H HAJSZÁRÍTÓ ........................................................................................................... 12
RO USCATOR DE PAR ................................................................................................. 13
2. Heat setting switch
3. Speed setting switch
4. Hanging loop
5. Handle
6. COOL SHOT button
7. Cord swivel protection
8. Concentrator
2. Перемикач температури повітряного струму
3. Перемикач швидкості повітряного струму
4. Петелька для підвішування
5. Ручка
6. Кнопка режиму “ЗИМНЕ ПОВІТРЯ”
7. Запобіжник шнура від перекручування
8. Насадка-концентратор
9. Знімна решітка направляючих повітря отворів
2. Õhuvoo temperatuuri ümberlüliti
3. Õhuvoo kiiruse ümberlüliti
4. Riputusaas
5. Käepide
6. Külma õhu nupp
7. Juhtme ülekerimisvastane kaitse
8. Õhuvoo suunamise otsik
2. Переключатель температуры потока воздуха
3. Переключатель скорости потока воздуха
4. Петелька для подвешивания
5. Ручка
6. Кнопка режима “ХОЛОДНЫЙ ВОЗДУХ”
7. Предохранитель шнура от перекручивания
8. Насадка-концентратор
1. Тұлға
2. Ауа ағынының температурасын ауыстырып қосқышы
3. Ауа ағынының жылдамдығын ауыстырып қосқышы
4. Іліп қоюға арналған ілмек
5. Тұтқа
6. “Салқын ауа” тәртібінің ноқаты
7. Баудың оралып кетуінен сақтандырғыш
8. Шашты жайластырғыш
2. Gaisa plūsmas temperatūras slēdzis
3. Gaisa plūsmas ātrumu slēdzis
4. Ērta cilpiņa pakāršanai
5. Rokturis
6. Režīma „AUKSTAIS GAISS” poga
7. Elektrovada aizsargāšana pret savīšanos
8. Uzgalis-koncentrators matu veidošanai
2. Oro srovės temperatūros jungiklis
3. Oro srovės greičio jungiklis
4. Kilpelė pakabinimui
5. Rankena
6. Režimo “ŠALTAS ORAS” mygtukas
7. Sukiojamas elektros laidas
8. Antgalis, koncentruojantis oro srovę
9. Ortakių angų nuimamos grotelės
2. Hőmérsékletkapcsoló
3. Gyorsasági fokozat kapcsoló
4. Akasztó
5. Fogantyú
6. „HIDEG LEVEGŐ” kapcsológombja
7. Vezeték tekeredését gátló elem
8. Koncentrátor (légterelő)
9. A légvezető nyílások levehető rácsa
2
Page 3
3
mm
255
280
90
RO MDESCRIEREA APARATULUI
2. Carcasă
3. Cursor pentru reglarea temperaturii fluxului de aer
4. Cursor pentru reglarea vitezei fluxului de aer
5. Inel de agăţare
6. Mâner
7. Tastă „AER RECE”
8. Siguranţă pentru prevenirea răsucirii cablului
9. Duză-concentrator
10. Grilaj detaşabil pentru aer
IM014
~ 220-240 V / 50 Hz
Класс защиты II
2000 W 0.51 / 0.64 kg
www.scarlett.ruSC-HD70I09
Page 4
IM014
4
GB INSTRUCTION MANUAL
IMPORTANT SAFEGUARDS
• Please read this instruction manual carefully before use.
• Before switching on the ap pliance for the first time pleas e check if the technical spec ifications indicated on the
unit correspond to the mains parameters.
• For home use only. Do not use for industrial purposes. Do not use the ap pliance for any other purposes than
described in this instruction manual.
• Do not use outdoors.
• Always unplug the appliance from the power supply before cleaning and when not in use.
• If the appliance is used in a bathroom, it should alw ays be unplugged after use, because nearness of water is
dangerous even if the appliance is switched off.
• To prevent risk of elec tric shock and fire, do not immerse the app liance in water or any other liquids . If it has
happened DO NOT TOUCH the appliance, unplug it immediately and check in a service center.
• For additional protection, the installation of a residual current device (RCD) having a rated residual op erating
current not exceeding 30 m A is advisable in the electrical circuit suppl ying the bathroom. Ask your installer for
advice.
• Do not spray aerosol products when the hair dryer is in operation.
• This appliance is not intended for use b y persons (including children) with reduced ph ysical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliances by a person responsible for their safety.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• Do not leave the appliance switched on when you do not use it.
• Do not use other attachments than those supplied.
• Never carry or suspend the appliance by the cord.
• If the power cord is damaged it should be replaced by the manufacturer or authorized servicing center or
qualified professional for safety reasons.
• Do not attempt to repair, adjust or replace parts in the appliance. Repair the malfunctioning appliance in the
nearest service center.
• Keep the cord away from sharp edges and hot surfaces.
• If the product has been exposed t o tem peratures be low 0º C for som e tim e it sho uld be k ept at room temperature
for at least 2 hours before turning it on.
IMPORTANT:
• Keep your hair away from the immediate vicinity of the air inlet opening. Keep the air inlet filter dust and fluff free.
• Do not cover air inlet or air outlet otherwise the hair dryer may overheat.
• The attachments become hot during operation.
• The manufacturer reserves the right to introduce minor changes into the product design without prior notice,
unless such changes influence significantly the product safety, performance, and functions.
ATTENTION! Do not us e the device beside the bathr ooms, swimming pools and other vessels containing
water.
INSTRUCTION FOR USE
• Fully unwind the cord.
• Attach a nozzle.
• Insert the plug into the power supply.
• Select the desired speed (heating mode) using the II speeds (3 heat settings) switch.
SPEED CONTROL
– 0 – off;
– I– medium speed for delicate drying and styling;
– II– high speed for quick drying and styling.
HEAT SETTINGS
– I– cold airflow;
– II– medium temperature for gentle drying and shaping;
– III– high temperature for rapid drying.
IMPORTANT: Airflow speed will be increased automatically after increasing the airflow temperature.
CONCENTRATOR
• The air concentrator is for bundling and directing the airflow for selective drying.
IONIZATION FUNCTION
• Ions which the hair dryer generat es automaticall y, neutralize static elec tricity that sometim es appears in the hair
while drying it. Bes ides, this technology en hances the ef fect of hair pro ducts: the hair becom es smoother, s ofter
and more shining.
COOL SHOT
• This appliance is featured with “COOL SHOT” function for hair style fixing. To activate the “COOL SHOT”
function, simpl y press the CO OL SHOT butt on. As the CO OL SHOT butt on is releas ed, the ap pliance retur ns to
its normal setting.
• To prevent overheating do not work continuously longer than 10 minutes and obligatory stop the hair
dryer for no less than 10 min.
www.scarlett.ruSC-HD70I09
Page 5
IM014
5
• Always switch the appliance off and unplug when finished. Leave it to cool for a few minutes before putting away.
CARE AND CLEANING
• Switch off the appliance, unplug it from the power supply and allow to cool fully.
• Do not use abrasive cleaners.
• Periodically remove th e air inl et removable lattice and clean it with a brus h, t hen put the air inlet re movable lattic e
in place.
STORAGE
• Ensure that the hair dryer is completely cool and dry.
• Do not wrap the cord around the appliance, as this may cause damage.
• Keep the appliance in a cool, dry place.
RUS РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
• Внимательно прочитайте Руководство по эксплуатации.
• Перед первоначальным включением проверьте, соответствуют ли технические характеристики,
указанные на изделии, параметрам электросети.
• Использовать только в бытовых целях согласно данному Руководству по эксплуатации. Прибор не
предназначен для промышленного применения.
• Не пользуйтесь феном вне помещений.
• Всегда отключайте устройство от электросети перед очисткой или если Вы его не используете.
• При использовании устройства в ванной комнате следует отключать его от сети после использования, так
как близость воды представляет опасность, даже когда прибор выключен.
• Во избежание поражения электрическим током и возгорания, не погружайте прибор и шнур питания в
воду или другие жидкости. Если это произошло, НЕ БЕРИТЕСЬ за изделие, немедленно отключите его от
электросети и обратитесь в Сервисный центр для проверки.
• Для дополнительной защиты целесообразно установить устройство защитного отключения (УЗО) с
номинальным током срабатывания, не превышающим 30 мА, в цепь питания ванной комнаты; при
установке следует обратиться за консультацией к специалисту.
• Не распыляйте средства для укладки волос при работающем устройстве.
• Прибор не предназначен для использования лицами (включая детей) с пониженными физическими,
чувственными или умственными способностями или при отсутствии у них опыта или знаний, если они не
находятся под контролем или не проинструктированы об использовании прибора лицом, ответственным
за их безопасность.
• Детидолжны находиться под контролем для недопущения игры с прибором.
• Не оставляйте включенный прибор без присмотра.
• Не используйте принадлежности, не входящие в комплект данного прибора.
• Не переносите фен за шнур или петельку для подвешивания.
• При повреждениишнура питания его замену, во избежание опасности, должен производить изготовитель
или уполномоченный им сервисный центр, или аналогичный квалифицированный персонал.
• Не пытайтесь самостоятельно ремонтировать прибор или заменять какие-либо детали. При обнаружении
неполадок обращайтесь в ближайший Сервисный центр.
• Следите, чтобы шнур питания не касался острых кромок и горячих поверхностей.
• Если изделие некоторое время находилось при температурениже 0ºC, перед включением его следует
выдержать в комнатных условиях не менее 2 часов.
ВНИМАНИЕ:
• Следите за тем, чтобы в воздуховодные отверстия не попадали волосы, пыль или пух.
• Не закрывайте входные и выходные воздуховоды, так как двигатель и нагревательные элементы фена
могут сгореть.
• Будьте осторожны, во время работы насадка сильно нагревается!
• Производитель оставляет за собой право без дополнительного уведомления вносить незначительные
изменения в конструкцию изделия, кардинально не влияющие на его безопасность, работоспособность и
функциональность.
ВНИМАНИЕ! Не использовать прибор вблизи ванных комнат, бассейнов или других емкостей,
содержащих воду.
РАБОТА
• Полностью размотайте шнур питания.
• Наденьте насадку-концентратор.
• Подключите фен к электросети.
• Переключателями скорости / температуры потока воздуха установитежелаемый режим.
СКОРОСТЬ ПОТОКА ВОЗДУХА
– 0– выкл.;
– I– поток воздуха средней силы для мягкой сушки или укладки волос;
– II– мощный поток воздуха для быстрой сушки.
ТЕМПЕРАТУРНЫЕ РЕЖИМЫ
– I– прохладный поток воздуха;
– II– средняя температура – для мягкой сушки или укладки волос;
www.scarlett.ruSC-HD70I09
Page 6
6
IM014
– III– высокая температура – для быстрой сушки.
ВНИМАНИЕ: При увеличении температуры автоматически увеличивается скорость потока воздуха.
НАСАДКА-КОНЦЕНТРАТОР
• Эта насадка позволяет сужать и направлять поток воздуха для сушки отдельных участков.
ФУНКЦИЯ ИОНИЗАЦИИ
• Ионы, автоматически генерируемые феном, нейтрализуют статическое электричество, которое иногда
образуется в массе волос в процессе сушки. Кроме того, данная технология способствует повышению
эффективности препаратов для ухода за волосами, сохраняет гидробаланс структуры волос, волосы
становятся еще более гладкими, мягкими и блестящими.
ХОЛОДНЫЙ ВОЗДУХ
• Фен оснащен дополнительной функцией “ХОЛОДНЫЙ ВОЗДУХ”. В этом режиме можно быстро охлаждать
волосы, закрепляя укладку: нажмите и удерживайте кнопку на внутренней части ручки. Чтобы вернуться в
нормальный режим, просто отпустите ее.
• Во избежание перегрева не работайте непрерывно более 10 минут и обязательно делайте перерыв
не менее 10 минут.
• Всегда отключайте фен от электросети после окончания работы. Прежде, чем убрать фен на хранение,
дайте ему несколько минут остыть.
ОЧИСТКА И УХОД
• Перед очисткой отключите фен от электросети и дайте ему полностью остыть.
• Не используйте абразивные чистящие средства.
• Периодически рекомендуется снимать решетку воздухозаборника для ее очистки.
• Cнимите решетку и очистите ее с помощью щетки, установите решетку на место.
ХРАНЕНИЕ
• Дайте фену полностью остыть и убедитесь, что корпус не влажный.
• Чтобы не повредить шнур, не наматывайте его на корпус.
• Храните фен впрохладном сухом месте.
UA ІНСТРУКЦІЯЗЕКСПЛУАТАЦІЇ
• Шановний покупець! Ми вдячні Вам за придбання продукції торговельної марки SCARLETT та довіру до
нашої компанії. SCARLETT гарантує високу якість та надійну роботу своєї продукції за умови дотримання
технічних вимог, вказаних в посібнику з експлуатації.
• Термін служби виробу торгової марки SCARLETT у разі експлуатації продукції в межах побутових потреб
та дотримання правил користування, наведених в посібнику з експлуатації, складає 2 (два) роки з дня
передачі виробу користувачеві. Виробник звертає увагу користувачів, що у разі дотримання цих умов,
термін служби виробу може значно перевищити вказаний виробником строк.
МІРИ БЕЗПЕКИ
• Уважно прочитайте Інструкцію з експлуатації.
• Перш ніж увімкнути прилад, перевірте, чи відповідають технічні характеристики, вказані на виробі,
параметрам електромережі.
• Використовувати тільки у побуті, відповідно з даною Інструкцією з експлуатації. Прилад не призначений
для виробничого використання.
• Не використовувати поза приміщеннями.
• Завжди вимикайте прилад з мережі перед очищенням, а такожякщо він не використовується.
• Не занурюйте прилад та шнур живлення у воду чи інші рідини. Якщо це відбулося, негайно відключите
прилад з мережі та, перед тим, як користуватися їм далі, перевірте працездатність та безпеку приладу у
кваліфікованих фахівців.
• Щоб запобігти враження електричним струмом та загоряння, не занурюйте прилад у воду чи інші рідини.
Якщо це відбулося, НЕ ТОРКАЙТЕСЯ виробу, негайно відключите його з мережі та зверниться до
Сервісного центру для перевірки.
• Для додаткового захисту доцільно встановити пристрій захисного відключення (ПЗВ) з номінальним
струмом спрацьовування, що не перевищує 30 мА, у коло живлення ванної кімнати; при встановленні слід
звернутися за консультацією до фахівця.
• Не розприскуйте засобів для укладки волосся якщоприлад включений.
• Прилад не призначений для використання особами (включаючи дітей) зі зниженими фізичними, чуттєвими
або розумовими здібностями або у разі відсутності у них опиту або знань, якщо вони не знаходяться під
контролем або не проінструктовані про використання приладу особою, що відповідає за їх безпеку.
• Діти повинні знаходитись під контролем, задля недопущення ігор з приладом.
• Не дозволяйте дітям гратися з приладом.
• Не використовуйте приладдя, що не входить до комплекту поставки.
• Не переносітьфен за шнур чи петельку для підвішування.
• Не використовуйте прилад з ушкодженим електрошнуром.
• У разі пошкодження кабелю живлення, його заміну, з метою запобігання небезпеці, повинен виконувати
виробник або уповноважений їм сервісний центр, або аналогічний кваліфікований персонал.
• Слідкуйте, щоб шнур живлення не торкався гострих крайок та гарячих поверхонь.
• Обладнання відповідає вимогам Технічного регламенту обмеження використання деяких небезпечних
речовин в електричному та електронному обладнанні.
• Якщо виріб деякий час знаходився при температурі нижче 0ºC, перед увімкненням його слід витримати у
кімнаті не менше 2 годин.
www.scarlett.ruSC-HD70I09
Page 7
IM014
7
УВАГА:
• Стежте за тим, щоб увентиляційні отвори не потрапляло волосся, пил чи пух.
• Не закривайте вхіднітавихідніповітряводи – двигун інагрівальніелементифена можуть згоріти.
• Обережно:пiд час роботинасадки дуженагріваються!
• Виробник залишає за собою право без додаткового повідомлення вносити незначні зміни до конструкції
виробу, що кардинально не впливають на його безпеку, працездатність та функціональність.
УВАГА! Не використовувати прилад поблизу ванних кімнат, басейнів або інших ємностей, що
вміщують воду.
ЕКСПЛУАТАЦІЯ
• Цілкомрозмотайте шнур живлення.
• Надягніть насадку.
• Підключітьфен доелектромережі.
• За допомогою перемикачів швидкості/ температуриповітряного струму установітьбажаний режим.
ШВИДКІСТЬПОВІТРЯНОГО СТРУМУ
– 0– викл.;
– I– повітряний струмсередньої силидля м’якоїсушки чи укладанняволосся;
– II– могутний повітряний струм для швидкої сушки.
ТЕМПЕРАТУРНІРЕЖИМИ
– I– прохолоднийповітряний струм;
– II– середня температура – для м’якоїсушки чи укладанняволосся;
– III– висока температура – для швидкої сушки.
УВАГА: При збільшенні температури автоматично збільшується швидкість потоку повітря.
НАСАДКА-КОНЦЕНТРАТОР
• Ця насадка дає можливість звужувати та спрямовувати повітряний струм для сушки окремих участків.
ФУНКЦІЯ ІОНІЗАЦІЇ
• Іони, що автоматично генеруються феном, нейтралізують статичну електрику, яка іноді утворюється в масі
волосся під час сушіння. Окрім цього, ця технологія сприяє зростанню ефективності препаратів з догляду
за волоссям: волосся стає ще більш гладким, м'яким та блискучим.
ЗИМНЕ ПОВІТРЯ
• Фен обладнаний додатковою функцією “ЗИМНЕ ПОВІТРЯ”. У цьому режимі можна швидко охолоджувати
волосся, зміцнюючи завивку: натисніть та утримуйте кнопку на внутрішній частині ручки. Щоб повернутись
до нормального режиму, ослобоніть її.
• Щоб запобігти перегріву, не працюйте безперервно більше ніж 10 хвилин таобов’язково робіть
перерву щонайменше на 10 хвилин.
• Завжди вимикайте фен з електромережі наприкінці роботи. Перш, ніж складати фен на збереження, дайте
йому декілька хвилин остигнути.
ОЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯД
• Перед очищеннямвимкніть фен з електромережі тадайте йому цілкомостигнути.
• Не використовуйте абразивні чистячі засоби.
ЗБЕРЕЖЕННЯ
• Дайте фену цілком остигнутитапереконайтесь, що корпус не вологий.
• Щоб не пошкодити шнур, не намотуйте його на корпус.
• Зберігайте фен упрохолодномусухомумісці.
KZ ЖАБДЫҚ НҰСҚАУЫ
• Құрметті сатып алушы! SCARLETT сауда таңбасының өнімін сатып алғаныңыз үшін және біздің
компанияға сенім артқаныңыз үшін Сізге алғыс айтамыз. Іске пайдалану нұсқаулығында суреттелген
техникалық талаптар орындалған жағдайда, SCARLETT компаниясы өзінің өнімдерінің жоғары сапасы мен
сенімді жұмысына кепілдік береді.
• SCARLETT сауда таңбасының бұйымын тұрмыстық мұқтаждар шеңберінде пайдаланған және іске
пайдалану нұсқаулығында келтірілген пайдалану ережелерін ұстанған кезде, бұйымның қызмет мерзімі
бұйым тұтынушыға табыс етілген күннен бастап 2 (екі) жылды құрайды. Аталған шарттар орындалған
жағдайда, бұйымның қызмет мерзімі өндіруші көрсеткен мерзімнен айтарлықтай асуы мүмкін екеніне
өндіруші тұтынушылардың назарын аударады.
ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ
• Қолдану нұсқауын ықыласпен оқып шығыңыз.
• Алғаш рет іске қосар алдында бұйымда көрсетілген техникалық сипаттамалардың электр желісінің
параметрлеріне сәйкес келетін-келмейтінін тексеріңіз.
• Осы Пайдалану нұсқауына сәйкес тек қана тұрмыстық мақсаттарда қолданылады. Құрал өнеркәсіптік
қолдануға арналмаған.
• Фенмен жайдан тыс пайдаланбаңыз.
• Жабдықты тазалаудың алдында немесе Сіз оны қолданбасаңыз электр жүйесінен әрқашан сөндіріп
тастаңыз.
• Құралды не бауды суға немесе басқа сұйықтықтарға батырмаңыз. Егер бұл жағдай болса, құрылғыны
электр жүйесінен дереу сөндіріп тастаңыз және оны әрі қарай пайдаланбастан бұрын, жұмысқа
қабілеттілігі мен құралдың қауіпсіздігін білікті мамандарға тексертіңіз.
www.scarlett.ruSC-HD70I09
Page 8
IM014
8
• Электр тоғының ұруына және жануға тап болмау үшін, құралды суға немесе басқа сұйықтықтарға
батырмаңыз. Егер бұл жағдай болса, бұйымды ҰСТАМАҢЫЗ, оны электр жүйесінен дереу сөндіріп
тастаңыз және сервис орталығына тексертіңіз.
• Қосымша қорғаныш үшін ванна бөлмесінің қорек тізбегіне 30 мА аспайтын іске қосылудың номиналды тогы
бар қорғаныш ажырату құрылғысын (ҚАҚ) орнатқан дұрыс, орнатқанда кеңес алу үшін маманға жүгінген
жөн.
• Жұмыс істеп тұрған құрылғының жанында шашты жайластыруға арналған заттарды бүркімеңіз.
• Дене, жүйке не болмаса ақыл-ой кемістігі бар, немесе осы құрылғыны қауіпсіз пайдалану үшін тәжірибесі
мен білімі жеткіліксіз адамдардың (соның ішінде балалардың) қауіпсіздігі үшін жауап беретін адам
қадағаламаса немесе құрылғыны пайдалану бойынша нұсқау бермесе, олардың бұл құрылғыны
қолдануына болмайды.
• Балалар құрылғымен ойнамауы үшін оларды үнемі қадағалап отыру керек.
• Фенді бауынан немесе ілге арналған ілмектен ұстап алып жүрмеңіз.
• Қуат сымы бүлінген жағдайда, қатерден аулақ болу үшін оны ауыстыруды өндіруші немесе ол уәкілеттік
берген сервис орталығы немесе соған ұқсас білікті қызметкерлер іске асыруға тиіс.
• Қоректену бауы зақымдалған құралды қолданбаңыз.
• Құрылғыны өз бетіңізше жөндеуге талпынбаңыз. Олқылықтар пайда болса жақын арадағы сервис
орталығына апарыңыз.
• Қуат көзіне қосу сымы өткір жиектер мен ыстық заттарға тиіп тұрмауын қадағалаңыз.
• Егер бұйым біршама уақыт 0ºC-тан төмен температурада тұрса, іске қосар алдында оны кем дегенде 2
сағат бөлме температурасында ұстау керек.
НАЗАР:
• Ауа өтетін тесіктерге шаш, шаң немесе түбіттің түспеуін қадағалаңыз.
• Кіріс мен шығыс ауа өтерледі жаппаңыз – қозғалтқыш және феннің жылытқыш элементтері күйіп кетуі
мүмкін.
• Сақ болыңыз, жұмыс кезінде саптама қатты қыздырылады!
• Өндіруші бұйымның қауіпсіздігіне, жұмыс өнімділігі мен жұмыс мүмкіндіктеріне түбегейлі әсер етпейтін
болмашы өзгерістерді оның құрылмасына қосымша ескертпестен енгізу құқығын өзінде қалдырады.
ЕСКЕРТУ! Аспапты жуынатын бөлмелерге, бассейндерге және ішінде суы бар басқа ыдыстарға
жақын жерде пайдалануға болмайды.
ЖҰМЫС
• Қоректену бауын толық тарқатып алыңыз.
• Саптаманы кигізіңіз.
• Электр жүйесіне фенді қосыңыз.
• Ауа ағынының жылдамдығын/температурасын ауыстырып қосқыштарымен тілеген тәртіпке орнатыңыз.
АУА АҒЫНЫНЫҢ ЖЫЛДАМДЫҒЫ
– 0– өшірілген;
– I– шашты жұмсақ кептіруге не жайластыруға арналған орта күшті ауа ағыны;
– II– жылдам кептіруге арналған қуатты ауа ағыны.
ТЕМПЕРАТУРАЛЫҚ ТӘРТІПТЕР
– I– салқынауаағыны;
– II– орта температура – шашты жұмсақ кептіру нежайластыру үшін;
– III– жоғары қызу – жылдам кептіруүшін.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ: Қызу күшейген кезде автоматты түрде ауа ағымы күшейеді.
КОНЦЕНТРАТОР – САПТАМА
• Бұл саптама шаштың учаскелерінің әр бөлігін кептіру үшін ауа ағынын тарылу және бағыттауды мұрша
етеді.
ИОНДАУ ҚЫЗМЕТІ
• Шаш құрғатқыш фен автоматты түрде шығаратын иондар кейде шашты кептіру кезінде оның ішінде пайда
болатын статикалық электр қуатын бейтараптандырады. Сонымен қатар бұл технология шаш күтіміне
арналған препараттардың пәрменділігін арттыруға ықпалдасады: шаш әлдеқайда тегіс, жұмсақ әрі
жылтыр бола түседі.
САЛҚЫН АУА
• Фен қосымша “САЛҚЫН АУА” қызметімен жабдықталған. Бұл тәртіпте шашты бұйралауды бекітіп, жылдам
суытуға болады: тұтқаның ішкі жағындағы ноқатты басыңыз және ұстап тұрыңыз. Нормалы тәртіпке қайту
үшін, оны жай жібере салыңыз.
• Қызып кетуден сақану үшін 10 минуттан астам толассыз жұмыс істемеңіз және 10 минуттан кем
емес міндетті түрде үзіліс жасаңыз.
• Жұмысты аяқтағаннан кейін фенді электр жүйесінен әрқашан сөндіріп тастаңыз. Фенді сақтауға алып
қоюдан бұрын, оған бірнеше минут суынуға мұрша беріңіз.
ТАЗАЛАУ ЖӘНЕ КҮТІМ
• Тазалаудың алдында электр жүйесінен фенді сөндіріп тастаңыз және оған толық суынуға мұрша беріңіз.
• Қайрақты тазартқыш заттарды қолданбаңыз.
www.scarlett.ruSC-HD70I09
Page 9
IM014
9
САҚТАУ
• Фенге толық суынуна мұрша беріңіз және тұлға дымқыл емес екеніне көз жеткізіңіз.
• Бауға зақым келтірмеу үшін, оны тұлғаға орамаңыз.
• Фенді салқын құрғақ орында сақтаңыз.
EST KASUTAMISJUHEND
OHUTUSNÕUANDED
• Lugege käesolev kasutusjuhend tähelepanelikult läbi.
• Enne esimest sisselülitamist kontrollige, kas tootele märgitud tehnilised karakteristikud vastavad vooluvõrgu
parameetritele.
• Antud seade on mõeldud ainult koduseks kasutamiseks, mitte tööstuslikuks kasutamiseks.
• Ärge kasutage seadet väljas.
• Eemaldage seade vooluvõrgust enne selle puhastamist ning ajaks, mil fööni ei kasutata.
• Ärge pange seadet ja juhet vette või teistesse vedelikesse. Kui seade on vette sattunud, eemaldage ta kohe
vooluvõrgust ja pöörake Teeninduskeskusesse seadme töökorra ja ohutuse kontrollimiseks.
• Elektrilöög i saamise ja süttimise vä ltimiseks ärge asetage seadet vette ja teiste sse vedelikesse. Kui seade on
vette sattunud, ÄRGE SEDA KATSUGE, eemaldage lõikur kohe vooluvõrgust ja pöörduge teeninduskeskuse
poole kontrollimiseks.
• Lisa kaitseks on otstarbekohane paigaldada vannitoa automaatse väljalülitamisseadet (AV) nominaalse
rakenduse tähtajaga, mis ei ületa 30 мА. Paigaldamisel tuleb pöörduda spetsialisti poole konsulteerimiseks.
• Ärge pihustage juuksehooldusvahendeid töötava seadme juures.
• Seade ei ole ette nähtu d kasutamiseks alanenud f üüsiliste, tunnetuslik e ja vaimsete võim etega isikutele (kaasa
arvatud lastele) või neile, kell el puuduvad sellek s kogemus ed või teadmised, kui nad ei ole j ärelevalve all või k ui
neid ei ole instrueerinud seadme kasutamise suhtes nende ohutuse eest vastutav isik.
• Lapsed peavad olema järelevalve all, et nad ei pääseks seadmega mängima.
• Ärge jätke töötavat seadet järelvalveta.
• Ärge kasutage lisaosi, mis ei kuulu antud seadme komplekti.
• Ärge kasutage fööni teisaldamiseks juhet või riputusaasa.
• Toitejuhtme vigastam ise korral tohib selle ohu v ältimiseks vahetada tootja, sell eks volitatud hoolduskeskus või
muu kvalifitseeritud personal.
• Ärge püüdke antud seadet iseseisvalt remontida. Vea kõrvaldamiseks pöörduge lähima teeninduskeskuse poole.
• Jälgige seda, et juhe ei puutuks vastu teravaid servi ja kuumi pindu.
• Kui toode on olnud m õnda aega õhutemperatuuril alla 0 ºC , tuleb hoida seda enne sisselülitam ist vähemalt 2
tundi toatemperatuuril.
TÄHELEPANU:
• Jälgige, et õhuavadesse ei satuks juukseid, tolmu, karvu.
• Ärge sulgege õhuavasid – fööni mootor ja kuumutuselemendid võivad läbi põleda.
• Olge ettevaatlik, lisaotsikud muutuvad kuumaks kasutamise käigus!
• Tootja jätab endale õiguse teha ilma täiendava teatamiseta toote konstruktsiooni ebaolulisi muudatusi, mis ei
mõjuta selle ohutust, töövõimet ega funktsioneerimist.
TÄHELEPANU! Mitte kasutada seadet vannide, basseinide või muude veemahutite läheduses.
KASUTAMINE
• Kerige toitejuhe täielikult lahti.
• Ühendage otsik seadmega.
• Lülitage föön vooluvõrku.
• Keerake õhuvoo kiiruse/temperatuuri ümberlüliti soovitud asendisse vastavalt vajadusele.
ÕHUVOO KIIRUS
– 0– väljalülitatud;
– I– keskmise jõuga õhuvoog juuste õrnaks kuivatamiseks ja soengusseseadmiseks.
– II– tugev õhuvoog kiireks kuivatamiseks.
TEMPERATUURI REŽIIMID
– I– jahe õhuvoog;
– II– keskmine temperatuur – juuste õrnaks kuivatamiseks ja soengusseseadmiseks;
– III– kõrge temperatuur – kiireks kuivatamiseks.
TÄHELEPANU: Temperatuuri suurendamisel suureneb automaatselt ka õhuvoolu kiirus.
ÕHUVOO SUUNAMISE OTSIK
• See otsik võimaldab suunata õhuvoogu eri kohtadele juuste kuivatamisel.
IONISEERIMISFUNKTSIOON
• Ioonid, mida föö n automaatselt genereer ib, neutraliseerivad sta atilise elektri, mis tek ib mõnikord juustes ne nde
kuivatamise ajal. Lisaks tõhustab see tehnoloogia juuksehooldusvahendite toimet: juuksed muutuvad
siledamateks, pehmemateks ja läikivamateks
KÜLM ÕHK
• Föön on varustatud KÜLM A ÕHU lisafunk tsiooniga. S elles režiim is on võimalik kiirelt juukseid jah utada, soengut
tugevdades. Selleks vajutage käepideme sisemisel poolel olevat nuppu ja hoidke see. Normaalrežiimi juurde
tagasi pöördumiseks laske see nupp lahti.
www.scarlett.ruSC-HD70I09
Page 10
IM014
10
• Ülekuumenemise vältimiseks ärge kasutage fööni üle 10 minuti ning tehke vähemalt 10-minutiline
vaheaeg.
• Eemaldage föön vooluvõrgust pärast selle kasutamist. Enne fööni hoiukohta panemist, laske sel maha jahtuda.
PUHASTUS JA HOOLDUS
• Enne puhastamist eemaldage föön vooluvõrgust ning laske sellel maha jahtuda.
• Ärge kasutage abrasiivseid puhastusvahendeid.
HOIDMINE
• Laske föönil maha jahtuda ja veenduge, et korpus ei ole märg.
• Juhtme vigastamise vältimiseks ärge kerige seda korpuse ümber.
• Hoidke föön jahedas kuivas kohas.
LV LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
DROŠĪBAS NOTEIKUMI
• Uzmanīgi izlasiet ekspluatācijas instrukciju.
• Pirms pirmās ieslēgšanas pārbaudiet, vai tehniskie parametri, kas norādīti uz izstrādājuma, atbilst elektrotīkla
parametriem.
•Izmantot tikai sadzīves vajadzībām, atbilstoši Lietošanas instrukcijai. Ierīce nav paredzēta rūpnieciskai
izmantošanai.
• Neizmantot ārpus telpām.
• Vienmēr atvienojiet ierīci no elektrotīkla pirms tās tīrīšanas, vai arī tad, ja Jūs to neizmantojat.
• Neizvietojiet ierīci vai elektrovadu ūdenī vai kādā citā šķidrumā. Ja tas ir noticis nekavējoties atslēdziet to no
elektrotīkla un pirms turpināt ierīces lietošanu, pārbaudiet tās darba spējas un drošību pie kvalificētiem
speciālistiem.
• Lai izvairītos no elektrostrāvas trieciena vai aizdegšanās, negremdējiet ierīci ūdenī vai kādā citā šķidrumā. Ja tas
ir noticis NEAIZTIECIET ierīci nekavējoties atslēdziet to no elektrotīkla un dodieties uz tuvāko servisa centru
ierīces pārbaudei.
• Papildu aizsardzībai būtu lietderīgi vannas istabas barošanas ķēdē uzstādīt aizsargizslēgšanas ierīci ar nominālu
iedarbes strāvu, kas nepārsniedz 30 mА; lai veiktu uzstādīšanu, ieteicams konsultēties ar speciālistu.
• Ierīces darbības laikā neizsmidziniet nekādus matu veidošanas līdzekļus.
• Ierīce nav paredzēta izmantošanai personām (ieskaitot bērnus) ar pazeminātām fiziskām, emocionālām vai
intelektuālām spējām vai personām bez dzīves pieredzes vai zināšanām, ja viņas nekontrolē vai neinstruē ierīces
lietošanā persona, kas atbild par viņu drošību.
• Bērni ir jākontrolē, lai nepieļautu spēlēšanos ar ierīci.
• Nekad neatstājiet ieslēgtu ierīci bez uzraudzības.
• Neizmantojiet piederumus, kas neietilpst ierīces komplektā.
• Nepārnēsājiet fēnu aiz vada vai pakāršanas cilpiņas.
• Barošanas vada bojājuma gadījumā, drošības pēc, tā nomaiņa jāuztic ražotājam vai tā pilnvarotam servisa
centram, vai arī analoģiskam kvalificētam personālam.
•Necentieties patstāvīgi labot ierīci vai nomainīt jebkādas detaļas. Ierīces bojājuma gadījumā dodieties uz tuvāko
Servisa centru.
• Sekojiet, lai elektrovads nepieskartos klāt asām malām un karstām virsmām.
• Jeigu gaminys kai kurį laiką buvo laikomas žemesnėje nei 0 ºC temperatūroje, prieš įjungdami prietaisą
palaikykite jį kambario temperatūroje ne mažiau kaip 2 valandas.
UZMANĪBU:
• Sekojiet līdzi, lai gaisa atvērumos neiekļūtu mati, putekļi vaipūkas.
• Neaiztaisiet ienākošās un izejošās gaisa plūsmas atveres, motors un sildīšanas elementi var pārdegt.
• Esiet uzmanīgi, darbības laikā ierīces uzgaļi stipri uzkarst.
• Ražotājs patur sev tiesības bez papildu brīdinājuma ieviest izstrādājuma konstrukcijānelielas izmaiņas, kas
būtiski neietekmē tā drošību, darbspēju un funkcionalitāti.
UZMANĪBU! Neizmantot ierīci vannas istabu, baseinu un citu ūdenstilpņu tuvumā.
DARBĪBA
• Pilnībā attiniet elektrovadu.
• Uzlieciet uzgali.
• Pievienojiet fēnu pie elektrotīkla.
• Ar ātrumu/temperatūras gaisa plūsmas slēdžiem uzstādiet vēlamo režīmu.
GAISA PLŪSMAS ĀTRUMI
– 0– izslēgts;
– I– vidēja gaisa plūsma vieglai matu žāvēšanai un veidošanai;
– II– stipra gaisa plūsma ātrai matu žāvēšanai;
TEMPERATŪRAS REŽĪMI
– I– vēsa gaisa plūsma;
– II– vidēja temperatūra – vieglai matu žāvēšanai un veidošanai;
– III– augsta temperatūra – ātrai matu žāvēšanai.
UZMANĪBU: Palielinoties temperatūrai, automātiski palielinās gaisa plūsmas ātrums.
UZGALIS-KONCENTRATORS
• Uzgalis paredzēts atsevišķas galvas daļasžāvēšanai, sašaurinot un virzot gaisa plūsmu tieši uz to.
www.scarlett.ruSC-HD70I09
Page 11
IM014
11
JONIZĀCIJAS FUNKCIJA
• Joni, kurus automātiski ģenerē fēns, neitralizē statisko elektrību, kas dažreiz veidojas matu masā to žāvēšanas
procesā. Turklāt šī tehnoloģija veicina matu kopšanas preparātu efektivitātes uzlabošanu: mati kļūst vēl gludāki,
mīkstāki un spīdīgāki.
AUKSTS GAISS
• Fēns ir aprīkots ar papildus funkciju „AUKSTS GAISS”. Šajā režīmā iespējams ātri atdzesēt matus, nostiprinot
matu sakārtojumu: uzspiediet un turiet pogu korpusa roktura ieķšpusē. Lai atgrieztos normālā režīmā, vienkārši
atlaidiet pogu.
• Lai izvairītos no ierīces pārkarsēšanas, nedarbiniet to nepārtraukti vairāk kā 10 minūtes, obligāti
pārtrauciet darbību uz laiku ne mazāku par 10 minūtēm.
• Vienmēr atvienojiet fēnu no elektrotīkla uzreiz pēc izmantošanas. Pirms novietot fēnu glabāšanai, ļaujiet tam
pāris minūtes atdzist.
TĪRĪŠANA UN APKOPE
• Pirms fēna tīrīšanas atslēdziet to no elektrotīkla un ļaujiet tam pilnībā atdzist.
• Neizmantojiet abrazīvus tīrīšanas līdzekļus.
GLABĀŠANA
• Ļaujiet fēnam pilnībā atdzist un pārliecinaties, ka tas nav mitrs.
• Lai nebojātu elektrovadu neuztiniet to uz fēna korpusa.
• Glabājiet fēnu vēsa, sausā vietā.
LT VARTOTOJO INSTRUKCIJA
SAUGUMO PRIEMONĖS
• Atidžiai perskaitykite šią instrukciją.
• Prieš įjungdami prietaisą pirmą kartą įsitikinkite, ar prietaiso etiketėje nurodytos techninės charakteristikos
atitinka tinklo parametrus.
•Prietaisą naudokite tik buitiniams tikslams laikydamiesi Vartotojo instrukcijos nurodymų. Prietaisas nėra skirtas
pramoniniam naudojimui.
• Naudokite plaukų džiovintuvą tik patalpose.
• Prieš valydami pritaisą bei jo nesinaudodami visada išjunkite jį iš elektros tinklo.
• Nenardinkite prietaiso ir maitinimo laido į vandenį bei kitus skysčius. Įvykus tokiai situacijai, nedelsdami išjunkite
jį iš elektros tinklo ir kreipkitės į kvalifikuotus specialistus prietaiso veikimui bei saugumui patikrinti.
• Norėdami išvengti nutrenkimo elektros srove ar gaisro pavojaus, nenardinkite prietaiso į vandenį bei kitus
skysčius. Įvykus tokiai situacijai, NELIESDAMI prietaiso, nedelsdami išjunkite jį iš elektros tinklo ir kreipkitės į
Serviso centrą.
• Norėdami papildomai apsaugoti prietaisą, galite įmontuoti į vonios kambario elektros grandinę apsauginio
išjungimo įrenginį (AIĮ), turintį nominalią suveikimo elektros srovę, neviršijančią 30 mA; šiam veiksmui atlikti
kreipkitės konsultacijos į specialistą.
• Prietaisui veikiant nepurkškite ant plaukų šukuosenos formavimo priemonių.
• Prietaisas nėra skirtas naudotis žmonėms (įskaitant vaikus), turintiems sumažėjusias fizines, jausmines ar
protines galias; arba jie neturi patirties ar žinių, kai asmuo, atsakingas už tokių žmonių saugumą, nekontroliuoja
ar neinstruktuoja jų, kaip naudotis šiuo prietaisu.
• Vaikus būtina kontroliuoti, kad jie nežaistų šiuo prietaisu.
• Nepalikite įjungto prietaiso be priežiūros.
• Nenaudokite neįeinančių į prietaiso komplektą reikmenų.
• Nenešiokite prietaiso už laidą arba pakabinimo kilpelę.
• Jei pažeistas maitinimo laidas, norėdami išvengti pavojaus, jį turi pakeisti gamintojas arba atestuotas techninės
priežiūros centras, ar kvalifikuotas specialistas.
• Nebandykite savarankiškai remontuoti prietaiso arba keisti jo detalių. Atsiradus gedimams kreipkitės į artimiausią
Serviso centrą.
• Pasirūpinkite, kad maitinimo laidas neliestų aštrių kraštų ir karštų paviršių.
• Jeigu gaminys kai kurį laiką buvo laikomas žemesnėje nei 0 ºC temperatūroje, prieš įjungdami prietaisą
palaikykite jį kambario temperatūroje ne mažiau kaip 2 valandas.
DĖMESIO:
• Pasirūpinkite, kad į ortakių angas nepatektų plaukai, dulkės arba pūkai.
• Neuždenkite įeinančias ir išeinančias ortakių angas, nes kitaip variklis ir šildymo elementai gali sudegti.
• Būkite atsargūs, prietaisui veikiant antgaliai labai įkaista!
• Gamintojas pasilieka teisę be atskiro perspėjimo nežymiai keisti įrenginio konstrukciją išsaugant jo saugumą,
funkcionalumą bei esmines savybes.
DĖMESIO! Nenaudokite prietaiso vonios kambaryje, baseine bei šalia kitų vandens šaltinių.
VEIKIMAS
• Visiškai išvyniokite maitinimo laidą.
• Užmaukite antgalį.
• Įjunkite prietaisą į elektros tinklą.
• Oro srovės greičių / temperatūros jungikliais nustatykite pageidaujamą režimą.
ORO SROVĖS GREITIS
– 0– išjungtas;
– I– vidutinio greičio oro srovė, skirta švelniai džiovinti ar garbanoti plaukus;
www.scarlett.ruSC-HD70I09
Page 12
IM014
12
– II– galinga oro srovė, skirta greitai džiovinti plaukus.
TEMPERATŪROS REŽIMAI
– I– vėsi oro srovė;
– II– vidutinė temperatūra – skirta švelniai džiovinti ar garbanoti plaukus;
– III– aukšta temperatūra – skirta greitai džiovinti plaukus.
DĖMESIO:Padidėjus temperatūrai automatiškai padidėja ir oro srauto greitis.
ANTGALIS, KONC ENTRUOJANTIS ORO SROVĘ
•Šis antgalis leidžia susiaurinti oro srovę ir nukreipti ją į tam tikras vietas.
JONIZACIJOS FUNKCIJA
•Plaukų džiovintuvas automatiškai skleidžia jonus, neutralizuojančius statinę elektrą, kuri kartais susidaro
džiovinant plaukus. Be to, ši technologija leidžia padidinti plaukų priežiūros preparatų efektyvumą: plaukai
pasidaro dar lygesni, minkštesni bei blizgantys.
ŠALTAS ORAS
• Džiovintuve yra įrengta papildoma funkcija “ŠALTAS ORAS”. Šiuo režimu galima greitai atvėsinti plaukus ir
užfiksuoti garbanas: paspauskite ir laikykite mygtuką vidinėje rankenos dalyje. Norėdami grįžti prie normaliojo
režimo paleiskite mygtuką.
• Nesinaudokite prietaisu ilgiau kaip 10 minučių be pertraukos, nes jis gali perkaisti.Pasinaudoję prietaisu,
padarykite maždaug 10 minučių pertrauką.
• Baigę darbą, visada išjunkite plaukų džiovintuvą iš elektros tinklo. Prieš padėdami prietaisą saugoti palaukite, kol
jis visiškai atvės.
VALYMAS IR PRIEŽIŪRA
• Prieš valydami plaukų džiovintuvą išjunkite jį iš elektrostinklo ir leiskite jam visiškai atvėsti.
• Nenaudokite šveitimo valymo priemonių.
SAUGOJIMAS
• Leiskite plaukų džiovintuvui visiškai atvėsti ir įsitikinkite, kad jo korpusas yra sausas.
• Norėdami išvengti elektros laido pažeidimų, nevyniokite jo aplink korpusą.
• Laikykite plaukų džiovintuvą sausoje vėsioje vietoje.
H HASZNALATI UTASÍTÁS
FONTOS BIZTONSÁGI INTÉZKEDÉSEK
• Kérjük, figyelmesen olvassa el a Kezelési útmutatót.
• Első használat előtt ellenőrizze, megfelelnek-e a terméken feltüntetett műszaki adatok a villamos hálózat
adatainak.
• Csak otthoni használatra, ne használja nagyüzemi célra.
• Szabadban használni tilos!
• Tisztítás előtt és használaton kívül a csatlakozót mindig húzza ki a falból.
• Ne merítse a készüléket és a vezetéket vízbe vagy más folyadékba. Hogyha ez megtörtént, azonnal
áramtalanítsa a készüléket és, mielőtt újra használná azt, ellenőrizze a készülék munkaképességét és
biztonságát szakképzett szerelő segítségével.
• Áramütés, elektrom os tüzek elk erülése érdek ében ne m erítse a készülék et vízbe, vag y egyéb fol yadékba. Ha e z
megtörtént, NE FOGJA MEG A KÉSZÜLÉKET, azonnal áramtalanítsa azt és forduljon szervizhez.
• Kiegészítő védőintézkedésként célszerű max. 30 mA névleges áramnál működő lekapcsoló-készülék telepítése a
fürdőszoba tápáramkörébe. Telepítéskor forduljon szakértőhöz.
• Ne használjon aeroszolos készítményeket, spray-ket a hajszárító működése közben.
• Ne használják a k és zülék et fizikai-, érzelmi-, illetve szellemi fogyatékos személyek, vagy tapasztalattal, elegendő
tudással nem rendelkező személyek (beleértve a g yerekeket) felügyelet nélk ül, vagy ha nem k aptak a készülék
használatával kapcsolatos instrukciót a biztonságukért felelős személytől.
• A készülékkel való játszás elkerülése érdekében tartsa a gyermekeket felügyelet alatt.
• Ne hagyja bekapcsolva a hajszárítót.
• Ne használjon készlethez nem tartozó tartozékot.
• Ne szállítsa a hajszárítót akasztónál, vezetéknél fogva.
• A vezeték meghibásodása esetén - v eszél y elkerülése érdekében – annak cseréjét vége ztesse a gyártóval vag y
a gyártó által meghatalmazott szervizzel ill. szakemberrel.
• Ne próbálja egyedül javítani a készüléket, cserélni az alkatrészeket. Forduljon a közeli szervizbe.
• Figyeljen, hogy a vezeték ne érintkezzen éles, forró felülettel.
• Amennyiben a készüléket valamennyi ideig 0 ºC–nál tárolták, bekapcsolása előtt legalább 2 órán belül tartsa
szobahőmérsékleten.
FIGYELEM:
• Figyeljen arra, hogy a légvezető nyílások ne tömődjenek el hajjal, porral, pihével.
• Ne zárja el a légszívót, légfúvót, mert kiéghet a motor, vagy a készülék melegítőeleme.
• Legyen óvatos – működés közben a hajszárító tartozékai erősen melegednek!
• A gyártónak jogában áll értesítés nélkül másodrendű módosításokat végezni a készülék szerkezetében, melyek
alapvetően nem befolyásolják a készülék biztonságát, működőképességét, funkcionalitását.
FIGYELEM! Ne használja a készüléket fürdőszoba, uszoda, és egyéb víztárolók közelében.
JAVASLATOK A KEZELÉSHEZ
• Tekerje le teljesen a vezetéket.
www.scarlett.ruSC-HD70I09
Page 13
IM014
13
• Helyezze fel a tartozékot.
• Csatlakoztassa a hajszárítót a hálózathoz.
• Gyorsasági fokozat / hőmérsékletkapcsoló segítségével állítsa be a kiválasztott fokozatot.
GYORSASÁGI FOKOZATOK
– 0– kikapcsolva;
– I– közepes teljesítmény, gyengéd szárításhoz és berakáshoz;
– II– nagyteljesítmény, gyors szárításhoz.
HŐMÉRSÉKLET VEZÉRLÉSE
– I– hideg levegő;
– II– közepes hőmérséklet – gyengéd szárításhoz, hajberakáshoz;
– III– magas hőmérséklet – gyors szárításhoz.
FIGYELEM:A hőmérséklet fokozásakor automatikusan fokozódik a légáramlat sebessége.
KONCENTRÁTOR (LÉGTERELŐ)
•Ez a tartozék hasznos a levegőfújás egy helyre irányítására ill. külön részek szárítására.
IONIZÁLÁS-FUNKCIÓ
•A hajszárító által automatikusan termelt ionok neutralizálják a statikus áramot, amely időnként képződik a hajban
hajszárítás közben. Ezen kívü l, ez a techn ológia n öveli a haj ápoló term ékek hatékonyságát: a haj m ég simábbá,
selymesebbé és csillogóbbá válik.
HIDEG LEVEGŐ
• A hajszárító kiegészítő “HIDEG LEVEGŐ” funkcióval van ellátva. Ezzel készüléke gyorsan hűti a hajat, erősítve a
frizurát: nyomja meg, és tartsa a fogantyú belső részén helyezkedő gombot. Ha vissza akar térni a normál
üzemmódba, csak engedje ki a gombot.
• Túlmelegedés elkerülése érdekében ne használja a kész üléket 10 percnél tovább és tartson legalább 10
perces szünetet.
•Használat után mindig áramtalanítsa a készüléket. Mielőtt eltenné a hajszárítót, hagyja néhány percig hűlni.
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
• Mindig áramtalanítsa és hagyja teljesen kihűlni a hajszárítót tisztítás előtt.
• Ne használjon súrolószert.
TÁROLÁS
• Bizonyosodjon meg róla, hogy a hajszárító teljesen száraz, és lehűlt.
• A vezetéket ne tekerje a készülék köré, mert sérüléshez vezethet.
• Tárolja a hajszárítót száraz, hűvös helyen.
RO MANUAL DE UTILIZARE
MĂSURILE DE SIGURANȚĂ
• Citiți cu atenție aceste instrucțiuni înainte de a utiliza aparatul pentru a evita defecțiunile în timpul utilizării.
• Înainte de prima conectare, verificați dacă caracteristicile tehnice indicate pe produs corespund parametrilor
rețelei electrice.
• Manipularea necorespunzătoare poate duce la deteriorarea produsului, pagube materiale și poate cauza daune
sănătății utilizatorului.
• A se utiliza doar în scopuri de utilizare casnică. Aparatul nu este destinat pentru uz comercial.
• Dacă aparatul nu se utilizează, deconectați-l de fiecare dată de la rețeaua electrică.
• Nu introduceți aparatul și cablul de alimentare în apă sau alte lichide. Însă dacă acest lucru s-a întâmplat,
deconectați imediat aparatul de la sursa de alimentare și înainte de a-l util iza în contin uare, verif icați capacitatea
de funcționare și siguranța aparatului la specialiști calificați.
• Dacă cablul de alim entare este deter iorat, p entru a evit a peric olele, înlocuirea acestuia trebuie să fie realizată de
către producător sau de către un centru de deservire autorizat, sau de către personalul calificat corespunzător.
• Aveți grijă ca cablul de alimentare să nu se atingă de margini ascuțite și suprafețe fierbinți.
• La deconectarea aparatului de la sursa de energie electrică, trageți de ștecher și nu apucați de cablu.
• Aparatul trebuie să fie poziționat în mod stabilpe o suprafață uscatășiplană. Nu așezați aparatul pe o suprafață
fierbinte sau în apropierea surselor de căldură (de exemplu, plite electrice de gătit), perdelelor și rafturilor
suspendate.
• Nu lăsați niciodată aparatul în funcțiune fără supraveghere.
• Se interzice utilizare a aparatului de către persoanele (inclus iv copiii) cu capacități fizice, senzoriale sau mentale
reduse, sau care nu posedăexperiență sau cunoștințe, cu excepția cazului în care acestea sunt supravegheate
sau instruite în utilizarea aparatului de către o persoană responsabilă pentru securitatea lor.
• Copiii trebuie supravegheați pentru a se evita jocul cu aparatul.
• Nu încercați să reparați aparatul desinestătător sau să înlocuiți careva piese. În cazul detectării unor defecțiuni,
adresați-vă celui mai apropiat centru de deservire.
• Nu se permite utilizarea uscătorului de păr în afara încăperii.
• Întotdeauna deconectaţi aparatul de la reţeaua electrică înainte de curăţare sau dacă nu-l folosiţi.
• În cazul utilizării aparatului în camera de baie trebuie să-l deconectaţi de la reţeaua electrică după utilizare,
deoarece proximitatea apei prezintă pericol chiar dacă aparatul este deconectat.
www.scarlett.ruSC-HD70I09
Page 14
IM014
14
• Pentru siguranţă suplimentară se recomandă instalarea unui dispozitiv de curent rezidual (DCR) cu declanşare
nominală, care nu depăşeşte 30 mA, în cadrul circuitului electric al camer ei de baie; pentru instalare trebuie să
vă adresaţi unui specialist autorizat.
• Nu pulverizaţi substanţe pentru aranjarea părului în timpul funcţionării aparatului.
• Nu folosiţi accesorii, care nu fac parte din setul acestui aparat.
• Nu mutaţi uscătorul de păr ţinându-l de cablu sau de inelul pentru agăţare.
• Dacă produsul a fost păstrat pentru o perioadă de timp la temperaturi sub 0 °C, atunci înainte de conectare
acesta ar trebui să se afle la temperatura camerei, timp de cel puțin 2 ore.
• Producătorul își rezervă dreptul de a introduce fără notificare prealabilă mici modificări în construcţia produsului,
care nu influenţează semnificativ siguranţa, capacitatea de funcționare şi performanța acestuia.
ATENŢIE:
• Asiguraţi-vă că în găurile pentru aer nu sunt fire de păr, praf sau puf.
• Nu acoperiţi găurile pentru intrarea şi ieşirea aerului, pentru că motorul şi elementele de încălzire ale uscătorului
de păr ar putea să ardă.
ATENŢIE! Nu folosiţi aparatul în apropierea camerelor de baie, bazinelor sau altor recipiente care conţin
apă.
UTILIZAREA
• Derulaţi complet cablul de alimentare.
• Plasaţi duza-concentrator.
• Conectaţi uscătorul de păr la reţeaua electrică.
• Setaţi regimul dorit cu ajutorul cursoarelor de viteză / temperatură a fluxului de aer.
VITEZA FLUXULUI DE AER
– 0–deconectat;
– I– flux de aer mediu pentru uscare fină sau aranjarea părului;
– II– flux de aer puternic pentru uscare rapidă.
REGIMURI DE TEMPERATURĂ
– I– flux de aer rece;
– II–temperatură medie pentru uscare fină sau pentru aranjarea părului;
– III– temperatură ridicată pentru uscare rapidă.
ATENŢIE:La ridicarea temperaturii, viteza fluxului de aer se măreşte automat.
DUZĂ-CONCENTRATOR
•Această duză permite îngustarea şi orientarea fluxului de aer pentru uscarea anumitor zone.
FUNCŢIA DE IONIZARE
• Ionii, generaţi automat de uscătorul de păr, neutralizează electricitatea statică, care uneori se formează în masa
de păr în timpul uscării. Mai mult ca atât, această tehnologie contribuie la mărirea eficienţei preparatelor pentru
îngrijirea părului, păstrează echilibrul de hidratare a structurii părului, care devine şi mai neted, moale şi
strălucitor.
AER RECE
•Uscătorul de păr dispune de o funcţie suplimentare „AER RECE”. Acest regim înlesneşte răcirea rapidă a părului
pentru fixarea coaf urii: apăsaţi şi ţineţi apăsat butonul din partea interioară a mânerului. Pentru a reveni la regim normal, este suficient să nu-l mai apăsaţi.
•Pentru a evita supraîncălzirea, nu-l folosiţi în continuu mai mult de 10 minute şi este obligatoriu sa faceţi
o pauză de cel puţin 10 minute.
• Întotdeauna deconectaţi uscătorul de păr de la reţeaua electrică după utilizare. Înainte de a pune uscătorul de
păr la păstrare, lăsaţi-l să se răcească timp de câteva minute.
CURĂŢAREA ŞI ÎNTREŢINEREA
• Înainte de curăţarea uscătorului, scoateţi-l din priză şi lăsaţi-l să se răcească complet.
• Nu folosiţi soluţii de curăţare abrazive.
• Se recomandă periodic de scos grilajul pentru aer în scopul curăţării acestuia.
• Scoateţi grilajul şi curăţaţi-l cu o perie, iar apoi instalaţi grilaju l la loc.
PĂSTRAREA
• Lăsaţi uscătorul de păr să se răcească complet şi asiguraţi-vă că carcasa lui nu este umedă.
• Pentru evitarea deteriorării cablului, nu-l înfăşuraţi pe carcasă.
Păstraţi uscătorul într-un loc răcoros şi uscat.
www.scarlett.ruSC-HD70I09
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.