИМАНИЕ: Утюг рассчитан на использование водопроводной воды. Однако предпочтительнее заливать
очищенную воду, особенно, если водопроводная слишком жёсткая.
• Не заливайте в резервуар химически умягченную воду и не используйте ароматизирующие добавки.
• Если водопроводная вода слишком жесткая, заливайте только дистиллированную или
деминерализованную воду.
• Отверстие для заполнения водой не должнобыть открытым при пользовании утюгом.
• При повторном заполнении резервуара водой всегда отключайте утюг от электросети
• В конце работы всегда необходимо полностью удалять воду из резервуара.
www.scarlett.ruSC-SI30P04
Page 7
IM013
7
ВНИМАНИЕ:После слива воды из остывшегоутюга, установите его вертикально (на пятку) и включите на
2 минуты в режиме максимального нагрева, после чего отключите утюг от электросети.
РАЗБРЫЗГИВАНИЕ
• Разбрызгивание можно применять при любом режиме работы, если в резервуаре достаточно воды.
• Для этого несколько раз нажмите кнопку разбрызгивания.
ОТПАРИВАНИЕ
• Отключите утюг от электросети и налейте в резервуар воду.
• Поставьте утюг вертикально на гладильную доску и подключите к электросети.
• Установите терморегулятор в положение “••” или “•••”.
• Дождитесь, пока погаснет индикатор нагрева, т.е. будет достигнута установленная температура.
• Установите регуляторстепени отпаривания в нужноеположение.
• После окончания работы переведите терморегулятор в минимальное положение «min» и отключите утюг
от электросети.
ВНИМАНИЕ: Во избежание ожогов не допускайте контакта с паром, выходящим из сопел на подошве утюга.
СУХОЕ ГЛАЖЕНИЕ
• Вы можете гладить в сухом режиме, даже если резервуар заполнен водой. Однако при продолжительной
работе в этом режиме не рекомендуется наливать в резервуар слишком много воды.
• Установите регулятор степени отпаривания в минимальное положение.
ВНИМАНИЕ: Если во время работы Вам необходимо применить отпаривание, а в резервуаре нет воды,
отключите утюг от электросети и подождите, пока он остынет, и лишь затем заливайте воду.
ПАРОВОЙ УДАР
• Эта функция служит для дополнительной разовой подачи пара при разглаживании сильно смятых
участков ткани.
• Нажмите кнопку парового удара.
ПРИМЕЧАНИЕ: Во избежание вытекания воды из паровых отверстий, не удерживайте кнопку парового
удара нажатой дольше 5 секунд.
ПРИМЕЧАНИЕ: Не нажимайте кнопку парового удара более 3 раз подряд, иначе утюг остынет.
ВЕРТИКАЛЬНОЕ ОТПАРИВАНИЕ
• Убедитесь, что в резервуаре достаточно воды.
• Подключите утюг к электросети и поставьте его вертикально.
• Установите терморегулятор и регулятор степени отпаривания в максимальное положение.
• Установите терморегуляторв минимальное положение «min».
• Отключите утюг от электросети.
ОЧИСТКА И УХОД
• Перед очисткойутюга убедитесь, что он отключен от электросети и полностью остыл.
• Не используйте для очистки подошвы абразивные чистящие средства.
САМООЧИСТКА
• Наполните резервуар для воды до максимальной отметки, затем закройте крышку.
• Установите терморегулятор в максимальное положение «max».
• Подключите утюг к сети питания.
• Подождите, пока погаснет индикатор нагрева.
• Держа утюг горизонтально над раковиной, установите регулятор степени отпариванияв максимальное
положение.
• Выходящие из сопел пар и кипящая вода удалят загрязнения. При этом рекомендуется покачивать утюг
вперед–назад.
• При сильном загрязнении утюга рекомендуется повторить цикл самоочистки.
• Чтобы высушить подошву утюга, прогладьте кусок ненужной ткани.
ХРАНЕНИЕ
• Отключите утюг от электросети, удалите из резервуара воду и дайте ему полностью остыть.
• Намотайте шнур питания вокруг основания утюга.
• Чтобы не повредить рабочую поверхность, храните утюг вертикально.
CZ NÁV OD K POUŽITÍ
BEZPEČTNOSTNÍ POKYNY
•Pečlivě si prečtěte tento pokyn k použití pro zamezení poškození přístroje. Nesprávné používání může vést
k poškození přístroje, způsobit škodu majetku nebo zdraví uživatele.
• Před prvním použitím spotřebiče zkontrolujte, zda technické údaje uvedené na nálepce odpovídají parametrům
elektrické sítě.
• Používejte pouze v domácnosti v souladu s tímto Návodem k použití. Spotřebič není určen pro průmyslové účely.
• Používejte spotřebič pouze ve vnitřních prostorách a nepoužívejte za podmínek zvýšené vlhkosti.
• Neponořujte přístroj do vody nebo jiných tekutin.
• Při vytahování síťového kabelu jej uchopte za zástrčku a netahejte za kabel.
• Dávejte pozor a chraňte síťový kabel před ostrými hranami a horkem.
www.scarlett.ruSC-SI30P04
Page 8
IM013
8
ZNAMÉNKO
DRUH LÁTKY
•
Syntetické vlákno, Nylon, Ak ryl, Polyestr, Viskóza
••
Vlna, Hedvábí
•••
Bavlna, Len
•Vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky vpřípadě, že elektrický přístroj nepoužíváte, a také před naléváním a
vyléváním vody.
•Spotřebič není určen kpoužití osobami (včetně děti) se sníženými fyzickými, mentálními schopnostmi nebo
smysly, nebo osobami, které nemají zkušenosti nebo znalosti, pokud se nenacházejí pod dohledem nebo nejsou
instruováni o použiti spotřebiče osobou, zodpovědnouza jejích bezpečnost.
• Nesmíte sami provádět jakékoliv opravy přístroje nebo výměnu součástek. Pokud je to nutno, obraťte se na
nejbližší servisní středisko.
• Děti musí byt pod dohledem pro zabráněni her se spotřebičem.
• Při poškození přívodní šňůry její výměnu, pro zamezení nebezpečí, musí provádět výrobce nebo jim
zplnomocněné servisní středisko, nebo obdobný kvalifikovaný personál.
•Nepoužívejte přístroj spoškozeným síťovým kabelem nebo zástrčkou, a také po tom, co byl v kontaktu s
tekutinami, spadl nebo byl poškozen jakýmkoliv jiným způsobem. Pro zamezení úrazu elektrickým proudem nesmíte sami provádět jakékoliv opravy přístroje. Pokud je to nutno, obraťte se na servisní střediska.
• Nedovolujte, aby děti používaly spotřebič, a dávejte větší pozor při práci v blízkosti dětí.
• Nikdy nenechávejte zapnutý nebo horký spotřebič bez dozoru, zejména na žehlicím prkénku.
• O přestávkách stavte žehličku pouze na pátu. Nedoporučujeme ji stavit na kovové nebo drsné povrchy.
• UPOZORNĚNÍ: Pro zamezení přetížení napájecí sítě, nepřipojujte žehličku současně s j inými výkonnými
elektrickými přístroji do stejné linký elektrické sítě.
• Pokud byl výrobek určitou dobu při teplotách pod 0° C, před zapnutím ho nechejte při pokojové teplotě po dobu
nejméně 2 hodiny.
• Výrobce si vyhrazuje právo bez dodatečného oznámení provádět menší změny na konstrukci výrobku, které
značně neovlivní bezpečnost jeho používání, provozuschopnost ani funkčnost.
ZEHLÍCÍ PLOCHA
• Žehlíc í ploch a «Simple Pro» je pokročilé rozpracování odborníků společnosti Scarlett pro dosažení lehkosti
během žehlení a taky pečlivé ochrany látek.
• Snadné klouzání žehličky je zabezpečené „parním polštářem“, který je tvořen díky speciálnímu uspořádání
praních otvorů.
• Ochrana látek – vaše věci jsou pojištěné proti poškození díky polymernímu povrchu.
PŘÍPRAVA K PRÁCI
• Některé detaily žehličky byly při výrobě namazány, a proto při prvním zapnutí žehlička může trochu kouřit. Za
nějakou dobu kouř zmizí.
• Sejměte ohranné pouzdro z žehlicího povrchu a utřete povrch jemným hadrem.
PROVOZ
TEPLOTNÍ REŽIMY
•Než záčněte žehlení překontrolujte, že výrobek, který se chystáte žehlit, má štítek, na němž jsou uvedeny pokyny
k obsluze tohoto konkretního výrobku, a přesně je dodržujte.
• Nastavte regulátor teploty do polohy, která odpovídá druhu látky, kterou se chystáte žehlit:
• Připojte žehličku do elektrické sítě. Rozsvítí se světelný ukazatel nahřívání.
• Když ukazatel zhasne, můžete začít žehlení.
• Jestliže jste nastavili menší teplotu, než budete v práci pokračovat, počkejte, až se rozsvítí světelný ukazatel
nahřívání.
PLNĚNÍ ZÁSOBNÍKU NA VODU
• Před naléváním vody odpojte žehličku od elektrické sítě.
• Postavte žehličku vodorovně (na žehlicí plochu).
• Opatrně naléjte vodu do zásobníku.
• Pro zamezení přelévání nenalévejte vodu výše rysky na zásobníku.
• Otvor pro plnění vodou by neměl být otevřený při použitížehličky.
• Při doplňování nádrže vodou, vždy odpojte žehličku od zdroje elektrického proudu.
UPOZORNĚNÍ: Žehlička je určená pro použití s vodovodní vodou. Je lepší však nalévat čistěnou vodu, zejména v
případě je-li voda příliš tvrdá.
• Nelijte do nádoby chemicky změkčenou vodu a nepoužívejte aromatických přísad.
• Je-li voda z vodovodu příliš tvrdá, nalévejte do nádoby pouze destillovanou nebo demineralizovanou vodou.
• Po ukončení žehlení vždy vylévejte všechnu vodu ze zásobníku.
ROZPRAŠOVÁNÍ
• Rozprašování se dá použit v jakémkoliv provozním režimu, pokud je v zásobníku dostatek vody.
• Pro to několikrát stiskněte tlačítko rozprašování.
NAPAŘOVÁNÍ
•Odpojte žehličku od elektrické sítě a nalijte vodu do zásobníku.
www.scarlett.ruSC-SI30P04
Nedoporučujeme žehlit tento výrobek
Maximální teplota (napařování)
Page 9
IM013
9
• Dejte žehličku do vertikální polohy na žehlicí prkno a připojte do elektrické sítě.
• Nastavte regulátor teploty do polohy “••” nebo “•••”.
• Počkejte, až světelný ukazatel nahřívání zhasne, tzn. že zvolená teplota je dosažena.
• Nastavte regulátor množství páry do potřebné polohy.
• Po ukončení žehlení vraťte regulátor teploty do minimální polohy a vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
UPOZORNĚNÍ: Pro zamezení spalenin se vyhýbejte kontaktu s párou vycházející z otvoru na žehlicí ploše.
SUCHÉ ŽEHLENÍ
•Můžete žehlit vsuchém režimu, i když je zásobník na vodu plný. Při dlouhém žehlení v tomto režimu nenalévejte
do zásobníku mnoho vody.
• Nastavte regulátor množství páry do minimální polohy.
UPOZORNĚNÍ: Je-li třeba za žehlení použit napařování a v zásobníku není voda, vytáhněte zástrčku ze zásuvky,
počkejte, až žehlička vychladne, a teprve potom nalévejte vodu.
PARNÍ RÁZ
• Tato funkce je určena pro dodatečnou jednorázovou dodávku páry při žehlení velmi pomačkaných látek.
• Stiskněte tlačítko napařování.
UPOZORNĚNÍ: Aby voda nevytékala z párových otvorů,tlačte na tlačítko napařování maximálně 5 vteřin.
UPOZORNĚNÍ: Nestiskejte tlačítko odpařování více než třikrát za sebou, jinak Vám žehlička brzo vychladne.
VERTIKÁLNÍ PÁRA
• Překontrolujte, že v zásobníku je dostatek vody.
• Připojte žehličku do elektrické sítě a postavte ji vertikálně.
• Nastavte regulátor teploty a regulátor množství páry do maximální polohy.
• Držte žehličku vertikálně a stiskněte tlačítko napařování.
UKONČENÍ PRÁCE
• Nastavte regulátor teploty do minimální polohy.
• Odpojte žehličku od elektrické sítě.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
• Než začněte čistit žehličku překontrolujte, zda je odpojena od elektrické sítě a úplně vychladla.
• Nepoužívejte pro čištění žehlicí plochy brusicí čisticí prostředky.
SAMOČIŠTĚNÍ
• Nalijte do zásobníku vodu do maximální rysky a zavřete víko.
• Nastavte regulátor teploty do maximální polohy.
• Připojte žehličku do elektrické sítě.
• Počkejte, až světelný ukazatel nahřívání zhasne.
• Držte žehličku nad umývadlem horizontálně, nastavte regulátor napařování do maximální polohy.
• Pára a voda vycházející z otvorů odstraní špínu. Houpejte přitom žehličku dopředu-dozadu.
• Při silném zašpinění žehličky opakujte celý cyklus samočištění od začátku.
• Aby žehlicí plocha vyschla, vyžehlete kousek nějakého hadru.
SKLADOVÁNÍ
• Odpojte žehličku od elektrické sítě, vylijte ze zásobníku vodu a nechte žehličku, aby úplně vychladla.
• Ovijte napájecí kabel kolem základny žehličky.
• Pro zamezení poškození žehlicí plochy, uschovávejte žehličku vertikálně.
BG РЪКОВОДСТВО ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ
ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ
• Прочетете внимателно ръководството за експлоатация и го запазете по-нататък при възникване на
евентуални въпроси. Неправилна експлоатация на уреда може да доведе до неизправности в работата
му или да причини здравословни щети.
• Преди първото използване на уреда проверете, дали посоченото на лепенката с технически
характеристики захранване на Вашата ютия съответства на захранването на Вашата мрежа.
• Ютията е предназначена само за домашна употреба. Уредът не е за промишлено използване.
• Не използвайте изделието навън или в условия с повишена влажност.
• Никога не потапяйте ютията, кабела или щепсела във вода или други течности.
• При изключване на ютията изтеглете щепсела от контакта, а не дърпайте кабела.
• Следете, кабелът да не минава покрай остри ъгли и горещи предмети.
• Фурната не трябва да се управлява от хора (включително деца) спониженифизически, сетивни или
умствени способности, или от лица, които не притежават съответните знания и опит, ако тези лица не са
под надзор или не са инструктирани относно използването на фурната от друго лице, отговарящо за
тяхната безопасност.
• Не поправяйте уреда самостоятелно. За отстраняване на повреди се обърнете в най-близкия сервизен
център.
• Децата не трябва да се оставят сами до фурната и не трябва да им се разрешава да играят с нея.
• В тези случаи, когато захранващият кабел е повреден, с цел избягване на рискови ситуации,
захранващият кабел трябва да бъде заменен от производителя или оторизиран център за обслужване,
или от квалифициран специалист.
• Винаги изключвайте уреда от контакт, ако не го ползвате, а също така преди сипване или изливане на
вода.
• Не ползвайте уреда с повреден щепсел или кабел, също така ако има някаква нередовност в работата му
или самият уред е развален. Не ползвайте ютията след падането й, а също така ако тя е имала допир до
влажни повърхности. С цел предотвратяване на токов удар никога не разглобявайте уреда
самостоятелно. За отстраняване на повреди или за консултации се обърнете в най-близкия сервизен
център.
• Не разрешавайте децата да експлоатират ютията и особено внимавайте ако използвате уреда близо до
тях.
• Не оставяйте без надзор включена ютия или стояща на дъска за гладене.
• Когато уредът не се използва, поставяйте го само на петата. Не слагайте ютията върху метални или
грапави повърхности.
• ВНИМАНИЕ: С цел предотвратяване натоварване на Вашата електрическа мрежа не експлоатирайте
ютията заедно с други уреди, които харчат много ток.
• Ако изделието известно време се е намирало при температура под 0ºC, тогава преди да го включите, то
трябва да престои на стайна температура не по-малко от 2 часа.
• Производителят си запазва правото без допълнително уведомление да внася незначителни промени в
конструкцията та на изделието, като същите да не влияят кардинално върху неговата безопасност,
работоспособност и функционалност.
ПЛОЧА
• Плочата «Simple Pro» - е напреднала разработка на специалистите от компанията Scarlett за постигане на
лекота при гладене и защита на плата.
• Лекото плъзгане на ютията се осигурява от „парна възглавница”, която се формира благодарение на
оптимизираното разположение на отворите за пара.
• Защита - вашите вещи са застраховани от повреди благодарение на полимерното антизагарящо
покритие.
ПОДГОТОВКА ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ
• Някои части на ютията са били обработени със смазващи масла и при първото използване, може да се
появи малко пушек. След няколко минути той ще изчезне.
• Свалете предпазващия калъф от работната повърхност на ютията и я забършете с меко парцалче.
ЕКСПЛОАТАЦИЯ НА УРЕДА
ТЕМПЕРАТУРНИ РЕЖИМИ
• Преди да започнете гладенето прочетете внимателно упътване за този тип плат, който ще гладите.
Задължително следвайте упътването.
• Нагласете терморегулатора в съответствие с типа на плата, който ще гладите:
Гладене не се препоръчва
Максимална температура (пара)
• Включете уреда в контакт. Трябва да светне индикаторът за нагряване.
• Когато индикаторът ще изгасне, можете да започвате работа.
• Ако по време на гладене сте избрали по-малка температура от необходимата, то преди да започнете
работа, изчакайте, докато индикатор за нагряване ще светне.
ЗАПЪЛВАНЕ НА РЕЗЕРВОАРА С ВОДА
• Проверете, уредът да е изключен от контакт преди сипване на вода.
• Сложете уреда в хоризонтално положение на работната повърхност.
• Внимателно сипете вода в резервоар.
• Никога не запълвайте уреда с вода повечеот отбелязаното ниво на резервоара.
• При експлоатация на ютията отворът за запълване с вода не трябва да е отворен.
• При повторно запълване на резервоара с вода винаги изключвате ютията от електрическата мрежа.
ВНИМАНИЕ: За пълнене на резервоара на Вашата ютия, можете да сипете обикновена вода от чешма.
Обаче, ако имате твърда, варовита вода, можете да използвате дестилирана или минерална вода.
• Не заливайте в резервоара химически омекотена вода и не използвайте ароматизиращи добавки.
• Ако Вашата вода от чешмае много варовита, заливайте само дестилирана или деминерализирана вода.
• В края на експлоатация на уреда винаги изливайте остатъци на вода от резервоар.
РАЗПРЪСКВАНЕ
• Разпръскване може да се използва при различни температури, докато в резервоара има достатъчно вода.
• За активизиране на тази функция натиснете бутона за разпръскване.
ПАРА
• Изключете уреда от контакт и запълнете резервоара с вода.
• Поставете ютията в хоризонтално положение на петата върху дъска за гладене и включете я в контакт.
• Сложете терморегулатора в положение “••” или “•••”.
www.scarlett.ruSC-SI30P04
Page 11
IM013
11
• Изчакайте няколко минути, докато ще се изключи индикаторът за нагряване на ютията. Това означава, че
ютията е затоплена до подходящата температура.
• Поставете регулатора на пара в необходимото положение.
• След като сте приключили гладенето, завъртите терморегулатора в минимално положение и изключите
уреда от контакт.
ВНИМАНИЕ: Не докосвайте пара, която излиза чрез отвори на работната повърхност, тя е много гореща.
СУХО ГЛАДЕНЕ
• Вие можете да ползвате режим на сухо гладене, даже, ако резервоарът е пълен с вода. Обаче, не се
препоръчва да запълвате резервоара с много вода, ако ще гладите без нея дълго време.
• Завъртете регулатора за подаване на пара в минимално положение.
ВНИМАНИЕ: Ако по време на работа трябва да минете в режим на пара, а в резервоара няма вода,
изчакайте, докато уредът ще изстине и след това запълнете резервоара.
УДАРНА ПАРА
• Тази функция обезпечава допълнителна пара и помага на гладене на много смачкани неща.
• За пускане на ударна пара натиснете бутона за подаванена пара.
ЗАБЕЛЕЖКА: С цел предотвратяване на изтичане на вода чрез отвори на работната повърхност, дръжте
бутона за подаване пара натиснат не повече от 5 секунди.
ЗАБЕЛЕЖКА: Не натискайте бутона на подаване на пара не повече от 3 пъти един след друг, иначе ютията
бързо ще изстине.
ВЕРТИКАЛНА ПАРА
• Проверете, дали в резервоара има достатъчно вода.
• Включете уреда в контакт и го сложете във вертикално положение.
• Поставете терморегулатора и регулатора за подаване на пара в максимално положение.
• Дръжте ютията във вертикално положение, натиснете бутона за подаване на пара.
ПРИКЛЮЧВАНЕ НА ЕКСПЛОАТАЦИЯ
• Завъртете терморегулатора в минимално положение.
• Изключете ютията от контакт.
ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА
• Преди почистване на уреда проверете, дали ютията е изключена от контакт. Ютията трябва да изстине
напълно.
• За измиването на уреда не ползвайте драскащи миялни препарати.
САМОСТОЯТЕЛНО ПОЧИСТВАНЕ
• Запълнете резервоара с вода до максимално ниво, после затворете капака.
• Поставете терморегулатора в максимално положение.
• Включете уреда в контакт.
• Изчакайте, докато изгасне индикаторът за нагряване.
• Сложете уреда хоризонтално над мивка, после завъртете регулатора за подаване на пара в максимално
положение.
• Вряла вода и пара ще започнат да излизат чрез отворите на работната повърхност. Котлен камък и
замърсявания ще излязат заедно с вода. Премествайте ютията назад-напред при изтичане на вода.
• Повторете процеса за самостоятелно почистване още веднъж, ако ютията е силно замърсена.
• Забършете работната повърхност на ютията с някакво непотребно парцалче (или го изгладете).
СЪХРАНЯВАНЕ
• Изключете уреда от контакт. Излейте водата от резервоара и изчакайте, уредът да изстине напълно.
• Намотайте кабела около долната част на ютията.
• За защита на работната повърхност от повреди, дръжте уреда във вертикално положение.
UAІНСТРУКЦІЯЗЕКСПЛУАТАЦІЇ
• Шановний покупець! Ми вдячні Вам за придбання продукції торговельної марки SCARLETT та довіру до
нашої компанії. SCARLETT гарантує високу якість та надійну роботу своєї продукції за умови дотримання
технічних вимог, вказаних в посібнику з експлуатації.
• Термін служби виробу торгової марки SCARLETT у разі експлуатації продукції в межах побутових потреб
та дотримання правил користування, наведених в посібнику з експлуатації, складає 2 (два) роки з дня
передачі виробу користувачеві. Виробник звертає увагу користувачів, що у разі дотримання цих умов,
термін служби виробу може значно перевищити вказаний виробником строк.
МІРИ БЕЗПЕКИ
• Уважно прочитайте дану інструкцію перед експлуатацією приладу, щоб запобігти поломок при
використовуванні. Невірне використання може призвести до поломки виробу, завдати матеріальної втрати
чи шкоди здоров’ю користувача.
• Перед першим вмиканням перевірте, чи відповідають технічні характеристики виробу, позначені на
наліпці, параметрам електромережі.
• Використовувати тільки у побуті. Прилад не призначений для виробничого використання.
• Не використовувати поза приміщеннями чи в умовах підвищеної вологості.
• Не занурюйте прилад та шнур живлення у воду чи інші рідини.
• При вимиканні приладу з мережі тримайтеся рукою за вилку, не тягніть за шнур.
www.scarlett.ruSC-SI30P04
Page 12
IM013
12
ЗНАЧОК
ТИП ТКАНИНИ
•
Синтетика, Нейлон, Акріл, Полиэстр, Віскоза
••
Вовна, Шовк
•••
Бавовна, Льон
• Стежте за тим, щоби шнур живлення не торкався гострих крайок чи гарячих поверхонь.
• Завжди вимикайте прилад з мережі, якщо він не використовується, а також перед заливанням та зливом
води.
• Прилад не призначений для використання особами (включаючи дітей) зі зниженими фізичними, чуттєвими
або розумовими здібностями або у разі відсутності у них опиту або знань, якщо вони не знаходяться під
контролем або не проінструктовані про використання приладу особою, що відповідає за їх безпеку.
• Не намагайтеся самостійно ремонтувати прилад. При виникненні неполадок звертайтеся до найближчого
Сервісного центру.
• Діти повинні знаходитись під контролем, задля недопущення ігор з приладом.
• У разі пошкодження кабелю живлення, його заміну, з метою запобігання небезпеці, повинен виконувати
виробник або уповноважений їм сервісний центр, або аналогічний кваліфікований персонал.
• Не використовуйте прилад з пошкодженим шнуром живлення чи вилкою, а також після впливу рідин,
падіння чи будь-яких ушкоджень. Щоб запобігти враження електричним струмом, не намагайтеся
самостійно розбирати чи ремонтувати прилад, при необхідності звертайтеся до сервісного центру.
• Не дозволюйте дітям користуватися праскою та будьте особливо уважні, якщо працюєте у безпосередній
близькості від них.
• Не залишайте ввімкнену чи гарячу праску без нагляду, особливо на прасувальній дошці.
• В перервах при прасуванні становіть праску тільки на п’ятку. Не слід ставити його на металеві чи шорсткі
поверхні.
• УВАГА: Щоб запобігти перевантаження електромережі, не вмикайте прилад водночас з іншими потужними
електроприладами до однієї лінії електромережі.
• Обладнання відповідає вимогам Технічного регламенту обмеження використання деяких небезпечних
речовин в електричному та електронному обладнанні.
• Якщо виріб деякий час знаходився при температурі нижче 0ºC, перед увімкненням його слід витримати у
кімнаті не менше 2 годин.
• Виробник залишає за собою право без додаткового повідомлення вносити незначні зміни до конструкції
виробу, що кардинально не впливають на його безпеку, працездатність та функціональність.
ПІДОШВА
• Підошва «Simple Pro» - це передова розробка спеціалістів компанії Scarlett для досягнення легкості в
процесі прасування та захисту тканини.
• Легкість ковзання праски забезпечується «паровою подушкою», яка формується завдяки оптимізованому
розташуванню парових отворів
• Захист - ваші речі застраховані від ушкоджень завдяки полімерному антипригарному покриттю.
ПІДГОТОВКА
• Деякі деталі праски при виробленні були змащені, тому пiд час першого вмикання праска може злегка
диміти. Незабаром дим зникне.
• Зніміть захисний чохол з робочої поверхні та протріть її м’якою тканиною.
ЕКСПЛУАТАЦІЯ
ТЕМПЕРАТУРНІ РЕЖИМИ
• Перед початком роботи переконайтеся, що на виробі, який Ви маєте прасувати, є ярлик з указівками по
обробці цього конкретного виробу; неухильно дотримуйтеся їх.
• Установитетерморегулятор допозиції, відповідноїтипу тканини, яку Ви маєте прасувати:
• Підключите праску до електромережі. Засвітиться світловий індикатор нагріву.
• Коли індикатор згасне, можна починати прасувати.
• Якщо пiд часпрасування Ви встановили меншу температуру, то перш, ніжпродовжувати роботу, варто
дочекатися, поки не засвітиться індикатор нагріву.
НАПОВНЕННЯ РЕЗЕРВУАРА ДЛЯ ВОДИ
• Поперед заливуводи відключитепраску з електромережі.
• Поставте праску горизонтально (на підошву).
• Акуратно залийте воду урезервуар.
• Щоби запобігти переповнення, не наливайте воду вище мітки на резервуарі.
• Отвір для заповнення водою не повинен бути відкритим під час використання праски.
• При повторному заповненні резервуара водою завжди вимикайте праску від електромережі.
УВАГА: Праска розрахована на використання водопроводної води. Але краще заливати очищену воду,
особливо, якщо водопроводна дуже жорстка.
• Не заливайте у резервуар хімічно пом'якшенуводу та не споживайте ароматизаторів.
• Якщо водопровідна вода занадто жорстка, заливайте тільки дистильовану або демінералізовану воду.
• Наприкінці роботи завжди необхідно цілком видаляти воду з резервуара.
www.scarlett.ruSC-SI30P04
Виріб прасувати не варто
Максимальна температура (відпарювання)
Page 13
IM013
13
РОЗБРИЗКУВАННЯ
• Розбризкування можна застосовувати при будь-якомурежимі роботи, якщо урезервуарі достатньо води.
• Для цього декілька разів натисніть кнопку розбризкування.
ВІДПАРЮВАННЯ
• Відключитепраску з електромережі таналийте урезервуар воду.
• Поставте праску вертикально на прасувальну дошку та підключитедоелектромережі.
• Переведіть терморегулятор допозиції“••” чи “•••”.
Дочекайтесь, поки згасне індикатор нагріву, т.б. буде досягнута установлена температура.
• Установите регулятор ступеня відпарювання употрібну позицію.
• Наприкінціроботи переведіть терморегулятор домінімальноїпозиціїтавимкніть праску з електромережі.
УВАГА: Щоб запобігти опіків, не допускайте контакту із парою, що виходить з сопел на підошві праски.
СУХЕ ПРАСУВАННЯ
• Ви можете прасувати у сухому режимі, навіть якщо резервуар заповнений водою. Однак при довгій роботі
в цьому режимі не слід наливати у резервуар дуже багато води.
• Установите регулятор ступеня відпарювання у мінімальну позицію.
УВАГА: Якщо пiд час роботи необхідно застосувати відпарювання, а в резервуарі немає води, відключите
праску з електромережі та дочекайтеся, поки вона остигне, і тільки потім заливайте воду.
ПАРОВИЙ УДАР
• Ця функція застосовується для додаткової разової подачи пари при розпрасовуванні дужезім’ятих місць.
• Натиснітькнопкувідпарювання.
УВАГА: Щоб запобігти витікання води з парових отворів, утримуйте кнопку відпарювання натисненою не
довше ніж 5 секунд.
ПРИМІТКА: Не натискайте кнопку відпарювання більш ніж 3 рази підряд, інакше праска швидко охолоне.
ВЕРТИКАЛЬНЕ ВІДПАРЮВАННЯ
• Переконайтеся, що в резервуарі достатньо води.
• Ввімкніть праску доелектромережітапоставте її вертикально.
• Да се избегне кварење уређаја током његовог искориштавања, пажљиво прочитајте упутство за руковање.
Неправилно руковање може довести до кварења производа, нанети материјалну штету или причинити
штету здрављу онога ко користи производ.
• Пре прво укључење проверите да ли техничке карактеристике производа, назначене на налепници,
одговарају параметрима електричне мреже.
• Користити само у домаћинству. Уређај није намењен за производњу.
• Не користити напољу или у условима са повећаном влажношћу ваздуха.
• Не стављајте уређај и прикључни кабел уводу или у друге течности.
• Приликом искључивања уређаја из мреже напајања не вуците кабел него утикач.
• Пазите да прикључни кабел не дотакне оштре ивице или вруће површине.
• Увек искључите уређај из мреже напајања кад га не користите, а такође пре попуњавања или излевања
воде.
www.scarlett.ruSC-SI30P04
Page 14
IM013
14
ОЗНАКА
ВРСТА ТКАНИНА
•
Синтетика, Најлон, Акрил, Вискоза
••
Вуна, Свила
•••
Памук, Лан
• Пећницу не треба да користе особе (укључујући и децу) са умањеним физичким, чулним или менталним
способностима или особе које немају одговарајуће знање и искуство ако нису под надзором лица
задужених за њихову безбедност или ако им та лица нису дала упутства о употреби пећнице.
• Не покушавајте самостално поправити уређај. Ако се појаве проблеми, јавите се у најближи сервиски
центар.
• Децу треба надзирати и не треба им дозволити да се играју с пећницом.
• Да би се избегле опасности у случајуоштећења кабла, оштећени кабл треба да замени произвођач,
овлашћени сервис или стручно лице.
• Не користите уређај са оштећеним каблом или утикачем, а такође после тога кад је на пеглу деловала
вода, кад је она пала или била оштећена на било који други начин. Да се избегне опасност оштећења
струјом, не покушавајте самостално демонтирати или поправити уређај, ако је то неопходно, обратите се
у најближи сервиски центар.
• Не дозвољавајте деци користити пеглу и будите јако опрезни кад пеглате у непосредној близини деце.
• Не остављајте укључену или врућу пеглу без контроле, нарочито – на дасци за пеглање.
• У паузама ставите пеглу само на петицу. Не препоручује се да је ставите на металне или неравне
површине.
• НАПОМЕНА: Да се избегне преоптерећење мреже напајања, не користите пеглу истовремено са другим
уређајима који захтевају велику потрошњу енергије.
• Ако је производ неко време био изложен температурама нижим од 0ºC, треба га ставити да стоји на
собној температури најмање 2 сата пре укључивања.
• Произвођач задржава право, без претходног обавештења да изврше мање измене у дизајн производа,
кoje битно не утиче на његову безбедност, производност и функционалност.
ЧЕЛИЧНА ПЛОЧА
• Плоча „SimplePro“ је напредан изум стручњака компаније Scarlett који омогућава лако пеглање и заштиту
осетљиве тканине.
• Лако пеглање омогућавају „јастуци паре“ који се формирају услед подешеног обрасца по којем су
направљени отвори за пару.
• Сада је ваша одећа безбедна! Нелепљиви омотач од полимера онемогућава да тканина изгори.
ПРИПРЕМАЊЕ
• Поједини делови пегле су били намазани у процесу производње, зато приликом првог укључења пегле
може се појавити дим. После одређеног времена дим ће нестати.
• Скините заштитну навлаку са радне површине пегле и обришите је меканом крпом.
РАД
ТЕМПЕРАТУРНИ РЕЖИМИ
• Пре него што почнете рад, уверите се да роба коју Ви планирате пеглати има етикету са упутствима која
се тичу одржавања ове робе; пажљиво се придржавајте ових упутстава.
• Окрените регулатор температуре у положај који одговара оној врсти тканина која се пегла:
• Укључите пеглу у мрежу напајања. Светлосни индикатор грејања ће горети.
• Кад се индикатор угасио, можете почети пеглање.
• Ако сте у време пеглања смањили температуру, сачекајте док се поново упали индикатор грејања.
ПУЊЕЊЕ РЕУЕРВОАРА ЗА ВОДУ
• Пре попуњавање водом искључите пеглу из мреже напајања.
• Да се избегне сувишно пуњење пегле, не сипајте воду горе од ознаке на резервоару.
• Отвор за сипање воде треба да буде затворен док користите пеглу.
• Утикач пегле обавезно извуците из утичнице током сипања воде у резервоар.
НАПОМЕНА: Пегла је намењена за воду из водовода. Али се препоручује дестилирана вода, посебно – кад
је вода из водовода сувише тврда.
• Не сипајте у резервоар хемијски умекшану воду и не користите мирисави додаци.
• Ако је вода из водовода превише тврда, сипајте само дестилирану или деминерализирану воду.
• На крају рада је неопходно потпуно испразнити резервоар.
РАСПРСКАВАЊЕ
• Распрскавање се може користити уз било који режим рада, ако у резервоару има доста воде.
• Ради тога неколико пута притисните дугме за распрскавање.
ГЛАЧАЊЕ ПАРОМ
• Искључите уређај из мреже напајања и напуните резервоар водом.
• Поставите пеглу вертикално на даску за глачање и прикључите мрежи напајања.
www.scarlett.ruSC-SI30P04
Роба није за пеглање
Максимална температура (глачање паром)
Page 15
IM013
15
• Окрените терморегулатор у положај “••” или “•••”.
• Сачекајте док се угаси индикатор грејања; то значи да се пегла загрејала до потребне температуре.
• Окрените регулатор глачања паром у изабрани положај.
• По завршетку глачања окрените регулатор у минимални положај и искључите уређај из мреже напајања.
НАПОМЕНА: Да не добијете опекотине, избегавајте контакт са паром која излази преко отвора на радној
површини пегле.
СУВО ПЕГЛАЊЕ
• Режим сувог глачања се може користити чак онда када је резервоар напуњен водом. Али у случају дугог
коришћења сувог пеглања не препоручује се сипати у резервоар велику количину воде.
• Окрените регулатор глачања паром у минимални положај.
НАПОМЕНА: Ако у време рада Вама је потребно глачање паром али у резервоару нема воде, искључите
пеглу из мреже напајања, сачекајте док се она охлади, тек онда сипајте у њу воду.
ПАРНИ ШОК
• Ова функција служи за додатно једнократно додавање паре приликом пеглања јако изгужваних делова
тканина.
• Притисните дугме за глачање паром.
НАПОМЕНА: Да се избегне изливање воде преко отвора за пару, дугме за парни шок може бити притиснуто
највише 5 секунди.
НАПОМЕНА: Притискајте дугме за пеглање с паром највише три пута узастопце, у противном случају пегла
се брзо хлади.
ВЕРТИКАЛНО ГЛАЧАЊЕ ПАРОМ
• Уверите се да је у резервоару доста воде.
• Укључите пеглу у мрежу напајања и поставите је вертикално.
• Окрените терморегулатор и регулатор глачања паром у максимални положај.
• Пре чишћење пегле уверите се да је она искључена из мреже напајања и да се потпуно охладила.
• Не користите за чишћење радне површине абразиона.
АУТОМАТСКО ПРЕЧИШЋАВАЊЕ
• Напуните резервоар за воду до ознаке максималног нивоа, затворите поклопац.
• Окрените терморегулатор у максимални положај.
• Укључите пеглу у мрежу напајања.
• Сачекајте док се угаси индикатор грејања.
• Држите пеглу хоризонтално изнад умиваоника, окрените регулатор глачања паром у максимални положај.
• Пара и врела вода које ће излазити преко отвора у радној површини однеће прљавштине. Препоручује се
гурати пеглу напред-назад.
• У случају јаког загађивања пегле поновите поступак аутоматског пречишћавања.
• Да се осуши радна површина, испеглајте комад непотребне тканине.
ЧУВАЊЕ
• Искључите пеглу из мреже напајања, излијте воду из резервоараи сачекајте док се пегла потпуно охлади.
• Намотајте прикључни кабел око основе пегле.
• Да се не оштети радна површина пегле, чувајте је у вертикалном положају.
EST KASUTAMISJUHEND
OHUTUSNÕUANDED
• Enne triikraua kasutuselevõttu tutvuge tähelepanelikult käesoleva juhendiga. Nii väldite võimalikke vigu ja ohte
seadme kasutamisel. Vale kasutamine võib põhjustada seadme riket, materiaalset kahju, ka tolmuimeja kasutaja
tervise kahjustamist.
• Enne triikraua esimest vooluvõrku lülitamist kontrollige, et seadme etiketil osutatud andmed vastaksid kohaliku
vooluvõrgu andmetele.
• Antud seade on mõeldud ainult koduseks kasutamiseks, mitte tööstuslikuks kasutamiseks.
• Ärge kasutage seadet väljas.
• Ärge pange seadet või toitejuhet vette või teistesse vedelikesse
• Ärge eemaldage seadet vooluvõrgust juhtmest tõmmates vaid alati tuleb hoida kinni juhtme otsas olevast
pistikust.
• Jälgige seda, et juhe ei puutuks vastu teravaid servi ja kuumi pindu.
• Triikraua veereservuaari täites või tühjendades või kui seadet ei kasutata tuleb seade alati vooluvõrgust välja
tõmmata.
• Seade ei ole ette nähtud kasutamiseks alanenud füüsiliste, tunnetuslike ja vaimsete võimetega isikutele (kaasa
arvatud lastele) või neile, kellel puuduvad selleks kogemused või teadmised, kui nad ei ole järelevalve all või kui
neid ei ole instrueerinud seadme kasutamise suhtes nende ohutuse eest vastutav isik.
• Ärge üritage iseseisvalt parandada seadet. Pöörduge lähimasse hoolduskeskusesse.
www.scarlett.ruSC-SI30P04
Page 16
IM013
16
MÄRGE
MATERJALI TÜÜP
•
Sünteetika, nailon, akrüül, polüester
••
Villane, siid
•••
Puuvill, linane
• Lapsed peavad olema järelevalve all, et nad ei pääseks seadmega mängima.
• Toitejuhtme vigastamise korral tohib selle ohu vältimiseks vahetada tootja, selleks volitatud hoolduskeskus või
muu kvalifitseeritud personal.
• Ärge kasutage vigastatud elektrijuhtme või pistikuga, samuti maha kukkunud või muul moel vigastada saanud
seadet. Elektrilöögi saamise vältimiseks ärge püüdke antud seadet iseseisvalt avada ja remontida. Vea
kõrvaldamiseks pöörduge autoriseeritud teeninduskeskuse poole.
• Ärge laske lastel triikrauda kasutada ning olge eriti tähelepanelik laste läheduses seadet kasutades.
• Ärge jätke kuuma või sisse lülitatud või triikimislaual olevat triikrauda järelvalveta.
• Asetage triikraud ainult toetustallale. Ärge paigutage triikrauda metallile või ebatasasele pinnale.
• TÄHELEPANU: Vooluvõrgu ülekoormamise vältimiseks ärge kasutage samas vooluringis teisi kõrge
voolutarbimusega seadmeid.
• Kui toode on olnud mõnda aega õhutemperatuuril alla 0 ºC, tuleb hoida seda enne sisselülitamist vähemalt 2
tundi toatemperatuuril.
• Tootja jätab endale õiguse teha ilma täiendava teatamiseta toote konstruktsiooni ebaolulisi muudatusi, mis ei
mõjuta selle ohutust, töövõimet ega funktsioneerimist.
RAUAST TALD
• „SimplePro“ tald on Scarletti spetsialistide tipptaseme leiutis, mis tagab lihtsa triikimise ja kaitseb riiet.
• Sujuva libisemise jaoks kasutatakse „aurupatja“, mille loovad optimeeritud paigutusega auruaugud.
• Nüüd on teie riided kaitstud! Polümeerist nakkumiskindel kate kaitseb riiet kõrvetamise eest.
ENNE ESIMEST KORDA KASUTAMIST
• Mõned triikraua detailid võivad uuest pärast olla kergelt määrdega koos, mis võib esimesel sisse lülitamisel tuua
kaasa triikraua kerge suitsemise. Lühikese aja järel see lakkab.
• Eemaldage triikraua plaadilt kaitsekate ning puhastage tald pehme riidega.
KASUTAMINE
TEMPERATUURI REGULEERIMINE
• Enne triikimist kontrollige alati kas silt triikimisjuhistega on riideeseme küljes. Kõikidel juhtudel tuleb järgida sildil
toodud juhiseid.
• Keerake termoregulaator asendisse, mis vastab materjali tüübile, mida kavatsete triikida:
• Veetäiteava ei tohi olla triikraua kasutamisel avatud.
• Mahuti korduval veega täitmisel lülitage triikraud alati vooluvõrgust välja.
TÄHELEPANU: Triikraud on ehitatud kasutama tavalist kraanivett. Kui teie piirkonnas on vesi eriti kare on
kraanivee asemel soovitav kasutada destilleeritud vett.
Ärge täitke reservuaari keemiliselt pehmendatud veega ning ärge kasutage lõhnaaineid.
Kui kraanivesi on eriti kare, kasutage ainult destilleeritud või demineraliseeritud vett.
• Veereservuaar tuleb peale igat kasutamist tühjendada.
PIHUSTAMINE
• Kui reservuaaris on piisavalt vett võite te kasutada pihustusnuppu iga triikimiserežiimi juures.
• Pihustamiseks vajutage triikimise ajal mitu korda nupule.
AURUTAMINE
• Eemaldage triikraud vooluvõrgust ja täitke reservuaar veega.
• Pange triikraud triikimislauale tagumise otsa peale püsti seisma ning lülitage seade vooluvõrku.
• Keerake termoregulaator asendisse “••” või “•••”.
• Oodake kuni seade saavutab vajaliku temperatuuri ning märgutuli kustub.
• Keerake aururegulaator vajalikku asendisse.
• Peale triikimise lõpetamist keerake termoregulaator asendisse MIN ning eemaldage seade vooluvõrgust.
HOIATUS: vältige seadmest väljuva auruga kokku puutumist.
KUIV TRIIKIMINE
• Aurutriikrauda on võimalik kasutada ka kuivaks triikimiseks nii siis kui vett on või kui vett ei ole seadme
reservuaaris. Soovitav on aga mitte hoida triikraua veereservuaari liiga täis kuiva triikimise ajal.
www.scarlett.ruSC-SI30P04
Mitte triikida
Maksimaalne auru temperatuur (aurutriikimine)
Page 17
IM013
17
• Keerake aururegulaator asendisse.
TÄHELEPANU: Kui triikrauda on pika aja vältel kasutatud, kui seade on kuum ning vett seadmes ei ole vältige vee
lisamist kuni seadme maha jahtumiseni.
AURUPAHVAK
• Jõulise aurupahvaku abil saab siledaks sügavaid kortse.
• Vajutage korraks auruoja nupule.
MÄRKUS: vee lekkimise vältimiseks seadme tallast ärge hoidke aurujoa nuppu alla surutuna kauem kui 5 sekundi
vältel.
MÄRKUS: Ärge vajutage auruoja nuppu rohkem kui 3 korda järjest, muidu triikraud jahtub kiirelt maha.
VERTIKAALNE AURUTAMINE
• Vee ndu ge, et reservuaaris on piisavalt vett.
• Lülitage triikraud vooluvõrku ja asetage seade püstisesse asendisse.
• Keerake temperatuuriregulaator ja aururegulaator MAX asendisse.
• Täitke reservuaar kuni MAX märgini veega ja sulgege kaas.
• Keerake termoregulaator MAX asendisse.
• Ühendage triikraud vooluvõrku.
• Oodake kuni seade saavutab vajaliku temperatuuri ning märgutuli kustub.
• Hoidke triikrauda horisontaalselt kraanikausi kohal ning keerake aururegulaator isepuhastuse asendisse.
• Triikraua põhjas olevatest avadest väljuv keev vesi ja aur eemaldavad mustuse. Vee ja auru väljumise ajal
liigutage triikrauda edasi-tagasi.
• Suure koguse mustuse väljumisel seadmest korrake ülalkirjeldatud protseduuri veel kord.
• Puhastage seadme põhi vastu (soovitavalt) vana riiet.
HOIDMINE
• Eemaldage triikraud vooluvõrgust, tühjendage veereservuaar ning laske seadmel täielikult maha jahtuda.
• Kerige toitejuhe triikraua ümber.
• Talla kaitsmiseks paigutage triikraud oma tagumisele osale püstisesse asendisse.
LV LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
DROŠĪBAS NOTEIKUMI
•Pirms ierīces ekspluatācijas uzmanīgi izlasiet doto lietošanas instrukciju, lai izvairītos no bojājumu rašanās
lietošanas laikā. Nepareiza ierīces lietošana var radīt tās bojājumus, materiālus zaudējumus un lietotāja veselībai kaitējumus.
• Pirms pirmreizējās ieslēgšanas pārbaudiet, vai ierīces tehniskie raksturojumi, kas norādīti uz uzlīmes, atbilst
elektrotīkla parametriem.
•Izmantot tikai sadzīves vajadzībām, atbilstoši Lietošanas instrukcijai. Ierīce nav paredzēta rūpnieciskai
izmantošanai.
• Neizmantot ārpus telpām, kā arī paaugstināta mitruma apstākļos.
• Neievietojiet ierīci vai elektrovadu ūdenī vai kādā citā šķidrumā.
• Atvienojot ierīci no elektrotīkla turieties ar roku pie kontaktdakšas, nevis aiz elektrovada.
• Sekojiet līdzi, lai elektrovads nepieskartos klāt asām malām un karstām virsmām.
• Vienmēr atvienojiet ierīci no elektrotīkla, ja tā netiek izmantota vai tiek ieliets vai izliets ūdens.
• Neizmantojiet ierīci ar bojātu elektrovadu vai kontakdakšu, kā arī gadījumos, ja tas ir bijis pakļauts jebkāda
šķidruma iedarbībai, nokritis vai bojāts citā veidā. Lai izvairītos no eletrostrāvas trieciena nemēģiniet pastāvīgi
izjaukt un remontēt ierīci, nepieciešamības gadījumā dodieties uz Servisa centru.
• Neļaujiet bērniem izmantot gludekli, esiet uzmanīgi izmantojot ierīci to tuvumā.
• Neatstājiet ieslēgtu gludekli bez uzraudzības, it sevišķi uz gludināmā dēļa.
• Ierīce nav paredzēta izmantošanai personām (ieskaitot bērnus) ar pazeminātām fiziskām, emocionālām vai
intelektuālām spējām vai personām bez dzīves pieredzes vai zināšanām, ja viņas nekontrolē vai neinstruē ierīces
lietošanā persona, kas atbild par viņu drošību.
• Necentieties patstāvīgi labot ierīci. Bojājumu rašanās gadījumā dodieties uz tuvāko Servisa centru.
• Bērni ir jākontrolē, lai nepieļautu spēlēšanos ar ierīci.
• Barošanas vada bojājuma gadījumā, drošības pēc, tā nomaiņa jāuztic ražotājam vai tā pilnvarotam servisa
centram, vai arī analoģiskam kvalificētam personālam.
• Gludināšanas pārtraukumos gludekli novietojiet uz pēdas. Nav ieteicams to darīt uz metāliskām vai nelīdzenām
virsmām.
• UZMANĪBU: Lai izvairītos no elektrotīkla pārslogošanas, neslēdziet gludekli vienlaicīgi ar citām jaudīgām
elektroierīcēm vienā un tajā pašā elektrotīkla līnijā.
www.scarlett.ruSC-SI30P04
Page 18
IM013
18
APZĪMĒJUMS
AUDUMA VEIDS
•
Sintētika, Neilons, Akrils, Poliesters, Viskoze
••
Vilna, Zīds
•••
Kokvilna, Lins
• Ja izstrādājums kādu laiku ir atradies temperatūrā zem 0ºC, pirms ieslēgšanas tas ir jāpatur istabas apstākļos ne
mazāk kā 2 stundas.
• Ražotājs patur sev tiesības bez papildu brīdinājuma ieviest izstrādājuma konstrukcijā nelielas izmaiņas, kas
būtiski neietekmē tā drošību, darbspēju un funkcionalitāti.
SILDVIRSMA
• Sildvirsma "Simple Pro" ir kompānijas Scarlett speciālistu jaunākais izstrādājums, kas nodrošina vieglu
gludināšanas procesu un saudzīgu auduma aizsardzību.
• Gludekļa slīdēšanas vieglumu nodrošina "tvaika spilvens", kurš veidojas pateicoties tvaika atveru izvietojuma
optimizēšanai.
• Aizsardzība – jūsu mantas ir pasargātas no bojāšanās pateicoties polimēru pretpiedeguma pārklājumam.
SAGATAVOŠANA
• Dažas gludekļa detaļas izgatavošanas laikā ir ieeļļotas, kas pirmreizējā ieslēgšanā var radīt tā dūmošanu. Pēc
kāda laika dūmi pazudīs.
• Noņemiet aizsargapvalku no gludekļa darba virsmas un noslaukiet to ar mīkstu drānu.
DARBĪBA
TEMPERATŪRAS REŽĪMI
• Pirms darba sākuma pārliecinaties, ka izstrādājumam, ko vēlaties gludināt, ir etiķete ar norādi par tā apstrādi.
Ievērojiet tos.
• Uzstādiet termoregulatoru pozīcijā, kas atbilst auduma tipam, kuru Jūs gludināsiet.
Izstrādājumu gludināt nav ieteicams
• Pievienojiet gludekli pie elektrotīkla, iedegsies uzsildīšanas gaismas indikators.
• Gludināšanu var sākt, kad indikators ir izslēdzies.
• Ja gludināšanas sākumā, Jūs esat uzstādījuši mazāku temperatūru, pirms darba turpināšanas, ieteicams
pagaidīt uzsildīšanas gaismas indikatora iedegšanos.
ŪDENS REZERVUĀRA UZPILDĪŠANA
• Pirms ūdens uzpildīšanasatvienojiet gludekli no elektrotīkla.
• Novietojiet gludekli horozoltāli (uz pēdas).
• Uzmanīgi ielejiet ūdeni rezervuārā.
• Lai izvairītos no ūdens pārpildīšanas, nelejiet ūdeni augstāk par rezervuāra maksimālo ūdens līmeni.
• Gludekļa lietošanas laikā ūdens uzpildes atvere nedrīkst būt atvērta.
• Piepildot rezervuāru ar ūdeni atkārtoti, vienmēr atvienojiet gludekli no elektrotīkla.
UZMANĪBU: Gludeklī paredzēts izmantot ūdeni no ūdensvada. Ieteicams lietot jau attīrītu ūdeni, it sevišķi, ja ūdens
ir ļoti ciets.
• Nepildiet rezervuārā ķīmiski mīkstinātu ūdeni un nelietojiet aromatizējošas piedevas.
• Ja ūdensvada ūdens ir pārāk ciets, iepildiet tikai destilēto vai demineralizēto ūdeni.
• Darbu beidzot, vienmēr nepieciešams izliet lieko ūdeni, kas palicis rezervuārā.
SMIDZINĀŠANA
• Smidzināšanu var izmantot jebkurā darba režīmā, ja rezervuārā ir ūdens pietiekošā daudzumā.
• Darbības veikšanai vairākas reizes nospiediet izsmidzināšanas pogu.
GLUDINĀŠANA AR TVAIKU
• Atvienojiet gludekli no elektrotīkla, ielejiet ūdeni rezervuārā.
• Novietojiet gludekli vertikāli uz gludināmā dēļa, pēc tam pieslēdzat to pie elektrostrāvas.
• Uzstādiet termoregulatoru pozīcijā “••” vai “•••”.
• Sagaidiet, kamēr nodzisīs uzsildīšanas gaismas indikators, t.i., kamēr būs sasniegta uzstādītā temperatūra.
• Uzstādiet tvaika pakāpes regulatoru izvēlētajā pozīcijā.
• Pēc darba beigām noregulējiet termoregulatoru minimālajā pozīcijāun atvienojiet gludekli no elektrotīkla.
UZMANĪBU: Lai izvairītos no apdegumu iegūšanas nesaskaraties ar tvaiku, kas izdalās no gludekļa pēdas
atvērumiem.
SAUSĀ GLUDINĀŠANA
• Jūs varat gludināt sausā veidā, arī tad, ja rezervuārā atrodas ūdens. Ja šāda veida gludināšana tiek veikta ilgāku
laiku, nav ieteicams rezervuārā daudz. pildīt ūdeni.
• Uzstādiet tvaika pakāpes regulatoru minimālajā pozīcijā.
UZMANĪBU: Ja gludināšanas laikā rodas nepieciešamība izmantot gludināšanu ar tvaiku, bet rezervuārā nav
ūdens, atvienojiet ierīci no elektrotīkla un pagaidiet kamēr tas atdzisīs, tikai tad iepildiet ūdeni.
TVAIKA SITIENS
• Šī funkcija paredzēta kā papildus vienreizēja tvaika padeve, gludinot audumu vietas, kas ir īpaši saburzītas.
• Nospiediet tvaika padeves pogu.
PIEZĪME: Lai izvairītos no ūdens tecēšanas no tvaika atverēm, tvaika padeves pogu neturiet nospiestu ilgāk par 5
sekundēm.
www.scarlett.ruSC-SI30P04
Maksimālā temperatūra (gludināšana ar tvaiku apstrādi)
Page 19
IM013
19
PIEZĪME: Nespiediet tvaika pogu vairāk kā 3 reizes pēc kārtas, jo gludeklis ātri atdzisīs.
VERTIKĀLĀ GLUDINĀŠANA AR TVAIKU
• Pārliecinaties, ka rezervuārā ūdens ir pietiekamā daudzumā.
• Pieslēdziet gludekli pie elektrotīkla un novietojiet vertikālā stāvoklī.
• Uzstādiet termoregulatoru un tvaika pakāpes regulatoru maksimālā pozīcijā.
• Nospiediet tvaika padeves pogu turot gludekli vertikālā stāvoklī.
DARBA BEIGŠANA
• Uzstādiet temperatūras regulatoru minimālajā pozīcijā.
• Atvienojiet gludekli no elektrotīkla.
TĪRĪŠANA UN KOPŠANA
• Pirms gludekļa tīrīšanas, pārliecinieties vai tas ir atvienots no elektrostrāvas un pilnībā atdzisis.
• Uzpildiet ūdens rezervuāru līdz maksimālajam līmenim, aiztaisiet vāciņu.
• Uzstādiet termoregulatoru maksimālā pozīcijā.
• Pieslēdziet gludekli pie elektrotīkla.
• Sagaidiet, kamēr izdzisīs uzsildīšanas gaismas indikators.
• Horizontāli turot gludekli virs izlietnes uzstādiet tvaika padeves regulatoru maksimālajā režīmā.
• Tvaiks un karstais ūdens no gludekļa pēdas atverēm izvadīs visu piesārņojumu. Darbības laikā ieteicams
gludekli šūpot uz priekšu un atpakaļ.
• Pie pastiprināta gludekļa atvērumu aizkaļķošanās, iesakām procedūru atkārtot.
• Lai izžāvētu gludekļa pēdu, nogludiniet vairākas reizes pa nevajadzīgu auduma gabalu.
GLABĀŠANA
• Atvienojiet gludekli no elektrotīkla, izlejiet lieko ūdeni no rezervuāra, ļaujiet tam pilnībā atdzist.
• Aptiniet elektovadu ap gludekļa korpusu.
• Lai nesabojātu gludekļa pēdu, vienmēr glabājiet to vertikālā stāvoklī.
LT VARTOTOJO INSTRUKCIJA
SAUGUMO PRIEMONĖS
• Prietaiso gedimams išvengti prieš pirmąjį naudojimą atidžiai perskaitykite šią instrukciją. Neteisingai
naudodamiesi gaminiu, Jūs galite jį sugadinti, patirti nuostolių arba pakenkti savo sveikatai.
• Prieš pirmąjį naudojimą patikrinkite, ar ant lipduko nurodytos techninės gaminio charakteristikos atitinka elektros
tinklo parametrus.
• Naudoti tik buitiniams tikslams. Prietaisas nėra skirtas pramoniniam naudojimui.
• Naudoti tik patalpose. Nesinaudokite prietaisu esant aukštam drėgnumo lygiui.
• Nenardinkite prietaiso ir maitinimo laido į vandenį bei kitus skysčius.
• Traukdami kištuką iš elektros lizdo, niekada netempkite laido.
• Pasirūpinkite, kad elektros laidas neliestų aštrių kampų ir karštų paviršių.
• Nesinaudodami laidyne arba įpildami bei išpildami vandenį, visada išjunkite ją iš elektros tinklo.
• Nenaudokite prietaiso, jei jo elektros laidas ir/arba šakutė buvo pažeisti. Remontuoti prietaisą galima tik
autorizuotame Serviso centre.
• Prietaisas nėra skirtas naudotis žmonėms (įskaitant vaikus), turintiems sumažėjusias fizines, jausmines ar
protines galias; arba jie neturi patirties ar žinių, kai asmuo, atsakingas už tokių žmonių saugumą, nekontroliuoja
ar neinstruktuoja jų, kaip naudotis šiuo prietaisu.
• Nebandykite savarankiškai remontuoti prietaiso arba keisti jo detalių. Atsiradus gedimams kreipkitės į artimiausią
Serviso centrą.
• Vaikus būtina kontroliuoti, kad jie nežaistų šiuo prietaisu.
• Jei pažeistas maitinimo laidas, norėdami išvengti pavojaus, jį turi pakeisti gamintojas arba atestuotas techninės
priežiūros centras, ar kvalifikuotas specialistas.
• Neleiskite vaikams naudotis laidyne ir būkite itin atsargūs, laidydami šalia vaikų.
• Nepalikite įjungtos arba karštos laidynės be priežiūros, ypač ant laidymo lentos.
• Darydami laidymo metu pertrauką, statykite laidynę tik ant kulno. Nerekomenduojama jos statyti ant metalinio
arba šiurkštaus paviršiaus.
• DĖMESIO: Maitinimo tinklo perkrovimui išvengti, neįjunkite laidynės kartu su kitais galingais elektros prietaisais į
vieną elektros tinklo liniją.
• Jeigu gaminys kai kurį laiką buvo laikomas žemesnėje nei 0 ºC temperatūroje, prieš įjungdami prietaisą
palaikykite jį kambario temperatūroje ne mažiau kaip 2 valandas.
• Gamintojas pasilieka teisę be atskiro perspėjimo nežymiai keisti įrenginio konstrukciją išsaugant jo saugumą,
funkcionalumą bei esmines savybes.
PADAI
• Padas „Simple Pro“ - šiuolaikinis „Scarlett“ bendrovės specialistų sukurtas padas, kad būtų lengva lyginti ir
saugomas audinys.
• Lygintuvas lengvai slysta dėl „garų pagalvės“, kuri susidaro optimaliai išdėstant garų ertmes.
• Apsauga - Jūsų daiktai apsaugoti nuo pažeidimų dėl polimerinės „nepridegančios“ dangos.
• Gamybos metu kai kurios laidynės dalys buvo pateptos tepalu, todėl per pirmąjį įjungimą laidynė gali skleisti
dūmus. Po kai kurio laiko dūmai turi išnykti.
• Nuimkite apsauginį užvalkalą nuo pado paviršiaus ir nuvalykite jį minkštu audiniu.
VEIKIMAS
• TEMPERATŪROS REŽIMAI
• Prieš pradėdami laidyti įsitikinkite, kad ant gaminio, kurį Jūs ruošiatės laidyti, yra etiketė su jo priežiūros
• Pripildykite vandens rezervuarą iki maksimalios žymės ir uždenkite dangtį.
• Nustatykite termoreguliatorių į maksimalią padėtį.
• Įjunkite laidynę į elektrostinklą.
• Palaukite kol užges įkaitimo indikatorius.
• Laikydami laidynę horizontaliai virš kriauklės nustatykite garinimo reguliatorių į maksimalią padėtį.
• Išeinantys iš skylučių garai ir vanduo išvalys nešvarumus. Tuo metu rekomenduojama linguoti laidynę pirmyn-
atgal.
• Laidynei smarkiai užsiteršus rekomenduojama pakartoti savaiminio išsivalymo ciklą.
• Norėdami išdžiovinti laidynės padą, išlaidykite nereikalingą audinį.
SAUGOJIMAS
• Išjunkite laidynę iš elektros tinklo, išpilkite visą vandenį iš rezervuaro, ir leiskite jai atvėsti.
• Apvyniokite maitinimo laidą aplink kulną.
• Saugodami laidynės padą nuo įbrėžimų, laikykite ją vertikaliai.
H HASZNALATI UTASÍTÁS
FONTOS BIZTONSÁGI INTÉZKEDÉSEK
•A készülék használata előtt, a készülék károsodása elkerülése érdekében figyelmesen olvassa el a Kezelési
útmutatót. A helytelen kezelés a készülék károsodásához, anyagi kárhoz, vagy a használó sérüléséhez vezethet.
•A készülék első használata előtt, ellenőrizze egyeznek-e a címkén megjelölt műszaki adatok az elektromos
hálózat adataival.
• Csak otthoni használatra, ne használja nagyüzemi célra.
• Ne használja a készüléket házon kívül, vagy nedves körülmények közt.
• A készüléket, vagy a vezetéket ne érje víz, más folyadék.
• A készülék áramtalanítása közben fogja a csatlakozódugót, ne húzza a vezetéket.
• Figyeljen arra, hogy a vezeték ne érintkezzen éles, vagy forró felülettel.
• Használaton kívül, valamint vízfeltöltés/leöntés esetén mindig áramtalanítsa a készüléket.
• Ne használja a készüléket sérült vezetékkel, csatlakozódugóval, valamint azután, hogy nedvesség érte, ütődést
szenvedett, vagy más milyen képen károsodva volt. Áramütés elkerülése érdekében ne próbálja szétszerelni a
készüléket, forduljon szakszervizhez.
• Ne használják a készüléket fizikai-, érzelmi-, illetve szellemi fogyatékos személyek, vagy tapasztalattal, elegendő
tudással nem rendelkező személyek (beleértve a gyerekeket) felügyelet nélkül, vagy ha nem kaptak a készülék
használatával kapcsolatos instrukciót a biztonságukért felelős személytől.
• Ne próbálja egyedül javítani a készüléket, cserélni az alkatrészeket. Forduljon a közeli szervizbe.
• A készülékkel való játszás elkerülése érdekében tartsa a gyermekeket felügyelet alatt.
• A vezeték meghibásodása esetén - veszély elkerülése érdekében – annak cseréjét végeztesse a gyártóval vag y
a gyártó által meghatalmazott szervizzel ill. szakemberrel.
• Ne engedje gyerekeknek használni a vasalót, legyen különösen óvatos, amikor a közelükben használja a
készüléket.
• Ne hagyja felügyelet nélkül a bekapcsolt, vagy forró vasalót, különösen a vasalódeszkán ne.
• Vasalás közben keletkezett szünet alatt a vasalót csak a talpára állítsa. A készüléket nem ajánlatos fém,
egyenetlen felületre állítani.
•FIGYELEM: Az elektromos hálózat túlterhelése elkerülése érdekében ne csatlakoztassa egyidejűleg a vasalót
más elektromos készülékkel egy és ugyan azon hálózathoz.
• Amennyiben a készüléket valamennyi ideig 0 ºC–nál tárolták, bekapcsolása előtt legalább 2 órán belül tartsa
szobahőmérsékleten.
• A gyártónak jogában áll értesítés nélkül másodrendű módosításokat végezni a készülék szerkezetében, melyek
alapvetően nem befolyásolják a készülék biztonságát, működőképességét, funkcionalitását.
VASALÓTALP
• A «S imple Pro» vasalótalp – ez egy a Scarlett cég szakértői által kifejlesztett éltechnológia könnyű vasalás és a
szövet gyengéd védelme érdekében.
•A vasalótalp könnyű csúszását a "gőzpárna" biztosítja, amely a gőzkivezető lyukak optimalizált elhelyezkedése
által van biztosítva.
• Védelem: a tapadásmentes polimer-bevonatnak köszönhetően a ruhái védve vannak a sérüléstől.
ELŐKÉSZÍTÉS
• A vasaló némely alkatrésze zsírral van bekenve, ezért esőhasználatkor gyenge füstölés lehetséges. Kis idő
múlva a füstölés megszűnik.
• Vegye le a vasalófelületről a védőburkot, és törölje meg a felületet puha törlőkendővel.
JAVASLATOK A K E ZELÉ S HEZ
HŐMÉRSÉKLET SZABÁLYOZÁS
•Használat előtt győződjön meg, hogy a vasalnivaló ruhanemű címkéjén fel van tüntetve a vasalási hőmérséklet,
szigorúan tartsa be a feltüntetett utasításokat.
• Állítsa a hőmérséklet-szabályzót az anyagnak megfelelő jelzésre:
www.scarlett.ruSC-SI30P04
Page 22
22
JELZÉS
ANYAG
•
Szintetika, Nejlon, Akríl, Poliészter, Viszkóza
••
Gyapjú, Selyem
•••
Pamut, Vászon
• Csatlakoztassa a készüléket az elektromos hálózathoz. Kigyúl a melegedést jelző indikátorégő.
• Miután az égő kialszik – kezdheti a vasalást.
• Ha vasalás közben állította be az alacsonyabb hőmérsékletet, előbb célszerű megvárni, amíg felgyúl a
melegedést jelző égő.
VÍZFELTÖLTÉS
• Vízfeltöltés előtt áramtalanítsa a készüléket.
• Helyezze a vasalót vízszintes helyzetbe (a vasalótalpra).
• Óvatosan töltse meg vízzel.
• Csak a tartályon található jelzésig töltse a vizet, ne lépje túl azt.
• A vasaló használata közben a vízfeltöltő nyílásnak zárva kell lennie.
• Amennyiben a vasaló újratöltést igényel, feltöltés közben mindig legyen áramtalanítva a készülék.
FIGYELEM:Készüléke csapvíz használatára alkalmas, de ha a környezetében kemény a víz, célszerű desztillált
vizet használni.
• Ne öntsön a tartályba kémiailag lágyított vizet és ne használjon aroma-kiegészítőket.
Ha a csapvíz túlságosan kemény, csak desztillált és ásványtalanított vizet használjon.
• Használat után mindig távolítsa el a vizet a tartályból.
PERMETEZÉS
• Elégséges vízmennyiség esetén a permetezést bármely üzemmódban használhatja.
• Néhányszor nyomja meg permetfújó gombját.
GŐZÖLTETÉS
• Áramtalanítsa a készüléket és töltse meg a víztartályt.
• Állítsa függőleges helyzetbe a vasalót, és csatlakoztassa a hálózathoz.
• Állítsa a hőfokszabályzót “••” vagy “•••” jelzésre.
• Várja, amíg elalszik a melegedési jelzőlámpa, vagyis beáll a szükséges hőmérséklet.
• Állítsa a gőzfokozat-szabályzót a kiválasztott helyzetbe.
• A vasalás elvégzése után, állítsa a hőfokszabályzót a min. fokozatba és áramtalanítsa a készüléket.
FIGYELEM: Égési sérülések elkerülése érdekében ne érintkezzen a vasalófelület furataiból kijövő gőzzel.
SZÁRAZ VASALÁ S
• Ön akkor is használhatja a száraz vasalást, hogyha a víztartály meg van töltve. Viszont, ha hosszabb ideig
használja ezt az üzemmódot, nem ajánlatos túl sok vizet tölteni a tartályba.
•Állítsa a gőzölés-szabályzót a min. Fokozatba.
FIGYELEM: Ha munka közben szükséges felhasználni a gőzöltetést, de a tartályban nincsen víz, akkor előbb
áramtalanítsa a vasalót, várja meg, amíg lehűl, és csak utána töltse meg vízzel.
GŐZNYOMÁS
• Ez a funkció ellenálló gyűrődéseknél hasznos, mivel a gomb megnyomásával a gőz intenzíven lövell ki a
vasalófelületből.
• Nyomja meg a gőzölésgombot.
MEGJEGYZÉS:A gőzfuratokból való vízkifolyás elkerülése érdekében ne tartsa lenyomva a gombot 5
másodpercnél tovább.
MEGJEGYZÉS: Ne nyomja a gőzöltető gombot 3 többször egymás után, különben a vasaló hamar lehűl.
FÜGGŐLEGES GŐZÖLTETÉS
• Győződjön meg arról, hogy a tartályban elégséges a vízmennyiség.
• Villamosítsa a vasalót és állítsa függőleges helyzetbe.
• Állítsa a hőfokszabályzót és a gőzölés-szabályzót a max. fokozatba.
• Függőlegesen tartva a vasalót, nyomja meg a gőzölési gombot.
HASZNÁLAT UTÁN
• Állítsa a hőmérséklet-szabályzót a min. fokozatba.
• Áramtalanítsa a vasalót.
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
• Tisztítás előtt győződjön meg, hogy a készülék áramtalanítva van, és teljesen kihűlt.
• Ne használjon súrolószert.
ÖNTISZTÍTÁS
• Töltse meg a víztartályt a max. jelzésig, és zárja le a fedőt.
• Állítsa a hőfokszabályzót a max. fokozatba.
• Villamosítsa a vasalót.
• Várja meg, amíg elalszik a melegedési jelzőlámpa.
• A mosdó felett vízszintesen tartva a vasalót, állítsa a gőzölés-szabályzót.
• A furatokból kijövő gőz és víz eltávolítják a szennyeződést. Közben ajánlatos előre/hátra mozgatni a vasalót.
www.scarlett.ruSC-SI30P04
IM013
Vasalni nem ajánlatos
Maximális hőmérséklet (gőzöltetés)
Page 23
IM013
23
• A vasaló erős szennyezettsége esetén – ismételje meg az öntisztítási műveletet.
• A vasalófelület szárítása érdekében vasaljon meg egy anyagdarabot.
TÁROLÁS
• Áramtalanítsa a vasalót, távolítsa el a tartályból a vizet, és hagyja teljesen kihűlni a készüléket.
• Tekerje a vezetéket a vasaló talpa körül.
• A vasalófelület károsodása elkerülése érdekében tárolja a vasalót függőleges helyzetben.
KZЖАБДЫҚ НҰСҚАУЫ
• Құрметті сатып алушы! SCARLETT сауда таңбасының өнімін сатып алғаныңыз үшін және біздің компанияға
сенім артқаныңыз үшін Сізге алғыс айтамыз. Іске пайдалану нұсқаулығында суреттелген техникалық
талаптар орындалған жағдайда, SCARLETT компаниясы өзінің өнімдерінің жоғары сапасы мен сенімді
жұмысына кепілдік береді.
• SCARLETT сауда таңбасының бұйымын тұрмыстық мұқтаждар шеңберінде пайдаланған және іске
пайдалану нұсқаулығында келтірілген пайдалану ережелерін ұстанған кезде, бұйымның қызмет мерзімі
бұйым тұтынушыға табыс етілген күннен бастап 2 (екі) жылды құрайды. Аталған шарттар орындалған
жағдайда, бұйымның қызмет мерзімі өндіруші көрсеткен мерзімнен айтарлықтай асуы мүмкін екеніне
өндіруші тұтынушылардың назарын аударады.
ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ
• Қолдану нұсқауын ықыласпен оқып шығыңыз және оны анықтамалық материал ретінде сақтаңыз. Дұрыс
қолданбау бұйымның бұзылуына әкелуі, материалдық не қолданушының денсаулығына зиян келтіруі
мүмкін.
• Алғашқы қосудың алдында бұйымның техникалық сипаттамасының жапсырмада көрсетілген электр
жүйесінің параметрлеріне сәйкестігін тексеріңіз.
• Тек қана тұрмыстық мақсаттарда қолданылады. Құрал өнеркәсіптік қолдануға арналмаған.
• Жайдан тыс не жоғары дымқылды жағдайда қолданылмайды.
• Құралды не бауды суға немесе басқа сұйықтықтарға батырмаңыз.
• Қоректену бауының өткір жиектер және ыстық үстілерге тимеуін қадағалаңыз.
• Егер құрал қолданылмаса, сонымен қатар оған су құйыю не ағызу алдында электр жүйесінен әрқашан
сөндіріп тастаңыз.
• Дене, жүйке не болмаса ақыл-ой кемістігі бар, немесе осы құрылғыны қауіпсіз пайдалану үшін тәжірибесі
мен білімі жеткіліксіз адамдардың (соның ішінде балалардың) қауіпсіздігі үшін жауап беретін адам
қадағаламаса немесе құрылғыны пайдалану бойынша нұсқау бермесе, олардың бұл құрылғыны
қолдануына болмайды.
• Құрылғыны өз бетіңізше жөндеуге талпынбаңыз. Олқылықтар пайда болса жақын арадағы сервис
орталығына апарыңыз.
• Балалар құрылғымен ойнамауы үшін оларды үнемі қадағалап отыру керек.
• Қуат сымы бүлінген жағдайда, қатерден аулақ болу үшін оны ауыстыруды өндіруші немесе ол уәкілеттік
берген сервис орталығы немесе соған ұқсас білікті қызметкерлер іске асыруға тиіс.
• Қоректену бауы не шаңышқысы зақымдалған, құлап түскен немесе басқа зақымдары бар құралды
қолданбаңыз. Электр тоғының ұруына тап болмау үшін өздігінен талдауға және жөндеуге талпынбаңыз,
қажет болса сервис орталығына барыңыз.
• Үтікпен пайдалануға балаларға рұқсат етпеңіз және оларға тікелей таяулықта үтіктегенде әсіресе
ықыласты болыңыз.
• Қосылған не ыстық үтікті қараусыз қалдырмаңыз, әсіресе үтіктеуіш тақтайда.
• Үтіктеуден үзілістерде үтікті тек қана өкшеге қойыңыз. Оны металл не кедір-бұдырлы үстіге қою
ұсынылмайды.
• НАЗАР: Қоректену жүйесінің шамадан артық жүктелуіне тап болмау үшін, үтікті басқа қуатты электр
аспаптармен бірге бір электр жүйесінің желісіне іске қоспаңыз.
• Егер бұйым біршама уақыт 0ºC-тан төмен температурада тұрса, іске қосар алдында оны кем дегенде 2
сағат бөлме температурасында ұстау керек.
• Өндіруші бұйымның қауіпсіздігіне, жұмыс өнімділігі мен жұмыс мүмкіндіктеріне түбегейлі әсер етпейтін
болмашы өзгерістерді оның құрылмасына қосымша ескертпестен енгізу құқығын өзінде қалдырады.
ТАБАН
• «Simple Pro» табаны – бұл үтіктеу барысында жұмыстың оңай болуына жетіп, сондай-ақ матаны аялай
қорғау үшін Scarlett компаниясының мамандарының алдыңғы қатарлы әзірленімі.
• Үтіктің жеңіл сырғанауы бу шығатын тесіктердің оңтайлы түрде орналасуы есебінен қалыптасатын «бу
жастығының» көмегімен қамтамасыз етіледі
• Қорғау – күюден қорғалған полимер жабынның арқасында сіздің заттарыңыз бүлінуден сақтандырылған.
ДАЙЫНДАУ
• Үтіктің кейбір бөлшектеріне жасалу кезінде май жағылады, сондықтан алғашқы қосу барысында үтік аздап
түтіндейді. Біраз уақыттан кейін түтін жоғалады.
•Жұмысшы үстінің қорғауыш тыс қабын алыңыз және оны жұмсақ матамен сүртіңіз.
www.scarlett.ruSC-SI30P04
Page 24
IM013
24
БЕЛГІШЕ
МАТА ҮЛГІСІ
•
Синтетика, Нейлон, Акрил, Полиэстер, Вискоза
••
Жүн, Жібек
ЖҰМЫС
ТЕМПЕРАТУРАЛЫҚ ТӘРТІПТЕР
• Жұмысты бастар алдында, сіз үтіктемекші болған бұйымда осы нақты бұйымды өңдеу нұсқауларының
ярлыгінің барына көз жеткізіңіз; оларды бұлжытпай ұстаныңыз.
• ҮтіктіэЭлектр жүйесіне қосыңыз. Қызудыңжарықтыиндикаторы жанады.
• Индикатор өшкенде, үтіктеудібастауға болады.
• Егер үтіктегедеСіз аз температураны орнатқан болсаңыз, онда қызу индикаторы жанбаудан бұрын,
жұмысты жалғастырмай күту ұсынылады.
СУҒА АРНАЛҒАН РЕЗЕРВУАР ТОЛТЫРУ
• Су құяр алдында үтікті электр жүйесінен ажыратып тастаңыз.
• Үтікті горизонтальды қойыңыз (ұлтанға).
• Резервуарға ұқыппен су құйыңыз.
• Ереуінен асып кетпуі үшін резервуардағы белгіден жоғары су құймаңыз.
• Су құюға арналған саңылау үтікті пайдаланған кезде ашық тұрмауға тиіс.
• Сауытқа суды қайтадан құйған кезде үтікті әрқашан да электр желісінен ағытыңыз.
НАЗАР: үтік құбырдағы суды қолдануға есептелген. Бірақ тазаланған суды құю жақсырақ, әсіресе, егер
құбырдың суы өте қатты болса.
• Су құятын ыдысқа химиялық түрде жұмсартылған су құймаңыз және хош иістендіретін үстемелер
пайдаланбаңыз.
Егер су құбырындағы су тым кермек болса, тек тазартылған немесе минералсыздандырылған су құйыңыз.
• Жұмыс соңында резервуардан суды әрқашан толық кетіру қажет.
ШАШЫРАТУ
• Шашыратуды, егер резервуарда су жеткілікті болса, жұмыстың кез келген тәртібінде қолдануға болады.
• Бұл үшін шашырату ноқатын бірнеше рет басыңыз.
БУЛАУ
• Үтікті электр жүйесінен сөндіріңіз де резервуарға су құйыңыз.
• Үтікті үітітеуіш тақтайға тік қойыңыз және электр жүйесіне қосыңыз.
• Термо реттегішті “••” немесе “•••” орнатыңыз.
• Қызу индикаторы өшкенше күтіңіз, қойылған температураға жеткен кезде.
• Булау дәрежесін реттегішті таңдап алынған күйгеорнатыңыз.
• Жұмыс біткеннен кейін термо реттегішті ең аз күйге аударыңыз және үтікті электр жүйесінен ажыратып
тастаңыз.
НАЗАР: Күйіктерден абай болу үшін үтік ұлтанындағы тесіктерден шығатын бу тиуіне жол бермеңіз.
ҚҰРҒАҚ ҮТІКТЕУ
• Сіз құрғақ тәртіпте үтіктей алаcыз, тіпті егер резервуар сумен толтырылған болса да. Бірақ ұзаққа
созылған жұмыс барысында бұл тәртіпте резервуарға өте көп су құю ұсынылмайды.
• Булау дәрежесін реттегішін ең аз күйге орнатыңыз.
НАЗАР: Егер жұмыс уақытына сізге булауды қолдану қажет болса, ал резервуарда су жоқ болса, үтікті
электр жүйесінен сөндіріңіз де ол суығанша күтіңіз, тек содан соң су құйыңыз.
БУЛЫ СОҚҚЫ
• Бұл функция матаның қатты ұйпалақталған учаскелерін үтіктеу үшін қосымша бір рет бу беру қызметін
атқарыды.
• Булау ноқатын басыңыз.
ЕСКЕРТУ: Бу тесіктерінен судың ақпауы үшін, булау ноқатын 5 секундтан ұзақ емес басып ұстап тұрыңыз.
ЕСКЕРІМ: Булау батырмасын қатарынан 3 реттен артық баспаңыз, әйтпесе үтік жылдам суып кетеді.
ТІК БУЛАУ
• Резервуарда су жеткілікті екеніне көз жеткізіңіз.
• Үтікті электр жүйесіне қосыңыз және оны тік қойыңыз.
• Термо реттегіш пен булау дәрежесін реттеуішті барынша көп күйіне орнатыңыз.
• Жұмысшы үстіне зақым келтірмеу үшін, үтікті тік сақтаңыз.
SL NÁVOD NA POUŽÍVANIE
BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA
• Pozorne prečítajte tento návod na používanie a uschovajte ho pre informáciu.
• Nesprávne používanie spotrebiča môže spôsobiť pokazenie výrobku alebo škodu na zdraví užívateľa.
• Pred prvým používaním skontrolujte, či technické charakteristiky výrobku, ktoré sú uvedené na typovom štítku,
zodpovedajú parametrom elektrickej siete.
• Používajte len v domácnosti v súlade s týmto návodom na používanie. Spotrebič nie je určený na používanie
v priemyselnej výrobe alebo pre živnostenské účely.
• Nepoužívajte vonku.
• V ždy odpájajte spotrebič od elektrickej siete pred čistením alebo vprípade, že spotrebič nepoužívate.
• Pre zamedzenie úrazov elektrickým prúdom neponárajte spotrebič ani prívodný kábel do vody alebo iných
tekutín. Ak sa to už stalo, NESIAHAJTE na výrobok, okamžite odpojte spotrebič od elektrickej siete a pred
ďalším používaním nechajte ho skontrolovať autorizovaným servisom.
• Nepoužívajte spotrebič vkúpeľni alebo popri vode.
• Neumiesťujte spotrebič popri tepelných zdrojoch.
• Spotrebič nie je určený na používanie osobami (vrátane detí) s fyzickým, psychickým alebo mentálnym
handikapom, pokiaľ nemajú skúsenosti alebo vedomosti, ak nie sú kontrolované alebo neboli inštruované o
používaní spotrebiča osobou, ktorá je zodpovedná za ich bezpečnosť.
nebezpečenstva musíte poškodený kábel vymeniť v autorizovanom servisnom centre.
• Dbajte na to, aby sa prívodný kábel nedotýkal ostrých krajov a horúcich povrchov.
• Neťahajte za prívodný kábel, neprekrúcajte ho ani neovíjajte ho okolo telesa spotrebiča.
• Nenechávajte žehličku bez dozoru, kým je zapojená do elektrickej sieti.
• O prestávke dávajte žehličku iba na pätu. Nedávajte ju na kovový alebo drsný povrch.
• Výrobca si vyhradzuje právo bez dodatočného oznámenia vykonávať menšie zmeny na konštrukcii výrobku,
ktoré značne neovplyvnia bezpečnosť jeho používania, prevádzkyschopnosť ani funkčnosť.
•Ak výrobok určitú dobu bol pri teplotách pod 0° C, pred zapnutím je potrebné ho nechať pri izbovej te pl ote p o
dobu najmenej 2 hodiny.
• UPOZORNENIE: Pre nedopustenie preťaženia napájacej siete nepripájajte výrobok spoločne s ďalšími
výkonnými elektrickými spotrebičmi do tej istej zásuvky.
ŽELEZNÁ ZÁKLADNÁ DOSKA
• Základná doska „SimplePro“ je pokročilou inováciou špecialistov spoločnosti Scarlett, ktorá poskytuje ľahké
žehlenie a jemne ochraňuje tkaninu.
• Ľahké kĺzanie zabezpečuje „parný vankúš“, ktorý sa vytvára ako výsledok optimalizovanej formy otvorov na paru.
• Teraz sú vaše odevy chránené! Polymérový nepriľnavý povrch chráni textíliu pred spálením.
PRÍPRAVA
• Na niektoré časti žehličky vo výrobe bolo aplikované mazivo, preto počas prvého zapnutia žehlička môže trochu
čadiť. Po nejaké dobe čadenie prestane.
• Dajte preč ochranné puzdro a otrite žehliacu plochu jemnou utierkou.
• Vaša žehlička je vybavená prepínačom napätia.
• Pred zapojením žehličky do elektrickej siete skontrolujte prosím, že prepínač je v polohe 220-240V.
• UPOZORNENIE: Nesprávna poloha prepínača môže viesť k poškodeniu spotrebiča!
PREVÁDZKA
TEPELNÉ REŽIMY
•Pred začiatkom žehlenia skontrolujte, či výrobok, ktorý chcete žehliť má etiketu s uvedením pokynov týkajúcich
sa tepelného spracúvania tohto výrobku; dôkladne sledujte týmto pokynom.
IM013
www.scarlett.ruSC-SI30P04
Page 26
26
• Nastavte regulátor teploty do polohy, ktorá zodpovedá typu látky, ktorý chcete vyžehliť.
SYMBOL
TYP LÁTKY
•
Umelá látka, Nylon, Akryl, Polyester, Viskóza
••
Vlna, Hodváb
•••
Bavlna, Ľan
• Pripojte žehličku do elektrickej siete. Rozsvieti sa svetelný indikátor zohriat ia.
• Ak indikátor zhasne, môžete začať žehliť.
• Ak pri žehlení nastavíte menšiu teplotu, skôr ako budete pokračovať vžehlení, počkajte, až sa rozsvieti indikátor
zohriatia.
DOPLNENIE NÁDOBY NA VODU
• Pred naliatím vody odpojte žehličku od elektrickej siete.
• Postavte žehličku vodorovne (na žehliacu plochu).
• Stlačte tlačidlo odnímania nádoby na vodu adajte ju preč.
• Nalejt e vodu do nádoby.
• Postavte nádobu na miesto.
• Otvor pre plnenie vodou by nemal byť otvorený pri použití žehličky.
• Pri dopĺňaní nádrže vodou, vždy odpojte žehličku od zdroja elektrického prúdu.
• UPOZORNENIE: V žehličke sa môže použiť voda zvodovodu. Ale lepšia je očistená voda, najmä v prípade, ak
je voda príliš tvrdá.
• Po ukončení prevádzky vždy vylejte vodu z nádoby na vodu.
• UPOZORNENIE: Po vyliatí vody z vychladnutej žehličky, postavte ju zvisle (na pätu) a zapnite na 2 minúty režim
maximálneho zohriatia, potom odpojte žehličku od elektrickej siete.
POSTRIEKAVANIE
• Postrekovanie sa dá použiť pri každom režime, ak je v nádobe na vodu dostatočné množstvo vody.
• Pre to niekoľkokrát stlačte tlačidlo postrekovania
NAPAROVANIE
• Odpojte žehličku od elektrickej siete a nalejte do nádoby vodu.
• Postavte žehličku zvislo na hladiacu plochu a pripojte do elektrickej siete.
• Nastavte regulátor teploty do polohy “••” alebo “•••”.
• Počkajte , až zhasne indikátor zohriatia, to znamená, že bola dosiahnutá nastavená teplota.
• Nastavte regulátor naparovania do požadovanej polohy.
UPOZORNENIE: Pre nedopustenia popálenín vyhýbajte sa kontaktu s parou, ktorá vychádza z otvorov na
žehliacej ploche.
SUCHÉ ŽEHLENIE
• Môžete žehliť v suchom režime aj keď nádoba je plná. Ale pri dlhšej práci v tomto režime ne treba nalievať do
nádoby príliš veľa vody.
• Nastavte regulátor naparovania do minimálnej polohy.
• Nastavte regulátor teploty do polohy, ktorá zodpovedá typu látky, ktorý chcete vyžehliť.
• UPOZORNENIE: Ak chcete počas práce použiť funkciu naparovania, ale vnádobe nie voda, odpojte žehličku od
elektrickej siete a počkajte, až vychladne, a potom nalievajte vodu.
ZOSILNENÁ PARA
• Táto funkcia je určená pre dodatočné dodanie pary pri žehlení najnepoddanejších záhybov.
• Stlačte tlačidlo naparovania.
• UPOZORNENIE: Aby voda nevytekala z parných otvorov, nestláčajte tlačidlo naparovania dlhšie ako 5 sekúnd.
• UPOZORNENIE: Nestláčajte tlačidlo naparovania viac ako 3x za sebou, inak žehlička skôr vychladne.
VERTIKÁLNE NAPAROVANIE
• Skontrolujte, že v nádobe je dostatok vody.
• Pripojte žehličku do elektrickej siete a postavte ju vertikálne.
• Nastavte regulátor teploty a regulátor naparovania do maximálnej polohy.
• Držte žehličku zvislo a stlačte tlačidlo naparovania.
POSTRIEKAVANIE
• Postrekovanie sa dá použiť pri každom režime, ak je v nádobe na vodu dostatočné množstvo vody.
• Pre to niekoľkokrát stlačte tlačidlo postrekovania.
UKONČENIE PRÁCE
• Nastavte regulátor teploty do minimálnej polohy.
• Odpojte žehličku od elektrickej siete.
• Postavte žehličku zvislo.
ČISTENIE A ÚDRŽBA
• Pred čistením skontrolujte, že spotrebič je odpojený od elektrickej siete a úplne vychladol.
• Pre čistenie žehliacej plochy nepoužívajte brúsne umývacie prostriedky.
ČISTENIE NÁDOBY NA VODU
• Dolejte nádobu vodou do poloviny.
www.scarlett.ruSC-SI30P04
IM013
Nedoporučujeme žehliť tento výrobok
Maximálna teplota (naparovanie)
Page 27
27
• Nastavte regulátor teploty do maximálnej polohy.
• Pripojte žehličku do elektrickej siete.
• Počkajte, až zhasne indikátor zohriatia.
• Odpojte žehličku od elektrickej siete.
• Držte žehličku vodorovne nad drezom, apri tom otočte regulátor stupňa odparovania do maximálnej polohy.
• Pára a vriaca voda odstránia znečistenia. Pri tom odporúčame pohybovať žehličkou dozadu a dopredu.
• Aby žehliaca plocha vyschla, vyžehlite kúsok hocaké látky.
USCHOVÁVANIE
• Odpojte žehličku od elektrickej siete, vylejte z nádoby na vodu vodu a nechte ju, aby úplne vychladla.
• Omotajte šnúru okolo päty žehličky.
• Aby sa nepoškodila žehliaca plocha, uchovávajte žehličku v zvislej polohe.
IM013
www.scarlett.ruSC-SI30P04
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.