6. Prepínač rýchlosti vzduchového prúdu/
Voľba chladného vzduchu
7. Natáčky tenké kadere
8. Nástavec-koncentrátor
9. Polkruhový
10. Okrúhly štetec so zaťahovacím zuby
11. Okrúhle tryska s vláknami
IM010
mm
105
220-240 V ~50 Hz
Классзащиты ll
www.scarlett.ruSC-276
1000 W 0.58 / 0.66 kg
3
85
360
Page 4
GB INSTRUCTION MANUAL
IMPORTANT SAFEGUARDS
• Please read this instruction manual carefully before
use.
• Before connecting the appliance for the first time
check that voltage indicated on the rating label
corresponds to the mains voltage in your home.
• For home use only. Do not use for industrial
purposes. Do not use the appliance for any other
purposes than described in this instruction manual.
• Do not use outdoors.
• Always unplug the appliance from the power supply
before cleaning and when not in use.
• Do not immerse the unit, cord or plug in water or
other liquids. If it has happened, remove the plug
from the wall socket immediately and have the unit
checked by an expert before using it again.
• If the appliance is used in a bathroom, it should
always be unplugged after use, because nearness
of water is dangerous even if the appliance is
switched off.
• For additional protection, the installation of a
residual current device (RCD) having a rated
residual operating current not exceeding 30 mA is
advisable in the electrical circuit supplying the
bathroom. Ask your installer for advice.
• Do not spray aerosol products when the hair dryer
is in operation.
• This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use of the
appliances by a person responsible for their safety.
• Children should be supervised to ensure that they
do not play with the appliance.
• Do not leave the appliance switched on when you
do not use it.
• Do not use other attachments than those supplied.
• Never carry or suspend the appliance by the cord.
• If the power cord is damaged it should be replaced
by the manufacturer or authorized servicing center
or qualified professional for safety reasons.
• Do not attempt to repair, adjust or replace parts in
the appliance. Repair the malfunctioning appliance
in the nearest service center.
• Keep the cord away from sharp edges and hot
surfaces.
• If the product has been exposed to temperatures
below 0ºC for some time it should be kept at room
temperature for at least 2 hours before turning it
on.
IMPORTANT:
• Keep your hair away from the immediate vicinity of
the air inlet opening. Keep the air inlet filter dust
and fluff free.
• Do not cover air inlet or air outlet otherwise the hair
dryer may overheat.
• The attachments become hot during operation.
• The manufacturer reserves the right to introduce
minor changes into the product design without prior
notice, unless such changes influence significantly
the product safety, performance, and functions.
ATTENTION! Do not use the device beside
the bathrooms, swimming pools and other
vessels containing water.
INSTRUCTION FOR USE
• Fully unwind the cord.
IM010
• Attach the nozzle:
CONCENTRATOR
• The air concentrator is for bundling and directing
the airflow for selective drying.
BRUSH BARREL (VOLUME FORMING)
• Divide your hair into locks and wind up on the
brush barrel. Do not comb hair just after curling; let
it cool down.
HALF ROUND BRUSH
• Attach the half round brush to the appliance. Set
speed level of airflow and start to comb hair from
roots to tips.
CURLING IRON
•
Used to make curls and give volume to hair.
• Comb a hair lock and brush it several times from
roots to ends.
• With a sliding movement twist the hair round the
brush beginning with the hair ends.
• If your hair is long enough, finish with a full circle of
the lock around the brush, up to the very hair roots.
• Hold the brush in this position for several seconds
so that the lock gets fully warmed and obtains the
desired shape and to give volume to your hair style
by lifting the hair at the roots.
• Insert the plug into the power supply.
• Select desired speed mode using the speed switch.
SPEED CONTROL
• Setting the speed level of airflow:
– 0 – off;
– 1 – “COOL SHOT” function for hair style fixing.
– 2 – medium speed for more delicate drying and
styling;
– 3 – high speed for quick drying and styling.
• To prevent overheating do not work
continuously longer than 10 minutes and
obligatory stop the hair dryer for no less than
10 min.
• Always switch the appliance off and unplug when
finished. Leave it to cool for a few minutes before
putting away.
EASY ATTACHMENT REMOVAL BUTTON
• To remove an attachment fast and easily, press the
attachment removal button .
CARE AND CLEANING
• Switch off the appliance, unplug it from the power
supply and allow to cool fully.
• Do not use abrasive cleaners.
STORAGE
• Ensure that the hair dryer is completely cool and
dry.
• Do not wrap the cord around the appliance, as this
may cause damage.
• Keep the appliance in a cool, dry place.
RUS РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
• Внимательно прочитайте Руководство по
эксплуатации.
• Перед первоначальным включением проверьте,
соответствуют ли технические характеристики,
указанные на изделии, параметрам
электросети.
• Использовать только в бытовых целях согласно
данному Руководству по эксплуатации. Прибор
www.scarlett.ruSC-276
4
Page 5
не предназначен для промышленного
применения.
• Непользуйтесьфеномвнепомещений.
• Всегдаотключайтеустройствоотэлектросети
перед очисткой или если Вы его не используете.
• При использовании устройства в ванной
комнате следует отключать его от сети после
использования, так как близость воды
представляет опасность, даже когда прибор
выключен.
• Для дополнительной защиты целесообразно
установить устройство защитного отключения
(УЗО) с номинальным током срабатывания, не
превышающим 30 мА, в цепь питания ванной
комнаты; при установке следует обратиться за
консультацией к специалисту.
• Не распыляйте средства для укладки волос при
работающем устройстве.
• Прибор не предназначен для использования
лицами (включая детей) с
физическими, чувственными или умственными
способностями или при отсутствии у них опыта
или знаний, если они не находятся под
контролем или не проинструктированы об
использовании прибора лицом, ответственным
за их безопасность.
• Дети должны находиться под контролем для
недопущения игры с прибором.
• Не оставляйте включенный прибор без
присмотра.
•Не
используйтепринадлежности, невходящиев
комплектданногоприбора.
• Не переносите фен за шнур или петельку для
подвешивания.
• При повреждении шнура питания его замену, во
избежание опасности, должен производить
изготовитель или уполномоченный им
сервисный центр, или аналогичный
квалифицированный персонал.
• Не пытайтесь самостоятельно ремонтировать
прибор или заменять какие-либо
обнаружении неполадок обращайтесь в
ближайший Сервисный центр.
• Следите, чтобы шнур питания не касался
острых кромок и горячих поверхностей.
• Если изделие некоторое время находилось при
температуре ниже 0ºC, перед включением его
следует выдержать в комнатных условиях не
менее 2 часов.
ВНИМАНИЕ:
• Следите за тем, чтобы в воздуховодные
отверстия
• Не закрывайте входные и выходные
воздуховоды – двигатель и нагревательные
элементы фена могут сгореть.
• Будьте осторожны, во время работы насадка
сильно нагревается!
• Производитель оставляет за собой право без
дополнительного уведомления вносить
незначительные изменения в конструкцию
изделия, кардинально не влияющие на его
безопасность, работоспособность
функциональность.
РАБОТА
• Полностьюразмотайтешнурпитания.
• Наденьтеоднуизнасадок:
не попадали волосы, пыль или пух.
ВНИМАНИЕ! Не использовать прибор
вблизи ванных комнат, бассейнов или
других емкостей, содержащих воду.
пониженными
детали. При
и
IM010
НАСАДКА-КОНЦЕНТРАТОР
• Эта насадка позволяет сужать и направлять
поток воздуха для сушки отдельных участков.
КРУГЛАЯ НАСАДКА С УБИРАЮЩИМИСЯ
ЗУБЧИКАМИ
• Используетсядлязавивки
• Разделитеволосынанебольшиепрядии
накрутите их на круглую насадку, через
некоторое время освободите прядь.
ПОЛУКРУГЛАЯ ЩЕТКА
• Наденьте полукруглую щетку, выберите
скорость потока воздуха и расчесывайте волосы
от корней до кончиков.
ЩИПЦЫ ДЛЯ ЗАВИВКИ
• Для завивки тонкими локонами распределите
волосы на небольшие пряди и
щипцы. Под действием горячего воздуха
образуются тугие локоны.
КРУГЛАЯ ЩЕТКА
• Используется для создания локонов и придания
объема.
• Расчешите прядь волос и несколько раз
проведите щеткой от корней до кончиков.
• Скользящим движением накрутите волосы
вокруг щетки, начиная с кончиков волос.
• Если длина волос позволяет,
оборотом пряди вокруг щетки, поднявшись к
самым корням волос.
• Удерживайте щетку в данном положении в
течение нескольких секунд, чтобы прядь волос
полностью прогрелась и приняла нужную
форму, и чтобы придать объем прическе,
приподняв волосы у корней.
• Не расчесывайте волосы сразу же после
завивки, подождите, пока они остынут
• Подключитефен-расческукэлектросети.
• Переключателямискоростипотокавоздуха
установите желаемый режим.
СКОРОСТЬ И ТЕМПЕРАТУРА ПОТОКА ВОЗДУХА
• Ваш фен-расческа оснащена переключателем
скорости потока воздуха:
и придания объема.
накрутите их на
закончите полным
.
– 0 – выкл.;
– 1 – функция “ХОЛОДНЫЙ ВОЗДУХ” для
закрепленияпрически.
– 2 – потоквоздухасреднейсилыдлямягкой
сушкиилиукладкиволос;
– 3 – мощныйпотоквоздухадлябыстройсушки.
КНОПКАДЛЯСНЯТИЯНАСАДКИ
• Чтобы отсоединить насадку, нажмите на кнопку
для снятия насадки.
• Во избежание перегрева не работайте
непрерывно более 10 минут и обязательно
делайте перерыв между включениями не
менее 10 минут.
• Всегда отключайте фен-расческу от
электросети после окончания работы. Прежде,
чем убрать фен на хранение, дайте ему
несколько минут остыть.
ОЧИСТКА И УХОД
• Перед очисткой отключите фен-расческа от
электросети и дайте ему полностью остыть.
• Не используйте абразивные чистящие средства.
ХРАНЕНИЕ
• Дайте фен-расческу полностью остыть и
убедитесь, что корпус не влажный.
www.scarlett.ruSC-276
5
Page 6
• Чтобы не повредить шнур, не наматывайте его
на корпус.
• Храните фен-расческу в прохладном сухом
месте.
CZ NÁVOD K POUŽITÍ
BEZPEČTNOSTNÍ POKYNY
• Pečlivě si přečtěte tento Návod k použití.
• Před prvním použitím spotřebiče zkontrolujte, zda
technické údaje uvedené na nálepce odpovídají
parametrům elektrické sítě.
• Používejte pouze v domácnosti v souladu s tímto
Návodem k použití. Spotřebič není určen pro
průmyslové účely.
• Používejte vysoušeč pouze ve vnitřních prostorách.
• Vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky před čištěním
a v případě, že elektrický přístroj nepoužíváte.
• Neponořujte spotřebič a napájecí kabel do vody
nebo jiné tekutiny. Stalo-li se tak, okamžitě odpojte
spotřebič od elektrické sítě, a než ho budete
používat, překontrolujte jeho provozuschopnost a
bezpečnost u odborníků.
• Používá-li se přístroj v koupelně
elektrické sítě pokaždé po ukončení práce, protože
je přístroj v blízkosti vody nebezpečný, i když je
vypnutý.
• Pro dodatečnou ochranu je účelné vybavit přístroj
zařízením ochranného vypnutí (ZOV) s nominálním
proudem přitažení nejvíce 30 mA, do napájecího
obvodu koupelný, při vybavení se obraťte na
odborníka.
• Nerozptylujte prostředky na tvarování vlasů za
provozu vysoušeče.
• Spotřebič není určen k použití osobami (včetně
děti) se sníženými fyzickými, mentálními
schopnostmi nebo smysly, nebo osobami, které
nemají zkušenosti nebo znalosti, pokud se
nenacházejí pod dohledem nebo nejsou
instruováni o použiti spotřebiče osobou,
zodpovědnou za jejích bezpečnost.
• Děti musí byt pod dohledem pro zabráněni her se
spotřebičem.
• Nedovolujte, aby děti používaly vysoušeč vlasů.
• Nikdy nenechávejte zapnutý spotřebič bez dozoru.
• Používejte spotřebič výhradně s příslušenstvím
z dodávky.
• Nepřenášejte vysoušeč vlasů za kabel nebo
závěsné očko.
• Při poškození přívodní šňůry její výměnu, pro
zamezení nebezpečí, musí provádět výrobce nebo
jim zplnomocněné servisní středisko, nebo
obdobný kvalifikovaný personál.
• Nesmíte sami provádět jakékoliv opravy přístroje
nebo výměnu součástek. Pokud je to nutno,
obraťte se na nelbližší servisní střediska.
• Dávejte pozor a chraňte síťový kabel před ostrými
hranami a horkem.
• Pokud byl výrobek určitou dobu při teplotách pod
0° C, před zapnutím ho nechejte při pokojové
teplotě po dobu nejméně 2 hodiny.
UPOZORNĚNÍ:
• Dbejte na to, aby se do větracích otvorů nedostaly
vlasy, prach nebo peří.
• Nezavírejte větrací otvory, mohlo by dojít
k poškození motoru nebo topných článků.
• Davejte pozor, za provozu se nástavce silně
zahřívají!
• Výrobce si vyhrazuje právo bez dodatečného
oznámení provádět menší změny na konstrukci
, odpojte jej od
IM010
výrobku, které značně neovlivní bezpečnost jeho
používání, provozuschopnost ani funkčnost.
UPOZORNENÍ! Nepoužívejte spotřebič v
bízkosti koupelen, bazénů anebo jiných
nádob s vodou.
PROVOZ
• Úplně odvíjte napájecí kabel.
• Nasaďte jeden z nástavců:
KONCENTRÁTOR
• Tento nástavec umožňuje zužovat a řídit
vzduchový proud pro sušení zvláštních úseků.
KULATÝ NÁSTAVEC PRO ONDULACI A VĚTŠÍ
OBJEM VLASŮ
• Rozdělte si vlasy na menší prameny a otočte je
kolem kulatého nástavce. Nečešte si vlasy hned po
ondulaci, počkejte až vychladnou.
PLOCHY NÁSTAVEC PRO TVAROVÁNÍ VLASŮ
• Nastavte plochý nástavec, zvolte rychlost
vzduchového proudu a češte si vlasy od kořenů až
do konečků.
VLASOVÁ KULMA NA JEMNÉ KADEŘE
• Používejte pro tvarování loken a přidání objemu.
• Rozčešte pramen vlasů a n
kořínků až ke konečkům.
• Plavným pohybem natočte vlasy na kartáč,
začínejte natáčet od konečků.
• Pokud máte dlouhé vlasy, udělejte plnou otáčku
kartáčem ke kořínkům.
• Nadzvedněte kartáč u kořínků a držte ho v této
poloze několik vteřin pro úplné prohřátí a
vytvarování lokny a pro větší objem účesu.
• Připojte vysoušeč vlasů do elektrické sítě.
• Otočte přepínače rychlostí vzduchového proudu a
zvolte potřebný režim.
RYCHLOST VZDUCHOVÉHO PROUDU
• Váš vysoušeč vlasů je vybaven přepínačem
rychlostí vzduchového proudu:
ěkolikrát ho přejeďte od
– 0 – vypn.;
– 1 – funkce “ CHLADNÝ VZDUCH ” – pro
upevnění účesu.
– 2 – vzduchový proud střední síly pro jemné
sušení a tvarování vlasů;
– 3 – výkonný vzduchový proud pro rychle sušení.
• Pro zamezení přehřátí motoru nepracujte
s mixérem více než 10 minut nepřetržitě a
udělejte přestávku minimálně 10 minut.
• Po ukončení provozu vždy vytáhněte zástrčku ze
zásuvky. Než uschováte vysoušeč vlasů nechte ho,
aby vychladl.
TLAČÍTKO PRO SNADNÉ VYJMUTÍ NÁSTAVCE
• Pokud chcete rychle a snadno odstranit nástavec,
stiskněte tlačítko pro vyjmutí nástavce.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
• Před čištěním vytáhněte zástrčku ze zásuvky a
nechte vysoušeč vlasů, aby úplně vychladl.
• Nepoužívejte brusicí čisticí prostředky.
SKLADOVÁNÍ
• Nechte vysoušeč vlasů, aby úplně vychladl, a
překontrolujte, že těleso spotřebiče není vlhké.
• Pro zamezení poškození kabelu neotáčejte jej
kolem tělesa spotřebi
• Skladujte vysoušeč vlasů v chladném suchém
místě.
če.
www.scarlett.ruSC-276
6
Page 7
IM010
BG РЪКОВОДСТВО ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ
ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ
• Прочетете внимателно Ръководството за
експлоатация и го запазете по-нататък при
възникване на евентуални въпроси.
• Преди първото използване на уреда проверете,
дали посоченото на лепенката с технически
характеристики захранване на Вашия сешоар
съответства на захранването на Вашата мрежа.
• Сешоарът е предназначен само за домашна
употреба
използване.
• Неизползвайтеизделиетонавън.
• Задължителноизключвайтеуредаотконтакт,
ако не го ползвате, а също така преди
почистването му.
• Не потапяйте уреда, кабела или щепсела му
във вода или други течности. Ако това се е
случило веднага изключете каната от
Преди да я използвате отново, проверете
работата на уреда в квалифициран сервизен
център.
• При използване на уреда в банята трябва да го
изключвате от мрежата след като сте
приключили работа с него, защото близостта с
вода може да представлява опасност, дори
когато уредът е изключен.
• За допълнителна защита
инсталирате устройство за дефектно – токова
защита (ДТЗ) с означение за диференциален
ток, което не надвишава 30 мА, в мрежата на
захранване в банята; при неговото монтиране
обърнете се за консултация към специалист.
сетивни или умствени
които не притежават съответните знания и опит,
ако тези лица не са под надзор или не са
инструктирани относно използването на
фурната от друго лице, отговарящо за тяхната
безопасност.
• Децата не трябва да се оставят сами до
фурната и не трябва да им се разрешава
играят с нея.
• Неползвайтелакзакоса, когатоуредътработи.
• Непозволявайтедецатадаиграятсуреда.
• Неоставяйтевключениясешоарбезнадзор.
• Използвайтесамосъставнитечастиот
комплекта.
• Не използвайте кабела като дръжка за
пренасяне и не закачайте с него изделието.
тези случаи, когато захранващият кабел е
• В
повреден, с цел избягване на рискови ситуации,
захранващият кабел трябва да бъде заменен от
производителя или оторизиран център за
обслужване, или от квалифициран специалист.
• Не поправяйте уреда самостоятелно. За
отстраняване на повреди се обърнете в найблизкия сервизен център.
• Следете, кабелът да
повърхности и остри предмети.
• Ако изделието известно време се е намирало
при температура под 0ºC, тогава преди да го
включите, то трябва да престои на стайна
температура не по-малко от 2 часа.
ВНИМАНИЕ:
• Внимавайте, косми, прах или перушини да не
попадат във въздушните отвори на сешоара.
www.scarlett.ruSC-276
. Уредътнеезапромишлено
контакта.
трябвада
способности, илиотлица,
да
не докосва горещи
• Не затваряйте отвори за влизане и излизане на
въздуха, защото двигателят и нагревателните
елементи могат да се развалят.
• Внимавайте, защото наставките на уреда по
време на работата му доста се нагряват!
• Производителят си запазва правото без
допълнително уведомление да внася
незначителни промени в конструкцията та на
изделието, като
кардинално върху неговата безопасност,
работоспособност и функционалност.
ВНИМАНИЕ! Не ползвайте уреда близо
баня, басейн или други места, където има
вода.
ЕКСПЛОАТАЦИЯ НА УРЕДА
• Размотайтекабеладокрай.
• Сложетееднаотнаставките:
НАСТАВКА – КОНДЕНЗАТОР
• Тази приставка направлява въздушен поток за
подсушаване на отделни участъци.
КРЪГЛА
НА ОБЕМ
• Разпределете косата на тънки кичури и ги
навийте на кръглата наставка. Не ги сресвайте
веднага, нека те първо да изстинат.
ПЛОСКА НАСТАВКА
• Сложете плоскатанаставка, изберете
необходима степен на въздушен поток,
сресвайте косата по цялата й дължина.
МАША ЗА ПРАВЕНЕ НА ТЪНКИ
• Използва се за създаване на къдрици и
придаване на обем.
• Срешете кичура и няколко пъти минете с
четката от корените до краищата.
• С плъзгащи движения обърнете кичура около
четката като започвате от корените.
• Ако дължината на косата позволява, завършете
с пълно обвиване на косата около
стигнете до корените.
• Задръжте четката в даденото положение в
продължение на няколко секунди, че кичурът да
се затопли и да се фиксира нужната форма, а
за придаване на обем на прическата трябва да
приповдигнете косата от корените.
• Включетесешоаравконтакт;
• Спомощтанапревключвателяза
скоростта на въздушен поток изберете
необходим режим.
СКОРОСТ НА ВЪЗДУШЕН ПОТОК
• Вашия сешоар има следните скорости на
въздушен поток:
НАСТАВКА ЗА КЪДРЕНЕ И ПРИДАВАНЕ
същитеданевлияят
КЪДРИЦИ
четката, като
изборна
– 0 – изкл.;
– 1 – функция “СТУДЕНВЪЗДУХ” – за
фиксираненаприческа.
– 2 – среденвъздушенпотокзамеко
подсушаванеилиоформяненакосапоток;
– 3 – силенвъздушенпотокзабързо
подсушаване.
• С целпредотвратяванеотпрегряванене
експлоатирайте уреда повече от 10 минути
при непрекъсната работа. После, изчакайте
10 минути, преди да започнете да ползвате
сешоара отново.
• Винаги изключвайте уреда от контакт, след като
е приключено използването му. Преди да го
приберете, изчакайте няколко
да изстине.
7
минути, сешоарът
Page 8
IM010
БУТОНЗАЛЕСНОСВАЛЯНЕНАПРИСТАВКАТА
• За бързо и лесно сваляне на приставката
натиснете бутона за сваляне на приставката.
ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА
• Преди да почиствате уреда, изключете сешоара
от контакт и изчакайте, той да изстине.
• Не използвайте драскащи миялни средства.
СЪХРАНЯВАНЕ
• Изчакайте, сешоарът да изстине напълно;
това внимавайте, корпусът му да не бъде
влажен.
• За да не се повреди корпусът на уреда, не
обвивайте кабела около него.
• Съхранявайте уреда в сухо прохладно място.
при
UA ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
МІРИ БЕЗПЕКИ
• УважнопрочитайтеІнструкціюзексплуатації.
• Передпершимвмиканнямперевірте, чи
відповідають технічні характеристики виробу,
позначені на наклейці, параметрам
електромережі.
• Використовувати тільки у побуті, відповідно з
даною Інструкцією з експлуатації. Прилад не
призначений для виробничого використання.
• Невикористовуватипозаприміщеннями.
• Завждивимикайтеприладз
очищенням, а також якщо він не
використовується.
• Не занурюйте прилад та шнур живлення у воду
чи інші рідини. Якщо це відбулося, негайно
відключите прилад з мережі та, перед тим, як
користуватися їм далі, перевірте працездатність
та безпеку приладу у кваліфікованих фахівців.
• При використанні пристрою у ванній
слід відключати від мережі після експлуатації,
оскільки близькість води несе небезпеку навіть
при вимкненому приладі.
• Для додаткового захисту доцільно встановити
пристрій захисного відключення (ПЗВ) з
номінальним струмом спрацьовування, що не
перевищує 30 мА, у коло живлення ванної
кімнати; при встановленні слід звернутися за
консультацією до фахівця.
• Не розприскуйте
якщо прилад включений.
• Прилад не призначений для використання
особами (включаючи дітей) зі зниженими
фізичними, чуттєвими або розумовими
здібностями або у разі відсутності у них опиту
або знань, якщо вони не знаходяться під
контролем або не проінструктовані про
використання приладу особою, що відповідає за
їх безпеку.
• Діти повинні знаходитись під контролем, задля
недопущення ігор з приладом.
• Недозволяйтедітямгратисязприладом.
• Незалишайтеввімкненийприладбездогляду.
• Невикористовуйтеприладдя, щоневходитьдо
комплекту поставки.
• Не переносіть фен за шнур чи петельку для
підвішування.
• Не використовуйте прилад з ушкодженим
електрошнуром.
• У разі пошкодження кабелю живлення, його
заміну, з метою запобігання небезпеці, повинен
виконувати виробник або уповноважений їм
сервісний центр, або аналогічний
кваліфікований персонал.
www.scarlett.ruSC-276
засобівдляукладкиволосся
мережіперед
кімнатійого
• Слідкуйте, щоб шнур живлення не торкався
гострих крайок та гарячих поверхонь.
• Обладнання відповідає вимогам Технічного
регламенту обмеження використання деяких
небезпечних речовин в електричному
електронному обладнанні.
• Якщо виріб деякий час знаходився при
температурі нижче 0ºC, перед увімкненням його
слід витримати у кімнаті не менше 2 годин.
УВАГА:
• Стежте за тим, щоб у вентиляційні отвори не
потрапляло волосся, пил чи пух.
• Не закривайте вхідні та вихідні повітряводи –
двигун і нагрівальні елементи фена можуть
згоріти.
• Обережно: пiд час роботи насадки дуже
нагріваються!
• Виробник залишає за собою право без
додаткового повідомлення вносити незначні
зміни до конструкції виробу, що кардинально не
впливають на його безпеку, працездатність та
функціональність.
УВАГА! Не використовувати прилад
поблизу ванних кімнат, басейнів або інших
ємностей, що вміщують воду.
ЕКСПЛУАТАЦІЯ
•
Цілкомрозмотайтешнурживлення.
• Надягніть одну з насадок:
НАСАДКА-КОНЦЕНТРАТОР
• Ця насадка дає можливість звужувати та
спрямовувати повітряний струм для сушки
окремих участків.
КРУГЛА НАСАДКА ДЛЯ ЗАВИВКИ ТА НАДАННЯ
ОБ’ЄМУ
• Розподіліть волосся на невеличкі пасма та
накрутіть їх на круглу щітку. Не розчісуйте
волосся відразу ж
поки вони остигнуть.
ПЛАСКА
• Надягніть пласку насадку, виберіть швидкість
повітряного струму та розчісуйте волосся від
коренів до кінчиків.
ЩИПЦІ ДЛЯ ЗАВИВКИ
• Використовується для створення локонів та
надання об’єму.
• Розчешіть пасмо волосся та декілька разів
проведіть щіткою від коренів до кінчиків.
• Ковзким рухом накрутіть
починаючи з кінчиків волосся.
• Якщо довжина волосся дозволяє, закінчить
повним обертом пасма навколо щітки,
піднявшись до самих коренів волосся.
• Утримуйте щітку в цьому положенні протягом
декількох секунд, щоб прядка волосся повністю
прогрілась та прийняла потрібну форму та щоб
надати об’єм зачісці, піднявши волосся у
коренів.
• Підключітьфендоелектромережі.
• Задопомогоюперемикачівшвидкості
повітряного струму установіть бажаний режим.
ШВИДКІСТЬ ПОВІТРЯНОГО СТРУМУ
• Ваш фен обладнаний перемикачем швидкості
повітряного струму:
після завивки, почекайте,
волоссянащітку,
– 0 – викл.;
– 1 – функція “ЗИМНЕПОВІТРЯ” – для
зміцненнязачіски.
8
та
Page 9
IM010
– 2 – повітрянийструмсередньоїсилидля
м’якоїсушкичиукладанняволосся;
– 3 – могутнийповітрянийструмдляшвидкої
сушки.
• Щоб запобігти перегріву, не працюйте
безперервно більше ніж 10 хвилин та
обов’язково робіть перерву щонайменше на
10 хвилин.
• Завжди вимикайте фен з електромережі
наприкінці роботи. Перш, ніж складати фен на
збереження, дайте йому декілька хвилин
остигнути.
КНОПКА ДЛЯ ЛЕГКОГО ЗНЯТТЯ НАСАДКИ
Щоб швидко і легко від’єднати насадку,
•
натисніть на кнопку для зняття насадки.
ОЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯД
• Перед очищенням вимкніть фен з
електромережі та дайте йому цілком остигнути.
• Не використовуйте абразивні чистячі засоби.
ЗБЕРЕЖЕННЯ
• Дайте фену цілком остигнути та переконайтесь,
що корпус не вологий.
• Щоб не пошкодити
корпус.
• Зберігайте фен у прохолодному сухому місці.
шнур, не намотуйте його на
SCG УПУТСТВО ЗА РУКОВАЊЕ
СИГУРНОСНЕ МЕРЕ
• Пажљивопрочитајтеупутствозаруковање.
• Препрвоукључењепроверитедалитехничке
карактеристике производа, назначене на
налепници, одговарају параметрима електричне
мреже.
• Користити само у домаћинству, у складу са
овим Упутством за руковање. Уређај није
намењен за производњу.
• Некориститинапољу.
• Увекискључитеуређај
чишћење или кад га не користите.
• Не стављајте уређај и гајтан у воду или у друге
течности. Ако се то деси, одмах искључите
уређај и поново укључите само онда када
добијете стручни савет око безбедности и радне
способности уређаја.
• Ако користите уређај у купатилу,
искључите га из мреже напајања, јер близу воде
опасност постоји чак и ако је уређај искључен.
• Као додатна безбедносна мера у струјном колу
купатила може се користити заштитни уређај
прекомерне струје (ЗУПС) номиналне струје
активисања до 30 мА. Обратите се стручњаку
ради консултације у вези с монтажом.
•Не
користитеспрејовезанамештањекосеу
времерадауређаја.
• Пећницу не треба да користе особе (укључујући
и децу) са умањеним физичким, чулним или
менталним способностима или особе које
немају одговарајуће знање и искуство ако нису
под надзором лица задужених за њихову
безбедност или ако им та лица нису дала
упутства о употреби пећнице.
• Децу треба надзирати и не треба им дозволити
да се играју с пећницом.
• Недозвољавајтедецикориститиуређај.
• Неостављајтеукљученуређајбезконтроле.
• Некориститеприборекојинисуукомплетуовог
уређаја.
www.scarlett.ruSC-276
из мреже напајања пре
након употребе
• Не преносите фен за гајтан или петљу за
качење
• Да би се избегле опасности у случају оштећења
кабла, оштећени кабл треба да замени
произвођач, овлашћени сервис или стручно
лице.
• Не покушавајте самостално поправити уређај
или заменити његове поједине делове. Ако се
појаве проблеми, јавите се у најближи сервиски
центар.
• Пазите да прикључни кабл не додирује оштре
ивице и вруће површине.
• Ако је производ неко време био изложен
температурама нижим од 0ºC, треба га ставити
да стоји на собној температури најмање 2 сата
пре укључивања.
НАПОМЕНА:
• Пазите да се у отворима за усисавање ваздуха
не нађу длаке, прашина или пахуље.
• Не затварајте отворе за усисавање и
испуштање ваздуха: мотор и грејни елементи
фена могу прегорети.
• Пазите: у време рада наглавци се јако
загрејавају!
• Произвођач задржава право, без претходног
обавештења да изврше мање измене у дизајн
производа, кoje битно не утиче на његову
безбедност, производност и функционалност.
РАД
• Докрајаразвијтегајтаннапајања.
• Ставитеједаноднаглавака:
НАГЛАВАК-КОНЦЕНТРАТОР
• Овај наглавак помаже сужавати и усмеравати
ваздушну струју за сушење појединих локана.
ОКРУГЛИ НАГЛАВАК ЗА УВИЈАЊЕ И НАДАВАЊЕ
ОБИМА
• Поделите косу у ситне прамене и намотајте их
около
после увијања, сачекајте док се она охлади.
ПЉОСНАТ
• Ставите пљоснати наглавак, изаберите брзину
ваздушне струје и чешљајте косу у правцу од
корена.
КЛЕШТА ЗА УВИЈАЊЕ
• Служи за прављење увојака и коси даје
волумен.
• Направите увојак и повуците га неколико пута
од корена
• Клизним покретима обмотајте косу око четке
почевши од крајева.
• Ако имате довољно дугу косу, завршите тако
што ћете око четке обмотати пун круг све до
самих крајева.
• Неколико секунди држите четку на њеном месту
да би се увојак потпуно загрејао и добио
жељени облик, и
волумен подижући косу од корена.
• Укључитефенумрежунапајања.
• Изаберитепотребнирежимрадапомоћу
мењача брзине ваздушне струје.
БРЗИНА ВАЗДУШНЕ СТРУЈЕ
• Вашфенимамењачбрзиневаздушнеструје:
.
ПАЖЊА! Овај апарат немојте користити у
близини каде, базена
посуда с водом.
округле четке. Не чешљајте косу одмах
ка крајевима.
да бисте вашој фризури дали
идругихврста
– 0 – искључити;
– 1 – функција “ХЛАДНИВАЗДУХ” – за
фиксирањефризуре.
9
Page 10
– 2 – средњаснагаваздушнеструјеза
деликатносушењеилинамештањекосе;
– 3 – јакаваздушнаструјазабрзосушење.
• Да се избегне прегревање, време
непрекидног рада може бити најдуже 10
минута, после чега обавезно направите
паузу од најмање 10 минута.
• По завршетку рада увек искључите фен из
мреже напајања. Пре него што склонити фен,
сачекајте неколико минута док се он охлади.
ДУГМЕ
• Да бисте прибор скинули брзо и лако,
ЧИШЋЕЊЕ И ОДРЖАВАЊЕ
• Пречишћењеискључитефенизмреже
• Некориститеабразионасредствазачишћење.
ЧУВАЊЕ
• Сачекајтедоксефенпотпуноохладии
• Ненамотавајтегајтаноколотрупадасеизбегне
• Чувајтефенупрохладномсувомместу.
ЗА ЛАКО СКИДАЊЕ ПРИБОРА
притисните дугме за скидање прибора.
напајања и сачекајте док се он потпуно охлади.
уверите
се да његов труп није влажан.
његово оштећење.
EST KASUTAMISJUHEND
OHUTUSNÕUANDED
• Lugege käesolev kasutusjuhend tähelepanelikult
läbi.
• Enne fööni esimest vooluvõrku lülitamist
kontrollige, et seadme etiketil osutatud andmed
vastaksid kohaliku vooluvõrgu andmetele.
• Antud seade on mõeldud ainult koduseks
kasutamiseks, mitte tööstuslikuks kasutamiseks.
• Ärge kasutage seadet väljas.
• Eemaldage seade vooluvõrgust enne selle
puhastamist ning ajaks, mil fööni ei kasutata.
• Ärge pange seadet ja juhet vette või teistesse
vedelikesse. Kui seade on vette sattunud,
eemaldage ta kohe vooluvõrgust ja pöörake
Teeninduskeskusesse seadme töökorra ja ohutuse
kontrollimiseks.
• Seadme kasutamisel vannitoas tohib seade
väljalülitada pärast kasutamist, sest vee lähedus on
ohtlik isegi kui seade on väljalülitatud.
• Lisa kaitseks on otstarbekohane paigaldada
vannitoa automaatse väljalülitamisseadet (AV)
nominaalse rakenduse tähtajaga, mis ei ületa 30
мА. Paigaldamisel tuleb pöörduda spetsialisti poole
konsulteerimiseks.
• Ärge pihustage juuksehooldusvahendeid töötava
seadme juures.
• Seade ei ole ette nähtud kasutamiseks alanenud
füüsiliste, tunnetuslike ja vaimsete võimetega
isikutele (kaasa arvatud lastele) või neile, kellel
puuduvad selleks kogemused või teadmised, kui
nad ei ole järelevalve all või kui neid ei ole
instrueerinud seadme kasutamise suhtes nende
ohutuse eest vastutav isik.
• Lapsed peavad olema järelevalve all, et nad ei
pääseks seadmega mängima.
• Ärge laske lastel seadet kasutada.
• Ärge jätke töötavat seadet järelvalveta.
• Ärge kasutage lisaosi, mis ei kuulu antud seadme
komplekti.
• Ärge kasutage fööni teisaldamiseks juhet või
riputusaasa.
IM010
• Toitejuhtme vigastamise korral tohib selle ohu
vältimiseks vahetada tootja, selleks volitatud
hoolduskeskus või muu kvalifitseeritud personal.
• Ärge püüdke antud seadet iseseisvalt remontida.
Vea kõrvaldamiseks pöörduge lähima
teeninduskeskuse poole.
• Jälgige seda, et juhe ei puutuks vastu teravaid
servi ja kuumi pindu.
• Kui toode on olnud mõnda aega õhutemperatuuril
alla 0 ºC, tuleb hoida seda enne sisselülitamist
vähemalt 2 tundi toatemperatuuril.
TÄHELEPANU:
• Jälgige, et õhuavadesse ei satuks juukseid, tolmu,
karvu.
• Ärge sulgege õhuavasid – fööni mootor ja
kuumutuselemendid võivad läbi põleda.
• Olge ettevaatlik, lisaotsikud muutuvad kuumaks
kasutamise käigus!
• Tootja jätab endale õiguse teha ilma täiendava
teatamiseta toote konstruktsiooni ebaolulisi
muudatusi, mis ei mõjuta selle ohutust, töövõimet
ega funktsioneerimist.
TÄHELEPANU! Mitte kasutada seadet
vannide, basseinide või muude veemahutite
läheduses.
KASUTAMINE
• Kerige toitejuhe täielikult lahti.
• Ühendage üks otsikutest seadmega:
ÕHUVOO SUUNAMISE OTSIK
• See otsik võimaldab suunata õhuvoogu eri
kohtadele juuste kuivatamisel.
ÜMMARGUNE OTSIK LOKKIDE TEGEMISEKS JA
JUUSTELE KOHEVUSE ANDMISEKS.
• Jaotage juuksed salkudeks ja keerake need
ümmarguse harja ümber. Lakse lokkidel jahtuda,
enne kui asute neid kammima.
LAME OTSIK SOENGUSEADMISEKS
• Ühendage lame otsik fööniga, valige õhuvoo kiirus
ja kammige juuksed juurtest otsteni.
TANGID PEENIKESTE LOKKIDE TEGEMISEKS
• Kasutatakse lokkide tegemiseks ja soengule
kohevuse lisamiseks.
• Kammige juuksesalk läbi ning tõmmake mitu korda
harjaga juuksejuurtest kuni otsteni.
• Keerake juuksed libiseva liigutusega ümber harja,
alustades juusteotstest.
• Kui juuste pikkus seda võimaldab, lõpetage toiming
täisringiga ümber harja, liikudes kuni juustejuurteni.
• Hoidke harja selles asendis mõne sekundi vältel, et
juuksesalk soojeneks täielikult läbi ja omandaks
soovitud vormi ning et soengule kohevuse
lisamiseks tõsta juukseid nende juurte juures.
• Keerake õhuvoo kiiruse ümberlüliti soovitud
asendisse vastavalt vajadusele.
ÕHUVOO KIIRUS
• Föön on varustatud õhuvoo kiiruse ümberlülitiga:
– 0 – väljalülitatud;
– 1 – KÜLMA ÕHU funktsioon – soengu
tugevdamiseks.
– 2 – keskmise jõuga õhuvoog juuste õrnaks
kuivatamiseks ja soengusseseadmiseks.
– 3 – tugev õhuvoog kiireks kuivatamiseks.
• Ülekuumenemise vältimiseks ärge kasutage
fööni üle 10 minuti ning tehke vähemalt 10minutiline vaheaeg.
www.scarlett.ruSC-276
10
Page 11
• Eemaldage föön vooluvõrgust pärast selle
kasutamist. Enne fööni hoiukohta panemist, laske
sel maha jahtuda.
NUPP OTSIKU KERGEKS EEMALDAMISEKS
• Otsiku kiireks ja kergeks eemaldamiseks vajutage
otsiku eemaldamise nupule.
PUHASTUS JA HOOLDUS
• Enne puhastamist eemaldage föön vooluvõrgust
ning laske sellel maha jahtuda.
• Ärge kasutage abrasiivseid puhastusvahendeid.
HOIDMINE
• Laske föönil maha jahtuda ja veenduge, et korpus
ei ole märg.
• Juhtme vigastamise vältimiseks ärge kerige seda
korpuse ümber.
• Hoidke föön jahedas kuivas kohas.
LV LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
DROŠĪBAS NOTEIKUMI
• Uzmanīgi izlasiet ekspluatācijas instrukciju.
• Pirms pirmreizējās ieslēgšanas pārbaudiet, vai
ierīces tehniskie raksturojumi, kas norādīti uz
uzlīmes, atbilst elektrotīkla parametriem.
• Izmantot tikai sadzīves vajadzībām, atbilstoši
Lietošanas instrukcijai. Ierīce nav paredzēta
rūpnieciskai izmantošanai.
• Neizmantot ārpus telpām.
• Vienmēr atvienojiet ierīci no elektrotīkla pirms tās
tīrīšanas, vai arī tad, ja Jūs to neizmantojat.
• Neizvietojiet ierīci vai elektrovadu ūdenī vai kādā
citā šķidrumā. Ja tas ir noticis nekavējoties
atslēdziet to no elektrotīkla un pirms turpinā
lietošanu, pārbaudiet tās darba spējas un drošību
pie kvalificētiem speciālistiem.
• Izmantojot ierīci vannas istabā, tā ir jāatvieno no
tīkla pēc izmantošanas, jo ūdens tuvums ir bīstams
pat tad, kad ierīce ir izslēgta.
• Papildu aizsardzībai būtu lietderīgi vannas istabas
barošanas ķēdē uzstādīt aizsargizslēgšanas ierīci
ar nominālu iedarbes strāvu, kas nepārsniedz 30
mА; lai veiktu uzstādīšanu, ieteicams konsultēties
ar speciālistu.
• Ierīces darbības laikā neizsmidziniet nekādus matu
veidošanas līdzekļus.
• Ierīce nav paredzē
(ieskaitot bērnus) ar pazeminātām fiziskām,
emocionālām vai intelektuālām spējām vai
personām bez dzīves pieredzes vai zināšanām, ja
viņas nekontrolē vai neinstruē ierīces lietošanā
persona, kas atbild par viņu drošību.
• Bērni ir jākontrolē, lai nepieļautu spēlēšanos ar
ierīci.
• Neatļaujiet bērniem patstāvīgi lietot fēnu.
• Nekad neatstājiet ieslēgtu ierīci bez uzraudzības.
• Neizmantojiet piederumus, kas neietilpst ierīces
komplektā.
• Nepārnē
cilpiņas.
• Barošanas vada bojājuma gadījumā, drošības pēc,
tā nomaiņa jāuztic ražotājam vai tā pilnvarotam
servisa centram, vai arī analoģiskam kvalificētam
personālam.
• Necentieties patstāvīgi labot ierīci vai nomainīt
jebkādas detaļas. Ierīces bojājuma gadījumā
dodieties uz tuvāko Servisa centru.
• Sekojiet, lai elektrovads nepieskartos klāt asām
malām un karstām virsmām.
sājiet fēnu aiz vada vai pakāršanas
ta izmantošanai personām
t ierīces
IM010
• Jeigu gaminys kai kurį laiką buvo laikomas
žemesnėje nei 0 ºC temperatūroje, prieš įjungdami
prietaisą palaikykite jį kambario temperatū
mažiau kaip 2 valandas.
UZMANĪBU:
• Sekojiet līdzi, lai gaisa atvērumos neiekļūtu mati,
putekļi vai pūkas.
• Neaiztaisiet ienākošās un izejošās gaisa plūsmas
atveres, motors un sildīšanas elementi var pārdegt.
• Esiet uzmanīgi, darbības laikā ierīces uzgaļi stipri
uzkarst.
• Ražotājs patur sev tiesības bez papildu
brīdinājuma ieviest izstrādājuma konstrukcijā
nelielas izmaiņas, kas būtiski neietekmē tā drošību,
darbspēju un funkcionalitāti.
UZMANĪBU! Neizmantot ierīci vannas istabu,
baseinu un citu ūdenstilpņu tuvumā.
DARBĪBA
• Pilnībā
• Uzlieciet vienu no uzgaļiem:
UZGALIS-KONCENTRATORS
• Uzgalis paredzēts atsevišķas galvas daļas
žāvēšanai, sašaurinot un virzot gaisa plūsmu tieši
uz to.
APAĻŠ UZGALIS MATU SAVĪŠANAI UN APJOMA
PALIELINĀŠANAI
• Sadaliet matus nelielās šķipsnās un uztiniet uz
apaļās ķemmes. Neķemmējiet matus uzreiz pēc to
ieveidošanas, pagaidiet kamēr tie atdzisīs.
PLAKANS – MATU VEIDOŠANAI
• Uzlieciet plakano uzgali, izvēlieties gaisa plūsmas
ātrumu, ķemmējiet matus no saknēm līdz galiem.
KNAIBLĪTES TIEVU ŠĶIPSNU SAVĪŠANAI
• Izmanto cirtu izveidošanai un apjomam.
• Izķemmējiet matu šķipsnu un vairākas reizes virziet
matu suku no saknēm līdz galiem.
• Ar slīdošu kustību aptiniet matus ap matu suku,
sākot no galiem.
• Ja matu garums pieļauj, beidziet ar šķipsnas pilnu
apgriezienu apkārt matu sukai, paceļoties to līdz
pašām saknēm.
• Paturiet matu suku šādā stāvoklī dažas sekundes,
lai šķipsna pilnībā sasiltu un iegūtu vajadzīgo
formu, un lai matu sakārtojumam izveidotos
apjoms, paceļot matus pie saknēm.
• Pievienojiet fēnu pie elektrotīkla.
• Uzstādiet gaisa plūsmas ātrumu slēdzi vajadzīgajā
režīmā.
GAISA PLŪSMAS ĀTRUMI
• Jūsu fēns ir aprīkots ar gaisa plūsmas ātrumu
slēdzi:
• Lai izvairītos no ierīces pārkarsēšanas,
nedarbiniet to nepārtraukti vairāk kā 10
minūtes, obligāti pārtrauciet darbību uz laiku ne
mazāku par 10 minūtēm.
• Vienmēr atvienojiet fēnu no elektrotīkla uzreiz pēc
izmantošanas. Pirms novietot fēnu glabāšanai, ļaujiet tam pāris minūtes atdzist.
www.scarlett.ruSC-276
11
Page 12
POGA VIEGLAI UZGAĻA NOŅEMŠANAI
• Lai ātri un viegli atvienotu uzgali, piespiediet uzgaļa
noņemšanas pogu.
TĪRĪŠANA UN APKOPE
• Pirms fēna tīrīšanas atslēdziet to no elektrotīkla un
ļaujiet tam pilnībā atdzist.
• Neizmantojiet abrazīvus tīrīšanas līdzekļus.
GLABĀŠANA
•Ļaujiet fēnam pilnībā atdzist un pārliecinaties, ka
tas nav mitrs.
• Lai nebojātu elektrovadu neuztiniet to uz fēna
korpusa.
• Glabājiet fēnu vēsa, sausā vietā.
LT VARTOTOJO INSTRUKCIJA
SAUGUMO PRIEMONĖS
• Atidžiai perskaitykite šią instrukciją.
• Prieš pirmąjį naudojimą patikrinkite, ar ant lipduko
nurodytos gaminio techninės charakteristikos
atitinka elektros tinklo parametrus.
• Prietaisą naudokite tik buitiniams tikslams
laikydamiesi Vartotojo instrukcijos nurodymų.
Prietaisas nėra skirtas pramoniniam naudojimui.
• Naudokite plaukų džiovintuvą tik patalpose.
• Prieš valydami pritaisą bei jo nesinaudodami
visada išjunkite jį iš elektros tinklo.
• Nenardinkite prietaiso ir maitinimo laido į vandenį
bei kitus skysčius. Įvykus tokiai situacijai,
nedelsdami išjunkite jį iš elektros tinklo ir kreipkitės į kvalifikuotus specialistus prietaiso veikimui bei
saugumui patikrinti.
• Naudodamiesi prietaisu vonios kambaryje, iškart
išjunkite jį iš elektros tinklo baigę jo naudotis, nes
vanduo kelia pavoju net tada, kai prietaisas yra
išjungtas.
• Norėdami papildomai apsaugoti prietaisą, galite
įmontuoti į vonios kambario elektros grandinę
apsauginio išjungimo įrenginį (AIĮ), turintį nominalią
suveikimo elektros srovę, neviršijanči
šiam veiksmui atlikti kreipkitės konsultacijos į
specialistą.
• Prietaisui veikiant nepurkškite ant plaukų
šukuosenos formavimo priemonių.
• Prietaisas nėra skirtas naudotis žmonėms (įskaitant
vaikus), turintiems sumažėjusias fizines, jausmines
ar protines galias; arba jie neturi patirties ar žinių,
kai asmuo, atsakingas už tokių žmonių saugumą,
nekontroliuoja ar neinstruktuoja jų, kaip naudotis
šiuo prietaisu.
• Vaikus būtina kontroliuoti, kad jie nežaistų šiuo
prietaisu.
• Neleiskite vaikams naudotis prietaisu.
• Nepalikite įjungto prietaiso be priežiūros.
• Nenaudokite neįeinančių į prietaiso komplektą
reikmenų.
• Nenešiokite prietaiso už laidą arba pakabinimo
kilpelę.
• Jei pažeistas maitinimo laidas, norėdami išvengti
pavojaus, jį turi pakeisti gamintojas arba atestuotas
techninės priežiūros centras, ar kvalifikuotas
specialistas.
• Nebandykite savarankiškai remontuoti prietaiso
arba keisti jo detalių. Atsiradus gedimams
kreipkitės į
• Pasirūpinkite, kad maitinimo laidas neliestų aštrių
kraštų ir karštų paviršių.
• Jeigu gaminys kai kurį laiką buvo laikomas
žemesnėje nei 0 ºC temperatūroje, prieš įjungdami
artimiausią Serviso centrą.
ą 30 mA;
IM010
prietaisą palaikykite jį kambario temperatūroje ne
mažiau kaip 2 valandas.
DĖMESIO:
• Pasirūpinkite, kad į ortakių angas nepatektų
plaukai, dulkės arba pūkai.
• Neuždenkite įeinančias ir išeinančias ortakių
angas, nes kitaip variklis ir šildymo elementai gali
sudegti.
• Būkite atsargūs, prietaisui veikiant antgaliai labai
įkaista!
• Gamintojas pasilieka teisę be atskiro perspėjimo
nežymiai keisti įrenginio konstrukciją išsaugant jo
saugumą, funkcionalumą bei esmines savybes.
DĖMESIO! Nenaudokite prietaiso vonios
kambaryje, baseine bei šalia kitų vandens
šaltinių.
VEIKIMAS
• Visiškai išvyniokite maitinimo laidą.
• Užmaukite vieną iš antgalių:
ANTGALIS, KONCENTRUOJANTIS ORO SROVĘ
• Šis antgalis leidžia susiaurinti oro srovę ir nukreipti
jąį tam tikras vietas.
APVALUS ANTGALIS PLAUKAMS GARBANOTI,
SUTEIKIANTIS PURUMO
• Padalinkite plaukus į nedideles sruogas ir
apvyniokite plaukų sruogą aplink apvalų antgalį.
Suformavę šukuoseną, nešukuokite plaukų iš
karto, palaukite, kol jie atvės.
PLOKŠČIAS – PLAUKAMS GARBANOTI
• Užmaukite plokščią antgalį, pasirinkite oro srovės
greitį ir šukuokite plaukus nuo šaknų iki galiukų.
ŽNYPLĖS PLAUKAMS GARBANOTI PLONOMIS
GARBANOMIS
• Naudojamas plaukams garbanoti bei purumui
suteikti.
• Paimkite plaukų sruogą ir keletą kartų sušukuokite
ją šepečiu nuo plaukų šaknų iki galiukų.
• Apvyniokite plaukų sruogą aplink šepetį, pradėdami
nuo plaukų galiukų.
• Jeigu plaukų ilgis tai leidžia, visiškai suvyniokite
sruogą aplink šepetį iki pat plaukų šaknų.
• Palaikykite šepetį keletą sekundžių, kol plaukų
sruogą visiškai sušils ir susiformuos. Norėdami
suteikti plaukams papildomo purumo, šepetį
laikykite pakėlus plaukus prie šaknų.
• Įjunkite prietaisąį elektros tinklą.
• Oro srovės greičio jungikliu nustatykite
pageidaujamą režimą.
ORO SROVĖS GREITIS
• Jūsų plaukų džiovintuve yra įrengtas oro srovės
greičio jungiklis:
– 2 – vidutinio greičio oro srovė, skirta švelniai
džiovinti ar garbanoti plaukus;
– 3 – galinga oro srovė, skirta greitai džiovinti
plaukus.
• Nesinaudokite prietaisu ilgiau kaip 10 minučių
be pertraukos, nes jis gali perkaisti.
Pasinaudoję prietaisu, padarykite maždaug 10
minučių pertrauką.
• Baigę darbą, visada išjunkite plaukų džiovintuvą iš
elektros tinklo. Prieš padėdami prietaisą saugoti
palaukite, kol jis visiškai atvės.
www.scarlett.ruSC-276
12
Page 13
IM010
ANTGALIO NUĖMIMO MYGTUKAS
• Norėdami greitai ir lengvai nuimti antgalį,
paspauskite antgalio nuėmimo mygtuką.
VALYMAS IR PRIEŽIŪRA
• Prieš valydami plaukų džiovintuvą išjunkite jį iš
elektros tinklo ir leiskite jam visiškai atvėsti.
• Nenaudokite šveitimo valymo priemonių.
SAUGOJIMAS
• Leiskite plaukų džiovintuvui visiškai atvėsti ir
įsitikinkite, kad jo korpusas yra sausas.
• Norėdami išvengti elektros laido pažeidimų,
nevyniokite jo aplink korpusą.
• Laikykite plaukų džiovintuvą sausoje vėsioje
vietoje.
H HASZNALATI UTASÍTÁS
FONTOS BIZTONSÁGI INTÉZKEDÉSEK
• Kérjük, figyelmesen olvassa el a Kezelési
útmutatót.
• Használat előtt, ellenőrizze egyeznek-e a címkén
megjelölt műszaki adatok az elektromos hálózat
adataival.
• Csak otthoni használatra, ne használja nagyüzemi
célra.
• Szabadban használni tilos!
• Tisztítás előtt és használaton kívül a csatlakozót
mindig húzza ki a falból.
• Ne merítse a készüléket és a vezetéket vízbe vagy
más folyadékba. Hogyha ez megtörtént, azonnal
áramtalanítsa a készüléket és, mielőtt újra
használná azt, ellenőrizze a készülék
munkaképességét és biztonságát szakképzett
szerelő segítségével.
• A készülék fürdőszobában való használata esetén
áramtalanítsa a készüléket nyomban használata
után, mivel a víz közelsége veszélyt jelenthet
kikapcsolt készüléknél is.
• Kiegészítő védőintézkedésként célszerű max. 30
mA névleges áramnál működő lekapcsoló-készülék
telepítése a fürdőszoba tápáramkörébe.
Telepítéskor forduljon szakértőhöz.
• Ne használjon aeroszolos készítményeket, sprayket a hajszárító működése közben.
• Ne használják a készüléket fizikai-, érzelmi-, illetve
szellemi fogyatékos személyek, vagy
tapasztalattal, elegendő tudással nem rendelkező
személyek (beleértve a gyerekeket) felügyelet
nélkül, vagy ha nem kaptak a készülék
használatával kapcsolatos instrukciót a
biztonságukért felelős személytől.
• A készülékkel való játszás elkerülése érdekében
tartsa a gyermekeket felügyelet alatt.
• Gyermekek ne használják a készüléket!
• Ne hagyja bekapcsolva a hajszárítót.
• Ne használjon készlethez nem tartozó tartozékot.
• Ne szállítsa a hajszárítót akasztónál, vezetéknél
fogva.
• A vezeték meghibásodása esetén - veszély
elkerülése érdekében – annak cseréjét végeztesse
a gyártóval vagy a gyártó által meghatalmazott
szervizzel ill. szakemberrel.
• Ne próbálja egyedül javítani a készüléket, cserélni
az alkatrészeket. Forduljon a közeli szervizbe.
• Figyeljen, hogy a vezeték ne érintkezzen éles, forró
felülettel.
• Amennyiben a készüléket valamennyi ideig 0 ºC–
nál tárolták, bekapcsolása előtt legalább 2 órán
belül tartsa szobahőmérsékleten.
FIGYELEM:
www.scarlett.ruSC-276
• Figyeljen arra, hogy a légvezető nyílások ne
tömődjenek el hajjal, porral, pihével.
• Ne zárja el a légszívót, légfúvót, mert kiéghet a
motor, vagy a készülék melegítőeleme.
• Legyen óvatos – működés közben a hajszárító
tartozékai erősen melegednek!
• A gyártónak jogában áll értesítés nélkül
másodrendű módosításokat végezni a készülék
szerkezetében, melyek alapvetően nem
befolyásolják a készülék biztonságát,
működőképességét, funkcionalitását.
FIGYELEM! Ne használja a készüléket
fürdőszoba, uszoda, és egyéb víztárolók
közelében.
JAVASLATOK A KEZELÉSHEZ
• Tekerje le teljesen a vezetéket.
• Helyezze fel a tartozékok egyikét:
KONCENTRÁTOR (LÉGTERELŐ)
• Ez a tartozék hasznos a levegőfújás egy helyre
irányítására ill. külön részek szárítására.
CSAVARÁSHOZ HASZNÁLT, DÚSABB FORMÁT
BIZTOSÍTÓ GÖMBÖLYŰ TARTOZÉK
• Válassza vékony tincsekre a hajat és csavarja őket
a gömbölyű tartozékra. Ne fésülje a hajat rögtön a
csavarás után, előbb hagyja lehűlni azt.
LAPOS- HAJBERAKÁSRA
• Helyezze fel a lapos tartozékot, állítsa be a
gyorsasági fokozatot, és fésülje a hajat a
gyökerektől a hajvégekig.
VÉKONY HAJTINCSEK CSAVARÁSÁHOZ
HASZNÁLT HAJCSIPESZ
• Göndör fürtöket és dúsabb frizurát biztosít.
• Fésülje meg a hajtincset, és néhányszor húzza
végig a fésűt a hajgyökerektől a hajvégekig.
• Gyengéd siklással tekerje fel a hajtincset a fésűre a
hajvégektől kezdve.
• Ha a hajhossz engedi, tekerje a tincset a
hajtövekig.
• Néhány másodpercig tartsa feltekerve a hajtincset,
hogy teljesen felmelegedjen és megfelelő formát,
valamint dúsabb frizurát kapjon a megemelt
hajtöveknek köszönhetően.
• Csatlakoztassa a hajszárítót a hálózathoz.
• Gyorsasági fokozatkapcsolók segítségével állítsa
be a kiválasztott fokozatot.
GYORSASÁGI FOKOZATOK
• Az Ön hajszárítója gyorsasági fokozat kapcsolóval
van ellátva:
• Túlmelegedés elkerülése érdekében ne
használja a készüléket 10 percnél tovább és
tartson legalább 10 perces szünetet.
• Használat után mindig áramtalanítsa a készüléket.
Mielőtt eltenné a hajszárítót, hagyja néhány percig
hűlni.
RÁTÉT-LECSATOLÓ GOMB
• A rátét gyors és könnyű lecsatolása érdekében,
nyomja meg a rátét-lecsatoló gombot.
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
• Mindig áramtalanítsa és hagyja teljesen kihűlni a
hajszárítót tisztítás előtt.
• Ne használjon súrolószert.
13
Page 14
IM010
дегенде 2 сағатбөлметемпературасында
TÁROLÁS
• Bizonyosodjon meg róla, hogy a hajszárító teljesen
száraz, és lehűlt.
• A vezetéket ne tekerje a készülék köré, mert
sérüléshez vezethet.
• Tárolja a hajszárítót száraz, hűvös helyen.
KZ ЖАБДЫҚ НҰСҚАУЫ
ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ
• Қолданунұсқауынықыласпеноқыпшығыңыз.
• Алғашқықосудыңалдындабұйымның
техникалық сипаттамасының жапсырмадағы,
электр жүйесінде көрсетілген параметрлеріне
сəйкестігін тексеріңіз.
• Осы Пайдалану нұсқауына сəйкес тек қана
тұрмыстық мақсаттарда қолданылады. Құрал
өнеркəсіптік қолдануға арналмаған.
• Фенменжайдантыспайдаланбаңыз.
• ЖабдықтытазалаудыңалдынданемесеСізоны
қолданбасаңыз электр
сөндіріп тастаңыз.
• Құралды не бауды суға немесе басқа
сұйықтықтарға батырмаңыз. Егер бұл жағдай
болса, құрылғыны электр жүйесінен дереу
сөндіріп тастаңыз жəне оны əрі қарай
пайдаланбастан бұрын, жұмысқа қабілеттілігі
мен құралдың қауіпсіздігін білікті мамандарға
тексертіңіз.
• Құрылғыны ванна бөлмесінде пайдаланған
кезде пайдаланудан кейін оны желіден ажырату
қажет, себебі
ажыратулы тұрған кезде де қауіп тудырады.
• Қосымша қорғаныш үшін ванна бөлмесінің қорек
тізбегіне 30 мА аспайтын іске қосылудың
номиналды тогы бар қорғаныш ажырату
құрылғысын (ҚАҚ) орнатқан дұрыс, орнатқанда
кеңес алу үшін маманға жүгінген жөн.
• Жұмыс істеп тұрған құрылғының жанында
шашты жайластыруға арналған заттарды
бүркімеңіз.
•
Дене, жүйке не болмаса ақыл-ой кемістігі бар,
немесе осы құрылғыны қауіпсіз пайдалану үшін
тəжірибесі мен білімі жеткіліксіз адамдардың
(соның ішінде балалардың) қауіпсіздігі үшін
жауап беретін адам қадағаламаса немесе
құрылғыны пайдалану бойынша нұсқау
бермесе, олардың бұл құрылғыны қолдануына
болмайды.
• Балалар құрылғымен ойнамауы үшін оларды
үнемі қадағалап отыру керек.
•
Фенменбалаларғапайдалануғарұқсатетпеңіз.
• Қосылғанқұралдықараусызқалдырмаңыз.
• Бересіжинаққаенгізілмегенкерек-жарақтарды
қолданбаңыз.
• Фенді бауынан немесе ілге арналған ілмектен
ұстап алып жүрмеңіз.
• Қуат сымы бүлінген жағдайда, қатерден аулақ
болу үшін оны ауыстыруды өндіруші немесе ол
уəкілеттік берген сервис орталығы немесе соған
ұқсас білікті
• Қоректену бауы зақымдалған құралды
қолданбаңыз.
• Құрылғыны өз бетіңізше жөндеуге талпынбаңыз.
Олқылықтар пайда болса жақын арадағы сервис
орталығына апарыңыз.
• Қуат көзіне қосу сымы өткір жиектер мен ыстық
заттарға тиіп тұрмауын қадағалаңыз.
• Егер бұйым біршама уақыт 0ºC-тан төмен
температурада тұрса, іске қосар алдында оны
www.scarlett.ruSC-276
судың жақын болуы, тіпті аспап
қызметкерлер іске асыруға тиіс.
жүйесінен əрқашан
14
кем
ұстау керек.
НАЗАР:
• Ауа өтетін тесіктерге шаш, шаң немесе түбіттің
түспеуін қадағалаңыз.
• Кіріс мен шығыс ауа өтерледі жаппаңыз –
қозғалтқыш жəне феннің жылытқыш
элементтері күйіп кетуі мүмкін.
• Сақ болыңыз, жұмыс кезінде саптама қатты
қыздырылады!
• Өндіруші бұйымның қауіпсіздігіне, жұмыс
өнімділігі мен жұмыс мүмкіндіктеріне түбегейлі
əсер етпейтін болмашы өзгерістерді оның
құрылмасына қосымша ескертпестен енгізу
құқығын өзінде қалдырады.
ЕСКЕРТУ! Аспапты жуынатын
бөлмелерге, бассейндерге жəне ішінде
суы бар басқа ыдыстарға жақын жерде
пайдалануға болмайды.
ЖҰМЫС
• Қоректенубауынтолықтарқатыпалыңыз.
• Саптамалардыңбірікигізіңіз:
КОНЦЕНТРАТОР – САПТАМА
• Бұл саптама шаштың учаскелерінің əр бөлігін
кептіру үшін ауа
бағыттауды мұрша етеді.
БҰЙРАЛАУҒА ЖƏНЕ АУҚЫМ БЕРУЛГЕ
АРНАЛҒАН ДӨНГЕЛЕК САПТАМА
• Шашты шағын бұрымдарға бөліңіз де дөңгелек
щөткеге оларды ораңыз. Шашты бұйралаудан
кейін дереу тарамаңыз, оның суынғанынша
кідіріңіз.
ЖАЛПАҚ
• Жалпақ саптаманы кигізіңіз, ауа ағынының
жылдамдығын таңдап алыңыз да шаштың
түбірінен ұштарына дейін тараңыз.
ШАШТЫ ЖІҢІШКЕ БҰРЫМДАРМЕН БҰЙРАЛАУҒА
АРНАЛҒАН ҚЫСҚАШТАР
• Тұлымдарды бұйралау үшін жəне шашты
қопсыту үшін қолданылады.
• Бір түп шашты жазып тараңыз да, фен-тарақпен
түбінен ұшына дейін шөткемен бірнеше рет
жүргізіңіз.
• Сырғыта қимылдай отырып шаштың ұшынан
бастап шөткені айналдыра шашты ораңыз.
• Егер шаштың ұзындығы жеткілікті болса,
шөткені айналдыра толық орап, шаштың түбіне
дейін жеткізе аяқтаңыз.
• Шаш тұлымы түгелдей қызып, қажетті пішінге ие
болу үшін жəне шашты түбінен көтеріңкіреп,
сəнді шашты қопсыту үшін шөткені осы қалыпта
бірнеше секунд бойы ұстап тұрыңыз.
• Электржүйесінефендіқосыңыз.
• Ауаағыныныңжылдамдығынауыстырып
қосқыштармен тілеген тəртіпке орнатыңыз.
АУА АҒЫНЫНЫҢ ЖЫЛДАМДЫҒЫ
• Сіздің феніңіз ауа ағынының
ауыстырып қосқышпен жабдықталған:
• Қызып кетуден сақану үшін 10 минуттан
астам толассыз жұмыс істемеңіз жəне 10
Page 15
IM010
минуттан кем емес міндетті түрде үзіліс
жасаңыз.
• Жұмысты аяқтағаннан кейін фенді электр
жүйесінен əрқашан сөндіріп тастаңыз. Фенді
сақтауға алып қоюдан бұрын, оған бірнеше
минут суынуға мұрша беріңіз.
ҚОНДЫРМАНЫ ОҢАЙ АЛУҒА АРНАЛҒАН
ТҮЙМЕШІК
• Қондырманы тез əрі оңай ағытып алу үшін
қондырманы алуға арналған түймешікті
басыңыз.
ТАЗАЛАУ ЖƏНЕ КҮТІМ
Тазалаудыңалдындаэлектржүйесіненфенді
•
сөндіріп тастаңыз жəне оған толық суынуға
мұрша беріңіз.
• Қайрақты тазартқыш заттарды қолданбаңыз.
САҚТАУ
• Фенге толық суынуна мұрша беріңіз жəне тұлға
дымқыл емес екеніне көз жеткізіңіз.
• Бауға зақым келтірмеу үшін, оны тұлғаға
орамаңыз.
• Фенді салқын құрғақ орында сақтаңыз.
SLNÁVOD NA POUŽÍVANIE
BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA
• Pozorne prečítajte Návod na používanie.
• Pred prvým používaním skontrolujte, či
zodpovedajú technické charakteristiky výrobku,
ktoré sú uvedené na štítku, parametrom elektrickej
siete.
• Používajte len v domácnosti v súlade s týmto
návodom na používanie. Spotrebič nie je určený na
používanie v priemyselnej výrobe.
• Nepoužívajte sušič vlasov vonku.
• Vždy odpájajte spotrebič od elektrickej siete pred
čistením alebo v prípade, že spotrebič
nepoužívate.
• Pre zamedzenie úrazov elektrickým prúdom
neponárajte spotrebič ani prívodný kábel do vody
alebo iných tekutín. Ak sa to už stalo,
NESIAHAJTE na výrobok, okamžite odpojte
spotrebič od elektrickej siete a pred ďalším
používaním nechajte ho skontrolovať
autorizovaným servisom.
• Pri používaní spotrebiča v kúpelni treba ho odpojiť
d elektrickej siete hneď po používaní, lebo blízkosť
vody hrozí nebezpečím aj vtedy, ak je spotrebič
vypnutý.
• Pre dodatočnou ochranu je veľmi praktické,
nastaviť si systém ochranného vypnutia c
nominálnym prúdom maximálne 30 mA,
v napájacej reťaze kúpelne; počas montáže sa
treba konzultovať s odborníkom.
• Nepoužívajte spreje na vlasy, ak je spotrebič
zapnutý.
• Spotrebič nie je určený na používanie osobami
(vrátane detí) s fyzickým, psychickým alebo
mentálnym handikapom, pokiaľ
alebo vedomosti, ak nie sú kontrolované alebo
neboli inštruované o používaní spotrebiča osobou,
ktorá je zodpovedná za ich bezpečnosť.
• Dbajte na deti, aby sa nesmeli hrať so spotrebičom.
• Nenechávajte zapnutý spotrebič bez dozoru.
• Nepoužívajte príslušenstvo, ktoré nie je súčasťou
dodávky.
• Neprenášajte fén za šnúru alebo očko na vešanie.
www.scarlett.ruSC-276
nemajú skúsenosti
• Zákaz používania spotrebiče s pokazeným
napájacím káblom a/alebo zásuvkou. Pre
zamedzenie nebezpečia musíte pokazený kábel
vymeniť v autorizovanom servisnom centre.
• Neskúšajte samostatne opravovať spotrebič alebo
vymieňať nejaké náhradné diely. Pri pokazení
spotrebiča kontaktujte najbližšie servisné centrum.
• Ak výrobok určitú dobu bol pri teplotách pod 0 ° C,
pred zapnutím je potrebné ho nechať pri izbovej
teplote po dobu najmenej 2 hodiny.
UPOZORNENIE:
• Dbajte na to, aby sa do vzduchových otvorov
nedostávajú vlasy, prach alebo páperie.
• Nezakrývajte vstupné a výstupné vzduchové
otvory, to môže spôsobiť pokazenie motora
a tepelného telesa.
• Buďte opatrní: počas práce sa nástavce veľmi
zahrievajú.
• Výrobca si vyhradzuje právo bez dodatočného
oznámenia vykonávať menšie zmeny na
konštrukcii výrobku, ktoré značne neovplyvnia
bezpečnosť jeho používania, prevádzkyschopnosť
ani funkčnosť.
UPOZORNENIE! Nepoužívajte spotrebič pri
kúpeľniach, bazénoch alebo iných nádob s
vodou.
PREVÁDZKA
• Úplne rozmotajte napájaniu šnúru.
• Nastavte jeden z nástavcov:
NÁSTAVEC-KONCENTRÁTOR
• Tento nástavec zužuje a zamieruje vzduchový prúd
pre vysušenie niektorých prameňov.
OKRÚHLY NÁSTAVEC NA ONDULÁCIU A
PRIDANIE OBJEMU
• Pre onduláciu tenkých prameňov rozdeľte vlasy na
malé pramene a dajte ich na ondulačku. Nečešte
ich hneď po ondulácii, počkajte, až vychladnú.
VYSUŠENIE A ČESANIE
• Nastavte plochý nástavec, zvoľte rýchlosť
vzduchového prúdu a češte vlasy od koreňov do
koncov.
ONDULÁCIA
• Používa sa vtedy, keď chcete vytvoriť veľké kučery
a pridať vlasom objem.
• Prameň vlasov rozčešte a niekoľko krát po ňom
prejdite kefou od korienkov ku končekom.
• Kĺzavými pohybmi ovyňte vlasy okolo kefy.
Začínajte od končekov.
• Ak to dovoľuje dĺžka vašich vlasov, navýjajte vlasy
až ku končekom.
• Kefu pridržte niekoľko sekúnd, kým sa prameň
vlasov prehreje a získa žiadanú formu. Aby ste
vlasom dodali objem, kefu pri korienkoch mierne
nadvihnite.
• Pripojte fén do elektrickej siete.
• Prepínačmi rýchlosti vzduchového prúdu nastavte
požadovaný režim.
RÝCHLOSŤ VZDUCHOVÉHO PRÚDU
• Váš fén je vybavený prepínačom rýchlosti
vzduchového prúdu:
– 0 – vyp.;
– 1 – funkcia “CHLADNÝ VZDUCH” – pre
upevnenie účesu.
– 2 – vzduchový prúd strednej moci pre jemné
sušenie vlasov alebo účesy;
– 3 – mocný vzduchový prúd pre rýchle sušenie.
15
Page 16
• Maximálna doba nepretržitej prevádzky
spotrebiča je 10 minút, po ktorej musí byť
prestávka najmenej 10 minút.
• Vždy odpájajte spotrebič od elektrickej siete po
zakončení práce. Skôr ako odložíte fén pre
uchovanie, nechte ho na niekoľko minút, aby
vychladol.
TLAČIDLO PRE ĽAHKÉ VYBRATIE NÁSTAVCA
• Ak chcete rýchlo a ľahko odstrániť nástavec,
stlačte tlačidlo pre vybratie nástavca.
ČISTENIE A ÚDRŽBA
• Pred čistením odpojte spotrebič od elektrickej siete
a nechajte ho, aby vychladol.
• Pre volné vetranie čistite mriežky zberača vzduchu
jemnou kefkou.
• Otrite fén zvonku vlhkou utierkou.
• Nepoužívajte brúsne umývacie prostriedky.
• Osušte fén a nástavce jemnou suchou utierkou.
UCHOVÁVANIE
• Nechajte spotrebič, aby vychladol a skontrolujte, či
nie je vlhký.
• Aby sa šnúra nepoškodila, omotajte ju okolo telesa
spotrebiča.
• Uchovávajte spotrebič v suchom a čistom mieste.
IM010
www.scarlett.ruSC-276
16
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.