5. Ішуге ыңғайлы болуға арналған шығыр пішіндес керек-жарақ
6. Жұмсақ азық-түлікке арналған пышақ.
7. Қатты азық-түлікке арналған пышақ.
EST KIRJELDUS
LV APRAKSTS
1. Mootoriosa
2. Klaas ( 3 tk)
3. Säilituskaas (2 tk)
4. Klaasi käepide
5. Rõngakujuline aksessuaar mugavamaks joomiseks
6. Tera pehmetele toiduainetele
7. Tera kõvadele toiduainetele
1. Motora daļa
2. Glāze (3 gab.)
3. Glabāšanas vāks (2 gab.)
4. Glāzes rokturis
5. Riņķveida piederums ērtai dzeršanai
6. Mīksto produktu nazis
7. Cieto produktu nazis
LTAPRAŠYMAS
HLEÍRÁS
1. Variklinė dalis
2. Stiklinė (3 vnt.)
3. Saugojimo dangtelis (2 vnt.)
4. Stiklinės rankenėlė
5. Priedas žiedo formas, kad būtų patogiau gerti
6. Minkštiems produktams skirtas peilis
7. Kietiems produktams skirtas peilis.
1. Motorház
2. Pohár (3 db)
3. Fedél tárolásra (2 db)
4. A pohár fogantyúja
5. Gyűrű formájú tartozék a kényelmesebb ivásért
6. Kés puha élelmiszer számára
7. Kés szilárd élelmiszer számára
RO DETALII PRODUS
PL BUDOWA WYROBU
1. Unitatea cu motor
2. Pahar ( 3 buc.)
3. Capac pentru păstrare (2 buc.)
4. Mâner pentru pahar
5. Accesoriu sub formă de inel pentru băut uşor
6. Cuţit pentru ingrediente moi.
7. Cuţit pentru ingrediente tari.
1. Moduł silnikowy
2. Kubek (3 szt.)
3. Pokrywka do przechowywania (2 szt.)
4. Uchwyt do kubka
5. Dodatek w kształcie pierścienia zapewniający
komfort picia
6. Nóż do miękkich produktów
7. Nóż do twardych produktów
220-240 V ~50 Hz
700W
Класс защиты ll
Max. Power 1000 W
Макс. Мощность 1000 Вт
1.7 / 2.80 kg
mm
345
130
175
155
www.scarlett.ruSC-JB146P10
Page 3
IM018
3
www.scarlett.ruSC-JB146P10
Page 4
IM018
4
GB INSTRUCTION MANUAL
IMPORTANT SAFEGUARDS
Before connecting the appliance for the first time check that voltage indicated on the rating label corresponds to the
mains voltage in your home.
For home use only. Do not use for industrial purposes. Do not use the appliance for any other purposes than
described in this instruction manual.
Do not use outdoors.
Always unplug the appliance from the power supply before cleaning and when not in use.
To prevent risk of electric shock and fire, do not immerse the appliance in water or any other liquids. If it has
happened DO NOT TOUCH the appliance, unplug it immediately and check in a service center.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliances by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Do not leave the appliance switched on when not in use.
Do not use accessories that are not included in the package.
If the power cord is damaged it should be replaced by the manufacturer or authorized servicing center or qualified
professional for safety reasons.
Do not attempt to repair, adjust or replace parts in the appliance. Check and repair the malfunctioning appliance in
the nearest service center only.
Keep the cord away from sharp edges and hot surfaces.
Do not pull, twist, or wrap the power cord around the appliance.
Do not immerse the motor unit in any liquid or wash in a dishwasher.
WARNING:The blades are extremely sharp and therefore dangerous. Handle with caution!
WARNING: it is prohibited to overfill the unit or use it without ingredients. Do not exceed the continuous operating
time.
If the product has been exposed to temperatures below 0ºC for some time it should be kept at room temperature for
at least 2 hours before turning it on.
The manufacturer reserves the right to introduce minor changes into the product design without prior notice, unless
such changes influence significantly the product safety, performance, and functions.
Production date mentioned on the unit and/or on the packing materials and documentations.
OPERATION
The product is to be used for mixing, whisking, crushing. Knife with 6 blades is meant to be used for making liquid
products such as cocktail, milk shakes, sauces, fruit juices, soups, smoothies and others. Knife with two cutterblades is meant to be used for crushing hard and dry products such as cereal, nuts, coffee beans including making
the powdered sugar or flour.
Prior to initial use wash all removable parts with warm water, with cleansing agent and dry up carefully. Wipe the
outside of the motor base with moist tissue.
It is strongly prohibited to immerse the motor base into any liquids and/or to clean it with water.
Place the blender on the flat and stable surface.
Plug the unit to power supply.
Place the ingredients for processing to the one cup of the blender.
Fix one of the knifes for crushing to the opened side of cup.
- Knife for soft products of special form (6 blades)
- Knife for hard products (2 blades)
Turn the cup upside down with knife and put it into the drive locks of motor base.
Slightly pushing, turn the cup in clockwise order to fix it.
As soon the cup correctly installed to the drive locks of motor base, the blender will start work automatically.
Upon reaching the required results, turn the cup against the clockwise order, the blender will be switched off.
As soon as the moving blades are stopped, take the cup of blender from the motor base.
Turn the cup with knifes up, take off the knife.
Put the ring accessory or handle to the cup so that it would be more convenient for drinking.
Put the lid to the cup for storage the product in it.
CLEANING AND CARE
Switch off and unplug the appliance after operation
Wash the accessories immediately and avoid soaking them in water for a long periods; wash in warm sudsy water
after each use. Dry all accessories with a clean soft cloth. Do not use a dish washing machine.
Wipe the housing with a damp cloth.
Do not use scouring pads, abrasive and harsh detergents.
STORAGE
Be sure that the appliance is unplugged
Complete all requirements of Chapter CLEANING AND CARE
Keep the appliance in a dry clean place
www.scarlett.ruSC-JB146P10
Page 5
5
IM018
The symbol on the unit, packing materials and/or documentations means used electrical and electronic units
and battery’s should not be toss in the garbage with ordinary household garbage. These units should be pass to
special receiving point.
For additional information about actual system of the garbage collection address to the local authority.
Valid utilization will help to save valuable resources and avoid negative work on the public health and environment
which happens with incorrect using garbage.
RUS РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед первоначальным включением убедитесь, что технические характеристики, указанные на изделии,
соответствуют параметрам электросети.
Использовать только в бытовых целях согласно данному Руководству по эксплуатации. Прибор не
предназначен для промышленного применения.
Не использовать вне помещений.
Всегда отключайте устройство от электросети перед сборкой, разборкой и очисткой, или если Вы его не
используете.
Во избежание поражения электрическим током и возгорания, не погружайте прибор или шнур питания в воду
или другие жидкости. Если это произошло, НЕ БЕРИТЕСЬ за изделие, немедленно отключите его от
электросети и обратитесь в Сервисный центр для проверки.
Прибор не предназначен для использования лицами (включая детей) с пониженными физическими,
сенсорными или умственными способностями или при отсутствии у них жизненного опыта или знаний, если
они не находятся под присмотром или не проинструктированы об использовании прибора лицом,
ответственным за их безопасность.
Дети должны находиться под присмотромдля недопущения игрс прибором.
Не оставляйте включенный прибор без присмотра.
Не используйте принадлежности, не входящие в комплект поставки.
При повреждении шнура питания его замену, во избежание опасности, должныпроизводить изготовитель,
сервисная служба или подобный квалифицированный персонал.
Не пытайтесь самостоятельно ремонтировать устройство. При возникновении неполадок обращайтесь в
Сервисный центр.
Следите, чтобы шнур питания не касался острых кромок игорячих поверхностей.
При отключении прибора от электросети не тяните за шнур питания, беритесь за вилку. Не перекручивайте и
ни на что не наматывайте его.
По завершении работы, прежде, чем извлекать продукты и насадки, отключите прибор от
электросети и дождитесь полной остановки электродвигателя.
ВНИМАНИЕ:Режущие лезвия очень острые и представляют опасность. Обращайтесь с ними крайне
осторожно!
ВНИМАНИЕ:Запрещено переполнять прибор или использовать его без продуктов. Не превышайте
допустимое время непрерывной работы.
Если изделие некоторое время находилось при температуре ниже 0ºC, перед включением его следует
выдержать в комнатных условиях не менее 2 часов.
Производитель оставляет за собой право без дополнительного уведомления вносить незначительные
изменения в конструкцию изделия, кардинально не влияющие на его безопасность, работоспособность и
функциональность.
Дата производства указана на изделии и/или на упаковке, а также в сопроводительной документации.
РАБОТА
Прибор предназначен для смешивания, взбивания, измельчения. Нож с 6-ю лезвиями предназначен для
приготовления жидких продуктов, таких как коктейли, молочные шейки, различные соусы, фруктовые соки,
супы, смузи и другие напитки. Нож с 2-мя лезвиями - мельничка предназначен для измельчения твердых
сухих продуктов, таких как злаки, орехи, кофейные зерна, в том числе для получения сахарной пудры или
муки.
Перед первоначальным использованием вымойте все съемные части теплой водой с моющим средством и
тщательно просушите. Моторную часть снаружи протрите мягкой слегка влажной тканью.
Запрещается погружать моторную часть в любые жидкости и мыть ее водой.
Установите блендер на ровную, устойчивую поверхность.
Подключите прибор к электросети.
Поместите в один из стакановблендера ингредиенты, предназначенные для обработки.
Накрутите на открытый конец стакана один из ножей для измельчения:
Нож для мягких продуктов особой формы (6 лопастей)
Нож для твердых продуктов (2 лопасти)
Переверните стакан ножом вниз и вставьте в пазы моторной частидо щелчка.
Для фиксации слегка надавливая, поверните стакан по часовой стрелке.
Как только стакан верно встанет в пазы моторной части, прибор автоматически начнет работу.
По достижении необходимого результата, поверните стакан против часовой стрелки, прибор выключится.
www.scarlett.ruSC-JB146P10
Page 6
IM018
6
После того, как движущиеся ножи остановятся, снимите стаканблендера c моторной части.
Переверните стакан ножом вверх, открутите нож.
Наденьте на стакан аксессуар в форме кольца или ручку чтобы из стакана было удобнее пить.
Для хранения продукта в стакане наденьте на него крышку.
ОЧИСТКА И УХОД
После окончания работы выключите прибор и отключите его от электросети.
Сразу же (не замачивая надолго) вымойте все съемные части теплой мыльной водой, после чего протрите
сухим чистым полотенцем. Не используйте для этого посудомоечную машину.
Моторную часть протрите мягкой влажной тканью.
Не используйте жесткие губки, абразивные и агрессивные чистящие средства.
ХРАНЕНИЕ
Перед хранением убедитесь, что прибор отключен от электросети.
Выполните требования раздела ОЧИСТКА И УХОД.
Храните прибор в сухом чистом месте.
Данный символ на изделии, упаковке и/или сопроводительной документации означает, что
использованные электрические и электронные изделия и батарейки не должны выбрасываться вместе с
обычными бытовыми отходами. Их следует сдавать в специализированные пункты приема.
Для получения дополнительной информации о существующих системах сбора отходов обратитесь к местным
органам власти.
Правильная утилизация поможет сберечь ценные ресурсы и предотвратить возможное негативное влияние
на здоровье людей и состояние окружающей среды, которое может возникнуть в результате неправильного
обращения с отходами.
UAІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
Шановний покупець! Ми вдячні Вам за придбання продукції торговельної марки SCARLETT та довіру до нашої
компанії. SCARLETT гарантує високу якість та надійну роботу своєї продукції за умови дотримання технічних
вимог, вказаних в посібнику з експлуатації.
Термін служби виробу торгової марки SCARLETT у разі експлуатації продукції в межах побутових потреб та
дотримання правил користування, наведених в посібнику з експлуатації, складає 2 (два) роки з дня передачі
виробу користувачеві. Виробник звертає увагу користувачів, що у разі дотримання цих умов, термін служби
виробу може значно перевищити вказаний виробником строк.
ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ
Перед першим увімкненням перевірте, чи відповідають технічні характеристики виробу, зазначені на
наклейці, параметрам електромережі.
Використовувати тільки в побутових цілях відповідно до даного Порадника з експлуатації. Прилад не
призначений для виробничого застосування.
Використовувати тільки у приміщенні.
Завжди відключайте пристрій з електромережі перед очищенням, або якщо Ви його не використовуєте.
Щоб запобігти враження електричним струмом та загоряння, не занурюйте прилад у воду чи інші рідини. Якщо
це відбулося, НЕ ТОРКАЙТЕСЯ виробу, негайно відключите його з мережі та зверниться до Сервісного
центру для перевірки.
Прилад не призначений для використання особами (включаючи дітей) зі зниженими фізичними, чуттєвими
або розумовими здібностями або у разі відсутності у них опиту або знань, якщо вони не знаходяться під
контролем або не проінструктовані про використання приладу особою, що відповідає за їх безпеку.
Діти повинні знаходитисьпід контролем, задля недопущення ігорзприладом.
Не залишайте увімкнений прилад без нагляду.
Не використовуйте приналежності, що не входять до комплекту.
У разі пошкодження кабелю живлення, його заміну, з метою запобігання небезпеці, повинен виконувати
виробник або уповноважений їм сервісний центр, або аналогічний кваліфікований персонал.
Не намагайтеся самостійно ремонтувати пристрій. У випадку виникнення несправностей звертайтеся до
найближчого Сервісного центру.
Слідкуйте, щоб шнур живлення не торкався гострих крайок та гарячих поверхонь.
Не тягніть, не перекручуйте та ні на що не намотуйте шнур живлення.
Наприкінці роботи, перш, ніж витягати продукти та насадки, відключіть прилад з електромережі та
дочекайтеся повної зупинки електродвигуна.
УВАГА:Зніміть насадку, натиснувши кнопки від’єднання насадок.
УВАГА:Заборонено переповнювати прилад або використовувати його без продуктів.Не перевищуйте
допустимий час безупинної роботи.
Якщо виріб деякий час знаходився при температурі нижче 0ºC, перед увімкненням його слід витримати у
кімнаті не менше 2 годин.
Обладнання відповідає вимогам Технічного регламенту обмеження використання деяких небезпечних
речовин в електричному та електронному обладнанні.
www.scarlett.ruSC-JB146P10
Page 7
IM018
7
Виробник залишає за собою право без додаткового повідомлення вносити незначні зміни до конструкції
виробу, що кардинально не впливають на його безпеку, працездатність та функціональність.
Дата виробництва вказана на виробі та/або на упаковці, а також у супровідній документації.
РОБОТА
Прилад призначений для змішування, збивання, подрібнення. Ніж з 6-ма лезами призначений для
приготування рідких продуктів, як коктейлі, молочні шейки, різні соуси, фруктові соки, супи, смузі та інші напої.
Ніж з 2-ма лезами – млин призначений для подрібнення твердих сухих продуктів, як злаки, горіхи, кавові
зерна, в том числі для отримання цукрової пудри або борошна.
Перед першим використанням вимийте всі знімні частини теплою водою з миючим засобом та ретельно
просушіть. Моторну частину зовні протріть м’якою злегка вологою тканиною.
Забороняється занурювати моторну частину в будь-яку рідину та мити її водою.
Встановітьблендер на рівну стійку поверхню.
Увімкніть прилад велектромережу.
Покладіть в однузісклянок блендера інгредієнти, призначені для обробки.
Накрутітьна відкритий кінецьсклянки один з ножівдля подрібнення:
Ніж для м’яких продуктів особливоїформи(6 лопатей)
Ніж для твердих продуктів (2 лопаті)
Перевернітьсклянку ножем униз тавставте в пазимоторноїчастини.
Для фіксаціїзлегка придавлюючи, повернітьсклянку загодинниковою стрілкою.
Як тількисклянка правильновстане упазимоторноїчастини, прилад автоматично почне роботу.
Післядосягнення необхідного результату, повернітьсклянку проти годинникової стрілки, прилад вимкнеться.
Післятого, якрухомі ножізупиняться, знімітьсклянку блендера змоторноїчастини.
Перевернітьсклянку ножем уверх, відкрутіть ніж.
Надіньте на склянку аксесуар уформікільцячи ручку, щоб зісклянки було зручніше пити.
Для зберігання продуктув склянці надіньте на неї кришку.
ОЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯД
Післязакінчення роботивимкніть прилад йвимкніть його зелектромережі.
Одразу ж (без довготривалого замочування) вимийте всізнімні частинитеплою мильноюводою, післячого
протріть сухим чистим рушником. Не використовуйте для цього посудомийну машину.
Перед зберіганням переконайтеся в тому, що прилад вимкнено зелектромережі.
Виконайте вимоги розділуОЧИЩЕННЯ ТАДОГЛЯД.
Зберігайте прилад в сухомучистому місці.
Цей символ на виробі, упаковці та/або в супровідній документації означає, що електричні та електронні
вироби, а також батарейки, що були використані, не повинні викидатися разом із звичайними побутовими
відходами. Їх потрібно здавати до спеціалізованих пунктів прийому.
Для отримання додаткової інформації щодо існуючих систем збору відходів зверніться до місцевих органів
влади.
Належна утилізація допоможе зберегти цінні ресурси та запобігти можливому негативному впливу на здоров’я
людей і стан навколишнього середовища, який може виникнути в результаті неправильного поводження з
відходами.
KZПАЙДАЛАНУ ЖӨНІНДЕГІ НҰСҚАУЛЫҚ
Құрметті сатып алушы! SCARLETT сауда таңбасының өнімін сатып алғаныңыз үшін және біздің компанияға
сенім артқаныңыз үшін Сізге алғыс айтамыз. Іске пайдалану нұсқаулығында суреттелген техникалық талаптар
орындалған жағдайда, SCARLETT компаниясы өзінің өнімдерінің жоғары сапасы мен сенімді жұмысына
кепілдік береді.
SCARLETT сауда таңбасының бұйымын тұрмыстық мұқтаждар шеңберінде пайдаланған және іске пайдалану
нұсқаулығында келтірілген пайдалану ережелерін ұстанған кезде, бұйымның қызмет мерзімі бұйым
тұтынушыға табыс етілген күннен бастап 2 (екі) жылды құрайды. Аталған шарттар орындалған жағдайда,
бұйымның қызмет мерзімі өндіруші көрсеткен мерзімнен айтарлықтай асуы мүмкін екеніне өндіруші
тұтынушылардың назарын аударады.
ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ
Алғаш рет іске қосар алдында бұйымның заттаңбада көрсетілген техникалық сипаттамалары электр желісінің
параметрлеріне сәйкес келетініне көз жеткізіңіз.
Осы Пайдалану жөніндегі нұсқаулыққа сәйкес тек тұрмыстық мақсатта ғана пайдалану керек. Аспап
өнеркәсіптік мақсатта қолдануға арналмаған.
Үй-жайлардан тыс жерде пайдалануға болмайды.
Егер құрылғыны пайдаланбайтын болсаңыз, оны тазалар алдында электр желісінен әрқашан ажыратып
қойыңыз.
www.scarlett.ruSC-JB146P10
Page 8
IM018
8
Электр тоғының ұруына және жануға тап болмау үшін, құралды суға немесе басқа сұйықтықтарға
батырмаңыз. Егер бұл жағдай болса, бұйымды ҰСТАМАҢЫЗ, оны электр жүйесінен дереу сөндіріп тастаңыз
және сервис орталығына тексертіңіз.
Дене, жүйке не болмаса ақыл-ой кемістігі бар, немесе осы құрылғыны қауіпсіз пайдалану үшін тәжірибесі мен
білімі жеткіліксіз адамдардың (соның ішінде балалардың) қауіпсіздігі үшін жауап беретін адам қадағаламаса
немесе құрылғыны пайдалану бойынша нұсқау бермесе, олардың бұл құрылғыны қолдануына болмайды.
Балалар құрылғымен ойнамауы үшін оларды үнемі қадағалап отырукерек.
Токқа қосылған аспапты қараусыз қалдырмаңыз.
Жеткізілім жинағына кірмейтін керек-жарақтарды пайдаланбаңыз.
Қуат көзіне қосу сымына зақым келген аспапты пайдаланбаңыз.
Құрылғыны өз бетіңізбен жөндеуге әрекет жасамаңыз. Ақаулықтар пайда болған жағдайда Сервис
орталығына хабарласыңыз.
Қуат көзіне қосу сымы өткір жиектер мен ыстық заттарға тиіп тұрмауын қадағалаңыз.
Қуат көзіне қосу сымын тартқыламаңыз, ширатпаңыз және ешқандай затқа оны орамаңыз.
ЕСКЕРТУ:Саптамаларды қосудан өшіру батырмасын басып, саптаманы шешіңіз.
ЕСКЕРТУ:Аспапты асыра толтыруға немесе азық-түліксіз пайдалануға тыйым салынады. Үздіксіз жұмыс
істеуге рұқсат етілген уақыттан асырып жібермеңіз.
Егер бұйым біршама уақыт 0ºC-тан төмен температурада тұрса, іске қосар алдында оны кем дегенде 2 сағат
бөлме температурасында ұстау керек.
Өндіруші бұйымның қауіпсіздігіне, жұмыс өнімділігі мен жұмыс мүмкіндіктеріне түбегейлі әсер етпейтін
болмашы өзгерістерді оның құрылмасына қосымша ескертпестен енгізу құқығын өзінде қалдырады.
Өндірілген күні өнімде және/немесе қорапта, сондай-ақ қосымша құжаттарда көрсетілген.
ЖҰМЫСЫ
Аспап азық-түлікті араластыруға, шайқауға, ұсақтауға арналған. 6 жүзі бар пышақ коктейль, сүттен жасалған
шейк, түрлі тұздықтар, жеміс шырыны, көже, смузи және басқа сусындар сияқты сұйық өнімдерді дайындауға
арналған. 2 жүзі бар тартқыш пышақ дәнді дақылдар, жаңғақ, кофе дәні сияқты қатты әрі құрғақ өнімдерді
ұсақтауға, соның ішінде қант ұнтағын немесе ұнды тартуға арналған.
Ең алғаш рет пайдаланар алдында барлық алмалы бөліктерді жуғыш зат қосылған жылы сумен жуыңыз да,
әбден құрғатыңыз. Қозғалтқыш бөліктің сыртын сәл дымқыл жұмсақ шүберекпен сүртіңіз.
Қозғалтқыш бөлікті кез келген сұйық затқа матыруға және оны суға жууға тыйым салынады.
Блендерді тегіс, құрғақ беткі қабатқа орнатыңыз.
Аспапты электр желісіне жалғаңыз.
Блендердің стақандарының біреуіне өңдеуге арналған азық-түлікті салыңыз.
Стақанның ашық ұшына ұсақтауға арналған пышақтардың біреуін бұрап салыңыз:
Жұмсақ азық-түлікке арналған ерекше пішінді пышақ (6 қалақша)
Қатты азық-түлікке арналған пышақ (2 қалақша)
Стақанның пышағын төмен қаратып төңкеріңіз де, қозғалтқыш бөліктің ойықтарына қондырыңыз.
Стақанды бекіту үшін оның үстінен сәл басыңқырап, сағат тілінің бағытында бұраңыз.
Стақан қозғалтқыш бөліктің ойықтарына орныққан бетте аспап автоматты түрде жұмыс істей бастайды.
Қажетті нәтижеге жеткеннен кейін стақанды сағат тілінің бағытына қарсы бұраңыз, сонда аспап өшеді.
Қозғалып тұрған пышақтар тоқтағаннан кейін блендердің стақанын қозғалтқыш бөліктен алыңыз.
Стақанныңпышағын жоғары қаратып, пышақты бұрап алыңыз.
Стақанна ішуге ыңғайлы болу үшін стақанға шығыр пішінді құралды немесе сапты кигізіңіз.
Өнімді стақанда сақтау үшін оның қақпағын жабыңыз.
ТАЗАЛАУ ЖӘНЕ КҮТІП ҰСТАУ
Жұмысты аяқтағаннан кейін аспапты өшіріңіз де, электр желісінен ажыратыңыз.
Барлық алмалы бөліктерін дереу (суға ұзақ жібітпестен) жылы сабын сумен жуыңыз да, содан кейін құрғақ
таза сүлгімен сүртіңіз. Бұл үшін ыдыс жуғыш машинаны пайдалануға болмайды.
Қозғалтқыш бөлікті дымқыл жұмсақ шүберекпен сүртіңіз.
Қатты ысқыштарды, түрпілі және жеміргіш тазартқыш заттарды пайдалануға болмайды.
САҚТАЛУЫ
Сақтауға қояр алдында аспаптың электр желісінен ажыратылғанына көз жеткізіңіз.
ТАЗАЛАУ ЖӘНЕ КҮТІП ҰСТАУ тарауындағы талаптарды орындаңыз.
Аспапты құрғақ әрі таза жерде сақтаңыз.
Өнімдегі, қораптағы және/немесе қосымша құжаттағы осындай белгі қолданылған электрлік және
электрондық бұйымдар мен батарейкалар кәдімгі тұрмыстық қалдықтармен бірге шығарылмауы керек дегенді
білдіреді. Оларды арнайы қабылдау бөлімшелеріне өткізу қажет.
Қалдықтарды жинау жүйелері туралы қосымша мәліметтер алу үшін жергілікті басқару органдарына
хабарласыңыз.
Қалдықтарды дұрыс кәдеге жарату бағалы ресурстарды сақтауға және қалдықтарды дұрыс шығармау
салдарынан адамның денсаулығына және қоршаған ортаға келетін теріс әсерлердің алдын алуға көмектеседі.
www.scarlett.ruSC-JB146P10
Page 9
IM018
9
EST KASUTUSJUHEND
OHUTUSNÕUANDED
Enne seadme esimest vooluvõrku lülitamist kontrollige, et seadme etiketil osutatud andmed vastaksid kohaliku
vooluvõrgu andmetele.
Antud seade on mõeldud ainult koduseks, mitte tööstuslikuks kasutamiseks.
Ärge kasutage seadet väljas.
Eemaldage seade vooluvõrgust enne selle puhastamist ning ajaks, mil seda ei kasutata.
Elektrilöögi saamiseja süttimise vältimiseks ärge asetage seadet vette ja teistesse vedelikesse. Kui seade on vette
sattunud, ÄRGE SEDA KATSUGE, eemaldage lõikur kohe vooluvõrgust ja pöörduge teeninduskeskuse poole
kontrollimiseks.
Seade ei ole ette nähtud kasutamiseks alanenud füüsiliste, tunnetuslike ja vaimsete võimetega isikutele (kaasa
arvatud lastele) või neile, kellel puuduvad selleks kogemused või teadmised, kui nad ei ole järelevalve all või kui neid
ei ole instrueerinud seadme kasutamise suhtes nende ohutuse eest vastutav isik.
Lapsed peavad olema järelevalve all, et nad ei pääseks seadmega mängima.
Ärge jätke töötavat seadet järelvalveta.
Ärge kasutage tarvikuid, mis ei kuulu komplekti.
Toitejuhtme vigastamise korral tohib selle ohu vältimiseks vahetada tootja, selleks volitatud hoolduskeskus või muu
kvalifitseeritud personal.
Ärge püüdke antud seadet iseseisvalt remontida. Vea kõrvaldamiseks pöörduge lähima teeninduskeskuse poole.
Jälgige seda, et juhe ei puutuks vastu teravaid servi ja kuumi pindu.
Ärge tõmmake toitejuhtmest, keerake seda krussi, ega ümber korpuse.
Enne toiduainete ja vedelike väljavõtmist oodake, kuni mootor on lõplikult seiskunud.
On keelatud asetada köögikombaini korpust vedelikesse, samuti ka pesta vees või nõudepesumasinas.
TÄHELEPANU:Lõiketerad on äärmiselt teravad ja ohtlikud. Käituge nendega ettevaatlikult!
TÄHELEPANU:Keelatud on seadet liigselt täita või kasutada seda tühjalt. Ärge ületage seadme lubatud pideva töö
aega.
Kui toode on olnud mõnda aega õhutemperatuuril alla 0 ºC, tuleb hoida seda enne sisselülitamist vähemalt 2 tundi
toatemperatuuril.
Tootja jätab endale õiguse teha ilma täiendava teatamiseta toote konstruktsiooni ebaolulisi muudatusi, mis ei mõjuta
selle ohutust, töövõimet ega funktsioneerimist.
Tootmiskuupäev on ära toodud tootel ja/või pakendil, aga ka saatedokumentatsioonis.
KASUTAMINE
Seade on ette nähtud toiduainete segamiseks, vahustamiseks ja peenestamiseks. 6-osaline tera on ette nähtud
niisuguste vedelate toodete valmistamiseks nagu kokteilid, piimajoogid, erinevad kastmed, puuviljamahlad, supid,
smuutid ja muud joogid. 2-osaline tera on ette nähtud niisuguste kõvade ja kuivade toiduainete peenestamiseks nagu teraviljad, pähklid ja kohvioad, samuti tuhksuhkru või jahu valmistamiseks.
Enne esimest kasutamist peske kõik lahtivõetavad osad sooja vee ja pesuvahendiga puhtaks ja kuivatage hoolikalt.
Mootoriosa pühkige väljastpoolt pehme, kergelt niiske lapiga.
On keelatud panna mootoriosa mistahes vedelikesse ja pesta seda veega.
Asetage blender tasasele ja kindlale aluspinnale.
Ühendage seade vooluvõrku.
Pange ühte blenderi klaasi töödeldavad toiduained.
Keerake klaasi avatud otsale üks peenestamistera:
Erikujuline (6 laba) tera pehmetele toiduainetele;
Tera kõvadele toiduainetele (2 laba).
Pöörake klaas teraga allapoole ja paigaldage mootoriosa soontesse.
Fikseerimiseks suruge kergelt klaasile ja pöörake seda päripäeva.
Kui klaas läheb õigesti mootoriosa soontesse, hakkab seade automaatselt tööle.
Kui soovitud tulemus on saavutatud, keerake klaasi vastupäeva, seade lülitub välja.
Pärast seda, kui liikuvad terad on peatunud, võtke blenderi klaas mootoriosalt ära.
Pöörake klaas teraga ülespoole ja keerake see lahti.
Pange klaasile rõngakujuline aksessuaar või käepide, et klaasist oleks mugavam juua.
Toote säilitamiseks klaasis pange sellele kaas peale.
PUHASTAMINE JA HOOLDUS
Pärast kasutamise lõpetamist lülitage seade välja ja eemaldage vooluvõrgust.
Peske kohe (pikalt mitte märjaks tehes) kõik lahtivõetavad osad seebiveega ning kuivatage puhta ja kuiva rätikuga.
Ärge kasutage nõudepesumasinat.
Mootoriosa pühkige pehme niiske lapiga.
Ärge kasutage karedaid käsnu ega abrasiivseid või agressiivseid puhastusvahendeid.
HOIDMINE
Enne hoiulepanekut veenduge, et seade on elektrivõrgust eemaldatud.
Täitke alljaotuse PUHASTAMINE JA HOOLDUS nõuded.
Hoidke seadet kuivas ja puhtas kohas.
www.scarlett.ruSC-JB146P10
Page 10
IM018
10
Antud sümbol tootel, pakendil ja/või saatedokumentatsioonis tähendab, et kasutatud elektrilisi ja elektroonilisi
tooteid ja patareisid ei tohi ära visata koos tavaliste olmejäätmetega. Need tuleb anda ära spetsialiseeritud vastuvõtupunktidesse.
Täiendava informatsiooni saamiseks olemasolevatest jäätmete kogumise süsteemidest pöörduge kohalike
võimuorganite poole.
Õige utiliseerimine aitab hoida kokku hinnalisi ressursse ning ennetada võimalikku negatiivset mõju inimeste
tervisele ja ümbritseva keskkonna olukorrale, mis võib tekkida jäätmete ebaõige käitlemise tulemusel.
LV LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
DROŠĪBAS NOTEIKUMI
Pirms pirmreizējās ieslēgšanas pārbaudiet, vai , ierīces tehniskie raksturojumi, kas norādīti uz uzlīmes, atbilst
elektrotīkla parametriem.
Izmantot tikai sadzīves vajadzībām atbilstoši Lietošanas instrukcijai. Ierīce nav paredzēta rūpnieciskai
izmantošanai.
Neizmantot ārpus telpām.
Vienmēr atvienojiet ierīci no elektrotīkla pirms tīrīšanas un ja Jūs to nelietojat.
Lai izvairītos no elektrostrāvas trieciena vai aizdegšanās, negremdējiet ierīci ūdenī vai kādā citā šķidrumā. Ja tas ir
noticis NEAIZTIECIET ierīci nekavējoties atslēdziet to no elektrotīkla un dodieties uz tuvāko servisa centru ierīces
pārbaudei.
Ierīce nav paredzēta izmantošanai personām (ieskaitot bērnus) ar pazeminātām fiziskām, emocionālām vai
intelektuālām spējām vai personām bez dzīves pieredzes vai zināšanām, ja viņas nekontrolē vai neinstruē ierīces
lietošanā persona, kas atbild par viņu drošību.
Neļaujiet bērniem spēlēties ar ierīci.
Barošanas vada bojājuma gadījumā, drošības pēc, tā nomaiņa jāuztic ražotājam vai tā pilnvarotam servisa centram,
vai arī analoģiskam kvalificētam personālam.
Neizmantojiet piederumus, kas neietilpst ierīces piegādes komplektā.
Neizmantojiet ierīci ar bojātu elektrovadu.
Nemēģiniet patstāvīgi remontēt ierīci. Bojājumu gadījumā dodieties uz tuvāko Servisa centru.
Sekojiet, lai elektrovads nepieskartos klāt asām malām un karstām virsmām.
Nevelciet, nepārgrieziet un ne uz kā neuztiniet elektrovadu.
Aizliegts ievietot procesora korpusu jebkādos šķidrumos un mazgāt to ar ūdeni vai trauku mazgājamā
mašīnā.
UZMANĪBU:Griezējasmeņiir ļoti asi un bīstami. Esiet ar tiem sevišķi piesardzīgi!
UZMANĪBU: Aizliegts pārpildīt ierīci vai izmantot to bez produktiem.Nepārsniedziet pieļaujamo nepārtrauktas
darbības laiku.
Ja izstrādājums kādu laiku ir atradies temperatūrā zem 0ºC, pirms ieslēgšanas tas ir jāpatur istabas apstākļos ne
mazāk kā 2 stundas.
Ražotājs patur sev tiesības bez papildu brīdinājuma ieviest izstrādājuma konstrukcijā nelielas izmaiņas, kas būtiski
neietekmē tā drošību, darbspēju un funkcionalitāti.
Ražošanas datums ir norādīts uz izstrādājuma un/vai iepakojuma, kā arī pavaddokumentos.
DARBĪBA
Ierīce paredzēta sajaukšanai, kulšanai un smalcināšanai. Nazis ar 6 asmeņiem paredzēts šķidru produktu,
piemēram, kokteiļu, piena maisījumu, dažādu mērču, augļu sulu, zupu, smūtiju un citu dzērienu pagatavošanai.
Nazis ar 2 asmeņiem – dzirnaviņas paredzēts cietu un sausu produktu, piemēram, graudu, riekstu, kafijas pupiņu
smalcināšanai, tostarp lai iegūtu cukura pūderi vai miltus.
Pirms pirmās lietošanas nomazgājiet visas noņemamās daļas ar siltu ūdeni un mazgāšanas līdzekli un rūpīgi
nožāvējiet. Motora daļas ārpusi noslaukiet ar mīkstu, mazliet mitru lupatu.
Aizliegts mērkt motora daļu jebkuros šķidrumos un mazgāt to ar ūdeni.
Novietojiet blenderi uz līdzenas stabilas virsmas.
Pievienojiet ierīci elektrotīklam.
Ievietojiet vienā no blendera glāzēm sastāvdaļas, kas paredzētas apstrādei.
Uzskrūvējiet atvērtajai glāzes daļai vienu no smalcināšanas nažiem:
īpašas formas nazi mīkstiem produktiem (6 asmeņi),
nazi cietiem produktiem (2 asmeņi).
Apgrieziet glāzi ar nazi un leju un ievietojiet to motora daļas gropēs.
Fiksācijai, mazliet piespiežot, pagrieziet glāzi pulksteņrādītāja virzienā.
Tikko glāze pareizi nostāsies motora daļas gropēs, ierīce automātiski sāks darbu.
Sasniedzot nepieciešamorezultātu, pagrieziet glāzi pretēji pulksteņrādītāja virzienam, ierīce izslēgsies.
Pēc tam, kad naži apstāsies, noņemiet blendera glāzi no motora daļas.
Apgrieziet glāzi ar nazi uz augšu, atskrūvējiet nazi.
Uzlieciet glāzei riņķveida piederumu un rokturi,lai no glāzes būtu ērtāk dzert.
Produkta glabāšanai glāzē uzlieciet tai vāku.
www.scarlett.ruSC-JB146P10
Page 11
IM018
11
TĪRĪŠANA UN APKOPE
Beidzot darbu, izslēdziet ierīci un atvienojiet to no elektrotīkla.
Uzreiz (bez ilgas mērcēšanas) nomazgājiet visas noņemamās daļas ar siltu ziepjūdeni un noslaukiet ar sausu tīru
dvieli. Neizmantojiet šim nolūkam trauku mazgājamo mašīnu.
Motora daļu noslaukiet ar mīkstu mitru lupatu.
Neizmantojiet cietus sūkļus, abrazīvos un agresīvos tīrīšanas līdzekļus.
GLABĀŠANA
Pirms glabāšanas pārliecinieties, ka ierīce ir atvienota no elektrotīkla.
Izpildiet sadaļas TĪRĪŠANA UN APKOPE prasības.
Glabājiet ierīci sausā tīrā vietā.
Šis simbols uz izstrādājuma, iepakojuma un/vai pavaddokumentiem nozīmē, ka nolietotus elektro- vai
elektroniskos izstrādājumus un baterijas nedrīkst izmest kopā ar parastajiem sadzīves atkritumiem. Tie ir jānodod
specializētajos pieņemšanas punktos.
Lai iegūtu papildu informāciju par esošajām atkritumu savākšanas sistēmām, vērsieties vietējā pašvaldībā.
Pareiza utilizācija palīdzēs saglabāt vērtīgus resursus un novērst iespējamo negatīvo ietekmi uz cilvēku veselību un
apkārtējās vides stāvokli, kas var rasties nepareizas rīkošanās ar atkritumiem rezultātā.
LT VARTOTOJO INSTRUKCIJA
SAUGUMO PRIEMONĖS
Prieš pirmąjį naudojimą patikrinkite, ar ant lipduko nurodytos techninės gaminio charakteristikos atitinka elektros
tinklo parametrus.
Naudoti tik buitiniais tikslais, pagal šią Vartojimo Instrukciją. Prietaisas nėra skirtas pramoniniam naudojimui.
Naudoti tik patalpose.
Prieš valydami prietaisą arba jo nesinaudodami visada išjunkite jį iš elektros tinklo.
Norėdami išvengti nutrenkimo elektros srove ar gaisro pavojaus, nenardinkite prietaiso į vandenį bei kitus skysčius.
Įvykus tokiai situacijai, NELIESDAMI prietaiso, nedelsdami išjunkite jį iš elektros tinklo ir kreipkitės į Serviso centrą.
Prietaisas nėra skirtas naudotis žmonėms (įskaitant vaikus), turintiems sumažėjusias fizines, jausmines ar protines
galias; arba jie neturi patirties ar žinių, kai asmuo, atsakingas už tokių žmonių saugumą, nekontroliuoja ar neinstruktuoja jų, kaip naudotis šiuo prietaisu.
Vaikus būtina kontroliuoti, kad jie nežaistų šiuo prietaisu.
Nepalikite įjungto prietaiso be priežiūros.
Nenaudokite neįeinančių į prietaiso komplektą reikmenų.
Nenaudokite prietaiso, jei jo maitinimo laidas buvo pažeistas.
Nebandykite savarankiškai remontuoti prietaiso. Atsiradus gedimams kreipkitės į Serviso centrą.
Pasirūpinkite, kad maitinimo laidas neliestų aštrių kraštų ir karštų paviršių.
Netraukite už maitinimo laido, nepersukinėkite ir nevyniokite jo.
Baigę darbą prieš išimdami produktus ir antgalius išjunkite prietaisą iš elektros tinklo ir palaukite kol
elektros variklis visiškai sustos.
ĮSPĖJIMAS:Antgaliui nuimti paspauskite mygtuką antgaliams atjungti.
ĮSPĖJIMAS:draudžiama perpilti įtaisą ar naudoti jį be sudėtinių dalių. Neviršykite nuolatinės eksploatacijos trukmės.
Jeigu gaminys kai kurį laiką buvo laikomas žemesnėje nei 0 ºCtemperatūroje, prieš įjungdami prietaisą palaikykite jį
kambario temperatūroje ne mažiau kaip 2 valandas.
Gamintojas pasilieka teisę be atskiro perspėjimo nežymiai keisti įrenginio konstrukciją išsaugant jo saugumą,
funkcionalumą bei esmines savybes.
NAUDOJIMAS
Prietaisas skirtas maišyti, plakti, smulkinti. Peilis su 6 mentimis skirtas ruošti skystus produktus, tokius, kaip
kokteilius, pieno kokteilius, įvairius padažus, vaisių sultis, sriubas, kokteilius ir kitus gėrimus. Peilis su 2 mentimis malūnėlis skirtas smulkinti kietus ir sausus produktus, tokius kaip varpiniai augalai, riešutai, kavos pupelės, įskaitant
kad būtų gaunama cukraus pudrą ar miltus.
Prieš naudojantis pirmąjį kartą, išplaukite visas nuimamas dalis šiltu vandeniu plovikliu ir rūpestingai nusausinkite.
Variklinę dalį iš išorės nuvalykite minkštu drėgnu audiniu.
Draudžiama panardinti variklinę dalį į bet kokį skystį ir plauti ją vandeniu.
Padėkite maišiklį ant lygaus, tvirto pagrindo.
Įjunkite prietaisą į maitinimo tinklą.
Į vieną iš stiklinių įdėkite maišytuvo sudedamąsias dalis, skirtas apdoroti.
Pasukite atvirame stiklinės gale vieną iš smulkinimo peilių:
Minkštiems produktams skirtas specialios formos peilis (6 mentys)
Tvirtiems produktams skirtas peilis (2 mentys)
Apverskite stiklinę peiliu žemyn ir įstatykite į motorinės dalies griovelius.
Norint užfiksuoti, lengvai paspausdami, pasukite stiklinę pagal laikrodžio rodyklę.
Kai tik stiklinė teisingai įsistatys į motorinės dalies griovelius, prietaisas automatiškai pradės darbą.
Norint pasiekti reikiamą rezultatą, pasukitestiklinę prieš laikrodžio rodyklę, prietaisas įsijungs.
Tada, kai judantis peilis sustos, nuimkite maišymo stiklinę nuo variklinės dalies.
www.scarlett.ruSC-JB146P10
Page 12
IM018
12
Pasukite stiklinę peiliu į viršų, atsukite peilį.
Uždėkite ant stiklinės žiedo formos priedą ar rankenėlę, kad būtų patogiau gerti.
Norint saugoti gaminį stiklinėje, uždėkite ant jo dangtelį.
VALYMAS IR PRIEŽIŪRA
Baigę darbą, išjunkite prietaisą ir išjunkite jį iš maitinimo tinklo.
Iš karto (ilgai nedrėkindami) išplaukite visas išimamas dalis šiltu muiluotu vandeniu, tada nusausinkite švariu
rankšluosčiu. Nenaudokite indaplovės.
Variklinę dalį nusausinkite minkštu drėgnu audiniu.
Nenaudokite kietų kempinių, abrazyvinių ir agresyvių valymo priemonių.
SAUGOJIMAS
Prieš padėdami saugoti, įsitikinkite, kad prietaisas būtų išjungtas iš maitinimo tinklo.
Atlikite „VALYMAS IR PRIEŽIŪRA“ skyriaus reikalavimus.
Laikykite prietaisą sausoje vietoje.
Šis simbolis ant gaminio, pakuotėje ir (arba) lydinčioje dokumentacijoje reiškia, kad naudojami elektriniai ir
elektroniniai gaminiai bei baterijos neturėtų būti išmetami (išmestos) kartu su įprastinėmis buitinėmis atliekomis. Juos
(jas) reikėtų atiduoti specializuotiems priėmimo punktams.
Norint gauti papildomos informacijos apie galiojančias atliekų surinkimo sistemas, kreipkitės į vietines valdžios
institucijas.
Teisingai utilizuojant atliekas, sutaupysite vertingų išteklių ir apsaugosite žmonių sveikatą ir aplinką nuo neigiamo
A készülék használata előtt, ellenőrizze egyezik-e a műszaki jellemzésben feltüntetett elektromos feszültség a házi
elektromos hálózattal.
Nem való ipari csak házi használatra.
Házon kívül nem használható.
Használaton kívül és tisztítás közben mindig függetlenítse az elektromos hálózattól.
Áramütés, elektromos tüzek elkerülése érdekében ne merítse a készüléket vízbe, vagy egyéb folyadékba. Ha ez
megtörtént, NE FOGJA MEG A KÉSZÜLÉKET, azonnal áramtalanítsa azt és forduljon szervizhez.
Ne használják a készüléket fizikai-, érzelmi-, illetve szellemi fogyatékos személyek, vagy tapasztalattal, elegendő
tudással nem rendelkező személyek (beleértve a gyerekeket) felügyelet nélkül, vagy ha nem kaptak a készülék
használatával kapcsolatos instrukciót a biztonságukért felelős személytől.
A készülékkel való játszás elkerülése érdekében tartsa a gyermekeket felügyelet alatt.
Felügyelet nélkül ne hagyja a készüléket bekapcsolva.
Ne használjon géphez nem tartozó tartozékot.
Ne használja a készüléket sérült csatlakozóval.
Ne próbálja egyedül javítani a készüléket. A meghibásodás felfedezésekor forduljon szervizbe.
Figyeljen, hogy a vezeték ne érintkezzen éles, forró felülettel.
Ne húzza, tekerje a vezetéket.
Miután elvégezte a munkát mielőtt kivenné az élelmiszert és a tartozékot, áramtalanítsa a készüléket és várja
meg, amíg teljesen leáll a motor.
FIGYELEM: Vegye le a feltétet, megnyomva a lekapcsoló gombot.
FIGYELEM: A készüléket túltölteni vagy üresen használni tilos! Ne használja a készüléket folytonos működési
üzemmódban a megengedettnél hosszabb ideig.
Amennyiben a készüléket valamennyi ideig 0 ºC–nál tárolták, bekapcsolása előtt legalább 2 órán belül tartsa
szobahőmérsékleten.
A gyártónak jogában áll értesítés nélkül másodrendű módosításokat végezni a készülék szerkezetében, melyek
alapvetően nem befolyásolják a készülék biztonságát, működőképességét, funkcionalitását.
A gyártási idő a terméken és/vagy a csomagoláson, illetve a kísérő dokumentumokban található.
MŰKÖDÉS
A készülék keverésre, habverésre, aprításra alkalmas. A 6-pengés kés rendeltetése: koktélok, tejes shakek,
különböző szószok, gyümölcslevek, levesek, gyümölcsturmixok és egyéb italok elkészítése. A 2-pengés aprító kés
olyan száraz szilárd termékek aprítására alkalmas, mint gabonafélék, dió, szemes kávé, valamint porcukor vagy liszt
elnyerésére.
Első használat előtt mossa meg az összes levehető részt mosogatószeres meleg vízben és alaposan szárítsa meg
őket. A motorházat törölje meg kívülről nedves törlőkendővel.
A motorházat bármilyen folyadékban meríteni és csapvíz alatt mosni tilos.
Állítsa fel a blendert egyenes stabil felületre.
Áramosítsa a készüléket.
Helyezze a feldolgozandó hozzávalókat a blender poharai egyikébe.
A pohár nyitott végére csavarja rá az aprító kések egyikét:
Különleges formájú (6-pengés) kés puha élelmiszerek számára
www.scarlett.ruSC-JB146P10
Page 13
IM018
13
(2-pengés) kés szilárd élelmiszerek számára
Fordítsa fel a poharat késsel lefelé és illessze be a motorház vájataiba.
Rögzítés céljából enyhe nyomással fordítsa el a poharat az óramutató járásával egyező irányba.
Amint a pohár beilleszkedik a motorház vájataiba, a készülék automatikusan elkezd működni.
Amikor el lesz érve a szükséges eredmény, fordítsa el a poharat az óramutató járásával ellenkező irányba, a
készülék kikapcsol.
Miután a mozgásban lévő kések megállnak, vegye le a blender poharát a motorházról.
Fordítsa fel a poharat késsel felfelé, csavarja le a kést.
Tegye fel a pohárra a gyűrű formájú tartozékot vagy fogantyút, hogy kényelmesebben lehessen inni belőle.
Az elkészített termék pohárban való tárolására használja a fedőt.
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
A munka végén kapcsolja ki és áramtalanítsa a készüléket.
Azonnal (hosszas áztatás nélkül) mossa meg a levehető részeket meleg mosogatószeres vízben, miután törölje
meg őket tiszta száraz törlőkendővel. Ne használjon erre a célra mosogatógépet.
A motorházat törölje meg puha nedves törlőkendővel.
Ne használjon durva szivacsot, súrolószert és agresszív hatású mosószert.
TÁROLÁS
Tárolás előtt győződjön meg arról, hogy a készülék áramtalanítva van.
Kövesse a TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS fejezet lépéseit.
Tárolja a készüléket tiszta száraz helyen.
Ez a jel a terméken, csomagoláson és/vagy kísérő dokumentumokon azt jelenti, hogy ezeket a használt
villamos és elektronikus termékeket és elemeket tilos az általános háztartási hulladékkal kidobni. E tárgyakat
speciális befogadó pontokban kell leadni.
A hulladékbefogadó rendszerrel kapcsolatos kiegészítő információért forduljon a helyi illetékes hatósághoz.
A megfelelő hulladékkezelés segít megőrizni az értékes erőforrásokat és megelőzheti az olyan esetleges negatív
hatásokat az emberi egészségre és a környezetre, amelyek a nem megfelelő hulladékkezelés következtében
felmerülhetnek fel.
RO INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE
MĂSURILE DE SIGURANȚĂ
Citiți cu atenție aceste instrucțiuniînainte de a utiliza aparatul pentru a evita defecțiunileîn timpul utilizării.
Înainte de prima conectare, verificați dacă caracteristicile tehnice indicate pe produs corespund parametrilor rețelei
electrice.
Manipularea necorespunzătoare poate duce la deteriorarea produsului, pagube materiale și poate cauza daune
sănătății utilizatorului.
A se utiliza doar în scopuri de utilizare casnică. Aparatul nu este destinat pentru uz comercial.
În scopul evitării electrocutării, nu introduceţi aparatul sau cablul de alimentare în apă sau alte lichide. Dacă aceasta
a avut loc, NU ATINGEŢI aparatul, deconectaţi-l imediat de la reţeaua electrică şi adresaţi-vă la Centrul de reparaţii
pentru verificare.
Se interzice utilizarea aparatului de către persoanele (inclusiv copiii) cu capacități fizice, senzoriale sau mentale
reduse, sau care nu posedăexperiență sau cunoștințe, cu excepția cazului în care acestea sunt supravegheate sau
instruite în utilizarea aparatului de către o persoană responsabilă pentru securitatea lor.
Copiii trebuie supravegheați pentru a se evita jocul cu aparatul.
La deconectarea aparatului de la sursa de energie electrică, trageți de ștecher și nu apucați de cablu.
Nu lăsați niciodată aparatul în funcțiune fără supraveghere.
Dacă aparatul nu se utilizează, deconectați-l de fiecare dată de la rețeaua electrică.
Nu introduceți aparatul și cablul de alimentare în apă sau alte lichide. Însă dacă acest lucru s-a întâmplat,
deconectați imediat aparatul de la sursa de alimentare și înainte de a-l utiliza în continuare, verificați capacitatea de
funcționare și siguranța aparatului la specialiști calificați.
Dacă cablul de alimentare este deteriorat, pentru a evita pericolele, înlocuirea acestuia trebuie să fie realizată de
către producător sau de către un centru de deservire autorizat, sau de către personalul calificat corespunzător.
Aveți grijă ca cablul de alimentare să nu se atingă de margini ascuțite și suprafețe fierbinți.
După terminarea lucrului, înainte de a extrage produsele și duzele, deconectați aparatul de la rețeaua
electrică și așteptați până când motorul se oprește complet.
ATENȚIE: Lamele pentru tăiere sunt foarte ascuțite și pot fi periculoase. Manipulați-le cu mare precauție!
ATENȚIE: Este interzisă umplerea excesivă a aparatului sau folosirea acestuia fără alimente. Nu depășiți timpul
maxim admisibil de funcționare neîntreruptă.
Nu încercați să reparați aparatul desinestătător sau să înlocuiți careva piese. În cazul detectării unor defecțiuni,
adresați-vă celui mai apropiat centru de deservire.
Dacă produsul a fost păstrat pentru o perioadă de timp la temperaturi sub 0 °C, atunci înainte de conectare acesta
ar trebui să se afle la temperatura camerei, timp de cel puțin 2 ore.
Producătorul își rezervă dreptul de a introduce fără notificare prealabilă mici modificări în construcţia produsului,
care nu influenţează semnificativ siguranţa, capacitatea de funcționare şi performanța acestuia.
www.scarlett.ruSC-JB146P10
Page 14
IM018
14
Data fabricării este indicată pe produs şi/sau pe ambalaj, precum şi pe documentele însoţitoare.
INSTRUCŢIUNI DE FOLOSIRE
Aparatul este proiectat pentru amestecare, bătut, mărunţire.Cuţitul cu 6 lame este destinat preparării produselor
lichide, cum ar fi cocteiluri, shake de lapte, diferite sosuri, sucuri de fructe, supe, smoothie şi alte băuturi. Cuţitul cu 2
lame – moara este destinat pentru mărunţirea ingredientelor uscate dure, cum ar fi cerealele, nucile, boabele de
cafea, inclusiv pentru a obţinere zahăr pudră sau făină.
Înainte de prima utilizare, spălaţi toate părţile detaşabile cu apă caldă şi detergent şi uscaţi-le bine. Curăţaţi unitatea
cu motor din exterior cu o cârpă moale şi umedă.
Nu afundaţi unitatea cu motor în apă şi în niciun alt lichid şi nu o spălaţi cu apă.
Aşezaţi blenderul pe o suprafaţă plană şi stabilă.
Conectaţi aparatul la reţeaua de energie electrică.
Aşezaţi în unul dintre paharele blenderului ingredientele care urmează să fie prelucrate.
Înşurubaţi pe capătul deschis al paharului unul dintre cuţitele pentru mărunţire:
Cuţitul pentru ingredientele moi cu formă deosebită (6 palete)
Cuţitul pentru ingrediente tari (2 palete)
Întoarceţi paharul cu cuţitul în jos şi fixaţi-l în canelurile unităţii cu motor.
Pentru fixare presând uşor rotiţi paharul în sensul acelor de ceasornic.
Imediat ce paharul va fi poziţionat corect în canelurile unităţii cu motor, aparatul va începe să funcţioneze în mod
automat.
După obţinerea rezultatului dorit, rotiţi paharul în sens contrar acelor de ceasornic şi aparatul va înceta să
funcţioneze.
După ce cuţitele se vor opri din mişcare, scoateţi paharul blenderului de pe unitatea cu motor.
Întoarceţi paharul cu cuţitul în sus, deşurubaţi cuţitul.
Ataşaţi la pahar accesoriul sub forma unui inel sau mânerul ca să puteţi bea mai uşor din pahar.
Pentru păstrarea produsului în pahar, puneţi capacul pe el.
CURĂŢAREA ŞI ÎNGRIJIREA
După sfârşitul lucrului opriţi aparatul şi deconectaţi-l de la reţeaua de energie electrică.
Spălaţi imediat (fără să înmuiaţi o perioadă lungă) toate părţile detaşabile cu apă caldă cu săpun, apoi ştergeţi-le cu
un prosop uscat curat. Nu utilizaţi maşina de spălat vase pentru aceasta.
Ştergeţi unitatea cu motor cu o cârpă moale şi umedă.
Nu utilizaţi bureţi cu duritate mare, detergenţi abrazivi sau agenţi de curăţare agresivi.
PĂSTRAREA
Înainte de păstrare / depozitare asiguraţi-vă că aparatul este deconectat de la reţeaua de energie electrică.
Îndepliniţi cerinţele secţiunii CURĂŢAREA ŞI ÎNGRIJIREA.
Păstraţi aparatul la loc uscat şi curat.
Simbolul dat pe produs, ambalaj şi/sau documentele însoţitoare înseamnă că aparatele electrice şi electronice,
şi bateriile uzate nu trebuie aruncate împreună cu deşeurile menajere. Acestea trebuie duse la punctele de colectare
specializate.
Adresaţi-vă la autorităţile locale pentru a obţine informaţii suplimentare referitor la sistemele existente de colectare a
deşeurilor.
Reciclarea corectă va contribui la păstrarea resurselor valoroase şi la prevenirea posibilelor efecte negative asupra
sănătăţi
PL INSTRUKCJA OBSŁUGI
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
Przed pierwszym włączeniem upewnij się, czy dane techniczne podane na wyrobie są zgodne z parametrami prądu
elektrycznego.
Używać tylko do celów domowych zgodnie z tą Instrukcją Obsługi. Nie jest urządzeniem do zastosowania w przemyśle.
Nie używać na zewnątrz pomieszczeń.
Zawsze odłączaj zasilanie sieciowe przed montażem, rozbieraniem i czyszczeniem albo gdy urządzenie nie jest używane.
Aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym lub pożaru, nie wolno zanurzać modułu silnikowego anu przewodu
zasilającego w wodzie ani innej cieczy oraz nie należy podstawiać go pod strumień wody. Jeśli tak się stało, natychmiast
odłącz urządzenie od źródła zasilania i przed dalszym użyciem zwróć się w celu sprawdzenia, czy urządzenie działa
sprawnie i bezpiecznie, do wykwalifikowanych specjalistów.
Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych możliwościach fizycznych,
zmysłowych lub umysłowych albo, w przypadku braku doświadczenia lub wiedzy, jeśli nie znajdują się one pod nadzorem
lub nie poinstruowane na temat korzystania z urządzenia przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo.
Dzieci powinny być nadzorowane, aby zapobiec grze z urządzeniem.
Nie zostawiaj włączonego urządzenia bez nadzoru.
Nie używaj akcesoriów, które nie są dołączone do zestawu wraz z urządzeniem.
W przypadku uszkodzenia przewodu zasilającego jego wymiany, aby uniknąć niebezpieczeństw, powinien dokonać
producent lub upoważniony przez niego Punkt Serwisowy bądź podobny wykwalifikowany personel.
Nie wolno próbować naprawiać urządzenia samodzielnie. W przypadku usterek należy skontaktować się z Punktem
Serwisowym.
www.scarlett.ruSC-JB146P10
Page 15
IM018
15
Należy uważać, aby przewód zasilający nie dotykał ostrych krawędzi i gorących powierzchni.
Podczas odłączenia urządzenia od sieci elektrycznej nie ciągnij za przewód zasilający, trzymaj za wtyczkę. Nie przekręcaj
i nie nawijaj go dookoła niczego.
Po zakończeniu pracy, przed wyjmowaniem produktów i końcówek, należy odłączyć urządzenie od zasilania
prądem elektrycznym i poczekać, aż silnik całkowicie się zatrzyma.
OSTRZEŻENIE: Ostrza tnące są bardzo ostre i niebezpieczne.. Należy obchodzić się z nimi bardzo ostrożnie!
OSTRZEŻENIE: Zabronione jest przepełnianie urządzenia, jak również używaniego bez produktów.Nie należy
przekraczać dopuszczalnego czasu nieprzerwanej pracy.
Jeśli urządzenie przez jakiś czas znajdowało się w temperaturze poniżej 0ºC, przed włączeniem musi być przechowywane
w temperaturze pokojowej nie krócej niż w ciągu 2 godzin.
Producent zastrzega sobie prawo, bez dodatkowego powiadomienia, do wprowadzania drobnych zmian w konstrukcji
wyrobu, które zupełnie nie wpływają na jego bezpieczeństwo, sprawność ani funkcjonalność.
Data produkcji podana na wyrobie i/lub na opakowaniu, a także w dołączonej dokumentacji.
PRACA
Urządzenie służy do mieszania, ubijania, rozdrabniania. Nóż posiadający 6 ostrzy jest przeznaczony do gotowania
produktów płynnych, takich jak koktajle, mleczne shake'i, różne sosy, soki owocowe, zupy, smoothie i inne napoje.
Nóż posiadający 2 ostrza - młynek jest przeznaczony do rozdrabniania twardych produktów suchych, takich jak
ziarna zbóż, orzechy, ziarna kawy, w tym do uzyskania cukru pudru lub mąki.
Przed pierwszym użyciem umyj wszystkie zdejmowane części ciepłą wodą z detergentem i dokładnie osusz.
Nie wolno zanurzać modułu silnikowego w żadnych płynach i myć go wodą.
Ustaw blender na równej, stabilnej powierzchni.
Podłącz urządzenie do sieci elektrycznej.
Umieść w jednym z kubków blendera składniki, przeznaczone do obróbki.
Nawiń na otwarty koniec kubka jeden z noży do rozdrobnienia:
Nóż do miękkich produktów o specjalnym kształcie (6 łopatek)
Nóż do twardych produktów (2 łopatki)
Odwróć kubek nożem w dół i włóż w rowki modułu silnikowego.
W celu mocowania lekko naciskając obróć kubek w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara.
Jak kubek zostanie prawidłowo ustalony w rowkach modułu silnikowego, urządzenie automatycznie rozpocznie
pracę.
Po osiągnięciu pożądanego rezultatu obróć kubek w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, urządzenie
wyłączy się.
Jak ruchome noże zatrzymują się, zdejmij kubek blendera z modułu silnikowego.
Odwróć kubek nożem do góry, odkręć nóż.
Załóż nakubek dodatek w kształcie pierścienia lub uchwyt, aby z kubka było wygodniej pić.
W celu przechowywania produktu w kubku załóż na niego pokrywkę.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Po zakończeniu pracy wyłącz urządzenie oraz odłącz go od źródła zasilania prądem elektrycznym.
Od razu (nie namaczając zbyt długo) umyj wszystkie zdejmowane części ciepłą wodą z mydłem, potem wytrzyj
suchym, czystym ręcznikiem. Nie używaj do tego celu zmywarki.
Przetrzyj moduł silnikowy miękką, lekko zwilżoną szmatką.
Nie należy używać szorstkich gąbek, ściernych ani agresywnych środków czyszczących.
PRZECHOWYWANIE
Przed przechowaniem upewnij się, że urządzenie jest odłączone od sieci.
Spełniaj wymagania określone w sekcji CZYSZCZENIE I KONSERWACJA.
Przechowuj urządzenie w suchym i czystym miejscu.
Ten symbol umieszczony na wyrobie, opakowaniu i/lub dołączonej dokumentacji oznacza, że zużytych
urządzeń elektrycznych i elektronicznych oraz baterii nie należy wyrzucać wraz ze zwykłymi odpadami
gospodarstwa domowego. Należy je oddawać do specjalnych punktów odbioru.
Aby uzyskać więcej informacji na temat istniejących systemów zbierania odpadów, należy skontaktować się z
władzami lokalnymi.
Prawidłowa utylizacja pomaga oszczędzać cenne zasoby i zapobiec ewentualnym negatywnym wpływom na
zdrowie ludzi i stan środowiska naturalnego, które mogą powstać w wyniku niewłaściwego postępowania z
odpadami.
www.scarlett.ruSC-JB146P10
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.