Scarlett SC-CM33004 User Manual [ru]

Page 1
SC-CM33004
www.scarlett.ru
INSTRUCTION MANUAL
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ ЖАБДЫҚ НҰСҚАУЫ
GB COFFEE MAKER ................................................................................................4
RUS КОФЕВАРКА .......................................................................................................5
UA КАВОВАРКА .......................................................................................................7
EST KOHVIMASIN .......................................................................................................10
LV KAFIJAS KATLS .................................................................................................12
LT KAVOS VIRIMO APARATAS ..........................................................................13
H KÁVÉFŐZŐ ..........................................................................................................15
RO CAFETIERĂ ..........................................................................................................16
Page 2
IM014
2

GB DESCRIPTION

RUS УСТРОЙСТВО ИЗДЕЛИЯ

1. Wate r tank lid
1. Крышка резервуара для воды

UA ОПИС

KZ СИПАТТАМА

1. Кришка резервуару для води
1. Суға арналған резервуардың қақпағы

EST KIRJELDUS

LV APRAKSTS

LT APRAŠ YM AS

H LEÍRÁS

1. Vandens rezervuaro dangtelis
1. Víztartály fedele
2. Wate r tank
3. Switching knob
4. Indicator light
5. Pressure steam nozzle
6. Frothing aid
7. Drip tray
8. Filter
9. Filt er basket
10. Filter holder
11. Filter handle
12. Glass carafe (for 2 and 4 cups)
13. Carafe lid
14. Measuring spoon ( 10 g)
15. Basket spout
2. Резервуар для води
3. Перемикач режимів роботи
4. Світловий індикатор
5. Отвір для подання пари
6. Ручка сопла подачі пари
7. Підставка для збору рідини
8. Фільтр
9. Воронка
10. Фіксатор фільтру
11. Ручка воронки
12. Мірна колба (на 2 і 4 чашки)
13. Кришка мірної колби
14. Ложка ( 10 g)
15. Носик воронки
2. Резервуар для воды
3. Переключатель режимов работы
4. Световой индикатор работы
5. Сопло подачи пара
6. Ручка сопла подачи пара
7. Подставка для сбора жидкости
8. Фильтр
9. Воронка
10. Фиксатор фильтра
11. Ручка воронки
12. Мерная колба ( на 2 и 4 кружки)
13. Крышка мерной колбы
14. Мерная ложка ( 10 гр)
15. Носик воронки
2. Суға арналған резервуар
3. Жұмыс тәртіптерінің ауыстырып қосқышы
4. Жарықты индикатор
5. Бу беру тетігі
6. Бу беретін ұңғының сабы
7. Сұйықтық жинауға арналған сауыт
8. Сүзгі
9. Құйғыш
10. Сүзгі ұстатқыш
11. Құйғыштың сабы
12. Өлшер құты (2 және 4 шыныаяққа арналған)
13. Өлшер құтының қақпағы
14. Қасық ( 10 g)
15. Құйғыштың шүмегі
1. Veereservuaari kaas
2. Veereservuaar
3. Töötamise režiimide lüliti
4. Märgutuli
5. Aurudüüs
6. Auruotsiku käepide
7. Vedeliku kogumise alus
8. Filter
9. Lehter
10. Filtri fiksaator
11. Lehtri käepide
12. Mõõtekolb (2 või 4 kruusile)
13. Mõõtekolvi kaas
14. Lusikas ( 10 g)
15. Lehtri otsik
2. Vandens rezervuaras
3. Veikimo režimų jungiklis
4. Šviesos indikatorius
5. Garų vamzdelis
6. Putojimo priemonė
7. Skysčių surinkimo padėklas
8. Filtras
9. Filtro krepšelis
10. Filtro laikiklis
11. Filtro rankenėlė
12. Stiklo grafinas (2 ar 4 puodeliams)
13. Grafino dangtelis
14. Šaukštas ( 10 g)
15. Krepšelio vamzdelis
1. Ūdens rezervuāra vāks
2. Ūdens rezervuārs
3. Darba režīmu pārslēgs
4. Gaismas indikators
5. Sprausla tvaika padevei
6. Tvaika padeves sprauslas rokturis
7. Paliktnis šķidruma savākšanai
8. Filtrs
9. Piltuve
10. Filtra fiksato r s
11. Piltuves rokturis
12. Mērtrauks (2 un 4 tasītēm)
13. Mērtrauka vāks
14. Karote ( 10 g)
15. Piltuves snīpītis
2. Átlátszó víztartály
3. Üzemmód kapcsoló
4. Jelzőlámpa
5. Gőzfúvóka
6. Gőzfúvóka-fogantyú
7. Folyadékelfogó alátét
8. Szűrő
9. Tölcsér
10. Szűrőrögzítő
11. Tölcsérfogantyú
12. Mérőkanna (2 és 4 csésze részér e )
13. Mérőkanna fedele
14. Kanál ( 10 g)
15. Tölcsér orra
www.scarlett.ru SC-CM33004
Page 3
3

RO DESCRIEREA APARATULUI

1. Capacul rezervorului de apă
mm
140
220
2. Rezervor de apă
3. Comutator pentru selectarea regimului de lucru
4. Indicator luminos de funcţionare
5. Duză de alimentare cu abur
6. Mânerul duzei de alimentare cu abur
7. Suport pentru colectarea lichidului
8. Filtru
9. Pâlnie
10. Fixatorul filtrului
11. Mânerul pâlniei
12. Vas de măsurare (pentru 2 şi 4 ceşti)
13. Capacul vasului de măsurare
14. Lingură de măsurare (10g)
15. Duza pâlniei
IM014
~ 220-240V / 50 Hz
www.scarlett.ru SC-CM33004
800 W 1,65 /2,4 kg
315
Page 4
IM014
4
INSERT
LOCK
INSERT

GB INSTRUCTION MANUAL

IMPORTANT SAFEGUARDS

Please read these operating instructions carefully in order to avoid damage due to incorrect use and keep it in a safe place for
future references.
Before switching on the appliance for the first time please check if the technical specifications indicated on the unit
correspond to the mains parameters.
Incorrect operation and improp er handli ng can lead to malfunction of the appliance and injuries to the user.
For home use only. Do not use for industrial purposes.
Always unplug the appliance from the power supply when not in use.
Do not immerse the unit, cord or plug in water or other liquids. If it has happened, remove the plug from the wall socket
immediately and have the unit checked by an expert before using it again.
The oven should not be operated by persons (including children) with depressed physical, sensory or mental abilities or by
persons who do not have the corresponding knowledge and experience if these persons are not supervised or instructed about the use of the oven by another person responsible for their safety.
Children should be supervised and should not be permitted to play with the oven.
If the power cord is damaged it should be replaced by the manufacturer or authorized servicing center or qualified
professional for safety reasons.
Do not operate the appliance if the c ord or the plug is damaged or if the appliance has been otherwise damaged. In such
cases take the appliance to a qualified specialist for check and repair if necessary.
Ensure that the cord does not hang over sharp edges and keep it away from hot surfaces.
To disconnect the appliance from the power supply pull it out by the plug only, not by the cord.
Place the appliance on a dry stable non-hot surface, away from hot objects (e.g. hotplates); do not place it under curtains and
shelves.
Do not leave the appliance unattended when in use.
Do not touch hot surface.
The use of accessory attachments not recommended by the appliance manufacturer may result in fire, electric shock or injury
to users.
Start the appliance only when the detachable plate and coffee tank / cups are in position.
Operate the appliance only when there is water in the water tank.
For making coffee use only cold water.
Do not use the glass jug in non-reco mmend ed pur po ses , in stov es and microwave ovens.
Do not wash the glass jug in a dishwasher.
Do not attempt to repair, adjust or replace parts in the appliance. Repair the malfunctioning appliance in the nearest service
center.
ATTENTION: Reservoir aperture must not be open during work of the appliance.
If the product has been exposed to temperatures below 0ºC for some time it should be kept at room temperature for at least 2
hours before turning it on.
The manufacturer reserves the right to introduce minor changes into the product design without prior notice, unless such
changes influence significantly the product safety, performance, and functions.

PREPARING TO WORK

Unpack the appliance and place it on a flat surface.
Wash all removable parts with warm water.
To ensure excellent taste of coffee, perform 2-3 operations without pour ing coff ee into filter.
OPERATION

BREWING ESPRESSO

Espresso is a unique method of coffee brewing in which hot water is forced through ground coffee under high steam pressure.
This will give a delicate aroma and brilliant taste.
Remove the water reservoir cap by twisting in counterclockwise.
Using carafe, fill the reservoir with the necessary amount of water: for 2 or 4 cups.
ATTENTION: always unplug the appliance when filling it with water. Make sure the water is not overflown. ATTENTION: Do not switch the coffee maker on without water.
Screw the water reservoir cap back tight.
Pour necessary amount of coffee into filter spoonful and level it. Do not tamp coffee.
Place filter into the basket.
Place the basket into the coffee maker so that the handle is aligned with
position and rotate it completely to the
right until it stops at the
position
Place the carafe on the drip tray. Make sure the lid opening is aligned with the basket spout.
Make sure the frothing tube is blocked (frothing aid is in the leftmost position).
Set the mode switch into position with the light indicator lit on.
ATTENTION: Do not touch metal parts of the coffee maker while brewing because they are very hot.
When finished, remove the carafe from the tray and pour coffee into cups.
Prior to removing filter, it is necessary to release the steam. To do it, turn the switch into the “OFF” position. The steam will
come out of the frothing tube. Once the steam is released and the filter and the basket have cooled down, remove them rotating the handle clockwise to
ATTENTION: Beware of hot steam coming out of the nozzle.
position.
www.scarlett.ru SC-CM33004
Page 5
IM014
5
You may rinse out the filter without removing it from the basket. To do this, secure the filter in the basket with the filter lock
(10).
Let the appliance cool down for at least 5 minutes before next use.
ATTENTION: During brewing process, the water is forced through ground coffee under high steam pressure. At this point you cannot remove the basket with the filter and open the cover.
PAUSE MODE
This mode allows to terminate the coffee brewing process. Turn the switch into the PAUSE position, the appliance will stop
and you may remove the carafe and pour the cappuccino into cups. After that, place the carafe in its place and continue brewing by turning the switch into position.
BREWING CAPPUCCINO
Cappuccino is espresso topped with steamed and frothed milk.
Pour the amount of milk necessary for making froth into the pitcher (not supplied). The pitcher must be large enough since
froth amount is three times bigger than milk amount.
Follow all steps for BREWING ESPRESSO
Let all coffee drip into the carafe.
Immerse the frothing tube into milk and turn the switch into position.
Turn the frothing tube counterclockwise holding it by the frothing aid.
The steam will come out of the nozzle to froth the milk. For a better effect, gently move the pitcher up and down.
Continue frothing the milk until desired result is reached.
After enough amount of froth has been formed, turn the mode switch into the “OFF” posit io n and unplug the appl ian ce.
Pour the espresso and top it with the steamed milk.

CLEANING AND MAINTENANCE

Do not forget to unplug the appliance from the power supply befor e cl ean ing.
Let the appliance cool down, and then wipe outside with a soft dry cloth. Do not use detergent or abrasives.
Wash all detachable parts with hot soapy water, then rinse and dry before fitting to place.

DESCALING

Descale your coffee maker regularly.
Operate the appliance as described. Add proper descaling remedy, available at the market to the water tank and do not fill the
filter with ground coffee. Follow recommendations given.
After descaling let the appliance work twice more with only water to rinse away the vinegar and scale remainders.
Clean the coffee maker about every 5 months to keep high efficiency.

STORAGE

Complete all requirements of chapter CLEANING AND MAINTENANCE.
Store the appliance in a cool, dry place.

RUS РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ

МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ

Внимательно прочитайте настоящее руководство перед эксплуатацией прибора во избежание поломок при
использовании и сохраните его в качестве справочного материала.
Перед первоначальным включением проверьте, соответствуют ли технические характеристики, указанные на
изделии, параметрам электросети.
Неправильное обращение может привести к поломке изделия, нанести материальный ущерб и причинить вред
здоровью пользователя.
Использовать только в бытовых целях. Прибор не предназначен для промышленного применения.
Если устройство не используется, всегда отключайте его от электросети.
Не погружайте прибор и шнур питания в воду или другие жидкости. Если это случилось, немедленно отключите
устройство от электросети и, прежде чем пользоваться им дальше, проверьте работоспособность и безопасность прибора у квалифицированных специалистов.
Прибор не предназначен для использования лицами (включая детей) с пониженными физическими, чувственными
или умственными способностями или при отсутствии у них опыта или знаний, если они не находятся под контролем или не проинструктированы об использовании прибора лицом, ответственным за их безопасность.
Дети должны находиться под контролем для недопущения игры с прибором.
При повреждении шнура питания его замену, во избежание опасности, должен производить изготовитель или
уполномоченный им сервисный центр, или аналогичный квалифицированный персонал.
Следите за тем, чтобы шнур питания не касался острых кромок и горячих поверхностей.
При отключении прибора от электросети, беритесь за вилку, а не тяните за шнур.
Устройство должно устойчиво стоять на сухой ровной поверхности. Не ставьте его на горячие поверхности, а также
вблизи источников тепла (например, электрических плит), занавесок и под навесными полками.
Никогда не оставляйте включенный прибор без присмотра.
Не позволяйте детям использовать прибор без контроля взрослых.
Не касайтесь горячих поверхностей.
Во избежание поражения электрическим током и поломок прибора, используйте только принадлежности, входящие в
комплект поставки.
Включайте кофеварку, только когда колба для приготовленного кофе установлена на место.
Для варки кофе заливайте только холодную воду.
Не используйте колбу из термостойкого стекла в иных целях и не ставьте ее на газовые и электрические плиты и в
микроволновые печи.
www.scarlett.ru SC-CM33004
Page 6
IM014
6
INSERT
LOCK
INSERT
Не пытайтесь самостоятельно ремонтировать прибор или заменять какие-либо детали. При обнаружении неполадок
обращайтесь в ближайший Сервисный центр.
ВНИМАНИЕ: Отверстие резервуара не должно быть открыто во время использования прибора.
Если изделие некоторое время находилось при температуре ниже 0ºC, перед включением его следует выдержать в
комнатных условиях не менее 2 часов.
Производитель оставляет за собой право без дополнительного уведомления вносить незначительные изменения в
конструкцию изделия, кардинально не влияющие на его безопасность, работоспособность и функциональность.

ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ

Распакуйте прибор и установите его на твердую ровную поверхность.
Промойте все съемные части теплой водой.
Чтобы кофе имел превосходный вкус, проведите 2-3 рабочих цикла с водой, не засыпая кофе в фильтр.

РАБОТА

КОФЕ ЭСПРЕССО

Процесс приготовления кофе заключается в пропускании горячей воды через молотый кофе под высоким давлением
пара. Это придает напитку неповторимый аромат и ярко выраженный вкус.
Откройте крышку резервуара для воды, для этого поверните ее против часовой стрелки.
С помощью мерной колбы наполните кофеварку необходимым количеством воды: для двух или четырех чашек.
ВНИМАНИЕ: Всегда отключайте прибор от сети во время заполнения его водой. Следите, чтобы вода не переливалась через край кофеварки. ВНИМАНИЕ: Не включайте кофеварку без воды.
Плотно закройте крышку резервуара.
С помощью ложки насыпьте необходимое количество молотого кофе в фильтр и, не утрамбовывая, разровняйте его.
Установите фильтр в воронку.
Воронку вставьте в кофеварку, чтобы ручка воронки совпадала с положением
и поверните против часовой
стрелки до упора, таким образом, чтобы ручка воронки находилась в положении
Поставьте мерную колбу на подставку для сбора жидкости. Убедитесь, что отверстие в крышке мерной колбы
совпадает с носиком воронки.
Проверьте, чтобы подача пара была перекрыта (крайнее левое положение сопла для подачи пара).
Установите переключатель режимов работы в положение « », при этом должен загореться световой индикатор
работы.
ВНИМАНИЕ: Не прикасайтесь к стальным частям кофеварки во время работы - они горячие.
После окончания приготовления снимите мерную колбу с подставки и разлейте кофе в чашки.
Перед извлечением фильтра с воронкой необходимо выпустить пар, для этого поверните переключатель в позицию
“OFF”. Пар будет выходить через сопло подачи пара. Когда весь пар выйдет и фильтр с воронкой остынут, достаньте их, повернув ручку воронки по часовой стрелке до положения
ВНИМАНИЕ: Будте осторожны – выходящий из сопла пар очень горячий.
Фильтр можно промыть, не вынимая из воронки, для этого закрепите его в воронке с помощью фиксатора фильтра
(10)
Перед следующим использованием сделайте перерыв не менее 5 минут, чтобы прибор успел остыть.
ВНИМАНИЕ: Во время заваривания, пока вода под давлением пара проходит через молотый кофе, нельзя вынимать
воронку с фильтром и открывать крышку.
ФУНКЦИЯ ПАУЗА
Данная функция позволяет остановить работу кофеварки во время приготовления кофе. Переведите переключатель
в положение "PAUSE", процесс приготовление кофе остановится, вы можете снять колбу с кофе и разлить его по чашкам. После это необходимо поставить колбу на место и продолжить приготовление кофе, установив
переключатель в положение « »

КОФЕ КАПУЧИНО

Для приготовления капучино используют кофе эспрессо с добавлением пены из горячего молока.
Налейте в кружку (не входит в комплект) необходимое для приготовления пены количество молока. Кружка должна
быть достаточно большой, поскольку пена в три раза превышает по объему молоко.
Повторите все пункты раздела ПРИГОТОВЛЕНИЕ КОФЕ ЭСПРЕССО.
Дайте остаткам кофе стечь в колбу.
Опустите сопло подачи пара в молоко и переведите переключатель режимов работы в положение « ».
Поверните сопло подачи пара против часовой стрелки, держитесь при этом за ручку сопла.
Выходящий из сопла пар начнет вспенивать молоко. Для улучшения эффекта перемещайте кружку вверх, вниз.
Продолжайте вспенивать молоко до желаемого результата.
После образования достаточного количества пены переведите переключатель режимов работы в положение “OFF” и
отключите прибор от электросети.
Разлейте кофе в чашки и положите сверху молочную пену.

ОЧИСТКА И УХОД

Всегда отключайте прибор от электросети перед очисткой.
Дайте кофеварке полностью остыть и протрите внешние поверхности сухой мягкой тканью. Не используйте
агрессивные химические или абразивные вещества.
Вымойте все съемные части горячей водой с моющим средством для посуды, тщательно промойте и протрите их
насухо перед установкой на место.

УДАЛЕНИЕ НАКИПИ

Регулярно очищайте кофеварку от накипи.
www.scarlett.ru SC-CM33004
Page 7
7
IM014
Для удаления накипи используйте рекомендованные средства, которые можно приобрести в торговой сети, и строго
следуйте указаниям на их упаковке.
Тщательно промойте кофеварку. Для этого налейте в резервуар чистой воды и, не засыпая кофе, включите прибор.
Повторите цикл еще раз.
Производите очистку не реже, чем раз в 5 месяцев.

UA ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ

Шановний покупець! Ми вдячні Вам за придбання продукції торговельної марки SCARLETT та довіру до нашої
компанії. SCARLETT гарантує високу якість та надійну роботу своєї продукції за умови дотримання технічних вимог, вказаних в посібнику з експлуатації.
Термін служби виробу торгової марки SCARLETT у разі експлуатації продукції в межах побутових потреб та
дотримання правил користування, наведених в посібнику з експлуатації, складає 2 (два) роки з дня передачі виробу користувачеві. Виробник звертає увагу користувачів, що у разі дотримання цих умов, термін служби виробу може значно перевищити вказаний виробником строк.

ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ

Уважно прочитайте цю інструкцію перед експлуатацією приладу, щоб запобігти поломок під час користування, та
зберігайте її як довідковий матеріал.
Перш ніж увімкнути прилад, перевірте, чи відповідають технічні характеристики, вказані на виробі, параметрам
електромережі.
Невірне користування може призвести до поломки виробу, завдати матеріальних збитків та шкоди здоровю
користувача.
Використовувати тільки у побутових цілях. Прилад не призначений для виробничого використання.
Якщо прилад не використовується, завжди вимикайте його з мережі.
Не занурюйте прилад та шнур живлення у воду чи інші рідини. Якщо це відбулося, негайно вимкніть прилад з мережі,
та перед тим, як користуватися ним далі, перевірте працездатність та безпеку приладу у кваліфікованих фахівців.
Прилад не призначений для використання особами (включаючи дітей) зі зниженими фізичними, чуттєвими або
розумовими здібностями або у разі відсутності у них опиту або знань, якщо вони не знаходяться під контролем або не проінструктовані про використання приладу особою, що відповідає за їх безпеку.
Діти повинні знаходитись під контролем, задля недопущення ігор з приладом.
У разі пошкодження кабелю живлення, його заміну, з метою запобігання небезпеці, повинен виконувати виробник або
уповноважений їм сервісний центр, або аналогічний кваліфікований персонал.
Не користуйтеся виробом з пошкодженим шнуром живлення чи вилкою, після падіння або інших ушкоджень. Для
ремонту та перевірки звертайтеся до найближчого сервісного центру.
Стежте за тим, щоби шнур живлення не торкався гострих крайок та гарячих поверхонь.
Під час вимикання приладу з мережі тримайтеся рукою за вилку, не тягніть за шнур.
Пристрій має стійко стояти на сухій рівній поверхні. Не ставте його на гарячі поверхні, а також поблизу джерел тепла
(наприклад, електричних плит), фіранок та під навісними полицями.
Ніколи не залишайте ввімкнений прилад без догляду.
Не дозволяйте дітям користуватися приладом без нагляду дорослих.
Не торкайтеся гарячих поверхонь.
Щоб запобігти враженню електричним струмом та пошкодження приладу, використовуйте тільки устаткування, що
входить до комплекту.
Вмикайте кавоварку, тільки коли лоток та колба / чашки для готової кави встановлені на місце.
Користуйтеся пристроєм тільки якщо у резервуарі є вода.
Для приготування кави споживайте тільки холодну воду.
Не використовуйте колбу з термостійкого скла з іншою метою, та не ставте її на газові, електричні плити та в
микрохвильові печі.
Не мийте колбу у посудомийній машині.
Обладнання відповідає вимогам Технічного регламенту обмеження використання деяких небезпечних речовин в
електричному та електронному обладнанні.
Не намагайтеся самостійно ремонтувати прилад або замінювати які-небудь деталі. При виявленні неполадок
звертайтеся в найближчий Сервісний центр.
УВАГА: Отвір резервуару не повинен бути відкритим під час використання приладу.
Якщо виріб деякий час знаходився при температурі нижче 0ºC, перед увімкненням його слід витримати у кімнаті не
менше 2 годин.
Виробник залишає за собою право без додаткового повідомлення вносити незначні зміни до конструкції виробу, що
кардинально не впливають на його безпеку, працездатність та функціональність.

ПІДГОТОВКА ДО РОБОТИ

Розпакуйте прилад і встановіть його на тверду рівну поверхню.
Промийте всі знімні частини теплою водою.
Щоб кава мала чудовий смак, виконайте 2-3 робочих цикли з водою, не засипаючи кави у фільтр.

РОБОТА

КАВА ЕСПРЕСО

Процес приготування кави полягає в пропусканні гарячої води через мелену каву під високим тиском пари. Це додає
напою неповторного аромату та яскраво вираженого смаку.
Відкрийте кришку резервуару для води, для цього поверніть її проти годинникової стрілки.
За допомогою мірної колби наповніть кавоварку необхідною кількістю води: для двох або чотирьох чашок.
УВАГА: Завжди відключайте прилад від електромережі під час заповнення його водою. Стежте, щоб вода не переливалася через край кавоварки.
УВАГА: Не вмикайте кавоварку без води.
www.scarlett.ru SC-CM33004
Page 8
8
Щільно закрийте кришку резервуара.
INSERT
LOCK
INSERT
зможете зняти колбу з кавою та розлити її у чашки. Після цього
За допомогою ложки насипте необхідну кількість меленої кави в фільтр та, не притискаючи кави, розрівняйте її.
Вставте фільтр у воронку.
Воронку вставте в кавоварку, щоб ручка воронки співпадала з положенням
і поверніть проти годинникової
IM014
стрілки до упору, так, щоб ручка воронки знаходилася в положенні
Поставте мірну колбу на підставку для збору рідини. Переконайтеся, що отвір у кришці мірної колби співпадає з
носиком воронки.
Перевірте, щоб подача пари була перекрита (крайнє ліве положення сопла для подачі пари).
Встановіть перемикач режимів роботи в положення « », при цьому повинен засвітитися світловий індикатор
роботи.
УВАГА: Не торкайтеся сталевих частин кавоварки під час роботи - вони гарячі.
Після закінчення приготування, зніміть мірну колбу з підставки та розлийте каву в чашки.
Перед тим, як вийняти фільтр з воронкою, необхідно випустити пару, для цього поверніть перемикач у позицію “OFF”.
Пара виходитиме через сопло подачі пари. Коли вся пара вийде і фільтр з воронкою охолонуть, дістаньте їх, повернувши ручку воронки за годинниковою стрілкою до положення
УВАГА: Будьте обережні – пара, що виходить із сопла, дуже гаряча.
Фільтр можна промити, не виймаючи його із воронки, для цього закріпить його у воронці за допомогою фіксатора
фільтру (10)
Перед наступним використанням зробіть перерву не менше 5 хвилин, щоб прилад встиг охолонути.
УВАГА: Під час заварювання, поки вода під тиском пари проходить через мелену каву, не можна виймати воронку із
фільтром та відкривати кришку.
ФУНКЦІЯ ПАУЗА
Ця функція дозволяє зупинити роботу кавоварки під час приготування кави. Переведіть перемикач у положення
"PAUSE", процес приготування кави зупиниться, Ви необхідно поставити колбу на місце та продовжити приготування кави, встановивши перемикач у положення « »
КАВА КАПУЧИНО
Для приготування капучино використовують каву еспресо з додаванням піни із гарячого молока.
Налийте в чашку (не входить до комплекту) необхідну для приготування піни кількість молока. Чашка повинна бути
достатньо великою, оскільки піна в три рази перевищує за об'ємом молоко.
Повторите всі пункти розділу ПРИГОТУВАННЯ КАВИ ЕСПРЕСО.
Дайте залишкам кави стекти в колбу.
Опустіть сопло подачі пари в молоко та переведіть перемикач режимів роботи в положення « ».
Поверніть сопло подачі пари проти годинникової стрілки, тримайтеся при цьому за ручку сопла.
Пара, що виходить з сопла, почне пінити молоко. Для поліпшення ефекту пересувайте склянку вгору, вниз.
Продовжуйте пінити молоко до бажаного результату.
Після утворення достатньої кількості піни переведіть перемикач режимів роботи в положення “OFF” і відключіть
прилад від електромережі.
Розлийте каву в чашки і покладіть зверху молочну піну.
ОЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯД
Завжди вимикайте прилад з електромережі перед очищенням.
Нехай кавоварка повністю охолоне, після чого протріть зовнішні поверхні сухою мякою тканиною. Не використовуйте
агресивні хімічні чи абразивні речовини.
Вимийте усі знімні частини гарячою водою з миючим засобом для посуду, ретельно промийте та протріть їх насухо
перед установкою на місце.
ВИДАЛЕННЯ НАКИПУ
Регулярно очищайте кавоварку від накипу.
Для видалення накипу використовуйте рекомендовані засоби, які можна придбати у торгівельній мережі, та ретельно
дотримуйтеся инструкції на їх упаковці.
Ретельно промийте кавоварку. Для цього налийте у резервуар чистої води і, не засипаючи кави, ввімкніть прилад.
Повторіть цикл ще раз.
Очищайте кавоварку не менш, ніж раз на 5 місяців.

ЗБЕРЕЖЕННЯ

Виконайте вимоги розділу ОЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯД.
Зберігайте прилад у сухому прохолодному місці.

KZ ЖАБДЫҚ НҰСҚАУЫ

Құрметті сатып алушы! SCARLETT сауда таңбасының өнімін сатып алғаныңыз үшін және біздің компанияға сенім
артқаныңыз үшін Сізге алғыс айтамыз. Іске пайдалану нұсқаулығында суреттелген техникалық талаптар орындалған жағдайда, SCARLETT компаниясы өзінің өнімдерінің жоғары сапасы мен сенімді жұмысына кепілдік береді.
SCARLETT сауда таңбасының бұйымын тұрмыстық мұқтаждар шеңберінде пайдаланған және іске пайдалану
нұсқаулығында келтірілген пайдалану ережелерін ұстанған кезде, бұйымның қызмет мерзімі бұйым тұтынушыға табыс етілген күннен бастап 2 (екі) жылды құрайды. Аталған шарттар орындалған жағдайда, бұйымның қызмет мерзімі өндіруші көрсеткен мерзімнен айтарлықтай асуы мүмкін екеніне өндіруші тұтынушылардың назарын аударады.

ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ

Қолдану кезінде бұзып алмау үшін осы нұсқауды ықыласпен оқып шығыңыз және оны анықтамалық материал ретінде
сақтаңыз.
www.scarlett.ru SC-CM33004
Page 9
IM014
9
INSERT
LOCK
Алғаш рет іске қосар алдында бұйымда көрсетілген техникалық сипаттамалардың электр желісінің параметрлеріне
сәйкес келетін-келмейтінін тексеріңіз.
Дұрыссыз қолдау бұйымның бұзылуына әкеліп соғуы, заттай зиян келтіріп және пайдаланушының денсаулығына зиян
тигізуі мүмкін.
Тек қана тұрмыстарды мақсаттарда қолданылдады. Құрал өнеркәсіптік қолдануға арналмаған.
Егер құрылғы қолданылмаса, оны электр жүйесінен әрқашан сөндіріп тастаңыз.
Құралды не бауды суға немесе басқа сұйықтықтарға батырмаңыз. Егер бұл жағдай болса, құрылғыны электр
жүйесінен дереу сөндіріп тастаңыз және оны әрі қарай пайдаланбастан бұрын, жұмысқа қабілеттілігі мен құралдың қауіпсіздігін білікті мамандарға тексертіңіз.
Дене, жүйке не болмаса ақыл-ой кемістігі бар, немесе осы құрылғыны қауіпсіз пайдалану үшін тәжірибесі мен білімі
жеткіліксіз адамдардың (соның ішінде балалардың) қауіпсіздігі үшін жауап беретін адам қадағаламаса немесе құрылғыны пайдалану бойынша нұсқау бермесе, олардың бұл құрылғыны қолдануына болмайды.
Балалар құрылғымен ойнамауы үшін оларды үнемі қадағалап отыру керек.
Қуат сымы бүлінген жағдайда, қатерден аулақ болу үшін оны ауыстыруды өндіруші немесе ол уәкілеттік берген сервис
орталығы немесе соған ұқсас білікті қызметкерлер іске асыруға тиіс.
Құралды не бауды суға немесе басқа сұйықтықтарға батырмаңыз. Егер бұл жағдай болса, құрылғыны электр
жүйесінен дереу сөндіріп тастаңыз және оны әрі қарай пайдаланбастан бұрын, жұмысқа қабілеттілігі мен құралдың қауіпсіздігін білікті мамандарға тексертіңіз.
Қоректену бауының өткір жиектер және ыстық үстілерге тимеуін қадағалаңыз.
Құралды қоректену жүйесінен сөндіргенде шаңышқыны ұстаңыз, ал қоректену бауынан тартпаңыз.
Құрылғы құрғақ тегіс бетте тұрақты тұруы тиіс. Шәйнекті ыстық үстілерге, сонымен қатар жылу көздеріне жақын маңда
(мысалы, электр пештеріне), перделердің және аспалы сөрелердің астында қоймаңыз.
Қосылған құралды ешуақытта қараусыз қалдырмаңыз.
Ересек адамдрадың бақылауынсыз балаларға пайдалануға рұқсат етпеңіз.
Ыстық үстілерге ұстамаңыз.
Электр тоғының ұруына тап болмау және құралдың бұзбау үшін тек қана бересі жинаққа кіретін керек-жарақтарды
ғана қолданыңыз.
Кофе қайнатқышты тек қана кофе даярлауға арналған тартпа және колба / шыныаяқтар орнына қойылғанда ғана
қосыңыз.
Құрылғыны тек қана резервуарда су бар болса ғана пайдаланыңыз.
Қофе қайнатуға тек қана салқын суды қолданыңыз.
Термошыдамды шыны колбаны басқа мақсаттарда қолданбаңыз және оны газды және электрлік плиталарға және
микротолқынды пештерге қоймаңыз.
Колбаны ыдыс-аяқ жуатын мәшіңде жумаңыз.
Құрылғыны өз бетіңізше жөндеуге талпынбаңыз. Олқылықтар пайда болса жақын арадағы сервис орталығына
апарыңыз.
ЕСКЕРТУ: Аспапты пайдаланған кезде шараның аузы ашық тұрмауға тиіс.
Егер бұйым біршама уақыт 0ºC-тан төмен температурада тұрса, іске қосар алдында оны кем дегенде 2 сағат бөлме
температурасында ұстау керек.
Өндіруші бұйымның қауіпсіздігіне, жұмыс өнімділігі мен жұмыс мүмкіндіктеріне түбегейлі әсер етпейтін болмашы
өзгерістерді оның құрылмасына қосымша ескертпестен енгізу құқығын өзінде қалдырады.

ЖҰМЫСҚА ДАЙЫНДАУ

Аспапты орауышынан шығарып, қатты әрі тегіс беткі қабатқа орнатыңыз.
Барлық алмалы бөлшектерін жылы сумен жуыңыз.
Кофенің дәмі өте жақсы болуы үшін сүзгіге кофе салмастан, су құйып, 2-3 рет жұмыс циклын өткізіңіз.

ЖҰМЫСЫ

ЭСПРЕССО КОФЕСІ

Кофені дайындау үдерісі қысымы жоғары будың әсерімен ыстық суды тартылған кофе арқылы өткізуден тұрады. Бұл
сусынға қайталанбас хош иіс пен айқын білінетін дәм береді.
Су құятын шараның қақпағын ашыңыз, бұл үшін оны сағат тілінің бағытына қарсы бұрыңыз.
Өлшер құтының көмегімен кофеқайнатқышқа қажетті мөлшерде су құйыңыз: екі немесе төрт шыныаяқ.
ЕСКЕРТУ: Аспапқа су толтырған кезде оны электр желісінен әрқашан да ажыратыңыз. Судың кофеқайнатқыштың ернеуінен асып кетпеуін қадағалаңыз. ЕСКЕРТУ: Кофе қайнатқышты су құймастан іске қоспаңыз.
Шараның қақпағын тығыздап жабыңыз.
Сүзгіге тартылған кофенің қажетті мөлшерін қасықпен өлшеп салыңыз да, үстінен тығыздамастан, тегістеп таратыңыз.
Сүзгіні құйғышқа орнатыңыз.
Құйғыштың сабы
сабы
қалпында болатындай етіп, тірелгенше сағат тілінің бағытына қарсы бұрыңыз.
қалпына сәйкес келетіндей етіп кофеқайнатқышқа құйғышты орнатыңыз да, құйғыштың
Өлшер құтыны сұйықтық жинауға арналған сауытқа қойыңыз. Өлшер құтының қақпағының аузы құйғыштың шүмегімен
сәйкес келетініне көз жеткізіңіз.
Бу берілуінің жабылғанын тексеріңіз (бу беруге арналған ұңғы сол жақтағы ең шеткі қалыпта орналасады).
Жұмыс режимдерін қосқышты « » қалпына қойыңыз, бұл орайда жұмыс индикатор шамы жануға тиіс.
ЕСКЕРТУ: Кофеқайнатқыш жұмыс істеп тұрғанда оның болат бөлшектерін қолмен ұстамаңыз – олар ыстық.
Кофені дайындап болғаннан кейін өлшер құтыны тұғырынан алыңыз да, кофені шыныаяқтарға құйыңыз.
www.scarlett.ru SC-CM33004
Page 10
IM014
10
INSERT
Құйғышы бар сүзгіні алардан бұрын буды шығару керек, бұл үшін қосқышты “OFF” қалпына бұрыңыз. Бу берілетін ұңғы
арқылы бу шыға бастайды. Бүкіл бу шығып, құйғыш пен сүзгі суыған кезде, құйғыштың сабын сағат тілінің бағытымен
бұрып, оларды алып шығыңыз.
ЕСКЕРТУ: Абай болыңыз – ұңғыдан шығатын бу өте ыстық болады.
Сүзгіні құйғыштан шығармастан жуу керек, бұл үшін оны сүзгі бекіткішінің (10) көмегімен құйғышқа бекітіңіз.
Келесі жолы пайдаланар алдында, аспап суып үлгеруі үшін кем дегенде 5 минут үзіліс жасаңыз.
ЕСКЕРТУ: Кофені қайнатқан кезде, бу қысымының астындағы су тартылған кофе арқылы өткен кезде, сүзгі мен
құйғышты шығаруға және қақпағын ашуға болмайды.
КІДІРІС ФУНКЦИЯСЫ
Бұл функция кофе дайындау кезінде кофе қайнатқыштың жұмысын тоқтатуға мүмкіндік береді. Қосқышты "PAUSE"
қалпына ауыстырыңыз, кофе дайындау үдерісі тоқтатылады да, сіз кофе құйылған құтыны алып, кофені шыныаяқтарға құя аласыз. Содан кейін құтыны орнына қойып, кофе дайыдауды жалғастыру керек, ол үшін қосқышты
« » алпына қойыңыз.

КАПУЧИНО КОФЕСІ

Капучино дайындау үшін ыстық сүт көбігі қосылған эспрессо кофесі пайдаланылады.
Шыныаяққа (жинаққа кіреді) көбік дайындау үшін қажетті сүттің мөлшерін құйыңыз. Шыныаяқ едәуір үлкен болуға тиіс,
себебі көбік көлемі жағынан сүттен үш есе асады.
ЭСПРЕССО КОФЕСІН ДАЙЫНДАУ тарауының барлық тармақтарын қайталаңыз.
Кофенің қалдығын құтыға ағуын күтіңіз.
Бу беретін ұңғыны сүтке матырыңыз да, жұмыс режимдерін қосқышты « » қалпына ауыстырыңыз.
Бу беретін ұңғыны сағат тілінің бағытына қарсы бұрыңыз, бұл орайда ұңғының сабынан ұстап тұрыңыз.
Ұңғыдан шығатын бу сүтті көпіршіте бастайды. Әсерін жақсарту үшін стақанды жоғары-төмен қозғаңыз.
Қалаған нәтижеге жеткенше сүтті көпіршіте беріңіз.
Көбік жеткілікті мөлшерде түзілгеннен кейін жұмыс режимдерін қосқышты “OFF” қалпына ауыстырыңыз да, аспапты
электр желісінен ажыратыңыз.
Кофені шыныаяқтарға құйыңыз да, үстінен сүт көбігін салыңыз.

ТАЗАЛАУ ЖӘНЕ КҮТІМ

Тазалаудың алдында құралды электр жүйесінен әрқашан сөндіріп тастаңыз.
Кофе қайнатқышқа толық суынуына мұрша беріңіз де құрғақ жұмсақ матамен сыртын сүртіңіз. Агрессивті химиялық не
қайрақты заттарды қолданбаңыз.
Барлық алмалы-салмалы бөліктерді оларды орнына қояр алдында сабынды ыстық сумен жуыңыз және құрғақ етіп
сүртіңіз.

ҚАСПАҚТЫ АРЫЛТУ

Кофе қайнатқышын қаспақтан ұдайы тазалап тұрыңыз.
Қаспақтан арылту үшін сауда жүйесінде сатып алуға болатын ұсынылған құралдарды қолданыңыз және олардың
орамасындағы нұсқауларды қатаң ұстаныңыз.
Кофе қайнатқышты мұқият жуыңыз. Ол үшін резервуарға таза су құйыңыз да кофені сеппей, құралды қосыңыз. Циклді
тағы бір қайталаңыз.
Тазалауды 5 айда бір реттен сирек емес жасап тұрыңыз.

САҚТАУ

ТАЗАЛАУ бөлімінің талабын орындаңыз.
Құралды құрғақ салқын орында сақтаңыз.

EST KASUTAMISJUHEND

OHUTUSNÕUANDED

Enne seadme kasutuselevõttu tutvuge tähelepanelikult käesoleva juhendiga. Nii väldite võimalikke vigu ja ohte seadme
kasutamisel. Hoidke kasutusjuhend tuleviku tarbeks alles.
Enne esimest sisselülitamist kontrollige, kas tootele märgitud tehnilised karakteristikud vastavad vooluvõrgu parameetritele.
Vale kasutamine võib põhjustada seadme riket, materiaalset kahju, ka kohvimasina kasutaja tervise kahjustamist.
Antud seade on mõeldud ainult koduseks kasutamiseks, mitte tööstuslikuks kasutamiseks.
Eemaldage seade vooluvõrgust ajaks, mil seda ei kasutata.
Ärge asetage seadet ja toitejuhet vette ja teistesse vedelikesse. Kui seade on vette sattunud, eemaldage seade kohe
vooluvõrgust ja pöörduge teeninduskeskuse poole kontrollimiseks.
Seade ei ole ette nähtud kasutamiseks alanenud füüsiliste, tunnetuslike ja vaimsete võimetega isikutele (kaasa arvatud
lastele) või neile, kellel puuduvad selleks kogemused või teadmised, kui nad ei ole järelevalve all või kui neid ei ole instrueerinud seadme kasutamise suhtes nende ohutuse eest vastutav isik.
Lapsed peavad olema järelevalve all, et nad ei pääseks seadmega mängima.
Toitejuhtme vigastamise korral tohib selle ohu vältimiseks vahetada tootja, selleks volitatud hoolduskeskus või muu
kvalifitseeritud personal.
Ärge kasutage vigastatud elektrijuhtme või pistikuga, samuti maha kukkunud või muul moel vigastada saanud seadet. Vea
kõrvaldamiseks pöörduge autoriseeritud teeninduskeskuse p oole.
Jälgige seda, et juhe ei puutuks vastu teravaid servi ja kuumi pindu.
Ärge eemaldage seadet vooluvõrgust juhtmest tõmmates vaid alati tuleb hoida kinni juhtme otsas olevast pistikust.
Asetage seade kuivale tasasele pinnale. Ärge asetage seadet kuumale pinnale. Ärge jätke seadet kuumade kohtade (nt.
elektriahju jm), kardinate lähedale ja riiulite alla.
Ärge jätke töötavat seadet järelvalveta.
Ärge laske lastel seadet kasutada ilma täiskasvanu juuresolekuta.
www.scarlett.ru SC-CM33004
Page 11
IM014
11
INSERT
LOCK
INSERT
Ärge puudutage kuumi pindu.
Elektrilöögi saamise ja seadme riknemise vältimiseks ärge kasutage tarvikuid, mis ei kuulu komplekti.
Lülitage kohvimasin tööle ainult siis, kui let t ja valmis kohv i ja oks kann / t as sid on aset atud oma koh ale.
Ärge lülitage seadet mitte kunagi sisse, kui reservuaaris ei ole vett.
Kohvi valmistamiseks kasutage ainult külma vett.
Ärge kasutage kuumakindlast klaasi st kann u muuks otsta r be ks, ärge pang e seda gaa si - või elektripliidile ega mikrolaineahju .
Ärge peske kannu nõudepesumasinas.
Ärge püüdke antud seadet iseseisvalt remontida. Vea kõrvaldamiseks pöörduge lähima teeninduskeskuse poole.
TÄHELEPANU: Reservuaari ava ei tohi seadme kasutamise ajal avatud olla.
Kui toode on olnud mõnda aega õhutemperatuuril alla 0 ºC, tuleb hoida seda enne sisselülitamist vähemalt 2 tundi
toatemperatuuril.
Tootja jätab endale õiguse teha ilma täiendava teatamiseta toote konstruktsiooni ebaolulisi muudatusi, mis ei mõjuta selle
ohutust, töövõimet ega funktsioneerimist.

TÖÖKS ETTEVALMISTAMINE

Pakkige seade lahti ning asetage see kõvale tasasele pinnale.
Peske kõik äravõetavad osad sooja veega puhtaks.
Et kohvil oleks hea maitse, viige läbi 2 – 3 töötsüklit ainult veega, kohvi filtrisse puistamata.

SEADME TÖÖ

ESPRESSOKOHV

Kohvi valmistamise protsess seisneb sooja vee läbilaskmises jahvatatud kohvist kõrge aururõhuga. See annab joogile
kordumatu aroomi ning hästi väljendunud maitse.
Avage veereservuaari kaas, selleks pöörake seda vastu kellaosuti suunda.
Mõõtekolvi abil täitke kohvimasin vajaliku veekogusega: kahele või neljale tassi le.
TÄHELEPANU: Veega täitmise ajaks lülitage seade alati vooluvõrgust välja. Jälgige, et vett ei valguks üle kohvimasina ääre. TÄHELEPANU: Ärge lülitage kohvimasinat sisse ilma veeta.
Sulgege tihedalt reservuaari kaas.
Puistake lusika abil vajalik kogus jahvatatud kohvi filtrisse ning lükake selle pind siledaks ilma kohvi kokku pressimata.
Asetage filter lehtrisse.
Lehter asetage kohvimasinasse nii, et lehtri käepide ühtiks asendiga
ning pöörake vastu kellaosuti suunda lõpuni,
nii et lehtri käepide oleks asendis
Asetage mõõtekolb vedeliku kogumise alusele. Veenduge, et ava mõõtekolvi kaanes ühtiks lehtri tilaga.
Kontrollige, et auruotsik oleks suletud (auruotsiku äärmine vasakpoolne asend) .
Viige töörežiimide lüliti asendi s se , seejuures peab süttima seadme töötamise valgusindikaator.
TÄHELEPANU: Ärge puudutage töötava kohvimasina metallosi – need on kuumad.
Peale valmistamise lõpetamist võtke mõõtekolb aluselt ning v alage kohv tass ide sse.
Enne filtri ja lehtri väljavõtmist tuleb aur välja lasta, selleks pöörake lüliti asendisse „OFF“. Aur väljub läbi auruotsiku. Kui kogu
aur on väljunud ning filter ja lehter jahtunud, võtke need välja, pöörates lehtri käepidet kellaosuti suunas asendisse
TÄHELEPANU: Olge ettevaatlik – düüsist väljuv aur on väga kuum.
Filtrit võib pesta lehtrist eemaldamata, selleks kinnitage see lehtrile filtri fiksaatori (10) abil.
Enne järgmist kasutamist tehke paus vähemalt 5 minutiks, et seade jõuaks jahtuda.
TÄHELEPANU: Kohvi keetmise ajal, kuni vesi aururõhu all läbi jahvatatud kohvi voolab, ei tohi eemaldada lehtrit filtriga ning
avada seadme kaant. PAUSIFUNKTSIOON See funktsioon võimaldab peatada kohvimasina töö kohvi valmistamise ajal. Seadke lüliti asendisse PAUSE, kohvi
valmistamine peatub ning te võite võtta kannu kohviga ja valada selle tassidesse. Pärast seda on vaja seada kann oma
kohale tagasi ning saab jätkata kohvi valmistamist, seades lüliti asendisse « CAPPUCCINO
».
Cappuccino valmistamiseks kasutatakse espressokohvi, millele lisatakse kuumast piimast valmistatud vahtu.
Valage kruusi (ei kuulu komplekti) vahu valmistamiseks vajalik piimakogus. Kruus peab olema piisavalt suur, kuna vahu maht
ületab piima mahu kolmekordselt.
Korrake kõiki alajaotuse ESPRESSOKOHVI VALMISTAMINE punkte.
Laske kohvijääkidel kolbi tilkuda.
Asetage auruotsik piima sisse ning viige töörežiimide lüliti asend isse .
Pöörake auruotsikut vastu kellaosuti suunda, hoidke seejuures kinni auruotsiku käepidemest.
Auruotsikust väljuv aur hakkab piima vahustama. Efekti suurendamiseks liigutage kruusi üles-alla.
Jätkake piima vahustamist soovitud tulemuseni.
Peale vajaliku vahukoguse moodustumist viige töörežiimide lüliti asendisse “OFF” ning lülitage seade vooluvõrgust välja.
Valage kohv tassidesse ning katke piimavahuga.

PUHASTUS JA HOOLDUS

Enne puhastamist eemaldage seade vooluvõrgust.
Laske kohvimasinal täielikult maha jahtuda ja puhastage välispinnad pehme kuiva riidega. Ärge kasutage abrasiivseid
puhastusvahendeid ja orgaanilisi lah uste id.
Peske eemaldatavad osad kuuma seebiveega, loputage hoolikalt ja kuivatage är a enne kohale asetamist.

KATLAKIVI EEMALDAMINE

Puhastage regulaarselt kohvimasina katlakivist.
www.scarlett.ru SC-CM33004
Page 12
IM014
12
INSERT
LOCK
Katlakivi eemaldamiseks kasutage spetsiaalseid vahendeid, mis on saadavad kauplustest. Katlakivi eemaldusvahendite
kasutamisel järgige nende tootja kasutusjuhiseid.
Peske kohvimasin hoolikalt. Selleks valage reservuaari puhas vesi. Ärge pange masinasse kohvi. Lülitage seade sisse.
Korrake protseduuri.
Puhastage kohvmasinat vähemalt iga 5 kuu järel.

HOIDMINE

Täitke nõudmised PUHASTUS.
Hoidke seade jahedas kuivas kohas.

LV LIETOŠANAS INSTRUKCIJA

DROŠĪBAS NOTEIKUMI

Uzmanīgi izlasiet doto lietošanas instrukciju, lai nepieļautu ierīces bojājumus tās lietošanas laikā un saglabājiet to kā uzziņu
materiālu.
Pirms pirmās ieslēgšanas pārbaudiet, vai tehniskie parametri, kas norādīti uz izstrādājuma, atbilst elektrotīkla parametriem.
Nepareiza ierīces lietošana var izraisīt pie tās bojājumiem, radīt materiālus zaudējumus un nodarīt kaitējumu lietotāja
veselībai.
Izmantot tikai sadzīves vajadzībām, atbilstoši lietošanas instrukcijai. Ierīce nav paredzēta rūpnieciskai izmantošanai.
Vienmēr atvienojiet ierīci no elektrotīkla ja Jūs to neizmantojat.
Negremdējiet ierīci un barošanas vadu ūdenī vai kādā citā šķidrumā. Ja tas ir noticis nekavējoties atvienojiet ierīci no
elektrotīkla, pirms turpmākas ierīces izmantošanas pārbaudiet tā darbaspēju un drošību pie kvalificētiem speciālistiem.
Ierīce nav paredzēta izmantošanai personām (ieskaitot bērnus) ar pazeminātām fiziskām, emocionālām vai intelektuālām
spējām vai personām bez dzīves pieredzes vai zināšanām, ja viņas nekontrolē vai neinstruē ierīces lietošanā persona, kas
atbild par viņu drošību.
Bērni ir jākontrolē, lai nepieļautu spēlēšanos ar ierīci.
Barošanas vada bojājuma gadījumā, drošības pēc, tā nomaiņa jāuztic ražotājam vai tā pilnvarotam servisa centram, vai arī
analoģiskam kvalificētam personālam.
Neizmantojiet ierīci pēc nokrišanas vai citiem bojājumiem, ja ir bojāts barošanas vads vai kontaktdakša. Ierīces pārbaudei un
remontam dodieties uz tuvāko servisa centru.
Sekojiet, lai barošanas vads nepieskartos asām malām vai karstām virsmām.
Atvienojot ierīci no elektrotīkla velciet aiz kontaktdakšas, nevis aiz vada.
Ierīcei jābūt stabili novietotai uz sausas, līdzenas virsmas. Nenovietojiet to uz karstām virsmām, kā arī blakus siltuma avotiem
(piemēram, elektriskām plītīm), aizkariem un zem piekaramajiem griestiem.
Nekad neatstājiet ieslēgtu ierīci bez uzraudzības.
Neatļaujiet bērniem izmantot ierīci bez pieaugušo uzraudzības.
Nepieskarieties pie karstām virsmām.
Lai izvairītos no elektrostrāvas triecena un ierīces bojājumiem, izmantojiet tikai tos piederumus, kas ietilpst tās komplektā.
Kafijas aparātu ieslēdziet tikai tad, ja tekne un kolba / tasītes pagatavotajai kafijai ir uzstādītas.
Izmantojiet ierīci tikai tad, ja rezervuārā ir ūdens.
Kafijas vārīšanai izmantojiet tikai aukstu ūdeni.
Neizmantojiet krūku no termoizturīgā stikla citiem mērķiem, kā arī nenovietojiet to uz gāzes vai elektroplītīm un mikroviļņu
krāsnīs.
Nemazgājiet kolbu trauku mazgāšanas mašīnā.
Necentieties patstāvīgi labot ierīci vai nomainīt jebkādas detaļas. Ierīces bojājuma gadījumā dodieties uz tuvāko Servisa
centru. UZMANĪBU: Rezervuāra atvere nedrīkst būt atvērta ierīces izmantošanas laikā.
Ja izstrādājums kādu laiku ir atradies temperatūrā zem 0ºC, pirms ieslēgšanas tas ir jāpatur istabas apstākļos ne mazāk kā 2
stundas.
Ražotājs patur sev tiesības bez papildu brīdinājuma ieviest izstrādājuma konstrukcijā nelielas izmaiņas, kas būtiski neietekmē
tā drošību, darbspēju un funkcionalitāti.

SAGATAVOŠAN A D AR BAM

Izņemiet ierīci no iepakojuma un novietojiet to uz cietas līdzenas virsmas.
Nomazgājiet visas noņemamās daļas ar siltu ūdeni.
Lai panāktu lielisku kafijas garšu, izpildiet 2-3 darba ciklus ar ūdeni, neieberot kafiju filtrā.

DARBĪBA

ESPRESSO KAFIJA

Kafijas pagatavošanas process noris, izlaižot karstu ūdeni caur malto kafiju zem augsta tvaika spiediena. Tas piešķir kafijai
neatkārtojamu aromātu un spilgti izteiktu garšu.
Atveriet ūdens rezervuāra vāku, pagriežot to pretēji pulksteņrādītāja virzienam.
Ar mērtrauka palīdzību iepildiet kafijas aparātā nepieciešamo ūdens daudzumu: divām vai četrām tasītēm.
UZMANĪBU: Vienmēr atvienojiet ierīci no tīkla, kamēr tajā tiek iepildīts ūdens. Sekojiet, lai ūdens neplūstu pāri kafijas aparāta malām. UZMANĪBU: Neieslēdziet kafijas aparātu, ja tajā nav ūdens.
Cieši aizveriet rezervuāra vāku.
Ar karoti ieberiet nepieciešamo maltās kafijas daudzumu filtrā un, nepiespiežot, izlīdziniet to.
Ievietojiet filtru piltuvē.
Piltuvi ievietojiet kafijas aparātā tā, lai piltuves rokturis sakristu ar stāvokli
un pagrieziet pretēji pulksteņrādītāja
virzienam līdz atdurei, lai piltuves rokturis atrastos stāvoklī
Novietojiet mērtrauku uz šķidruma savākšanas paliktņa. Pārliecinieties, ka atvere mērtrauka vākā sakrīt ar piltuves snīpīti.
www.scarlett.ru SC-CM33004
Page 13
IM014
13
INSERT
Pārbaudiet, lai tvaika padeve būtu bloķēta (tvaika padeves sprausla galējā kreisajā stāvoklī).
Uzstādiet darba režīmu pārslēgu stāvoklī “ ”, iedegsies darba gaismas indikators.
UZMANĪBU: nepieskarieties kafijas aparāta metāla daļām ierīces darbības laikā, jo tās ir karstas.
Pēc pagatavošanas beigām noņemiet mērtrauku no paliktņa un ielejiet kafiju tasītēs.
Pirms filtra un piltuves izņemšanas ir jāizlaiž tvaiks, pagriežot pārslēgu stāvoklī “OFF”. Tvaiks izplūdīs caur tvaika padeves
sprauslu. Kad viss tvaiks izplūdīs un filtrs ar piltuvi atdzisīs, izņemtie tos, pagriežot piltuves rokturi pulksteņrādītāja virzienā
līdz stāvoklim UZMANĪBU: Esiet piesardzīgi – no sprauslas izplūstošais tvaiks ir ļoti karsts.
Filtru var izmazgāt, neizņemot no piltuves. Šim nolūkam nostipriniet to piltuvē ar filtra fiksatoru (10)
Pirms nākamās izmantošanas izdariet pārtraukumu ne mazāku par 5 minūtēm, lai ierīce pagūtu atdzist.
UZMANĪBU: Pagatavošanas laikā, kamēr ūdens zem spiediena plūst cauri maltajai kafijai, nedrīkst izņemt piltuvi ar filtru un
atvērt vāku
PAUZES FUNKCIJA
Šī funkcija ļauj apturēt ierīces darbību kafijas pagatavošanas laikā. Pārslēdziet slēdzi stāvoklī "PAUSE", kafijas
pagatavošanas process tiks apturēts, jūs varat izņemt trauku ar kafiju un saliet to pa tasītēm. Pēc tam trauks ir jāievieto
atpakaļ un jāturpina kafijas pagatavošana, uzstādot pārslēgu stāvoklī « KAPUČĪNO KAFIJA
»
Kapučīno pagatavošanai izmanto espresso kafiju, pievienojot tai karsta piena putas.
Ielejiet krūzē (neietilpst komplektā) putu pagatavošanai nepieciešamo piena daudzumu. Krūzei jābūt pietiekami lielai, jo putas
pēc apjoma trīs reizes pārsniedz pienu.
Izpildiet visus sadaļas ESPRESSO KAFIJAS PAGATAVOŠANA punktus.
Ļaujiet kafijas atliekām notecēt traukā.
Ievietojiet tvaika padeves sprauslu pienā un pārslēdziet darba režīmu pārslēgu stāvoklī “ ”.
Pagrieziet tvaika padeves sprauslu pretēji pulksteņrādītāja virzienam, turot sprauslas rokturi.
No sprauslas izplūstošais tvaiks sāks putot pienu. Efekta uzlabošanai pārvietojiet krūzi uz augšu, uz leju.
Turpiniet putot pienu līdz vēlamajam rezultātam.
Pēc pietiekama putu daudzuma izveidošanās pārslēdziet darba režīmu pārslēgu stāvoklī “OFF” un atvienojiet ierīci no
elektrotīkla.
Salejiet kafiju tasītēs un pārklājiet ar piena putām.
TĪRĪŠANA UN APKOPE
Vienmēr atvienojiet ierīci no elektrotīkla pirms tā tīrīšanas.
Ļaujiet kafijas aparātam pilnīgi atdzist un noslaukiet ārējās virsmas ar sausu, mīkstu drānu. Neizmantojiet agresīvus ķīmiskus
un abrazīvus tīrīšanas līdzekļus.
Nomazgājiet visas noņemamās daļas ar karstu ūdeni un ziepēm, kārtīgi noskalojiet un pirms uzstādīšanas vietā nožāvējiet
pilnībā sausas. KATLAKMENS LIKVIDĒŠANA
Regulāri attīriet kafijas aparātu no katlakmens.
Lai likvidētu katlakmeni, izmantojiet ieteiktos līdzekļus, kurus iespējams iegādāties tirdzniecības tīklos, stingri sekojiet
norādījumiem, kas norādīti uz to iepakojuma.
Kārtīgi noskalojiet kafijas aparātu. Šim nolūkam ielejiet rezervuārā tīru ūdeni, neieberot kafiju ieslēdziet ierīci. Atkārtojiet ciklu
vēl vienu reizi.
Veiciet attīrīšanu ne retāk kā vienu reizi 5 mēnešos.

GLABĀŠANA

Izpildiet TĪRĪŠANA UN APKPOPE sadaļas nosacījumus.
Glabājiet ierīci sausā vēsā vietā.

LT VARTOTOJO INSTRUKCIJA

SAUGUMO PRIEMONĖS

Prietaiso gedimams išvengti prieš pirmąjį naudojimą atidžiai perskaitykite šią instrukciją ir išsaugokite ją tolimesniam
naudojimui.
Prieš įjungdami prietaisą pirmą kartą įsitikinkite, ar prietaiso etiketėje nurodytos techninės charakteristikos atitinka tinklo
parametrus.
Neteisingai naudodamiesi gaminiu, Jūs galite jį sugadinti, patirti nuostolių arba pakenkti savo sveikatai.
Naudoti tik buitiniams tikslams. Prietaisas nėra skirtas pramoniniam naudojimui.
Nesinaudodami prietaisu, visada išjunkite jį iš elektros tinklo.
Nenardinkite prietaiso ir maitinimo laido į vandenį bei kitus skysčius. Įvykus tokiai situacijai, nedelsdami išjunkite prietaisą iš
elektros tinklo ir nesinaudokite juo, kol jo darbingumą ir saugumą nepatikrins kvalifikuoti specialistai.
Prietaisas nėra skirtas naudotis žmonėms (įskaitant vaikus), turintiems sumažėjusias fizines, jausmines ar protines galias;
arba jie neturi patirties ar žinių, kai asmuo, atsakingas už tokių žmonių saugumą, nekontroliuoja ar neinstruktuoja jų, kaip
naudotis šiuo prietaisu.
Vaikus būtina kontroliuoti, kad jie nežaistų šiuo prietaisu.
Jei pažeistas maitinimo laidas, norėdami išvengti pavojaus, jį turi pakeisti gamintojas arba atestuotas techninės priežiūros
centras, ar kvalifikuotas specia list as.
Nenaudokite prietaiso, jei jo maitinimo laidas ar kištukas buvo pažeisti, jei prietaisas nukrito ar buvo kitaip pažeistas.
Norėdami patikrinti ar suremontuoti prietaisą, kreipkitės į artimiausią Serviso centrą.
Pasirūpinkite, kad elektros laidas neliestų aštrių kampų ir karštų paviršių.
Traukdami kištuką iš elektros lizdo, niekada netempkite laido.
www.scarlett.ru SC-CM33004
Page 14
IM014
14
INSERT
LOCK
INSERT
Prietaisas turi tvirtai stovėti ant sauso lygaus paviršiaus. Nestatykite kavos virimo aparato ant karštų paviršių bei šalia šilumos
šaltinių (pvz., elektrinių viryklių), užuolaidų ir po pakabinamosiomis lentynomis.
Niekada nepalikite įjungto prietaiso be priežiūros.
Neleiskite vaikams naudotis prietaisu be suaugusiųjų priežiūros.
Nelieskite karštų prietaiso paviršių.
Nenaudokite neįeinančių į prietaiso komplektą reikmenų, nes kitaip elektros srovė gali Jus nutrenkti arba prietaisas gali būti
pažeistas.
Įjunkite kavos virimo aparatą tik tada, kai padėklas, kavos talpa bei puodeliai yra savo vietose.
Nesinaudokite prietaisu, jeigu vandens rezervuare nėra vandens.
Kavos virimui naudokite tik šaltą vandenį.
Nenaudokite vandens talpos iš temperatūrai atsparaus stiklo kitiems tikslams ir nestatykite jos ant dujinių ir elektrinių viryklių ir
į mikrobangų krosneles.
Neplaukite vandens talpos indų plovimo mašinose.
Nebandykite savarankiškai remontuoti prietaiso arba keisti jo detalių. Atsiradus gedimams kreipkitės į artimiausią Serviso
centrą. DĖMESIO: Naudojant aparatą, talpos anga turi būti uždaryta.
Jeigu gaminys kai kurį laiką buvo laikomas žemesnėje nei 0 ºC temperatūroje, prieš įjungdami prietaisą palaikykite jį kambario
temperatūroje ne mažiau kaip 2 valandas.
Gamintojas pasilieka teisę be atskiro perspėjimo nežymiai keisti įrenginio konstrukciją išsaugant jo saugumą, funkcionalumą
bei esmines savybes.

PARUOŠIMAS NAUDOJIMUI

Išpakuokite aparatą ir padėkite jį ant plokščio pagrindo.
Šiltu vandeniu išplaukite visas išimamas konstrukcines dalis
Norėdami užtikrinti puikų kavos skonį, 2-3 procedūras atlikite nepildami į filtrą kavos.
NAUDOJIMAS RUOŠIANT „ESPRESSO“ KAVĄ
„Espresso“ - unikalus kavos paruošimo būdas, kai karštas vanduo praleidžiamas pro kavą esant aukštam garų slėgiui. Tai
suteikia subtilų aromatą ir nuostabų skonį.
Nuimkite vandens talpos dangtelį, pasukdami prieš laikrodžio rodyklę.
Naudodami grafiną, įpilkite į talpą reikiamą vandens kiekį: 2 ar 4 puodeliams.
DĖMESIO: visada išjunkite prietaisą, kai pilsite vandenį. Įsitikinkite, kad vanduo nebėgtų pro kraštus
Atgal uždėkite vandens talpos dangtelį
DĖMESIO: Neįjunkite kavos ruošimo aparato į jį neįpylę vandens.
Įberkite reikiamą kavos kiekį į filtrą ir paskirstykite ją vienodai. Kavos nesuspauskite.
Įdėkite filtrą į krepšelį.
Įdėkite krepšelį į kavos aparatą, kad rankenėlė būtų sutaptų su reikiama
padėtimi ir pasukite ją pilnai į dešinę, kol ji
užfiksuojama
padėtimi
Padėkite grafiną ant skysčių surinkimo padėklo. Įsitikinkite, kad dangtelio anga sutaptų su krepšelio vamzdeliu.
Įsitikinkite, kad būtų užkimštas putojimo vamzdelis (putojimo priemonė toliausiai kairėje pusėje)
Nustatykite režimo jungiklį padėtimi, kad įsijungtų šviesos indikatorius.
DĖMESIO: Ruošiant kavą nelieskite metalinių kavos aparato detalių, nes jos bus labai karštos.
Baigę, nuimkite nuo padėklo grafiną ir įpilkite kavą į puodelius.
Prieš išimdami filtrą, išleiskite garą. Norėdami tai atlikti, jungiklį nustatykite „OFF“ (išjungta) padėtimi. Garas išeis pro putojimo
vamzdelį. Išleidę garą ir, kai atvėso filtras ir krepšelis, išimkite juos sukdami rankenėlę pagal laikrodžio rodyklę
padėtimi.
DĖMESIO: Saugokitės iš antgalio išeinančių karštų garų.
Filtrą galite išskalauti neišimdami jo iš krepšelio. Norėdami tai padaryti, filtrą krepšelyje pritvirtinkite filtro fiksatoriumi (10).
Norėdami pasinaudoti aparatu dar kartą, leiskite jam atvėsti mažiausiai 5 min.
DĖMESIO: Ruošimo metu vanduo praleidžiamas pro kavą esant aukštam slėgiui. Šiuo momentu negalėsite išimti krepšelio su filtru ir atverti dangtelio. „PAUSE“ (pauzė) režimas
Ruošiant kavą, šiuo režimu galima nutraukti šią procedūrą. pasukite jungiklį „PAUSE“ (pauzė) padėtimi, aparatas sustos ir jūs
galėsite išimti grafiną ir į puodelius įpilti „kapučino“ kavą. Tada padėkite grafiną į vietą ir tęskite pradėtą kavos ruošimo
procedūrą, nustatydami jungiklį „KAPUČINO“ RUOŠIMAS
padėtimi.
„Capuccino“ - „espresso“ kava pagardinta viršuje nusistovinčiu garintu ir putojančiu pienu.
Į ąsotėlį (netiekiamas) įpilkite reikiamą pieno kiekį, kurį garinsite. Ąsotėlis turi būti pakankamai didelis, nes putų susidaro tris
kartus daugiau nei įpilta pieno.
Atlikite visus veiksmus, kaip ir „ESPRESSO RUOŠIMO“ atveju.
Leiskite visai kavai subėgti į grafiną.
Panardinkite putojimo vamzdelį į pieną ir pasukite jungiklį padėtimi.
Pasukite putojimo vamzdelį prieš laikrodžio rodyklę, laikydami jį putojimo priemone.
Garas išeis pro antgalį pieno garinimui. Aukštyn žemyn judinant ąsotėlį, susidarys daugiau putų
Toliau garinkite pieną, kol pasieksite reikiamą rezultatą.
Kai susidarys pakankamai putų, pasukite režimo jungiklį “OFF” padėtimi ir išjunkite apartą.
Įpilkite „espresso“ ir ant viršaus užpilkite garinto pieno.
www.scarlett.ru SC-CM33004
Page 15
15
IM014
72BVALYMAS IR PRIEŽIŪRA
Prieš valydami prietaisą visada išjunkite jį iš elektros tinklo.
Palaukite, kol kavos virimo aparatas visiškai atvės ir nuvalykite išorinius paviršius sausu minkštu audiniu. Nenaudokite
agresyvių cheminių arba šveitimo medžiagų.
Išplaukite visas nuimamąsias dalis karštu vandeniu su indų plovimo priemone, kruopščiai išskalaukite ir sausai nuvalykite

prieš statydami į vietą. NUKALKINIMAS

Reguliariai valykite kavos virimo aparatą nuo kalkių nuosėdų.
Kalkių nuosėdoms pašalinti naudokite rekomenduojamas priemones, kurias galima įsigyti prekybos tinkle, ir griežtai laikykitės
nurodymų ant pakuotės.
Kruopščiai išplaukite kavos virimo aparatą. Įpilkite į rezervuarą švaraus vandens ir, neįberdami kavos, įjunkite prietaisą.
Pakartokite ciklą dar kartą.
Valykite ne rečiau kaip kartą per 5 mėnesius.

SAUGOJIMAS

Atlikite visus “VALYMAS IR PRIEŽIŪRA” skyriaus reikalavimus.
Prietaisą laikykite sausoje vėsioje vietoje.

H HASZNALATI UTASÍTÁS

FONTOS BIZTONSÁGI INTÉZKEDÉSEK

Használat előtt, a készülék károsodása elkerülése érdekében kérjük, figyelmesen olvassa el a Kezelési útmutatót és tartsa
meg azt, mint tájékoztató anyagot.
Első használat előtt ellenőrizze, megfelelnek-e a terméken feltüntetett műszaki adatok a villamos hálózat adatainak.
A helytelen kezelés a készülék károsodásához, anyagi kárhoz, vagy a használó egészségkárosodásához vezethet.
A készülék nem való nagyüzemi, csak házi használatra.
Használaton kívül mindig áramtalaní t sa a készülé ket.
Ne merítse a készüléket és a vezetéket vízbe, vagy más folyadékba. Ha ez megtörtént, mielőtt újból használná a készüléket
ellenőrizze működését szakember segítségével.
Ne használják a készüléket fizikai-, érzelmi-, illetve szellemi fogyatékos személyek, vagy tapasztalattal, elegendő tudással
nem rendelkező személyek (beleértve a gyerekeket) felügyelet nélkül, vagy ha nem kaptak a készülék használatával
kapcsolatos instrukciót a biztonságukért felelős személytől.
A készülékkel való játszás elkerülése érdekében tartsa a gyermekeket felügyelet alatt.
A vezeték meghibásodása esetén - veszély elkerülése érdekében – annak cseréjét végeztesse a gyártóval vagy a gyártó által
meghatalmazott szervizzel ill. szakemberrel.
Ne használja a készüléket sérült vezetékkel, csatlakozódugóval, valamint azután, hogy ütődést szenvedett, vagy más milyen
képen károsodva volt. Forduljon a közeli szakszervizbe.
Figyeljen, hogy a vezeték ne érintkezzen éles, forró felülettel.
A készülék áramtalanítása közben fogja a csatlakozódugót, ne húzza a vezetéket.
A készüléket száraz, sima felületre szilárdan kell felállítani. Ne állítsa a készüléket forró felületre, valamint ne tartsa azt,
meleget kibocsátó készülékek (például, villanysütő), függöny közelében, és függő polcok alatt.
Soha ne hagyja felügyelet nélkül a bekapcsolt készüléket.
Felnőttek ellenőrzése nélkül ne engedje gyereknek használni a készüléket.
Ne érjen forró felülethez.
Áramütés, készülékkárosodás elkerülése érdekében ne használjon készlethez nem tartozó tartozékot.
Csak felhelyezett kávétartóval és kancsóval kapcsolja / csészéket be a készüléket.
Csak megtöltött víztartállyal használja a készüléket.
A kávé elkészítéséhez csak hideg vizet használjon.
Ne használja egyéb célra a hőálló üvegkancsót, és ne állítsa azt gáz,- villanytűzhelyre, illetve mikrohullámú sütőbe.
Ne mossa a kancsót mosogatógépben.
Ne próbálja egyedül javítani a készüléket, cserélni az alkatrészeket. Forduljon a közeli szervizbe.
FIGYELEM: A készülék használata közben a víztartály fedele legyen zárva!
Amennyiben a készüléket valamennyi ideig 0 ºC–nál tárolták, bekapcsolása előtt legalább 2 órán belül tartsa
szobahőmérsékleten.
A gyártónak jogában áll értesítés nélkül másodrendű módosításokat végezni a készülék szerkezetében, melyek alapvetően
nem befolyásolják a készülék biztonságát, működőképességét, funkcionalitását.

MŰKÖDÉS ELŐTTI ELŐKÉSZÜLETEK

Csomagolja ki a készüléket és állítsa fel szilárd, egye nes fel ületre.
Mossa meg az összes levehető tartozékot meleg vízzel.
Amennyiben kiváló ízhatást kív án elérni, kapcsolja be a készüléket és végezzen el 2-3 ciklust csak vízzel, kávé nélkül.

MŰKÖDÉS

ESPRESSO KÁVÉ

Kávéfőzés közben a forró víz magas gőznyomás alatt áteresztődik az őrölt kávén keresztül. Ennek köszönhetően egyedi
aroma és élénk ízhatás biztosítható.
Vegye le a víztartály fedelét. Ennek érdekében fordítsa el az óramutató járásával ellenkező irányba.
A mérőkanna segítségével töltse meg a kávéfőzőt vízzel: két vagy négy csésze számára.
FIGYELEM: Víztöltéskor mindig áramtalaní t sa a készülé ket. Ü gy eljen arr a, hogy a víz ne folyjon ki a kávéfőzőből.
Szorosan zárja le a víztartály fedelét.
FIGYELEM: Ne kapcsolja be a kávéfőzőt víz nélkül.
A kanál segítségével rakjon elegendő őrölt kávét a szűrőbe, és simítsa el, de ne erőteljesen.
Helyezze a szűrőt a tölcsérbe.
www.scarlett.ru SC-CM33004
Page 16
IM014
16
INSERT
LOCK
INSERT
A tölcsért helyezze a kávéfőzőbe úgy, hogy a tölcsér fogantyúja megegyezzen a
óramutató járásával ellenkező irányba úgy, hogy a tölcsér fogantyúja
helyzetben legyen.
jelzéssel, és fordítsa el az
Állítsa a mérőkannát a folyadékelfogó alátétre. Bizonyosodjon meg arról, hogy a mérőkanna fedelében lévő rés egybeesik a
tölcsér orrával.
Ellenőrizze, hogy a páraadagolás el legyen zárva (a gőzfúvóka baloldali helyzetben áll).
Állítsa a működési üzemmód kapcsolót helyzetbe, közben ki kell gyúlnia a működést jelző égőnek.
FIGYELEM: működés közben ne érjen a kávéfőző fémtartozékaihoz, nagyon forróak.
Miután a kávé elkészült, vegye le a mérőkannát az alátétről és töltse ki a kávét a csészékbe.
Mielőtt kivenné a szűrőt a tölcsérrel, engedje ki a gőzt. Ennek érdekében állítsa a kapcsolót OFF helyzetbe. A gőz a
gőzfúvókából fog kiáramlani. Amikor az összes gőz kiáramlik és a szűrő a tölcsérrel kihűl, vegye ki őket, elfordítva a tölcsér
fogantyúját az óramutató járása irányában FIGYELEM: A fúvókából kiáramló gőz nagyon forró, legyen óvatos.
helyzetbe.
A szűrőt moshassa anélkül, hogy kivenné a tölcsérből. Ennek érdekében rögzítse a szűrőt a tölcsérben a szűrőrögzítő
segítségével (10).
Következő használat előtt tartson legalább 5 perc szünetet, hogy a készülék érkezzen kihűlni.
FIGYELEM: Kávéfőzés közben, amikor a gőz nyomás alatt áthatol az őrölt kávén keresztül, a tölcsért a szűrővel kivenni és a
fedelet levenni tilos! PAUSE FUNKCIÓ
Ez a funkció lehetőséget nyújt leállítani a kávéfőzőt kávéfőzés közben. Állítsa a kapcsolót PAUSE helyzetbe, a főzési
folyamat leáll, ekkor leveheti a kávéval megtöltött kannát és kitöltheti a kávét a csészékbe. Ezek után, helyezze a kávékannát
vissza a helyére és folytassa a kávéfőzést, átállítva a kapcsolót КAPUCSINO KÁVÉ
helyzetbe.
Kapucsino elkészítéséhez espresso kávét használnak forró tejhab hozzáadásával.
Öntsön a csészébe (a szett nem tartalmaz) tejet, a tejhab elkészítéséhez szükséges mennyiségben. A csésze legyen elég
nagy, mivel a tejhab a tej térfogatának háromszorosa.
Végezze el az ESPRESSO KÁVÉ ELKÉSZÍTÉSE megnevezésű rész lépéseit.
Hagyja lecsorogni a kávét a mérőkannába.
Merítse a gőzfúvókát a tejbe és állítsa a működési üzemmód kapcsolót helyzetbe.
Fordítsa el a gőzfúvókát az óramutató járásával ellenkező irányba, közben fogja a gőzfúvóka fogantyúját.
A gőzfúvókából kiáramló gőz habot képez a tejből. A jobb hatás érdekében emelje fel és eressze le a csészét néhányszor.
Folytassa a műveletet, amíg eléri a szükséges eredményt.
Szükséges habmennyiség elérése kor, állít sa az üzemmód ka pcs olót “OFF” helyzetbe és áramtalanítsa a készüléket.
Öntse ki a kávét a csészékbe és rakja rá a habot.

TISZTITÁS ÉS KARBANTARTÁS

Tisztítás előtt mindig áramtalanítsa a készüléket.
Hagyja teljesen lehűlni a kávéfőzőt, majd törölje meg kívülről puha, száraz törlőkendővel. Ne használjon agresszív kémiai
szert, illetve súrolószert.
Mossa meg az összes levehető tartozékot meleg szappanos vízzel, visszahelyezés előtt alaposan mossa meg, és törölje

szárazra azokat. VÍZKŐ ELTÁVOLÍTÁSA

Rendszeresen tisztítsa a kávéfőzőt a vízkövesedéstől.
Vízkőtisztítás céljából használjon üzletben árusított vízkőellenes szereket. Használja a tisztítószert a csomagoláson előírt
utasításoknak megfelelően.
Alaposan mossa meg a kávéfőzőt. E célból töltsön tiszta vizet a tartályba, kávéadagolás nélkül kapcsolja be a készüléket.
Ismételje meg a műveletet.
Legalább 5 hónaponként tisztítsa a készüléket.

TÁROLÁS

Kövesse a TISZTÍTÁS rész lépéseit.
Száraz, hűvös helyen tárolja.

ROINSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE

MĂSURI DE SIGURANȚĂ

Citiți cu atenție aceste instrucțiuni înainte de a utiliza aparatul pentru a evita defecțiunile în timpul utilizării.
Înainte de prima conectare, verificați dacă caracteristicile tehnice indicate pe produs corespund parametrilor rețelei electrice.
Manipularea necorespunzătoare poate duce la deteriorarea produsului, pagube materiale și poate cauza daune sănătății
utilizatorului.
A se utiliza doar în scopuri de utilizare casnică. Aparatul nu este destinat pentru uz comercial.
Dacă aparatul nu se utilizează, deconectați-l de fiecare dată de la rețeaua electrică.
Nu introduceți aparatul și cablul de alimentare în apă sau alte lichide. Însă dacă acest lucru s-a întâmplat, deconectați imediat
aparatul de la sursa de alimentare și înainte de a-l utiliza în continuare, verificați capacitatea de funcționare și siguranța
aparatului la specialiști calificați.
Dacă cablul de alimentare este deteriorat, pentru a evita pericolele, înlocuirea acestuia trebuie să fie realizată de către
producător sau de către un centru de deservire autorizat, sau de către personalul calificat corespunzător.
Aveți grijă ca cablul de alimentare să nu se atingă de margini ascuțite și suprafețe fierbinți.
La deconectarea aparatului de la sursa de energie electrică, trageți de ștecher și nu apucați de cablu.
www.scarlett.ru SC-CM33004
Page 17
IM014
17
INSERT
LOCK
INSERT
Aparatul trebuie să fie poziționat în mod stabil pe o suprafață uscată și plană. Nu așezați aparatul pe o suprafață fierbinte sau
în apropierea surselor de căldură (de exemplu, plite electrice de gătit), perdelelor și rafturilor suspendate.
Nu lăsați niciodată aparatul în funcțiune fără supraveghere.
Se interzice utilizarea aparatului de către persoanele (inclusiv copiii) cu capacități fizice, senzoriale sau mentale reduse, sau
care nu posedă experiență sau cunoștințe, cu excepția cazului în care acestea sunt supravegheate sau instruite în utilizarea
aparatului de către o persoană responsabilă pentru securitatea lor.
Copiii trebuie supravegheați pentru a se evita jocul cu aparatul.
Conectaţi cafetiera doar atunci când vasul pentru cafeaua pregătită este instalat la locul corespunzător.
Pentru a fierbe cafeaua, turnaţi doar apă rece.
Nu utilizaţi vasul din sticlă termorezistentă în alte scopuri şi nu o puneţi pe aragaz, pe plite electrice şi în cuptoare cu
microunde. ATENŢIE:Orificiul rezervorului nu trebuie să fie deschis în timpul utilizării aparatului.
Nu încercați să reparați aparatul desinestătător sau să înlocuiți careva piese. În cazul detectării unor defecțiuni, adresați-
celui mai apropiat centru de deservire.
Dacă produsul a fost păstrat pentru o perioadă de timp la temperaturi sub 0 °C, atunci înainte de conectare acesta ar trebui
să se afle la temperatura camerei, timp de cel puțin 2 ore.
Producătorul își rezervă dreptul de a introduce fără notificare prealabilă mici modificări în construcţia produsului, care nu
influenţează semnificativ siguranţa, capacitatea de funcționare şi performanța acestuia.

PREGĂTIREA PENTRU UTILIZARE

Despachetaţi aparatul şi plasaţi-l pe o suprafaţă plană şi solidă.
Spălaţi toate piesele detaşabile cu apă caldă.
Pentru a oferi cafelei un gust extraordinar, executaţi 2-3 cicluri de lucru doar cu apă, fără a adăuga cafea în filtru.

UTILIZAREA

CAFEA ESPRESSO

Procesul de pregătire a cafelei constă în trecerea apei fierbinţi prin cafeaua măcinată sub presiunea înaltă a aburilor. Aceasta
oferă băuturii o aromă unică şi un gust distinct.
Deschideţi capacul rezervorului de apă. În acest scop, rotiţi-l contra acelor ceasornicului.
Cu ajutorul vasului de măsurare adăugaţi cantitatea necesară de apă: pentru două sau patru ceşti.
ATENŢIE:Întotdeauna deconectaţi aparatul de la reţeaua electrică înainte de a-l umple cu apă. Preveniţi vărsarea apei peste marginea cafetierei. ATENŢIE:Se interzice conectarea cafetierei fără apă.
Închideţi strâns capacul rezervorului.
Cu ajutorul lingurii adăugaţi cantitatea necesară de cafea măcinată în filtru şi nivelaţi-o fără a o presa.
Instalaţi filtrul în pâlnie.
Introduceţi pâlnia în cafetieră în aşa mod, încât mânerul pâlniei să coincidă cu poziţia
şi apoi rotiţi-o contra acelor
ceasornicului până la blocare, pentru ca mânerul pâlniei să ajungă în poziţia
Puneţi vasul de măsurare pe suportul pentru colectarea lichidului. Asiguraţi-vă că gaura în capacul vasului de măsurare
coincide cu duza pâlniei.
Asiguraţi-vă că alimentarea cu abur a fost închisă (poziţia cea mai din stânga a duzei de alimentare cu abur).
Setaţi comutatorul regimurilor de lucru în poziţia şi în rezultat se va aprinde indicatorul luminos de funcţionare.
ATENŢIE:Nu atingeţi piesele metalice ale cafetierei în timpul funcţionării, pentru că ele sunt fierbinţi.
După finalizarea preparării, luaţi vasul de măsurare de pe suport şi turnaţi cafeaua în ceşti.
Înainte de a scoate filtrul şi pâlnia este necesar să daţi drumul la aburi. În acest scop, rotiţi comutatorul în poziţia „OFF”. Aburii
vor ieşi prin duza de alimentare cu abur. Când vor ieşi toţi aburii, iar filtrul şi pâlnia se vor răci, scoateţi-le rotind mân erul
pâlniei în sensul acelor ceasornicului până la poziţia ATENŢIE: Aveţi grijă – aburul care iese din duză este foarte fierbinte.
Filtrul poate fi spălat, fără a fi scos din pâlnie. În acest scop, fixaţi-l în pâlnie cu ajutorul fixatorulu i de filtru (10)
Înainte de următoarea utilizare, faceţi o pauză de cel puţin 5 minute, pentru ca aparatul să se răcească.
ATENŢIE:În timpul preparării, atât timp cât apa, sub presiunea aburilor, trece prin cafeaua măcinată, nu scoateţi pâlnia cu filtru
şi nu deschideţi capacul. FUNCŢIA DE PAUZĂ
Această funcţie permite întreruperea funcţionării cafetierei în timpul preparării cafelei. Setaţi comutatorul în poziţia „PAUSE”,
procesul de pregătire a cafelei se va întrerupe, iar dvs. puteţi scoate vasul cu cafea şi s-o turnaţi în ceşti. Apoi este necesar
să puneţi vasul la loc şi să continuaţi prepararea cafelei, setând comutatorul în poziţia

CAFEA CAPUCINO

.
Pentru prepararea unui capucino se foloseşte cafea espresso cu adăugarea spumei din lapte fierbinte.
Turnaţi în ceaşcă (nu este inclusă în set) cantitatea necesară de lapte pentru prepararea spumei. Ceaşca trebuie să fie
suficient de mare, pentru că volumul spumei depăşeşte de trei ori volumul laptelui.
Repetaţi toate punctele rubricii PREPARAREA CAFELEI ESPRESSO.
Lăsaţi resturile de cafea să se scurgă în vas.
Introduceţi duza de alimentare cu abur în lapte şi setaţi comutatorul regimului de lucru în poziţia .
Rotiţi duza de alimentare cu abur contra acelor ceasornicului, sprijinindu-vă în acest caz de mânerul duzei.
Aburii care ies din duză vor începe să producă spumă din lapte. Pentru un efect mai bun, mişcaţi ceaşca sus, jos.
Continuaţi producerea spumei până obţineţi rezultatul dorit.
După producerea cantităţii suficiente de spumă, setaţi comutatorul regimului de lucru în poziţia „OFF” şi deconectaţi aparatul
de la reţeaua electrică.
www.scarlett.ru SC-CM33004
Page 18
IM014
18
Turnaţi cafeaua în ceşti şi puneţi deasupra spuma de lapte.

CURĂŢAREA ŞI ÎNTREŢINEREA

Întotdeauna deconectaţi aparatul de la reţeaua electrică înainte de curăţare.
Lăsaţi cafetiera să se răcească complet şi ştergeţi suprafeţele exterioare cu o bucată de pânză moale şi uscată. Nu folosiţi
substanţe chimice agresive sau abrazive.
Spălaţi toate piesele detaşabile cu apă fierbinte cu soluţie pentru spălat vesela, clătiţi cu grijă şi ştergeţi-le până se vor usca,
înainte de a le pune la loc. DECALCIFIEREA
Decalcifiaţi cafetiera în mod regulat.
Pentru decalcifiere utilizaţi soluţiile recomandate, care pot fi procurate în reţelele comerciale, respectând cu exactitate
indicaţiile de pe ambalajul lor.
Spălaţi cu grijă cafetiera. În acest scop, turnaţi apă curată în rezervor şi, fără a adăuga cafea, conectaţi aparatul. Repetaţi
ciclul încă o data.
Curăţarea trebuie efectuată cel puţin o dată la 5 luni.
www.scarlett.ru SC-CM33004
Loading...