Scarlett SC-SI30P03 User Manual

Page 1
SC-SI30P03
www.scarlett.ru
INSTRUCTION MANUAL
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
GB STEAM IRON ................................................................................................. 4
RUS ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ УТЮГ ...................................................................... 5
CZ ELEKTRICKÁ ŽEHLIČKA ...................................................................... 7
BG ЕЛЕКТРИЧЕСКА ЮТИЯ ........................................................................ 8
UA ЕЛЕКТРИЧНА ПРАСКА ......................................................................... 10
SCG ЕЛЕКТРИЧНА ПЕГЛА ............................................................................. 11
EST ELEKTRITRIIKRAUD ................................................................................ 13
LV ELEKTRISKAIS GLUDEKLIS ............................................................... 14
LT ELEKTRINĖ LAIDYNĖ ............................................................................. 16
H ELEKTROMOS VASALÓ ........................................................................ 17
KZ ЭЛЕКТРЛІК ҮТІК ......................................................................................... 19
SL ELEKTRICKÁ ŽEHLIČKA ...................................................................... 20
Page 2
2

GB DESCRIPTION

RUS УСТРОЙСТВО ИЗДЕЛИЯ

1. Spray nozzle
1. Разбрызгиватель

CZ POPIS

BG ОПИСАНИЕ

1. Rozprašování
1. Разпръсквател

UA ОПИС

SCG ОПИС

1. Розбризкувач
1. Прскалица

EST KIRJELDUS

LV APRAKSTS

1. Pihusti
1. Izsmidzinātājs
IM013
2. Water filling inlet
3. Variable steam control
4. Steam burst button
5. Spray button
6. Handle
7. Transparent water tank
8. Iron bottom «SimplePro»
9. Swiveling cord protector
10. Indicator light
11. Temperature control dial
12. Heel rest
13. Beaker
2. Otvor pro plnění vodou
3. Regulátor množství páry
4. Tlačítko napařování
5. Tlačítko pro rozprašování
6. Rukojeť
7. Průhledný zásobník na vodu
8. Žehlicí plocha
9. Kloub pro ochranu kabelu před překroucením
10. Světelný ukazatel nahřívání
11. Regulátor teploty
12. Páta žehličky
13. Pohár
«SimplePro»
2. Отверстие для наполнения водой
3. Регулятор степени отпаривания
4. Кнопка отпаривания
5. Кнопка разбрызгивания
6. Ручка
7. Прозрачный резервуар для воды
8. Подошва
9. Шарнир для защиты шнура от перекручивания
10. Световой индикатор нагрева
11. Терморегулятор
12. Пятка утюга
13. Стакан
2. Отвор за сипване на вода
3. Регулатор за подаване на пара
4. Бутон за пара
5. Бутон за разпръскване
6. Дръжка
7. Прозрачен резервоар за вода
8. Работна повърхност «SimplePro»
9. Защитен механизъм на кабела от неправилно навиване
10. Светещ индикатор за нагряване
11. Терморегулатор
12. Пета
13. Чаша
«SimplePro»
2. Отвір для наповнення водою
3. Регулятор ступеня відпарювання
4. Кнопка відпарювання
5. Кнопка розбризкування
6. Ручка
7. Прозорий резервуар для води
8. Підошва
9. Шарнір для захисту шнура від перекручування
10. Світловий індикатор нагріву
11. Терморегулятор
12. Пятка праски
13. Стакан
2. Vee sissevooluava
3. Aururegulaator
4. Aurujoa nupp
5. Pihustusnupp
6. Käepide
7. Läbipaistev veereservuaar
8. Kinnipõlemist takistava kattega tald «SimplePro»
9. Juhtme ülekeeramisvastane kaitseliigend
10. Kuumenduse märgutuli
11. Termoregulaator
12. Toetustald
13. Klaas
«SimplePro»
2. Отвор за попуњавање водом
3. Регулатор глачања паром
4. Дугме глачања паром
5. Дугме распрскавања
6. Дршка
7. Провидни резервоар за воду
8. Dno pegle «SimplePro»
9. Зглоб за заштиту прикључног кабла од запетљавања
10. Светлосни индикатор грејања
11. Терморегулатор
12. Петица пегле
13. Шоља
2. Atvērums ūdens ieliešanai
3. Tvaika pakāpes regulators
4. Tvaika poga
5. Ūdens smidzināšanas poga
6. Rokturis
7. Caurspīdīgs ūdens rezervuārs
8. Pamatne ar pretpiedeguma pārklājumu «SimplePro»
9. Šarnīrs aizsardzībai pret elektrovada savīšanos
10. Uzsildīšanas gaismas indikators
11. Termoregulators
12. Gludekļa pēda
13. Glāzīte
www.scarlett.ru SC-SI30P03
Page 3
IM013
3
H LEÍRÁS
1. Purkštuvas
1. Permetfújó

KZ СИПАТТАМА

SL STAVBA VÝROBKU

1. Шашыратқыш
1. Postrekovač
mm
100
248
LT
APRAŠYMAS
2. Vandens įpylimo anga
3. Garinimo lygio reguliatorius
4. Garinimo mygtukas
5. Purkštuvo mygtukas
6. Rankena
7. Skaidrus vandens rezervuaras
8. Nesvylantis padas «SimplePro»
9. Sukiojamas elektros laidas
10. Įkaitimo šviesos indikatorius
11. Termoreguliatorius
12. Laidynės kulnas
13. Matavimo indelis
2. Су толтыруға арналған тесік
3. Буландыру дәрежесін реттегіш
4. Буландыру ноқаты
5. Су бүркуге арналған ноқат
6. Тұтқа
7. Суға арналған мөлдір резервуар
8. Табанының қаспаққа қарсы қабаты бар «SimplePro»
9. Бауды оралып кетуден қорғауға арналған топса
10. Қызудың жарықты индикаторы
11. Термореттегіш
12. Үтіктің өкшесі
13. Стақан
2. Vízfeltöltő rés
3. Gőzfokozat-szabályozó
4. Gőzfúvó gomb
5. Permetfújó gomb
6. Fogantyú
7. Átlátszó víztartály
8. Ragadásgátló talp «SimplePro»
9. Forgó vezeték-védő
10. Melegedési jelzőlámpa
11. Hőmérséklet-szabályzó
12. Vasalótalp
13. Pohár
2. Otvor pre plnenie vodou
3. Regulátor naparovania
4. Tlačidlo naparovania
5. Tlačidlo postrekovania
6. Zovretie
7. Priehľadná nádoba na vodu
8. Sole s nepriľnavou vrstvou
9. Poistka pre ochranu šnúry proti prekrúcaniu
10. Svetelný indikátor zohriatia
11. Regulátor teploty
12. Päta žehličky
13. Pohár
«SimplePro»
220-240 V ~ 50 Hz
125
1300-1600 W 0.5 / 0.75 kg
www.scarlett.ru SC-SI30P03
Page 4
IM013
5
CAUTION: Avoid coming in contact with ejected
steam.

DRY IRONING

The steam iron can be used on the dry setting with or without water in the water tank, however it i s best to avoid having the water tank full while dry ironing.
Turn the variable steam control to the minimum position.
Select the setting on the temperature control dial best suited for the fabric to be ironed.
CAUTION: If the steam iron has been used for a long
time, it is hot and there is no water. Do not refil l it with water until the steam iron cools down.

BURST OF STEAM

The burst of steam feature provides additional steam for removing stubborn wrinkles.
Turn the temperature control dial to the “••” or “•••” position.
Turn the variable steam control to the maximum position.
Press the powerful steam button to release the burst of steam.
NOTE: To prevent water leakage from the soleplate,
do not keep the powerful steam button pressed for more than 5 seconds.
NOTE:

WHEN YOU FINISHED IRONING

Set the temperature dial to the minimum position.
Remove the mains plug from the wall socket.
Stand the iron on heel rest.

CARE AND CLEANING

Before cleaning the steam iron ensure it is
Do not use abrasive cleaners.

STORAGE

Unplug the appliance from the power supply, empty
Wrap the cord around the heel rest.
To protect the soleplate, place the steam iron in an
For the best steam quality, do not use more
than three successive bursts each time, because the iron will cool.
unplugged from the power supply and has completely cooled down.
the water tank (do it after each use) and allow steam iron to cool down completely.
upright position on its heel rest.
RUS РУКОВОДСТВО ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ

МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ

Внимательно прочитайте данную инструкцию перед эксплуатацией прибора во избежание поломок при использовании. Неправильное обращение может привести к поломке изделия, нанести материальный ущерб или причинить вред здоровью пользователя.
Перед первоначальным включением проверьте, соответствуют ли технические характеристики, указанные на изделии, параметрам электросети.
Использовать только в бытовых целях. Прибор не предназначен для промышленного применения.
Не использовать вне помещений или в условиях повышенной влажности.
www.scarlett.ru SC-SI30P03
При отключении прибора от сети питания
держитесь рукой за вилку, не тяните за шнур питания.
Следите за тем, чтобы шнур питания не касался острых кромок и горячих поверхностей.
Всегда отключайте прибор от электросети, если он не используется, а также перед заливом или сливом воды.
Во избежание поражения электрическим током и возгорания, не погружайте прибор или шнур питания в воду или другие жидкости. Если это произошло, НЕ БЕРИТЕСЬ за изделие, немедленно отключите его от электросети и обратитесь в Сервисный центр для проверки.
При повреждении шнура питания его замену, во избежание опасности, должен производить изготовитель или уполномоченный им сервисный центр, или аналогичный квалифицированный персонал.
Прибор не предназначен для использования лицами (включая детей) с пониженными физическими, чувственными или умственными способностями или при отсутствии у них опыта или знаний, если они не находятся под контролем или не проинструктированы об использовании прибора лицом, ответственным за их безопасность.
Дети должны находиться под контролем для недопущения игры с прибором.
Утюг не должен быть без присмотра, пока он подключен к сети питания.
В перерывах при глажении ставьте утюг только на пятку. Не рекомендуется ставить его на металлические или шероховатые поверхности.
Во время глажения и в перерывах между ним утюг должен находиться на устойчивой поверхности
ВНИМАНИЕ: Во избежание перегрузки сети питания, не подключайте утюг одновременно с другими мощными электроприборами к одной и той же линии электросети.
Не пытайтесь самостоятельно ремонтировать прибор или заменять какие-либо детали. При обнаружении неполадок обращайтесь в ближайший Сервисный центр.
Если изделие некоторое время находилось при температуре ниже 0ºC, перед включением его следует выдержать в комнатных условиях не менее 2 часов.
Производитель оставляет за собой право без дополнительного уведомления вносить незначительные изменения в конструкцию изделия, кардинально не влияющие на его безопасность, работоспособность и функциональность.

ПОДОШВА

Подошва «Simple Pro» это передовая разработка специалистов компании Scarlett для достижения легкости в процессе глажения и бережной защиты ткани.
Легкость скольжения утюга обеспечивается «паровой подушкой», которая формируется благодаря оптимизированному расположению паровых отверстий
Защита - ваши вещи застрахованы от повреждения благодаря полимерному антипригарному покрытию.
Page 5
6

ПОДГОТОВКА

ЗНАЧОК

ТИП ТКАНИ

Изделие гладить не рекомендуется
Синтетика, Нейлон, Акрил, Полиэстер, Вискоза
••
Шерсть, Шелк
•••
Хлопок, Лён
Максимальная температура (отпаривание)
На некоторые детали утюга при изготовлении
была нанесена смазка, поэтому при первоначальном включении утюг может немного дымить. Через некоторое время дым исчезнет.
Снимите защитный чехол с рабочей поверхности и протрите ее мягкой тканью.

РАБОТА

ТЕМПЕРАТУРНЫЕ РЕЖИМЫ

Перед началом работы убедитесь, что на изделии, которое Вы собираетесь гладить, имеется ярлык с указаниями по обработке этого конкретного изделия; неукоснительно придерживайтесь их.
Установите терморегулятор в положение, соответствующее типу ткани, которую Вы собираетесь гладить:
Подключите утюг к электросети. Загорится световой индикатор нагрева.
Когда индикатор погаснет, можно начинать гладить.
Если при глажении Вы установили меньшую температуру, то прежде, чем продолжать работу, рекомендуется дождаться, когда загорится индикатор нагрева.

НАПОЛНЕНИЕ РЕЗЕРВУАРА ДЛЯ ВОДЫ

Перед заливом воды отключите утюг от электросети.
Поставьте утюг горизонтально (на подошву).
Аккуратно залейте воду в резервуар.
Во избежание переполнения не наливайте воду
выше отметки «max» на резервуаре.
ВНИМАНИЕ: Утюг рассчитан на использование
водопроводной воды. Однако предпочтительнее заливать очищенную воду, особенно, если водопроводная слишком жёсткая.
Отверстие для заполнения водой не должно быть открытым при пользовании утюгом.
При повторном заполнении резервуара водой всегда отключайте утюг от электросети.
В конце работы всегда необходимо полностью удалять воду из резервуара.
ВНИМАНИЕ: После слива воды из остывшего
утюга, установите его вертикально (на пятку) и включите на 2 минуты в режиме максимального нагрева, после чего отключите утюг от электросети.
Не заливайте в резервуар химически умягченную воду и не используйте ароматизирующие добавки.
Если водопроводная вода слишком жесткая, заливайте только дистиллированную или деминерализованную.

РАЗБРЫЗГИВАНИЕ

Разбрызгивание можно применять при любом режиме работы, если в резервуаре достаточно воды.
www.scarlett.ru SC-SI30P03
IM013
Для этого несколько раз нажмите кнопку разбрызгивания.

ОТПАРИВАНИЕ

Отключите утюг от электросети и налейте в резервуар воду.
Поставьте утюг вертикально на гладильную доску и подключите к электросети.
Установите терморегулятор в положение “••” или “•••”.
Дождитесь, пока погаснет индикатор нагрева, т.е. будет достигнута установленная температура.
Установите регулятор степени отпаривания в одно из положений.
ВНИМАНИЕ: Во избежание ожогов не допускайте
контакта с паром, выходящим из сопел на подошве утюга.

СУХОЕ ГЛАЖЕНИЕ

Вы можете гладить в сухом режиме, даже если резервуар заполнен водой. Однако при продолжительной работе в этом режиме не рекомендуется наливать в резервуар слишком много воды.
Установите регулятор степени отпаривания в минимальное положение.
Установите терморегулятор в положение, соответствующее типу ткани, которую Вы собираетесь гладить.
ВНИМАНИЕ: Если во время работы Вам
необходимо применить отпаривание, а в резервуаре нет воды, отключите утюг от электросети и подождите, пока он остынет, и лишь затем заливайте воду.

ПАРОВОЙ УДАР

Эта функция служит для дополнительной разовой подачи пара при разглаживании сильно смятых участков ткани.
Установите терморегулятор в положение “••” или “•••”.
Установите регулятор степени отпаривания в максимальное положение.
Нажмите кнопку отпаривания.
ПРИМЕЧАНИЕ: Во избежание вытекания воды из
паровых отверстий, не удерживайте кнопку отпаривания нажатой дольше 5 секунд.
ПРИМЕЧАНИЕ:
отпаривания более 3 раз подряд.

ЗАВЕРШЕНИЕ РАБОТЫ

Установите терморегулятор в минимальное положение «min».
Отключите утюг от электросети.
Поставьте утюг вертикально.

ОЧИСТКА И УХОД

Перед очисткой утюга убедитесь, что он отключен от электросети и полностью остыл.
Не используйте для очистки подошвы абразивные чистящие средства.

ХРАНЕНИЕ

Отключите утюг от электросети, удалите из резервуара воду и дайте ему полностью остыть.
Намотайте шнур питания вокруг основания утюга.
Чтобы не повредить рабочую поверхность, храните утюг вертикально.
Не нажимайте кнопку
Loading...