• Before connecting the appliance for the first time check that voltage indicate d on the rating label corres ponds to the
mains voltage in your home.
• For home use only. Do not use for industrial purposes. Do not use the appliance for any other purposes than
described in this instruction manual.
• Do not use outdoors.
• Always unplug the appliance from the power supply before cleaning and when not in use.
• To prevent risk of electric shock and fire, do not immerse the appliance in water or any other liquids.
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of ex perience a nd knowledge, unless the y have been given supervision or ins tr ucti on c on c erning
use of the appliances by a person responsible for their safety.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• Do not leave the appliance switched on when not in use.
• If the power cor d is damaged it sh ould be replaced by the manuf acturer or authorized serv icing center or qualified
professional for safety reasons.
• Do not attempt to repair, adjust or replace parts in the applia nce. Check and repair the malf unctioning appliance in
the nearest service center only.
• Keep the cord away from sharp edges and hot surfaces.
• Do not pull, twist, or wrap the power cord around the appliance.
• Do not imm erse the motor unit in any liquid or wash in a dishwasher.
• WARNING:The blades are extremely sharp and therefore dangerous. Handle with caution!
• WARNING: It is pro hibited to overfill the unit or us e it without ingre dients. Do not exc eed the continuous operating
time.
• Never place hot ingredients into the processor (> 70 ºC).
• If the product has been exposed to temperatures below 0ºC for some time it sho uld be k ept at r oom temperature for
at least 2 hours before turning it on.
• The manufacturer reserves the right to introduce m inor changes into the product design without prior notic e, unless
such changes influence significantly the product safety, performance, and functions.
PREPARATION FOR OPERATING
• This unit is ideal for making cream soups, sauces and dressings, baby food, and also for blending various cocktails.
NOTE: jar volume is measured in different items: litres (LITRE), pints (PINT), ounces (OZS) and cups (CUPS).
• Prior to initial use wash all rem ovable parts with warm water with cleans ing agent and dry up carefully. W ipe the
outside of the motor base with moist tissue.
• It is strongly prohibited to immerse the motor base into any liquids and/or to clean it with water.
• Place the blender on a flat, sturdy surface.
• Place the jar on the motor base so that the jar handl e was positioned to the right fr om the operation mode s witch
with motor base locks aligning jar slots. Make sure the jar is properly placed and secured on the motor base.
• Add all necessary ingredients to be processed into the blender jar. Do not exceed the MAX mark on the jar.
• You may add more ingredients through the fill area located in the jar cover. To add ingred ients, remove the pusher
from the cover.
• Place the cover and the pusher on the jar so that arrow mark on the cover was on the right from the beak, with two
cover tabs aligning the jar slots located abo ve measured marks on the jar. Secure the cover al igning it clockwise
until tightened. Make sure the cover is secured properly.
OPERATION
• Make sure the unit has been assembled completely and in proper way, otherwise it will not operate.
• P lug the unit to the power supply.
• Select the desired speed with the operation mode s witch: “I” – low or “II” – high speed. The unit will start operating
until the switch is turned back into “0” position.
• Once the process is done or the jar is fil led up to MAX m ark, switch the unit off by turning the m ode switch into “0”
position and unplug the unit.
• After blades have stopped, remove the jar from the motor base and put its content to another container.
• To remove the cover from the jar, twist it counterclockwise.
ICE/PULSE MODE
• Pulse mode is ideal to prepare milk shakes.
• Turn the switch into “0” position.
• Press and hold ICE/PULSE button, the unit will operate until the button is hold pressed.
CAUTION: to prevent overheating the unit, do not let it operate continuously more than 3 minutes. After 3
minutes, let the unit cool down out before continue to work.
• Add ingredients gradually, with small portions.
• It is strongly prohibited to remove any of accessories while the unit is operating.
ICE CRUSHING
• The Pulse Mode can be used for ice crushing.
• Place large pieces of ice into the blender bowl, pour small am ount of water (water is necessary for crushing ice
without crumbling it to smaller pieces).
www.scarlett.ruSC-JB146P01
Page 5
IM012
5
• Set the speed selector to the "0" position.
• Press and hold the ICE/PULSE button.
• Switch off the blender when the desired size of ice pieces is obtained.
AUTO CLEAN
• It is strongly prohibited to use AUTO CLEAN button with the m ode switch in “I” or “II” position. You may only use
AUTO CLEAN button when the mode switch is in “0” position.
• Pour warm soap water into the jar.
• Press and hold for some seconds the AUTO CLEAN button.
• Upon finishing, rinse all removable parts with clean water .
CLEANING AND CARE
• Switch off and unplug the appliance.
• Wash the accessories immediately and avoid s oaking them in water for long periods; wash in warm sudsy water
after each use. Dry all accessories with a clean soft cloth.Do not use a dishwashing machine.
• Wipe the housing with a damp cloth.
• Do not use scouring pads, abrasive and harsh detergents.
STORAGE
• Be sure that the appliance is unplugged.
• Complete all requirements of Chapter CLEANING AND CARE.
• Keep the appliance in a dry clean place.
RUS РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
• Перед первоначальным включением убедитесь, что технические характеристики, указанные на изделии,
соответствуют параметрам электросети.
• Использовать только в бытовых целях согласно данному Руководству по эксплуатации. Прибор не
предназначен для промышленного применения.
• Не использовать вне помещений.
• Всегда отключайте устройство от электросети перед сборкой, разборкой и очисткой, или если Вы его не
используете.
• Во избежание поражения электрическим током и возгорания, не погружайте моторную часть или шнур
питания в воду или другие жидкости и не подставляйте ее под струю воды. Если это случилось, немедленно
отключите устройство от электросети и, прежде чем пользоваться им дальше, проверьте работоспособность
и безопасность прибора у квалифицированных специалистов.
• Прибор не предназначен для использования лицами (включая детей) с пониженными физическими,
чувственными или умственными способностями или при отсутствии у них опыта или знаний, если они не
находятся под контролем или не проинструктированы об использовании прибора лицом, ответственным за
их безопасность.
• Дети должны находиться под контролем для недопущения игры с прибором.
• Не оставляйте включенный прибор без присмотра.
• Не используйте принадлежности, не входящие в комплект поставки.
• При повреждении шнура питания его замену, во избежание опасности, должен производить изготовитель
или уполномоченный им сервисный центр, или аналогичный квалифицированный персонал.
• Не пытайтесь самостоятельно ремонтировать устройство. При возникновении неполадок обращайтесь в
Сервисный центр.
• Следите, чтобы шнур питания не касался острых кромок и горячих поверхностей.
• При отключении прибора от электросети не тяните за шнур питания, беритесь за вилку. Не перекручивайте и
ни на что не наматывайте его.
• По завершении работы, прежде, чем извлекать продукты и насадки, отключите прибор от
электросети и дождитесь полной остановки электродвигателя.
•ВНИМАНИЕ: Режущие лезвия очень острые и представляют опасность. Обращайтесь с ними крайне
осторожно!
•ВНИМАНИЕ: Запрещено переполнять прибор или использовать его без продуктов. Не превышайте
допустимое время непрерывной работы.
• Не помещайте в процессор горячие ингредиенты (> 70 ºC).
• Если изделие некоторое время находилось при температурениже 0ºC, перед включением его следует
выдержать в комнатных условиях не менее 2 часов.
• Производитель оставляет за собой право без дополнительного уведомления вносить незначительные
изменения в конструкцию изделия, кардинально не влияющие на его безопасность, работоспособность и
функциональность.
ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ
• Блендер идеально подходит для приготовления супов-пюре, различных соусов и подлив, а также детского
питания, смешивания разнообразных коктейлей.
ПРИМЕЧАНИЕ: объем чаши блендера измеряется в нескольких единицах – литрах (LITRE), пинтах (PINT),
• Перед первоначальным использованием вымойте все съемные части теплой водой с моющим средством и
тщательно просушите. Моторную часть снаружи протрите мягкой слегка влажной тканью.
www.scarlett.ruSC-JB146P01
Page 6
IM012
6
• Запрещается погружать моторную часть в любые жидкости и мыть ее водой.
• Установите блендер на ровную, устойчивую поверхность.
• Поместите чашу на моторную частьтак, чтобы ручка чаши располагалась справа от переключателя
режимов работы, фиксаторы моторной части должны совпадать с пазами чаши блендера. Убедитесь, что
чаша правильно расположена и надежно зафиксирована на моторной части.
• Поместите в чашу блендера ингредиенты, предназначенные для обработки. Не превышайте отметку
максимального уровня MAX, расположенную на чаше.
• Вы можете добавлять ингредиенты через небольшое отверстие, расположенное в крышке чаши. Для этого
извлеките из крышки толкатель.
• Установите крышку с толкателем на чашу так, чтобы стрелка, расположенная на крышке была справа от
носика чаши, при этом два выступа крышки должны войти в соответствующие выемки чаши, расположенные
над индикаторами уровня заполнения чаши. Зафиксируйте крышку, повернув ее по часовой стрелке до
упора. Убедитесь, что крышка надежно зафиксирована.
РАБОТА
• Убедитесь, что сборка произведена полностью и должным образом, иначе прибор не включится.
• Подключите прибор к электросети
• Переключателем скоростей установите рабочий режим: “I” – низкая или “II” – высокая скорость. Блендер
начнет непрерывно работать до тех пор, пока переключатель не будет переведен в положение «0».
•По достижении необходимого результата или когда чаша заполнится до отметки максимального уровня
MAX,отключите прибор, переведя переключатель режимов работы в положении «0» и отсоедините прибор от электросети.
• После того, как движущиеся ножи остановятся, снимите чашу c моторной части и переложите содержимое в
другую емкость.
• Для того чтобы снять крышку с чаши, поверните ее против часовой стрелки.
ИМПУЛЬСНЫЙ РЕЖИМ ( ICE/PULSE )
• Импульсный режим идеально подходит для приготовления молочных коктейлей и колки льда.
• Переведите переключатель скоростей в положение “0”.
• Нажмите и удерживайте кнопку ICE/PULSE – процессор будет работать до тех пор, пока нажата кнопка.
ВНИМАНИЕ: для того чтобы избежать перегрева прибора, непрерывное время работы должно
составлять не более 3 минут. Далее следует сделать перерыв в работе на некоторое время, чтобы дать
прибору остыть.
• Запрещается снимать любые принадлежности вовремя работы блендера.
КОЛКА ЛЬДА
• Импульсный режим можно использовать для колки льда.
• Поместите крупные куски льда в чашу блендера, налейте немного воды, это необходимо, чтобы лед не
крошился.
• Переведите переключатель скоростей в положение “0”.
• Нажмите и удерживайте кнопку ICE/PULSE.
• Когда куски льда станут нужного размера, выключите блендер.
ФУНКЦИЯ САМООЧИСТКИ AUTO CLEAN
• Категорически запрещается использование кнопки самоочистки «AUTO CLEAN», если переключатель
режимов работы находится в положении «I» или «II». Вы можете воспользоваться кнопкой самоочистки
«AUTO CLEAN» , только когда переключатель режимов работы находится в положении «0» .
• Налейте в чашу блендера теплой мыльной воды.
• Нажмите на кнопку самоочистки «AUTO CLEAN» и удерживайте ее в нажатом положениинесколько секунд.
• После окончания самоочистки промойте все съемные части блендера чистой водой.
ОЧИСТКА И УХОД
• После окончания работы выключите прибор и отключите его от электросети.
• Сразу же (не замачивая надолго) вымойте все съемные части теплой мыльной водой, после чего протрите
сухим чистым полотенцем. Не используйте для этого посудомоечную машину.
• Моторную часть протрите мягкой влажной тканью.
• Не используйте жесткие губки, абразивные и агрессивные чистящие средства.
ХРАНЕНИЕ
• Перед хранением убедитесь, что прибор отключен от электросети.
• Выполните требования раздела ОЧИСТКА И УХОД.
• Храните прибор в сухом чистом месте.
CZ NÁVOD K POUŽITÍ
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
• Před prvním použitím spotřebiče zkontrolujte, zda technické údaje uvedené na nálepce odpovídají parametrům
elektrické sítě.
• Používej te pou ze v domácnos ti v souladu s tímto Návodem k použití. Spotřebič není určen pro průmyslové účely.
• Používejte spotřebič pouze ve vnitřních prostorách.
• Vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky před čištěním a vpřípadě, že elektrický přístroj nepoužíváte.
www.scarlett.ruSC-JB146P01
Page 7
IM012
7
• Pro zamezení úrazu elektrickým proudem a požáru neponořujte přístroj do vody nebo jiných tekutin.
• Spotřebič není určen kpoužití osobami (včetně děti) se sníženými fyzickými, mentálními schopnostmi nebo smysly,
nebo osobami, k teré nem ají zkuš enosti neb o zna losti, pok ud se nen achá zejí pod dohled em nebo nejs ou inst ruová ni
o použiti spotřebiče osobou, zodpovědnou za jejích bezpečnost.
• Děti musí byt pod dohledem pro zabráněni her se spotřebičem.
• Nedovolujte, aby si děti hrály se spotřebičem.
• Nikdy nenechávejte zapnutý spotřebič bez dozoru.
• Při poškození přívodní šňůry její výměnu, pro zamezení nebezpečí, musí provádět výrobce nebo jim zplnomocněné
servisní středisko, nebo obdobný kvalifikovaný personál.
• Nesmíte sami provádět jakékoliv opravy přístroje. Pokud je to nutno, obraťte se na nejbližší servisní středisko.
• Dávejte pozor a chraňte síťový kabel před ostrými hranami a horkem.
• Netáhněte za napájecí kabel, nepřekrucujte jej a neotáčejte kolem tělesa spotřebiče.
• Po ukončení práce nejdříve odpojte spotřebič od elektrické sítě a počkejte, až se úplně zastaví. Teprve
potom můžete vyndat potryviny a nástavce.
• UPOZORNĚNÍ:Stiskněte tlačítko na odpojení nástavců a sundejte nástavec.
• UPOZORNĚNÍ: Je zakázáno přetěžovat spotřebič nebo používat jej bez potravin. Nepřekračujte povolen ou dobu
nepřetržitého provozu.
• Nedávejte do procesoru horké potraviny (> 70 ºC).
• Pokud byl výrobek určitou dobu při teplotách pod 0° C, před zapnutím ho nechejte při pokojové teplotě po dobu
nejméně 2 hodiny.
• Výrobce si vyhrazuje právo bez dodatečného oznámení provádět menší změny na konstrukci výrobku, které značně
neovlivní bezpečnost jeho používání, provozuschopnost ani funkčnost.
PŘÍPRAVA
• Stolní mixér je ideální pro polévky, kaše a omáčky, stejně jako pro dětská jídla a michání různých koktejlů.
UPOZORNĚNÍ: kapacita mísy stolního mixéru se může měřit vněkolika jednotkách: v litrec h (LITRE).
• Před prvním použitím důkladně omyjte všechny odnímatelné části vteplé vodě smycím prostředkem a dobře je
osušte. Motorovou jednotku zvenku otřete jemnou trochu vlhkou utěrkou.
• Neponořujte motorovou jednotku do jakékoliv tekutiny ani ji nemyjte vodou.
• Postavte stolní mixér na rovný, pevný povrch.
• Postavte m ísu na mot orovou jednotku tak , aby úchytka m ísy byla vpravo od přepínače provozních režimů, západky
motorové jednotk y se musí shodovat s drážkami na míse mixéru. Zkontrolujte, zda mísa je správně nastavena na
motorovou jednotku a pevně zajištěna.
• Vložte do mísy potraviny, které chcete smíchat. Nepřekročujte značku maximální úrovně MAX, která je na míse.
• Můžete přidávat ingredience skrz menší otvor ve víku mísy. Pro to vyndejte z otvoru posunovač.
• Umístěte víko sposunovačem na mísu tak, aby šipka na víku byla vpravo od výlevky mísy, při tom dvě západky na
víku musí zapadnout do drážek, které se nacházejí pod indikátory úrovně. Otočte víkem ve směru hodinových
ručiček až na doraz a tím jej zajistěte. Zkontrolujte, zda je víko zajištěno pevně.
PROVOZ
• Zkontrolujte, zda je spotřebič sestaven úplně a správně. Vopačném případě se spotřebič nezapne.
• Připojte spotřebič do elektrické sítě.
• Přepínačem rychlostí nastavte provozní režim: “I” nízká rychlost nebo “II” vysoká rychlost. Mixér bude nepřetržitě
v provozu, dokud nepřepnete přepínač do polohy «0».
• Po zpracov ání potravin nebo když se mísa zaplní do značky maximální úrovně MAX, vypněte spotřebič převedením
přepínače režimů do polohy «0» a odpojte spotřebič od elektrické sítě.
• Po tom, co se pohyblivé nože zastaví, sundejte mísu z motorové jednotky a přeložte její obsah do jiné nádoby.
• Pro sejmutí víka otočte jím proti směru hodinových ručiček.
IMPULZNÍ REŽIM (ICE/PULSE)
• Impulzní režim je ideální pro šlehání mléčných koktejlů.
• Přepněte přepínač rychlostí do polohy “0”.
• Stiskněte a podržte tlačítko ICE/PULSE, mixér bude zapnutý, dokud je tlačítko stisknuté.
UPOZORNĚNÍ: aby nedošlo k přehřátí spotřebiče, doba nepřetržitého provozu by neměla přesahovat 3 minuty.
Potom musíte udělat přestávku, aby spotřebič vychladl.
• Přidávejte ingredience postupně, v menších dávkách.
• Za provozu neodstraňujte žádné příslušenství.
DRCENÍ LEDU
• Můžete používat impulzní režim na drcení ledu.
• Dejte větší kusy ledu do mísy tyčového mixeru, nalijte trochu vody, to je zapotřebí, aby se led nedrobil.
• Převeďte přepínač rychlostí do polohy 0.
• Stiskněte a držte tlačítko ICE/PULSE.
• Až kostky ledu budou mít potřebnou velikost, vypněte tyčový mixer.
FUNKCE SAMOČIŠTĚNÍ AUTO CLEAN
•Přísný zákaz použití tlačítka samočištění «AUTO CLEAN», když je přepínač provozních režimů v poloze «I» nebo
«II». Můžete použit tlačítko samočištění «AUTO CLEAN», pouze když je přepínač provozních režimů v poloze «0».
• Nalejte do mísy teplou mýdlovou vodu.
• Stiskněte tlačítko samočištění «AUTO CLEAN» a podržte jej několik vteřin.
www.scarlett.ruSC-JB146P01
Page 8
8
IM012
•Po ukončení samočištění opláchněte všechny odnímatelné části mixéru čistou vodou.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
• Po ukončení práce vypněte spotřebič a odpojte jej od elektrické sítě.
• Hned umyjte všechny snímatelné části teplou mýdlovou vodou a otřete suchým čistým ručníkem. Nepoužívejte
myčku nádobí.
• Těleso spotřebiče otřete jemným vlhkým hadrem.
• Nepoužívejte kovové houby, brusné nebo útočné čisticí prostředky.
SKLADOVÁNÍ
• Před čištěním vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
• Splněte pokyny části ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA.
• Skladujte spotřebič vsuchém a čistém místě.
BG РЪКОВОДСТВО ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ
ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ
• Преди да използвате изделието за пръв път проверете, дали посочените технически характеристики на
уреда съответстват с захранването във Вашата мрежа.
• Изделието е предназначено само за домашна употреба и трябва да се експлоатира съответно това
Ръководство. Уредът не е за промишлено използване.
• Не използвайте навън.
• Винаги изключвайте уреда от контакта, ако не го ползвате, а също така преди да го почиствате.
• С цел предотвратяване на токов удар или възпламеняване не потапяйте уреда във вода или други течности.
• Фурнатане трябва да сеуправлява отхора (включителнодеца)спониженифизически, сетивни или
умствени способности, или от лица, които не притежават съответните знания и опит, ако тези лица не са под
надзор или не са инструктирани относно използването на фурната от друго лице, отговарящо за тяхната
безопасност.
• Децата не трябва да се оставят сами до фурната и не трябва да им се разрешава да играят с нея.
• Не оставяйте включения уред без надзор.
• Използвайте само съставните части от комплекта.
• В тези случаи, когатозахранващият кабел е повреден,с цел избягване на рискови ситуации, захранващият
кабел трябва да бъде заменен от производителя или оторизиран център за обслужване, или от
квалифициран специалист.
• Не поправяйте уреда самостоятелно. За отстраняване на повреди се обърнете в най-близкия сервизен
център.
• Следете, кабелът да не докосва горещи повърхности и остри предмети.
• Не дърпайте, не усуквайте кабела, а също така не обвивайте с кабела корпуса на уреда.
• След като работата на уреда е приключена, преди да извадите продуктите и приставките, изключете
робота от контакта и изчакайте двигателят да спре напълно.
• ВНИМАНИЕ:Свалете наставката, като натиснете бутоните за изхвърляне на приставките.
• ВНИМАНИЕ:Забранява се да препълвате уреда или да го използвате без продукти. Не надвишавайте
препоръчаното време за непрекъсната работа.
• Не слагайте в робота горещи съставки (> 70 ºC).
• Ако изделието известно време се е намирало при температурапод 0ºC, тогава преди да го включите, то
трябва да престои на стайна температура не по-малко от 2 часа.
• Производителят си запазва правото без допълнително уведомление да внася незначителни промени в
конструкцията та на изделието, като същите да не влияят кардинално върху неговата безопасност,
работоспособност и функционалност.
ПОДГОТОВКА ЗА РАБОТА
• Този блендер е изключително подходящ за приготвяне на крем-супи, различни сосове, също и бебешка
храна, смесване на разнообразните коктейли.
ЗАБЕЛЕЖКА: обемът на чашата на блендера се измерва в различните единици – литри (LITRE).
• Преди първото използване изплакнете всичките свалящи се части с топла вода и веро, после ги подсушете
добре. Външната страна на моторната част забършете с меко навлажнено парцалче.
• Забранява се да потапяте моторната част на блендера в каквито и да било течности и да я измивате с
вода.
• Поставете блендера върху равна, устойчива повърхност.
• Сложете чашата върху моторната част така, че дръжкатана чашата да се намира отдясно от
превключвателя на режимите на работа, фиксаторите на моторната част трябва да съвпадат с
вдлъбнатините на чашата на блендера. Проверете, чашата да е сложена правилно и фиксирана добре върху
моторната част.
• Сложете в чашата на блендера продуктите, които са предназначени за обработване. Не надвишавайте
означението за максималното ниво MAX, отбелязано върху чашата.
• Можете да подавате продуктите чрез малкия отвор, намиращ се в капака на чашата. За това извадете от
капака блъскача.
• Установете капака с блъскача върху чашата така, че стрелката, намираща се на капака, да се намира вдясно
от чучурчето на чашата, при това двете издатини на капака трябва да се наместят с съответните
вдлъбнатини на чашата, намиращи се над индикаторите за нивото на запълване на чашата. Фиксирайте
www.scarlett.ruSC-JB146P01
Page 9
IM012
9
капака, като го завъртите по посока на часовниковата стрелка докрай. Проверете, капакът да е фиксиран
добре.
РАБОТА
• Проверете, сглобяването да е извършено изцяло и правилно, иначе уредът няма да се включи.
• Включете уреда към електрическата мрежа.
• Като превключвате скоростите, установете работен режим: “ I” – ниска или “II” – високаскорост. Блендерът
ще работи непрекъснато, докато превключвателят не се сложи в положение «0».
• След като получите необходимия резултат или когато чашата ще се напълни до означението за
максималното ниво MAX, изключете уреда, като прехвърлите превключвателя на режимите на работа в
положение «0» и спрете уреда от електрическата мрежа.
• След като движещите се ножове ще се спрат, свалете чашата от моторната част и изсипете получената смес
в друг съд.
• За да свалите капака от чашата, завъртете го срещу посока на часовниковата стрелка.
ИМПУЛСЕН РЕЖИМ (ICE/PULSE )
• Импулсният режим е изключително подходящ за приготвяне на млечните коктейли.
• Сложете превключвателя на степените в положение “0”.
• Натиснете и задръжте бутон ICE/PULSE – процесорът ще работи докато натискате бутона.
ВНИМАНИЕ: за да избегнете прегряване на уреда, той не трябва да работи повече от 3 минути без
прекъсване. После направете почивка в работата за кратко време, така че уредът да изстине.
• Добавяйте продуктите постепенно, с малки порции.
• Забранява се да сваляте какви-то и да било съставни части по време на работа на уреда.
НАТРОШАВАНЕ НА ЛЕДА
• Импулсният режим може да се използва и за натрошаване на леда.
• Поместете големи парчета лед в чашата на блендера, сипете малко количество вода, това е необходимо
ледът да не се натрошава.
• Завъртете превключвателя на скоростите в положение “0”.
• Натиснете и задръжте бутона ICE/PULSE.
• Когато парчета лед придобият нужен размер, изключете блендера.
ФУНКЦИЯ ЗА САМОСТОЯТЕЛНО ПОЧИСТВАНЕ AUTO CLEAN
• Категорично се забранява да използвате бутона за самостоятелно почистване «AUTO CLEAN», ако
превключвателят на режимите на работа с намира в положение «I» или «II». Можете да се възползвате от
бутона за самостоятелно почистване «AUTO CLEAN», само когато превключвателят на режимите на работа
се намира в положение «0» .
• Сипете в чашата на блендера топла вода с миялен препарат.
• Натиснете бутона за самостоятелно почистване «AUTO CLEAN» и го задържате натиснат няколко секунди.
• След приключванена самостоятелното почистване измийте всичките свалящи се части на блендера с чиста
вода.
ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА
• След като работата на уреда е приключена, изключете го и извадете щепсела от контакта.
• Веднага (без да накисвате дълго време) измийте всичкитесвалящи се части с топла вода и препарат, после
забършете със суха чиста кърпа. Не използвайте съдомиялна машина за почистване на сокоизстисквачката.
• Корпусът забършете с меко влажно парцалче.
• Не ползвайте телчета, драскащи и агресивни миялни препарати.
СЪХРАНЯВАНЕ
• Преди да прибирате уреда за съхраняване, проверете, той да е изключен от контакта.
• Изпълнявайте изискванията от раздела ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА.
• Съхранявайте уреда на сухо и чисто място.
UAПОРАДНИК З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
• Шановний покупець! Ми вдячні Вам за придбання продукції торговельної марки SCARLETT та довіру до нашої
компанії. SCARLETT гарантує високу якість та надійну роботу своєї продукції за умови дотримання технічних
вимог, вказаних в посібнику з експлуатації.
• Термін служби виробу торгової марки SCARLETT у разі експлуатації продукції в межах побутових потреб та
дотримання правил користування, наведених в посібнику з експлуатації, складає 2 (два) роки з дня передачі
виробу користувачеві. Виробник звертає увагу користувачів, що у разі дотримання цих умов, термін служби
виробу може значно перевищити вказаний виробником строк.
ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ
• Перед першим увімкненням перевірте, чи відповідають технічні характеристики виробу, зазначені на
наклейці, параметрам електромережі.
• Використовувати тільки в побутових цілях відповідно до даного Порадника з експлуатації. Прилад не
призначений для виробничого застосування.
• Використовувати тільки у приміщенні.
• Завжди відключайте пристрій з електромережі перед очищенням, або якщо Ви його не використовуєте.
• Щоб уникнути поразки електричним струмом і загоряння, не занурюйте прилад у воду чи інші рідини.
www.scarlett.ruSC-JB146P01
Page 10
10
IM012
• Прилад не призначений для використання особами (включаючи дітей) зі зниженими фізичними, чуттєвими
або розумовими здібностями або у разі відсутності у них опиту або знань, якщо вони не знаходяться під
контролем або не проінструктовані про використання приладу особою, що відповідає за їх безпеку.
• Діти повинні знаходитисьпід контролем, задля недопущення ігорзприладом.
• Не залишайте увімкнений прилад без нагляду.
• Не використовуйте приналежності, що не входять до комплекту.
• У разі пошкодження кабелю живлення, його заміну, з метою запобігання небезпеці, повинен виконувати
виробник або уповноважений їм сервісний центр, або аналогічний кваліфікований персонал.
• Не намагайтеся самостійно ремонтувати пристрій. У випадку виникнення несправностей звертайтеся до
найближчого Сервісного центру.
• Слідкуйте, щоб шнур живлення не торкався гострих крайок та гарячих поверхонь.
• Не тягніть, не перекручуйте та ні на що не намотуйте шнур живлення.
• Наприкінці роботи, перш, ніж витягати продукти та насадки, відключіть прилад з електромережі та
• УВАГА:Заборонено переповнювати прилад або використовувати його без продуктів.Не перевищуйте
допустимий час безупинної роботи.
• Не поміщайте у процесор гарячі інгредієнти (> 70 ºC).
• Якщо виріб деякий час знаходився при температурі нижче 0ºC, перед увімкненням його слід витримати у
кімнаті не менше 2 годин.
• Обладнання відповідає вимогам Технічного регламенту обмеження використання деяких небезпечних
речовин в електричному та електронному обладнанні.
• Виробник залишає за собою право без додаткового повідомлення вносити незначні зміни до конструкції
виробу, що кардинально не впливають на його безпеку, працездатність та функціональність.
ПІДГОТОВКА ДО РОБОТИ
• Блендер ідеально підходить для приготування супів-пюре, різноманітних соусів та підливки, а також дитячого
харчування, змішування різноманітних коктейлів.
ПРИМІТКА: об’єм чаші блендера вимірюється у декількох одиницях – літрах (LITRE), пінтах (PINT).
• Перед першим використанням вимийте всі знімні частини теплою водою з миючим засобом та ретельно
просушіть їх. Відсік з двигуном зовні протріть м'якою злегка вологою тканиною.
• Заборонено занурювати відсік з двигуном в будь-яку рідину та мити його водою.
• Встановітьблендер на рівну, стійку поверхню.
• Покладітьчашу на відсік з двигуном так, щоб ручка чашірозташувалась з правої сторонивідперемикача
режимів роботи, фіксатори відсіку з двигуном повинні співпадати з пазами чаші блендера. Переконайтеся, що
чаша правильно розташована та надійно зафіксована на відсіку з двигуном.
• Покладіть в чашу блендера інгредієнти, що призначені для обробки. Не перевищуйте відміткимаксимального
рівня MAX, що розташована на чаші.
• Ви можете додавати інгредієнти через невеликий отвір, розташований у кришці чаші. Для цього, вийміть із
кришки штовхач.
• Встановіть кришку із штовхачем на чашу так, щоб стрілка, що розташована на кришці, була з правої сторони
від носика чаші, при цьому, два виступи кришки повинні увійти у відповідні виїмки чаші, розташовані над
індикаторами рівня заповнення чаші. Зафіксуйте кришку, повернувши її за годинниковою стрілкою до упору.
Переконайтеся, що кришка надійно зафіксована.
РОБОТА
• Переконайтесь, що прилад зібраний повністю таналежним чином, інакше прилад не увімкнеться.
• Під єднайте прилад доелектромережі.
• Перемикачем швидкостей встановітьробочий режим: “I” – низька або “II” – висока швидкість. Блендер почне
безперервно працювати доти, поки перемикач не буде переведений у положення «0».
• Після досягнення бажаного результату або коли чаша заповниться до відмітки максимального рівня MAX,
вимкніть прилад шляхом переведення перемикача режимів роботи в положення «0» та від'єднайте прилад
від електромережі.
• Післятого, як ножізупиняться, зніміть чашу з відсіку з двигуном та перекладіть вміст чаші в іншу ємність.
• Для того, щоб знятикришку зчаші, повернітьїїпроти годинниковоїстрілки.
ІМПУЛЬСНИЙ РЕЖИМ (ICE/PULSE)
• Імпульсний режим ідеально підходитьдля приготування молочних коктейлів.
• Переведітьперемикач потужностей у положення “0”.
• Натиснітьтаутримуйте кнопку ICE/PULSE – процесор буде працювати доти, покинатиснута кнопка.
УВАГА: для того, щоб уникнути перегріву приладу, безперервний час роботи повинен складати не
більше 3-х хвилин. Далі необхідно зробити перерву в роботі на деякий час, щоб дати приладу
охолонути.
• Категорично забороняється використовувати кнопку самоочищення «AUTO CLEAN», якщо перемикач
режимів роботи знаходиться в положенні «I» або «II». Ви можете використати кнопку самоочищення «AUTO
CLEAN» тільки коли перемикач режимів роботи знаходиться в положенні «0».
• Налийте в чашу блендера теплоїмильноїводи.
• Натиснітьна кнопку самоочищення «AUTO CLEAN» таутримуйтеїїунатиснутому стані декілька секунд.
• Наприкінці роботи вимкніть прилад та відключіть його з електромережі.
• Вимийте усі знімні частини теплою мильною водою відразуж (не замочуючи надовго), після чого протріть
сухим чистим рушником. Не використовуйте для цього посудомийну машину.
• Корпус протріть м'якою вологою тканиною.
• Не використовуйте жорсткі губки, абразивні та агресивні миючі засоби.
ЗБЕРЕЖЕННЯ
• Перед збереженням переконайтеся, що прилад відключений з електромережі.
• Виконайте усі вимоги розділу ОЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯД.
• Зберігайте прилад у сухому чистому місці.
SCG УПУТСТВО ЗА РУКОВАЊЕ
СИГУРНОСНЕ МЕРЕ
• Пре првог укључења убедите се да техничка својства производа, назначена на налепници, одговарају
параметрима електричне мреже.
• Користите само у домаћинству у складу са овим упутством за руковање. Уређај није намењен за
професионалну употребу.
• Не користити вани.
• Увек искључите уређај из електричне мреже пре чишћења и акосе не користи.
• Да се избегну оштећење струјом и загоревање, не ставите уређај у воду и друге течности.
• Пећницу не треба да користе особе (укључујући и децу) са умањеним физичким, чулним или менталним
способностима или особе које немају одговарајуће знање и искуство ако нису под надзором лица задужених
за њихову безбедност или ако им та лица нису дала упутства о употреби пећнице.
• Децу треба надзирати и не треба им дозволити да се играју с пећницом.
• Не остављајте укључени уређај без надзора.
• Да би се избеглеопасности у случају оштећења кабла, оштећени кабл треба да замени произвођач,
овлашћени сервис или стручно лице.
• Не користите уређај са оштећеним прикључним каблом.
• Не пробајте да поправљате уређај сами. У случају оштећења уређаја јавите се сервису.
• Пазите да прикључни кабл не додирује оштре ивице и вруће површине.
• Не вуците, не запетљавајте и не намотавајте ни на шта прикључни кабл.
• Вадите намирнице и текућине само након потпуног заустављања мотора.
• По завршетку рада, пре него што извадити намирнице и наставке, искључите уређај из електричне
мреже и сачекајте док се електромотор потпуно заустави.
• УПОЗОРЕЊЕ:Скините наставак, притиснувши типке за скидање наставака.
• УПОЗОРЕЊЕ:забрањено је препуњавати апарат или га користити празног.Немојте га пуштати да
непрестано ради дуже него што је прописано.
• Не стављајте у мултипрактик вруће састојке (> 70 ºC).
• Ако је производ неко време био изложен температурама нижим од 0ºC, треба га ставити да стоји на собној
температури најмање 2 сата пре укључивања.
• Произвођач задржава право, без претходног обавештења да изврше мање измене у дизајн производа,
кoje битно не утиче на његову безбедност, производност и функционалност.
ПРИПРЕМА ЗА РАД
• Овај апарат је савршен за припрему крем чорби, сосева и дресинга, хране за бебе и за справљање разних
коктела.
НАПОМЕНА: Запремина бокала је измерена различитим мерама: литре (LITRE), пинте (PINT).
• Пре прве употребе оперите све делове који се могу скинути, и то водом и средством за прање, и потом их
добро осушите. Спољашњост кућишта с мотором пребришите влажном крпом.
• Строго је забрањено потапати кућиште с мотором у било коју течност и/или прати га водом.
• Блендер ставите на равну, чврсту површину.
• Ставите бокал на кућиште с мотором тако да ручка бокала буде десно од дугмета којим се подешава начин
рада, а браве на кућишту с мотором треба да уђу у жљебове на бокалу. Проверите да ли је бокал исправно
постављен и обезбеђен на кућишту с мотором.
• У бокал блендера ставите све састојке које желите да обрадите.Немојте премашити ознаку MAX на бокалу.
• Још састојака можете додати кроз рупу на поклопцу бокала.Да бисте додали састојке, извадите потисник из
поклопца.
www.scarlett.ruSC-JB146P01
Page 12
IM012
12
• Поклопац и потисник ставите на бокал тако да стрелица на поклопцу буде десно од кљуна бокала, и да два
уметка на поклопцу буду у равни са жљебовима на бокалу смештеним изнад мерних ознака. Осигурајте
поклопац окрећући га у смеру казаљке све док се не учврсти. Проверите да ли је поклопац добро осигуран.
РАД
• Проверите да ли је апарат састављен комплетно и како треба јер у супротном неће радити.
• Апарат прикључите на напајање.
• Прекидачем за подешавање начина рада изаберите жељену брзину: “I” – мала или “II” – велика брзина.
Апарат ће почети да ради и радиће све док се прекидач не врати у позицију “0”.
• Када поступак буде готов или се бокал напуни до ознаке MAX, искључите апарат окретањем прекидача за
подешавање начина рада у позицију “0” и затим извуците кабл из утичнице.
• Када се оштрице зауставе, скините бокал с кућишта с мотором и садржај из њега сипајте у другу посуду.
• Поклопац скините с бокала окрећући га у смеру супротном од кретања казаљке.
РЕЖИМ PULSE (ПУЛСИРАЈУЋИ)
• Пулсирајући режим је савршен за припрему милк шејка.
• Прекидач окрените у позицију “0”.
• Притисните и држите дугме ICE/PULSE и апарат ће радити све док не пустите дугме.
ПАЖЊА: да се апарат не би прегрејао, немојте да пуштати да без престанка ради дуже од 3 минута.
После 3 минута, оставите апарат да се охлади пре него што га поново укључите.
• Састојке додајте постепено, у малим порцијама.
• Строго је забрањено уклањати делове док апарат ради.
ЛОМЉЕЊЕ ЛЕДА
• Пулсни режим се може користити за ломљење леда.
• Ставите велике комаде леда у посуду блендера и сипајте мало воде (вода је неопходна да се лед изломи, а
да се при томе не измрви).
• Прекидач за подешавање брзине ставите на позицију „0“.
• Притисните и држите дугме ICE/PULSE.
• Искључите блендер када добијете лед жељене величине.
АУТОМАТСКО ЧИШЋЕЊЕ
• Строго је забрањено притискати дугме AUTO CLEAN када се прекидач за начин рада налази у позицији “I”
или “II”. Дугме AUTO CLEAN можете притиснути само када се прекидач за начин рада налази у позицији “0”.
• У бокал сипајте топлу воду са средством за прање.
• Притисните дугме AUTO CLEAN и држите га неколико секунди.
• На крају све делове који се могу скинути исперите чистом водом.
ЧИШЋЕЊЕ И ОДРЖАВАЊЕ
• По завршетку рада искључите уређај из електричне мреже.
• Одмах (не квасећи дуго) оперите све делове који се скидају топлом сапуњавом водом, после чега обришите
сувим чистим пешкиром. Не користите машину за прање судова.
• Кућиште обришите меканом влажном тканином.
• Не користите чврсте сунђере, абразиона и агресивна средства за чишћење.
ЧУВАЊЕ
• Пре спремања убедите се да је уређај искључен из електричне мреже.
• Испуните захтеве одељка ЧИШЋЕЊЕ И ОДРЖАВАЊЕ.
• Чувајте уређај на сувом и чистом месту.
EST KASUTUSJUHEND
OHUTUSNÕUANDED
• Enne seadme esimest vooluvõrku lülitamist kontrollige, et seadme etiketil osutatud andmed vastaksid kohaliku
vooluvõrgu andmetele.
• Antud seade on mõeldud ainult koduseks, mitte tööstuslikuks kasutamiseks.
• Ärge kasutage seadet väljas.
• Eemaldage seade vooluvõrgust enne selle puhastamist ning ajaks, mil seda ei kasutata.
• Elektrilöögi saamise ja süttimise vältimiseks ärge asetage seadet vette ega teistesse vedelikesse.
• Seade ei ole ette nähtud kasutamiseks alanenud füüsiliste, tunnetuslike ja vaimsete võimetega isikutele (kaasa
arvatud lastele) või neile, kellel puuduvad selleks kogemused või teadmised, kui nad ei ole järelevalve all või kui neid
ei ole instrueerinud seadme kasutamise suhtes nende ohutuse eest vastutav isik.
• Lapsed peavad olema järelevalve all, et nad ei pääseks seadmega mängima.
• Ärge jätke töötavat seadet järelvalveta.
• Ärge kasutage tarvikuid, mis ei kuulu komplekti.
• Toitej uhtme vigastamise k orral tohib selle ohu vä ltimiseks vahetada tootja, selleks vol itatud hoolduskesk us või m uu
kvalifitseeritud persona l.
• Ärge püüdke antud seadet iseseisvalt remontida. Vea kõrvaldamiseks pöörduge lähima teeninduskeskuse poole.
• Jälgige seda, et juhe ei puutuks vastu teravaid servi ja kuumi pindu.
• Ärge tõmmake toitejuhtmest, keerake seda krussi, ega ümber korpuse.
• Enne toiduainete ja vedelike väljavõtmist oodake, kuni mootor on lõplikult seiskunud.
• On keelatud asetada köögikombaini korpust vedelikesse, samuti ka pesta vees või nõudepesumasinas.
www.scarlett.ruSC-JB146P01
Page 13
IM012
13
• TÄHELEPANU: Lõiketerad on äärmiselt teravad ja ohtlikud. Käituge nendega ettevaatlikult!
• TÄHELEPANU: Keelatud on seadet liigselt täita või kasutada seda tühjalt. Ärge ületage seadme lubatud pideva töö
aega.
• Ärge pange kuumi köögikombain (> 70 ºC) blenderi sisse.
• Kui toode on o lnud mõnda aega õhutem peratuuril alla 0 ºC, tuleb hoida seda enne s isselülitamist vähem alt 2 tundi
toatemperatuuril.
• Tootj a jätab endal e õiguse teha i lm a täiendava teatamiseta toote konstruk ts iooni ebaolul isi m uudatusi, m is ei m õjuta
selle ohutust, töövõimet ega funktsioneerimist.
TÖÖKS ETTEVALMISTAMINE
• Blender sobib suurepäraselt püreesuppide, erinevate kastmete ja lastetoitude valmistamiseks ning mitmesuguste
kokteilide segamiseks.
• Te võite lisada komponente läbi mahuti kaanes oleva väikese ava. Selleks võtke tõukur kaanest välja.
• Paigalda ge kaas koos tõukuriga mahut ile nii, et kaanel olev nool olek s mahuti ninast paremal. Sea ljuures peavad
kaks kaane väljaulat uvat osa minema mahuti vasta vat e s s e sälkudesse, mis asuvad mahuti täitmistasem e indi k aat ori
kohal. Kinnitage kaas, pöörates seda päripäeva lõpuni. Veenduge, et kaas on kindlalt kinni.
KASUTAMINE
• Veenduge, et seade on täielikult ja õigesti kokku pandud, muidu ei saa seda sisse lülitada.
• Ühendage seade vooluvõrku.
• Seadke kiiruste lülitiga töörežiim: I – aeglane, II – kiire. Blender töötab pidevalt seni, kuni lüliti ei ole seatud
asendisse 0.
• Kui on saavutatud vajalik tulemus või siis, kui mahuti täitub kuni maksimaaltaseme märgini MAX, lülitage seade
välja, seades töörežiimide lüliti asendisse 0. Eemaldage seade vooluvõrgust.
• Pärast seda, kui liikuvad terad on peatunud, võtke mahuti mootoriosa küljest lahti ja valage selle sisu teise nõusse.
• Mahuti kaane lahtivõtmiseks pöörake seda vastupäeva.
IMPULSSREŽIIM (ICE/PULSE)
• Impulssrežiim sobib suurepäraselt piimakokteilide valmistamiseks.
• Seadke kiiruste lüliti asendisse 0.
• Vajutage nup p ICE/PULSE alla ja hoidke seda kinni – protsessor töötab nii kaua, kui nupp on alla vajutatud.
TÄHELEPANU! Et vältida seadme ülekuumenemist, ei tohi selle pidev töö kestma üle 3 minuti. Siis tuleb teha
mõneks ajaks paus, et lasta seadmel jahtuda.
• Lisage komponente järk-järgult, väikeste kogustena.
• Blenderi töötamise ajal on keelatud võtta lahti mis tahes selle osi.
JÄÄ PURUSTAMINE
• Impulssrežiimi võib kasutada jää purustamiseks.
• Pange suured jäätükid blender kaussi ning valage peale veidi vett. See on vajalik, et jää raasudeks ei pudeneks.
• Seadke kiiruste regulaator asendisse „0“.
• Vajutage alla nupp ICE/PULSE ning hoidke seda kinni.
• Kui jäätükid on soovitud suurusega, lülitage blender välja.
ISEPUHASTUSFUNKTSIOON AUTO CLEAN
• Kategoor iliselt o n k eelatud k asutada isepuh astus funk tsiooni nup pu AUT O C LEAN, k ui tööre žiimide lülit i on as endis I
või II. Te võite kasutada isepuhastusfunktsiooni nuppu AUTO CLEAN ainult siis, kui töörežiimide lüliti on asendis 0.
• Valage blenderi mahutisse sooja seebivett.
• Vajutage isepuhastusfunktsiooni nupule AUTO CLEAN ja hoidke seda mõne sekundi vältel all.
• Pärast isepu has tus e lõ ppu peske kõik blenderi lahtivõetavad osad puht a vee ga.
PUHASTAMINE JA HOOLDUS
• Pärast kasutamist lülitage seade välja ja eemaldage see vooluvõrgust.
• Peske kõik eemaldatavad osad kohe sooja seebiveega (mitte leotes kauaks), mille järel kuivatage pehme kuiva
rätikuga. Ärge kasutage selleks nõudepesumasinat.
• Puhastage väliskorpus pehme niiske lapiga.
• Ärge kasutage küürimisharja, abrasiivseid puhastusvahendeid ja organilisi lahuseid.
HOIDMINE
• Enne hoiule panekut veenduge, et seade on vooluvõrgust eemaldatud.
• Täitke PUHASTAMISE JA HOOLDUSE nõudmised.
• Hoidke seadet kuivas puhtas kohas.
www.scarlett.ruSC-JB146P01
Page 14
IM012
14
LV LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
DROŠĪBAS NOTEIKUMI
• Pirms pirmreizējās ieslēgšanas pārbaudiet, vai , ierīces tehniskie raksturojumi, kas norādīti uz uzlīmes, atbilst
elektrotīkla parametriem.
• Izmantot tikai sadzīves vajadzībām atbilstoši Lietošanas instrukcijai. Ierīce nav paredzēta rūpnieciskai
izmantošanai.
• Neizmantot ārpus telpām.
• Vienmēr atvienojiet ierīci no elektrotīkla pirms tīrīšanas un ja Jūs to nelietojat.
• Lai izvairītos no elektrostrāvas trieciena un uzliesmošanas, neievietojiet ierīci ūdenī un citos šķidrumos.
• Ierīce nav paredzēta izmantošanai personām (ieskaitot bērnus) ar pazeminātām fiziskām, emocionālām vai
intelektuālām spējām vai personām bez dzīves pieredzes vai zināšanām, ja viņas nekontrolē vai neinstruē ierīces
lietošanā persona, kas atbild par viņu drošību.
• Neļaujiet bērniem spēlēties ar ierīci.
• Barošanas vada bojājuma gadījumā, drošības pēc, tā nomaiņa jāuztic ražotājam vai tā pilnvarotam servisa centram,
vai arī analoģiskam kvalificētam personālam.
• Neizmantojiet piederumus, kas neietilpst ierīces piegādes komplektā.
• Neizmantojiet ierīci ar bojātu elektrovadu.
• Nemēģiniet patstāvīgi remontēt ierīci. Bojājumu gadījumā dodieties uz tuvāko Servisa centru.
• Sekojiet, lai elektrovads nepieskartos klāt asām malām un karstām virsmām.
• Nevelciet, nepārgrieziet un ne uz kā neuztiniet elektrovadu.
• Aizliegts ievietot procesora korpusu jebkādos šķidrumos un mazgāt to ar ūdeni vai trauku mazgājamā
mašīnā.
• UZMANĪBU:Griezējasmeņi ir ļoti asi un bīstami. Esiet ar tiem sevišķi piesardzīgi!
• UZMANĪBU: Aizliegts pārpildīt ierīci vai izmantot to bez produktiem. Nepārsniedziet pieļaujamo nepārtrauktas
• Ja izstrādājums kādu laiku ir atradies temperatūrā zem 0ºC, pirms ieslēgšanas tas ir jāpatur istabas apstākļos ne
mazāk kā 2 stundas.
• Ražotājs patur sev tiesības bez papildu brīdinājuma ieviest izstrādājuma konstrukcijā nelielas izmaiņas, kas būtiski
neietekmē tā drošību, darbspēju un funkcionalitāti.
SAGAT AVOŠAN A DARBAM
•Blenderis ir ideāli piemērots biezeņzupu, dažādu mērčuun bērnu barības pagatavošanai, dažādu kokteiļu
sajaukšanai.
• Pirms pirmreizējās lietošanas nomazgājiet visas noņemamās daļas ar siltu ūdeni un mazgāšanas līdzekli un rūpīgi
nožāvējiet. Korpusu no ārpuses noslaukiet ar mīkstu, samitrinātu lupatiņu.
• Aizliegts mērkt motora daļu jebkuros šķidrumos un mazgāt to ar ūdeni.
• Novietojiet blenderi uz līdzenas, stabilas virsmas.
• Uzlieciet trauku uz motora daļu tā, lai trauka rokturis atrastos pa labi no režīmu pārslēga, motora daļas fiksatoriem
jāsakrīt ar blendera trauka gropēm. Pārliecinieties, ka trauks ir pareizi uzlikts un droši piefiksēts pie motora daļas.
•Ievietojiet blendera traukā apstrādei paredzētos produktus. Nepārsniedziet maksimālā līmeņa atzīmi MAX, kas
atrodas uz trauka.
• Jūs varat pievienot ingredientus caur nelielu atveri trauka vākā. Šim nolūkam izņemiet no vāka bīdni.
• Uzstādiet vāku ar bīdni uz trauka tā, lai bultiņa uz vāka atrastos pa labi no trauka snīpīša, turklāt diviem vāka
izciļņiem ir jāsakrīt ar attiecīgām trauka gropēm, kas atrodas virs trauka piepildīšanas līmeņa indikatoriem.
Piefiksējiet vāku, pagriežot to pulksteņrādītāja virzienā līdz atdurei. Pārliecinieties, ka vāks ir droši piefiksēts.
DARBĪBA
• Pārliecinieties, ka ierīce ir pilnīgi un pienācīgi salikta, pretējā gadījumā ierīce neieslēgsies.
• Pievienojiet ierīci elektrotīklam.
• Ar ātrumu pārslēgu uzstādiet darba režīmu: “I” – zems vai “II” – augsts ātrums. Blenderis sāks nepārtraukti strādāt,
kamēr pārslēgs netiks pagriezts stāvoklī “0”.
• Iegūstot nepieciešamo rezultātu vai kad trauks piepildīsies līdz maksimālā līmeņa atzīmei MAX, izslēdziet ierīci,
pagriežot režīmu pārslēgu stāvoklī “0”, un atvienojiet ierīci no elektrotīkla.
• Pēc kustīgo nažu apstāšanās noņemiet trauku no motora daļas un pārlieciet maisījumu citā traukā.
• Lai no trauka noņemtu vāku, pagrieziet to pretēji pulksteņrādītāja virzienam.
IMPULSU REŽĪMS (ICE/PULSE )
• Impulsu režīms ir ideāli piemērots piena kokteiļu pagatavošanai.
• Pagrieziet ātrumu pārslēgu stāvoklī “0”.
• Piespiediet un turiet pogu ICE/PULSE – procesors strādās tik ilgi, kamēr būs nospiesta šī poga.
UZMANĪBU: lai izvairītos no ierīces pārkarsuma, nepārtrauktas darbības laiks nedrīkst pārsniegt 3 minūtes.
Tad darbība uz kādu laiku jāpārtrauc, lai ļautu ierīcei atdzist.
• Aizliegts noņemt jebkādus piederumus blendera darbības laikā.
LEDUS SKALDĪŠANA
•Impulsu režīmu var izmantot ledus skaldīšanai.
www.scarlett.ruSC-JB146P01
Page 15
IM012
15
• Ievietoj iet lielus le dus gabalus blendera traukā, pielejiet nedaudz ūdens, lai ledus nesadruptu.
• Uzstādiet ātrumu pārslēgu stāvoklī "0".
• Piespiediet un turiet pogu ICE/PULSE.
• Sasniedzot vajadzīgos ledus gabalu izmērus, izslēdziet blenderi.
PAŠATTĪRĪŠANAS FUNKCIJA AUTO CLEAN
• Kategoriski aizliegts izmantot pašattīrīšanas pogu “AUTO CLEAN”, ja darba režīmu pārslēgs atrodas stāvoklī “I” vai
“II”. Jūs varat izmantot pašattīrīšanas pogu “AUTO CLEAN” tikai tad, kad darba režīmu pārslēgs atrodas stāvoklī “0”.
• Ielejiet blendera traukā siltu ziepjūdeni.
• Piespiediet pašattīrīšanas pogu “AUTO CLEAN” un turiet piespiestu dažas sekundes.
• Pēc pašattīrīšanas beigām noskalojiet visas blendera noņemamās daļās ar tīru ūdeni.
TĪRĪŠANA UN KOPŠANA
• Pēc darba pabeigšanasizslēdziet ierīci un atvienojiet to no elektrotīkla.
• Uzreiz (ilgi nemērcējot) nomazgājiet visas noņemamās daļas ar siltu ziepjūdeni, pēc tam noslaukiet ar sausu tīru
dvieli. Šim mērķim neizmantojiet trauku mazgājamo mašīnu.
• Korpusu noslaukiet ar mīkstu mitru lupatiņu.
• Neizmantojiet cietus sūkļus, abrazīvos un agresīvos tīrīšanas līdzekļus.
GLABĀŠANA
• Pirms glabāšanas pārliecinieties, ka ierīce ir atvienota no elektrotīkla.
• Izpildiet sadaļas TĪRĪŠANA UN KOPŠANA prasības.
• Glabājiet ierīci sausā un tīrā vietā.
LT VARTOTOJO INSTRUKCIJA
SAUGUMO PRIEMONĖS
•Prieš pirmąjį naudojimą patikrinkite, ar ant lipduko nurodytos techninės gaminio charakteristikos atitinka elektros
tinklo parametrus.
• Naudoti tik buitiniais tikslais, pagal šią Vartojimo Instrukciją. Prietaisas nėra skirtas pramoniniam naudojimui.
• Naudoti tik patalpose.
• Prieš valydami prietaisą arba jo nesinaudodami visada išjunkite jį iš elektros tinklo.
• Siekdami išvengti gaisro ar elektros nutrenkimo nenardinkite prietaiso į vandenį bei kitus skysčius.
• Prietaisas nėra skirtas naudotis žmonėms (įskaitant vaikus), turintiems sumažėjusias fizines, jausmines ar protines
galias; arba jie neturi patirties ar žinių, kai asmuo, atsakingas už tokių žmonių saugumą, nekontroliuoja ar
neinstruktuoja jų, kaip naudotis šiuo prietaisu.
• Vaikus būtina kontroliuoti, kad jie nežaistų šiuo prietaisu.
• Nepalikite įjungto prietaiso be priežiūros.
• Nenaudokite neįeinančių į prietaiso komplektą reikmenų.
• Nenaudokite prietaiso, jei jo maitinimo laidas buvo pažeistas.
• Pasirūpinkite, kad maitinimo laidas neliestų aštrių kraštų ir karštų paviršių.
• Netraukite už maitinimo laido, nepersukinėkite ir nevyniokite jo.
• Baigę darbą prieš išimdami produktus ir antgalius išjunkite prietaisą iš elektros tinklo ir palaukite kol
elektros variklis visiškai sustos.
• ĮSPĖJIMAS:Antgaliui nuimti paspauskite mygtuką antgaliams atjungti.
• ĮSPĖJIMAS:draudžiama perpilti įtaisą ar naudoti jį be sudėtinių dalių. Neviršykite nuolatinės eksploatacijos trukmės.
• Nedėkite į virtuvės kombainą karštų ingredientų (> 70 ºC).
• Jeigu gaminys kai kurį laiką buvo laikomas žemesnėje nei 0 ºC temperatūroje, prieš įjungdami prietaisą palaikykite jį
kambario temperatūroje ne mažiau kaip 2 valandas.
• Gamintojas pasilieka teisę be atskiro perspėjimo nežymiai keisti įrenginio konstrukciją išsaugant jo saugumą,
funkcionalumą bei esmines savybes.
PRIEŠ PIRMĄJĮ NAUDOJIMĄ
• Maišytuvas idealiai tinka trintoms sriuboms, įvairiems padažams bei vaikų maistui pagaminti. Taip pat maišytuvas
tinka įvairiems kokteiliams paruošti.
PASTABA: Maišytuvo indo tūris matuojamas keliais būdais: litrais (LITRE), pintomis (PINT).
•Prieš pirmąjį naudojimą išplaukite visas nuimamas detales šiltu vandeniu su plovimo priemone ir kruopščiai
išdžiovinkite. Korpusą su varikliu nušluostykite minkštu drėgnu skudurėliu iš išorės.
• Draudžiama nardinti korpusą į bet kokį skystį ir plauti jį vandeniu.
• Pastatykite maišytuvą ant lygaus ir stabilaus paviršiaus.
• Pastatykite produktams skirtą indą ant korpuso ir pasukite tokiu būdu, kad indo rankena atsidurtų iš dešinės veikimo
režimų perjungiklio pusės, o korpuso fiksatoriai sutaptų su maišytuvo indo išdrožomis. Įsitikinkite, jog indas stovi
teisingai ir patikimai užsifiksavo ant korpuso.
• Įkraukite produktus į maišytuvo indą. Neviršykite ant indo esančios maksimalaus lygio žymės MAX.
• Jūs galite įkrauti ingredientus per indo dangtyje esančią nedidelę angą – šiam tikslui išimkite iš dangčio stūmiklį.
• Uždenkite indą dangčiu su stūmikliu tokiu būdu, kad dangtyje esanti rodyklė atsidurtu iš dešinės indo snapelio
pusės, o dvi dangčio iškišos sutaptų su atitinkamomis indo išdrožomis virš produktų lygio žymių. Užfiksuokite dangti,
pasukdami jį pagal laikrodžio rodyklę iki galo. Įsitikinkite, jog dangtis patikimai užfiksuotas.
www.scarlett.ruSC-JB146P01
Page 16
IM012
16
VEIKIMAS
• Įsitikinkite, jog maišytuvas buvo surinktas taisyklingai ir iki galo, kitaip prietaisas neįsijungs.
nepertraukiamai veikti, kol režimų perjungiklis nebus nustatytas į padėtį „0“.
• Pasiekus reikiamą rezultatą arba kai indas užsipildys iki maksimalaus lygio žymos MAX, išjunkite prietaisą,
nustatydami režimų perjungiklį į padėtį „0“ bei išjungdami prietaisą iš elektros tinklo.
• Kai judantys peiliai sustos, nuimkite indą nuo korpuso ir perkraukite apdorotus ingredientus į kitą indą.
• Norėdami nuimti dangtį nuo indo, pasukite jį prieš laikrodžio rodyklę.
IMPULSO REŽIMAS (ICE/PULSE )
• Impulso režimas idealiai tinka pieno kokteiliams paruošti.
• Nustatykite greičių perjungiklį į padėtį „0“.
• Paspauskite ir laikykite impulso režimo mygtuką ICE/PULSE – maišytuvas veiks tol, kol šis mygtukas bus
paspaustas
DĖMESIO: variklio įkaitimui išvengti nepertraukiamas maišytuvo veikimo laikas neturi virš yti 3 minutes. Po 3
minučių išjunkite prietaisą ir leiskite jam atvėsti.
• Maišytuvui veikiant draudžiama nuimti nuo jo bet kokias detales.
LEDO SKALDYMA S
• Impulsiniu režimu galima skaldyti ledus.
• Įdėkite stambius ledo gabalus į maišytuvo indą, įpilkite šiek tiek vandens. Tai būtina, kad ledas netrūkinėtų.
• Greičių perjungėją nustatykite „0“ padėtimi.
• Paspauskite ir palaikykite mygtuką „ICE/PULSE“.
• Kai ledo gabalai taps reikiamo dydžio, maišytuvą išjunkite.
APSIVALYMO FUNKCIJA AUTO CLEAN
• Kategoriškai draudžiama naudoti apsivalymo mygtuką AUTO CLEAN, jeigu režimų perjungiklis yra padėtyje „I“ arba
„II“. Apsivalymo mygtuką AUTO CLEAN leidžiama naudoti tik jei režimų perjungiklis yra padėtyje „0“.
• Įpilkite į maišytuvo indą šilto vandens su plovimo priemone.
• Paspauskite apsivalymo mygtuką AUTO CLEAN ir laikykite jį paspaustu kelias sekundes.
• Šiam veiksmui pasibaigus išskalaukite visas nuimamąsias maišytuvo dalis švariu vandeniu.
VALYMAS IR PRIEŽIŪRA
• Baigę darbą išjunkite prietaisą ir ištraukite jo kištuką iš elektros lizdo.
• Tuojau pat (neužmirkydami ilgam) išplaukite visas nuimamas dalis šiltu vandeniu su plovimo priemone, o po to
nušluostykite jas sausu švariu rankšluosčiu. Nenaudokite tam indų plovimo mašinos.
• Korpusą nušluostykite minkštu drėgnu audiniu.
• Nenaudokite šiurkščių kempinių, šveitimo ir agresyvių valymo priemonių.
LAIKYMAS
• Prieš padėdami prietaisą į laikymo vietą įsitikinkite, kad jis yra išjungtas iš elektros tinklo.
• Atlikite visus "VALYMAS IR PRIEŽIŪRA" skyriaus reikalavimus.
• Laikykite prietaisą sausoje švarioje vietoje.
H KEZELÉSI ÚTMUTATÓ
FONTOS BIZTONSÁGI INTÉZKEDÉSEK
•A készülék használata előtt, ellenőrizze egyezik-e a műszaki jellemzésben feltüntetett elektromos feszültség a házi
elektromos hálózattal.
• Nem való ipari csak házi használatra.
• Házon kívül nem használható.
• Használaton kívül és tisztítás közben mindig függetlenítse az elektromos hálózattól.
• Áramütés elkerülése céljából ne eressze a készüléket vízbe vagy más folyadékba.
• Ne has ználják a kés züléket fizikai-, érze lmi-, illetve szellemi fogyatékos személyek, vagy tapasztalattal, elegendő
tudással nem rendelkező személyek (beleértve a gyerekeket) felügyelet nélkül, vagy ha nem kaptak a készülék
használatával kapcsolatos instrukciót a biztonságukért felelős személytől.
• A készülékkel való játszás elkerülése érdekében tartsa a gyermekeket felügyelet alatt.
• Felügyelet nélkül ne hagyja a készüléket bekapcsolva.
• Ne használjon géphez nem tartozó tartozékot.
• Ne használja a készüléket sérült csatlakozóval.
• Ne próbálja egyedül javítani a készüléket. A meghibásodás felfedezésekor forduljon szervizbe.
• Figyeljen, hogy a vezeték ne érintkezzen éles, forró felülettel.
• Ne húzza, tekerje a vezetéket.
• Miután elvégezte a munkát mielőtt kivenné az élelmiszert és a t arto zéko t, á ramtalanítsa a készüléket és v árja
meg, amíg teljesen leáll a motor.
• FIGYELEM: Vegye le a feltétet, megnyom va a lek apc soló gombot.
• FIGYELEM: A készüléket túltölteni vagy üresen használni tilos! Ne használja a készüléket folytonos működési
üzemmódban a megengedettnél hosszabb ideig.
• Ne rakjon a konyhai szeletelőgép forró hozzávalót (> 70 ºC).
www.scarlett.ruSC-JB146P01
Page 17
17
IM012
• Amennyiben a készüléket valamennyi ideig 0 ºC–nál tárolták, bekapcsolása előtt legalább 2 órán belül tartsa
szobahőmérsékleten.
• A gyártónak jogában áll értesítés nélkül másodrendű módosításokat végezni a készülék szerkezetében, melyek
alapvetően nem befolyásolják a készülék biztonságát, működőképességét, funkcionalitását.
MŰKÖDÉS ELŐTTI ELŐKÉSZÜLETEK
• A mixelő kiválóan megfelel leves-pürék, különböző szószok és mártások, valamint gyerekételek elkészítésére,
különféle koktélok keverésére.
MEGJEGYZÉS: A csészeűrtartalma néhány mérési egységben van meghatározva: liter (LITRE), pint (PINT).
• Első használat előtt mossa meg az összes levehető tartozékot meleg, mosogatószeres vízben és szárítsa meg őket.
A motorház külsejét törölje meg puha, enyhén nedves törlőkendővel.
• A motorházat bármilyen folyadékba meríteni, vagy vízzel mosni ti los!
• Állítsa fel a mixelőt egyenes, szilárd felületre.
• Helyezze a csészét a motorházra úgy, hogy a csésze fogantyúja jobboldalra essen a működési üzemmód
kapcsolójától, a motorház rögzítő elemeinek egyezni kell a csésze vájataival. Bizonyosodjon meg arról, hogy a
csésze helyesen lett felhelyezve és rögzítve a motorházon.
• Töltse meg a csészét hozzávalókkal. Ne lépje túl a csészén MAX jelöléssel megjelölt maximális szintet.
• A hozzávalókat a csésze fedelén lévő nyíláson keresztül is adagolhassa. Ennek érdekében vegye ki a fedélből a
tolórudat.
• Helyezze fel a csészére a fedőt a tolórúddal úgy, hogy a fedélen lévő mutató a csészeorrtól jobboldalra essen,
közben a fedél k ét kiálló része egyezzen a c sésze két vájatával, amelyek a tölt ési szint indikátor felett ta lálhatók.
Rögzítse a fedelet megfordítva azt az óramutató járásával egyező irányba kattanásig.
Bizonyosodjon meg arról, hogy a fedél biztosan rögzítve van.
MŰKÖDÉS
• Bizon yosodjon meg arról, hog y a készülék teljes mértékben és helyesen let t összeszerelve, különb en nem kapcsol
be.
• Áramosítsa a készüléket.
• A sebes ségkapcsoló segíts égével állítsa be a “I” – al acsony vagy “II” – magas sebességet. A mixelő szünet nélkül
kezd működni addig, amíg a sebességkapcsoló nem lesz «0» helyzetbe állítva.
• A szükséges eredmény elérése után, vagy amikor a csésze megtelik a MAX jelzésig, kapcsolja ki a készüléket,
átállítva a működési üzemmód-kapcsolót «0» helyzetbe, és áramtalanítsa a készüléket.
• Miután a mozgó kések leállnak, vegye le a csészét a motorházról és öntse ki a tartalmát másik edénybe.
• Ahhoz, hogy levegye a csészéről a fedőt, fordítsa azt el az óramutató járásával ellenkező irányba.
PULZÁLÓ ÜZEMMÓD (ICE/PULSE)
• A pulzáló üzemmód kiválóan megfelel tejes koktélok elkészítésére.
• Állítsa a sebesség kapcsolót “0” helyzetbe.
• Nyom ja meg és tartsa lenyom va a ICE/PULSE gombot, közben a pr ocesszor addig fog működni, amíg a gomb le
lesz nyom va.
FIGYELEM:A készülék túlmeleg edése elkerülése é rdekében, a folyamatos működési idő: max. 3 perc. Ezután,
szünetet kell tartani, amíg a készülék lehűl.
• A hozzávalókat szakaszosan adagolja, kis adagok formájában.
• A mixelő működése közben bármilyen tartozékot levenni róla szigorúan tilos!
JÉGZÚZÁS
• A pulzáló üzemmódot használhatja jégzúzásra.
• Rak ja a jégdarabokat a turmixgép kelyhébe, öntsön r ájuk egy kevés vizet, amely azért szük séges, hogy a jég ne
morzsálódjon.
• Állítsa a sebességváltót “0” helyzetbe.
• Nyomja meg és tartsa lenyomva az ICE/PULSE gombot.
• Amikor a jégdarabok megfelelő méretre zúzódnak, kapcsolja ki a turmixgépet.
AUTO CLEAN ÖNTISZTÍTÁS FUNKCIÓ
•Amennyiben a működési üzemmód-kapcsoló «I» vagy «II» helyzetben van, szigorúan tilos használni az AUTO
CLEAN öntisztítás gombot. Ezt a gombot csak akkor használhatja, amikor a működési üzemmód-kapcsoló «0»
helyzetbe van állítva.
• Öntsön a mixelő csészéjébe meleg szappanos vizet.
• Nyomja meg az AUTO CLEAN öntisztítás gombot és tartsa lenyomva néhány másodpercen belül.
• Az öntisztítási művelet befejeztével mossa le a mixelő összes levehető részét tiszta vízzel.
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
• Miután elvégezte a munkát, kapcsolja ki és áramtalanítsa a készüléket.
• Nyomban (nem áztatva) mossa meg a levehető tartozékokat meleg, szappanos vízben, és törölje meg száraz, tiszta
törlőkendővel. Ne mossa a tartozékokat mosogatógépben.
• A készülékházat törölje meg puha nedves törlőkendővel.
• Ne használjon súrolószert, súroló szivacsot és agresszív tisztítószert.
TÁROLÁS
• Tárolás előtt győződjön meg, hogy a készülék áramtalanítva van.
• Kövesse a TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS rész lépéseit.
• Száraz, hűvös helyen tárolja.
www.scarlett.ruSC-JB146P01
Page 18
IM012
18
KZПАЙДАЛАНУ ЖӨНІНДЕГІ НҰСҚАУЛЫҚ
• Құрметті сатып алушы! SCARLETT сауда таңбасының өнімін сатып алғаныңыз үшін және біздің компанияға
сенім артқаныңыз үшін Сізге алғыс айтамыз. Іске пайдалану нұсқаулығында суреттелген техникалық талаптар
орындалған жағдайда, SCARLETT компаниясы өзінің өнімдерінің жоғары сапасы мен сенімді жұмысына
кепілдік береді.
• SCARLETT сауда таңбасының бұйымын тұрмыстық мұқтаждар шеңберінде пайдаланған және іске пайдалану
нұсқаулығында келтірілген пайдалану ережелерін ұстанған кезде, бұйымның қызмет мерзімі бұйым
тұтынушыға табыс етілген күннен бастап 2 (екі) жылды құрайды. Аталған шарттар орындалған жағдайда,
бұйымның қызмет мерзімі өндіруші көрсеткен мерзімнен айтарлықтай асуы мүмкін екеніне өндіруші
тұтынушылардың назарын аударады.
ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ
• Алғаш рет іске қосар алдында бұйымның заттаңбада көрсетілген техникалық сипаттамалары электр желісінің
параметрлеріне сәйкес келетініне көз жеткізіңіз.
• Осы Пайдалану жөніндегі нұсқаулыққа сәйкес тек тұрмыстық мақсатта ғана пайдалану керек. Аспап
өнеркәсіптік мақсатта қолдануға арналмаған.
• Үй-жайлардан тыс жерде пайдалануға болмайды.
• Егер құрылғыны пайдаланбайтын болсаңыз, оны тазалар алдында электр желісінен әрқашан ажыратып
қойыңыз.
• Электр тогы соғуынан және от шығуынан аулақ болу үшін аспапты суға немесе басқа сұйық заттарға
матырмаңыз.
• Дене, жүйке не болмаса ақыл-ой кемістігі бар, немесе осы құрылғыны қауіпсіз пайдалану үшін тәжірибесі мен
білімі жеткіліксіз адамдардың (соның ішінде балалардың) қауіпсіздігі үшін жауап беретін адам қадағаламаса
немесе құрылғыны пайдалану бойынша нұсқау бермесе, олардың бұл құрылғыны қолдануына болмайды.
• Балалар құрылғымен ойнамауы үшін оларды үнемі қадағалап отыру керек.
• ЕСКЕРТУ:Аспапты асыра толтыруға немесе азық-түліксіз пайдалануға тыйым салынады. Үздіксіз жұмыс
істеуге рұқсат етілген уақыттан асырып жібермеңіз.
• Процессорды ыстық азық-түлік салмаңыз (> 70 ºC).
• Егер бұйым біршама уақыт 0ºC-тан төмен температурада тұрса, іске қосар алдында оны кем дегенде 2 сағат
бөлме температурасында ұстау керек.
• Өндіруші бұйымның қауіпсіздігіне, жұмыс өнімділігі мен жұмыс мүмкіндіктеріне түбегейлі әсер етпейтін
болмашы өзгерістерді оның құрылмасына қосымша ескертпестен енгізу құқығын өзінде қалдырады.
ЖҰМЫСҚА ДАЙЫНДАУ
• Блендер езбе көжелерді, түрлі тұздықтар мен асқатықтарды, сондай-ақ балалар тағаын дайындау үшін, сан
алуан түрлі коктейльдерді араластыру үшін аса қолайлы.
ЕСКЕРІМ: блендер шарасының көлемі бірнеше бірлікпен өлшенеді – литр (LITRE), пинта (PINT).
• Ең алғаш рет пайдаланар алдында барлық алмалы бөліктерді жуғыш зат қосылған жылы сумен жуыңыз да,
әбден құрғатыңыз. Қозғалтқыш бөліктің сыртын сәл дымқыл жұмсақ шүберекпен сүртіңіз.
• Қозғалтқыш бөлікті кез келген сұйық заттарға батыруға және оны сумен жууға тыйым салынады.
• Блендерді тегіс, құрғақ беткі қабатқа орнатыңыз.
• Шараның тұтқасы жұмыс режимдерін айырып-қосқыштың оң жағында орналасатындай етіп оны қозғалтқыш
бөліктің үстіне қойыңыз, қозғалтқыш бөліктің бекіткіштері блендердің шарасының ойықтарымен сәйкес келуге
тиіс. Шараның дұрыс орналасқанына және қозғалтқыш бөліктің үстінде мықтап бекігеніне көз жеткізіңіз.
• Блендердің шарасына өңдеуге арналған құрамдас өнімдерді салыңыз. Шарада орналасқан ең үлкен деңгейді
білдіретін MAX белгісінен асырмаңыз.
• Құрамдас өнімдерді шараның қақпағында орналасқан шағын ойық арқылы қосуға болады. Бұл үшін
қақпақтан итергішті шығарып алыңыз.
• Итергіші бар қақпақты онда орналасқан меңзер шараның шүмегінің оң жағында болатындай етіп шараға
орнатыңыз, бұл орайда қақпақтың екі дөңесі шараны толтыру деңгейінің көрсеткіштерінен жоғары орналасқан
иісті ойықтарына кіруге тиіс. Қақпақты сағат тілінің бағытына қарсы бұрай отырып, қақпақты орнықтырыңыз.
Қақпақтың мықтап орныққанына көз жеткізіңіз.
ЖҰМЫСЫ
• Дұрыс әрі тиісті түрде құрастырылғанына көз жеткізіңіз, әйтпесе аспап іске қосылмайды.
• Аспапты электр желісіне жалғаңыз.
• Жылдамдықты ауыстырып-қосқыштың көмегімен жұмыс режимін орнатыңыз: “I” – төмен немесе “II” – жоғары
жылдамдық.Ауыстырып-қосқыш «0» қалпына ауысқанша блендер үздіксіз жұмыс істей астайды.
www.scarlett.ruSC-JB146P01
Page 19
IM012
19
• Қажетті нәтижеге жеткеннен кейін немесе шара ең үлкен деңгейдің MAX белгішесіне дейін толғанда,
режимдерді ауыстырып-қосқышты «0» қалпына ауыстыру рқылы аспапты сөндіріңіз де, аспапты электр
желісінен ажыратыңыз.
• Қозғалып тұрған пышақтар тоқтағаннан кейін шараны қозғалтқыш бөліктен алыңыз да, ішіндегісін басқа
ыдысқа аударып салыңыз.
• Шарадан қақпақты алу үшін оны сағат тілінің бағытына қарсы бұраңыз.
ИМПУЛЬСТІК РЕЖИМ (ICE/PULSE )
• Импульстікрежим сүт коктейльдерін дайындау үшін аса қолайлы.
• Жылдамдықтарды ауыстырып-қосқышты «0» қалпына қойыңыз.
• ICE/PULSE түймешігін басыңыз да, ұстап тұрыңыз – процессор осы түймешік басулы тұрғанда жұмыс істей
береді.
ЕСКЕРТУ: аспаптың асқын қызып кетуіне жол бермеу үшін үздіксіз жұмыс уақыты 3 минуттан аспауға
тиіс. Содан кейін аспап сууы үшін жұмыста біраз уақыт үзіліс жасау керек.
• Құрамдас өнімдерді біртіндеп, шамалы мөлшерде қосып отырыңыз.
• Блендер жұмыс істеп тұрған кезде кез келген керек-жарақты ағытып алуға тыйым салынады.
МҰЗ ҰСАҚТАУ
• Импульстік режимді мұз ұсақтау үшін пайдалануға болады.
• Мұздың ірі кесектерін блендердің шарасына салыңыз да, аздап су құйыңыз, бұл мұздың үгітілмеуі үшін қажет.
• Жылдамдықтарды ауыстырып-қосқышты «0» қалпына қойыңыз.
• ICE/PULSE түймешігін басып ұстап тұрыңыз.
• Мұз кесектері керекті мөлшерге дейін ұсатылғанда, блендерді өшіріңіз.
AUTO CLEAN ӨЗДІГІНЕН ТАЗАРТУ ФУНКЦИЯСЫ
• Егер жұмыс режимдерін ауыстырып-қосқыш «I» немесе «II» қалпында тұрса, «AUTO CLEAN» өздігінен
тазарту түймешігін пайдалануға үзілді-кесілді тыйым салынады. «AUTO CLEAN» өздігінен тазарту түймешігін
тек жұмыс режимдерін ауыстырып-қосқыш «0» қалпында тұрғанда ғана пайдалануға болады.
• Блендер шарасына жылы сабын судан құйыңыз.
• «AUTO CLEAN» өздігінен тазарту түймешігін басыңыз да, басулы күйінде бірнеше секунд ұстап тұрыңыз.
• Өздігінен тазарт аяқталғаннан кейін блендердің барлық алмалы бөліктерін таза сумен жуыңыз.
ТАЗАЛАУ ЖӘНЕ КҮТІП ҰСТАУ
• Жұмысты аяқтағаннан кейін аспапты өшіріңіз де, оны электр желісінен ажыратыңыз.
• Дереу (ұзақ уақыт суламастан) барлық алмалы-салмалы бөлшектерді сабынды жылы сумен жуыңыз да,
құрғақ таза сүлгімен сүртіңіз. Бұл үшін ыдыс-аяқ жуатын машинаны қолданбаңыз.
• Қаптаманы жұмсақ дымқыл матамен сүртіңіз.
• Қатқыл жөке, қырғыш және күшті тазартқыш құралдарды пайдаланбаңыз.
САҚТАУ
• Сақтап қояр алдында аспаптың электр желісінен ажыратылғанына көз жеткізіңіз.
• ТАЗАЛАУ ЖӘНЕ КҮТІП ҰСТАУ бөліміндегі талаптарды орындаңыз.
• Аспапты құрғақ таза жерде сақтаңыз.
SLNÁVOD NA POUŽÍV ANIE
BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA
• Pred prvým používaním skontrolujte, či zodpovedajú technické charakteristiky výrobku, ktoré sú uvedené na štítku,
parametrom elektrickej siete.
• Používajte len v domácnosti v súlade s týmto návodom na používanie. Spotrebič nie je určený na používanie
v priemyselnej výrobe.
• Nepoužívajte vonku.
• Vždy odpájajte spotrebič od elektrickej siete pred čistením alebo vprípade, že spotrebič nepoužívate.
• Pre zamedzenie úrazu elektrickým prúdom alebo nebezpečia požiaru neponárajte spotrebič do vody ani do iných
tekutín.
• Spotrebič nie je určený na používanie osobami (vrátane detí) s fyzickým, psychickým alebo mentálnym handikapom,
pokiaľ nemajú skúsenosti alebo vedomosti, ak nie sú kontrolované alebo neboli inštruované o používaní spotrebiča
osobou, ktorá je zodpovedná za ic h bezpečnosť.
• Dbajte na deti, aby sa nesmeli hrať so spotrebičom.
• Nenechávajte zapnutý spotrebič bez dozoru.
• Nepoužívajte príslušenstvo, ktoré nie je súčasťou dodávky.
• Zákaz používania spotrebiče s poškodeným napájacím káblom a/alebo zásuvkou. Pre zamedzenie nebezpečia
musíte poškodený kábel vymeniť v autorizovanom servisnom centre.
• UPOZORNENIE:Je zakázané preťažovať spotrebič alebo používať ho bez potravín.Neprekračujte povolenú dobu
nepretržitej prevádzky.
www.scarlett.ruSC-JB146P01
Page 20
IM012
20
• Nedávajte do spotrebiča teple potraviny (> 70 ºC).
• Ak výrobok určitú dobu bol pri teplot ách pod 0 ° C, pred zapnutím je potrebné ho nechať pri izbovej teplote po dobu
najmenej 2 hodiny.
• Výrobca si vyhradzuje právo bez dodatočného oznámenia vykonávať menšie zmeny na konštrukcii výrobku, ktoré
značne neovplyvnia bezpečnosť jeho používania, prevádzkyschopnosť ani funkčnosť.
PRÍPRAVA
• Stolný mixér je ideálny pre polievky, kaše a omáčky, rovnako ako pre detské jedlá a miešanie rôznych kokteilov.
UPOZORNENIE: kapacita misy stolného mixéra sa môže merať vo viacerých jednotkách: v litroch (LITRE), pintách
(PINT).
•Pred prvým použitím dôkladně umyte všetky odnímateľné časti v teplej vode s umývacím prostriedkom a dobre ich
osušte. Motorovú jednotku zvonku utrite jemnou trochu vlhkou utierkou.
• Neponárajte motorovú jednotku do jakejkoľvek tekutiny ani neumývajte ju vodou.
• Postavte stolný mixér na rovný, pevný povrch.
• Postavte misu na motorovú jednotku tak, aby úchytka misy bola vpravo od prepínača prevádzkových režimov,
západky motorovej jednotky sa musia zhodovať sdrážkami na mise mixéra. Skontrolujte, či misa je správne
nastavená na motorovú jednotku a pevne zaistená.
• Vložte do misy potraviny, ktoré chcete smíchat. Neprekročujte značku maximálnej úrovne MAX, ktorá je na mise.
• Môžete pridávať ingrediencie cez menší otvor vo veku misy. Pre to vyberte z otvoru posunovač.
• Um iestnite veko s posunovačom na misu tak, aby šipka na veku bola vpravo od výlevky misy, pri tom dve západky
na veku musia zapadnúť do drážok, ktoré sa nachádzajú pod indikátormi úrovne. Otočte vekom v smere hodinových
ručičiek až na doraz a tým ho zaistite. Skontrolujte, či je veko zaistené pevne.
PREVÁDZKA
• Skontrolujte, či je spotrebič zostavený úplne a správne.V opačnom prípade sa spotrebič nezapne.
• Pripojte spotrebič do elektrickej siete.
• Prepínačom rýchlostí nastavte prevádzkový režim: "I" nízka rýchlosť alebo "II" vysoká rýchlosť. Mixér bude
nepretržite v prevádzke, kým neprepnete prepínač do polohy «0».
• Po spracovaní potravín alebo keď sa misa zaplní do značky maximálnej úrovne MAX, vypnite spotrebič prevedením
prepínača režimov do polohy «0» a odpojte spotrebič od elektrickej siete.
• Po tom, čo sa pohyblivé nože zastavia, zložte misu z motorovej jednotky a preložte jej obsah do inej nádoby.
• Pre sňatie veka otočte ním proti smeru hodinových ručičiek.
IMPULZNÝ REŽIM (ICE/PULSE)
• Impulzný režim je ideálny pre šľahanie mliečnych koktailov.
• Prepnite prepínač rýchlostí do polohy "0".
• Stlačte a podržte tlačidlo ICE/PULSE, mixér bude zapnutý, kým je tlačidlo stlačené.
UPOZORNENIE: aby nedošlo k prehriatiu spotrebiča, doba nepretržitej prevádzky by nemala presahovať 3
minúty. Potom musíte urobiť prestávku, aby spotrebič vychladol.
• Pridávaj te ingr ed ienc ie postupne, v menších dávkach.
• Za prevádzky neodstraňujte žiadne príslušenstvo.
DRVENIE ĽADU
• Mód Pulse sa môže použiť na drvenie ľadu.
• Do nádoby mixéra vložte veľké kusy ľadu a nalejte malé množstvo vody (voda je potrebná, aby sa ľad rozdrvil,
pričom sa nerozmrví na menšie kúsky).
• Rýchlosť nastavte do polohy „0“.
• Stlačte tlačidlo ICE/PULSE a držte ho stlačené.
• Keď kúsky ľad dosiahnu požadovanú veľkosť, mixér vypnite.
FUNKCIA SAMOČISTENIA AUTO CLEAN
•Prísny zákaz použitia tlačidla samočistenie «AUTO CLEAN», keď je prepínač prevádzkových režimov v polohe «I»
alebo «II». Môžete použiť tlačidlo samočistenia «AUTO CLEAN», len ak je prepínač prevádzkových režimov v
polohe «0».
• Nalite do misy teplú mydlovú vodu.
• Stlačte tlačidlo samočistenie «AUTO CLEAN» a podržte ho niekoľko sekúnd.
• Po ukončení samočistenia opláchnite všetky odnímateľné časti mixéra čistou vodou.
ČISTENIE A ÚDRŽBA
• Po ukončení práce vypnite spotrebič a odpojte ho od elektrickej siete.
• Hneď vymyte všetky odnímateľné časti teplou vodou smydlom, potom osušte suchou čistou utierkou. Nepoužívajte
umývačku riadu.
• Teleso spotrebiča otrite vlhkou utierkou.
• Nepoužívajte na čistenie kovové kefky, brúsne umývacie prostriedky alebo šmirgľový papier.
UCHOVÁVANIE
• Pred uchovávaním skontrolujte, že spotrebič je odpojený od elektrickej siete.
• Sledujte pokynom časti ČISTENIE A ÚDRŽBA.
• Uchovávajte spotrebič vsuchom a čistom mieste.
www.scarlett.ruSC-JB146P01
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.