1. Vyhrievacia platnička s priehradkou na uschovávanie
mm
skyreliu
2. Korpusas
3. Snapelis
4. Nuimamas filtras
5. Dangtis
6. Dangčio atidarymo mygtukas
7. Jungiklis
8. Veikimo šviesos indikatorius
9. Rankena
10. Vandens lygo indikatoriai
базасы
2. Тұлға
3. Тұмсықша
4. Алмалы-салмалы сүзгі
5. Қақпақ
6. Қақпақ ашу ноқаты
7. Ажыратқыш
8. Жұмыстың жарықты индикаторы
9. Тұтқа
10. Су деңгейінің екі көрсеткіші
~ 220-240 V / 50 Hz
2. Készülékház
3. Teafőző szája
4. Levehető szűrő
5. Fedő
6. A fedő nyitógombja
7. Főkapcsoló
8. Működési jelzőlámpa
9. Fogantyú
10. Két vízszint-indikátor
prívodného kábla
2. Teleso spotrebiča
3. Výlevka
4. Odnímateľný filter
5. Veko
6. Tlačidlo na otvartie veka
7. Vypínač
8. Vnút orný svetelný indikátor
9. Rukoväť
10. Ukazovateľ množstva vody
1850-2200 W 0.9 / 1.1 kg
230
176
210
www.scarlett.ruSC-EK18P26
Page 4
4
GB INSTRUCTION MANUAL
IMPORTANT SAFEGUARDS
• Please read these operating i nst ructions carefully
before connecting your kettle to the power su ppl y,
in order to avoid damage due to incorrect use.
• Before switching on the appliance for the first time
please check if the technical specifications
indicated on the unit correspond to the mains
parameters.
• Incorrect operation and improper handling can lead
to malfunction of the appliance and injuries t o the
user.
• For home use only. Do not use for industrial
purposes.
• Always unplug the appliance from the power supply
when not in use.
• Keep the base unit away from wat er and protect
from splashes.
• Do not immerse the unit, cord or plug in water or
other liquids. If it has happened, remove the plug
from the wall socket immediately and have the uni t
checked by an expert before using it again.
• Do not operate the appliance if the cord or the plug
is damaged or if the appliance has been otherwise
damaged. In such cases take the appliance to a
qualified specialist for check and repair if
necessary.
• Ensure that the cord does not hang over sharp
edges and keep it away from hot surfaces.
• To disconnect the applianc e from the power supply
pull it out by the plug only, not by the cord.
• Place the appliance on a dry st able surface, away
from sources of heat (e.g. hotplates); do not place
it under curtains and shelves.
• Do not leave the appliance unattended whe n in
use.
• This appliance is not intended f or use by persons
(including children) with reduced physical, sens ory
or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use of the
appliances by a person responsible for their saf ety.
• Children should be supervised to ensure that they
do not play with the appliance.
• Use the kettle only with the bas e uni t supplied, and
do not use the base unit for any other purposes.
• Never take the kettle from its base while in
operation. Switch the appliance off first.
• ATTENTION: Do not open the lid while water is
boiling.
• Close the lid properly before s witching on.
Otherwise, the appliance will not switch off
automatically and the hot water may overflow.
• The kettle is for heating water only, not for any
other purposes and liquids.
• Do not attempt to repair, adjust or replace parts in
the appliance. Repair the malfunctioning appl i ance
in the nearest service center.
• If the product has been exposed to temperatures
below 0ºC for some time it should be kept at room
temperature for at least 2 hours before turning it on
• The manufacturer reserves the right to introduce
minor changes into the product design without prior
notice, unless such changes influence si gni ficantly
the product safety, performance, and functio ns.
IM013
BEFORE USING FOR THE FIRST TIME
• Fill the kettle with cool water up to the m aximum
level mark and boil it. Empty the kettle. Repeat this
operation. The appliance is ready for use.
INSTRUCTION FOR USE
FILLING
• You can fill the kettle with water vi a the spout or
neck with opened lid.
• Do not fill the kettle with les s t han 0.5 l of water (less
than “MIN” mark) to prevent it from operating d ry
and more than 1.7 l (up to “MAX” mark) to avoid
overfilling and water spilling out during the boiling.
SWITCHING ON
• After filling with water, plac e the kettle on the base
unit.
• Connect the plug to the power supply and push
On/Off switch. The appliance will turn on and the
indicator will light.
SWITCHING OFF
• When water begins to boil, t he ket tle will switch off
automatically and indicator light will go off .
•NOTE: This appliance has a safety system, which
automatically switches heating element off if the
appliance inadvertently has been switched on
when empty, or if it operates dry. In this case let
the appliance cool down for 10 minutes before
filling with water again.
SWITCHING ON AGAIN
• If the kettle has been switched of f automatically, it
can be switched on again after cooling for 15-20
seconds.
CARE AND CLEANING
• Always remove the plug from the socket and let the
appliance cool down completely.
• Clean the outside of the kettle and the base unit
with a soft damp cloth, then wipe with a dry cloth.
Do not use any abrasive materials.
• Remove scale regularly, u sing special descaling
agents, available at the market, following giv en
instructions.
FILTER CLEANING
• Remove the filter out of the kettle.
• Place it under a jet of water and rub gently with a
soft brush (not included).
• Return the filter to its place.
STORAGE
• Complete all requirements of Chapt er CLEANING
AND CARE.
• Keep the appliance in a dry cool place.
RUS РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
• Внимательно прочитайте данную инструкцию
перед эксплуатацией прибора во избежание
поломок при использовании.
• Перед первоначальным включением проверьте,
соответствуют ли технические характеристики,
указанные на изделии, параметрам
электросети.
• Неправильное обращение может привести к
поломке изделия, нанести материальный ущерб
и причинить вред здоровью пользователя.
• Использовать только в бытовых целях. Прибор
не предназначен для промышленного
применения.
www.scarlett.ruSC-EK18P26
Page 5
IM013
5
• Если устройство не используется, всегда
отключайте его от электросети.
• Не допускайте попадания воды на базу питания.
• Не погружайте прибор, базу питания и шнур
питания в воду или другие жидкости. Если это
случилось, немедленно отключите устройство
от электросети и, прежде чем пользоваться им
дальше, проверьте работоспособность и
безопасность прибора у квалифицированных
специалистов.
• При повреждении шнура питания его замену, во
избежание опасности, должен производить
изготовитель или уполномоченный им
сервисный центр, или аналогичный
квалифицированный персонал.
• Следите за тем, чтобы шнур питания не касался
острых кромок и горячих поверхностей.
• При отключении прибора от электросети,
беритесь за вилку, а не тяните за шнур.
• Устройство должно устойчиво стоять на сухой
ровной поверхности. Не ставьте прибор на
горячие поверхности, а также вблизи
источников тепла (например, электрических
плит), занавесок и под навесными полками.
• Никогда не оставляйте включенный прибор без
присмотра.
• Прибор не предназначен для использования
лицами (включая детей) с пониженными
физическими, чувственными или умственными
способностями или при отсутствии у них опыта
или знаний, если они не находятся под
контролем или не проинструктированы об
использовании прибора лицом, ответственным
за их безопасность.
• Дети должны находиться под контролем для
недопущения игры с прибором.
• Используйте изделие только с базой питания из
комплекта. Запрещается использовать её для
других целей.
• Нельзя снимать чайник с базы питания во
время работы, сначала отключите его.
• ВНИМАНИЕ: Не открывайте крышку, пока вода
кипит.
• Перед включением убедитесь, что крышка
плотно закрыта, иначе не сработает система
автоматического отключения при закипании и
вода может выплеснуться.
• Устройство предназначено только для нагрева
воды. Запрещается использование в других
целях – это может привести к поломке изделия.
• Не пытайтесь самостоятельно ремонтировать
прибор или заменять какие-либо детали. При
обнаружении неполадок обращайтесь в
ближайший Сервисный центр.
• Если изделие некоторое время находилось при
температуре ниже 0ºC, перед включением его
следует выдержать в комнатных условиях не
менее 2 часов.
• Производитель оставляет за собой право без
дополнительного уведомления вносить
незначительные изменения в конструкцию
изделия, кардинально не влияющие на его
безопасность, работоспособность и
функциональность.
ПОДГОТОВКА
Повторите эту процедуру. Чайник готов к
использованию.
РАБОТА
ЗАЛИВ ВОДЫ
• Снимите чайник с базы питания.
• Вы можете наполнить его через носик или
горловину, открыв крышку.
• Во избежание перегрева чайника не
рекомендуется наливать меньше 0.5 л. воды
(ниже отметки “MIN”). Не наливайте больше 1.7
л. воды (выше отметки “MAX“), иначе она может
выплеснуться через носик при кипении.
ВКЛЮЧЕНИЕ
• Установите наполненный водой чайник на базу
питания.
• Подключите шнур питания к электросети и
включите чайник, при этом загорится световой
индикатор работы.
ВЫКЛЮЧЕНИЕ
• При закипании воды чайник отключится
автоматически и световой индикатор погаснет.
•ВНИМАНИЕ: Ваш чайник оснащён системой
защиты от перегрева. Если в чайнике нет или
мало воды, он автоматически отключится. Если
это произошло, необходимо подождать не
менее 10 минут, чтобы чайник остыл, после чего
можно заливать воду.
ПОВТОРНОЕ ВКЛЮЧЕНИЕ
• Если чайник только что закипел и
автоматически отключился, а Вам нужно снова
подогреть воду, подождите 15-20 секунд перед
повторным включением.
ОЧИСТКА И УХОД
• Перед очисткой всегда отключайте устройство
от электросети и давайте ему полностью
остыть.
• Ни в коем случае не мойте чайник и базу
питания проточной водой. Протрите снаружи
корпус и базу сначала влажной мягкой тканью, а
затем – насухо. Не применяйте абразивные
чистящие средства, металлические мочалки и
щётки, а также органические растворители.
• Регулярно очищайте изделие от накипи
специальными средствами, которые можно
приобрести в торговой сети. Применяя
чистящие средства, следуйте указаниям на их
упаковке.
• ОЧИСТКА ФИЛЬТРА
• Извлеките фильтр из чайника.
• Аккуратно протрите фильтр, мягкой щёткой (не
входит в комплект) удалите загрязнения под
струёй воды.
• Установите фильтр на место.
ХРАНЕНИЕ
• Выполните все требования раздела ОЧИСТКА
И УХОД.
• Храните прибор в сухом прохладном месте.
CZ NÁVOD K POUŽITÍ
BEZPEČTNOSTNÍ POKYNY
• Pečlivě si přečtěte tento návod k použití pro
zamezení poškození spotřebiče.
•Před prvním připojením zkontrolujte, zda technické
charakteristiky uvedené na výrobku odpoví daj í
parametrům elektrické sítě.
• Наполните чайник холодной водой до
максимального уровня, вскипятите и слейте её.
www.scarlett.ruSC-EK18P26
Page 6
6
• Nesprávné používání může vést k poškození
spotřebiče, způsobit škodu majetku nebo zd raví
uživatele.
• Používejte pouze v domácnosti. Spotřebič není
určen pro průmyslové účely.
• Nepoužíváte-li spotřebiče, vždy vytáhněte zástrčku
ze zásuvky.
• Dbejte na to, aby se do napáje cí ho podstavce
nedostala voda.
•Neponořujte spotřebič a napájecí kabel do vody
nebo jiné tekutiny. Stalo-li se tak, okamžitě odpojte
spotřebič od elektrické sítě, a než ho budete
používat, překontrolujte jeho provozusc hopnost a
bezpečnost u odborníků.
•Při poškození přívodní šňůry její výměnu, pro
zamezení nebezpečí, musí provádět výrobce nebo
jim zplnomocněné servisní středisko, nebo
obdobný kvalifikovaný personál.
• Dávejte pozor a chraňte napájecí kabel před
ostrými hranami a horkem.
• Při vytahování síťového kabelu jej uchopte za
zástrčku a netáhejte za kabel.
• Postavte spotřebič na suchý rovný povrch.
Nestavte přístroj na horký povrch, a také blízko
zdrojů tepla (například, elektrických sporáků),
záclon a pod závěsnými skříněmi.
• Nikdy nenechávejte zapnutý spotřebič bez dozoru.
• Spotřebič není určen k použití osobami (včetně
děti) se sníženými fyzickými, mentálními
schopnostmi nebo smysly, nebo osobami, kt eré
nemají zkušenosti nebo znalosti, pokud se
nenacházejí pod dohledem nebo nejsou
instruováni o použiti spotřebiče osobou,
zodpovědnou za jejích bezpečnost.
• Děti musí byt pod dohledem pro zabráněni her se
spotřebičem.
• Při poškození přívodní šňůry její výměnu, pro
zamezení nebezpečí, musí provádět výrobce nebo
jim zplnomocněné servisní středisko, nebo
obdobný kvalifikovaný personál.
• Nedovolujte, aby děti používaly spotřebič bez
dozoru dospělých.
•Používejte spotřebič výhradně s napájecím
podstavcem z dodávky. Zákaz použití podstavce
za jiným účelem.
• Nezvedejte konvice z napájecího pod stavce za
provozu, nejdříve ji vypněte.
•Před vypnutím se přesvědčete, že víko doléhá,
jinak se nespustí systém automatického v ypínání
v případě varu vody a voda se tak může
vyšplouchat.
• Spotřebič je určen pouze pro nahřívání vody.
Zákaz použití za jiným účelem, mohlo by to
způsobit poškození spotřebiče.
• Nesmíte sami provádět jakékoliv opravy přístroje
nebo výměnu součástek. Pokud je to nutno,
obraťte se na nelbližší servisní střediska.
• Pokud byl výrobek určitou dobu při teplotách pod
0° C, před zapnutím ho nechejte při pokojové
teplotě po dobu nejméně 2 hodiny.
• Výrobce si vyhrazuje právo bez dodatečného
oznámení provádět menší změny na konstrukci
výrobku, které značně neovlivní bezpečnost jeho
používání, provozuschopnost ani funkčnost.
IM013
PŘÍPRAVA
• Nalijte vodu do maximální úrovně, uveďte ji do varu
a pak vylijte. Zopakujte to ještě jednou. Konvice je
připravena k provozu.
PROVOZ
NALÉVÁNÍ VODY
• Zvedněte konvici z napáje cího podstavce.
• Můžete ji naplnit hubicí nebo hrdlem po otevření
víka.
• Pro zamezení přehřátí konvice nenalévejte vody
méně než 0.5 l (níže rysky “MIN”). Nenanlévejte
vice než 1.7 l vody (výše rysky “MAX“), jinak se
může vyšplouchat hubicí při uvedení do varu.
ZAPNUTÍ
• Nalijte do konvice vodu a postavt e ji na napájecí
podstavec.
• Připojte napájecí kabel do elektrické sítě a zapněte
konvici, při tom se rozsvítí světelný ukazatel
provozu.
VYPNUTÍ
• Po uvedení vody do varu se konvice v ypne
automaticky a světelný ukazatel zhasne.
•POZOR: Vaše konvice je vybavena systémem ochrany před přehřátím. Není-li v konvici voda
nebo je-li jí málo, automaticky se vypne. Po vypnutí
musíte počkat minimálně 10 minut, aby konvice
vychladla, pak můžete nalévat vodu.
OPAKOVANÉ ZAPNUTÍ
•Začala-li se voda v konvici vařit a konvice se
automaticky vypnula a chcete-li zase nahřát vodu, počkejte 15-20 vteřin než konvici znovu zapněte.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
• Před čištěním vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky
a nechte spotřebič vychladnout.
• V žádném případě nemyjte konvici a napájecí
podstavec tekutou vodou. Otřete těleso spotřebiče
a napájecí podstavec nejdříve vlhkým jemným
hadrem, pak je utřete do sucha. Nepoužívejte
brusné čisticí prostředky, kovové houby a kartáče,
a také organická rozpouštědla.
• Pravidelně čistěte výrobek speciálními prostředky
proti usazeninám, které si můžete koupit v
obchodě. Při použití čisticích prostředků dodržujte
pokyny uvedené na jejich obalech.
ČIŠTĚNÍ FILTRU
• Vytáhněte filtr z konvice.
• Pečlivě otřete filtr jemným kartáčem (není součástí
dodávky), odstraňte nečistoty proudem tekuté vody.
• Dejte filtr na místo.
SKLADOVÁNÍ
•Splněte všechny pokyny části ČIŠTĚNÍ A
ÚDRŽBA.
•Skladujte spotřebič v suchém a chladném místě.
BG РЪКОВОДСТВО ЗА
ЕКСПЛОАТАЦИЯ
ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ
• Прочетете внимателно ръководството за
експлоатация за да избегнете повреди при
ползване.
• Преди първоначално включване проверете,
дали техническите характеристики, посочени
върху изделието, отговарят на параметрите на
електрическата мрежа.
• Неправилна експлоатация на уреда може да
доведе до материални и здравословни щети.
www.scarlett.ruSC-EK18P26
Page 7
IM013
7
• Каната е предназначена само за домашна
употреба. Уредът не е за промишлено
използване.
• Винаги изключвайте уреда от контакта, ако не го
ползвате.
• Не допускайте вода да попадне върху блока за
захранване.
• Не потапяйте уреда, кабела или щепсела му
във вода или други течности. Ако това се е
случило веднага изключете каната от контакта.
Преди да я използвате отново, проверете
работата на уреда в квалифициран сервизен
център.
• В тези случаи, когато захранващият кабел е
повреден, с цел избягване на рискови ситуации,
захранващият кабел трябва да бъде заменен от
производителя или оторизиран център за
обслужване, или от квалифициран специалист.
• Следете, кабелът да не докосва горещи
повърхности и остри предмети.
• Фурната не трябва да се управлява от хора
(включително деца) с понижени физически,
сетивни или умствени способности, или от лица,
които не притежават съответните знания и опит,
ако тези лица не са под надзор или не са
инструктирани относно използването на
фурната от друго лице, отговарящо за тяхната
безопасност.
• Децата не трябва да се оставят сами до
фурната и не трябва да им се разрешава да
играят с нея.
• При изключване на уреда извадете щепсела от
контакта, а не дърпайте кабела.
• Уредът трябва да стои върху суха равна
повърхност. Не слагайте уреда на горещи
повърхности, а също близо източници на
топлина (например, електрически печки),
пердета и под рафтове.
• Никога не оставяйте работеща кана без надзор.
• Не позволявайте децата да ползват уреда без
да има някой възрастен до тях.
• Използвайте уреда само със съставните части
от комплекта. Забранява се използване на
уреда за нужди, различни от домакински.
• Не сваляйте каната от поставката по време на
работата й, първо я изключете от контакт.
• Преди да включите уреда проверете, капакът да
е затворен добре, иначе няма да проработи
системата за автоматично изключване и водата
може да се излее.
• Каната е предназначена само за затопляне на
вода. Забранява се използването на уреда за
други нужди, това може да доведе до
неизправност в работата му.
• Не поправяйте уреда самостоятелно. За
отстраняване на повреди се обърнете в найблизкия сервизен център.
• Ако изделието известно време се е намирало
при температура под 0ºC, тогава преди да го
включите, то трябва да престои на стайна
температура не по-малко от 2 часа.
• Производителят си запазва правото без
допълнително уведомление да внася
незначителни промени в конструкцията та на
ПОДГОТОВКА ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ
• Сипете вода до максималното нивото. Нека тя
да заври, после я излейте. Повторете това още
веднъж. Каната е готова за използване.
ЕКСПЛОАТАЦИЯ НА УРЕДА
СИПВАНЕ НА ВОДА
• Свалете каната от блока за захранване.
• Вие можете да сипете вода чрез чучура, като
отворите капака.
• С цел предотвратяване на силно нагряване на
уреда не бива да сипвате по-малко от 0.5 л
вода (по-малко от “MIN”).
Също така не сипвайте повече от 1.7 л вода
(повече от “MAX“), тя може да се излее отгоре
при затопляне.
ВКЛЮЧВАНЕ
• Сложете каната с вода върху блока за захранване.
• Включете кабела в мрежата, а после и самия
уред, при това индикаторът на работа трябва да
светне.
ИЗКЛЮЧВАНЕ
• При загряването на вода каната се изключва
автоматично и светещ индикатор на работа
изгасва.
•ВНИМАНИЕ: Вашия уред има специална
система срещу прегряване. Ако в каната няма
или е сипано недостатъчно количество вода,
той се изключва автоматично. Тогава трябва да
изчакате около 10 минути, уредът да изстине.
После можете да сипвате вода и да ползвате
уреда отново.
ПОВТОРНО ВКЛЮЧВАНЕ
• Ако каната току-що беше завряла и се е
изключила автоматично, а Вие трябва да
затоплите още вода, изчакайте 15-20 секунди и
после включете уреда пак.
ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА
• Преди почистване винаги изключвайте каната
от контакт. Тя трябва да изстине напълно.
• В никакъв случай не измивайте уреда и блока
за захранване под течаща вода. Първо,
изтрийте каната с меко влажно парцалче от
външната страна, а после – със сухо. Не
използвайте драскащи миялни препарати,
метални четки и телче за почистване на уреда,
а също така и органични разредители
• Редовно почиствайте уреда от котлен камък със
специални препарати, които се продават по
магазини. Използвайки тези препарати,
следвайте посочени на опаковката им съвети.
ПОЧИСТВАНЕ НА ФИЛТРИТЕ
• Свалете филтъра от каната Сложете филтъра
на мястото му.
• Внимателно го изтрийте с мека четчица (не
влиза в комплекта), отстранете замърсявания
под течаща вода.
• Сложете филтъра на мястото му.
СЪХРАНЯВАНЕ
• Изпълнявайте всички изисквания от раздела
ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА.
• Съхранявайте уреда на сухо и прохладно
място.
изделието, като същите да не влияят
кардинално върху неговата безопасност,
работоспособност и функционалност.
www.scarlett.ruSC-EK18P26
Page 8
IM013
8
UA ІНСТРУКЦІЯЗЕКСПЛУАТАЦІЇ
• Шановний покупець! Ми вдячні Вам за
придбання продукції торговельної марки
SCARLETT та довіру до нашої компанії.
SCARLETT гарантує високу якість та надійну
роботу своєї продукції за умови дотримання
технічних вимог, вказаних в посібнику з
експлуатації.
• Термін служби виробу торгової марки
SCARLETT у разі експлуатації продукції в межах
побутових потреб та дотримання правил
користування, наведених в посібнику з
експлуатації, складає 2 (два) роки з дня
передачі виробу користувачеві. Виробник
звертає увагу користувачів, що у разі
дотримання цих умов, термін служби виробу
може значно перевищити вказаний виробником
строк.
МІРИ БЕЗПЕКИ
• Уважно прочитайте дану інструкцію перед
експлуатацією приладу, щоб запобігти поломок
при використанні.
• Перш ніж увімкнути прилад, перевірте, чи
відповідають технічні характеристики, вказані на
виробі, параметрам електромережі.
• Невiрне використання може призвести до
поломки виробу, завдати матеріального урону
та шкоди здоров’ю користувача.
• Використовувати тільки у побуті. Прилад не
призначений для виробничого використання.
• Якщо прилад не використовується, завжди
відключайте його з мережі.
• Не дозволяйте, щоб вода попадала на базу
живлення.
• Не занурюйте прилад та шнур живлення у воду
чи інші рідини. Якщо це відбулося, негайно
відключите прилад з мережі та, перед тим, як
користуватися їм далі, перевірте працездатність
та безпеку приладу у кваліфікованих фахівців.
• У разі пошкодження кабелю живлення, його
заміну, з метою запобігання небезпеці, повинен
виконувати виробник або уповноважений їм
сервісний центр, або аналогічний
кваліфікований персонал.
• Стежте за тим, щоб шнур живлення не торкався
гострих крайок чи гарячих поверхонь.
• Пiд час відключення приладу з мережі
тримайтеся рукою за вилку, не тягніть за шнур.
• Пристрій має стійко стояти на сухій рiвній
поверхні.Не ставте прилад на гарячі поверхні, а
також поблизу джерел тепла (наприклад,
електричних плит), занавісок й під навісними
полками.
• Ніколи не залишайте ввімкнений прилад без
нагляду.
• Прилад не призначений для використання
особами (включаючи дітей) зі зниженими
фізичними, чуттєвими або розумовими
здібностями або у разі відсутності у них опиту
або знань, якщо вони не знаходяться під
контролем або не проінструктовані про
використання приладу особою, що відповідає за
їх безпеку.
• Діти повинні знаходитись під контролем, задля
недопущення ігор з приладом.
• Не дозволюйте дітям користуватися приладом
• Використовуйте прилад тількизбазою
живлення з комплекту. Заборонено
використовувати його для iнших мет.
• Не можна знімати чайник з бази живлення пiд
час роботи, спочатку вимкніть його.
• Перед вмиканням переконайтеся, що кришка
щільно зачинена, інакше не спрацюе система
автоматичного вимикання пiд час закипання та
вода може виплюхнутися.
• Прилад призначений тільки для нагріву води.
Заборонено використовувати його з іншою
метою – це може призвести до псування
приладу.
• Обладнання відповідає вимогам Технічного
регламенту обмеження використання деяких
небезпечних речовин в електричному та
електронному обладнанні.
• Не намагайтеся самостійно ремонтувати прилад
або замінювати які-небудь деталі. При
виявленні неполадок звертайтеся в найближчий
Сервісний центр.
• Якщо виріб деякий час знаходився при
температурі нижче 0ºC, перед увімкненням його
слід витримати у кімнаті не менше 2 годин.
• Виробник залишає за собою право без
додаткового повідомлення вносити незначні
зміни до конструкції виробу, що кардинально не
впливають на його безпеку, працездатність та
функціональність.
ПІДГОТОВКА
• Налийте воду до максимального рівня,
закип’ятіть та злийте її. Повторіть цю процедуру.
Чайник готовий до експлуатації.
ЕКСПЛУАТАЦІЯ
ЗАЛИВАННЯ ВОДИ
• Знімітьчайник збазиживлення.
• Можна наповнятийого через носик чи
горловину, відкривши кришку.
• Щоб запобігти перегріву чайника, не слiд
наливати менше ніж 0.5 л води (нижче мітки
“MIN”). Не наливайте більше ніж 1.7 л води
(вище мітки “MAX“), інакше вона може
виплюхнутися через носик пiд час кипіння.
ВМИКАННЯ
• Установіть наповнений водою чайник на базу
живлення.
• Підключите шнур живлення до мережі та
ввімкнить чайник, при цьому засвітиться
світловий індикатор роботи.
ВИМИКАННЯ
• Після закипання води чайник вимкнеться
автоматично та світловий індикатор згасне.
•УВАГА: Ваш чайник обладнаний системою
захисту вид перегріву. Якщо у чайнику немає чи
мало води, він автоматично вимкнеться. Якщо
це відбулося, необхідно почекати не менше ніж
10 хвилин, щоб чайник охолонув, після чого
можна заливати воду.
ПОВТОРНЕ ВМИКАННЯ
• Якщо чайник тільки-но закипів та автоматично
вимкнувся, а Вам потрібно знову підігріти воду,
почекайте 15-20 секунд перед повторним
вмиканням.
ОЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯД
• Перед очищенням завжди відключайте прилад з
мережі та давайте йому повністю охолонути.
без нагляду дорослих.
www.scarlett.ruSC-EK18P26
Page 9
IM013
9
• Ні в якому разі не мийте чайник та базу живлення
під струмом води. Протріть зовні корпус та базу
спочатку вологою м’якою тканиною, а потім –
насухо. Не вживайте абразивних чистячих
засобів, металевих мочалок та щіток, а також
органічних розчинників.
• Регулярно очищайте прилад від накипу
спеціальними засобами, що можна придбати у
торговельній сітці. Вживаючи чистячі засоби,
дотримуйтеся инструкції на їх упаковці.
ОЧИЩЕННЯ ФІЛЬТРА
• Вийміть фільтр з чайника.
• Акуратно протрітьфільтр, та мя’коющіткою(не
входить до комплекту) видалите забрудження
під струмом води.
• Установіть фільтр на місце.
ЗБЕРЕЖЕННЯ
• Виконайте усі вимоги розділу ОЧИЩЕННЯ ТА
ДОГЛЯД.
• Зберігайте прилад у сухому прохолодному місці.
SCG УПУТСТВО ЗА РУКОВАЊЕ
СИГУРНОСНЕ МЕРЕ
• Пажљиво прочитајте ово упутство пре употребе
уређаја да избегнете оштећења уређаја у
процесу његовог искориштавања.
• Пре него што апарат укључите први пут,
проверите да ли техничке карактеристике
назначене на апарату одговарају параметрима
мреже.
• Неправилна употреба може довести до
оштећења уређаја, нанети материјалну штету и
оштетити здравље корисника.
• Користите само у домаћинству. Уређај није
намењен за производњу.
• Увек искључујте уређај из напајања када се не
користи.
• Пазите дасе на бази напајања не нађе вода.
• Не стављајте уређај и гајтан у воду или у друге
течности. Ако се то деси, одмах искључите
уређај и поново укључите само онда када
добијете стручни савет око безбедности и радне
способности уређаја.
• Да би се избегле опасности у случају оштећења
кабла, оштећени кабл треба да замени
произвођач, овлашћени сервис или стручно
лице.
• Пазите да гајтан не прође кроз оштре углове и
да не дотакне вруће површине.
• Приликом откључавања уређаја од мреже
напајања не вуците за гајтан него за утикач.
• Уређај мора чврсто стајати на сувој равној
површини. Не ставите уређај на вруће
површине, а такође близу извора топлоте
(например, електричног шпорета), завеса и
испод обешених полица.
• Никада не остављајте укључени уређај без
надзора.
• Пећницу не треба да користе особе (укључујући
и децу) са умањеним физичким, чулним или
менталним способностима или особе које
немају одговарајуће знање и искуство ако нису
под надзором лица задужених за њихову
безбедност или ако им та лица нису дала
упутства о употреби пећнице.
• Децу треба надзирати и не треба им дозволити
да се играју с пећницом.
• Пазите да деца не користе уређај без надзора
одраслих.
• Користите уређај само са базом напајања која
улази у комплет. Забрањено је искориштавање
базе у друге сврхе.
• Не скидајте чајник са базе напајања за време
његовог рада, прво искључите чајник.
• Пре укључења проверите да ли поклопац добро
затворен, у противном случају систем
аутоматског искључивања неће функционисати
током кључања воде и вода се може просути.
• Уређај је намењен искључиво за загрејање
воде. Забрањено је искориштавање уређаја у
друге сврхе јер то може довести до оштећења
апарата.
• Не покушавајте самостално поправити уређај
или заменити његове поједине делове. Ако се
појаве проблеми, јавите се у најближи сервиски
центар.
• Ако је производ неко време био изложен
температурама нижим од 0ºC, треба га ставити
да стоји на собној температури најмање 2 сата
пре укључивања.
• Произвођач задржава право, без претходног
обавештења да изврше мање измене у дизајн
производа, кoje битно не утиче на његову
безбедност, производност и функционалност.
ПРИПРЕМА
• Насипајте воду до максималног нивоа, сачекајте
док вода прокључа и излијте је. Поновите
процедуру. Чајник је припремљен за коришћење.
УПОТРЕБА
ПУЊЕЊЕ
• Скините чајник са базе напајања.
• Можете напунити чајник кроз писак или кроз
отвор, отворивши поклопац.
• Да се избегне прегревање чајника, не
препоручује се сипати мање од 0.5 л воде
(испод ознаке “MIN”). Не сипајте више од 1.7 л
воде (изнад ознаке “MAX“), вода се може
просути кроз писак за време кључања.
УКЉУЧЕЊЕ
• Наместите напуњен водом чајник на базу
напајања.
• Прикључите чајник мрежи напајања и укључите
га, светлосни индикатор рада ће горети.
ИСКЉУЧЕЊЕ
• Када вода прокључа, чајник ће се аутоматски
искључити и светлосни индикатор ће се угасити.
•ПАЖЊА: Ваш чајник има систем заштите од
прегревања. Ако у чајнику нема воде или воде
није довољно, чајник се аутоматски искључује.
Ако се то десило, неопходно је сачекати 10
минута да се чајник охлади, затим можете
сипати воду.
ПОНОВНО УКЉУЧЕЊЕ
• Ако је вода тек прокључала и чајник се
аутоматски искључио, а Вама је потребно
поново загрејати воду, сачекајте 15-20 секунди
пре поновног укључења.
ЧИШЋЕЊЕ И ОДРЖАВАЊЕ
• Пре чишћења откључите уређај од мреже
напајања и сачекајте да се потпуно охлади.
• Ни у ком случају не перите чајник и базу
напајања под млазом воде. Обришите споља
www.scarlett.ruSC-EK18P26
Page 10
10
кутију и базу прво влажном меканом тканином,
затим сувом. Не користите абразиона средства,
металне четке и органска растворна средства.
• Редовно уклањајте водени каменац са
специјалним средствима. Пратите упутства за
употребу средстава за чишћење.
ЧИШЋЕЊЕ ФИЛТРА
• Извадите филтер из чајника.
• Акуратно обришите филтер меканом четком
(није у комплету), исперите га под млазом воде.
• Наместите филтер.
ЧУВАЊЕ
• Испуните све захтеве поглавља ЧИШЋЕЊЕ И
ОДРЖАВАЊЕ.
• Чувајте уређај на сувом хладном месту.
EST KASUTAMISJUHEND
OHUTUSNÕUANDED
• Enne teekannu kasutuselevõt tu tutvuge
tähelepanelikult käesoleva juhendiga. Nii väldite
võimalikke vigu ja ohte seadme kasutamisel.
• Enne esimest sisselülitamist kontrollige, kas tootele
märgitud tehnilised karakteristikud vastavad
vooluvõrgu parameetritele.
• Vale kasutamine võib põhjustad a seadme riket,
materiaalset kahju, ka teekannu kasutaja tervise
kahjustamist.
• Antud seade on mõeldud ainult koduseks
kasutamiseks, mitte tööstuslikuks kasutamiseks.
• Eemaldage seade vooluvõrgu st aj aks, mil seda ei
kasutata.
• Teekannu alus ei tohi märjaks saada.
• Ärge pange seadet ja juhet v ette või teistesse
vedelikesse. Kui seade on vette sattunud,
eemaldage ta kohe vooluvõrgust ja pöörake
Teeninduskeskusesse seadme töökorra ja ohutuse
kontrollimiseks.
• Seade ei ole ette nähtud kasutami seks alanenud
füüsiliste, tunnetuslike ja vaimsete võimetega
isikutele (kaasa arvatud lastele) või neile, kell el
puuduvad selleks kogemused või teadmised, kui
nad ei ole järelevalve all või kui neid ei ole
instrueerinud seadme kasutamise suhtes nende
ohutuse eest vastutav isik.
• Lapsed peavad olema järelev al ve all, et nad ei
pääseks seadmega mängima.
• Jälgige seda, et juhe ei puut uks vastu teravaid
servi ja kuumi pindu.
• Ärge eemaldage seadet vooluv õrgust juhtmest
tõmmates vaid alati tuleb hoida kinni juhtm e otsas
olevast pistikust.
• Asetage seade kuivale tasasele pinnale. Ärge
asetage seadist kuumadele pindadele,
soojusallikate (näiteks elektripliitide) ja k ardi nate
lähedale ning rippriiulite alla.
• Ärge jätke töötavat seadet järelvalveta.
• Ärge laske lastel seadet kasutada ilma täiskasvanu
juuresolekuta.
• Kasutage ainult komplektis olevat alust. Ei tohi
kasutada alust muul otstarbel.
• Enne, kui teekann aluselt ära tõstate, lülitage
seade välja.
• Enne seadme sisselülitamist veenduge, et kaas on
korralikult suletud, vastasel juhul ei lüli tu vee
keemisel seade automaatselt välja ja keev vesi
võib sellest välja pritsida.
IM013
• Seade on mõeldud üksnes v ee keet m i seks. Ei tohi
kasutada seadet muul otstarbel – see võib
põhjustada seadme riknemist.
• Ärge püüdke antud seadet iseseisvalt remontida.
Vea kõrvaldamiseks pöörduge lähima
teeninduskeskuse poole.
• Kui toode on olnud mõnda aega õhutemperat uuril
alla 0 ºC, tuleb hoida seda enne sisselülitamist
vähemalt 2 tundi toatemperatuuril.
• Tootja jätab endale õiguse teha ilma täiendava
teatamiseta toote konstruktsiooni ebaoluli si
muudatusi, mis ei mõjuta selle ohutust, töövõimet
ega funktsioneerimist.
ENNE ESMAKASUTUST
• Täitke kann veega maksimaalse tasemeni, lülitage
seade sisse. Valage keedetud vesi ära. Korrake
protseduuri. Teekann on kasutamisvalmis.
KASUTAMINE
VEEGA TÄITMINE
• Tõstke teekann aluse pealt.
• Veega saab teekann täita läbi tila või kaane.
• Kannu ülekuumenemise vältimiseks täitke kann
veega vähemalt “MIN“ märgini 0.5 l. Ärge täitke
kunagi üle “MAX“ märgi 1.7 l, vastasel juhul v õib
vesi keemisel tilast pursata.
SISSELÜLITAMINE
• Asetage veega täidetud ka nn al usele.
• Sisestage voolujuhtme pis tik pistikupessa ja
lülitage teekann sisse, märgutuli hakkab põlema.
VÄLJALÜLITAMINE
• Vee keemahakkamisel lülitub seade automaatselt
välja, märgutuli kustub.
•TÄHELEPANU:Teekann on varustatud
ülekuumenemisvastase kaitsesüsteemiga. Kui
teekannus ei ole või on vähe vett, ta lülitub
automaatselt välja. Kui see on juhtunud, tuleb l ast a
teekannul 10 minuti jooksul maha jahtuda, siis võib
kann veega täita.
KORDUV SISSELÜLITUS
• Kui teekann on äsja keenud ja aut om aatselt
väljalülitanud, kuid Teil on vaja vett uuesti keeta,
siis oodake 15-20 sekundit enne sisselülitust.
PUHASTUS JA HOOLDUS
• Enne puhastamist eemaldage t eekann vooluvõrgust
ning laske seadmel maha jahtuda.
• Kannu ega alust ei tohi pesta jooksva vee all.
Puhastage kannu korpus ja alus algul niiske pehme
riidega, siis kuivatage ära. Ärge kasutage abrasiivseid
puhastusvahendeid, metallist küürimiskäsna ja harja,
samuti ka orgaanilisi lahusteid.
• Puhastage regulaarselt kannu katlakivist
spetsiaalsete vahenditega, mis on saadavad
kauplustest. Katlakivieemaldusvahendite
kasutamisel järgige palun nende tootja
kasutusjuhiseid.
FILTRI PUHASTAMINE
• Tõstke filter teekannust välja.
• Puhastage filter hoolikalt pehm e harjaga (ei ole
• Pirms ierīces ekspluatācijas uzmanīgi izlasiet doto
lietošanas instrukciju, lai izvairītos no bojājumu
radīšanas lietošanas laikā.
• Pirms pirmās ieslēgšanas pārbaudiet, vai tehniskie
parametri, kas norādīti uz izstrādājuma, atbilst
elektrotīkla parametriem
• Nepareiza ierīces lietošana var radīt tās bojājumus,
materiālus zaudējumus un lietotāja veselības
kaitējumus.
• Izmantot tikai sadzīves vajadzībām. Ierīce nav
paredzēta rūpnieciskai izmantošanai.
•Vienmēr atslēdziet ierīci no elektrotīkla, ja Jūs to
neizmantojat.
•Nepieļaujiet ūdens nokļūšanu uz barošanas
pamatnes.
• Neizvietojiet ierīci vai elektrovadu ūdenī vai kādā
citā šķidrumā. Ja tas ir noticis nekavējoties
atslēdziet to no elektrotīkla un pirms turpināt ierīces
lietošanu, pārbaudiet tās darba spējas un drošību
pie kvalificētiem speciālistiem.
• Ierīce nav paredzēta izmantošanai personām
(ieskaitot bērnus) ar pazeminātām fiziskām,
emocionālām vai intelektuālām spējām vai
personām bez dzīves pieredzes vai zināšanām, ja
viņas nekontrolē vai neinstruē ierīces lietošanā
persona, kas atbild par viņu drošību.
• Bērni ir jākontrolē, lai nepieļautu spēlēšanos ar
ierīci.
• Sekojiet līdzi, lai elektrovads nepieskartos klāt
asām malām un karstām virsmām.
•Lai atslēgtu ierīci no elektrotīkla, velciet aiz
kontaktdakšas, nevis aiz vada aiz vada.
• Ierīcei stabili jāatrodas uz sausas līdzenas virsmas.
Nenovietojiet ierīci uz karstām virsmām, kā arī
siltuma avotu (piem. elektrisko plītiņu), aizkaru
tuvumā un zem piekaramiem plauktiem.
• Nekad neatstājiet ieslēgtu ierīci bez uzraudzības.
• Neatļaujiet bērniem izmantot ierīci bez pieaugušo
uzraudzības.
•Izmantojiet ierīci tikai ar barošanas pamatni no
komplekta. Aizliegts to izmantot citām vajadzībām.
• Nedrīkst noņemt tējkannu no barošanas pamatnes
tās darbības laikā, sākumā atslēdziet to.
• Pirms ieslēgšanas pārliecinaties, ka vāciņš ir blīvi
aiztaisīts, citādi nedarbosies automātiskās
bloķēšanas sistēma vārīšanās laikā un ūdens var
izšļākties.
• Ierīce paredzēta tikai ūdens uzsildīšanai. Aizliegts
izmantot citiem mērķiem, tas var radīt ierīces
bojājumus.
• Necentieties patstāvīgi labot ierīci vai nomainīt
jebkādas detaļas. Ierīces bojājuma gadījumā
dodieties uz tuvāko Servisa centru.
• Ja izstrādājums kādu laiku ir atradies temperatūrā
zem 0ºC, pirms ieslēgšanas tas ir jāpatur istabas
apstākļos ne mazāk kā 2 stundas.
• Ražotājs patur sev tiesības bez papildu
brīdinājuma ieviest izstrādājuma konstrukcijā
nelielas izmaiņas, kas būtiski neietekmē tā drošību,
darbspēju un funkcionalitāti.
SAGATAVOŠANA
• Ielejiet ūdeni līdz maksimālajam līmenim, uzvāriet
un izlejiet to. Atkārtojiet šo procedūru. Tējkanna ir
sagatavota izmantošanai.
IM013
DARBĪBA
ŪDENS IELIEŠANA
• Noņemiet tējkannu no barošanas pamatnes.
• Jūs varat iepildīt ūdeni caur snīpīti vai atvērumu,
attaisot vāciņu.
•Lai izvairītos no tējkannas pārkarsēšanas nav
ieteicams to uzpildīt mazāk par 0.5 lūdens (zem
atzīmes “MIN”). Nelejiet vairāk kā 1.7 l ūdens
(augstāk par atzīmi “MAX“), citādi tas var
izšļakstīties caur snīpīti vārīšanās laikā.
IESLĒGŠANA
•Uzstādiet ar ūdeni uzpildītu tējkannu uz barošanas
pamatnes.
• Pievienojiet elektrovadu pie elektrotīkla un
ieslēdziet tējkannu, iedegsies darba gaismas
indikators.
IZSLĒGŠANA
• Pēc ūdens uzvārīšanās tējkanna automātiski
atslēgsies un gaismas indikators izslēgsies.
•UZMANĪBU: Jūsu tējkanna ir aprīkota ar
pretpārkaršanas aizsardzības sistēmu. Ja tējkannā
ir maz vai vispār nav ūdens, tā automātiski
atslēgsies. Ja tā ir noticis nepieciešams nogaidīt ne
mazāk par 10 minūtēm, lai tējkanna atdzistu, pēc
tam var ieliet ūdeni.
ATKĀRTOTA IESLĒGŠANA
• Ja ūdens tējkannā ir tikko uzvārījies un tā
automātiski atslēgusies, bet Jums ir nepieciešams
no jauna uzvārīt ūdeni, uzgaidiet 15-20 sekunde s pirms atkārtotas ieslēgšanas.
TĪRĪŠANA UN KOPŠANA
• Pirms tīrīšanas vienmēr atslēdziet ierīci no
elektrotīkla un ļaujiet tam pilnīgi atdzist.
• Nekādā gadījumā nemazgājiet tējkannu un
barošanas pamatni ar tekošu ūdeni. Sākumā
noslaukiet korpusa ārpusi un barošanas pamatni ar
mīkstu un mitru drānu, tad noslaukiet ar sausu.
Neizmantojiet abrazīvos tīrīšanas līdzekļus,
metāliskas švammes un birstes, organiskos
šķīdinātājus.
• Regulāri attīriet tējkannu no kaļķakmens ar tam
paredzētajiem līdzekļiem, kurus var iegādāties
tirdzniecības uzņēmumos. Izmantojot tīrīšanas
līdzekļus, sekojiet līdzi norādījumiem uz
iepakojuma.
FILTRA TĪRĪŠANA
• Izņemiet filtru no tējkannas.
• Uzmanīgi noslaukiet filtru ar mīkstu birstīti
(neietilpst komplektā), likvidējiet netīrumus zem
spēcīgas ūdens strūklas.
• Uzstādiet filtru atpakaļ.
GLABĀŠANA
• Izpildiet sadaļas TĪRĪŠANAS UN APKOPE
prasības.
• Ierīci glabājiet sausā, vēsā vietā.
LT VARTOTOJO INSTRUKCIJA
SAUGUMO PRIEMONĖS
• Prietaiso gedimams išvengti prieš pirmąjį
naudojimą atidžiai perskaitykite šią instrukciją.
• Prieš įjungdami prietaisą pirmą kartą įsitikinkite, ar
prietaiso etiketėje nurodytos techninės
charakteristikos atitinka tinklo parametrus.
• Neteisingai naudodamiesi gaminiu, Jūs galite jį
sugadinti, patirti nuostolių arba pakenkti savo
sveikatai.
www.scarlett.ruSC-EK18P26
Page 12
12
•Naudoti tik buitiniams tikslams. Prietaisas nėra
skirtas pramoniniam naudojimui.
•Nesinaudodami prietaisu, visada išjunkite jį iš
elektros tinklo.
• Neleiskite vandeniui patek ti ant šildymo pagrindo.
• Nenardinkite prietaiso ir maitinimo laido į vandenį
bei kitus skysčius. Įvykus tokiai situacijai,
nedelsdami išjunkite jį iš elektros tinklo ir kreipkitės į kvalifikuotus specialistus prietaiso veiki m ui bei
saugumui patikrinti.
• Prietaisas nėra skirtas naudotis žmonėms (įskaitant
vaikus), turintiems sumažėjusias fizin es, ja usmines
ar protines galias; arba jie neturi patirties ar žinių,
kai asmuo, atsakingas už tokių žmonių saugumą,
nekontroliuoja ar neinstruktuoja jų, kaip naudotis
šiuo prietaisu.
•Vaikus būtina kontroliuoti, kad jie nežaistų šiuo
prietaisu.
• Pasirūpinkite, kad elektros laidas neliestų aštrių
kampų ir karštų paviršių.
•Traukdami kištuką iš elektros lizdo, niekada
netempkite laido.
•Prietaisas turi tvirtai stovėti ant sauso lygaus
paviršiaus. Nestatykite virdulio ant karštų paviršių
bei šalia šilumos šaltinių (pvz., elektrinių viryklių), užuolaidų ir po pakabinamosiomis lentynomis.
• Niekada nepalikite įjungto prietaiso be priežiūros.
• Neleiskite vaikams naudoti s prietaisu be
suaugusiųjų priežiūros.
•Naudokite gaminį tik su komplekte pristatomu
šildymo pagrindu. Draudžiama naudoti pagrindą
kitiems tikslams.
•Negalima nuimti virdulį nuo šildymo pagrindo jam
veikiant, iš pradžių išjunkite jį.
•Prieš įjungdami virdulį įsitikinkite, kad dangtis yra
uždarytas, kitaip vandeniui užvirus nesuvei ks
automatinio išsijungimo sistema, ir vanduo gali
išsipilti.
• Prietaisas skirtas tik vande ni ui pašildyti.
Draudžiama naudoti jį kitiems tikslams – tai gali
sugadinti prietaisą.
• Nebandykite savarankiškai rem ontuoti prietaiso
arba keisti jo detalių. Atsiradus gedimams
kreipkitės į artimiausią Serviso centrą.
• Jeigu gaminys kai kurį laiką buvo laikomas
žemesnėje nei 0 ºC temperatūroje, prieš įjungdami
prietaisą palaikykite jį kambario temperatūroje ne
mažiau kaip 2 valandas.
•Gamintojas pasilieka teisę be atskiro perspėjimo
nežymiai keisti įrenginio konstrukciją išsaugant jo saugumą, funkcionalumą bei esmines savybes.
PASIRUOŠIMAS DARBUI
• Virdulį pripildykite iki maksimalios žymos ir leiskite
vieną kartą užvirti. Išpilkite vandenį. Pakartokite šią
procedūrą. Virdulys yra paroštas naudoti.
VEIKIMAS
VANDENS ĮPYLIMAS
• Nuimkite virdulį nuo šildymo pagrindo.
Virdulį pripildykite vandeniu per snapelį arba per
atidarytą dangtį.
•Norėdami išvengti virdulio perkaitimo, nepilkite į jį
mažiau kaip 0.5 l vandens (žemiau rodyklės “MIN”).
Nepilkite daugiau kaip 1.7 l vandens (aukščiau
rodyklės “MAX“), kitaip vanduo gali išsipilti pro
snapelį.
IM013
ĮJUNGIMAS
•Pastatykite virdulį su vandeniu ant šildymo
pagrindo.
• Įkiškite maitinimo laidą į elektros lizdą ir įjunkite
virdulį – užsidegs šviesos indikatorius.
IŠJUNGIMAS
• Virdulys išsijungia automatiškai kai tik užverda
vanduo, ir šviesos indikatorius užgesta.
•DĖMESIO:Jūsų virdulyje yra įrengta apsaugos nuo
perkaitimo sistema. Kai prietaise nėra vandens,
arba vandens yra mažai, jis automatiškai išsijungia.
Atsitikus tokiai situacijai, palaukite ne mažiau kaip
10 minučių kol virdulys atvės, ir vėl galite pilti
vandenį.
PAKARTOTINAS ĮJUNGIMAS
• Tuo atveju, kai virdulys ką tik užvirė ir automatiškai
išsijungė, o Jums reikia vėl pašildyti vandenį,
palaukite 15-20 sekundžių ir pakartotinai įjunkite
prietaisą.
VALYMAS IR PRIEŽIŪRA
•Prieš valydami virdulį visada išjunkite jį iš elektros
tinklo ir leiskite jam visiškai atvėsti.
• Draudžiama plauti virdulį ir jo šildymo pagrindą
vandeniu. Korpusą ir pagrindą iš išorinės pusės
nuvalykite drėgnu minkštu audiniu ir sausai
nušluostykite. Nenaudokite šveitimo val ymo
priemonių, metalinių šepečių bei organinių tirpiklių.
• Reguliariai valykite prietaisą nuo kalkių nuosėdų
specialiomis priemonėmis, kurias galima įsigyti
prekybos tinkluose. Naudodamiesi valymo
priemonėmis, vadovaukitės nurodymais ant jų
pakuotės.
FILTRO VALYMAS
• Ištraukite filtrą iš virdulio.
• Atsargiai išvalykite filtrą minkštu šepečiu (neįeina į
komplektą), ir praskalaukite jį po vandeniu.
• Įdėkite filtrą į vietą.
SAUGOJIMAS
• Atilkite visus “VALYMAS IR PRIEŽIŪRA” skyriaus
reikalavimus.
• Laikykite prietaisą sausoje vėsioje vietoje.
H HASZNALATI UTASÍTÁS
FONTOS BIZTONSÁGI INTÉZKEDÉSEK
•A készülék használata előtt, a készülék
károsodása elkerülése érdekében figyelmese n
olvassa el a Használati utasítást.
• Első használat előtt ellenőrizze, megfelelnek-e a
terméken feltüntetett műszaki adatok a villamos
hálózat adatainak.
• A helytelen kezelés a készülék kár osodásához,
anyagi kárhoz, vagy a használó
egészségkárosodásához vezethet.
• Csak otthoni használatra, ne használja nagyü zemi
célra.
• Használaton kívül mindig áramt al anítsa a
készüléket.
• Víz ne kerüljön az áramforrást bi zt osító elemre!
• Ne merítse a készüléket és a vezetéket vízbe vagy
más folyadékba. Hogyha ez megtörtént, azonnal
áramtalanítsa a készüléket és, mielőtt újra
használná azt, ellenőrizze a készülék
munkaképességét és biztonságát szakképzett
szerelő segítségével.
• Ne használják a készüléket f izikai-, érzelmi-, illetve
szellemi fogyatékos személyek, vagy
www.scarlett.ruSC-EK18P26
Page 13
13
tapasztalattal, elegendő tudással nem rendelkező
személyek (beleértve a gyerekeket) felügyel et
nélkül, vagy ha nem kaptak a készülék
használatával kapcsolatos instrukciót a
biztonságukért felelős személytől.
• A készülékkel való játszás elke rül ése érdekében
tartsa a gyermekeket felügyelet alatt.
• Figyeljen arra, hogy a vezet ék ne érintkezzen éles,
vagy forró felülettel.
• A készülék áramtalanítás a közben fogja a
csatlakozódugót, ne húzza a vezetéket.
• A készüléket száraz, sima fel ül etre szilárdan kell
felállítani. Ne alítsa fel a készüléket forró felületre,
valamint hőforrás (villamos tűzhely) függöny
közelében és függő polcok alatt.
• Soha ne hagyja felügyelet nélk ül a bekapcsolt
teafőzőt.
• Felnőttek ellenőrzése nélkül ne engedje gyereknek
használni a teafőzőt.
• A készüléket csak a készletben található
áramellátást biztosító elemmel használja. Az
elemet tilos más célból használni.
• A teafőzőt működés közben levenni az elemről
tilos, előbb kapcsolja ki azt.
•Mielőtt bekapcsolná a készüléket, ellenőrizze
helyesen van-e lezárva a fedele, mert ha
helytelenül – akkor nem fog kapcsolni az
automatikus kikapcsolás a víz forrása eset én, és a
víz kiloccsanhat.
• A készülék csak vízmelegítésr e al kalmas. A
készüléket károsodás elkerülése végett más célból
felhasználni tilos.
• Ne próbálja egyedül javítani a készüléket, cserélni
az alkatrészeket. Forduljon a közeli szervizbe.
• Amennyiben a készüléket valamenny i i deig 0 ºC–
nál tárolták, bekapcsolása előtt legalább 2 órán
belül tartsa szobahőmérsékleten.
• A gyártónak jogában áll értesítés nélkül
másodrendű módosításokat végezni a készülék
szerkezetében, melyek alapvetően nem
befolyásolják a készülék biztonságát,
működőképességét, funkcionalitását.
ELŐKÉSZÍTÉS
• Töltse meg a készüléket vízzel a m aximális szintig,
forralja fel a vizet és öntse le. Ismételje m eg ezt a
műveletet. A teafőző használatra kész.
JAVASLATOK A KEZELÉSHEZ
VÍZZEL VALÓ FELTÖLTÉS
• Vegye le a teafőzőt az áramellátásért felelő
elemről.
• Feltöltheti a teáskannát a sz áján, vagy a torkán
keresztül.
•A teafőző túlmelegedése elkerülése érdekében
nem ajánlatos 0.5 l kevesebb vizet tölteni („MIN „
jelző alatt). Ne töltsön a teáskannába több mint 1.7
l vizet („MAX„ jelző felett), mert forrás közben a víz
kiloccsanhat a teáskanna száján.
BEKAPCSOLÁS
•Helyezze a vízzel megtöltött teafőzőt, az
áramforrást biztosító elemre.
• Csatlakoztassa a vezetéket az elektromos
hálózathoz, és kapcsolja be a teafőzőt. Bekapcsol
a működési jelzőlámpa.
KIKAPCSOLÁS
• Amikor elkezd forrni a víz, a teafőző automatikusan
kikapcsol, és elalszik a jelzőlámpa.
IM013
•FIGYELEM: Az Ön teafőzője túlmelegedés gátló
védőrendszerrel van ellátva. Hogyha a
teáskannában nincs, vagy kevés víz van, akko r az
automatikusan kikapcsol. Ha ez megtörtént, várjon
legalább 10 percig, amíg a teafőző lehűl, miután
feltöltheti vízzel.
ISMÉTELT BEKAPCSOLÁS
•Hogyha a teafőzőben felforrott a víz, és a készülék
automatikusan kikapcsolt, de Önnek ism ételten
vizet kell melegíteni, akkor az ismételt bekapc solás
előtt várjon 15-20 másodpercig.
TISZTITÁS ÉS KARBANTARTÁS
•Tisztítás előtt mindig áramtalanítsa a készüléket,
és hagyja teljesen kihűlni.
• Semmi esetre sem mossa a teafőzőt és az elemet
vízsugár alatt. Törölje meg kívülről a készülékházat
és az elemet előbb nyirkos, puha törlőkendővel,
aztán – szárazzal. Ne használjon súrolószert ,
kefét, szerves oldószert.
• Rendszeresen tisztítsa a készüléket a
vízkövesedéstől üzletben árusított vízkőellenes
szerekkel. Használja a tisztítószert a
csomagoláson előírt utasításoknak megfelelően.
A SZŰRŐ TISZTITÁSA
• Vegye ki a teafőzőből a szűrőt.
• Óvatosan törölje meg a szűrőt, puha kefével (nem
tartozik a készlethez) vízsugár alatt távolí tsa el a
piszkot.
•Helyezze vissza a szűrőt.
TÁROLÁS
• Kövesse a TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS rész
lépéseit.
•Száraz, hűvös helyen tárolja.
KZ ЖАБДЫҚ НҰСҚАУЫ
• Құрметті сатып алушы! SCARLETT сауда
таңбасының өнімін сатып алғаныңыз үшін және
біздің компанияға сенім артқаныңыз үшін Сізге
алғыс айтамыз. Іске пайдалану нұсқаулығында
суреттелген техникалық талаптар орындалған
жағдайда, SCARLETT компаниясы өзінің
өнімдерінің жоғары сапасы мен сенімді
жұмысына кепілдік береді.
• SCARLETT сауда таңбасының бұйымын
тұрмыстық мұқтаждар шеңберінде пайдаланған
және іске пайдалану нұсқаулығында келтірілген
пайдалану ережелерін ұстанған кезде,
бұйымның қызмет мерзімі бұйым тұтынушыға
табыс етілген күннен бастап 2 (екі) жылды
құрайды. Аталған шарттар орындалған
жағдайда, бұйымның қызмет мерзімі өндіруші
көрсеткен мерзімнен айтарлықтай асуы мүмкін
екеніне өндіруші тұтынушылардың назарын
аударады.
ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ
• Пайдалану кезінде бұзылмауы үшін құралды
қолданудың алдында осы нұсқауды ықыласпен
оқып шығыңыз.
• Алғаш рет іске қосар алдында бұйымда
көрсетілген техникалық сипаттамалардың электр
желісінің параметрлеріне сәйкес келетінкелмейтінін тексеріңіз.
• Дұрыссыз қолдау бұйымның бұзылуына әкеліп
соғуы, заттай зиян іп келтіріп және
пайдаланушының денсаулығына зиян тигізуі
мүмкін.
www.scarlett.ruSC-EK18P26
Page 14
14
• Тек қана тұрмыстарды мақсаттарда
қолданылдады. Құрал өнеркәсіптік қолдануға
арналмаған.
• Егер құрылғы қолданылмаса, оны электр
жүйесінен әрқашан сөндіріп тастаңыз.
• Қоректену негізінесу тигіздірмеңіз.
• Құралды не бауды суға немесе басқа
сұйықтықтарға батырмаңыз. Егер бұл жағдай
болса, құрылғыны электр жүйесінен дереу
сөндіріп тастаңыз және оны әрі қарай
пайдаланбастан бұрын, жұмысқа қабілеттілігі
мен құралдың қауіпсіздігін білікті мамандарға
тексертіңіз.
• Дене, жүйке не болмаса ақыл-ой кемістігі бар,
немесе осы құрылғыны қауіпсіз пайдалану үшін
тәжірибесі мен білімі жеткіліксіз адамдардың
(соның ішінде балалардың) қауіпсіздігі үшін
жауап беретін адам қадағаламаса немесе
құрылғыны пайдалану бойынша нұсқау бермесе,
олардың бұл құрылғыны қолдануына болмайды.
• Балалар құрылғымен ойнамауы үшін оларды
үнемі қадағалап отыру керек.
• Қоректену бауының өткір жиектер және ыстық
үстілерге тимеуін қадағалаңыз.
• Құрылғы құрғақ тегіс бетте тұрақты тұруы тиіс.
Құралды ыстығы бар бетке, сондай-ақ, ыстық
шығару көздеріне (мысалға электрлі плиталар),
перделерге жақын және ілінбелі сөрелердің
астына қоймаңыз.
• Қосылған құралды ешуақытта қараусыз
қалдырмаңыз.
• Ересек адамдрадың бақылауынсыз балаларға
пайдалануға рұқсат етпеңіз.
• Бұйымды тек қана жинақтағы қоректену
базасымен ғана қолданыңыз. Оны басқа
мақсаттарға қолдануға тиым салынады.
• Шәйнекті жұмыс уақытына қоректену негізінен
түсіруге болмайды, алдымен оны сөндіріп
тастаңыз.
• Қосудың алдында қақпақтың тығыз
жабылғанына көз жеткізіңіз, өйтпейінше
қайнаған кезде автоматты сөндіру жүйесі
істемейді де су шайқалып төгілуі мүмкін.
• Құрылғы тек қана суды қыздыруға арналған.
Басқа мақсаттарға қолдану тиым салынады –
бұл бұйымның бұзылуына әкеліп соғуы мүмкін.
• Құрылғыны өз бетіңізше жөндеуге талпынбаңыз.
Олқылықтар пайда болса жақын арадағы сервис
орталығына апарыңыз.
• Егер бұйым біршама уақыт 0ºC-тан төмен
температурада тұрса, іске қосар алдында оны
кем дегенде 2 сағат бөлме температурасында
ұстау керек.
• Өндіруші бұйымның қауіпсіздігіне, жұмыс
өнімділігі мен жұмыс мүмкіндіктеріне түбегейлі
әсер етпейтін болмашы өзгерістерді оның
құрылмасына қосымша ескертпестен енгізу
құқығын өзінде қалдырады.
ДАЙЫНДАУ
• Суды барынша көп деңгейге дейін құйыңыз,
қайнатыңыз да төгіп тастаныз. Бұл процедураны
қайталаңыз. Шәйнек қолдануға дайын.
IM013
ЖҰМЫССУДЫҚҰЮ
• Шәйнекті қоректену тұғырынан түсіріңіз.
• Сіз оны тұмсықша арқылы не қақпақты ашып,
қылтаннан толтыра алаcыз.
• Шәйнектің қызып кетпеуі үшін 0.5 л. (“MIN”
белгіден төмен) аз су құюға ұсынылмайды. 1.7
л. (“MAX“ белгіден жоғары) көп су құймаңыз,
әйтпесе ол тұмсықша арқылы қайнаған кезде
тасып кетуі мүмкін.
ҚОСУ
• Су толтырылған шәйнекті қоректену тұғырына
орнатыңыз.
• Қоректену бауын электр жүйесіне тұйықтаңыз да
шәйнекті қосыңыз, осымен жұмыстың жарықты
индикаторы жанады.
АЖЫРАТУ
• Су қайнағанда шәйнек автоматты өшеді және
жарықты индикатор сөніп қалады.
•НАЗАР: Сіздің шәйнегіңіз қызып кетуден
қорғаныш жүйесімен жабдықталған. Егер
шәйнекте су жоқ не аз болса, ол автоматты
түрде сөніп қалады. Егер бұл болса, шәйнектің
суынуы үшін 10 минуттан кем емес күтке қажет,
содан кейін су құюға болады.
ҚАЙТА ҚОСУ
• Егер шәйнек жаңа ғана қайнап және автоматты
сөнсе, ал сізге суды қайтадан жылыту қажет
болса, қайта қосудың алдында 15-20 секунд
кідіріңіз.
ТАЗАЛАУ ЖӘНЕ КҮТІМ
• Тазалаудың алдында құрылғыны электр
жүйесінен әрқашан сөндіріп тастаңыз және ол
толық суынсын.
• Ешқандай жағдайда да шәйнекті және қоректену
негізін ағын сумен жумаңыз. Тұлға мен негіздің
сыртын алдымен жұмсақ дымқыл матамен
сүртіңіз, ал содан соң – құрғатып. Қайрақты
тазалағыш заттар, металл жөкелер және
щөткелерді, сонымен қатар органикалық
еріткіштерді қолданбаңыз.
• Бұйымды сауда орнында ие болуға мүмкін
арнайы құралдармен қаспақтан ұдайы тазалап
тұрыңыз. Тазартушы құралдарды қолдану
барысында, олардың орамасындағы
нұсқауларға сүйеніңіздер.
СҮЗГІНІ ТАЗАЛАУ
• Сүзгінішәйнектеналыңыз.
• Сүзгімұқиятсүртіңіз, жұмсақ щөткемен
(жинаққа кірмейді) су ағысының астына
ластанулардан арылтыңыз.
• Сүзгіні орнына орнатыңыз.
САҚТАУ
• Қажет болса қоректену бауын қоректену
негізіндегі арнайы бөлікке алып тастауға
болады.
• ТАЗАЛАУ және КҮТУ бөлімінің талаптарын
орындаңыз.
•Құралды құрғақ салқын орында сақтаңыз.
www.scarlett.ruSC-EK18P26
Page 15
15
SL NÁVOD NA POUŽÍVANIE
BEZPECNOSTNE OPATRENIA
•Pozorne prečítajte tento návod na používanie
a uschovajte ho pre informáciu.
•Nesprávne používanie spotrebiča môže spôsobiť
pokazenie výrobku alebo škodu na zdraví
užívateľa.
•Pred prvým zapnutím sa presvedčte, že technická
charakteristika, uvedená na výrobku, zodpovedá
prarametrom elektirckej siete.
• Používajte len v domácnost i v súlade s týmto
návodom na používanie. Spotrebič nie je určený na
používanie v priemyselnej výrobe alebo pre
živnostenské účely.
• Nepoužívajte vonku.
• Vždy odpájajte spotrebič od elektrickej siete pred
čistením alebo v prípade, že spotrebič
nepoužívate.
• Pre zamedzenie úrazov elektri ck ým prúdom
neponárajte spotrebič ani prívodný kábel do vody
alebo iných tekutín. Ak sa to už stalo,
NESIAHAJTE na výrobok, okamžite odpojte
spotrebič od elektrickej siete a pred ďalším
používaním nechajte ho skontrolovať
autorizovaným servisom.
• Nepoužívajte spotrebič vkúpeľni alebo popri vode.
• Neumiesťujte spotrebič popri tepelných zdrojoch.
• Spotrebič nie je určený na používanie osobami
(vrátane detí) s fyzickým, psychickým alebo
mentálnym handikapom, pokiaľ nemajú skúsenosti
alebo vedomosti, ak nie sú kontrolované alebo
neboli inštruované o používaní spotrebiča osobou,
ktorá je zodpovedná za ich bezpečnosť.
• Dbajte na deti, aby sa nesmeli hrať so spotrebičom.
• Nenechávajte zapnutý spotrebič bez dozoru.
• Nepoužívajte príslušenstvo, ktoré nie je súčasťou
dodávky.
• Zákaz používania spotrebiče s poškodeným
prívodným káblom a/alebo zástrčkou. Pre
zamedzenie nebezpečenstva musíte poškodený
kábel vymeniť v autorizovanom servisno m cent re.
• Neskúšajte samostatne opravovať spotrebič. Pri
poškodení spotrebiča kontaktujte najbližšie
servisné centrum.
• Dbajte na to, aby sa prívodný kábel nedotýkal
ostrých krajov a horúcich povrchov.
•Neťahajte za prívodný kábel, neprekrúcajte ho ani
neovíjajte ho okolo telesa spotrebiča.
•Nenechávajte žehličku bez dozoru, kým je
zapojená do elektrickej sieti.
•Zákaz používania spotrebiče s pokazeným
napájacím káblom a/alebo zásuvkou. Pre
zamedzenie nebezpečia musíte pokazený kábel
vymeniť v autorizovanom servisnom centre.
• Ak výrobok určitú dobu bol pri teplotách pod 0 ° C,
pred zapnutím je potrebné ho nechať pri izbovej
teplote po dobu najmenej 2 hodiny.
• Výrobca si vyhradzuje právo bez dodatočného
oznámenia vykonávať menšie zmeny na
konštrukcii výrobku, ktoré značne neovplyvnia
bezpečnosť jeho používania, prevádzkyschopnosť
ani funkčnosť.
PRED PRVÝM POUŽÍVANÍM
• Dolejte do kanvice studenú vodu do m aximálneho
ukazovateľa, dajte ju do varu a vylejte j u. Zopakujte
to. Kanvice je pripravená na používanie.
IM013
PREVÁDZKA
DOLIATIE VODY
• Zoberte kanvicu z vyhrievacej platničky.
• Môžete ju doliať cez výlevku alebo otvoriť veko
a tak doliať kanvicu vodou.
• Pre zamedzenie prehriatia kanvice neodporúčame
dolievať do kanvice menšie ako 0,5 l vody (nižšie
ako ukazovateľ “MIN”). Nenalievajte viac ako 1,7 l
vody (vyššie ako ukazovateľ “MAX“), v opačnom
prípade sa môže vyliať cez výlevku počas varenia.
ZAPNUTIE
• Postavte kanvicu s vodou na vyhrievaciu platničku.
• Pripojte prívodný kábel do el ekt rickej siete
a zapnite kanvicu, pri tom sa rozsvieti svet el ný
indikátor.
VYPNUTIE
•Počas varenia vody sa kanvica vypne automaticky
a svetelný indikátor zhasne.
• UPOZORNENIE: Vaša kanvi ca m á systém ochrany
pred prehriatím. Ak v kanvici nie je voda alebo a k
je málo vody, automaticky sa vypne. Ak sa to
nestalo, počkajte minimálne 10 minút, aby kanv i ca
vychladla, a potom môžete doliať do nej vodu.
OPÄTOVNÉ ZAPNUTIE
• Ak voda v kanvici prejde varom a kanvice sa
automaticky vypne, ale chcete zasa nahriať vodu,
počkajte 15-20 sekúnd pred jej zapnutím.
ČISTENIE A ÚDRŽBA
• Vždy odpájajte spotrebič od elektrickej siete pred
čistením a nechajte ho, aby úplne vychladol.
• V žiadnom prípade nemyte kanvi cu a vyhrievaciu
platničku tekutou vodou. Vonku vytrite kanvicu
a vyhrievaciu platničku najprv vlhkou jemnou
utierkou a potom suchou. Nepoužívajte brúsne
umývacie prostriedky, kovové kefky ani organické
rozpúšťadlá.
• Pravidelne odvápňujte spotrebič špeciálnymi
prostriedkami, ktoré môžete kúpiť v obchodoch. Ak
používate umývacie prostriedky, ria5te sa náv odom
na ich obaloch.
UCHOVÁVANIE
• Nechajte spotrebič, aby vychladol askontrolujte, či
nie je vlhký.
• Aby sa šnúra nepoškodila, omot aj te ju okolo telesa
spotrebiča.
•Uchovávajte spotrebič vsuchom a čistom mieste.
www.scarlett.ruSC-EK18P26
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.