H HAJSZÁRÍTÓ ........................................................................................................... 12
RO USCATOR DE PAR ................................................................................................. 13
2. Heat setting switch
3. Speed setting switch
4. Hanging loop
5. Handle
6. COOL SHOT button
7. Cord swivel protection
8. Concentrator
2. Перемикач температури повітряного струму
3. Перемикач швидкості повітряного струму
4. Петелька для підвішування
5. Ручка
6. Кнопка режиму “ЗИМНЕ ПОВІТРЯ”
7. Запобіжник шнура від перекручування
8. Насадка-концентратор
9. Знімна решітка направляючих повітря отворів
2. Õhuvoo temperatuuri ümberlüliti
3. Õhuvoo kiiruse ümberlüliti
4. Riputusaas
5. Käepide
6. Külma õhu nupp
7. Juhtme ülekerimisvastane kaitse
8. Õhuvoo suunamise otsik
2. Переключатель температуры потока воздуха
3. Переключатель скорости потока воздуха
4. Петелька для подвешивания
5. Ручка
6. Кнопка режима “ХОЛОДНЫЙ ВОЗДУХ”
7. Предохранитель шнура от перекручивания
8. Насадка-концентратор
1. Тұлға
2. Ауа ағынының температурасын ауыстырып қосқышы
3. Ауа ағынының жылдамдығын ауыстырып қосқышы
4. Іліп қоюға арналған ілмек
5. Тұтқа
6. “Салқын ауа” тәртібінің ноқаты
7. Баудың оралып кетуінен сақтандырғыш
8. Шашты жайластырғыш
2. Gaisa plūsmas temperatūras slēdzis
3. Gaisa plūsmas ātrumu slēdzis
4. Ērta cilpiņa pakāršanai
5. Rokturis
6. Režīma „AUKSTAIS GAISS” poga
7. Elektrovada aizsargāšana pret savīšanos
8. Uzgalis-koncentrators matu veidošanai
2. Oro srovės temperatūros jungiklis
3. Oro srovės greičio jungiklis
4. Kilpelė pakabinimui
5. Rankena
6. Režimo “ŠALTAS ORAS” mygtukas
7. Sukiojamas elektros laidas
8. Antgalis, koncentruojantis oro srovę
9. Ortakių angų nuimamos grotelės
2. Hőmérsékletkapcsoló
3. Gyorsasági fokozat kapcsoló
4. Akasztó
5. Fogantyú
6. „HIDEG LEVEGŐ” kapcsológombja
7. Vezeték tekeredését gátló elem
8. Koncentrátor (légterelő)
9. A légvezető nyílások levehető rácsa
2
3
mm
255
280
90
RO MDESCRIEREA APARATULUI
2. Carcasă
3. Cursor pentru reglarea temperaturii fluxului de aer
4. Cursor pentru reglarea vitezei fluxului de aer
5. Inel de agăţare
6. Mâner
7. Tastă „AER RECE”
8. Siguranţă pentru prevenirea răsucirii cablului
9. Duză-concentrator
10. Grilaj detaşabil pentru aer
IM014
~ 220-240 V / 50 Hz
Класс защиты II
2000 W 0.51 / 0.64 kg
www.scarlett.ruSC-HD70I09
IM014
4
GB INSTRUCTION MANUAL
IMPORTANT SAFEGUARDS
• Please read this instruction manual carefully before use.
• Before switching on the ap pliance for the first time pleas e check if the technical spec ifications indicated on the
unit correspond to the mains parameters.
• For home use only. Do not use for industrial purposes. Do not use the ap pliance for any other purposes than
described in this instruction manual.
• Do not use outdoors.
• Always unplug the appliance from the power supply before cleaning and when not in use.
• If the appliance is used in a bathroom, it should alw ays be unplugged after use, because nearness of water is
dangerous even if the appliance is switched off.
• To prevent risk of elec tric shock and fire, do not immerse the app liance in water or any other liquids . If it has
happened DO NOT TOUCH the appliance, unplug it immediately and check in a service center.
• For additional protection, the installation of a residual current device (RCD) having a rated residual op erating
current not exceeding 30 m A is advisable in the electrical circuit suppl ying the bathroom. Ask your installer for
advice.
• Do not spray aerosol products when the hair dryer is in operation.
• This appliance is not intended for use b y persons (including children) with reduced ph ysical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliances by a person responsible for their safety.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• Do not leave the appliance switched on when you do not use it.
• Do not use other attachments than those supplied.
• Never carry or suspend the appliance by the cord.
• If the power cord is damaged it should be replaced by the manufacturer or authorized servicing center or
qualified professional for safety reasons.
• Do not attempt to repair, adjust or replace parts in the appliance. Repair the malfunctioning appliance in the
nearest service center.
• Keep the cord away from sharp edges and hot surfaces.
• If the product has been exposed t o tem peratures be low 0º C for som e tim e it sho uld be k ept at room temperature
for at least 2 hours before turning it on.
IMPORTANT:
• Keep your hair away from the immediate vicinity of the air inlet opening. Keep the air inlet filter dust and fluff free.
• Do not cover air inlet or air outlet otherwise the hair dryer may overheat.
• The attachments become hot during operation.
• The manufacturer reserves the right to introduce minor changes into the product design without prior notice,
unless such changes influence significantly the product safety, performance, and functions.
ATTENTION! Do not us e the device beside the bathr ooms, swimming pools and other vessels containing
water.
INSTRUCTION FOR USE
• Fully unwind the cord.
• Attach a nozzle.
• Insert the plug into the power supply.
• Select the desired speed (heating mode) using the II speeds (3 heat settings) switch.
SPEED CONTROL
– 0 – off;
– I– medium speed for delicate drying and styling;
– II– high speed for quick drying and styling.
HEAT SETTINGS
– I– cold airflow;
– II– medium temperature for gentle drying and shaping;
– III– high temperature for rapid drying.
IMPORTANT: Airflow speed will be increased automatically after increasing the airflow temperature.
CONCENTRATOR
• The air concentrator is for bundling and directing the airflow for selective drying.
IONIZATION FUNCTION
• Ions which the hair dryer generat es automaticall y, neutralize static elec tricity that sometim es appears in the hair
while drying it. Bes ides, this technology en hances the ef fect of hair pro ducts: the hair becom es smoother, s ofter
and more shining.
COOL SHOT
• This appliance is featured with “COOL SHOT” function for hair style fixing. To activate the “COOL SHOT”
function, simpl y press the CO OL SHOT butt on. As the CO OL SHOT butt on is releas ed, the ap pliance retur ns to
its normal setting.
• To prevent overheating do not work continuously longer than 10 minutes and obligatory stop the hair
dryer for no less than 10 min.
www.scarlett.ruSC-HD70I09
IM014
5
• Always switch the appliance off and unplug when finished. Leave it to cool for a few minutes before putting away.
CARE AND CLEANING
• Switch off the appliance, unplug it from the power supply and allow to cool fully.
• Do not use abrasive cleaners.
• Periodically remove th e air inl et removable lattice and clean it with a brus h, t hen put the air inlet re movable lattic e
in place.
STORAGE
• Ensure that the hair dryer is completely cool and dry.
• Do not wrap the cord around the appliance, as this may cause damage.
• Keep the appliance in a cool, dry place.
RUS РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
• Внимательно прочитайте Руководство по эксплуатации.
• Перед первоначальным включением проверьте, соответствуют ли технические характеристики,
указанные на изделии, параметрам электросети.
• Использовать только в бытовых целях согласно данному Руководству по эксплуатации. Прибор не
предназначен для промышленного применения.
• Не пользуйтесь феном вне помещений.
• Всегда отключайте устройство от электросети перед очисткой или если Вы его не используете.
• При использовании устройства в ванной комнате следует отключать его от сети после использования, так
как близость воды представляет опасность, даже когда прибор выключен.
• Во избежание поражения электрическим током и возгорания, не погружайте прибор и шнур питания в
воду или другие жидкости. Если это произошло, НЕ БЕРИТЕСЬ за изделие, немедленно отключите его от
электросети и обратитесь в Сервисный центр для проверки.
• Для дополнительной защиты целесообразно установить устройство защитного отключения (УЗО) с
номинальным током срабатывания, не превышающим 30 мА, в цепь питания ванной комнаты; при
установке следует обратиться за консультацией к специалисту.
• Не распыляйте средства для укладки волос при работающем устройстве.
• Прибор не предназначен для использования лицами (включая детей) с пониженными физическими,
чувственными или умственными способностями или при отсутствии у них опыта или знаний, если они не
находятся под контролем или не проинструктированы об использовании прибора лицом, ответственным
за их безопасность.
• Детидолжны находиться под контролем для недопущения игры с прибором.
• Не оставляйте включенный прибор без присмотра.
• Не используйте принадлежности, не входящие в комплект данного прибора.
• Не переносите фен за шнур или петельку для подвешивания.
• При повреждениишнура питания его замену, во избежание опасности, должен производить изготовитель
или уполномоченный им сервисный центр, или аналогичный квалифицированный персонал.
• Не пытайтесь самостоятельно ремонтировать прибор или заменять какие-либо детали. При обнаружении
неполадок обращайтесь в ближайший Сервисный центр.
• Следите, чтобы шнур питания не касался острых кромок и горячих поверхностей.
• Если изделие некоторое время находилось при температурениже 0ºC, перед включением его следует
выдержать в комнатных условиях не менее 2 часов.
ВНИМАНИЕ:
• Следите за тем, чтобы в воздуховодные отверстия не попадали волосы, пыль или пух.
• Не закрывайте входные и выходные воздуховоды, так как двигатель и нагревательные элементы фена
могут сгореть.
• Будьте осторожны, во время работы насадка сильно нагревается!
• Производитель оставляет за собой право без дополнительного уведомления вносить незначительные
изменения в конструкцию изделия, кардинально не влияющие на его безопасность, работоспособность и
функциональность.
ВНИМАНИЕ! Не использовать прибор вблизи ванных комнат, бассейнов или других емкостей,
содержащих воду.
РАБОТА
• Полностью размотайте шнур питания.
• Наденьте насадку-концентратор.
• Подключите фен к электросети.
• Переключателями скорости / температуры потока воздуха установитежелаемый режим.
СКОРОСТЬ ПОТОКА ВОЗДУХА
– 0– выкл.;
– I– поток воздуха средней силы для мягкой сушки или укладки волос;
– II– мощный поток воздуха для быстрой сушки.
ТЕМПЕРАТУРНЫЕ РЕЖИМЫ
– I– прохладный поток воздуха;
– II– средняя температура – для мягкой сушки или укладки волос;
www.scarlett.ruSC-HD70I09
Loading...
+ 9 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.