Scarlett SC-CG44501 User Manual [ru]

Page 1
SC-CG44501
www.scarlett.ru
INSTRUCTION MANUAL
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
GB COFFEE GRINDER .............................................................................. 3
RUS КОФЕМОЛКА ...................................................................................... 4
UA КАВОМОЛКА ...................................................................................... 5
KZ КОФЕ ҰНТАҒЫШ ................................................................................ 6
EST KOHVIVESKI ....................................................................................... 7
LV KAFIJAS DZIRNAVIŅAS ..................................................................... 8
LT KAVAMALĖ ......................................................................................... 9
H KÁVÉDARÁLÓ .................................................................................... 9
Page 2
IM014
2

GB DESCRIPTION

RUS УСТРОЙСТВО ИЗДЕЛИЯ

1. Transparent lid
1. Прозрачная крышка

UA ОПИС

KZ СИПАТТАМА

1. Прозора кришка
1. Мөлдір қақпақ

EST KIRJELDUS

LV APRAKSTS

1. Läbipaistev kaas
1. Caurspīdīgais vāciņš

LT APRAŠYMAS

H LEÍRÁS

1. Skaidrus dangtelis
1. Átlátszó fedél

RO DESCRIEREA APARATULUI

1. Capac transparent
mm
175
90
100
2. Start button
3. Housing
4. Removable grinding container.
2. Кнопка управління
3. Корпус
4. Знімна чаша для помелу
2. Juhtimisnupp
3. Korpus
4. Lahtivõetav jahvatustass
2. Valdymo miktukas
3. Korpusas
4. Nuimamas malimo indas
2. Buton de control
3. Carcasă
4. Bol detaşabil pentru măcinare
2. Кнопка управления
3. Корпус
4. Съемная чаша для помола
2. Басқару ноқаты
3. Тұлға
4. Үгітуге арналған алмалы шара
2. Vadības poga
3. Korpuss
4. Noņemama tilpne malšanai
2. Vezérlőgomb
3. Készülékház
4. Kivehető csésze
~220-240V/ 50 Hz
класс защиты II
www.scarlett.ru SC-CG44501
160W 0.75X0.9kg
Page 3
IM014
3
GB INSTRUCTION MANUAL

IMPORTANT SAFEGUARDS

Before switching on t he appliance for the first tim e please check if the technical spec ifications indicated on the unit correspond to the mains parameters
For home use only. Do not use for industrial purposes. Do not use the appliance for any other purposes than described in this instruction manual.
Do not use outdoors.
Do not disassemble the appliance when it is plugged to the power supply. Al ways unplug the applia nce from
the power supply before cleaning and when not in use.
To prevent risk of electric shock and fire, do not immerse the appliance in water or any other liquids. If it has happened, unplug it immediately and check in a service center.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience a nd k nowledg e, unl ess they hav e been given s uperv ision or instr uction c onc erning use of the appliances by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Do not leave the appliance switched on when not in use.
Do not use other attachments than those supplied.
Do not operate after malfunction or cord damage.
Do not attempt to r epair, adjust or replace parts in th e appliance. Check and repair the m alfunctioning appliance in
the nearest service center only.
Keep the cord away from sharp edges and hot surfaces.
Do not pull, twist, or wrap the power cord around an y subjec ts .
Do not place the appliance near gas or electric oven or stand at heated surface.
Avoid contacting with moving parts.
The blade is very sharp, so handle it with care.
Check the coffee grinder for presence of foreign objects before using.
Do not run coffee grinder continuously longer than 30 seconds. Switch off and let it rest for at least 1 minute
to cool down the motor.
Switch off and unplug the appliance after each use. Make sure the motor stops completely before opening the lid.
If the product has been expos ed to tem peratures below 0 ºC for som e tim e it should b e kept at room temperature f or
at least 2 hours before turning it on.
The manufac turer reserves the right to introduc e minor changes into the product design without prior notice, unless such changes influence significantly the product safety, performance, and functions.
OPERATING
The coffee grinder is to be used only for grinding whole bean coffee.
It is not recommended to p rocess produc ts with high oil content (f or instance, peanuts) or excessivel y hard products
(for instance, rice).
The capacity of the coffee grinder is 65 grams of coffee beans. Do not fill the grinder over the edge.
The coffee grinder is equipped with a conv enient remova ble grinding bow l. To remove the bowl from the device turn
the bowl all the wa y to the right and pull it up. T o plac e the bowl back turn the b owl inside the device in the oppos ite direction.
Put coffee beans in the grinding bowl.
Tightly cover the grinder with the beans with the lid.
Unwind the power cord completely and plug the coffee grinder in the socket.
The coffee grinder works in the pulse regime. To grind coffee press the control button and keep it pressed (no
longer than 30 seconds).
When the grinding is complete unplug the coffee grinder from the socket, wait until the engine is completely stopped, remove the lid and carefully remove the grinding bowl.
Remove the ground coffee from the bowl.
CLEANING AND MAINTENANCE
Always unplug the device from the socket before cleaning.
Wash the removable bowl with warm soapy water. Do not wash in a dishwasher.
Do not use metal brushes, abrasive washing detergents and abrasive paper.
Wipe the outside of the casing with a moist sponge.
Do not submerge the casing in water.

STORAGE

Switch off and unplug the appliance; let it entirely cool.
The cord can be wrapped around the area for storage in the boottom of coffee grinder.
Keep the appliance in a dry cool place.
.
www.scarlett.ru SC-CG44501
Page 4
IM014
4

RUS РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ

МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ

Перед первоначальным включением проверьте, соответствуют ли технические характеристики, указанные на изделии, параметрам электросети.
Использовать только в бытовых целях согласно данному Руководству по эксплуатации. Прибор не предназначен для промышленного применения.
Не использовать вне помещений.
Запрещается разбирать устройство, если оно подключено к электросети. Всегда отключайте устройство
от электросети перед очисткой, или если Вы его не используете.
Во избежание поражения электрическим током и возгорания, не погружайте прибор и шнур питания в воду или другие жидкости. Если это произошло, немедленно отключите его от электросети и обратитесь в Сервисный центр для проверки.
Прибор не предназначен для использования лицами (включая детей) с пониженными физическими, чувственными или умственными способностями или при отсутствии у них опыта или знаний, если они не находятся под контролем или не проинструктированы об использовании прибора лицом, ответственным за их безопасность.
Дети должны находиться под контролем для недопущения игры с прибором.
Не оставляйте включенный прибор без присмотра.
Не используйте принадлежности, не входящие в комплект поставки.
При повреждении шнура питания его замену, во избежание опасности, должен производить изготовитель или
уполномоченный им сервисный центр, или аналогичный квалифицированный персонал.
Не пытайтесь самостоятельно ремонтировать устройство. При возникновении неполадок обращайтесь в ближайший Сервисный центр.
Следите, чтобы шнур питания не касался острых кромок и горячих поверхностей.
Не тяните, не перекручивайте и ни на что не наматывайте шнур питания.
Не ставьте прибор на горячую газовую или электрическую плиту, не располагайте его поблизости от
источников тепла.
Не прикасайтесь к движущимся частям прибора.
Будьте осторожны при обращении с ножом.
Перед использованием кофемолки проверьте, чтобы в ней не находились посторонние предметы.
Максимально допустимое время непрерывной работы не более 30 секунд с обязательным
перерывом не менее 1 минуты.
Каждый раз после окончания работы, прежде чем снимать крышку убедитесь, что прибор выключен, отключен от электросети и двигатель полностью остановился.
Если изделие некоторое время находилось при температуре ниже 0ºC, перед включением его следует выдержать в комнатных условиях не менее 2 часов.
Производитель оставляет за собой право без дополнительного уведомления вносить незначительные изменения в конструкцию изделия, кардинально не влияющие на его безопасность, работоспособность и функциональность.

РАБОТА

Кофемолка предназначена для измельчения кофе в зернах.
Не рекомендуется обрабатывать продукты с высоким содержанием масла (например, арахис) или слишком
твёрдые (например, рис).
Вместимость кофемолки 65 граммов зерен. Не наполняйте кофемолку выше краев.
Перед началом работы полностью размотайте шнур питания.
Кофемолка оборудована удобной съёмной чашей для помола. Чтобы извлечь чашу из прибора, прокрутите
ее против часовой стрелки до упора и потяните вверх. Чтобы вставить чашу обратно, прокрутите ее внутри прибора в обратную сторону.
Засыпьте зерна в чашу для помола.
Заполненную зернами кофемолку надежно закройте крышкой.
Подключите кофемолку к электросети.
Кофемолка работает в импульсном режиме. Чтобы смолоть кофе нажмите и удерживайте кнопку управления
(не дольше 30 секунд).
По окончании помола отключите кофемолку от электросети, дождитесь полной остановки двигателя, снимите крышку и аккуратно достаньте чашу для помола.
Извлеките молотый кофе из чаши.

ОЧИСТКА И УХОД

Перед очисткой обязательно отключайте прибор от электросети.
Вымойте съемную чашу тёплой водой с мылом. Не используйте для этого посудомоечную машину.
Не используйте для очистки металлические щетки, абразивные моющие средства или шкурку.
Снаружи корпус кофемолки протирайте влажной губкой.
Не погружайте корпус в воду.

ХРАНЕНИЕ

Перед хранением убедитесь, что прибор отключен от электросети и полностью остыл.
Смотайте шнур питания.
www.scarlett.ru SC-CG44501
Page 5
IM014
5
Храните прибор в сухом прохладном месте.

UA ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ

Шановний покупець! Ми вдячні Вам за придбання продукції торговельної марки SCARLETT та довіру до нашої компанії. SCARLETT гарантує високу якість та надійну роботу своєї продукції за умови дотримання технічних вимог, вказаних в посібнику з експлуатації.
Термін служби виробу торгової марки SCARLETT у разі експлуатації продукції в межах побутових потреб та дотримання правил користування, наведених в посібнику з експлуатації, складає 2 (два) роки з дня передачі виробу користувачеві. Виробник звертає увагу користувачів, що у разі дотримання цих умов, термін служби виробу може значно перевищити вказаний виробником строк.

ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ

Перш ніж увімкнути прилад, перевірте, чи відповідають технічні характеристики, вказані на виробі, параметрам електромережі.
Використовувати тільки у побуті у відповідності до даного Порадника з експлуатації. Прилад не призначений для виробничого використання.
Використовувати тільки у приміщенні.
Забороняється розбирати пристрій, якщо він підключений до електромережі. Перед очищенням, або
якщо Ви не використовуєте пристрій, завжди відключайте його з електромережі.
Щоб уникнути поразки електричним струмом і загоряння, не занурюйте прилад у воду, чи іншу рідину. Якщо це відбулося, негайно відключите його з електромережі і зверніться до Сервісного центру для перевірки.
Прилад не призначений для використання особами (включаючи дітей) зі зниженими фізичними, чуттєвими або розумовими здібностями або у разі відсутності у них опиту або знань, якщо вони не знаходяться під контролем або не проінструктовані про використання приладу особою, що відповідає за їх безпеку.
Не дозволяйте дітям гратися з пристроєм.
Не залишайте увімкнений прилад без догляду.
Не використовуйте комплектуючі, що не входять до комплекту.
Не використовуйте прилад з пошкодженим шнуром живлення.
Не намагайтеся самостійно ремонтувати прилад. У разі виникнення несправностей звертайтеся до
найближчого Сервісного центру.
Стежте, щоби шнур живлення не торкався гострих крайок та гарячих поверхонь.
Не тягніть, не перекручуйте та ні на що не намотуйте шнур живлення.
Не ставте прилад на гарячу газову чи електричну плиту, не розташовуйте його поблизу джерел тепла.
Не торкайтеся до частин приладу, що рухаються.
Будьте обережні при використанні ножа.
Перед використанням кавомолки перевірте, щоб усередині не знаходилися сторонні предмети.
Максимально дозволений час безперервної роботи не має перевищувати 30 секунд з обов'язковою
перервою не меншою за 1 хвилину.
Щоразу після закінчення роботи, перш ніж знімати кришку переконайтеся, що прилад вимкнений та відключений з електромережі й двигун повністю зупинився.
Обладнання відповідає вимогам Технічного регламенту обмеження використання деяких небезпечних речовин в електричному та електронному обладнанні.
Якщо виріб деякий час знаходився при температурі нижче 0ºC, перед увімкненням його слід витримати у кімнаті не менше 2 годин.
Виробник залишає за собою право без додаткового повідомлення вносити незначні зміни до конструкції виробу, що кардинально не впливають на його безпеку, працездатність та функціональність.
РОБОТА
Кавомолка призначена для подрібнення кавових зерен.
Не рекомендується обробляти продукти з високим вмістом олії (наприклад, арахіс) або дуже тверді
(наприклад, рис).
Місткість кавомолки 65 грамів зерен. Не наповнюйте кавомолку вище країв.
Кавомолка обладнана зручною знімною чашею для помелу. Щоб вийняти чашу з приладу, прокрутіть її вправо
до кінця та потягніть вгору. Щоб вставити чашу назад, прокрутіть її всередині приладу у зворотному напрямку.
Засипте зерна в чашу для помелу.
Заповнену зернами кавомолку надійно закрийте кришкою.
Повністю розмотайте кабель живлення та підключіть кавомолку до електромережі.
Кавомолка працює в імпульсному режимі. Щоб змолоти каву натисніть та утримуйте кнопку управління (не
довше 30 секунд).
Після закінчення помелу відключіть кавомолку від електромережі, дочекайтеся повної зупинки двигуна, зніміть кришку та акуратно вийміть чашу для помелу.
Висипте мелену каву з чаші.
Обладнання відповідає вимогам Технічного регламенту обмеження використання деяких небезпечних
речовин в електричному та електронному обладнанні.
Виробник залишає за собою право без додаткового повідомлення вносити незначні зміни до конструкції виробу, що кардинально не впливають на його безпеку, працездатність та функціональність.
www.scarlett.ru SC-CG44501
Page 6
6
IM014
ОЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯД
Перед очищенням обов'язково відключайте прилад від електромережі.
Вимийте знімну чашу теплою водою з милом. Не використовуйте для цього посудомийну машину.
Не використовуйте для очищення металеві щітки, абразивні миючі засоби.
Зовні корпус кавомолки протирайте вологою губкою.
Не занурюйте корпус у воду.

ЗБЕРЕЖЕННЯ

Перед збереженням переконайтеся, що прилад відключений з електромережі та повністю охолонув.
Змотайте шнур живлення.
Зберігайте прилад у сухому прохолодному місці.

KZ ЖАБДЫҚ НҰСҚАУЫ

Құрметті сатып алушы! SCARLETT сауда таңбасының өнімін сатып алғаныңыз үшін және біздің компанияға сенім артқаныңыз үшін Сізге алғыс айтамыз. Іске пайдалану нұсқаулығында суреттелген техникалық талаптар орындалған жағдайда, SCARLETT компаниясы өзінің өнімдерінің жоғары сапасы мен сенімді жұмысына кепілдік береді.
SCARLETT сауда таңбасының бұйымын тұрмыстық мұқтаждар шеңберінде пайдаланған және іске пайдалану нұсқаулығында келтірілген пайдалану ережелерін ұстанған кезде, бұйымның қызмет мерзімі бұйым тұтынушыға табыс етілген күннен бастап 2 (екі) жылды құрайды. Аталған шарттар орындалған жағдайда, бұйымның қызмет мерзімі өндіруші көрсеткен мерзімнен айтарлықтай асуы мүмкін екеніне өндіруші тұтынушылардың назарын аударады.

ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ

Алғаш рет іске қосар алдында бұйымда көрсетілген техникалық сипаттамалардың электр желісінің параметрлеріне сәйкес келетін-келмейтінін тексеріңіз.
Осы Пайдалану нұсқауына сәйкес тек қана тұрмыстық мақсаттарда қолданылады. Құрал өнеркәсіптік қолдануға арналмаған.
Жайдан тыс қолданылмайды.
Запрещается разбирать устройство, если оно подключено к электросети. Всегда отключайте устройство
от электросети перед очисткой, или если Вы его не используете.
Электр тоғының ұруына және жануға тап болмау үшін, құралды суға немесе басқа сұйықтықтарға батырмаңыз. Егер бұл жағдай болса, оны электр жүйесінен дереу сөндіріп тастаңыз және сервис орталығына тексертіңіз.
Дене, жүйке не болмаса ақыл-ой кемістігі бар, немесе осы құрылғыны қауіпсіз пайдалану үшін тәжірибесі мен білімі жеткіліксіз адамдардың (соның ішінде балалардың) қауіпсіздігі үшін жауап беретін адам қадағаламаса немесе құрылғыны пайдалану бойынша нұсқау бермесе, олардың бұл құрылғыны қолдануына болмайды.
Құралмен ойнауға балаларға рұқсат бермеңіз.
Қараусыз қосылған құралды қалдырмаңыз.
Бересі жинаққа енгізілмеген керек-жарақтарды қолданбаңыз.
Қоректену бауы зақымдалған құралды қолданбаңыз.
Құрылғыны өз бетіңізше жөндеуге талпынбаңыз. Олқылықтар пайда болса жақын арадағы сервис орталығына
апарыңыз.
Қоректену бауының өткір жиектер және ыстық үстілерге тимеуін қадағалаңыз.
Тартпаңыздар, перекручивайте емес және емес не қоректену бауын орамаңыздар.
Ыстық газды немесе электрлік тақтаға құралды қоймаңыздар, жылу қайнарларынан жақында оның
жайғастырмаңыздар.
Тимеңіздер қозғалушымен құрал бөлімдеріне.
Пышақпен айналдыру жанында сақ болыңыздар.
Кофе ұнтағыш қолдануының алдында тексеріңіздер, үшін оған бөтен заттарды орнында болған жоқ.
Толассыз жұмыс барынша көп мүмкін уақытыкөбірек 30 секунд емес міндетті үзіліспен кемірек 1
минут емес.
Жұмыс аяғысынан кейін әрдайым, көзі жетесіздер қақпақты шешпес бұрын, не құрал электр жүйесінен өшірілген, сөндірілген және қозғалтқыш толық тоқталды.
Егер бұйым біршама уақыт 0ºC-тан төмен температурада тұрса, іске қосар алдында оны кем дегенде 2 сағат бөлме температурасында ұстау керек.
Өндіруші бұйымның қауіпсіздігіне, жұмыс өнімділігі мен жұмыс мүмкіндіктеріне түбегейлі әсер етпейтін болмашы өзгерістерді оның құрылмасына қосымша ескертпестен енгізу құқығын өзінде қалдырады.
ЖҰМЫСЫ
Кофетартқыш кофе дәндерін үгітуге арналған.
Құрамындағы майының мөлшері көп (мысалы, жержаңғақ) немесе тым қатты өнімдерді (мысалы, күріш) үгітуге
болмайды.
Кофетартқыштың сыйымдылығы 65 грамм дән. Кофетартқышты ернеуінен асыра толтырмаңыз.
Кофетартқыш үгітуге арналған ыңғайлы алмалы шарамен жабдықталған. Шараны аспаптан алып шығу үшін
оны оңға қарай тірелгенше бұраңыз да, жоғары қарай тартыңыз. Шараны қайтадан салу үшін оны аспаптың ішінде кері бағытта бұраңыз.
Үгітуге арналған шараға дәндерді салыңыз.
Дән толтырылған кофетартқыштың қақпағын мықтап жабыңыз.
www.scarlett.ru SC-CG44501
Page 7
IM014
7
Қуат бауын толық жазыңыз да, кофетартқышты электр желісіне жалғаңыз.
Кофетартқыш импульстық режимде жұмыс істейді. Кофені үгіту үшін басқару түймешігін басыңыз да, ұстап
тұрыңыз (30 секундтан асырмай).
Дән тарту аяқталғаннан кейін кофетартқышты электр желісінен ажыратыңыз, қозғалтқыштың толық тоқтағанын күтіңіз де, қақпағын алып, үгітуге арналған шараны еппен алып шығыңыз.
Тартылған кофені шарадан алыңыз.
ТАЗАЛАУ ЖӘНЕ КҮТІП ҰСТАУ
Тазалар алдында аспапты міндетті түрде электр желісінен ажыратыңыз.
Алмалы шараны жылы сабын сумен жуыңыз. Бұл үшін ыдыс жуғыш машинаны пайдалануға болмайды.
Тазалау үшін металл шөткелерді, түрпілі жуғыш заттарды немесе қырғышты қолдануға болмайды.
Кофетартқыштың корпусының сыртын дымқыл жөкемен сүртіңіз.
Корпусты суға салмаңыз.

САҚТАУ

Сақтаудың алдында құрал электр жүйесінен сөндірілгеніне және толық суынғанына көз жеткізіңіз.
Қоректену бауын ораңыз.
Құралды құрғақ салқын орында сақтаңыз.

EST KASUTAMISJUHEND

OHUTUSNÕUANDED

Enne esimest sisselülitamist kontrollige, kas tootele märgitud tehnilised karakteristikud vastavad vooluvõrgu parameetritele.
Antud seade on mõeldud ainult koduseks, mitte tööstuslikuks kasutamiseks.
Ärge kasutage seadet väljas.
On keelatud seadet lahti võtta, kui seade on vooluvõrku ühendatud. Eemaldage seade vooluvõrgust enne selle
puhastamist ning ajaks, mil seda ei kasutata.
Elektrilö ög i s aamise ja süttimise vältim is ek s är ge as et age seadet vette ega teiste s s e vedelikesse. Kui seade on vette sattunud, eemaldage seade kohe vooluvõrgust ja pöörduge teeninduskeskuse poole kontrollimiseks.
Seade ei ole ette nähtud kasutamiseks alanenud füüsiliste, tunnetuslike ja vaimsete võimetega isikutele (kaasa arvatud lastele) võ i nei le, k ellel pu udu va d s el lek s kogemused või teadm is ed, k ui n ad e i o le j ärele va l ve al l võ i k ui neid ei ole instrueerinud seadme kasutamise suhtes nende ohutuse eest vastutav isik.
Ärge laske lastel seadmega mängida.
Ärge jätke töötavat seadet järelvalveta.
Ärge kasutage tarvikuid, mis ei kuulu komplekti.
Ärge kasutage seadet vigastatud elektrijuhtmega.
Ärge püüdke antud seadet iseseisvalt remontida. Vea kõrvaldamiseks pöörduge lähima teeninduskeskuse poole.
Jälgige seda, et elektrijuhe ei puutuks vastu teravaid servi ja kuumi pindu.
Ärge tõmmake elektrijuhtmest, keerake seda krussi, ega ümber korpuse.
Ärge asetage seadet kuumale gaasi- ega elektripliidile. Ärge jätke seadet kuumade kohtade lähedale.
Ärge puutuge seadme pöörlevaid osasid.
Noaga ümberkäimisel olge ettevaatlik.
Enne kohviveski kasutamist veenduge, et selle sees ei ole kõrvalesemeid.
Ärge kasutage seadet üle 30 sekundi ning tehke vähemalt 1-minutiline vaheaeg.
Iga kord pärast jahvatuse lõpetamist, enne kaane avamist veenduge, et seade on välja lülitatud, vooluvõrgust
eemaldatud ja mootor on täielikult seiskunud.
Kui toode on olnud m õnda aega õhutemperatuur il alla 0 ºC, tuleb hoida seda enne sisselülitamist väh emalt 2 tundi toatemperatuuril.
Tootja jätab end ale õiguse teha ilm a täiendava t eatamiseta to ote kons trukts iooni ebaolulisi m uudatus i, mis ei m õjuta selle ohutust, töövõimet ega funktsioneerimist.
KASUTAMINE
Kohviveski on ette nähtud ainult kohviubade peenestamiseks.
Sellega ei ole soovitatav töödelda suure õlisisaldusega (näiteks arahhist) või liiga kõvasid (näiteks riis) toiduaineid.
Kohviveski mahuta 65 grammi kohviubasid. Ärge täitke kohviveskit üle äärte.
Kohviveski on varustatud mugava, lahtivõetava jahvatustassiga. Et tassi seadmest eemaldada, pöörake seda nii
palju paremale kui võimalik ja tõstke üles. Tassi tagasi asetamiseks pöörake seda vastupidises suunas.
Puistake kohvioad jahvatustassi.
Katke täidetud kohviveski kindlalt kaanega.
Kerige toitejuhe täielikult lahti ja ühendage kohviveski vooluvõrku.
Kohvimasin töötab impulssrežiimil. Et kohvi jahvatada, vajutage ja hoidke juhtimisnupp all (mitte üle 30 sekundi).
Pärast jahvatamist lülitage kohvimasin vooluvõrgust välja ning oodake, kuni mootor on täielikult seiskunud.
Eemaldage kaas ning võtke jahvatustass ettevaatlikult välja.
Võtke jahvatatud kohv tassist.
PUHASTAMINE JA HOOLDUS
Enne puhastamist lülitage seade tingimata vooluvõrgust välja.
Peske eemaldatav tass puhtaks vee ja seebiga. Ärge kasutage selleks nõudepesumasinat.
Ärge kasutage puhastamiseks metallharju ega abrasiivseid pesuvahendeid või pesukäsni.
www.scarlett.ru SC-CG44501
Page 8
IM014
8
Väljastpoolt pühkige kohviveski korpus puhtaks niiske käsnaga.
Ärge pange kohviveski korpust vette.

HOIDMINE

Enne hoiule panekut veenduge, et seade on vooluvõrgust eemaldatud ja täielikult maha jahtunud.
Kerige elektrijuhe kokku.
Hoidke seadet kuivas jahedas kohas.

LV LIETOŠANAS INSTRUKCIJA

DROŠĪBAS NOTEIKUMI

Pirms pirmās ieslēgšanas pārbaudiet, vai tehniskie parametri, kas norādīti uz izstrādājuma, atbilst elektrotīkla parametriem.
Izmantot tikai sadzīves vajadzībām, atbilstoši Lietošanas instrukcijai. Ierīce nav paredzēta rūpnieciskai izmantošanai.
Neizmantot ārpus telpām.
Aizliegts izjaukt ierīci, ja tā ir pievienota elektrotīklam. Vienmēr atvienojiet ierīci no elektrotīkla pirms tīrīšanas,
vai tad, ja Jūs to neizmantojat.
Lai izvairītos no elektrostrāvas trieciena vai aizdegšanās, neiegremdējiet ierīci ūdenī vai kādā citā šķidrumā. Ja tas ir noticis, nekavējoties izslēdziet ierīci no elektrotīkla un dodieties uz tuvāko Servisa centru, lai to pārbaudītu.
Ierīce nav paredzēta izmantošanai personām (ieskaitot bērnus) ar pazeminātām fiziskām, emocionālām vai intelektuālām spējām vai personām bez dzīves pieredzes vai zināšanām, ja viņas nekontrolē vai neinstruē ierīces lietošanā persona, kas atbild par viņu drošību.
Neļaujiet bērniem spēlēties ar ierīci.
Neatstājiet ieslēgtu ierīci bez uzraudzības.
Neizmantojiet piederumus, kas neietilpst pamatnes komplektā.
Neizmantojiet ierīci ar bojātu barošanas vadu.
Necentieties patstāvīgi labot ierīci. Bojājumu rašanās gadījumā dodieties uz tuvāko Servisa centru.
Sekojiet līdzi, lai elektrovads nepieskartos klāt asām malām un karstām virsmām.
Nevelciet, netiniet un ne uz kā neuztiniet barošanas vadu.
Nenovietojiet ierīci uz karstas gāzes vai elektroplīts, blakus siltuma avotiem.
Neskarieties klāt ierīces kustīgajām daļām.
Esiet uzmanīgi, lietojot nazi.
Pirms kafijas dzirnaviņu izmantošanas pārbaudiet, lai tajā neatrastos neparedzēti priekšmeti.
Maksimālais pieļaujamais nepārtrauktās darbības laiks ne vairāk kā 30 sekundes ar obligātu pārtaukumu
ne mazāku kā 1 minūte.
Katru reizi pēc darbības beigām, pirms vāciņa noņemšanas, pārliecinieties, ka ierīce ir izslēgta, atvienota no elektrotīkla un motors pilnībā apstājies.
Ja izstrādājums kādu laiku ir atradies temperatūrā zem 0ºC, pirms ieslēgšanas tas ir jāpatur istabas apstākļos ne mazāk kā 2 stundas.
Ražotājs patur sev tiesības bez papildu brīdinājuma ieviest izstrādājuma konstrukcijā nelielas izmaiņas, kas būtiski neietekmē tā drošību, darbspēju un funkcionalitāti.
DARBĪBA
Kafijas dzirnaviņas ir paredzētas kafijas pupiņu sasmalcināšanai
Nav ieteicams apstrādāt produktus ar augstu eļļas saturu (piemēram, zemesriekstus) vai pārāk cietus (piem., rīsus).
Kafijas dzirnaviņu tilpums 65 g pupiņu. Nepiepildiet kafijas dzirnaviņas augstāk par malām.
Kafijas dzirnaviņas ir aprīkotas ar ērtu noņemamu tilpni malšanai. Lai noņemtu tilpni no ierīces, pagrieziet to pa labi
līdz atdurei un pavelciet uz augšu. Lai ievietotu tilpni atpakaļ, pagrieziet to ierīces iekšpusē atpakaļējā virzienā tā, lai bultiņa rādītu uz aizslēgtu slēdzi (stāvoklis Lock).
Ieberiet pupiņas malšanas tilpnē.
Ar kafijas pupiņām piepildītās kafijas dzirnaviņas cieši aizveriet ar vāciņu.
Pilnībā izritiniet barošanas vadu un pievienojiet kafijas dzirnaviņas elektrotīklam.
Kafijas dzirnaviņas darbojas impulsu režīmā. Lai samaltu kafiju, piespiediet un turiet vadības pogu ( ne ilgāk par 30
sekundēm).
Beidzoties malšanai, atvienojiet kafijas dzirnaviņas no elektrotīkla, pagaidiet, kamēr motors pilnībā apstāsies, noņemiet vāciņu un uzmanīgi izņemiet malšanas tilpni.
Izberiet malto kafiju no tilpnes
TĪRĪŠANA UN KOPŠANA
Pirms tīrīšanas noteikti atvienojiet ierīci no elektrotīkla.
Izmazgājiet noņemamo tilpni ar siltu ūdeni un ziepēm. Neizmantojiet šim nolūkam trauku mazgājamo mašīnu.
Neizmantojiet tīrīšanai metāla birstes, abrazīvos mazgāšanas līdzekļus vai smilšpapīru.
No ārpuses kafijas dzirnaviņu korpusu noslaukiet ar mitru sūkli.
Negremdējiet korpusu ūdenī.

GLABĀŠANA

Pirms glabāšanas pārliecināties, ka ierīce ir atvienota no elektrotīkla un pilnībā atdzisusi.
Satiniet barošanas vadu.
Ierīci glabājiet sausā, vēsā vietā.
www.scarlett.ru SC-CG44501
Page 9
IM014
9

LT VARTOTOJO INSTRUKCIJA

SAUGUMO PRIEMONĖS

Prieš įjungdami prietaisą pirmą kartą įsitikinkite, ar prietaiso etiketėje nurodytos techninės charakteristikos atitinka tinklo parametrus.
Naudoti tik buitiniams tikslams pagal šią Vartojimo instrukciją. Prietaisas nėra skirtas pramoniniam naudojimui.
Naudoti tik patalpose.
Draudžiama ardyti prietaisą, jeigu jis yra įjungtas į elektros tinklą. Prieš valydami prietaisą bei jo
nesinaudodami, visada išjunkite jį iš elektros tinklo.
Nenardinkite prietaiso į vandenį bei kitus skysčius, nes elektros srovė gali Jus nutrenkti arba prietaisas gali užsidegti. Įvykus tokiai situacijai, nedelsdami išjunkite prietaisą iš elektros tinklo ir kreipkitės į Serviso centrą.
Prietaisas nėra skirtas naudotis žmonėms (įskaitant vaikus), turintiems sumažėjusias fizines, jausmines ar protines galias; arba jie neturi patirties ar žinių, kai asmuo, atsakingas už tokių žmonių saugumą, nekontroliuoja ar neinstruktuoja jų, kaip naudotis šiuo prietaisu.
Neleiskite vaikams žaisti su prietaisu.
Nepalikite įjungto prietaiso be priežiūros.
Nenaudokite į prietaiso komplektą neįeinančių reikmenų.
Nesinaudokite prietaisu, jei jo elektros laidas buvo pažeistas.
Nebandykite savarankiškai taisyti prietaiso. Atsiradus nesklandumams kreipkitės į artimiausią Serviso centrą.
Pasirūpinkite, kad elektros laidas neliestų aštrių kampų ir karštų paviršių.
Netempkite, nepersukite ir nevyniokite elektros laido.
Nestatykite prietaiso ant karštos dujinės ar elektrinės viryklės bei šalia šilumos šaltinių.
Nelieskite judančių prietaiso dalių.
Peiliukų ašmenys yra labai aštrūs, todėl elkitės su jais atsargiai.
Prieš įjungdami kavamalę patikrinkite, kad joje nebūtų pašalinių daiktų.
Maksimalus leisti nas nepertraukiamo veikimo l aikas ne daugiau kaip 30 sekundžių. Darykite ne mažesnę
už 1 minutę pertrauką.
Kiekvieną kartą baigę malti kavos pupeles, prieš nuimdami dangtelį įsitikinkite, kad prietaisas yra išjungtas, o jo šakutę ištraukta iš elektros lizdo. Visos sukamosios dalys ir variklis turi pilnai sustoti.
Jeigu gaminys kai kurį laiką buvo laikomas žemesnėje nei 0 ºC temperatūroje, prieš įjungdami prietaisą palaikykite jį kambario temperatūroje ne mažiau kaip 2 valandas.
Gamintojas pasilieka teisę be atskiro perspėjimo nežymiai keisti įrenginio konstrukciją išsaugant jo saugumą, funkcionalumą bei esmines savybes.
VEIKIMAS
Kavamalė skirta tik kavos pupelėms smulkinti.
Nerekomenduojama kavamalėje smulkinti aukštą riebalų kiekį turinčius produktus (pavyzdžiui, žemės riešutus), arba
pernelyg kietus produktus (pavyzdžiui, ryžius).
Kavamalės talpa 65 g pupelių. Nepridėkite į kavamalę pupelių aukščiau jos kraštų.
Kavamalėje yra nuimamas malimo indas. Norėdami išimti indą iš prietaiso, pasukite jį į dešinę iki galo ir patraukite į
viršų. Norėdami įstatyti indą atgal, įdėkite jį atgal į prietaisą ir pasukite į priešingą pusę.
Įberkite pupeles į malimo indą.
Pripildytą kavos pupelėmis kavamalę sandariai uždenkite dangčiu.
Pilnai išvyniokite maitinimo laidą ir įjunkite kavamalę į elektros lizdą.
Kavamalė veikia impulsiniame režime. Norėdami sumalti kavą, paspauskite ir laikykite valdymo mygtuką (ne ilgiau
kaip 30 sekundžių).
Baigę malti kavą išjunkite kavamalę iš elektros tinklo, palaukite, kol prietaiso variklis galutinai sustos, nuimkite dangtelį ir atsargiai išimkite malimo indą.
Išimkite maltą kavą iš malimo indo.
VALYMAS BEI PRIEŽIŪRA
Prieš pradėdami valyti prietaisą būtinai išjunkite jį iš elektros tinklo.
Išplaukite nuimamą indą šiltu vandeniu su muilu. Nuimamą indą negalima plauti indaplovėje.
Prietaiso valymui draudžiama naudoti metalinius šepečius, valymo ir šveitimo miltelius arba švitrą.
Kavamalės korpusą nuvalykite iš išorinės pusės drėgna kempine.
Draudžiama mirkyti prietaiso korpusą vandenyje.

SAUGOJIMAS

Prieš padėdami prietaisą į laikymo vietą įsitikinkite, kad jis yra išjungtas iš elektros tinklo ir visiškai atvėso.
Suvyniokite maitinimo laidą.
Saugokite prietaisą sausoje vėsioje vietoje.

H HASZN ALATI U TASÍTÁS

FONTOS BIZTONSÁGI INTÉZKEDÉSEK

Első használat előtt ellenőrizze, megfelelnek-e a terméken feltüntetett műszaki adatok a villamos hálózat adatainak.
A készülék nem való nagyüzemi, csak házi használatra.
Szabadban használni tilos!
www.scarlett.ru SC-CG44501
Page 10
IM014
10
Az elektromos hálózathoz csatlakoztatott készüléket szétszerelni tilos! Használaton kívül, vagy tisztítás előtt mindig áramtalanítsa a készüléket.
Áramütés, elektromos tüzek elkerülése érdekében ne merítse a készüléket vízbe, vagy más folyadékba. Ha ez megtörtént, nyomban áramtalanítsa a készüléket - ellenőrizze működését szakember segítségével.
Ne használják a készüléket fizikai-, érzelmi-, illetve szellemi fogyatékos személyek, vagy tapasztalattal, elegendő tudással nem rendelkező személyek (beleértve a gyerekeket) felügyelet nélkül, vagy ha nem kaptak a készülék használatával kapcsolatos instrukciót a biztonságukért felelős személytől.
Ne engedje gyereknek játszani a készülékkel.
Ne hagyja felügyelet nélkül a bekapcsolt készüléket.
Ne használjon készlethez nem tartozó tartozékot.
Ne használja a készüléket sérült vezetékkel.
Ne próbálja egyedül javítani a készüléket. Meghibásodás esetén forduljon a közeli szervizbe.
Figyeljen, hogy a vezeték ne érintkezzen éles, forró felülettel.
Ne húzza, csavarja a készülékház köré a vezetéket.
Ne állítsa a készüléket gáz-, illetve villanytűzhelyre, hőforrás közelébe.
Ne érjen a készülék mozgó részeihez.
Legyen óvatos a kés használata közben.
A kávédaráló használata előtt ellenőrizze, hogy nem tartózkodik-e a belsejében idegen tárgy.
A szünet nélküli működés maximális időtartama ne lépje túl a 30 másodpercet, legalább 1 perces kötelező
szünettartással.
Minden egyes működés után, mielőtt levenné a készülékről a fedőt, győződjön meg, hogy a készülék ki van kapcsolva, áramtalanítva van és teljesen kihűlt.
Amennyiben a készüléket valamennyi ideig 0 ºC–nál tárolták, bekapcsolása előtt legalább 2 órán belül tartsa szobahőmérsékleten.
A gyártónak jogában áll értesítés nélkül másodrendű módosításokat végezni a készülék szerkezetében, melyek alapvetően nem befolyásolják a készülék biztonságát, működőképességét, funkcionalitását.
MŰKÖDÉS
A kávédaráló csak szemes kávé darálására alkalmas.
Nem ajánlatos benne magas olajtartalmú terméket (pl. földimogyoró) vagy nagyon kemény terméket (pl. rizs) darálni.
A kávédaráló befogadóképessége: 65 gramm kávészem. Ne töltse a kávédarálót peremén felül.
A kávédaráló kényelmes kivehető csészével van ellátva. Amennyiben ki kívánja venni a csészét, csavarja azt
jobboldali irányba, amíg csak lehetséges, és hú zza fel. Amenn yiben vissza k ívánja hel yezni a csés zét, helyezze a zt a kávédarálóba és csavarja ellenkező irányba.
Rakja a kávészemeket a csészébe.
A megtöltött kávédarálót zárja le szorosan a fedéllel.
Tekerje ki a vezetéket és csatlakoztassa a kávédarálót az elektromos hálózathoz.
A kávédaráló impulzus-üzemmódban működik. Darálás érdek ében nyomja meg és tartsa lenyomva maximum 30
másodpercen belül a vezérlőgombot.
A darálás bef ejeztével áramtalanítsa a kávédará lót, várja meg, amíg a készülék motorja teljesen leál l, vegye le a
fedőt, és óvatosan vegye ki a csészét.
Szedje ki a darált kávét a csészéből.
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
Tisztítás előtt feltétlenül áramtalanítsa a készüléket.
Mossa meg a kivehető csészét szappanos meleg vízzel. Ne használjon erre a célra mosogatógépet.
Tisztításkor ne használjon fémkefét és súrolószert.
A készüléktest külső felületét törölje meg nedves törlőkendővel.
Ne merítse vízbe a készüléktestet.

TÁROLÁS

Tárolás előtt győződjön meg, hogy a készülék áramtalanítva van és teljesen lehűlt.
Tekerje fel a vezetéket.
Száraz, hűvös helyen tárolja.

ROINSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE

MĂSURI DE SIGURANȚĂ

Citiți cu atenție aceste instrucțiuni înainte de a utiliza aparatul pentru a evita defecțiunile în timpul utilizării.
Înainte de prima conectare, verificați dacă caracteristicile tehnice indicate pe produs corespund parametrilor rețelei
electrice.
Manipularea necorespunzătoare poate duce la deteriorarea produsului, pagube materiale și poate cauza daune sănătății utilizatorului.
A se utiliza doar în scopuri de utilizare casnică. Aparatul nu este destinat pentru uz comercial.
Dacă aparatul nu se utilizează, deconectați-l de fiecare dată de la rețeaua electrică.
Nu introduceți aparatul și cablul de alimentare în apă sau alte lichide. Însă dacă acest lucru s-a întâmplat,
deconectați imediat aparatul de la sursa de alimentare și înainte de a-l utiliza în continuare, verificați capac itatea de funcționare și siguranța aparatului la specialiști calificați.
www.scarlett.ru SC-CG44501
Page 11
IM014
11
Dacă cablul de alimentare este deteriorat, pentru a evita pericolele, înlocuirea acestuia trebuie să fie realizată de către producător sau de către un centru de deservire autorizat, sau de către personalul calificat corespunzător.
Aveți grijă ca cablul de alimentare să nu se atingă de margini ascuțite și suprafețe fierbinți.
La deconectarea aparatului de la sursa de energie electrică, trageți de ștecher și nu apucați de cablu.
Aparatul trebuie să fie poziționat în mod stabil pe o suprafață uscată și plană. Nu așezați aparatul pe o suprafață
fierbinte sau în apropierea surselor de căldură (de exemplu, plite electrice de gătit), perdelelor și rafturilor
suspendate.
Nu lăsați niciodată aparatul în funcțiune fără supraveghere.
Se interzice utilizarea aparatului de către persoanele (inclusiv copiii) cu capacități fizice, senzoriale sau mentale
reduse, sau care nu posedă experiență sau cunoștințe, cu excepția cazului în care acestea sunt supravegheate s au instruite în utilizarea aparatului de către o persoană responsabilă pentru securitatea lor.
Copiii trebuie supravegheați pentru a se evita jocul cu aparatul.
Nu atingeţi părţile mobile ale aparatului.
Aveţi grijă la manipularea cuţitului.
Înainte de utilizarea râşniţei, asiguraţi-vă că în ea nu există obiecte străine.
Durata maximă de funcţionare continuă nu mai mult de 30 de secunde, cu o pauză obligatorie de cel puţin
1 minut.
După fiecare utilizare, înainte de a lua capacul, asiguraţi-vă că aparatul nu funcţionează, este deconectat de la reţeaua electrică şi motorul s-a oprit complet.
Nu încercați să reparați aparatul desinestătător sau să înlocuiți careva piese. În cazul detectării unor defecțiuni, adresați-vă celui mai apropiat centru de deserv ire.
Dacă produsul a fost păstrat pentru o perioadă de timp la temperaturi sub 0 °C, atunci înainte de conectare acesta ar trebui să se afle la temperatura camerei, timp de cel puțin 2 ore.
Producătorul își rezervă dreptul de a introduce fără notificare prealabilă mici modificări în construcţia produsului, care nu influenţează semnificativ siguranţa, capacitatea de funcționare şi performanța acestuia.

UTILIZAREA

Râşniţa de cafea este destinată pentru măcinarea boabelor de cafea.
Nu se recomandă prelucrarea produselor cu conţinut ridicat de ulei (de exemplu, arahide) sau prea solide (de
exemplu, orez).
Capacitatea râşniţei 65grame de boabe. Nu umpleţi râşniţa peste margine.
Înainte de a începe utilizarea derulaţi complet cablul de alimentare.
şniţa este dotată cu un bol detaşabil comod pentru măcinare. Pentru a scoate bolul din aparat, rotiţi-l contrar
acelor de ceasornic până la blocaj şi trageţi în sus. Pentru a pune bolul la loc, rotiţi-l în interiorul a paratului în sens invers.
Turnaţi boabele în bolul pentru măcinare.
Închideţi bine capacul pe râşniţa umplută cu boabe.
Conectaţi râşniţa la reţeaua electrică.
Râşniţa funcţionează în mod pulsat. Pentru a măcina cafeaua, apăsaţi şi ţineţi apăsat butonul de control (nu mai
mult de 30 de secunde).
După finalizarea măcinării, deconectaţi râşniţa de la reţeaua electrică, aşteptaţi până când motorul se va opri complet, deschideţi capacul şi scoateţi cu grijă bolul pentru măcinare.
Scoateţi cafeaua măcinată din bol.

CURĂŢAREA ŞI ÎNTREŢINEREA

Înainte de curăţare este obligatoriu să deconectaţi aparatul de la reţeaua electrică.
Spălaţi bolul detaşabil cu apă caldă cu săpun. Se interzice spălarea în maşina de spălat vesela.
Pentru curăţare nu utilizaţi perii de metal, detergenţi abrazivi sau lavete aspre.
Exteriorul râşniţei poate fi şters cu un burete umed.
Nu introduceţi carcasa râşniţei în apă.

PĂSTRAREA

• Înainte de a-l pune la păstrare, asiguraţi-vă că aparatul este deconectat de la reţeaua electrică şi că s-a răcit complet.
Încolăciţi cablul de alimentare. Aparatul este echipat cu un compartiment special pentru păstrarea cablului. Pentru a-l deschide, apucaţi baza râşniţei şi trageţi-o în jos.
Păstraţi aparatul într-un loc uscat şi răcoros.
www.scarlett.ru SC-CG44501
Loading...