Scarlett SC-JE50S56 User Manual [ru]

Page 1
INSTRUCTION MANUAL
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ ПАЙДАЛАНУ ЖӨНІНДЕГІ НҰСҚАУЛЫҚ
GB JUICE EXTRACTOR ................................................................................ 5
RUS СОКОВЫЖИМАЛКА ............................................................................... 7
UA СОКОВИЖИМАЛКА ................................................................................ 9
SC-JE50S56
www.scarlett.ru
www.scarlett-europe.com
Page 2
IM021
www.scarlett.ru SC-JE50S56
2 GB DESCRIPTION
RUS УСТРОЙСТВО ИЗДЕЛИЯ
1. Pusher
2. Swing lid with a hole for the pushrod
3. Feeding funnel
4. Screw
5. Juice filter
6. Cleaner filter with removable brushes
7. Plastic housing part
8. Pulp spout
9. Juice spout with cover
10. Housing
11. I/O/R switch
12. Pulp container
13. Juice container
14. Cleaning brush
1. Толкатель
2. Поворотная крышка с отверстием для толкателя
3. Горловина для загрузки продуктов
4. Шнек
5. Фильтр для сока
6. Очиститель фильтра со съемными щеточками
7. Верхняя часть корпуса
8. Носик для выхода жмыха
9. Сливной носик для сока с заглушкой
10. Корпус
11. Переключатель I/O/R
12. Стакан для жмыха
13. Стакан для сока
14. Щеточка для очистки
UA ОПИС
KZ СИПАТТАМА
1. Штовхач
2. Поворотна кришка з отвором для штовхача
3. Горловина для завантаження продуктів
4. Шнек
5. Фільтр для соку
6. Очисник фільтра зі знімними щіточками
7. Пластикова частина корпуса
8. Носик для виходу жмиху
9. Зливний носик для соку з заглушкою
10. Корпус
11. Перемикач I/O/R
12. Склянка для жмиху
13. Склянка для соку
14. Щіточка для очищення
1. Итергіш
2. Итергішке арналған тесігі бар бұрмалы қақпа
3. Азық-түлік салатын ұңғы
4. Турағыш тетік
5. Шырын сүзетін сүзгі
6. Алмалы-салмалы қылшақтары бар сүзгі тазартқышы
7. Корпустың пластмасса бөлігі
8. Жом шығатын шүмек
9. Шырын ағатын, тығыны бар шүмек
10. Корпус
11. I/O/R қосқышы
12. Жом жинайтын стақан
13. Шырын ағатын стақан
14. Тазалауға арналған шөтке
EST KIRJELDUS
LV APRAKSTS
1. Tõukur
2. Pööratav kaas tõukuriavaga
3. Kanal toodete laadimiseks
4. Kruvi
5. Mahlafilter
6. Filtri puhastaja koos lahtivõetavate harjadega
7. Korpuse plastist osa
8. Tarvik viljaliha eemaldamiseks
9. Lukustusega mahlavalamisotsik
10. Korpus
11. Nupp sisselülitamine / väljalülitamine / tagurpidi
12. Viljalihakann
13. Mahlakann
14. Hari puhastamiseks
1. Stampa
2. Apgriežams vāks ar atveri bīdnim
3. Produktu iepildīšanas atvere
4. Gliemežskrūve
5. Sulas filtrs
6. Filtra tīrītājs ar noņemamām birstītēm
7. Korpusa plastmasas daļa
8. Izspaidu snīpītis
9. Sulas snīpītis ar aizbāzni
10. Korpuss
11. Slēdzis I/O/R
12. Izspaidu glāze
13. Sulas glāze
14. Tīrīšanas birstīte
LT APRAŠYMAS
H LEÍRÁS
1. Stūmimo įtaisas
2. Pasukamasis dangtelis su anga stūmimo įtaisui
3. Produktų įdėjimo anga
4. Sraigtas
5. Sulčių filtras
6. Filtro valytuvas su nuimamais šepetėliais
7. Plastikinė korpuso dalis
8. Išspaudų išėjimo snapelis
9. Sulčių išpylimo snapelis su dangteliu
10. Korpusas
11. Perjungėjas „ON / O / R“
12. Išspaudų stiklinė
13. Sulčių stiklinė
14. Valymo šepetėlis
1. Toló fedél
2. Forgó fedél nyílással a tolórúd számára
3. Adagoló nyílás
4. Csiga
5. Szűrő
6. Szűrőtisztító lecsatolható kefékkel
7. A készüléktest műanyag része
8. Törmelékkivezető nyílás
9. Kupakos gyümölcslé kiöntő
10. Készüléktest
11. I/O/R kapcsoló
12. Törmelékgyűjtő edény
13. Gyümölcslégyűjtő edény
14. Szűrőtisztító kefe
Page 3
IM021
www.scarlett.ru SC-JE50S56
3
RO DESCRIEREA APARATULUI
1. Accesoriu de presare
2. Capac rotativ cu gaură pentru accesoriul de împingere
3. Tub de alimentare cu produse
4. Melc
5. Filtru pentru suc
6. Curățitor filtru cu perii detașabile
7. Partea de plastic a carcasei
8. Orificiu scurgere pulpă
9. Orificiu scurgere suc cu capac
10. Carcasă
11. Comutator I/O/R
12. Recipient pulpă
13. Pahar pentru suc
14. Perie de curățat
PL BUDOWA URZĄDZENIA
1. Popychacz
2. Pokrywa obrotowa z otworem na popychacz
3. Lej zasypowy
4. Ślimak
5. Filtr do soku
6. Oczyszczacz do filtra z wyjmowanymi szczotkami
7. Plastikowa część obudowy
8. Wylot miąższu
9. Dzióbek wylewowy do soku z zaślepką
10. Obudowa
11. Przełącznik I/O/R
12. Kubek na miąższ
13. Kubek na sok
14. Szczoteczka do czyszczenia
220-240 V ~50 Hz
Класс защиты II
300 W
5.5 / 6.0 kg
mm
345
140
160
Page 4
IM021
www.scarlett.ru SC-JE50S56
4
Page 5
IM021
www.scarlett.ru SC-JE50S56
5
GB INSTRUCTION MANUAL
IMPORTANT SAFEGUARDS
Please read these operating instructions carefully before connecting your device to the power supply, in
order to avoid damage due to incorrect use.
Before the first switching on check that the voltage indicated on the rating label corresponds to the mains
voltage in your house.
Incorrect operation and improper handling can lead to malfunction of the appliance and injuries to the user. Do not use outdoors. The appliance is intended for use only in domestic aims. The unit is not intended for industrial and
commercial use, and also for use in:
kitchen area for the stuff of shops, offices and the other industrial places farm houses hotels, motels, rest homes and other similar places by residents.
Do not disassemble the juice extractor when it is plugged to the power supply. Always unplug the
appliance from the power supply before cleaning and when not in use.
To prevent risk of electric shock and fire, do not immerse the appliance in water or any other liquids. If it has
happened, unplug it immediately and check in a service center.
The appliance is not intended for use for physically, sensory or mental disabled person (including children)
or for person with lack of life experience or knowledge, if only they are under supervision or have been instructed about the use of the unit by responsible person.
Children must be under control in order not to be allowed to play with the appliance. Do not leave the appliance switched on when not in use. Do not use other attachments than those supplied. In case of power cord is damaged, its replacement should be done by the manufacture or service
department or the other high-skill person to avoid any danger.
Do not attempt to repair, adjust or replace parts in the appliance. Check and repair the malfunctioning
appliance in the nearest service center only.
Keep the cord away from sharp edges and hot surfaces. Do not pull, twist, or wrap the power cord around the appliance. Do not place the appliance near gas or electric oven or store at heated surface. Avoid contacting with moving parts. Always make sure the safety lock is fastened correctly before switching on. The unit is designed to shut off
automatically if locks are not fastened securely in place.
Do not push products into the appliance by fingers while it is in operation. If food becomes lodged in feeder
tube, use pusher to push it down. If this doesn’t work, turn the motor off, unplug unit, and then disassemble
juice extractor to remove remaining food.
Do not run juice extractor continuously for longer than 15 minute (for solid products – 5 minutes).
Turn off switch and let it rest for at least 30 minute to cool down the motor, otherwise the motor may be damaged.
Every time make sure that the appliance is unplugged and all moving parts with motor are stopped
completely before disassembling and cleaning.
Be sure to switch off the unit after each use. Do not overload appliance with products. It is not recommended to keep the non-loaded unit more than 1 minute. If the product has been exposed to temperatures below 0ºC for some time it should be kept at room
temperature for at least 2 hours before turning it on.
The manufacturer reserves the right to introduce minor changes into the product design without prior notice,
unless such changes influence significantly the product safety, performance, and functions.
Manufacturing date is indicated on the unit and/or on packing as well as in accompanying documents in the
following format XX.XXXX where first two figures XX is the month of production, and following four figures XXXX is the year of production.
PREPARATION FOR USE
The juice extractor is used for preparation of fresh juice of vegetables, fruits, greenery, berries and fruit. Unpack the unit and check the unit and accessories for damage. Thoroughly wash and dry all parts that come into contact with food. Wipe the outside surface of the housing with slightly damp cloth.
ASSEMBLY/DISASSEMBLY
DISASSEMBLY:
Disconnect the appliance from mains. Remove the neck rotating it counter-clockwise towards the OPEN position on the unit. Remove the screw. Remove the filter. After that remove the plastic housing part rotating it towards the OPEN position on the unit.
Page 6
IM021
www.scarlett.ru SC-JE50S56
6
ASSEMBLY:
Before assembly make sure that the appliance is disconnected from mains and the motor is not running. Make sure that the silicone parts are in place. Install the transparent upper part of housing on the housing and turn it clockwise until it stops. The label on
the transparent top must match the label on the housing .
Install a filter cleaner on the filter. Place the filter with holder in the transparent case. The label on the filter
must match the label on the housing .
Install the screw. Install the feeding funnel. The label on the funnel must match the label on the housing .
Insert the rotary cover into the slots in the upper part of the neck. To load a whole fruit into the juicer, place
it in the opening of the rotary lid and turn the lid over.
OPERATION
Wash vegetables/fruits thoroughly. Peel fruits and remove seeds. Do not use the juicer for making coco juice. Use the juicer for making juice from:
- Fruits: apples, oranges, pineapples, bananas, date plums, avocado, peach, mango, etc.
- Vegetables: both for hard ones (carrot, beet, cabbage, potato, batata, Canada potato), both for soft ones (cucumber, pepper, onion, garlic), etc.
- Berries: strawberry, raspberry, pomegranate, grapes, currant, gooseberry, bilberry, etc.
- Greenery: celeriac, puppet, fennel, aloe, ginger, etc.
- Leguminosae: soybeans and nuts.
Before operation, make sure that the neck is fixed firmly. Connect the juice extractor to mains. Place the juice container under the juice spout. Place the cake container under the cake spout. To switch the juice extractor on, set the I/O/R switch into the "I" position. Load prepared fruits or vegetables into the juice extractor and gently press them with the pusher. NEVER
PUSH FRUITS/VEGETABLES BEING LOADED INTO EXTRACTOR WITH FINGERS OR OTHER FOREIGN OBJECTS!
Load fruits/vegetables only when the motor is running. To switch the juice extractor off, set it into the "O" position. The lip of the juicer is equipped with cover which can be used not only as anti-drip system, which prevents
leaking the juice after the operation is finished, but also as a pulp regulator.
If the juice is extracted with opened cover, then there will be pieces of fruits and pulp on it. If the cover is
closed during operation, then the cleanliness of juice spout will be changed depending on the time of juicer operation.
The longer juicer is working with closed cover, the cleaner juice will be as a result. In order to get the cleanest juice it is necessary to use no more than one glass of products. Do not use more products than can be appropriate for one glass of juice. The juicer is equipped with reverse function. If the juice extractor is plugged up, set the switch to the "R"
position. The screw will start rotating in the opposite direction.
NOTE: Do not directly turn the switch from “I” to “R”, otherwise, the machine may be destroyed.Turn to “0”
and waiting for the machine completely stop and then turn into next speed.
ATTENTION! Do not exceed the maximum content indicated on the bowl. After operation, switch the appliance off and disconnect it from mains.
ADVANTAGES
Technology «Soft Press» allows to receive juice with max content of vitamins, antioxidants and other
nutrients. The juice extractor cannot be used for making juice from bananas.
CLEANING
Remove and wash all removable parts in warm soapy water. Rinse filter assembly from under side for easy
removal of residue from strainer holes.
Do not use steel woods, abrasive cleaners or scouring pad on appliance. To clean the outside of the motor unit, use a damp sponge. Never immerse the body in water. Some vegetables, such as carrots, may cause discoloration of the plastic. Reduce this by washing parts
immediately after use with small amount of non-abrasive cleaner on a cloth, rub gently, then rinse well and dry.
The grating filter must be replaced as soon as any signs of damage or wear and tear appear.
STORAGE
Store assembled cleaned and dried juice extractor in a dry place.
Page 7
IM021
www.scarlett.ru SC-JE50S56
7
The symbol on the unit, packing materials and/or documentations means used electrical and electronic units should not be toss in the garbage with ordinary household garbage. These units should be pass to special receiving point. For additional information about actual system of the garbage collection address to the local authority. Valid utilization will help to save valuable resources and avoid negative work on the public health and environment which happens with incorrect using garbage.
RUS РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Внимательно прочитайте данную инструкцию перед эксплуатацией прибора во избежание поломок
при использовании.
Перед первоначальным включением проверьте, соответствуют ли технические характеристики,
указанные на изделии параметрам электросети.
Неправильное обращение может привести к поломке изделия, нанести материальный ущерб и
причинить вред здоровью пользователя.
Не использовать вне помещений и в условиях повышенной влажности. Прибор предназначен для использования только в бытовых целях согласно данному Руководству по
эксплуатации. Прибор не предназначен для промышленного и коммерческого применения, а также для использования:
в кухонных зонах для персонала в магазинах, офисах и прочих производственных помещениях; в фермерских домах;клиентами в гостиницах, мотелях, пансионатах и других похожих мест проживания.
Запрещается разбирать соковыжималку, если она подключена к электросети. Всегда
отключайте устройство от электросети перед очисткой, или если Вы его не используете.
Во избежание поражения электрическим током и возгорания, не погружайте прибор или шнур
питания в воду или другие жидкости. Если это произошло, немедленно отключите его от электросети и обратитесь в Сервисный центр для проверки.
Прибор не предназначен для использования лицами (включая детей) с пониженными физическими,
сенсорными или умственными способностями, или при отсутствии у них жизненного опыта или знаний, если они не находятся под присмотром или не проинструктированы об использовании прибора лицом, ответственным за их безопасность.
Дети должны находиться под присмотром для недопущения игр с прибором. Не оставляйте включенный прибор без присмотра. Не используйте принадлежности, не входящие в комплект поставки. При повреждении шнура питания его замену, во избежание опасности, должны производить
изготовитель, сервисная служба или подобный квалифицированный персонал.
Не пытайтесь самостоятельно ремонтировать устройство. При возникновении неполадок
обращайтесь в ближайший Сервисный центр.
Следите, чтобы шнур питания не касался острых кромок и горячих поверхностей. Не тяните, не перекручивайте и ни на что не наматывайте шнур питания. Не ставьте прибор на горячую газовую или электрическую плиту, не располагайте его поблизости от
источников тепла.
Не прикасайтесь к движущимся частям прибора. Перед включением прибора убедитесь, что крышка надежно зафиксирована. Ваш прибор оснащен
системой безопасности, которая автоматически отключает прибор при неправильной установке крышки.
Запрещается проталкивать продукты пальцами. Если кусочки фруктов застряли в приёмной
горловине, воспользуйтесь толкателем. Если это не помогло, выключите двигатель и отключите прибор от электросети, разберите его и прочистите забившиеся места.
Не допускается непрерывная работа свыше 15 минут (для твердых продуктов – 5 минут).
Перерыв между включениями должен составлять не менее 30 минут.
Каждый раз перед разборкой и очисткой отключайте устройство от электросети. Все вращающиеся
части и двигатель должны полностью остановиться.
Каждый раз после окончания работы обязательно выключайте устройство. Не перегружайте прибор продуктами. Не рекомендуется оставлять соковыжималку включенной на холостом ходу более 1 минуты. Если изделие некоторое время находилось при температуре ниже 0ºC, перед включением его
следует выдержать в комнатных условиях не менее 2 часов.
Производитель оставляет за собой право без дополнительного уведомления вносить
незначительные изменения в конструкцию изделия, кардинально не влияющие на его безопасность, работоспособность и функциональность.
Page 8
IM021
www.scarlett.ru SC-JE50S56
8
Дата производства указана на изделии и/или на упаковке, а также в сопроводительной
документации, в формате XX.XXXX, где первые две цифры «XX» – это месяц производства, следующие четыре цифры «XXXX» – это год производства.
ПОДГОТОВКА
Прибор служит для приготовления свежевыжатых соков из овощей, фруктов, зелени, ягод. Распакуйте прибор и проверьте, не повреждены ли изделие и принадлежности. Отклейте стикер. Тщательно вымойте части, которые будут соприкасаться с продуктами и просушите. Снаружи корпус протрите мягкой, слегка влажной тканью.
СБОРКА / РАЗБОРКА
РАЗБОРКА:
Отключите прибор от электросети. Снимите горловину, повернув ее против часовой стрелки. Извлеките шнек, потянув его вверх. Выньте фильтр. После чего снимите пластиковую часть корпуса, ее против часовой стрелки.
СБОРКА:
Перед сборкой убедитесь, что двигатель выключен и прибор отключен от сети. Убедитесь, что силиконовые части плотно установлены на место. Установите прозрачную верхнюю часть корпуса на сам корпус и поверните по часовой стрелке до
упора. Метка на прозрачной верхней части должна совпасть с меткой на корпусе.
Установите на фильтр очиститель фильтра. Поместите фильтр с очистителем в прозрачный корпус,
таким образом, чтобы метка на фильтре совпала с меткой на копусе.
Затем установите шнек. Установите горловину таким образом, чтобы метка совпала с меткой на корпусе.
В пазы верхней части горловины вставьте поворотную крышку. Чтобы загрузить в соковыжималку
цельный фрукт, поместите его в отверстие поворотной крышки и переверните крышку.
РАБОТА
Тщательно вымойте овощи / фрукты. Удалите твердую кожуру и косточки.
ВНИМАНИЕ:
Соковыжималку нельзя использовать для получения сокa из кокосов. Соковыжималку можно использовать для получения сока из: из фруктов: яблоки, апельсины, ананасы, бананы, хурма, авокадо, персик, манго и т.д. из овощей: как твердых (морковь, свекла, капуста, картофель, батат, топинамбур), так и из мягких
(огурцы, сладкий перец, лук, чеснок) и т.д.
из ягод: клубника, малина, гранат с косточками, виноград с косточками и без, смородина, крыжовник,
черника и т.д.
из трав и кореньев: сельдерей, петрушка, укроп, алоэ, имбирь и т.д. из бобовых и орехов: соя и орехи. Перед началом работы убедитесь, что горловина надёжно зафиксирована. Подключите соковыжималку к электросети. Поставьте под носик для сока емкость для сока, а под носик для жмыха, емкость для жмыха. Переведите переключатель I/O/R в положение «I», чтобы включить соковыжималку. Загрузите подготовленные овощи / фрукты в соковыжималку, слегка придавливая толкателем. НИ В КОЕМ СЛУЧАЕ НЕ ДЕЛАЙТЕ ЭТО ПАЛЬЦАМИ ИЛИ ПОСТОРОННИМИ ПРЕДМЕТАМИ. Загружайте продукты только при работающем двигателе. Чтобы выключить – переведите в положение O. На носике соковыжималки находится «заглушка». Она одновременно является не только системой
«антикапля», которая предотвращает протечку сока после окончания работы, но и регулятором мякоти.
Если выжимать сок с открытой заглушкой, то он получится с кусочками фруктов и мякотью. Если в
процессе работы заглушку закрыть, то в зависимости от времени, которое будет работать соковыжималка с закрытым отсеком для сока, будет меняться его чистота.
Чем дольше соковыжималка работает с закрытой заглушкой, тем чище будет сок на выходе. Для получения сока максимальной чистоты нужно использовать продуктов не более чем на один
стакан. При несоблюдении этих условий результат не будет удовлетворительным.
Не используйте продуктов больше, чем для получения сока на один стакан, так как это может
привести к неисправности прибора.
Соковыжималка оснащена функцией реверс. Если соковыжималка забилась, переведите
переключатель в положение R, шнек начнет вращаться в обратном направлении.
ПРИМЕЧАНИЕ: не переключайтесь между режимами работы слишком быстро, сначала переведите
регулятор в положение О, подождите пару секунд, затем установите нужный режим. Быстрое переключение режимов может перегрузить прибор.
Page 9
IM021
www.scarlett.ru SC-JE50S56
9
ВНИМАНИЕ: Во время работы следите, чтобы продукты не превышали отметку МАХ на прозрачной
части корпуса.
По окончании работы отключите соковыжималку от электросети.
ПРЕИМУЩЕСТВА
Технология «Soft Press» позволяет получить сок с максимальным содержанием витаминов,
антиоксидантов и других полезных веществ.
Рецепты различных соков вы найдете в книге рецептов по QR коду
.
ОЧИСТКА
Вымойте все съёмные части тёплой водой с мылом. Не используйте для очистки металлические щетки, абразивные моющие средства или шкурку. Снаружи корпус протирайте влажной губкой. Не погружайте корпус в воду. Съемные пластиковые части соковыжималки могут окраситься некоторыми продуктами, например,
морковью. Поэтому сразу по окончании работы следует вымыть их с небольшим количеством неабразивного средства, после чего тщательно вымыть и высушить.
ХРАНЕНИЕ
Храните вымытую и высушенную соковыжималку в собранном виде в сухом месте.
Данный символ на изделии, упаковке и/или сопроводительной документации означает, что
использованные электрические и электронные изделия не должны выбрасываться вместе с обычными бытовыми отходами. Их следует сдавать в специализированные пункты приема.
Для получения дополнительной информации о существующих системах сбора отходов обратитесь к
местным органам власти.
Правильная утилизация поможет сберечь ценные ресурсы и предотвратить возможное негативное
влияние на здоровье людей и состояние окружающей среды, которое может возникнуть в результате неправильного обращения с отходами.
UA ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
Шановний покупець! Ми вдячні Вам за придбання продукції торговельної марки SCARLETT та довіру
до нашої компанії. SCARLETT гарантує високу якість та надійну роботу своєї продукції за умови дотримання технічних вимог, вказаних в посібнику з експлуатації.
Термін служби виробу торгової марки SCARLETT у разі експлуатації продукції в межах побутових
потреб та дотримання правил користування, наведених в посібнику з експлуатації, складає 2 (два) роки з дня передачі виробу користувачеві. Виробник звертає увагу користувачів, що у разі дотримання цих умов, термін служби виробу може значно перевищити вказаний виробником строк.
МІРИ БЕЗПЕКИ
Уважно прочитайте дану інструкцію перед експлуатацією приладу, щоб запобігти поломок при
використанні.
Перед першим вмиканням перевірте, чи відповідають технічні характеристики виробу, позначені на
наклейці, параметрам електромережі.
Невiрне використання може призвести до поломки виробу, завдати матеріального урону та шкоди
здоров’ю користувача.
Не використовувати поза приміщеннями чи в умовах підвищеної вологості. Прилад призначений для використання тільки в побутових цілях. Прилад не призначений для
промислового та комерційного застосування, а також для використання:
у кухонних зонах для персоналу в магазинах, офісах та інших виробничих приміщеннях; у фермерських будинках;клієнтами у готелях, мотелях, пансіонатах та інших схожих місцях проживання.
Заборонено розбирати Соковижималку, якщо вона підключена до електромережі. Завжди
вимикайте пристрій з електромережі перед очищенням, або якщо Ви його не використовуєте.
Щоб запобігти враження електричним струмом і загорання, не занурюйте прилад у воду чи інші
рідини. Якщо це відбулося, негайно вимкніть його з мережі та зверніться до Сервісного центру для перевірки.
Прилад не призначений для використання особами (у тому числі дітей) зі зниженими фізичними,
сенсорними чи розумовими здібностями або за відсутності в них життєвого досвіду чи знань, якщо вони не знаходяться під наглядом чи не проінструктовані про використання приладу особою, що відповідає за їхню безпеку.
Діти повинні знаходитись під наглядом задля недопущення ігор з приладом. Не залишайте ввімкнений прилад без нагляду.
Page 10
IM021
www.scarlett.ru SC-JE50S56
10
Не використовуйте приладдя, що не входить до комплекту поставки. У разі пошкодження кабелю живлення його заміну, задля запобігання небезпеці, повинен
здійснювати виробник, сервісна служба чи подібний кваліфікований персонал.
Не намагайтеся самостійно ремонтувати прилад. При виникненні неполадок звертайтеся до
найближчого Сервісного центру.
Стежте, щоби шнур живлення не торкався гострих крайок та гарячих поверхонь. Не тягніть за шнур живлення, не перекручуйте та ні на що не намотуйте його. Не ставте прилад на гарячу газову чи електричну плиту, та не розташовуйте біля джерел тепла. Не торкайтеся під час роботи частин приладу, що рухаються. Перед вмиканням приладу переконайтесь, що кришка надійно зафіксована. Прилад обладнаний
системою безпеки, яка автоматично вимикає його, якщо кришка установлена невірно.
Заборонено проштовхувати продукти пальцями. Якщо шматочки фруктів застрягли у прийомній
горловині, скористайтеся штовхальником. Якщо це не допомогає, виключіть прилад та вимкніть його з електромережі, потім розберіть соковижималку та прочистіть захряслі місця.
Не дозволяється безперервна робота довше за 15 хвилин (для твердих продуктів – 5 хвилин).
Перерва між увімкненнями має складати не менше 30 хвилин.
Кожного разу перед розбиранням та очищенням вимикайте прилад з електромережі. Всі обертові
частини та двигун мають цілком зупинитись.
Кожного разу наприкінці роботи обов’язково вимикайте пристрій. Не перевантажуйте прилад продуктами. Не рекомендується залишати соковижималку включеної на холостому ходу більше 1 хв. Якщо виріб деякий час знаходився при температурі нижче 0ºC, перед увімкненням його слід
витримати у кімнаті не менше 2 годин.
Виробник залишає за собою право без додаткового повідомлення вносити незначні зміни до
конструкції виробу, що кардинально не впливають на його безпеку, працездатність та функціональність.
Дата виробництва вказана на виробі та/або на пакування, а також у супроводжуючій документації у
форматі XX.XXXX, де перші дві цифри «XX» – це місяць виробництва, наступні чотири цифри «XXXX» – це рік виробництва.
Обладнання відповідає вимогам Технічного регламенту обмеження використання деяких
небезпечних речовин в електричному та електронному обладнанні.
ПІДГОТОВКА
Прилад призначений для приготування свіжовижатих соків з овочів, фруктів, зелені, ягід. Розпакуйте прилад та перевірте, чи не пошкоджені виріб та приналежності. Ретельно вимийте частини, що будуть торкатися продуктів та просушіть. Спочатку корпус протріть м’якою злегка вологою тканиною.
ЗБИРАННЯ / РОЗБИРАННЯ
РОЗБИРАННЯ:
Вимкніть прилад з електромережі. Зніміть горловину, повернувши її проти годинникової стрілки у напрямку положення «відчинено» на
корпусі.
Вийміть шнек. Вийміть фільтр. Після чого зніміть пластикову частину корпуса, повернувши її у напрямку положення «відчинено» на
корпусі.
ЗБИРАННЯ:
Перед збиранням переконайтеся, що двигун вимкнено та прилад вимкнений з мережі. Переконайтеся в тому, що силіконові частини щільно встановлені на місце. Встановіть прозору пластикову частину корпуса на корпус та поверніть за годинниковою стрілкою до
упору. Мітка на прозорій частині повинна співпасти з міткою на корпусі.
Встановіть на фільтр очисник фільтра. Покладіть фільтр з очисником у прозорий корпус таким чином, щоб
мітка на фільтрі співпала з міткою на корпусі.
Потім встановіть шнек. Встановіть горловину таким чином, щоб мітка співпала з міткою на корпусі.
У пази верхньої частини горловини вставте поворотну кришку. Щоб завантажити в соковитискач
цільний фрукт, покладіть його в отвір поворотної кришки та перегорніть кришку.
РОБОТА
Ретельно вимийте овочі / фрукти. Видаліть тверду шкірку та кісточки, поріжте на невеликі шматочки.
УВАГА:
Соковитискач не можна використовувати для отримання соку з кокосів. Соковитискач можна використовувати для отримання соку з: фруктів: яблука, апельсини, ананаси, банани, хурма, авокадо, персик, манго та ін.
Page 11
IM021
www.scarlett.ru SC-JE50S56
11
овочів: як з твердих (морква, буряк, капуста, картопля, батат, топінамбур), так і з м’яких (огірки,
солодкий перець, цибуля, часник) та ін.
ягід: полуниця, малина, гранат з кісточками, виноград з кісточками й без них, смородина, аґрус,
чорниця та ін.
з трав та коренів: селера, петрушка, кріп, алое, імбир та ін. з бобових та горіхів: соя та горіхи. Перед початком роботи переконайтеся в тому, що горловина надійно зафіксована. Увімкніть соковитискач в електромережу. Покладіть під носик для соку ємність для соку, а під носик для жмиху, ємність для жмиху. Переведіть перемикач I/O/R в положення I, щоб увімкнути соковитискач. Завантажте підготовлені овочі / фрукти у соковитискач, злегка притискаючи їх штовхачем. НІ В ЯКОМУ РАЗІ НЕ РОБІТЬ ЦЬОГО ПАЛЬЦЯМИ ЧИ СТОРОННІМИ ПРЕДМЕТАМИ. Завантажуйте продукти тільки при працюючому двигуні. Щоб вимкнути – переведіть у положення O. На носику соковитискача знаходиться «заглушка» вона одночасно є не тільки системою
«антикрапля», яка попереджає витік соку після закінчення роботи, але й регулятором м’якоті.
Якщо витискати сік з відчиненою заглушкою, то він вийде зі шматочками фруктів та м’якоттю. Якщо в
процесі роботи заглушку закрити, то в залежності від часу, протягом якого буде працювати соковитискач з зачиненим відсіком для соку, буде змінюватися його чистота.
Чим довше соковитискач працює із зачиненою заглушкою, тим чистішим буде сік на виході. Для отримання соку максимальної чистоти потрібно використати продуктів не більше ніж на одну
склянку. У разі невиконання цих умов результат не буде задовільним.
Не використовуйте продуктів більше ніж для отримання соку на одну склянку, оскільки це може
призвести до несправності приладу.
Соковитискач оснащений функцією реверс. Якщо соковитискач засмітився, переведіть перемикач у
положення R, шнек почне обертатися у зворотному напрямку.
ПРИМІТКА: не перемикайтеся між режимами роботи занадто швидко, спочатку переведіть регулятор
у положення О, почекайте пару секунд, потім встановіть потрібний режим. Швидке перемикання режимів може перенавантажити прилад.
УВАГА: Під час роботи слідкуйте, щоб рівень продуктів не перевищував відмітку МАХ на прозорій
частині корпуса.
Після завершення роботи вимкніть соковитискач з електромережі.
ПЕРЕВАГИ
Технологія «Soft Press» дозволяє отримати сік з максимальним вмістом вітамінів, антиоксидантів та
інших корисних речовин.
ОЧИЩЕННЯ
Вимийте усі знімні частини теплою водою з милом. Фільтр зручніше промивати зі зворотної сторони.
Не використовуйте при очищенні металеві щітки, абразивні миючі речовини чи шкірку.
Зовні корпус витирайте вологою губкою. Не занурюйте корпус у воды. Деякі продукти, наприклад, морква, можуть зафарбувати пластмасові частини соковижималки, тому
їх варто відразу ж наприкінці роботи вимити з невеликою кількістю неабразивного засобу, після чого ретельно промити та висушити.
При перших ознаках несправності чи зносу сітчатий фільтр слід змінити.
ЗБЕРЕЖЕННЯ
Зберігайте вимиту та висушену соковижималку в зібраному стані у сухому місці.
Цей символ на виробі, упаковці та/або в супровідній документації означає, що електричні та електронні вироби, що були використані, не повинні викидатися разом із звичайними побутовими відходами. Їх потрібно здавати до спеціалізованих пунктів прийому. Для отримання додаткової інформації щодо існуючих систем збору відходів зверніться до місцевих органів влади. Належна утилізація допоможе зберегти цінні ресурси та запобігти можливому негативному впливу на здоров’я людей і стан навколишнього середовища, який може виникнути в результаті неправильного поводження з відходами.
Page 12
IM021
www.scarlett.ru SC-JE50S56
12
KZ ПАЙДАЛАНУ ЖӨНІНДЕГІ НҰСҚАУЛЫҚ
Құрметті сатып алушы! SCARLETT сауда таңбасының өнімін сатып алғаныңыз үшін және біздің
компанияға сенім артқаныңыз үшін Сізге алғыс айтамыз. Іске пайдалану нұсқаулығында суреттелген техникалық талаптар орындалған жағдайда, SCARLETT компаниясы өзінің өнімдерінің жоғары сапасы мен сенімді жұмысына кепілдік береді.
SCARLETT сауда таңбасының бұйымын тұрмыстық мұқтаждар шеңберінде пайдаланған және іске
пайдалану нұсқаулығында келтірілген пайдалану ережелерін ұстанған кезде, бұйымның қызмет мерзімі бұйым тұтынушыға табыс етілген күннен бастап 2 (екі) жылды құрайды. Аталған шарттар орындалған жағдайда, бұйымның қызмет мерзімі өндіруші көрсеткен мерзімнен айтарлықтай асуы мүмкін екеніне өндіруші тұтынушылардың назарын аударады.
ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ
Пайдалану кезінде бұзылмауы үшін құралды қолданудың алдында осы нұсқауды ықыласпен оқып
шығыңыз.
Алғашқы қосудың алдында бұйымның техникалық сипаттамасының жапсырмадағы, электр жүйесінде
көрсетілген параметрлеріне сәйкестігін тексеріңіз.
Дұрыссыз қолдау бұйымның бұзылуына әкеліп соғуы, заттай зиян іп келтіріп және пайдаланушының
денсаулығына зиян тигізуі мүмкін.
Жайдан тыс қолданылмайды. Аспап тек тұрмыстық мақсаттарда ғана пайдалануға арналған. Аспап өнеркәсіптік және сауда-саттық
мақсатында қолдануға, сондай-ақ мына жерлерде пайдалануға арналмаған:
дүкендердегі, кеңселердегі және басқа да өнеркәсіптік үй-жайлардағы қызметкерлерге арналған
асүй аймақтарында;
фермерлердің үйлерінде;қонақүйлерде, мотельдерде, пансионаттарда және соларға ұқсас тұрғын жайларда клиенттердің
пайдалануына арналмаған.
Егер шырынбөлгіш электр жүйесіне қосылған болса оны талдауға тиым салынады. Жабдықты
тазалаудың алдында немесе Сіз оны қолданбасаңыз электр жүйесінен әрқашан сөндіріп тастаңыз.
Электр тоғының ұруына және жануға тап болмау үшін, құралды суға немесе басқа сұйықтықтарға
батырмаңыз. Егер бұл жағдай болса, оны электр жүйесінен дереу сөндіріп тастаңыз және сервис орталығына тексертіңіз.
Дене, жүйке не болмаса ақыл-ой кемістігі бар, немесе осы құрылғыны қауіпсіз пайдалану үшін
тәжірибесі мен білімі жеткіліксіз адамдардың (соның ішінде балалардың) қауіпсіздігі үшін жауап беретін адам қадағаламаса немесе аспапты пайдалану бойынша нұсқау бермесе, олардың бұл аспапты қолдануына болмайды.
Балалар аспаппен ойнамауы үшін оларды үнемі қадағалап отыру керек. Қосылған құралды қараусыз қалдырмаңыз. Бересі жинаққа енгізілмеген керек-жарақтарды қолданбаңыз. Қоректену бауы зақымдалған құралды қолданбаңыз. Қуат бауы бүлінген жағдайда, қатерден аулақ болу үшін оны ауыстыруды өндіруші, сервистік қызмет
немесе соған ұқсас білікті қызметкерлер іске асыруға тиіс.
Қоректену бауының өткір жиектер және ыстық үстілерге тимеуін қадағалаңыз. Қоректену бауын тартпаңыз, бұраламаңыз және еш нәрсеге орамаңыз. Ыстық газды немесе электрлік плиткаға құралды қоймаңыз, жылу қайнарларына оны жақын
жайғастырмаңыз.
Құралдың қозғалушы бөлімдеріне тимеңіз. Құралды қосудың алдында қақпақтың тығыз жабылғанына көз жеткізіңіз. Сіздің құралыңыз қақпағы
дұрыс жабылмағанда құралды автоматты сөндіріп тастайтын қауіпсіздік жүйесімен жабдықталған.
Саусақтармен өнімдерді итеруге тиым салынады. Егер жеміс-жидектердің кішкентай кесектері
қылтада тұрып қалса, итергішті пайдаланыңыз. Егер бұл көмектеспесе, электр жүйесініен құралды өшіріңіз және сөндіріп тастаңыз, оның талдаңыз және бітелген орындарды қағып тазартыңыз.
15 минуттан артық үздіксіз жұмыс істеуіне рұқсат етілмейді (қатты өнімдер үшін – 5 минут).
Іске қосу арасындағы үзіліс кемінде 30 минут болуы керек.
Әрдайым сұрыптау және тазалау алдында электр жүйесінен құрылғыны сөндіріп тастаңыз. Барлық
айналатын бөлімдер және қозғалтқыш толық тоқталуға тиіс.
Әрдайым жұмысты аяқтағаннан кейін құрылғыны міндетті түрде өшіріңіз. Құралды өнімдермен асыра тиетпеңіз. Шырын сыққыш аспапты 1 минуттан астам қосулы бос жүрісте қалдыруға болмайды. Егер бұйым біршама уақыт 0ºC-тан төмен температурада тұрса, іске қосар алдында оны кем дегенде
2 сағат бөлме температурасында ұстау керек.
Өндіруші бұйымның қауіпсіздігіне, жұмыс өнімділігі мен жұмыс мүмкіндіктеріне түбегейлі әсер
етпейтін болмашы өзгерістерді оның құрылмасына қосымша ескертпестен енгізу құқығын өзінде қалдырады.
Page 13
IM021
www.scarlett.ru SC-JE50S56
13
Жасап шығарылған күні бұйымда және (немесе) қаптамада, сондай-ақ ілеспе құжаттамада, XX.XXXX
пішімінде көрсетілген, мұндағы алғашқы екі сан «XX» – жасап шығарылған айы, келесі төрт сан «XXXX» – жасап шығарылған жылы.
ДАЙЫНДАУ
Аспап көкөніс, жеміс, асшөп, жидек сияқты жас өнімдерден шырын, сондай-ақ жеміс. Аспаптың орауышын ашып, бұйым мен керек-жарақтардың бүлінбегенін тексеріңіз. Азық-түлікке жанасатын жерлерін жақсылап жуыңыз да, құрғатыңыз. Корпустың сыртын сәл дымқыл жұмсақ шүберекпен сүртіңіз.
ҚҰРАСТЫРУ / БӨЛШЕКТЕУ
БӨЛШЕКТЕУ:
Аспапты электр желісінен ажыратыңыз. Ұңғыны сағат тілінің бағытына қарсы, корпустағы «ашық» қалпына қарай бұрай отырып ағытып
алыңыз.
Бұрап ағытып алыңыз. Сүзгіні шығарып алыңыз. Содан кейін корпустың пластмасса бөлігін сағат тілінің бағытына қарсы, корпустағы «ашық» қалпына
қарай бұрай отырып ағытып алыңыз.
ҚҰРАСТЫРУ:
Құрастырардың алдында қозғалтқыштың өшіріліп, электр желісінен ажыратылғанына көз жеткізіңіз. Силиконды бөліктердің тығыз орнатылғанына көз жеткізіңіз. Корпустың мөлдір пластик бөлігін копустың өзіне орнатыңыз және сағат тілі бойымен тірелгенше
дейін бұраңыз. Мөлдір бөліктегі белгісі корпустағы белгісімен сәйкес келуі тиіс.
Сүзгіге сүзгі тазартқышын орнатыңыз. Тазартқышы бар сүзгіні мөлдір корпусқа сүзгідегі белгісі
корпустағы белгісімен сәйкес келетіндей орнатыңыз.
Содан кейін иірлікті орнатыңыз. Қылтаны белгісі корпустағы белгісімен сәйкес келетіндей орнатыңыз.
Қылтаның үстіңгі жақ бөлігінің ойықтарына бұрмалы қақпаны қойыңыз. Шырынсыққышқа тұтас жемісті
салу үшін, оны бұрмалы қақпаның тесігіне қойыңыз және қақпаны аударыңыз.
ЖҰМЫСЫ
Көкөністі / жеміс-жидекті жақсылап жуыңыз. Жемістің қатты қабығы мен сүйегін алып тастап.
ЕСКЕРТУ:
Шырын сыққышты кокостың шырынын сығу үшін пайдалануға болмайды. Шырын сыққышты төмендегілерден шырынын сығу үшін пайдалануға болады: жемістерден: алма, апельсин, ананас, банан, құрма, авокадо, шабдалы, манго және т.с.с. көкөністен: қатты көкөніс (сәбіз, қызылша, орамжапырақ, картоп, батат, топинамбур), жұмсақ көкөніс
(қияр, тәтті бұрыш, пияз, сарымсақ) және т.с.с.
жидектен: құлпынай, таңқурай, дәні бар анар, сүйегі бар және сүйексіз жүзім, қарақат, қарлыған,
қаражидек және т.с.с.
түрлі шөп пен тамырдан: балдыркөк, ақжелкен, аскөк, алоэ, зімбір және т.с.с. бұршақ тектестер мен жаңғақтардан: соя және жаңғақтар. Жұмысты бастар алдында ұңғының мықтап орныққанына көз жеткізіңіз. Шырынсыққышты электр желісіне жалғаңыз. Шырын ағатын шүмектің астына шырынға арналған ыдысты, ал жом түсетін шүмектің астына жомға
арналған ыдысты қойыңыз.
Шырын сыққышты тоққа өосу үшін I/O/R қосқышын I қалпына ауыстырыңыз. Дайындалған көкөністі / жеміс-жидекті итергішпен үстінен сәл басыңқырай отырып салыңыз. МҰНЫ ЕШҚАШАН ДА САУСАҚПЕН НЕМЕСЕ БӨГДЕ ЗАТТАРМЕН ЖАСАУҒА БОЛМАЙДЫ. Азық-түлікті тек қозғалтқыш жұмыс істеп тұрғанда ғана салыңыз. Өшіру үшін O қалпына ауыстырыңыз. Шырын сыққыштың шүмегінде «бітеуіш» бар, ол тек жұмыс аяқталғаннан кейін шырынның
жылыстауына жол бермейтін «антитамшы» ғана емес, сонымен қатар жеміс ұлпасын реттегіш те болып табылады.
Егер шырынды бітеуіш ашық тұрғанда сықса, шырында жеміс түйіршіктері мен ұлпасы болады. Егер
жұмыс барысында бітеуіш жабық тұрса, онда шырын сыққыш шырынға арналған ұясы жабық күйде жұмыс істеген уақытқа қарай, шырынның тазалығы өзгеретін болады.
Шырын сыққыш бітеуіші жабық күйде неғұрлым ұзағырақ жұмыс істесе, шығатын шырын солғұрлым
таза болады.
Барынша таза шырын алу үшін ең көбі бір стақанға арналған азық-түлікті пайдалану керек. Егер осы
шарттар орындалмаса, нәтижесі қанағаттанарлықтай болмайды.
Ең көбі бір стақанға арналғаннан артық азық-түлікті пайдаланбаңыз, себебі бұл аспаптың бұзылып
қалуына әкелуі мүмкін.
Page 14
IM021
www.scarlett.ru SC-JE50S56
14
Шырынсыққыш реверс функциясымен жарақталған. Егер шырын сыққыш бітеліп қалса, қосқышты R
қалпына ауыстырыңыз, турағыш тетік кері бағытта айнала бастайды.
ЕСКЕРТПЕ: жұмыс режимдерін тым жылдам ауыстырмаңыз, алдымен реттегішті О күйіне қойыңыз,
бірнеше секунд күтіңіз, содан кейін қажетті режимге ауыстырыңыз. Режимдерді жылдам ауыстыру аспаптың артық жүктемесіне әкеп соқтыруы мүмкін.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ: Жұмыс істеу кезінде өнімдердің мөлдір корпустағы МАХ белгісінен асып
кетпеуін қадағалаңыз.
Жұмысты аяқтағаннан кейін шырын сыққышты электр желісінен ажыратыңыз.
АРТЫҚШЫЛЫҚТАРЫ
 «Soft Press» технологиясы құрамындағы дәрумендердің, антиоксиданттар мен басқа да пайдалы
заттектердің мөлшері барынша мол шырын алуға мүмкіндік береді.
ТАЗАЛАУ
Жылы сабын сумен барлық алмалы-салмалы бөлімдерді жуыңыз. Сүзгінің тесіктерін керісінен жуып
тазартқан дұрыс. Тазалау үшін металл щөткені, қайрақты жуу заттарын не терішені қолданбаңыз.
Тұлғаның сыртын дымқыл поролонмен сүртіңіз. Тұлғаны суға батырмаңыз. Кейбір өнімдер, мысалы сәбіз, шырынбөлгіштің пластмассалық бөлімдерін бояйды, сондықтан
оларды жұмысты аяқтасымен лезде аз мөлшерде қайрақсыз заттармен жуып, одан соңң мұқият шаю және кептіру қажет.
Бұзылуы немесе тозығының алғашқы белгілерінде торлы сүзгіні ауыстыру керек.
САҚТАУ
Жуылған және кептірілген шырынбөлгішті құрғақ орында жиналған түрде сақтаңыз.
Өнімдегі, қораптағы және/немесе қосымша құжаттағы осындай белгі қолданылған электрлік
және электрондық бұйымдар кәдімгі тұрмыстық қалдықтармен бірге шығарылмауы керек дегенді білдіреді. Оларды арнайы қабылдау бөлімшелеріне өткізу қажет. Қалдықтарды жинау жүйелері туралы қосымша мәліметтер алу үшін жергілікті басқару органдарына хабарласыңыз. Қалдықтарды дұрыс кәдеге жарату бағалы ресурстарды сақтауға және қалдықтарды дұрыс шығармау салдарынан адамның денсаулығына және қоршаған ортаға келетін теріс әсерлердің алдын алуға көмектеседі.
EST KASUTAMISJUHEND
OHUTUSNÕUANDED
Enne teekannu kasutuselevõttu tutvuge tähelepanelikult käesoleva juhendiga. Nii väldite võimalikke vigu ja
ohte seadme kasutamisel.
Enne teekannu esimest vooluvõrku lülitamist kontrollige, et seadme etiketil osutatud andmed vastaksid
kohaliku vooluvõrgu andmetele.
Vale kasutamine võib põhjustada seadme riket, materiaalset kahju, ka teekannu kasutaja tervise
kahjustamist.
Ärge kasutage seadet väljas.Seade on ette nähtud ainult kodukasutamiseks. Seade ei ole ette nähtud tööstuslikuks ja ärialaseks
kasutamiseks, samuti kasutamiseks:
kaupluste, kontorite, ja muude tööruumide personali kööginurkades;  talumajades;  klientidel hotellides, motellides, pansionaatides ning muudes sellistes majutuskohtades.
On keelatud mahlapressi lahti võtma, kui seade on vooluvõrku ühendatud. Eemaldage seade
vooluvõrgust enne selle puhastamist ning ajaks, mil mahlapressi ei kasutata.
Elektrilöögi saamise ja süttimise vältimiseks ärge asetage seadet vette ja teistesse vedelikesse. Kui seade
on vette sattunud, eemaldage mikser kohe vooluvõrgust ja viige lähimasse teeninduskeskusesse
kontrollimiseks.
Seadet ei tohi kasutada isikud (kaasa arvatud lapsed), kelle füüsilised, tunnetuslikud või vaimsed võimed on
alanenud, või kellel puuduvad sellekohased kogemused ja teadmised, kui nad ei ole kontrolli all või kui neid
ei ole juhendanud isik, kes vastutab nende ohutuse eest.
Lapsed peavad olema kontrolli all, ärge lubage lastel seadmega mängida. Ärge jätke töötavat seadet järelvalveta. Ärge kasutage lisaosi, mis ei kuulu seadme komplekti. Toitejuhtme vigastuse korral peab selle ohu vältimiseks asendama tootja, tema volitatud teeninduskeskus
või muu analoogiline kvalifitseeritud personal.
Ärge kasutage vigastatud toitejuhtmega seadet. Ärge püüdke antud seadet iseseisvalt remontida. Vea kõrvaldamiseks pöörduge lähima Teeninduskeskuse
poole.
Jälgige seda, et juhe ei puutuks vastu teravaid servi ja kuumi pindu.
Page 15
IM021
www.scarlett.ru SC-JE50S56
15
Ärge tõmmake toitejuhtmest, ärge murdke seda ega kerige millegi ümber. Ärge pange seadet kuumale gaasi- või elektripliidile, ärge jätke seadet kuumade kohtade lähedale. Ärge puutuge seadme pöörlevaid osi. Enne seadme sisselülitamist veenduge, et kaas on lukustatud. Seade on varustatud ohutussüsteemiga, mis
lülitab seadme automaatselt välja kaane vale paigaldamise korral.
On keelatud toiduained sõrmedega sisse toppida. Kui puuviljade tükikesed on ettesöötmistorru kinni
jäänud, lükake need tõukurit kasutades alla. Kui see ei aidanud, lülitage seade välja, eemaldage vooluvõrgust, võtke see lahti ning puhastage ummistunud kohad ära.
Ei ole lubatud seadme katkematu töö üle 15 minuti (kõvade toiduainete puhul üle 5 minuti). Paus
käivitamiste vahel peab olema vähemalt 30 minutit.
Eemaldage seade vooluvõrgust enne selle lahtivõtmist ja puhastamist. Kõik pöörlevad osad ja mootor
peavad seiskuma.
Pärast kasutamist lülitage seade kindlasti välja. Ärge koormake seadet toiduainetega üle. Tootmiskuupäev on ära toodud tootel ja/või pakendil, aga ka saatedokumentatsioonis. Kui toode on olnud mõnda aega õhutemperatuuril alla 0 ºC, tuleb hoida seda enne sisselülitamist vähemalt
2 tundi toatemperatuuril.
Tootja jätab endale õiguse teha ilma täiendava teatamiseta toote konstruktsiooni ebaolulisi muudatusi, mis
ei mõjuta selle ohutust, töövõimet ega funktsioneerimist.
Tootmisaeg on näidatud tootel ja/või pakendil, samuti saatedokumentidel, formaadis XX.XXXX, kus
esimesed kaks numbrit XX tähendavad tootmiskuud, järgmised neli numbrit XXXX aga tootmisaastat.
ETTEVALMISTAMINE
Seadet kasutatakse värskeltpressitud mahlade valmistamiseks köögiviljadest, puuviljadest, ürtidest,
marjadest.
Pakkige seade lahti ja kontrollige, kas see ja tarvikud on terved. Peske viljadega kokkupuutuvad detailid korralikult ja kuivatage. Korpuse väliskülg puhastage kergelt niiske lapiga.
KOKKUPANEK / LAHTIVÕTMINE
LAHTIVÕTMINE:
Ühendage seade vooluvõrgust lahti. Eemaldage kõri, keerates seda kellaosutile vastupidises suunas, korpusel märgitud „avatud“ asendisse. Tõmmake kruvi välja. Võtke filter välja. Seejärel eemaldage korpuse plastist osa, keerates selle korpusel märgitud „avatud“ asendisse.
KOKKUPANEK:
Enne kokkupanekut veenduge, et mootor on väljalülitatud ja seade on vooluvõrgust lahti ühendatud. Veenduge, et silikoonosad on tihedalt paika pandud.
Paigaldage korpuse läbipaistev plastosa korpusele ja pöörake päripäeva kuni lõpuni. Märk läbipaistval
osal peab minema kohakuti märgiga korpusel.
Paigaldagi filtrile filtripuhastaja. Pante filter koos puhastajaga läbipaistvasse korpusesse nii, et märk
filtril läheks kohakuti märgiga korpusel.
Seejärel paigaldage tigu. Paigaldage suue nii, et märk läheks kohakuti märgiga korpusel.
Kaeluse ülaosa soontesse paigaldage pööratav kaas. Et sisestada mahlapressi tervet puuvilja, pange see
pööratava kaane avasse ja pöörake kaas kinni.
KASUTAMINE
Peske korralikult köögiviljad / puuviljad. Eemaldage kõva koor ja kivid, lõigake väiksemateks tükkideks.
TÄHELEPANU:
Mahlapressi ei saa kasutada kookospähklist mahla valmistamiseks. Mahlapressi võib kasutada mahla valmistamiseks järgmistest viljadest:
puuviljad: õunad, apelsinid, ananassid, banaanid, hurmaa, avokaado, virsik, mango jne; köögiviljad: kõvad (porgand, peet, kapsas, kartul, bataat, artišokk), pehmed (kurgid, maguspipar, sibul,
küüslauk) jne;
marjad: vaarikas, granaatõun seemnetega, viinamari seemnetega ja ilma, sõstrad, tikrid, mustikad jne; ürdid ja juured: seller, petersell, till, aaloe, ingver jne; oad ja pähklid: soja ja pähklid.
Enne alustamist kontrollige, et kõri on kindlalt fikseeritud. Ühendage mahlapress vooluvõrku. Pange mahlaotsiku alla mahlakann ning viljalihaotsiku alla viljalihakann. Mahlapressi sisselülitamiseks lülitage nupp sisselülitatud asendisse. Pange ettevalmistatud köögiviljad / puuviljad mahlapressi, aidates kergelt tõukuriga kaasa. MITTE MINGIL JUHUL ÄRGE TEHKE SEDA NÄPPUDE VÕI MUUDE ESEMETEGA.
Page 16
IM021
www.scarlett.ru SC-JE50S56
16
Pange vilju sisse ainult siis, kui mootor töötab. Väljalülitamiseks lülitage nupp väljalülitatud asendisse. Mahlapressi tilal asub „lukk“, mis on mitte ainult „tilkumisvastane“, mis katkestab mahla voolamise pärast
pressimise lõpetamist, vaid reguleerib ka viljaliha.
Kui lasta mahlal voolata avatud lukuga, siis tuleb mahl viljade tükikeste ja viljalihaga. Kui töö käigus lukk
sulgeda, siis olenevalt ajast, mil mahlapress töötab suletud lukuga, muutub mahla puhtus.
Mida kauem mahlapress suletud lukuga töötab, seda puhtam on väljavoolav mahl. Maksimaalselt puhta mahla saamiseks tuleb kasutada vilju mitte enam kui ühe kannu ulatuses. Nende
soovituste eiramisel ei ole tulemus rahuldav.
Ärge kasutage vilju rohkem kui ühe kannutäie valmistamiseks, kuna selle tagajärjel võib seade rikki minna. Mahlapressil on tagurpidi funktsioon. Kui mahlapress ummistus, lülitage nupp tagurpidi liikumise asendisse
R ning kruvi hakkab liikuma vastupidises suunas.
MÄRKUS: ärge lülitage seadet ühelt töörežiimilt teisele liiga kiiresti. Algul seadke regulaator asendisse 0,
oodake paar sekundid ning siis lülitage sisse vajalik režiim. Kiire ümberlülitamine võib seadet üle koormata.
TÄHELEPANU: jälgige kasutamise käigus, et toiduained ei ulatuks kõrgemale korpuse läbipaistava osa
märgist MAX.
Pärast töö lõpetamist ühendage mahlapress vooluvõrgust lahti.
EELISED
Tehnoloogia «Soft Press» võimaldab saada mahla, mis sisaldab maksimaalselt vitamiine, antioksüdante ja
muid kasulikke aineid.
PUHASTUS
Peske eemaldatavad osad sooja seebiveega. Peske filtri avad pahupoolest. Ärge kasutage puhastamiseks
metallharjasid ja –käsnasid ning abrasiivseid pesemisvahendeid.
Puhastage väliskorpus pehme niiske käsnaga. Ärge asetage korpus vette. Mõned puu- / juurviljad, nt. porgandid, võivad värvi anda, seepärast tuleb mahlapressi plastmassist osad
kohe pärast kasutamist ära pesta mitteabrasiivse vahendiga, hoolikalt läbi loputada ja ära kuivatada.
Võrkfiltri lõhkumise või vananemise esmatunnustel asendage see uuega.
HOIDMINE
Hoidke ärapestud ja ärakuivatatud mahlapress kuivas kohas.
Antud sümbol tootel, pakendil ja/või saatedokumentatsioonis tähendab, et kasutatud elektrilisi ja elektroonilisi tooteid ei tohi ära visata koos tavaliste olmejäätmetega. Need tuleb anda ära spetsialiseeritud vastuvõtupunktidesse. Täiendava informatsiooni saamiseks olemasolevatest jäätmete kogumise süsteemidest pöörduge kohalike võimuorganite poole. Õige utiliseerimine aitab hoida kokku hinnalisi ressursse ning ennetada võimalikku negatiivset mõju inimeste tervisele ja ümbritseva keskkonna olukorrale, mis võib tekkida jäätmete ebaõige käitlemise tulemusel.
LV LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
DROŠĪBAS NOTEIKUMI
Pirms ierīces ekspluatācijas uzmanīgi izlasiet doto lietošanas instrukciju, lai izvairītos no bojājumu
radīšanas lietošanas laikā.
Pirms pirmreizējās ieslēgšanas pārbaudiet, vai ierīces tehniskie raksturojumi, kas norādīti uz uzlīmes,
atbilst elektrotīkla parametriem.
Nepareiza ierīces lietošana var radīt tās bojājumus, materiālus zaudējumus un lietotāja veselības
kaitējumus.
Neizmantot ārpus telpām.Ierīce paredzēta izmantošanai tikai sadzīves vajadzībām. Ierīce nav paredzēta rūpnieciskai vai komerciālai
izmantošanai, kā arī izmantošanai:
veikalu personāla virtuves zonās, birojos un citās ražošanas telpās; lauksaimnieku mājās;klientiem viesnīcās, moteļos, pansionātos un līdzīgās apmešanās vietās.
Aizliegts izjaukt sulu spiedi, ja tā ir pievienota elektrotīklam. Vienmēr atvienojiet ierīci no elektrotīkla
pirms tās tīrīšanas, vai arī tad, ja Jūs to neizmantojat.
Lai izvairītos no elektrostrāvas trieciena vai uzliesmošanas, neieievietojiet ierīci ūdenī vai kādā citā
šķidrumā. Ja tas ir noticis, nekavējoties atvienojiet to no elektrotīkla un dodieties uz tuvāko Servisa centru.
Ierīce nav paredzēta izmantošanai personām (ieskaitot bērnus) ar pazeminātām fiziskām, sensoriskām vai
intelektuālām spējām, kā arī personām bez dzīves pieredzes vai zināšanām, ja viņas nekontrolē vai nav instruējusi ierīces lietošanā persona, kura atbild par viņu drošību
Bērni ir jākontrolē, lai nepieļautu spēlēšanos ar ierīci Neatstājiet ieslēgtu ierīci bez uzraudzības. Neizmantojiet piederumus, kas neietilpst ierīces pamatkomplektā.
Page 17
IM021
www.scarlett.ru SC-JE50S56
17
Barošanas vada bojājuma gadījumā, drošības pēc, tā nomaiņa jāuztic ražotājam, servisa dienestam vai
analoģiskam kvalificētam personālam
Neizmantojiet ierīci ar bojātu elektrovadu. Necentieties patstāvīgi labot ierīci. Bojājumu rašanās gadījumā dodieties uz tuvāko Servisa centru. Sekojiet līdzi, lai elektrovads nepieskartos klāt asām malām un karstām virsmām. Nevelciet, negrieziet un ne uz kā neuztiniet elektrovadu. Nenovietojiet ierīci uz karstas gāzes vai elektroplīts, kā arī pie citiem siltuma avotiem. Neaiztieciet ierīces rotējošās daļas. Pirms ierīces ieslēgšanas pārliecinieties, vai vāciņš ir kārtīgi nostiprināts. Jūsu ierīce ir aprīkota ar drošības
sistēmu, kas automātiski to atslēdz nepareiza vāciņa uzlikšanas gadījumā.
Aizliegts produktus spiest ar pirkstiem. Ja augļu gabaliņi ir iesprūduši atvērumā, izmantojiet stampu. Ja tas
nepalīdz, izslēdziet ierīci, atvienojiet to no elektrotīkla, izjauciet un iztīriet.
Nav pieļaujama ierīces nepārtraukta darbība ilgāk par 15 minūtēm (cietiem produktiem – ilgāk par
5 minūtēm). Pārtraukumam starp ieslēgšanām jābūt ne mazākam par 30 minūtēm.
Katru reizi pirms ierīces izjaukšanas un tīrīšanas atvienojiet to no elektrotīkla. Visām iekārtas rotējošajām
daļām un motoram pilnībā jāapstājas.
Izslēdziet ierīci katru reizi pēc tās lietošanas. Nepārslogojiet ierīci ar produktiem. Nav ieteicams turēt sulu spiedi ieslēgtu tukšgaitā ilgāk par 1 minūti. Ja izstrādājums kādu laiku ir atradies temperatūrā zem 0ºC, pirms ieslēgšanas tas ir jāpatur istabas
apstākļos ne mazāk kā 2 stundas.
Ražotājs patur sev tiesības bez papildu brīdinājuma ieviest izstrādājuma konstrukcijā nelielas izmaiņas, kas
būtiski neietekmē tā drošību, darbspēju un funkcionalitāti.
Izgatavošanas datums ir norādīts uz izstrādājuma un/vai iepakojuma, kā arī pavaddokumentos, formātā
XX.XXXX, kur pirmie divi cipari XX ir izgatavošanas mēnesis, nākamie četri XXXX – izgatavošanas gads.
SAGATAVOŠANA
Ierīce paredzēta svaigi spiestu sulu pagatavošanai no dārzeņiem, augļiem, zaļumiem, ogām, kā arī augļu. Atbrīvojiet ierīci no iepakojuma un pārbaudiet, vai izstrādājums un tā piederumi nav bojāti. Rūpīgi nomazgājiet daļas, kas saskarsies ar produktiem, un nožāvējiet tās. Korpusa ārpusi noslaukiet ar mīkstu samitrinātu lupatu.
SALIKŠANA / IZJAUKŠANA
IZJAUKŠANA:
Atvienojiet ierīci no elektrotīkla. Noņemiet kaklu, pagriežot to pretēji pulksteņrādītāja virzienam, stāvokļa "atvērts" uz korpusa virzienā. Izņemiet gliemežskrūvi. Izņemiet filtru. Pēc tam noņemiet korpusa plastmasas daļu, pagriežot to stāvokļa "atvērts" uz korpusa virzienā.
SALIKŠANA:
Pirms salikšanas pārliecinieties, ka motors ir izslēgts un ierīce ir atvienota no elektrotīkla. Pārliecinieties, ka silikona daļas ir cieši ievietotas savā vietā. Uzlieciet korpusa caurspīdīgo plastmasas daļu uz paša korpusa un pagrieziet pulksteņrādītāja virzienā līdz
galam. Atzīmei uz plastmasas daļas ir jāsavietojas ar atzīmi uz korpusa.
Uzstādiet uz filtra tīrītāju. Ievietojiet filtru ar tīrītāju caurspīdīgajā korpusā tā, lai atzīme uz filtra
savietotos ar atzīmi uz korpusa.
Tad ievietojiet gliemežskrūvi. Uzstādiet kaklu tā, lai atzīme savietotos ar atzīmi uz korpusa.
Kakla augšdaļas gropēs ievietojiet apgriežamo vāku. Lai sulu spiedē ieliktu veselu augli, ievietojiet to
apgriežamā vāka atverē un apgrieziet vāku.
DARBĪBA
Rūpīgi nomazgājiet dārzeņus / augļus. Nomizojiet un izņemiet kauliņus, sagrieziet nelielos gabaliņos.
UZMANĪBU:
Sulu spiedi nedrīkst izmantot sulas iegūšanai no kokosiem. Sulu spiedi var izmantot sulas iegūšanai no: augļiem: āboliem, apelsīniem, ananāsiem, banāniem, hurmas, avokado, persikiem, mango u.c. dārzeņiem: gan cietiem (burkāni, bietes, kāposti, kartupeļi, batātes, topinambūri), gan mīkstiem (gurķi,
paprika, sīpoli, ķiploki) u.c.
ogām: zemenēm, avenēm, granātāboliem ar kauliņiem, vīnogām ar kauliņiem un bez, jāņogām, ērkšķogām,
mellenēm, u.c.
zaļumiem un saknēm: selerijām, pētersīļiem, dillēm, alvejas, ingvera, u.c. pākšaugiem un riekstiem: sojas un riekstiem. Pirms darba sākuma pārliecinieties, ka kakls ir stingri nofiksēts. Pievienojiet sulu spiedi elektrotīklam.
Page 18
IM021
www.scarlett.ru SC-JE50S56
18
Novietojiet zem sulas snīpīša sulas trauku, bet zem izspaidu snīpīša izspaidu trauku. Pārslēdziet slēdzi I/O/R stāvoklī I, lai ieslēgtu sulu spiedi. Iepildiet sagatavotos dārzeņus / augļus sulu spiedē, mazliet piespiežot ar stampu. NEKĀDĀ GADĪJUMĀ NEDARIET TO AR PIRKSTIEM VAI NEPIEDEROŠIEM PRIEKŠMETIEM. Produktus iepildiet tikai motora darbības laikā. Lai izslēgtu ierīci, izvēlieties stāvokli O. Uz sulu spiedes snīpīša ir aizbāznis, kurš vienlaikus pilda ne tikai pretpilēšanas funkciju, kas novērš sulas
noplūdi pēc darba beigām, bet arī regulē mīkstumus.
Ja sulu spiež ar atvērtu aizbāzni, sula iznāk ar augļu gabaliņiem un mīkstumiem. Ja darba procesā aizbāzni
aizvērt, tad, atkarībā no sulu spiedes darbības laika ar aizvērtu sulas nodalījumu, mainīsies tās tīrība.
Jo ilgāk sulu spiede darbojas ar aizvērtu aizbāzni, jo tīrāka būs iegūtā sula. Lai iegūtu maksimāli tīru sulu, produkti jāņem ne vairāk, kā nepieciešams vienai glāzei. Neievērojot šos
nosacījumus rezultāts nebūs apmierinošs.
Neizmantojiet produktus vairāk, nekā nepieciešamas vienas sulas glāzes iegūšanai, jo tas var izraisīt
ierīces bojājumu.
Sulu spiede ir aprīkota ar reversa funkciju. Ja sulu spiede ir aizķepusi, pārslēdziet slēdzi stāvoklī R,
gliemežskrūve sāks griezties pretējā virzienā.
PIEZĪME: Nepārslēdziet darbības režīmus pārāk ātri, vispirms uzstādiet regulatoru stāvoklī О, pagaidiet
dažas sekundes un tad izvēlieties vajadzīgo režīmu. Ātra režīmu pārslēgšana var izraisīt ierīces pārslodzi.
UZMANĪBU: Darbības laikā sekojiet, lai produkti nepārsniegtu atzīmi МАХ uz korpusa caurspīdīgās daļas. Beidzot darbu, atvienojiet sulu spiedi no elektrotīkla.
PRIEKŠROCĪBA
Tehnoloģija "Soft Press", ļauj iegūt sulu ar maksimālo saturu vitamīnu, antioksidantu un citu vērtīgu vielu.
TĪRĪŠANA
Izmazgājiet visas sulu spiedes noņemamās daļas ar siltu ūdeni un ziepēm. Filtra atveri visērtāk mazgāt no
otras puses.
Tīrīšanai neizmantojiet metāliskas birstes, abrazīvos mazgāšanas līdzekļus vai metāliskās nījiņas. No ārpuses korpusu tīriet ar nedaudz mitru sūkli. Neievietojiet korpusu ūdenī. Daži produkti, piemēram, burkāni, var nokrāsot suluspiedes plastmasas detaļas, tāpēc uzreiz pēc darbības
beigām, to nepieciešams nomazgāt ar nelielu daudzumu neabrazīva mazgāšanas līdzekļa, kārtīgi noskalot un izžāvēt.
Pie pirmajiem tīklveida filtra bojājumiem vai nolietošanās, tas nekavējoties jānomaina.
GLABĀŠANA
Tīru un izžāvētu sulu spiedi glabājiet saliktā veidā sausā vietā.
Šis simbols uz izstrādājuma, iepakojuma un/vai pavaddokumentiem nozīmē, ka nolietotus elektro- vai elektroniskos izstrādājumus nedrīkst izmest kopā ar parastajiem sadzīves atkritumiem. Tie ir jānodod specializētajos pieņemšanas punktos. Lai iegūtu papildu informāciju par esošajām atkritumu savākšanas sistēmām, vērsieties vietējā pašvaldībā. Pareiza utilizācija palīdzēs saglabāt vērtīgus resursus un novērst iespējamo negatīvo ietekmi uz cilvēku veselību un apkārtējās vides stāvokli, kas var rasties nepareizas rīkošanās ar atkritumiem rezultātā.
LT VARTOTOJO INSTRUKCIJA
SAUGUMO PRIEMONĖS
Prietaiso gedimams išvengti prieš pirmąjį naudojimą atidžiai perskaitykite šią instrukciją. Prieš pirmąjį naudojimą patikrinkite, ar ant lipduko nurodytos techninės gaminio charakteristikos atitinka
elektros tinklo parametrus.
Neteisingai naudodamiesi gaminiu, Jūs galite jį sugadinti, patirti nuostolių arba pakenkti savo sveikatai.  Naudoti tik patalpose.  Prietaisas nėra skirtas pramoninėms ir komercinėms reikmėms, taip pat naudoti: parduotuvių, biurų ir kitų gamybinių patalpų personalo virtuvių zonose; ūkininkų namuose;klientams ligoninėse, moteliuose, pensionatuose ir kitose gyvenamosiose vietose.
Draudžiama ardyti sulčiaspaudę, jeigu jį įjungta į elektros tinklą. Prieš valydami prietaisą arba jo
nesinaudodami visada išjunkite jį iš elektros tinklo.
Nenardinkite prietaiso į vandenį bei kitus skysčius, nes elektros srovė gali Jus nutrenkti arba prietaisas gali
užsidegti. Įvykus tokiai situacijai, išjunkite jį iš elektros tinklo ir kreipkitės į Serviso centrą patikrinimui.
Prietaisas nėra skirtas naudoti fizinę, jutiminę ar protinę negalią turintiems asmenims (įskaitant vaikus) ar
patirties ir žinių neturintiems asmenims, jei jų neprižiūri ar jų dėl eksploatavimo neinstruktuoja už prietaiso saugą atsakingas asmuo.
Vaikus reikia prižiūrėti, kad jie nežaistų prietaisu. Nepalikite įjungto prietaiso be priežiūros.
Page 19
IM021
www.scarlett.ru SC-JE50S56
19
Nenaudokite neįeinančių į pristatymo komplektą reikmenų. Pažeistą maitinimo laidą, siekiant išvengti pavojaus, turi pakeisti gamintojas, techninės priežiūros tarnyba ar
kvalifikuotas personalas.
Nebandykite savarankiškai taisyti prietaiso. Atsiradus nesklandumams kreipkitės į artimiausią Serviso
centrą.
Pasirūpinkite, kad elektros laidas neliestų aštrių kampų ir karštų paviršių. Netempkite, nepersukite ir nevyniokite laido. Nestatykite prietaiso ant karštos elektrinės ar dujinės viryklės ir šalia šilumos šaltinių. Nelieskite judančių prietaiso dalių. Prieš įjungdami prietaisą įsitikinkite, kad jo dangtelis patikimai užfiksuotas. Jūsų prietaise yra įrengta
saugumo sistema, kuri automatiškai išjungs prietaisą, jei dangtelis buvo neteisingai uždarytas.
Draudžiama stumti produktus pirštais. Jeigu vaisių gabaliukai užstrigo įkrovimo angoje, pasinaudokite
stūmikliu. Jeigu tai nepadėjo, išjunkite prietaisą ir ištraukite laidą iš elektros lizdo. Tada prietaisą išardykite ir išvalykite užsikimšusias vietas.
Neleidžiama, kad prietaisas veiktų ilgiau nei 15 min. (kietiems vaisiams – 5 min.). Pertrauka tarp
įjungimų turi sudaryti ne trumpesnė nei 30 min.
Kiekvieną kartą prieš išardydami ir valydami prietaisą išjunkite jį iš elektros tinklo. Visos sukamosios dalys ir
variklis turi pilnai sustoti.
Kiekvieną kartą baigę darbą būtinai išjunkite prietaisą iš elektros tinklo. Neperkraukite prietaiso produktais. Nerekomenduojama palikti sulčių spaudyklės įjungtos tuščiąja eiga ilgiau nei 1 min. Jeigu gaminys kai kurį laiką buvo laikomas žemesnėje nei 0 ºC temperatūroje, prieš įjungdami prietaisą
palaikykite jį kambario temperatūroje ne mažiau kaip 2 valandas.
Gamintojas pasilieka teisę be atskiro perspėjimo nežymiai keisti įrenginio konstrukciją išsaugant jo
saugumą, funkcionalumą bei esmines savybes.
Pagaminimo data nurodyta ant gaminio ir (arba) pakuotės, taip pat pridedamoje dokumentacijoje XX.XXXX
formatu, kur pirmieji du simboliai „XX“ žymi pagaminimo mėnesį, o toliau einantys keturi simboliai „XXX“ žymi pagaminimo metus.
PARENGIMAS
Prietaisas skirtas ruošti šviežiais spaustas daržovių, vaisių, žalumynų, uogų, taip pat vaisių. Išpakuokite prietaisą ir patikrinkite, ar nepažeistas prietaisas ir jo priedai. Rūpestingai išplaukite dalis, kurios turi sąlytį su maisto produktais, ir išdžiovinkite. Korpuso išorę nuvalykite minkštu, šiek tiek sudrėkintu audiniu.
SURINKIMAS / IŠMONTAVIMAS
IŠMONTAVIMAS:
Atjunkite prietaisą iš maitinimo tinklo. Nuimkite žiotis, pasukdami ją prieš laikrodžio rodyklę korpuso „открыто“ (atidaryta) padėtimi. Išimkite sraigtą. Ištraukite filtrą. Tada nuimkite plastikinę korpuso dalį, pasukdami korpuso „открыто“ (atidaryta) padėtimi
SURINKIMAS:
Prieš surinkdami, įsitikinkite, kad variklis išjungtas ir prietaisas išjungtas iš maitinimo tinklo. Įsitikinkite, kad silikoninės dalys būtų sandariai sumontuotos vietoje. Sumontuokite skaidrią plastikinę korpuso dalį ant pačio korpuso ir pasukite pagal laikrodžio rodyklę iki galo.
Skaidrios dalies žyma turi sutapti su ant korpuso esančia žyma .
Į filtro valytuvą įdėkite filtrą. Patalpinkite filtrą su laikikliu skaidriame korpuse tokiu būdu, kad ant filtro esanti
žyma sutaptų su ant korpuso esančia žyma .
Tada sumontuokite sraigtą. Sumontuokite angą tokiu būdu, kad žyma sutaptų su ant korpuso esančia žyma .
Į viršutinės dalies angos griovelius įdėkite pasukamąjį dangtelį. Norėdami įdėti į sulčiaspaudę visą vaisių,
patalpinkite jį į pasukamojo dangtelio angą ir pasukite dangtelį.
NAUDOJIMAS
Rūpestingai nuplaukite daržoves / vaisius. Pašalinkite kietą žievę ir kauliukus, supjaustykite mažais
gabaliukais.
DĖMESIO!
Sulčiaspaudės negalima naudoti, siekiant išspausti sultis iš kokoso riešutų. Sulčiaspaudę galima naudoti sultims iš: Iš vaisių: obuolių, apelsinų, ananasų, bananų, persimonų, avokadų, persikų, mango ir t. t. Iš daržovių: kaip kietų (morkų, burokėlių, kopūstų, bulvių, batatas, bulvinė saulėgrąža), taip pat minkštų
(agurkai, saldūs pipirai, svogūnas, česnakas) ir t. t.
Iš uogų: braškės, avietės, granatos su kauliukais, vynuogės su kauliukais ir be jų, serbentai, agrastai,
šilauogės ir t. t.
Page 20
IM021
www.scarlett.ru SC-JE50S56
20
Iš žolių: salieras, petražolė, krapai, alavijas, imbieras ir t.t . Iš ankštinių daržovių ir riešutų: soja ir riešutai. Prieš pradėdami darbą, įsitikinkite, kad antgalis būtų patikimai užfiksuoti. Prijunkite sulčiaspaudę prie maitinimo tinklo. Padėkite po snapeliu sulčių talpos, o po išspaudų snapeliu jų talpą. Pasukite perjungėją „I/O / R“ „I“ padėtimi, kad įjungtumėte sulčiaspaudę. Įdėkite paruoštas daržoves / vaisius į sulčiaspaudę, lengvai spausdami stūmimo įtaisu. JOKIU BŪDU NEDARYKITE TO PIRŠTAIS AR PAŠALINIAIS DAIKTAIS. Įdėkite produktus tik dirbančiu varikliu. Norint išjungti - pasukite O padėtimi. Ant sulčiaspaudės snapelio yra „dangtelis“, kuri kartu laikoma ne tik „antilašo“ sistema, kuri neleidžia
pratekėti sultims baigus darbą, bet minkštimo reguliatoriumi.
Norint spausti sultis atvertu dangteliu, gausime sultis su vaisių ir minkštimo gabaliukais. Jei naudojimo metu
dangtelį uždarysite, priklausomai nuo laiko, kurį veiks sulčiaspaudė uždaryta sulčiu sekcija, keisis jų švarumas.
Kuo ilgiau veikia sulčiaspaudė uždarytu dangteliu, tuo sultys - švaresnės. Norint gauti maksimaliai švarias sultis, reikia naudoti ne daugiau nei vieną stiklinę produktų. Nesilaikydami
šių sąlygų, rezultatas bus netinkamas.
Nenaudokite produktų daugiau, nei viena stiklinė sulčių, nes galima sugadinti prietaisą. Sulčiaspaudėje sumontuota reversinė funkcija. Jei sulčiaspaudė užsikimšto, pasukite perjungėją R
padėtimi, sraigtas pradės suktis atgaline kryptimi.
PASTABA: neperjunkite veikimo režimų per daug greitai, pirma, reguliatorių nustatykite O padėtimi,
palaukite keletą sekundžių, tada nustatykite reikiamą režimą. Greitai perjungdami režimus, galite perkrauti prietaisą.
DĖMESIO: Veikimo metu sekite, kad produktai neviršytų ant skaidrios korpuso dalies esančios „МАХ“
žymos.
Baigę darbą, atsukite sulčiaspaudę iš maitinimo tinklo.
PRANAŠUMAI
«Soft Press» (žemo greičio) technologija leidžia išgauti sultis su maksimaliu vitaminų, antioksidantų ir kitų
naudingų medžiagų kiekiu.
VALYMAS
Išplaukite visas nuimamas dalis šiltu vandeniu su muilu. Filtro angas patogiau valyti iš atvirkštinės pusės.
Sulčiaspaudės valymui nenaudokite metalinių šepetėlių, šveitimo valymo priemonių ar švitro.
Iš išorės korpusą nuvalykite drėgna kempine. Nenardinkite korpuso į vandenį. Kai kurie produktai, pvz. morkos, gali nudažyti plastmasines sulčiaspaudės dalis, todėl jas verta iš karto,
baigus darbą, išplauti su nedideliu kiekiu švelnios valymo priemonės, kruopščiai išskalauti ir išdžiovinti.
Pastebėję, kad tinklinis filtras sugedo ar paseno, nedelsdami pakeiskite jį nauju.
SAUGOJIMAS
Išplautą, išdžiovintą ir surinktą sulčiaspaudę laikykite sausoje vietoje.
Šis simbolis ant gaminio, pakuotėje ir (arba) lydinčioje dokumentacijoje reiškia, kad naudojami elektriniai ir elektroniniai gaminiai neturėtų būti išmetami (išmestos) kartu su įprastinėmis buitinėmis atliekomis. Juos (jas) reikėtų atiduoti specializuotiems priėmimo punktams. Norint gauti papildomos informacijos apie galiojančias atliekų surinkimo sistemas, kreipkitės į vietines valdžios institucijas. Teisingai utilizuojant atliekas, sutaupysite vertingų išteklių ir apsaugosite žmonių sveikatą ir aplinką nuo neigiamo poveikio, galinčio kilti netinkamai apdorojant atliekas.
H HASZNALATI UTASÍTÁS
FONTOS BIZTONSÁGI INTÉZKEDÉSEK
A készülék használata előtt, a készülék károsodása elkerülése érdekében figyelmesen olvassa el a
Használati utasítást.
A készülék első használata előtt, ellenőrizze egyeznek-e a címkén megjelölt műszaki adatok az elektromos
hálózat adataival.
A helytelen kezelés a készülék károsodásához, anyagi kárhoz, vagy a használó egészségkárosodásához
vezethet.
Szabadban használni tilos! A készülék kizárólag háztartásban használható. A készülék nem alkalmas ipari és kereskedelmi
használatra illetve nem használható:
személyzet által üzletek, irodák konyhai helyiségében és egyéb ipari helyiségben; farmházakban;
Page 21
IM021
www.scarlett.ru SC-JE50S56
21
szállodák, motelek, panziók, illetve egyéb hasonló szállás vendégei által.
Szétszerelni a gyümölcsfacsarót bekapcsolt állapotban tilos! Tisztítás előtt, vagy használaton kívül
áramtalanítsa a készüléket.
Áramütés, elektromos tűz elkerülése érdekében ne merítse a készüléket vízbe, vagy más folyadékba.
Hogyha ez megtörtént, azonnal áramtalanítsa a készüléket és vigye el a közeli szervizbe.
A készüléket ne használják elégtelen fizikai, érzéki vagy szellemi képességű személyek (beleértve a
gyerekeket is), illetve tapasztalattal vagy ismerettel nem rendelkező személyek felügyelet nélkül, illetve, ha nem részesültek kioktatásban a készülék használatáról a biztonságukért felelős személy által.
A gyermekeket tartsa felügyelet alatt a készülékkel való játszás elkerülése érdekében. Ne hagyja felügyelet nélkül a bekapcsolt készüléket. Ne használja a készüléket károsodott vezetékkel. A villamos vezeték meghibásodása esetén veszély elkerülése érdekében annak cseréjét végezze a gyártó
a szervizközpont, illetve hasonlóan szakképzett személyzet.
Ne próbálja egyedül szétszerelni a gyümölcsfacsarót, forduljon szervizhez. Figyeljen, hogy a vezeték ne érintkezzen éles, forró felülettel. Ne húzza, tekerje a vezetéket. Ne állítsa a készüléket forró tűzhelyre, hőforrás közelében. Ne érjen a készülék mozgó részeihez. Bekapcsolás előtt zárja le a fedőt. Az Ön gyümölcsfacsarója védőrendszerrel van felszerelve, amely a fedél
helytelen zárása esetén automatikusan kikacsolja a készüléket.
Az élelmiszereket újjal nyomni tilos! Ha a gyümölcsfacsaró torkában megakadtak a gyümölcsdarabok – használja a tolórudat. Ha ez nem segít -
áramtalanítsa a készüléket, szerelje szét és tisztítsa meg az eltömődött részeket.
15 percnél tovább tartó szünet nélküli működés nem megengedett (kemény gyümölcsök esetében 5
perc). A szünetelés két bekapcsolás között legalább 30 perc.
Minden egyes szétszerelés és tisztítás előtt áramtalanítsa a készüléket. Az összes forgórésznek, és a
motornak teljesen le kell állnia.
Használat után mindig kapcsolja ki a gépet. Ne terhelje túl a gépet élelmiszerrel. Nem ajánlatos 1 percnél tovább bekapcsolva üresjáraton tartani a gyümölcsfacsaró gépet. Amennyiben a készüléket valamennyi ideig 0 ºC–nál tárolták, bekapcsolása előtt legalább 2 órán belül
tartsa szobahőmérsékleten.
A gyártónak jogában áll értesítés nélkül másodrendű módosításokat végezni a készülék szerkezetében,
melyek alapvetően nem befolyásolják a készülék biztonságát, működőképességét, funkcionalitását.
A gyártási idő XX.XXXX formátumban a terméken és/vagy a csomagoláson található, valamint a kísérő
iratokban, ahol az első két «XX» számjel a gyártási hónapra, a következő «XXXX» számjel pedig a gyártási évre utal.
ELŐKÉSZÜLETEK
A készülék frissen facsart zöldséglevek, gyümölcslevek, levélzöldség levek, bogyós gyümölcslevek és
gyümölcssörbet elkészítésére alkalmas.
Csomagolja ki a készüléket és ellenőrizze, nem sérült-e a termék és a tartozékok. Alaposan mossa meg az élelmiszerrel érintkező részeket és szárítsa meg őket. A készüléktestet kívülről törölje meg nedves törlőkendővel.
ÖSSZESZERELÉS/SZÉTSZERELÉS
SZÉTSZERELÉS:
Áramtalanítsa a készüléket. Vegye le az adagoló torkot, elfordítva azt az óramutató járásával ellenkező irányba, a készüléktesten
található „nyitva” helyzet irányába.
Vegye ki a csigát. Vegye ki a szűrőt. Továbbá vegye le a készüléktest műanyag részét, elfordítva azt a készüléktesten található „nyitva” helyzet
irányába.
ÖSSZESZERELÉS:
Összeszerelés előtt győződjön meg arról, hogy a motor kikapcsolt állapotban és áramtalanítva van. Győződjön meg arról, hogy a szilikon részek szorosan a helyükön állnak. Helyezze a készüléktest átlátszó műanyag részét magára a készüléktestre, és fordítsa el az óramutató
járásával egyező irányba, amíg engedi. Az átlátszó részen található jelnek egyeznie kell a készüléktesten található jellel.
Helyezze a szűrőre a szűrőtisztítót. Helyezze a szűrőt a szűrőtisztítóval az átlátszó készüléktest közepébe
úgy, hogy szűrőn található jel megegyezzen a készüléktesten lévő jellel.
Továbbá helyezze fel a csigát. Helyezze fel a feltöltőt úgy, hogy a jel megegyezzen a készüléktesten lévő jellel.
Page 22
IM021
www.scarlett.ru SC-JE50S56
22
Az adagoló torok felső részén található vájatokba illessze be a forgó fedelet. Amennyiben egész
gyümölcsöt kíván elhelyezni a gyümölcsprésbe, rakja azt a forgó fedélben lévő nyílásra, és fordítsa fel a
fedelet.
MŰKÖDÉS
Alaposan mossa meg a zöldségeket/gyümölcsöket. Távolítsa el azok szilárd héjat és a magvakat, vágja fel
közepes darabokra.
FIGYELEM:
A gyümölcsprés nem alkalmas kókusz lé elnyerésére. A gyümölcsprés az alábbi termékekből segít levet nyerni: gyümölcsök: alma, narancs, ananász, banán, datolyaszilva, avokádó, őszibarack, mangó, stb. zöldségek: szilárd húsú (sárgarépa, cékla, káposzta, burgonya, édesburgonya, csicsóka), puha húsú
(uborka, húsos paprika, hagyma, fokhagyma), stb.
bogyós gyümölcs: eper, málna, gránátalma magvával, szőlő magvával és magnélküli, ribiszke, egres,
áfonya, stb.
levél- és gyökérzöldség: zellerlevél, petrezselyemlevél, kapor, aloé, gyömbér, stb. babfélék és dió: szója és dió. A művelet előtt győződjön meg arról, hogy az adagoló torok biztonságosan le van rögzítve. Áramosítsa a gyümölcsprést. Állítsa fel a gyümölcslé-kiöntő alá a gyümölcslégyűjtő edényt, a törmelékkivezető nyílás alá pedig а
törmelékgyűjtő edényt.
Állítsa az I/O/R kapcsolót «I» helyzetbe és kapcsolja be a gyümölcsprést. Rakja az előkészített zöldséget/gyümölcsöt a gyümölcsprésbe, lágyan nyomva a toló fedéllel. SEMMI ESETRE SE TOLJA AZ ÉLELMISZERT UJJÁVAL VAGY IDEGEN TÁRGGYAL. A termékeket csak működő motornál adagolja. Ha ki akarja kapcsolni a készüléket, állítsa a kapcsolót O helyzetbe. A gyümölcsprés kiöntője kupakkal van ellátva, amely nem csak cseppmentesítő rendszer, amely megelőzi
a gyümölcslé kifolyását, hanem rostszabályozó is egyben.
Amennyiben nyitott kupakkal történik a préselés, úgy a kapott gyümölcslé gyümölcsdarabokat és rostokat
fog tartalmazni. Amennyiben működés közben a kupakot lezárni, a készülék zárt kupakkal való működési ideje függvényében fog változni a gyümölcslé tisztasága.
Minél tovább fog a gyümölcsprés zárt kupakkal működni, annál tisztább gyümölcslét kapunk. Maximálisan rostmentes gyümölcslé elnyerése érdekében használjon legfeljebb egy pohárra való
gyümölcsléhez szükséges terméket. E feltétel megszegése esetén nem kap megfelelő eredményt.
Ne használjon egyszerre egy pohár gyümölcslé elnyeréséhez szükséges terméknél többet, mivel ez
meghibásodáshoz vezethet.
A gyümölcsprés „reverse” funkcióval van ellátva. Amennyiben a gyümölcsprés eltömődött, állítsa a
kapcsolót R helyzetbe, a csiga ellenkező irányba kezd forogni.
MEGJEGYZÉS: ne váltson túl gyorsan működési üzemmódot, előbb állítsa a szabályozót О helyzetbe,
várjon néhány percet, majd állítsa be a szükséges üzemmódot. Az üzemmódok gyors váltása túlterhelést okozhat.
FIGYELEM: működés közben ügyeljen arra, hogy az élelmiszerek szintje ne lépje túl a készüléktest átlátszó
részén található МАХ jelzést.
A művelet végén áramtalanítsa a gyümölcsprést.
ELŐNYÖK
A «Soft Press» technológia segítségével maximális vitamin-, antioxidánstartalmú, és egyéb hasznos
elemekben dús gyümölcslét nyerünk.
TISZTÍTÁS
Mossa meg az összes levehető tartozékot meleg szappanos vízben. A szűrő réseit könnyebb mosni
visszájáról.
Ne használjon fém kefét, súrolószert, smirglit. Törölje meg a készülékházat kívülről nedves szivaccsal. Ne merítse a készülékházat vízbe. Valamelyik élelmiszer, pl. sárgarépa festheti a készülék műanyag részeit, ezért célszerű használat után
rögtön megmosni kevés mosogatószerrel, és megszárítani őket.
Károsodás, elhasználódás első jeleinél - cserélje a szűrőt.
TÁROLÁS
Az összeszerelt, száraz gyümölcsfacsarót száraz helyen tárolja.
Ez a jel a terméken, csomagoláson és/vagy kísérő dokumentumokon azt jelenti, hogy ezeket a
használt villamos és elektronikus termékeket és elemeket tilos az általános háztartási hulladékkal kidobni. E tárgyakat speciális befogadó pontokban kell leadni. A hulladékbefogadó rendszerrel kapcsolatos kiegészítő információért forduljon a helyi illetékes hatósághoz.
Page 23
IM021
www.scarlett.ru SC-JE50S56
23
A megfelelő hulladékkezelés segít megőrizni az értékes erőforrásokat és megelőzheti az olyan esetleges negatív hatásokat az emberi egészségre és a környezetre, amelyek a nem megfelelő hulladékkezelés következtében felmerülhetnek fel.
RO INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE
MĂSURILE DE SIGURANȚĂ
Citiți cu atenție aceste instrucțiuni înainte de a utiliza aparatul pentru a evita defecțiunile în timpul utilizării. Înainte de prima conectare, verificați dacă caracteristicile tehnice indicate pe produs corespund parametrilor
rețelei electrice.
Manipularea necorespunzătoare poate duce la deteriorarea produsului, pagube materiale și poate cauza
daune sănătății utilizatorului.
Nu folosiți un uscător de păr în aer liber. A se utiliza doar în scopuri de utilizare casnică. Aparatul este destinat doar pentru utilizare în condiții
casnice. Aparatul nu este destinat pentru utilizare industrială și comercială, precum și pentru utilizare în:
zonele de bucătărie pentru personalul din magazine, oficii și alte încăperi de producere;  ferme;  clienții din hoteluri, moteluri, pensiuni și alte spații de locuit similar. Se interzice dezasamblarea storcătorului când acesta este conectat la rețeaua de alimentare.
Întotdeauna deconectați aparatul înainte de curățare sau dacă nu-l utilizați.
în scopul evitării electrocutării, nu introduceţi aparatul sau cablul de alimentare în apă sau alte lichide. dacă
aceasta a avut loc, nu atingeţi aparatul, deconectaţi-l imediat de la reţeaua electrică şi adresaţi-vă la centrul de reparaţii pentru verificare.
Aparatul nu este destinat persoanelor (inclusiv copiilor) cu capacități fizice, senzoriale și mintale reduse sau
dacă ele nu posedă experiență de viață sau cunoștințe, dacă ele nu sunt supravegheate sau instruite privitor la utilizarea aparatului de persoana, responsabilă de siguranța lor.
Supravegheați copiii pentru a nu le permite jocul cu aparatul. Nu lăsați niciodată aparatul în funcțiune fără supraveghere.  Nu atingeţi părţile în mişcare ale aparatului.Pentru a preveni situațiile periculoase, în cazul deteriorării cablului de alimentare, este necesar ca acesta
sa fie înlocuit de producător, centrul de reparații sau de personalul similar califica.
Nu încercați să reparați aparatul desinestătător sau să înlocuiți careva piese. În cazul detectării unor
defecțiuni, adresați-vă celui mai apropiat centru de deservire.
Aveți grijă ca cablul de alimentare să nu se atingă de margini ascuțite și suprafețe fierbinți.  La deconectarea aparatului de la sursa de energie electrică, trageți de ștecher și nu apucați de cablu. Nu așezați aparatul pe un gaz fierbinte sau cuptor electric, nu-l amplasați în apropierea surselor de căldură. Nu atingeți părțile în mișcare ale dispozitivului.  Înainte de conectarea aparatului asiguraţi-vă că capacul este fixat corect. Aparatul dvs. este dotat cu un
sistem de siguranţă care automat deconectează aparatul dacă capacul nu este pus corect.
Se interzice împingerea produselor cu degetele. Dacă au rămas bucăţi de fructe în tubul de alimentare,
utilizaţi accesoriul de presare. Dacă aceasta nu ajută, deconectaţi aparatul şi scoateţi ştecherul din priză, iar apoi dezasamblaţi-l şi curăţaţi resturile rămase.
Nu se permite utilizarea mai mult de 15 minute în continuu (pentru produsele tari – 5 minute). Pauza
între conectări nu trebuie să fie mai mică de 30 de minute.
Înainte de fiecare dezasamblare şi curăţare este obligatoriu să deconectaţi aparatul de la reţeaua electrică.
Toate piesele în mişcare şi motorul trebuie să fie oprite complet.
Deconectaţi aparatul în mod obligatoriu după finalizarea utilizării. Nu supraîncărcați produsele electrocasnice.  Nu se recomandă să lăsaţi storcătorul să funcţioneze în gol mai mult de 1 minut. Dacă produsul a fost păstrat pentru o perioadă de timp la temperaturi sub 0 °C, atunci înainte de conectare
acesta ar trebui să se afle la temperatura camerei, timp de cel puțin 2 ore.
Producătorul își rezervă dreptul de a introduce fără notificare prealabilă mici modificări în construcţia
produsului, care nu influenţează semnificativ siguranţa, capacitatea de funcționare şi performanța acestuia.
Data producerii este indicată pe produs și/sau ambalaj, precum și în documentația însoțitoare, în format
XX.XXXX, unde primele două cifre ”XX” reprezintă luna producerii, iar următoarele patru cifre ”XXXX” reprezintă anul producerii.
PREGĂTIREA
Aparatul servește la pregătirea sucurilor proaspăt stoarse din legume, fructe, verdeață, fructe de pădure,
precum și.
Despachetați aparatul și asigurați-vă că produsul și accesoriile lui nu sunt deteriorate. Spălați bine detaliile care vor intra în contact cu produsele și uscați-le. Ștergeți exteriorul carcasei cu o pânză moale, puțin umedă.
Page 24
IM021
www.scarlett.ru SC-JE50S56
24
ASAMBLAREA / DEZASAMBLAREA
DEZASAMBLAREA:
Deconectați aparatul de la rețeaua electrică. Scoateți tubul de alimentare, rotindu-l împotriva acelor de ceasornic, în direcția poziției ”deschis” pe
carcasă.
Scoateți melcul. Scoateți filtrul. Apoi scoateți partea de plastic a carcasei, rotind-o în direcția poziției ”deschis” pe carcasă.
ASAMBLAREA:
Înainte de asamblare asigurați-vă că motorul s-a oprit și aparatul este deconectat de la rețea. Asigurați-vă că piesele de silicon sunt bine fixate. Instalați partea transparentă de plastic a carcasei nemijlocit pe carcasă și rotiți-o în direcția acelor
ceasornicului până la blocare. Marcajul de pe partea transparentă trebuie să coincidă cu marcajul de pe carcasă.
Așezați pe filtru curățitorul de filtru. Amplasați filtrul cu curățitor în carcasa transparentă astfel ca marcherul
de pe filtru să coincidă cu marcherul de pe carcasă.
Introduceți capacul rotativ în fantele părții de sus a gurii de umplere. Pentru a adăuga în storcător un fruct
întreg, așezați-l în gaura capacului rotativ și rotiți capacul.
Apoi instalați melcul. Instalați gura de umplere astfel, încât marcajul să coincidă cu marcajul de pe carcasă.
UTILIZAREA
Spălați bine legumele / fructele. Curățați coaja tare și sâmburii, tăiați în bucăți nu prea mari.
ATENȚIE:
Storcătorul nu poate fi utilizat pentru obținerea sucului din cocos. Storcătorul poate fi utilizat pentru obținerea sucului din: din fructe: mere, portocale, ananași, banane, curmale, avocado, piersici, mango, etc. din legume: atât tari (morcov, sfeclă, varză, cartofi, batat, napi), cât și moi (castraveți, ardei dulce, ceapă,
usturoi), etc.
din fructe de pădure: căpșuni, zmeură, rodii cu sâmburi, struguri cu sâmburi și fără, coacăză, agriș, mure,
etc.
din ierburi și rădăcini: țelină, pătrunjel, mărar, aloe, ghimber, etc. din boabe și nuci: soia și nuci. Înainte de utilizare asigurați-vă că tubul de alimentare este fixat bine. Conectați storcătorul la rețeaua electrică. Puneți recipientul pentru suc sub orificiul pentru suc, iar sub orificiul pentru pulpă, recipientul pentru pulpă. Mișcați comutatorul în I/O/R în poziția «I», pentru a conecta storcătorul. Introduceți legumele / fructele pregătite în storcător, apăsând ușor cu accesoriul de presare. SE INTERZICE FOLOSIREA DEGETELOR SAU ALTOR OBIECTE STRĂINE PENTRU ACEASTA. Introduceți produsele doar când motorul funcționează. Pentru a-l deconecta, mișcați-l în poziția O. Orificiul pentru suc este dotat cu un „capac” care reprezintă simultan atât sistemul de „anti-picurare”, care
previne picurarea sucului la sfârșitul utilizării, cât și de reglare al pulpei.
Dacă veți stoarce sucul cu capacul deschis, atunci el va fi cu bucăți de fructe și pulpă. Dacă veți închide
capacul în procesul de utilizare, atunci, în funcție de durata utilizării storcătorului cu compartimentul pentru suc închis, se va schimba și limpezimea acestuia.
Cu cât mai mult storcătorul va funcționa cu capacul închis, cu atât mai limpede va fi sucul la ieșire. Pentru a obține un suc de limpezime maximă, este necesar să folosiți produse pentru cel mult un pahar.
Dacă nu veți respecta această condiție, rezultatul nu va fi satisfăcător.
Nu folosiți produse mai mult decât pentru a obține un pahar de suc, în caz contrar aceasta poate duce la
deteriorarea aparatului.
Storcătorul este dotat cu funcția de revers. Daca storcătorul este blocat, mutați comutatorul în poziția R,
melcul va începe să se rotească în sensul invers.
NOTĂ: nu schimbați modurile de lucru foarte repede, ci mai întâi mișcați regulatorul în poziția О, așteptați
câteva secunde, iar apoi setați modul necesar. Schimbarea rapidă a modurilor poate suprasolicita aparatul.
ATENȚIE: În timpul utilizării, asigurați-vă ca produsele să nu depășească marcajul MAX de pe partea
transparentă a carcasei.
La sfârșitul utilizării, deconectați storcătorul de la rețeaua electrică.
AVANTAJE
Tehnologia «Soft Press» permite obținerea unui suc cu un conținut maxim de vitamine, antioxidanți și alte
substanțe nutritive.
CURĂŢAREA
Spălaţi toate piesele detaşabile cu apă caldă şi săpun. Se interzice spălarea în maşina de spălat vase.
Page 25
IM021
www.scarlett.ru SC-JE50S56
25
Nu folosiţi pentru curăţare perii metalice, detergenţi abrazivi sau lavete dure. Ştergeţi carcasa din exterior cu un burete umed. Nu introduceţi baza în apă. Piesele detaşabile de plastic ale storcătorului pot fi colorate de unele produse, de exemplu, de morcov. Din
acest motiv, imediat după finalizarea utilizării, este necesar de a le spăla cu o cantitate mică de detergent neabraziv, iar apoi clătiţi-le bine şi uscaţi-le complet.
PĂSTRAREA
Păstraţi storcătorul spălat, uscat şi asamblat într-un loc uscat.
Simbolul dat pe produs, ambalaj şi/sau documentele însoţitoare înseamnă că aparatele electrice şi
electronice, uzate nu trebuie aruncate împreună cu deşeurile menajere. Acestea trebuie duse la punctele de
colectare specializate.
Adresaţi-vă la autorităţile locale pentru a obţine informaţii suplimentare referitor la sistemele existente de colectare a deşeurilor. Reciclarea corectă va contribui la păstrarea resurselor valoroase şi la prevenirea posibilelor efecte negative asupra sănătăţii oamenilor şi a mediului înconjurător, care ar putea apărea în rezultatul reciclării incorecte a deşeurilor.
PL INSTRUKCJA OBSŁUGI
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
Zalecamy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję przed uruchomieniem urządzenia, aby uniknąć awarii
podczas użytkowania.
Przed pierwszym włączeniem należy sprawdzić, czy dane techniczne podane na wyrobie są zgodne z
parametrami prądu elektrycznego.
Niewłaściwe postępowanie może spowodować uszkodzenie wyrobu, wyrządzić szkodę materialną albo
spowodować zagrożenie zdrowia użytkownika.
Nie używać na zewnątrz pomieszczeń. Urządzenie jest przeznaczone tylko do użytku domowego. Urządzenie nie jest przeznaczone do używania
w przemyśle i w handlu, a także do wykorzystania:
w pomieszczeniach kuchennych dla pracowników w sklepach, biurach i innych pomieszczeniach
produkcyjnych;
w domach rolników;przez klientów w hotelach, motelach, pensjonatach i innych podobnych miejscach zamieszkania.
Nie wolno rozbierać sokowirówki, jeśli jest ona podłączona do sieci elektrycznej. Zawsze odłączaj
zasilanie sieciowe, gdy urządzenie nie jest używane lub przed czyszczeniem.
Aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym i pożaru, nie wolno zanurzać urządzenia ani przewodu
zasilającego w wodzie lub innej cieczy. Jeśli tak się stało, należy natychmiast odłączyć go od źródła zasilania prądem elektrycznym i skontaktować się z Punktem Serwisowym w celu sprawdzenia.
Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych możliwościach
fizycznych, zmysłowych lub umysłowych albo, w przypadku braku doświadczenia lub wiedzy, jeśli nie
znajdują się one pod nadzorem lub nie poinstruowane na temat korzystania z urządzenia przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo.
Dzieci powinny być nadzorowane, aby zapobiec grze z urządzeniem. Nie zostawiaj włączonego urządzenia bez nadzoru. Nie używaj akcesoriów, które nie są dołączone do zestawu wraz z urządzeniem. Jeżeli przewód zasilający ulegnie uszkodzeniu, to powinien on być wymieniony u wytwórcy lub w
specjalistycznym zakładzie naprawczym albo przez wykwalifikowaną osobę.
W przypadku uszkodzenia przewodu zasilającego jego wymiany, aby uniknąć niebezpieczeństw, powinien
dokonać producent lub upoważniony przez niego Punkt Serwisowy bądź podobny wykwalifikowany personel.
Nie wolno próbować naprawiać urządzenia samodzielnie. W przypadku usterek należy skontaktować się z
najbliższym Punktem Serwisowym.
Należy uważać, aby przewód zasilający nie dotykał ostrych krawędzi i gorących powierzchni. Nie ciągnij, nie przekręcaj i nie nawijaj przewodu sieciowego dookoła niczego. Nie umieszczaj urządzenia na gorącej kuchni gazowej lub elektrycznej, nie należy umieszczać go w pobliżu
źródeł ciepła.
Nie dotykaj części ruchomych urządzenia. Przed włączeniem urządzenia upewnij się, że pokrywa jest niezawodnie zablokowana. Urządzenie
wyposażone jest w system bezpieczeństwa, który automatycznie wyłącza urządzenie w przypadku nieprawidłowej instalacji pokrywy.
Nie wolno pchać produktów palcami. Jeśli kawałki owoców zostały zablokowane w leju zasypowym,
skorzystaj z popychacza. Jeśli to nie pomoże, wtedy wyłącz silnik i odłącz urządzenie od sieci elektrycznej, rozbierz go i wyczyść zatkane miejsca.
Page 26
IM021
www.scarlett.ru SC-JE50S56
26
Nie wolno pracować nieprzerwanie przez ponad 15 minut (w przypadku produktów stałych – 5
minut). Przerwa między włączeniem urządzenia powinna wynosić co najmniej 30 minut.
Za każdym razem, przed rozebraniem i czyszczeniem należy odłączyć urządzenie od sieci elektrycznej.
Wszystkie obracające się części i silnik muszą całkowicie się zatrzymać.
Za każdym razem po zakończeniu pracy obowiązkowo należy wyłączyć urządzenie. Nie należy przeciążać urządzenia nadmierną ilością produktów. Nie zaleca się pozostawiania sokowirówki włączonej na biegu jałowym dłużej niż przez 1 min. Jeśli urządzenie przez jakiś czas znajdowało się w temperaturze poniżej 0ºC, przed włączeniem musi być
przechowywane w temperaturze pokojowej nie krócej niż w ciągu 2 godzin.
Producent zastrzega sobie prawo, bez dodatkowego powiadomienia, do wprowadzania drobnych zmian w
konstrukcji wyrobu, które zupełnie nie wpływają na jego bezpieczeństwo, sprawność ani funkcjonalność.
Data produkcji jest wskazana na wyrobie i/albo na opakowaniu, a także w dokumentacji towyrzyszącej, w
formacie XX.XXXX, gdzie pierwsze dwie liczby „XX” to miesiąc produkcji, następne cztery cyfry „XXXX” to
rok produkcji.
PRZYGOTOWANIE
Urządzenie służy do przygotowania świeżo wyciskanych soków z warzyw, owoców, ziół, jagód Rozpakuj urządzenie i sprawdź, czy nie są uszkodzone wyrób i akcesoria. Dokładnie umyj części, które będą stykać się z produktami, i wysusz. Przetrzyj zewnętrzną obudowę miękką, lekko zwilżoną szmatką.
ROZBIERANIE/ZESTAWIENIE
ROZBIERANIE:
Odłącz urządzenie od sieci elektrycznej. Zdejmij lejek zasypowy, obracając go przeciwnie do ruchu wskazówek zegara, w kierunku położenia
"otwarte" na obudowie.
Wyjmij ślimak. Wyjmij filtr. Następnie zdejmij plastikową część obudowy, obracając ją w kierunku położenia "otwarte" na obudowie.
ZESTAWIENIE:
Przed montażem upewnij się, że silnik jest wyłączony oraz urządzenie jest odłączone od sieci. Upewnij się, że silikonowe części są mocno osadzone na miejscu. Zamontuj przezroczystą plastikową część obudowy na samej obudowie i obróć zgodnie z ruchem
wskazówek zegara, aż do oporu. Znak na przezroczystej części musi zbiec się ze znakiem na obudowie.
Ustaw na filtrze oczyszczacz do filtra. Umieść filtr wraz z oczyszczaczem w przezroczystej obudowie, tak,
aby symbol na filtrze zbiegł się z symbolem na obudowie.
Następnie zainstaluj ślimak. Ustaw gardziel w taki sposób, aby znak zbiegł się ze znakiem na obudowie.
Do rowków górnej części gardzieli włóż pokrywę obrotową. Aby załadować cały owoc do sokowirówki,
umieść go w otworze pokrywy obrotowej i odwróć pokrywę.
PRACA
Dokładnie umyj warzywa / owoce. Obierz z twardej skórki i usuń pestki, pokrój w małe kawałki.
OSTRZEŻENIE:
Wyciskarki nie wolno używać w celu uzyskania soku z kokosów. Wyciskarka może być używana do uzyskania soku z: owoców: jabłka, pomarańcze, ananasy, banany, hurma, awokado, brzoskwinia, mango itp. warzyw: zarówno twardych (marchew, buraki, kapusta, ziemniaki, ziemniaki słodkie, topinambur), jak i
miękkich (ogórki, papryka, cebula, czosnek) itp.
jagód: truskawki, maliny, granat z pestkami, winogrona z pestkami i bez, porzeczki, agrest, borówki itp. ziół i korzeni: seler, pietruszka, koperek, aloes, imbir itp. roślin strączkowych i orzechów: soja i orzechy. Przed rozpoczęciem pracy upewnij się, że lej zasypowy jest niezawodnie zamocowany. Podłącz wyciskarkę do sieci elektrycznej. Umieść pod dzióbkiem wylewowym pojemnik na sok, a pod wylotem miąższu ustaw pojemnik na miąższ. Ustaw przełącznik I/O/R w położeniu «I», aby włączyć wyciskarkę do soków. Załaduj przygotowane warzywa / owoce do wyciskarki, lekko naciskając popychaczem. W ŻADNYM WYPADKU NIE RÓB TEGO PALCAMI ANI ŻADNYMI PRZEDMIOTAMI. Ładuj produkty tylko przy uruchomionym silniku. Aby ją wyłączyć, przełącz w położenie O. Na dzióbku wyciskarki do soków jest "zaślepka", ona jest nie tylko systemem przeciw kapaniu, który
uniemożliwia wyciek soku po zakończeniu pracy, lecz również jednocześnie stanowi regulator miąższu.
Page 27
IM021
www.scarlett.ru SC-JE50S56
27
Jeśli wyciskać sok z otwartą zaślepką, wtedy w nim będą kawałki owoców i miąższu. Jeśli w trakcie pracy
zaślepkę zamknąć, wtedy w zależności od czasu, przez który będzie działała wyciskarka z zamkniętą komorą do soku, będzie się zmieniać jego czystość.
Im dłużej wyciskarka działa z zamkniętą zaślepką, tym czystszy będzie uzyskany sok. W celu uzyskania soku maksymalnej czystości trzeba używać produktów w ilości nie więcej niż dla jednego
kubku. W przypadku nieprzestrzegania tych warunków wynik nie będzie zadowalający.
Nie używaj więcej produktów, niż w celu uzyskania jednego kubku soku, ponieważ może to doprowadzić do
uszkodzenia urządzenia.
Wyciskarka do soków wyposażona jest w funkcję "bieg wsteczny". Jeśli wyciskarka jest zatkana, ustaw
przełącznik w położeniu R, ślimak zacznie się obracać w przeciwnym kierunku.
UWAGA: nie przełączaj się zbyt szybko między trybami pracy, najpierw ustaw pokrętło w pozycji O,
odczekaj kilka sekund, a następnie ustaw żądany tryb. Szybkie przełączanie trybów może przeciążać urządzenie.
UWAGA: Podczas pracy należy uważać, aby produkty nie przekraczały znaku МАХ na przezroczystej
części obudowy.
Po zakończeniu pracy należy odłączyć wyciskarkę od sieci elektrycznej.
ZALETY
Technologia «Soft Press»pozwala otrzymać sok z maksymalną zawartością antyutleniaczy oraz innych
pożytecznych substancji
CZYSZCZENIE
Należy umyć wszystkie zdejmowane części ciepłą wodą z mydłem. Nie należy używać do tego zmywarki. Do czyszczenia nie należy używać szczotek metalowych, ściernych środków myjących lub płótna
ściernego.
Od zewnątrz obudowę należy przecierać wilgotną gąbką. Nie należy zanurzać obudowy w wodzie. Zdejmowane części plastikowe sokowirówki mogą się zabarwić przez niektóre produkty, na przykład
marchew. Dlatego od razu po zakończeniu pracy należy je umyć z niewielką ilością nie ściernego środka myjącego, po czym dokładnie umyć i wysuszyć.
PRZECHOWYWANIE
Umytą i wysuszoną sokowirówkę należy przechowywać w zmontowanym stanie w suchym miejscu.
Ten symbol na urządzeniu, opakowaniu i/lub dołączonej do nich dokumentacji oznacza, że zużytych
urządzeń elektrycznych i elektronicznych nie można wyrzucać razem ze zwykłymi odpadami gospodarczymi. Należy je przekazywać do wyspecjalizowanych punktów zbiórki. Szczegółowe informacje na temat istniejących systemów zbiórek odpadów można uzyskać u władz
lokalnych.
Prawidłowa utylizacja umożliwia zachowanie cennych zasobów i zapobieganie możliwemu negatywnemu wpływowi na zdrowie ludzi i stan środowiska naturalnego, który może powstać w wyniku nieodpowiedniego postępowania z odpadami.
Loading...