Scarlett SC-EK18P26 User Manual [ru]

Page 1
SC-EK18P26
www.scarlett.ru
INSTRUCTION MANUAL
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
ЖАБДЫҚ НҰСҚАУЫ
GB ELECTRIC KETTLE ........................................................................................... 4
RUS ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ ЧАЙНИК .......................................................................... 4
UA ЕЛЕКТРИЧНИЙ ЧАЙНИК ................................................................................ 8
SCG ЕЛЕКТРИЧНА АПАРАТ ЗА КУВАЊЕ ВОДЕ ........................................... 9
EST ELEKTRITEEKANN ............................................................................................ 10
LV ELEKTRISKAIS TĒJKANNA ........................................................................... 11
LT ELEKTRINIS VIRDULYS ................................................................................... 11
H ELEKTROMOS KANNA .................................................................................... 12
KZ ЭЛЕКТРЛІК ШӘЙНЕК ....................................................................................... 13
SL CESTOVNA KANVICA ................................................................................... 15
Page 2
IM013
2

GB DESCRIPTION

RUS УСТРОЙСТВО ИЗДЕЛИЯ

1. Base unit with cord storage compartment
1. База питания с отсеком для хранения шнура

CZ POPIS

BG ОПИСАНИЕ

prostorem na elektrický

UA ОПИС

SCG ОПИС

10. Iндикатор рівня води

EST KIRJELDUS

LV APRAKSTS

1. Alus juhtmekambriga
10. Kaks veetaseme indikaatorit
1. Pamatne ar nodalījumu barošanas vada glabāšanai
10. Udens līmeņa indikatori
2. Body
3. Spout
4. Removable filter
5. Lid
6. Lid release button
7. On/Off switch
8. Indicator light
9. Handle
10. Water level indicator
1. Napájecí podstavec s kabel
2. Těleso spotřebiče
3. Vylévací hubice
4. Vyjímatelný filtr
5. Víko
6. Tlačítko pro otevření víka
7. Vypínač
8. Světelný ukazatel provozu
9. Držadlo
10. Indikátor úrovně hladiny vody
1. База живлення з відсіком для заховування
шнура
2. Корпус
3. Носик
4. Знiмний фільтр
5. Кришка
6. Кнопка відкриття кришки
7. Перемикач
8. Світловий індикатор роботи
9. Ручка
2. Корпус
3. Носик
4. Съёмный фильтр
5. Крышка
6. Кнопка открытия крышки
7. Выключатель
8. Световой индикатор работы
9. Ручка
10. Индикатор уровня воды
1. База за захранване с отделение за съхраняване на кабела
2. Корпус
3. Чучур
4. Свалящ се филтър
5. Капак
6. Бутон за отваряне на капака
7. Изключвател
8. Светещ индикатор на работа
9. Дръжка
10. Индикатор за ниво на водата
1. База напајања са одељењем за чување гајтана
2. Кутија
3. Писак
4. Филтер на скидање
5. Поклопац
6. Дугме отварања поклопца
7. Прекидач
8. Светлосни индикатор рада
9. Дршка
10. Показивача нивоа воде
2. Korpus
3. Tila
4. Äravõetav filter
5. Kaas
6. Kaane avamisnupp
7. Lüliti
8. Märgutuli
9. Käepide
www.scarlett.ru SC-EK18P26
2. Korpuss
3. Snīpītis
4. Noņemamais filtrs
5. Vāciņš
6. Vāciņa attaisīšanas poga
7. Slēdzis (izslēgt)
8. Darba gaismas indikators
9. Rokturis
Page 3
IM013
3

LT APRAŠYMAS

H LEÍRÁS

1. Šildymo pagrindas su elektros laido saugojimo
1. Áramforrást biztosító elem csatlakozó tárolóval

KZ СИПАТТАМА

SL STAVBA VYROBKU

1. Бау сақтауына арналған бөлікті қоректену
1. Vyhrievacia platnička s priehradkou na uschovávanie
mm
skyreliu
2. Korpusas
3. Snapelis
4. Nuimamas filtras
5. Dangtis
6. Dangčio atidarymo mygtukas
7. Jungiklis
8. Veikimo šviesos indikatorius
9. Rankena
10. Vandens lygo indikatoriai
базасы
2. Тұлға
3. Тұмсықша
4. Алмалы-салмалы сүзгі
5. Қақпақ
6. Қақпақ ашу ноқаты
7. Ажыратқыш
8. Жұмыстың жарықты индикаторы
9. Тұтқа
10. Су деңгейінің екі көрсеткіші
~ 220-240 V / 50 Hz
2. Készülékház
3. Teafőző szája
4. Levehető szűrő
5. Fedő
6. A fedő nyitógombja
7. Főkapcsoló
8. Működési jelzőlámpa
9. Fogantyú
10. Két vízszint-indikátor
prívodného kábla
2. Teleso spotrebiča
3. Výlevka
4. Odnímateľný filter
5. Veko
6. Tlačidlo na otvartie veka
7. Vypínač
8. Vnút orný svetelný indikátor
9. Rukoväť
10. Ukazovateľ množstva vody
1850-2200 W 0.9 / 1.1 kg
230
176
210
www.scarlett.ru SC-EK18P26
Page 4
4

GB INSTRUCTION MANUAL

IMPORTANT SAFEGUARDS

Please read these operating i nst ructions carefully before connecting your kettle to the power su ppl y, in order to avoid damage due to incorrect use.
Before switching on the appliance for the first time please check if the technical specifications indicated on the unit correspond to the mains parameters.
Incorrect operation and improper handling can lead to malfunction of the appliance and injuries t o the user.
For home use only. Do not use for industrial purposes.
Always unplug the appliance from the power supply when not in use.
Keep the base unit away from wat er and protect from splashes.
Do not immerse the unit, cord or plug in water or other liquids. If it has happened, remove the plug from the wall socket immediately and have the uni t checked by an expert before using it again.
Do not operate the appliance if the cord or the plug is damaged or if the appliance has been otherwise damaged. In such cases take the appliance to a qualified specialist for check and repair if necessary.
Ensure that the cord does not hang over sharp edges and keep it away from hot surfaces.
To disconnect the applianc e from the power supply pull it out by the plug only, not by the cord.
Place the appliance on a dry st able surface, away from sources of heat (e.g. hotplates); do not place it under curtains and shelves.
Do not leave the appliance unattended whe n in use.
This appliance is not intended f or use by persons (including children) with reduced physical, sens ory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliances by a person responsible for their saf ety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Use the kettle only with the bas e uni t supplied, and do not use the base unit for any other purposes.
Never take the kettle from its base while in operation. Switch the appliance off first.
ATTENTION: Do not open the lid while water is boiling.
Close the lid properly before s witching on. Otherwise, the appliance will not switch off automatically and the hot water may overflow.
The kettle is for heating water only, not for any other purposes and liquids.
Do not attempt to repair, adjust or replace parts in the appliance. Repair the malfunctioning appl i ance in the nearest service center.
If the product has been exposed to temperatures below 0ºC for some time it should be kept at room temperature for at least 2 hours before turning it on
The manufacturer reserves the right to introduce minor changes into the product design without prior notice, unless such changes influence si gni ficantly the product safety, performance, and functio ns.
IM013

BEFORE USING FOR THE FIRST TIME

Fill the kettle with cool water up to the m aximum level mark and boil it. Empty the kettle. Repeat this operation. The appliance is ready for use.

INSTRUCTION FOR USE

FILLING

You can fill the kettle with water vi a the spout or neck with opened lid.
Do not fill the kettle with les s t han 0.5 l of water (less than “MIN” mark) to prevent it from operating d ry and more than 1.7 l (up to “MAX” mark) to avoid overfilling and water spilling out during the boiling.

SWITCHING ON

After filling with water, plac e the kettle on the base unit.
Connect the plug to the power supply and push On/Off switch. The appliance will turn on and the indicator will light.

SWITCHING OFF

When water begins to boil, t he ket tle will switch off automatically and indicator light will go off .
NOTE: This appliance has a safety system, which automatically switches heating element off if the appliance inadvertently has been switched on when empty, or if it operates dry. In this case let the appliance cool down for 10 minutes before filling with water again.

SWITCHING ON AGAIN

If the kettle has been switched of f automatically, it can be switched on again after cooling for 15-20 seconds.

CARE AND CLEANING

Always remove the plug from the socket and let the appliance cool down completely.
Clean the outside of the kettle and the base unit with a soft damp cloth, then wipe with a dry cloth. Do not use any abrasive materials.
Remove scale regularly, u sing special descaling agents, available at the market, following giv en instructions.

FILTER CLEANING

Remove the filter out of the kettle.
Place it under a jet of water and rub gently with a
soft brush (not included).
Return the filter to its place.

STORAGE

Complete all requirements of Chapt er CLEANING AND CARE.
Keep the appliance in a dry cool place.

RUS РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ

МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ

Внимательно прочитайте данную инструкцию перед эксплуатацией прибора во избежание поломок при использовании.
Перед первоначальным включением проверьте, соответствуют ли технические характеристики, указанные на изделии, параметрам электросети.
Неправильное обращение может привести к поломке изделия, нанести материальный ущерб и причинить вред здоровью пользователя.
Использовать только в бытовых целях. Прибор не предназначен для промышленного применения.
www.scarlett.ru SC-EK18P26
Page 5
IM013
5
Если устройство не используется, всегда отключайте его от электросети.
Не допускайте попадания воды на базу питания.
Не погружайте прибор, базу питания и шнур
питания в воду или другие жидкости. Если это случилось, немедленно отключите устройство от электросети и, прежде чем пользоваться им дальше, проверьте работоспособность и безопасность прибора у квалифицированных специалистов.
При повреждении шнура питания его замену, во избежание опасности, должен производить изготовитель или уполномоченный им сервисный центр, или аналогичный квалифицированный персонал.
Следите за тем, чтобы шнур питания не касался острых кромок и горячих поверхностей.
При отключении прибора от электросети, беритесь за вилку, а не тяните за шнур.
Устройство должно устойчиво стоять на сухой ровной поверхности. Не ставьте прибор на горячие поверхности, а также вблизи источников тепла (например, электрических плит), занавесок и под навесными полками.
Никогда не оставляйте включенный прибор без присмотра.
Прибор не предназначен для использования лицами (включая детей) с пониженными физическими, чувственными или умственными способностями или при отсутствии у них опыта или знаний, если они не находятся под контролем или не проинструктированы об использовании прибора лицом, ответственным за их безопасность.
Дети должны находиться под контролем для недопущения игры с прибором.
Используйте изделие только с базой питания из комплекта. Запрещается использовать её для других целей.
Нельзя снимать чайник с базы питания во время работы, сначала отключите его.
ВНИМАНИЕ: Не открывайте крышку, пока вода кипит.
Перед включением убедитесь, что крышка плотно закрыта, иначе не сработает система автоматического отключения при закипании и вода может выплеснуться.
Устройство предназначено только для нагрева воды. Запрещается использование в других целях – это может привести к поломке изделия.
Не пытайтесь самостоятельно ремонтировать прибор или заменять какие-либо детали. При обнаружении неполадок обращайтесь в ближайший Сервисный центр.
Если изделие некоторое время находилось при температуре ниже 0ºC, перед включением его следует выдержать в комнатных условиях не менее 2 часов.
Производитель оставляет за собой право без дополнительного уведомления вносить незначительные изменения в конструкцию изделия, кардинально не влияющие на его безопасность, работоспособность и функциональность.

ПОДГОТОВКА

Повторите эту процедуру. Чайник готов к использованию.

РАБОТА

ЗАЛИВ ВОДЫ

Снимите чайник с базы питания.
Вы можете наполнить его через носик или
горловину, открыв крышку.
Во избежание перегрева чайника не рекомендуется наливать меньше 0.5 л. воды (ниже отметки “MIN”). Не наливайте больше 1.7 л. воды (выше отметки “MAX“), иначе она может выплеснуться через носик при кипении.

ВКЛЮЧЕНИЕ

Установите наполненный водой чайник на базу питания.
Подключите шнур питания к электросети и включите чайник, при этом загорится световой индикатор работы.

ВЫКЛЮЧЕНИЕ

При закипании воды чайник отключится автоматически и световой индикатор погаснет.
ВНИМАНИЕ: Ваш чайник оснащён системой защиты от перегрева. Если в чайнике нет или мало воды, он автоматически отключится. Если это произошло, необходимо подождать не менее 10 минут, чтобы чайник остыл, после чего можно заливать воду.

ПОВТОРНОЕ ВКЛЮЧЕНИЕ

Если чайник только что закипел и автоматически отключился, а Вам нужно снова подогреть воду, подождите 15-20 секунд перед повторным включением.

ОЧИСТКА И УХОД

Перед очисткой всегда отключайте устройство от электросети и давайте ему полностью остыть.
Ни в коем случае не мойте чайник и базу питания проточной водой. Протрите снаружи корпус и базу сначала влажной мягкой тканью, а затем – насухо. Не применяйте абразивные чистящие средства, металлические мочалки и щётки, а также органические растворители.
Регулярно очищайте изделие от накипи специальными средствами, которые можно приобрести в торговой сети. Применяя чистящие средства, следуйте указаниям на их упаковке.
ОЧИСТКА ФИЛЬТРА
Извлеките фильтр из чайника.
Аккуратно протрите фильтр, мягкой щёткой (не
входит в комплект) удалите загрязнения под струёй воды.
Установите фильтр на место.

ХРАНЕНИЕ

Выполните все требования раздела ОЧИСТКА И УХОД.
Храните прибор в сухом прохладном месте.

CZ NÁVOD K POUŽITÍ

BEZPEČTNOSTNÍ POKYNY

Pečlivě si přečtěte tento návod k použití pro zamezení poškození spotřebiče.
Před prvním připojením zkontrolujte, zda technické charakteristiky uvedené na výrobku odpoví daj í parametrům elektrické sítě.
Наполните чайник холодной водой до
максимального уровня, вскипятите и слейте её.
www.scarlett.ru SC-EK18P26
Page 6
6
Nesprávné používání může vést k poškození spotřebiče, způsobit škodu majetku nebo zd raví
uživatele.
Používejte pouze v domácnosti. Spotřebič není určen pro průmyslové účely.
Nepoužíváte-li spotřebiče, vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Dbejte na to, aby se do napáje cí ho podstavce nedostala voda.
Neponořujte spotřebič a napájecí kabel do vody nebo jiné tekutiny. Stalo-li se tak, okamžitě odpojte
spotřebič od elektrické sítě, a než ho budete používat, překontrolujte jeho provozusc hopnost a bezpečnost u odborníků.
Při poškození přívodní šňůry její výměnu, pro zamezení nebezpečí, musí provádět výrobce nebo
jim zplnomocněné servisní středisko, nebo
obdobný kvalifikovaný personál.
Dávejte pozor a chraňte napájecí kabel před ostrými hranami a horkem.
Při vytahování síťového kabelu jej uchopte za zástrčku a netáhejte za kabel.
Postavte spotřebič na suchý rovný povrch. Nestavte přístroj na horký povrch, a také blízko zdrojů tepla (například, elektrických sporáků), záclon a pod závěsnými skříněmi.
Nikdy nenechávejte zapnutý spotřebič bez dozoru.
Spotřebič není určen k použití osobami (včetně
děti) se sníženými fyzickými, mentálními
schopnostmi nebo smysly, nebo osobami, kt eré nemají zkušenosti nebo znalosti, pokud se nenacházejí pod dohledem nebo nejsou
instruováni o použiti spotřebiče osobou, zodpovědnou za jejích bezpečnost.
Děti musí byt pod dohledem pro zabráněni her se spotřebičem.
Při poškození přívodní šňůry její výměnu, pro zamezení nebezpečí, musí provádět výrobce nebo jim zplnomocněné servisní středisko, nebo
obdobný kvalifikovaný personál.
Nedovolujte, aby děti používaly spotřebič bez dozoru dospělých.
Používejte spotřebič výhradně s napájecím podstavcem z dodávky. Zákaz použití podstavce za jiným účelem.
Nezvedejte konvice z napájecího pod stavce za provozu, nejdříve ji vypněte.
Před vypnutím se přesvědčete, že víko doléhá, jinak se nespustí systém automatického v ypínání v případě varu vody a voda se tak může vyšplouchat.
Spotřebič je určen pouze pro nahřívání vody. Zákaz použití za jiným účelem, mohlo by to způsobit poškození spotřebiče.
Nesmíte sami provádět jakékoliv opravy přístroje nebo výměnu součástek. Pokud je to nutno, obraťte se na nelbližší servisní střediska.
Pokud byl výrobek určitou dobu při teplotách pod 0° C, před zapnutím ho nechejte při pokojové teplotě po dobu nejméně 2 hodiny.
Výrobce si vyhrazuje právo bez dodatečného oznámení provádět menší změny na konstrukci výrobku, které značně neovlivní bezpečnost jeho používání, provozuschopnost ani funkčnost.
IM013

PŘÍPRAVA

Nalijte vodu do maximální úrovně, uveďte ji do varu a pak vylijte. Zopakujte to ještě jednou. Konvice je připravena k provozu.

PROVOZ

NALÉVÁNÍ VODY

Zvedněte konvici z napáje cího podstavce.
Můžete ji naplnit hubicí nebo hrdlem po otevření
víka.
Pro zamezení přehřátí konvice nenalévejte vody méně než 0.5 l (níže rysky “MIN”). Nenanlévejte
vice než 1.7 l vody (výše rysky “MAX“), jinak se
může vyšplouchat hubicí při uvedení do varu.

ZAPNUTÍ

Nalijte do konvice vodu a postavt e ji na napájecí podstavec.
Připojte napájecí kabel do elektrické sítě a zapněte konvici, při tom se rozsvítí světelný ukazatel
provozu.

VYPNUTÍ

Po uvedení vody do varu se konvice v ypne automaticky a světelný ukazatel zhasne.
POZOR: Vaše konvice je vybavena systémem ochrany před přehřátím. Není-li v konvici voda nebo je-li jí málo, automaticky se vypne. Po vypnutí
musíte počkat minimálně 10 minut, aby konvice vychladla, pak můžete nalévat vodu.

OPAKOVANÉ ZAPNUTÍ

Začala-li se voda v konvici vařit a konvice se automaticky vypnula a chcete-li zase nahřát vodu, počkejte 15-20 vteřin než konvici znovu zapněte.

ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA

Před čištěním vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky a nechte spotřebič vychladnout.
V žádném případě nemyjte konvici a napájecí podstavec tekutou vodou. Otřete těleso spotřebiče a napájecí podstavec nejdříve vlhkým jemným hadrem, pak je utřete do sucha. Nepoužívejte brusné čisticí prostředky, kovové houby a kartáče, a také organická rozpouštědla.
Pravidelně čistěte výrobek speciálními prostředky proti usazeninám, které si můžete koupit v obchodě. Při použití čisticích prostředků dodržujte
pokyny uvedené na jejich obalech.
ČIŠTĚNÍ FILTRU
Vytáhněte filtr z konvice.
Pečlivě otřete filtr jemným kartáčem (není součástí
dodávky), odstraňte nečistoty proudem tekuté vody.
Dejte filtr na místo.

SKLADOVÁNÍ

Splněte všechny pokyny části ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA.
Skladujte spotřebič v suchém a chladném místě.
BG РЪКОВОДСТВО ЗА
ЕКСПЛОАТАЦИЯ

ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ

Прочетете внимателно ръководството за експлоатация за да избегнете повреди при ползване.
Преди първоначално включване проверете, дали техническите характеристики, посочени върху изделието, отговарят на параметрите на електрическата мрежа.
Неправилна експлоатация на уреда може да доведе до материални и здравословни щети.
www.scarlett.ru SC-EK18P26
Page 7
IM013
7
Каната е предназначена само за домашна
употреба. Уредът не е за промишлено използване.
Винаги изключвайте уреда от контакта, ако не го ползвате.
Не допускайте вода да попадне върху блока за захранване.
Не потапяйте уреда, кабела или щепсела му във вода или други течности. Ако това се е случило веднага изключете каната от контакта. Преди да я използвате отново, проверете работата на уреда в квалифициран сервизен център.
В тези случаи, когато захранващият кабел е повреден, с цел избягване на рискови ситуации, захранващият кабел трябва да бъде заменен от производителя или оторизиран център за обслужване, или от квалифициран специалист.
Следете, кабелът да не докосва горещи повърхности и остри предмети.
Фурната не трябва да се управлява от хора (включително деца) с понижени физически, сетивни или умствени способности, или от лица, които не притежават съответните знания и опит, ако тези лица не са под надзор или не са инструктирани относно използването на фурната от друго лице, отговарящо за тяхната безопасност.
Децата не трябва да се оставят сами до фурната и не трябва да им се разрешава да играят с нея.
При изключване на уреда извадете щепсела от контакта, а не дърпайте кабела.
Уредът трябва да стои върху суха равна повърхност. Не слагайте уреда на горещи повърхности, а също близо източници на топлина (например, електрически печки), пердета и под рафтове.
Никога не оставяйте работеща кана без надзор.
Не позволявайте децата да ползват уреда без
да има някой възрастен до тях.
Използвайте уреда само със съставните части от комплекта. Забранява се използване на уреда за нужди, различни от домакински.
Не сваляйте каната от поставката по време на работата й, първо я изключете от контакт.
Преди да включите уреда проверете, капакът да е затворен добре, иначе няма да проработи системата за автоматично изключване и водата може да се излее.
Каната е предназначена само за затопляне на вода. Забранява се използването на уреда за други нужди, това може да доведе до неизправност в работата му.
Не поправяйте уреда самостоятелно. За отстраняване на повреди се обърнете в най­близкия сервизен център.
Ако изделието известно време се е намирало при температура под 0ºC, тогава преди да го включите, то трябва да престои на стайна температура не по-малко от 2 часа.
Производителят си запазва правото без допълнително уведомление да внася незначителни промени в конструкцията та на

ПОДГОТОВКА ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ

Сипете вода до максималното нивото. Нека тя
да заври, после я излейте. Повторете това още веднъж. Каната е готова за използване.

ЕКСПЛОАТАЦИЯ НА УРЕДА

СИПВАНЕ НА ВОДА

Свалете каната от блока за захранване.
Вие можете да сипете вода чрез чучура, като
отворите капака.
С цел предотвратяване на силно нагряване на уреда не бива да сипвате по-малко от 0.5 л вода (по-малко от “MIN”). Също така не сипвайте повече от 1.7 л вода (повече от “MAX“), тя може да се излее отгоре при затопляне.

ВКЛЮЧВАНЕ

Сложете каната с вода върху блока за захранване.
Включете кабела в мрежата, а после и самия
уред, при това индикаторът на работа трябва да светне.

ИЗКЛЮЧВАНЕ

При загряването на вода каната се изключва автоматично и светещ индикатор на работа изгасва.
ВНИМАНИЕ: Вашия уред има специална система срещу прегряване. Ако в каната няма или е сипано недостатъчно количество вода, той се изключва автоматично. Тогава трябва да изчакате около 10 минути, уредът да изстине. После можете да сипвате вода и да ползвате уреда отново.

ПОВТОРНО ВКЛЮЧВАНЕ

Ако каната току-що беше завряла и се е изключила автоматично, а Вие трябва да затоплите още вода, изчакайте 15-20 секунди и после включете уреда пак.

ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА

Преди почистване винаги изключвайте каната от контакт. Тя трябва да изстине напълно.
В никакъв случай не измивайте уреда и блока за захранване под течаща вода. Първо, изтрийте каната с меко влажно парцалче от външната страна, а после – със сухо. Не използвайте драскащи миялни препарати, метални четки и телче за почистване на уреда, а също така и органични разредители
Редовно почиствайте уреда от котлен камък със специални препарати, които се продават по магазини. Използвайки тези препарати, следвайте посочени на опаковката им съвети.

ПОЧИСТВАНЕ НА ФИЛТРИТЕ

Свалете филтъра от каната Сложете филтъра на мястото му.
Внимателно го изтрийте с мека четчица (не влиза в комплекта), отстранете замърсявания под течаща вода.
Сложете филтъра на мястото му.

СЪХРАНЯВАНЕ

Изпълнявайте всички изисквания от раздела ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА.
Съхранявайте уреда на сухо и прохладно място.
изделието, като същите да не влияят кардинално върху неговата безопасност, работоспособност и функционалност.
www.scarlett.ru SC-EK18P26
Page 8
IM013
8

UA ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ

Шановний покупець! Ми вдячні Вам за
придбання продукції торговельної марки SCARLETT та довіру до нашої компанії. SCARLETT гарантує високу якість та надійну роботу своєї продукції за умови дотримання технічних вимог, вказаних в посібнику з експлуатації.
Термін служби виробу торгової марки
SCARLETT у разі експлуатації продукції в межах побутових потреб та дотримання правил користування, наведених в посібнику з експлуатації, складає 2 (два) роки з дня передачі виробу користувачеві. Виробник звертає увагу користувачів, що у разі дотримання цих умов, термін служби виробу може значно перевищити вказаний виробником строк.

МІРИ БЕЗПЕКИ

Уважно прочитайте дану інструкцію перед експлуатацією приладу, щоб запобігти поломок при використанні.
Перш ніж увімкнути прилад, перевірте, чи відповідають технічні характеристики, вказані на виробі, параметрам електромережі.
Невiрне використання може призвести до поломки виробу, завдати матеріального урону та шкоди здоров’ю користувача.
Використовувати тільки у побуті. Прилад не призначений для виробничого використання.
Якщо прилад не використовується, завжди відключайте його з мережі.
Не дозволяйте, щоб вода попадала на базу живлення.
Не занурюйте прилад та шнур живлення у воду чи інші рідини. Якщо це відбулося, негайно відключите прилад з мережі та, перед тим, як користуватися їм далі, перевірте працездатність та безпеку приладу у кваліфікованих фахівців.
У разі пошкодження кабелю живлення, його заміну, з метою запобігання небезпеці, повинен виконувати виробник або уповноважений їм сервісний центр, або аналогічний кваліфікований персонал.
Стежте за тим, щоб шнур живлення не торкався гострих крайок чи гарячих поверхонь.
Пiд час відключення приладу з мережі тримайтеся рукою за вилку, не тягніть за шнур.
Пристрій має стійко стояти на сухій рiвній поверхні. Не ставте прилад на гарячі поверхні, а також поблизу джерел тепла (наприклад, електричних плит), занавісок й під навісними полками.
Ніколи не залишайте ввімкнений прилад без нагляду.
Прилад не призначений для використання особами (включаючи дітей) зі зниженими фізичними, чуттєвими або розумовими здібностями або у разі відсутності у них опиту або знань, якщо вони не знаходяться під контролем або не проінструктовані про використання приладу особою, що відповідає за їх безпеку.
Діти повинні знаходитись під контролем, задля недопущення ігор з приладом.
Не дозволюйте дітям користуватися приладом
Використовуйте прилад тільки з базою
живлення з комплекту. Заборонено використовувати його для iнших мет.
Не можна знімати чайник з бази живлення пiд час роботи, спочатку вимкніть його.
Перед вмиканням переконайтеся, що кришка щільно зачинена, інакше не спрацюе система автоматичного вимикання пiд час закипання та вода може виплюхнутися.
Прилад призначений тільки для нагріву води. Заборонено використовувати його з іншою метою – це може призвести до псування приладу.
Обладнання відповідає вимогам Технічного регламенту обмеження використання деяких небезпечних речовин в електричному та електронному обладнанні.
Не намагайтеся самостійно ремонтувати прилад або замінювати які-небудь деталі. При виявленні неполадок звертайтеся в найближчий Сервісний центр.
Якщо виріб деякий час знаходився при температурі нижче 0ºC, перед увімкненням його слід витримати у кімнаті не менше 2 годин.
Виробник залишає за собою право без додаткового повідомлення вносити незначні зміни до конструкції виробу, що кардинально не впливають на його безпеку, працездатність та функціональність.

ПІДГОТОВКА

Налийте воду до максимального рівня, закип’ятіть та злийте її. Повторіть цю процедуру. Чайник готовий до експлуатації.

ЕКСПЛУАТАЦІЯ

ЗАЛИВАННЯ ВОДИ

Зніміть чайник з бази живлення.
Можна наповняти його через носик чи
горловину, відкривши кришку.
Щоб запобігти перегріву чайника, не слiд наливати менше ніж 0.5 л води (нижче мітки “MIN”). Не наливайте більше ніж 1.7 л води (вище мітки “MAX“), інакше вона може виплюхнутися через носик пiд час кипіння.
ВМИКАННЯ
Установіть наповнений водою чайник на базу живлення.
Підключите шнур живлення до мережі та ввімкнить чайник, при цьому засвітиться світловий індикатор роботи.

ВИМИКАННЯ

Після закипання води чайник вимкнеться автоматично та світловий індикатор згасне.
УВАГА: Ваш чайник обладнаний системою захисту вид перегріву. Якщо у чайнику немає чи мало води, він автоматично вимкнеться. Якщо це відбулося, необхідно почекати не менше ніж 10 хвилин, щоб чайник охолонув, після чого можна заливати воду.

ПОВТОРНЕ ВМИКАННЯ

Якщо чайник тільки-но закипів та автоматично вимкнувся, а Вам потрібно знову підігріти воду, почекайте 15-20 секунд перед повторним вмиканням.

ОЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯД

Перед очищенням завжди відключайте прилад з мережі та давайте йому повністю охолонути.
без нагляду дорослих.
www.scarlett.ru SC-EK18P26
Page 9
IM013
9
Ні в якому разі не мийте чайник та базу живлення під струмом води. Протріть зовні корпус та базу спочатку вологою м’якою тканиною, а потім – насухо. Не вживайте абразивних чистячих засобів, металевих мочалок та щіток, а також органічних розчинників.
Регулярно очищайте прилад від накипу спеціальними засобами, що можна придбати у торговельній сітці. Вживаючи чистячі засоби, дотримуйтеся инструкції на їх упаковці.

ОЧИЩЕННЯ ФІЛЬТРА

Вийміть фільтр з чайника.
Акуратно протріть фільтр, та мякою щіткою (не
входить до комплекту) видалите забрудження під струмом води.
Установіть фільтр на місце.

ЗБЕРЕЖЕННЯ

Виконайте усі вимоги розділу ОЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯД.
Зберігайте прилад у сухому прохолодному місці.

SCG УПУТСТВО ЗА РУКОВАЊЕ

СИГУРНОСНЕ МЕРЕ

Пажљиво прочитајте ово упутство пре употребе уређаја да избегнете оштећења уређаја у процесу његовог искориштавања.
Пре него што апарат укључите први пут, проверите да ли техничке карактеристике назначене на апарату одговарају параметрима мреже.
Неправилна употреба може довести до оштећења уређаја, нанети материјалну штету и оштетити здравље корисника.
Користите само у домаћинству. Уређај није намењен за производњу.
Увек искључујте уређај из напајања када се не користи.
Пазите да се на бази напајања не нађе вода.
Не стављајте уређај и гајтан у воду или у друге
течности. Ако се то деси, одмах искључите уређај и поново укључите само онда када добијете стручни савет око безбедности и радне способности уређаја.
Да би се избегле опасности у случају оштећења кабла, оштећени кабл треба да замени произвођач, овлашћени сервис или стручно лице.
Пазите да гајтан не прође кроз оштре углове и да не дотакне вруће површине.
Приликом откључавања уређаја од мреже напајања не вуците за гајтан него за утикач.
Уређај мора чврсто стајати на сувој равној површини. Не ставите уређај на вруће површине, а такође близу извора топлоте (например, електричног шпорета), завеса и испод обешених полица.
Никада не остављајте укључени уређај без надзора.
Пећницу не треба да користе особе (укључујући и децу) са умањеним физичким, чулним или менталним способностима или особе које немају одговарајуће знање и искуство ако нису под надзором лица задужених за њихову безбедност или ако им та лица нису дала упутства о употреби пећнице.
Децу треба надзирати и не треба им дозволити да се играју с пећницом.
Пазите да деца не користе уређај без надзора одраслих.
Користите уређај само са базом напајања која улази у комплет. Забрањено је искориштавање базе у друге сврхе.
Не скидајте чајник са базе напајања за време његовог рада, прво искључите чајник.
Пре укључења проверите да ли поклопац добро затворен, у противном случају систем аутоматског искључивања неће функционисати током кључања воде и вода се може просути.
Уређај је намењен искључиво за загрејање воде. Забрањено је искориштавање уређаја у друге сврхе јер то може довести до оштећења апарата.
Не покушавајте самостално поправити уређај или заменити његове поједине делове. Ако се појаве проблеми, јавите се у најближи сервиски центар.
Ако је производ неко време био изложен температурама нижим од 0ºC, треба га ставити да стоји на собној температури најмање 2 сата пре укључивања.
Произвођач задржава право, без претходног обавештења да изврше мање измене у дизајн производа, кoje битно не утиче на његову безбедност, производност и функционалност.

ПРИПРЕМА

Насипајте воду до максималног нивоа, сачекајте док вода прокључа и излијте је. Поновите процедуру. Чајник је припремљен за коришћење.

УПОТРЕБА

ПУЊЕЊЕ

Скините чајник са базе напајања.
Можете напунити чајник кроз писак или кроз
отвор, отворивши поклопац.
Да се избегне прегревање чајника, не препоручује се сипати мање од 0.5 л воде (испод ознаке “MIN”). Не сипајте више од 1.7 л воде (изнад ознаке “MAX“), вода се може просути кроз писак за време кључања.

УКЉУЧЕЊЕ

Наместите напуњен водом чајник на базу напајања.
Прикључите чајник мрежи напајања и укључите га, светлосни индикатор рада ће горети.

ИСКЉУЧЕЊЕ

Када вода прокључа, чајник ће се аутоматски искључити и светлосни индикатор ће се угасити.
ПАЖЊА: Ваш чајник има систем заштите од прегревања. Ако у чајнику нема воде или воде није довољно, чајник се аутоматски искључује. Ако се то десило, неопходно је сачекати 10 минута да се чајник охлади, затим можете сипати воду.

ПОНОВНО УКЉУЧЕЊЕ

Ако је вода тек прокључала и чајник се аутоматски искључио, а Вама је потребно поново загрејати воду, сачекајте 15-20 секунди пре поновног укључења.

ЧИШЋЕЊЕ И ОДРЖАВАЊЕ

Пре чишћења откључите уређај од мреже напајања и сачекајте да се потпуно охлади.
Ни у ком случају не перите чајник и базу напајања под млазом воде. Обришите споља
www.scarlett.ru SC-EK18P26
Page 10
10
кутију и базу прво влажном меканом тканином, затим сувом. Не користите абразиона средства, металне четке и органска растворна средства.
Редовно уклањајте водени каменац са
специјалним средствима. Пратите упутства за употребу средстава за чишћење.

ЧИШЋЕЊЕ ФИЛТРА

Извадите филтер из чајника.
Акуратно обришите филтер меканом четком
(није у комплету), исперите га под млазом воде.
Наместите филтер.

ЧУВАЊЕ

Испуните све захтеве поглавља ЧИШЋЕЊЕ И ОДРЖАВАЊЕ.
Чувајте уређај на сувом хладном месту.

EST KASUTAMISJUHEND

OHUTUSNÕUANDED

Enne teekannu kasutuselevõt tu tutvuge tähelepanelikult käesoleva juhendiga. Nii väldite võimalikke vigu ja ohte seadme kasutamisel.
Enne esimest sisselülitamist kontrollige, kas tootele märgitud tehnilised karakteristikud vastavad vooluvõrgu parameetritele.
Vale kasutamine võib põhjustad a seadme riket, materiaalset kahju, ka teekannu kasutaja tervise kahjustamist.
Antud seade on mõeldud ainult koduseks kasutamiseks, mitte tööstuslikuks kasutamiseks.
Eemaldage seade vooluvõrgu st aj aks, mil seda ei kasutata.
Teekannu alus ei tohi märjaks saada.
Ärge pange seadet ja juhet v ette või teistesse
vedelikesse. Kui seade on vette sattunud, eemaldage ta kohe vooluvõrgust ja pöörake Teeninduskeskusesse seadme töökorra ja ohutuse kontrollimiseks.
Seade ei ole ette nähtud kasutami seks alanenud füüsiliste, tunnetuslike ja vaimsete võimetega isikutele (kaasa arvatud lastele) või neile, kell el puuduvad selleks kogemused või teadmised, kui nad ei ole järelevalve all või kui neid ei ole instrueerinud seadme kasutamise suhtes nende ohutuse eest vastutav isik.
Lapsed peavad olema järelev al ve all, et nad ei pääseks seadmega mängima.
Jälgige seda, et juhe ei puut uks vastu teravaid servi ja kuumi pindu.
Ärge eemaldage seadet vooluv õrgust juhtmest tõmmates vaid alati tuleb hoida kinni juhtm e otsas olevast pistikust.
Asetage seade kuivale tasasele pinnale. Ärge asetage seadist kuumadele pindadele, soojusallikate (näiteks elektripliitide) ja k ardi nate lähedale ning rippriiulite alla.
Ärge jätke töötavat seadet järelvalveta.
Ärge laske lastel seadet kasutada ilma täiskasvanu
juuresolekuta.
Kasutage ainult komplektis olevat alust. Ei tohi kasutada alust muul otstarbel.
Enne, kui teekann aluselt ära tõstate, lülitage seade välja.
Enne seadme sisselülitamist veenduge, et kaas on korralikult suletud, vastasel juhul ei lüli tu vee keemisel seade automaatselt välja ja keev vesi võib sellest välja pritsida.
IM013
Seade on mõeldud üksnes v ee keet m i seks. Ei tohi kasutada seadet muul otstarbel – see võib põhjustada seadme riknemist.
Ärge püüdke antud seadet iseseisvalt remontida. Vea kõrvaldamiseks pöörduge lähima teeninduskeskuse poole.
Kui toode on olnud mõnda aega õhutemperat uuril alla 0 ºC, tuleb hoida seda enne sisselülitamist vähemalt 2 tundi toatemperatuuril.
Tootja jätab endale õiguse teha ilma täiendava teatamiseta toote konstruktsiooni ebaoluli si muudatusi, mis ei mõjuta selle ohutust, töövõimet ega funktsioneerimist.

ENNE ESMAKASUTUST

Täitke kann veega maksimaalse tasemeni, lülitage seade sisse. Valage keedetud vesi ära. Korrake protseduuri. Teekann on kasutamisvalmis.

KASUTAMINE

VEEGA TÄITMINE

Tõstke teekann aluse pealt.
Veega saab teekann täita läbi tila või kaane.
Kannu ülekuumenemise vältimiseks täitke kann
veega vähemalt “MIN“ märgini 0.5 l. Ärge täitke kunagi üle “MAX“ märgi 1.7 l, vastasel juhul v õib vesi keemisel tilast pursata.

SISSELÜLITAMINE

Asetage veega täidetud ka nn al usele.
Sisestage voolujuhtme pis tik pistikupessa ja
lülitage teekann sisse, märgutuli hakkab põlema.

VÄLJALÜLITAMINE

Vee keemahakkamisel lülitub seade automaatselt välja, märgutuli kustub.
TÄHELEPANU: Teekann on varustatud ülekuumenemisvastase kaitsesüsteemiga. Kui teekannus ei ole või on vähe vett, ta lülitub automaatselt välja. Kui see on juhtunud, tuleb l ast a teekannul 10 minuti jooksul maha jahtuda, siis võib kann veega täita.

KORDUV SISSELÜLITUS

Kui teekann on äsja keenud ja aut om aatselt väljalülitanud, kuid Teil on vaja vett uuesti keeta, siis oodake 15-20 sekundit enne sisselülitust.

PUHASTUS JA HOOLDUS

Enne puhastamist eemaldage t eekann vooluvõrgust ning laske seadmel maha jahtuda.
Kannu ega alust ei tohi pesta jooksva vee all. Puhastage kannu korpus ja alus algul niiske pehme riidega, siis kuivatage ära. Ärge kasutage abrasiivseid puhastusvahendeid, metallist küürimiskäsna ja harja, samuti ka orgaanilisi lahusteid.
Puhastage regulaarselt kannu katlakivist spetsiaalsete vahenditega, mis on saadavad kauplustest. Katlakivieemaldusvahendite kasutamisel järgige palun nende tootja kasutusjuhiseid.

FILTRI PUHASTAMINE

Tõstke filter teekannust välja.
Puhastage filter hoolikalt pehm e harjaga (ei ole
komplekti lisatud), eemaldage mustus voolava veega.
Asetage filter oma kohale.

HOIDMINE

Täitke PUHASTAMISE JA HOOLDUSE nõudmised.
Hoidke seadet kuivas jahedas k ohas.
www.scarlett.ru SC-EK18P26
Page 11
11

LV LIETOŠANAS INSTRUKCIJA

DROŠĪBAS NOTEIKUMI

Pirms ierīces ekspluatācijas uzmanīgi izlasiet doto
lietošanas instrukciju, lai izvairītos no bojājumu radīšanas lietošanas laikā.
Pirms pirmās ieslēgšanas pārbaudiet, vai tehniskie
parametri, kas norādīti uz izstrādājuma, atbilst elektrotīkla parametriem
Nepareiza ierīces lietošana var radīt tās bojājumus,
materiālus zaudējumus un lietotāja veselības kaitējumus.
Izmantot tikai sadzīves vajadzībām. Ierīce nav paredzēta rūpnieciskai izmantošanai.
Vienmēr atslēdziet ierīci no elektrotīkla, ja Jūs to neizmantojat.
Nepieļaujiet ūdens nokļūšanu uz barošanas pamatnes.
Neizvietojiet ierīci vai elektrovadu ūdenī vai kādā citā šķidrumā. Ja tas ir noticis nekavējoties atslēdziet to no elektrotīkla un pirms turpināt ierīces lietošanu, pārbaudiet tās darba spējas un drošību pie kvalificētiem speciālistiem.
Ierīce nav paredzēta izmantošanai personām (ieskaitot bērnus) ar pazeminātām fiziskām, emocionālām vai intelektuālām spējām vai personām bez dzīves pieredzes vai zināšanām, ja viņas nekontrolē vai neinstruē ierīces lietošanā persona, kas atbild par viņu drošību.
Bērni ir jākontrolē, lai nepieļautu spēlēšanos ar ierīci.
Sekojiet līdzi, lai elektrovads nepieskartos klāt asām malām un karstām virsmām.
Lai atslēgtu ierīci no elektrotīkla, velciet aiz kontaktdakšas, nevis aiz vada aiz vada.
Ierīcei stabili jāatrodas uz sausas līdzenas virsmas. Nenovietojiet ierīci uz karstām virsmām, kā arī siltuma avotu (piem. elektrisko plītiņu), aizkaru tuvumā un zem piekaramiem plauktiem.
Nekad neatstājiet ieslēgtu ierīci bez uzraudzības.
Neatļaujiet bērniem izmantot ierīci bez pieaugušo
uzraudzības.
Izmantojiet ierīci tikai ar barošanas pamatni no komplekta. Aizliegts to izmantot citām vajadzībām.
Nedrīkst noņemt tējkannu no barošanas pamatnes tās darbības laikā, sākumā atslēdziet to.
Pirms ieslēgšanas pārliecinaties, ka vāciņš ir blīvi aiztaisīts, citādi nedarbosies automātiskās bloķēšanas sistēma vārīšanās laikā un ūdens var izšļākties.
Ierīce paredzēta tikai ūdens uzsildīšanai. Aizliegts izmantot citiem mērķiem, tas var radīt ierīces bojājumus.
Necentieties patstāvīgi labot ierīci vai nomainīt jebkādas detaļas. Ierīces bojājuma gadījumā dodieties uz tuvāko Servisa centru.
Ja izstrādājums kādu laiku ir atradies temperatūrā zem 0ºC, pirms ieslēgšanas tas ir jāpatur istabas apstākļos ne mazāk kā 2 stundas.
Ražotājs patur sev tiesības bez papildu brīdinājuma ieviest izstrādājuma konstrukcijā nelielas izmaiņas, kas būtiski neietekmē tā drošību, darbspēju un funkcionalitāti.

SAGATAVOŠANA

Ielejiet ūdeni līdz maksimālajam līmenim, uzvāriet un izlejiet to. Atkārtojiet šo procedūru. Tējkanna ir
sagatavota izmantošanai.
IM013

DARBĪBA

ŪDENS IELIEŠANA

Noņemiet tējkannu no barošanas pamatnes.
Jūs varat iepildīt ūdeni caur snīpīti vai atvērumu,
attaisot vāciņu.
Lai izvairītos no tējkannas pārkarsēšanas nav ieteicams to uzpildīt mazāk par 0.5 l ūdens (zem
atzīmes “MIN”). Nelejiet vairāk kā 1.7 l ūdens (augstāk par atzīmi “MAX“), citādi tas var izšļakstīties caur snīpīti vārīšanās laikā.

IESLĒGŠANA

Uzstādiet ar ūdeni uzpildītu tējkannu uz barošanas pamatnes.
Pievienojiet elektrovadu pie elektrotīkla un ieslēdziet tējkannu, iedegsies darba gaismas
indikators.

IZSLĒGŠANA

Pēc ūdens uzvārīšanās tējkanna automātiski atslēgsies un gaismas indikators izslēgsies.
UZMANĪBU: Jūsu tējkanna ir aprīkota ar pretpārkaršanas aizsardzības sistēmu. Ja tējkannā ir maz vai vispār nav ūdens, tā automātiski atslēgsies. Ja tā ir noticis nepieciešams nogaidīt ne mazāk par 10 minūtēm, lai tējkanna atdzistu, pēc tam var ieliet ūdeni.

ATKĀRTOTA IESLĒGŠANA

Ja ūdens tējkannā ir tikko uzvārījies un tā automātiski atslēgusies, bet Jums ir nepieciešams no jauna uzvārīt ūdeni, uzgaidiet 15-20 sekunde s pirms atkārtotas ieslēgšanas.

TĪRĪŠANA UN KOPŠANA

Pirms tīrīšanas vienmēr atslēdziet ierīci no elektrotīkla un ļaujiet tam pilnīgi atdzist.
Nekādā gadījumā nemazgājiet tējkannu un barošanas pamatni ar tekošu ūdeni. Sākumā noslaukiet korpusa ārpusi un barošanas pamatni ar mīkstu un mitru drānu, tad noslaukiet ar sausu. Neizmantojiet abrazīvos tīrīšanas līdzekļus, metāliskas švammes un birstes, organiskos šķīdinātājus.
Regulāri attīriet tējkannu no kaļķakmens ar tam paredzētajiem līdzekļiem, kurus var iegādāties tirdzniecības uzņēmumos. Izmantojot tīrīšanas līdzekļus, sekojiet līdzi norādījumiem uz
iepakojuma.

FILTRA TĪRĪŠANA

Izņemiet filtru no tējkannas.
Uzmanīgi noslaukiet filtru ar mīkstu birstīti
(neietilpst komplektā), likvidējiet netīrumus zem spēcīgas ūdens strūklas.
Uzstādiet filtru atpakaļ.

GLABĀŠANA

Izpildiet sadaļas TĪRĪŠANAS UN APKOPE prasības.
Ierīci glabājiet sausā, vēsā vietā.

LT VARTOTOJO INSTRUKCIJA

SAUGUMO PRIEMONĖS

Prietaiso gedimams išvengti prieš pirmąjį naudojimą atidžiai perskaitykite šią instrukciją.
Prieš įjungdami prietaisą pirmą kartą įsitikinkite, ar prietaiso etiketėje nurodytos techninės
charakteristikos atitinka tinklo parametrus.
Neteisingai naudodamiesi gaminiu, Jūs galite jį sugadinti, patirti nuostolių arba pakenkti savo
sveikatai.
www.scarlett.ru SC-EK18P26
Page 12
12
Naudoti tik buitiniams tikslams. Prietaisas nėra skirtas pramoniniam naudojimui.
Nesinaudodami prietaisu, visada išjunkite jį iš elektros tinklo.
Neleiskite vandeniui patek ti ant šildymo pagrindo.
Nenardinkite prietaiso ir maitinimo laido į vandenį
bei kitus skysčius. Įvykus tokiai situacijai, nedelsdami išjunkite jį iš elektros tinklo ir kreipkitės į kvalifikuotus specialistus prietaiso veiki m ui bei saugumui patikrinti.
Prietaisas nėra skirtas naudotis žmonėms (įskaitant vaikus), turintiems sumažėjusias fizin es, ja usmines ar protines galias; arba jie neturi patirties ar žinių, kai asmuo, atsakingas už tokių žmonių saugumą, nekontroliuoja ar neinstruktuoja jų, kaip naudotis
šiuo prietaisu.
Vaikus būtina kontroliuoti, kad jie nežaistų šiuo prietaisu.
Pasirūpinkite, kad elektros laidas neliestų aštrių kampų ir karštų paviršių.
Traukdami kištuką iš elektros lizdo, niekada netempkite laido.
Prietaisas turi tvirtai stovėti ant sauso lygaus paviršiaus. Nestatykite virdulio ant karštų paviršių bei šalia šilumos šaltinių (pvz., elektrinių viryklių), užuolaidų ir po pakabinamosiomis lentynomis.
Niekada nepalikite įjungto prietaiso be priežiūros.
Neleiskite vaikams naudoti s prietaisu be
suaugusiųjų priežiūros.
Naudokite gaminį tik su komplekte pristatomu šildymo pagrindu. Draudžiama naudoti pagrindą kitiems tikslams.
Negalima nuimti virdulį nuo šildymo pagrindo jam veikiant, iš pradžiųjunkite jį.
Prieš įjungdami virdulį įsitikinkite, kad dangtis yra uždarytas, kitaip vandeniui užvirus nesuvei ks automatinio išsijungimo sistema, ir vanduo gali išsipilti.
Prietaisas skirtas tik vande ni ui pašildyti.
Draudžiama naudoti jį kitiems tikslams – tai gali sugadinti prietaisą.
Nebandykite savarankiškai rem ontuoti prietaiso
arba keisti jo detalių. Atsiradus gedimams kreipkitės į artimiausią Serviso centrą.
Jeigu gaminys kai kurį laiką buvo laikomas žemesnėje nei 0 ºC temperatūroje, prieš įjungdami prietaisą palaikykite jį kambario temperatūroje ne
mažiau kaip 2 valandas.
Gamintojas pasilieka teisę be atskiro perspėjimo nežymiai keisti įrenginio konstrukciją išsaugant jo saugumą, funkcionalumą bei esmines savybes.

PASIRUOŠIMAS DARBUI

Virdulį pripildykite iki maksimalios žymos ir leiskite vieną kartą užvirti. Išpilkite vandenį. Pakartokite šią procedūrą. Virdulys yra paroštas naudoti.

VEIKIMAS

VANDENS ĮPYLIMAS

Nuimkite virdulį nuo šildymo pagrindo.
Virdulį pripildykite vandeniu per snapelį arba per atidarytą dangtį.
Norėdami išvengti virdulio perkaitimo, nepilkite į jį mažiau kaip 0.5 l vandens (žemiau rodyklės “MIN”). Nepilkite daugiau kaip 1.7 l vandens (aukščiau
rodyklės “MAX“), kitaip vanduo gali išsipilti pro snapelį.
IM013

ĮJUNGIMAS

Pastatykite virdulį su vandeniu ant šildymo pagrindo.
Įkiškite maitinimo laidą į elektros lizdą ir įjunkite virdulį – užsidegs šviesos indikatorius.

IŠJUNGIMAS

Virdulys išsijungia automatiškai kai tik užverda vanduo, ir šviesos indikatorius užgesta.
DĖMESIO: Jūsų virdulyje yra įrengta apsaugos nuo perkaitimo sistema. Kai prietaise nėra vandens, arba vandens yra mažai, jis automatiškai išsijungia. Atsitikus tokiai situacijai, palaukite ne mažiau kaip
10 minučių kol virdulys atvės, ir vėl galite pilti vandenį.

PAKARTOTINAS ĮJUNGIMAS

Tuo atveju, kai virdulys ką tik užvirė ir automatiškai išsijungė, o Jums reikia vėl pašildyti vandenį, palaukite 15-20 sekundžių ir pakartotinai įjunkite prietaisą.

VALYMAS IR PRIEŽIŪRA

Prieš valydami virdulį visada išjunkite jį iš elektros tinklo ir leiskite jam visiškai atvėsti.
Draudžiama plauti virdulį ir jo šildymo pagrindą vandeniu. Korpusą ir pagrindą iš išorinės pusės
nuvalykite drėgnu minkštu audiniu ir sausai nušluostykite. Nenaudokite šveitimo val ymo priemonių, metalinių šepečių bei organinių tirpiklių.
Reguliariai valykite prietaisą nuo kalkių nuosėdų specialiomis priemonėmis, kurias galima įsigyti
prekybos tinkluose. Naudodamiesi valymo
priemonėmis, vadovaukitės nurodymais ant jų pakuotės.

FILTRO VALYMAS

Ištraukite filtrą iš virdulio.
Atsargiai išvalykite filtrą minkštu šepečiu (neįeina į
komplektą), ir praskalaukite jį po vandeniu.
Įdėkite filtrą į vietą.

SAUGOJIMAS

Atilkite visus “VALYMAS IR PRIEŽIŪRA” skyriaus reikalavimus.
Laikykite prietaisą sausoje vėsioje vietoje.

H HASZNALATI UTASÍTÁS

FONTOS BIZTONSÁGI INTÉZKEDÉSEK

A készülék használata előtt, a készülék károsodása elkerülése érdekében figyelmese n olvassa el a Használati utasítást.
Első használat előtt ellenőrizze, megfelelnek-e a terméken feltüntetett műszaki adatok a villamos
hálózat adatainak.
A helytelen kezelés a készülék kár osodásához, anyagi kárhoz, vagy a használó egészségkárosodásához vezethet.
Csak otthoni használatra, ne használja nagyü zemi célra.
Használaton kívül mindig áramt al anítsa a készüléket.
Víz ne kerüljön az áramforrást bi zt osító elemre!
Ne merítse a készüléket és a vezetéket vízbe vagy
más folyadékba. Hogyha ez megtörtént, azonnal áramtalanítsa a készüléket és, mielőtt újra
használná azt, ellenőrizze a készülék
munkaképességét és biztonságát szakképzett szerelő segítségével.
Ne használják a készüléket f izikai-, érzelmi-, illetve szellemi fogyatékos személyek, vagy
www.scarlett.ru SC-EK18P26
Page 13
13
tapasztalattal, elegendő tudással nem rendelkező
személyek (beleértve a gyerekeket) felügyel et nélkül, vagy ha nem kaptak a készülék használatával kapcsolatos instrukciót a biztonságukért felelős személytől.
A készülékkel való játszás elke rül ése érdekében tartsa a gyermekeket felügyelet alatt.
Figyeljen arra, hogy a vezet ék ne érintkezzen éles, vagy forró felülettel.
A készülék áramtalanítás a közben fogja a csatlakozódugót, ne húzza a vezetéket.
A készüléket száraz, sima fel ül etre szilárdan kell felállítani. Ne alítsa fel a készüléket forró felületre,
valamint hőforrás (villamos tűzhely) függöny közelében és függő polcok alatt.
Soha ne hagyja felügyelet nélk ül a bekapcsolt
teafőzőt.
Felnőttek ellenőrzése nélkül ne engedje gyereknek használni a teafőzőt.
A készüléket csak a készletben található áramellátást biztosító elemmel használja. Az elemet tilos más célból használni.
A teafőzőt működés közben levenni az elemről tilos, előbb kapcsolja ki azt.
Mielőtt bekapcsolná a készüléket, ellenőrizze helyesen van-e lezárva a fedele, mert ha helytelenül – akkor nem fog kapcsolni az automatikus kikapcsolás a víz forrása eset én, és a víz kiloccsanhat.
A készülék csak vízmelegítésr e al kalmas. A készüléket károsodás elkerülése végett más célból felhasználni tilos.
Ne próbálja egyedül javítani a készüléket, cserélni az alkatrészeket. Forduljon a közeli szervizbe.
Amennyiben a készüléket valamenny i i deig 0 ºC–
nál tárolták, bekapcsolása előtt legalább 2 órán belül tartsa szobahőmérsékleten.
A gyártónak jogában áll értesítés nélkül
másodrendű módosításokat végezni a készülék szerkezetében, melyek alapvetően nem
befolyásolják a készülék biztonságát, működőképességét, funkcionalitását.

ELŐKÉSZÍTÉS

Töltse meg a készüléket vízzel a m aximális szintig, forralja fel a vizet és öntse le. Ismételje m eg ezt a
műveletet. A teafőző használatra kész.

JAVASLATOK A KEZELÉSHEZ

VÍZZEL VALÓ FELTÖLTÉS

Vegye le a teafőzőt az áramellátásért felelő elemről.
Feltöltheti a teáskannát a sz áján, vagy a torkán keresztül.
A teafőző túlmelegedése elkerülése érdekében nem ajánlatos 0.5 l kevesebb vizet tölteni („MIN „ jelző alatt). Ne töltsön a teáskannába több mint 1.7 l vizet („MAX„ jelző felett), mert forrás közben a víz kiloccsanhat a teáskanna száján.

BEKAPCSOLÁS

Helyezze a vízzel megtöltött teafőzőt, az áramforrást biztosító elemre.
Csatlakoztassa a vezetéket az elektromos
hálózathoz, és kapcsolja be a teafőzőt. Bekapcsol a működési jelzőlámpa.

KIKAPCSOLÁS

Amikor elkezd forrni a víz, a teafőző automatikusan kikapcsol, és elalszik a jelzőlámpa.
IM013
FIGYELEM: Az Ön teafőzője túlmelegedés gátló
védőrendszerrel van ellátva. Hogyha a
teáskannában nincs, vagy kevés víz van, akko r az automatikusan kikapcsol. Ha ez megtörtént, várjon
legalább 10 percig, amíg a teafőző lehűl, miután
feltöltheti vízzel.

ISMÉTELT BEKAPCSOLÁS

Hogyha a teafőzőben felforrott a víz, és a készülék automatikusan kikapcsolt, de Önnek ism ételten vizet kell melegíteni, akkor az ismételt bekapc solás előtt várjon 15-20 másodpercig.

TISZTITÁS ÉS KARBANTARTÁS

Tisztítás előtt mindig áramtalanítsa a készüléket, és hagyja teljesen kihűlni.
Semmi esetre sem mossa a teafőzőt és az elemet vízsugár alatt. Törölje meg kívülről a készülékházat és az elemet előbb nyirkos, puha törlőkendővel,
aztán – szárazzal. Ne használjon súrolószert , kefét, szerves oldószert.
Rendszeresen tisztítsa a készüléket a
vízkövesedéstől üzletben árusított vízkőellenes
szerekkel. Használja a tisztítószert a
csomagoláson előírt utasításoknak megfelelően.

A SZŰRŐ TISZTITÁSA

Vegye ki a teafőzőből a szűrőt.
Óvatosan törölje meg a szűrőt, puha kefével (nem
tartozik a készlethez) vízsugár alatt távolí tsa el a piszkot.
Helyezze vissza a szűrőt.

TÁROLÁS

Kövesse a TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS rész lépéseit.
Száraz, hűvös helyen tárolja.

KZ ЖАБДЫҚ НҰСҚАУЫ

Құрметті сатып алушы! SCARLETT сауда таңбасының өнімін сатып алғаныңыз үшін және біздің компанияға сенім артқаныңыз үшін Сізге алғыс айтамыз. Іске пайдалану нұсқаулығында суреттелген техникалық талаптар орындалған жағдайда, SCARLETT компаниясы өзінің өнімдерінің жоғары сапасы мен сенімді жұмысына кепілдік береді.
SCARLETT сауда таңбасының бұйымын тұрмыстық мұқтаждар шеңберінде пайдаланған және іске пайдалану нұсқаулығында келтірілген пайдалану ережелерін ұстанған кезде, бұйымның қызмет мерзімі бұйым тұтынушыға табыс етілген күннен бастап 2 (екі) жылды құрайды. Аталған шарттар орындалған жағдайда, бұйымның қызмет мерзімі өндіруші көрсеткен мерзімнен айтарлықтай асуы мүмкін екеніне өндіруші тұтынушылардың назарын аударады.

ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ

Пайдалану кезінде бұзылмауы үшін құралды қолданудың алдында осы нұсқауды ықыласпен оқып шығыңыз.
Алғаш рет іске қосар алдында бұйымда көрсетілген техникалық сипаттамалардың электр желісінің параметрлеріне сәйкес келетін­келмейтінін тексеріңіз.
Дұрыссыз қолдау бұйымның бұзылуына әкеліп соғуы, заттай зиян іп келтіріп және пайдаланушының денсаулығына зиян тигізуі мүмкін.
www.scarlett.ru SC-EK18P26
Page 14
14
Тек қана тұрмыстарды мақсаттарда
қолданылдады. Құрал өнеркәсіптік қолдануға арналмаған.
Егер құрылғы қолданылмаса, оны электр жүйесінен әрқашан сөндіріп тастаңыз.
Қоректену негізіне су тигіздірмеңіз.
Құралды не бауды суға немесе басқа
сұйықтықтарға батырмаңыз. Егер бұл жағдай болса, құрылғыны электр жүйесінен дереу сөндіріп тастаңыз және оны әрі қарай пайдаланбастан бұрын, жұмысқа қабілеттілігі мен құралдың қауіпсіздігін білікті мамандарға тексертіңіз.
Дене, жүйке не болмаса ақыл-ой кемістігі бар, немесе осы құрылғыны қауіпсіз пайдалану үшін тәжірибесі мен білімі жеткіліксіз адамдардың (соның ішінде балалардың) қауіпсіздігі үшін жауап беретін адам қадағаламаса немесе құрылғыны пайдалану бойынша нұсқау бермесе, олардың бұл құрылғыны қолдануына болмайды.
Балалар құрылғымен ойнамауы үшін оларды үнемі қадағалап отыру керек.
Қоректену бауының өткір жиектер және ыстық үстілерге тимеуін қадағалаңыз.
Құралды қоректену жүйесінен сөндіргенде шаңышқыны ұстаңыз, ал қоректену бауынан тартпаңыз.
Құрылғы құрғақ тегіс бетте тұрақты тұруы тиіс. Құралды ыстығы бар бетке, сондай-ақ, ыстық шығару көздеріне (мысалға электрлі плиталар), перделерге жақын және ілінбелі сөрелердің астына қоймаңыз.
Қосылған құралды ешуақытта қараусыз қалдырмаңыз.
Ересек адамдрадың бақылауынсыз балаларға пайдалануға рұқсат етпеңіз.
Бұйымды тек қана жинақтағы қоректену базасымен ғана қолданыңыз. Оны басқа мақсаттарға қолдануға тиым салынады.
Шәйнекті жұмыс уақытына қоректену негізінен түсіруге болмайды, алдымен оны сөндіріп тастаңыз.
Қосудың алдында қақпақтың тығыз жабылғанына көз жеткізіңіз, өйтпейінше қайнаған кезде автоматты сөндіру жүйесі істемейді де су шайқалып төгілуі мүмкін.
Құрылғы тек қана суды қыздыруға арналған. Басқа мақсаттарға қолдану тиым салынады – бұл бұйымның бұзылуына әкеліп соғуы мүмкін.
Құрылғыны өз бетіңізше жөндеуге талпынбаңыз. Олқылықтар пайда болса жақын арадағы сервис орталығына апарыңыз.
Егер бұйым біршама уақыт 0ºC-тан төмен температурада тұрса, іске қосар алдында оны кем дегенде 2 сағат бөлме температурасында ұстау керек.
Өндіруші бұйымның қауіпсіздігіне, жұмыс өнімділігі мен жұмыс мүмкіндіктеріне түбегейлі әсер етпейтін болмашы өзгерістерді оның құрылмасына қосымша ескертпестен енгізу құқығын өзінде қалдырады.

ДАЙЫНДАУ

Суды барынша көп деңгейге дейін құйыңыз, қайнатыңыз да төгіп тастаныз. Бұл процедураны қайталаңыз. Шәйнек қолдануға дайын.
IM013

ЖҰМЫС СУДЫ ҚҰЮ

Шәйнекті қоректену тұғырынан түсіріңіз.
Сіз оны тұмсықша арқылы не қақпақты ашып,
қылтаннан толтыра алаcыз.
Шәйнектің қызып кетпеуі үшін 0.5 л. (“MIN”
белгіден төмен) аз су құюға ұсынылмайды. 1.7 л. (“MAX“ белгіден жоғары) көп су құймаңыз, әйтпесе ол тұмсықша арқылы қайнаған кезде тасып кетуі мүмкін.

ҚОСУ

Су толтырылған шәйнекті қоректену тұғырына орнатыңыз.
Қоректену бауын электр жүйесіне тұйықтаңыз да шәйнекті қосыңыз, осымен жұмыстың жарықты индикаторы жанады.

АЖЫРАТУ

Су қайнағанда шәйнек автоматты өшеді және жарықты индикатор сөніп қалады.
НАЗАР: Сіздің шәйнегіңіз қызып кетуден қорғаныш жүйесімен жабдықталған. Егер шәйнекте су жоқ не аз болса, ол автоматты түрде сөніп қалады. Егер бұл болса, шәйнектің суынуы үшін 10 минуттан кем емес күтке қажет, содан кейін су құюға болады.

ҚАЙТА ҚОСУ

Егер шәйнек жаңа ғана қайнап және автоматты сөнсе, ал сізге суды қайтадан жылыту қажет болса, қайта қосудың алдында 15-20 секунд кідіріңіз.

ТАЗАЛАУ ЖӘНЕ КҮТІМ

Тазалаудың алдында құрылғыны электр жүйесінен әрқашан сөндіріп тастаңыз және ол толық суынсын.
Ешқандай жағдайда да шәйнекті және қоректену негізін ағын сумен жумаңыз. Тұлға мен негіздің сыртын алдымен жұмсақ дымқыл матамен сүртіңіз, ал содан соң – құрғатып. Қайрақты тазалағыш заттар, металл жөкелер және щөткелерді, сонымен қатар органикалық еріткіштерді қолданбаңыз.
Бұйымды сауда орнында ие болуға мүмкін арнайы құралдармен қаспақтан ұдайы тазалап тұрыңыз. Тазартушы құралдарды қолдану барысында, олардың орамасындағы нұсқауларға сүйеніңіздер.

СҮЗГІНІ ТАЗАЛАУ

Сүзгіні шәйнектен алыңыз.
Сүзгі мұқият сүртіңіз, жұмсақ щөткемен
(жинаққа кірмейді) су ағысының астына ластанулардан арылтыңыз.
Сүзгіні орнына орнатыңыз.

САҚТАУ

Қажет болса қоректену бауын қоректену негізіндегі арнайы бөлікке алып тастауға болады.
ТАЗАЛАУ және КҮТУ бөлімінің талаптарын орындаңыз.
Құралды құрғақ салқын орында сақтаңыз.
www.scarlett.ru SC-EK18P26
Page 15
15

SL NÁVOD NA POUŽÍVANIE

BEZPECNOSTNE OPATRENIA

Pozorne prečítajte tento návod na používanie a uschovajte ho pre informáciu.
Nesprávne používanie spotrebiča môže spôsobiť pokazenie výrobku alebo škodu na zdraví užívateľa.
Pred prvým zapnutím sa presvedčte, že technická charakteristika, uvedená na výrobku, zodpovedá prarametrom elektirckej siete.
Používajte len v domácnost i v súlade s týmto
návodom na používanie. Spotrebič nie je určený na
používanie v priemyselnej výrobe alebo pre živnostenské účely.
Nepoužívajte vonku.
Vždy odpájajte spotrebič od elektrickej siete pred
čistením alebo v prípade, že spotrebič nepoužívate.
Pre zamedzenie úrazov elektri ck ým prúdom
neponárajte spotrebič ani prívodný kábel do vody
alebo iných tekutín. Ak sa to už stalo, NESIAHAJTE na výrobok, okamžite odpojte
spotrebič od elektrickej siete a pred ďalším používaním nechajte ho skontrolovať
autorizovaným servisom.
Nepoužívajte spotrebič v kúpeľni alebo popri vode.
Neumiesťujte spotrebič popri tepelných zdrojoch.
Spotrebič nie je určený na používanie osobami
(vrátane detí) s fyzickým, psychickým alebo mentálnym handikapom, pokiaľ nemajú skúsenosti alebo vedomosti, ak nie sú kontrolované alebo
neboli inštruované o používaní spotrebiča osobou, ktorá je zodpovedná za ich bezpečnosť.
Dbajte na deti, aby sa nesmeli hrať so spotrebičom.
Nenechávajte zapnutý spotrebič bez dozoru.
Nepoužívajte príslušenstvo, ktoré nie je súčasťou
dodávky.
Zákaz používania spotrebiče s poškodeným prívodným káblom a/alebo zástrčkou. Pre zamedzenie nebezpečenstva musíte poškodený kábel vymeniť v autorizovanom servisno m cent re.
Neskúšajte samostatne opravovať spotrebič. Pri poškodení spotrebiča kontaktujte najbližšie
servisné centrum.
Dbajte na to, aby sa prívodný kábel nedotýkal ostrých krajov a horúcich povrchov.
Neťahajte za prívodný kábel, neprekrúcajte ho ani neovíjajte ho okolo telesa spotrebiča.
Nenechávajte žehličku bez dozoru, kým je zapojená do elektrickej sieti.
Zákaz používania spotrebiče s pokazeným napájacím káblom a/alebo zásuvkou. Pre
zamedzenie nebezpečia musíte pokazený kábel vymeniť v autorizovanom servisnom centre.
Ak výrobok určitú dobu bol pri teplotách pod 0 ° C, pred zapnutím je potrebné ho nechať pri izbovej
teplote po dobu najmenej 2 hodiny.
Výrobca si vyhradzuje právo bez dodatočného oznámenia vykonávať menšie zmeny na konštrukcii výrobku, ktoré značne neovplyvnia bezpečnosť jeho používania, prevádzkyschopnosť ani funkčnosť.

PRED PRVÝM POUŽÍVANÍM

Dolejte do kanvice studenú vodu do m aximálneho
ukazovateľa, dajte ju do varu a vylejte j u. Zopakujte to. Kanvice je pripravená na používanie.
IM013
PREVÁDZKA DOLIATIE VODY
Zoberte kanvicu z vyhrievacej platničky.
Môžete ju doliať cez výlevku alebo otvoriť veko
a tak doliať kanvicu vodou.
Pre zamedzenie prehriatia kanvice neodporúčame
dolievať do kanvice menšie ako 0,5 l vody (nižšie ako ukazovateľ “MIN”). Nenalievajte viac ako 1,7 l vody (vyššie ako ukazovateľ “MAX“), v opačnom prípade sa môže vyliať cez výlevku počas varenia.

ZAPNUTIE

Postavte kanvicu s vodou na vyhrievaciu platničku.
Pripojte prívodný kábel do el ekt rickej siete
a zapnite kanvicu, pri tom sa rozsvieti svet el ný indikátor.

VYPNUTIE

Počas varenia vody sa kanvica vypne automaticky a svetelný indikátor zhasne.
UPOZORNENIE: Vaša kanvi ca m á systém ochrany pred prehriatím. Ak v kanvici nie je voda alebo a k je málo vody, automaticky sa vypne. Ak sa to nestalo, počkajte minimálne 10 minút, aby kanv i ca vychladla, a potom môžete doliať do nej vodu.

OPÄTOVNÉ ZAPNUTIE

Ak voda v kanvici prejde varom a kanvice sa
automaticky vypne, ale chcete zasa nahriať vodu, počkajte 15-20 sekúnd pred jej zapnutím.

ČISTENIE A ÚDRŽBA

Vždy odpájajte spotrebič od elektrickej siete pred čistením a nechajte ho, aby úplne vychladol.
V žiadnom prípade nemyte kanvi cu a vyhrievaciu
platničku tekutou vodou. Vonku vytrite kanvicu
a vyhrievaciu platničku najprv vlhkou jemnou utierkou a potom suchou. Nepoužívajte brúsne umývacie prostriedky, kovové kefky ani organické rozpúšťadlá.
Pravidelne odvápňujte spotrebič špeciálnymi prostriedkami, ktoré môžete kúpiť v obchodoch. Ak
používate umývacie prostriedky, ria5te sa náv odom na ich obaloch.

UCHOVÁVANIE

Nechajte spotrebič, aby vychladol a skontrolujte, či nie je vlhký.
Aby sa šnúra nepoškodila, omot aj te ju okolo telesa spotrebiča.
Uchovávajte spotrebič v suchom a čistom mieste.
www.scarlett.ru SC-EK18P26
Loading...