Scarlett SC-276 User Manual [ru]

Page 1
SC-276
INSTRUCTION MANUAL
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
GB AIR BRUSH .................................................................................................... 4
RUS ФЕН-РАСЧЕСКА ........................................................................................ 4
CZ FOUKACI KULMA ...................................................................................... 6
UA ФЕН- ГРЕБIТУЦЬ ...................................................................................... 8
SCG ФЕН С ДОДАТКОМ ЗА УВИJАНЬE KOCE……………………… 9
EST FÖÖNKAMM .................................................................................................. 10
LV FĒNS ĶEMME ............................................................................................... 11
LT FENAS-ŠUKOS ............................................................................................ 12
H HAJSZÁRÍTÓ ................................................................................................ 13
KZ ФЕН-ТАРАК .................................................................................................. 14
SL SUŠIČ VLASOV ........................................................................................... 15
www.scarlett.ru
Page 2
GB DESCRIPTION RUS УСТРОЙСТВО ИЗДЕЛИЯ
1. Housing
2. Air inlet
3. Hanging loop
4. Cord swivel protection
5. Attachment release knob
6. Speed control switch / Cool setting
7. Curling iron
8. Concentrator
9. Half round brush
10. Brush barrel
11. Bristle brush
1. Корпус
2. Воздуховодные отверстия
3. Петелька для подвешивания
4. Предохранитель шнура от перекручивания
5. Кнопка отсоединения насадок
6. Переключатель скорости потока воздуха / Выбор холодного воздуха
7. Щипцы для завивки
8. Насадка концентратор
9. Полукруглая щетка
10. Круглая насадка с убирающимися зубчиками
11. Круглая щетка
CZ POPIS BG ОПИСАНИЕ
1. Těleso spotřebiče
2. Větrací otvory
3. Závěsné očko
4. Pojistka kabele před překrucením
5. Tlačítko odpojení nástavců
6. Přepínač rychlostí vzduchového proudu/ Volba chladného vzduchu
7. Vlasová kulma na jemné kadeře
8. Koncentrátor
9. Plochy nástavec
10. Kulatá ondulační tryska
11. Kulatý nástavec se štětinou
1. Корпус
2. Въздушни отвори
3. Закачване
4. Специален механизъм предпазващ от неправилно навиване на кабела
5. Бутон за сваляне на наставката
6. Превключвател на степен на въздушен поток/ Избор на студен
7. Маша за правене на тънки къдрици
8. Наставка кондензатор
9. Плоска наставка
10. Kръгла наставка за къдрене
11. Kръгла приставка четка
въздух
IM010
UA ОПИС SCG ОПИС
1. Корпус
2. Вентиляційні отвори
3. Петелька для підвішування
4. Запобіжник шнура від перекручування
5. Кнопка відєднання насадок
6. Перемикач швидкості повітряного струму/ Вибір зимного повітря
7. Щипці для завивки
8. Насадка-концентратор
9. Пласка
10. Kругла для завивки волосся
11. Kругла насадка з щетиною
1. Кутија
2. Отвори за усисавање ваздуха
3. Петља за качење
4. Заштита гајтана од запетљавања
5. Дугме за скидање наглавка
6. Мењач брзине ваздушне струје/ Избор хладног ваздуха
7. Клешта за увијање
8. Наглавак-концентратор
9. Пљоснат
10. Округли за увијање косе
11. Oкругли наставак са чекињом
EST KIRJELDUS LV APRAKSTS
1. Korpus
2. Õhuavad
3. Riputusaas
4. Juhtme ülekerimisvastane kaitse
5. Otsiku eemaldamisnupp
6. Õhuvoo kiiruse ümberlüliti/ Külma õhu valik
7. Tangid peenikeste lokkide tegemiseks
8. Õhuvoo suunamise otsik
9. Lame otsik soenguseadmiseks
10. Ummargune otsik lokkide tegemiseks
11. Ummargune otsi harjasega
1. Korpuss
2. Gaisa plūsmas atvērumi
3. Ērta cilpiņa pakāršanai
4. Elektrovada aizsargāšana pret satīšanos
5. Uzgaļu noņemšanas poga
6. Gaisa plūsmas ātrumu slēdzis/ Aukstā gaisa izvēle
7. Uzgaļu noņemšanas poga
8. Uzgalis koncentrators matu veidošanai
9. Plakans
10. Apaļš matu uztīšanai
11. Apaļais uzgalis ar sariem
LT APRAŠYMAS H LEÍRÁS
1. Korpusas
2. Ortakio angos
3. Kilpelė pakabinimui
4. Sukiojamas elektros laidas
5. Antgalių atlaisvinimo mygtukas
6. Oro srovės greičio jungiklis/
1. Készülékház
2. Légvezető nyílások
3. Akasztó
4. Vezeték tekeredését gátló elem
5. Tartozékkioldó gomb
6. Gyorsasági fokozat kapcsoló/
www.scarlett.ru SC-276
2
Page 3
Šalto oro pasirinkimas
7. Znyplės plaukams garbanoti plonomis garbanomis
8. Antgalis, koncentruojantis oro srovę
9. Plokščias
10. Apvalus plaukams garbanoti
11. Apvalus antgalis su šeriais
Hideg levegő gomb
7. Vékony hajtincsek csavarásához használt hajcsipesz
8. Koncentrátor (légterelő)
9. Lapos
10. Gömbölyű hajcsavarásra
11. Kör kefe
KZ СИПАТТАМА SL STAVBA VÝROBKU
1. Тұлға
2. Ауа өтетін тесіктер
3. Іліп қоюға арналған ілмек
4. Баудың оралып кетуінен сақтандырғыш
5. Саптамаларды ажыратуға арналған ноқат
6. Ауа ағынының жылдамдығын ауыстырып қосқышы/салқын ауа таңдау
7. Шашты жіңішке бұрымдармен бұйралауға арналған қысқаштар
8. Шашты жайластырғыш
9. Жалпақ
10. Дөңгелек шашты бұйралауға арналған
11. Дөңгелек саптау қылшықпен
1. Teleso
2. Vzduchové otvory
3. Očko pre vešanie
4. Poistka šnúry pred prekrucovaním
5. Tlačidlo odstránenia nástavcov.
6. Prepínač rýchlosti vzduchového prúdu/ Voľba chladného vzduchu
7. Natáčky tenké kadere
8. Nástavec-koncentrátor
9. Polkruhový
10. Okrúhly štetec so zaťahovacím zuby
11. Okrúhle tryska s vláknami
IM010
mm
105
220-240 V ~50 Hz
Класс защиты ll
www.scarlett.ru SC-276
1000 W 0.58 / 0.66 kg
3
85
360
Page 4
GB INSTRUCTION MANUAL
IMPORTANT SAFEGUARDS
Please read this instruction manual carefully before use.
Before connecting the appliance for the first time check that voltage indicated on the rating label corresponds to the mains voltage in your home.
For home use only. Do not use for industrial purposes. Do not use the appliance for any other purposes than described in this instruction manual.
Do not use outdoors.
Always unplug the appliance from the power supply
before cleaning and when not in use.
Do not immerse the unit, cord or plug in water or other liquids. If it has happened, remove the plug from the wall socket immediately and have the unit checked by an expert before using it again.
If the appliance is used in a bathroom, it should always be unplugged after use, because nearness of water is dangerous even if the appliance is switched off.
For additional protection, the installation of a residual current device (RCD) having a rated residual operating current not exceeding 30 mA is advisable in the electrical circuit supplying the bathroom. Ask your installer for advice.
Do not spray aerosol products when the hair dryer is in operation.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliances by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Do not leave the appliance switched on when you do not use it.
Do not use other attachments than those supplied.
Never carry or suspend the appliance by the cord.
If the power cord is damaged it should be replaced
by the manufacturer or authorized servicing center or qualified professional for safety reasons.
Do not attempt to repair, adjust or replace parts in the appliance. Repair the malfunctioning appliance in the nearest service center.
Keep the cord away from sharp edges and hot surfaces.
If the product has been exposed to temperatures below 0ºC for some time it should be kept at room temperature for at least 2 hours before turning it on.
IMPORTANT:
Keep your hair away from the immediate vicinity of the air inlet opening. Keep the air inlet filter dust and fluff free.
Do not cover air inlet or air outlet otherwise the hair dryer may overheat.
The attachments become hot during operation.
The manufacturer reserves the right to introduce
minor changes into the product design without prior notice, unless such changes influence significantly the product safety, performance, and functions.
ATTENTION! Do not use the device beside the bathrooms, swimming pools and other vessels containing water.
INSTRUCTION FOR USE
Fully unwind the cord.
IM010
Attach the nozzle: CONCENTRATOR
The air concentrator is for bundling and directing the airflow for selective drying.
BRUSH BARREL (VOLUME FORMING)
Divide your hair into locks and wind up on the brush barrel. Do not comb hair just after curling; let it cool down.
HALF ROUND BRUSH
Attach the half round brush to the appliance. Set speed level of airflow and start to comb hair from roots to tips.
CURLING IRON
Used to make curls and give volume to hair.
Comb a hair lock and brush it several times from roots to ends.
With a sliding movement twist the hair round the brush beginning with the hair ends.
If your hair is long enough, finish with a full circle of the lock around the brush, up to the very hair roots.
Hold the brush in this position for several seconds so that the lock gets fully warmed and obtains the desired shape and to give volume to your hair style by lifting the hair at the roots.
Insert the plug into the power supply.
Select desired speed mode using the speed switch.
SPEED CONTROL
Setting the speed level of airflow:
0 – off; 1 – “COOL SHOT” function for hair style fixing. 2 – medium speed for more delicate drying and
styling;
3 – high speed for quick drying and styling.
To prevent overheating do not work continuously longer than 10 minutes and obligatory stop the hair dryer for no less than 10 min.
Always switch the appliance off and unplug when finished. Leave it to cool for a few minutes before putting away.
EASY ATTACHMENT REMOVAL BUTTON
To remove an attachment fast and easily, press the attachment removal button .
CARE AND CLEANING
Switch off the appliance, unplug it from the power supply and allow to cool fully.
Do not use abrasive cleaners.
STORAGE
Ensure that the hair dryer is completely cool and dry.
Do not wrap the cord around the appliance, as this may cause damage.
Keep the appliance in a cool, dry place.
RUS РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Внимательно прочитайте Руководство по эксплуатации.
Перед первоначальным включением проверьте, соответствуют ли технические характеристики, указанные на изделии, параметрам электросети.
Использовать только в бытовых целях согласно данному Руководству по эксплуатации. Прибор
www.scarlett.ru SC-276
4
Page 5
не предназначен для промышленного применения.
Не пользуйтесь феном вне помещений.
Всегда отключайте устройство от электросети
перед очисткой или если Вы его не используете.
При использовании устройства в ванной комнате следует отключать его от сети после использования, так как близость воды представляет опасность, даже когда прибор выключен.
Для дополнительной защиты целесообразно установить устройство защитного отключения (УЗО) с номинальным током срабатывания, не превышающим 30 мА, в цепь питания ванной комнаты; при установке следует обратиться за консультацией к специалисту.
Не распыляйте средства для укладки волос при работающем устройстве.
Прибор не предназначен для использования лицами (включая детей) с физическими, чувственными или умственными способностями или при отсутствии у них опыта или знаний, если они не находятся под контролем или не проинструктированы об использовании прибора лицом, ответственным за их безопасность.
Дети должны находиться под контролем для недопущения игры с прибором.
Не оставляйте включенный прибор без присмотра.
Не
используйте принадлежности, не входящие в
комплект данного прибора.
Не переносите фен за шнур или петельку для подвешивания.
При повреждении шнура питания его замену, во избежание опасности, должен производить изготовитель или уполномоченный им сервисный центр, или аналогичный квалифицированный персонал.
Не пытайтесь самостоятельно ремонтировать прибор или заменять какие-либо обнаружении неполадок обращайтесь в ближайший Сервисный центр.
Следите, чтобы шнур питания не касался острых кромок и горячих поверхностей.
Если изделие некоторое время находилось при температуре ниже 0ºC, перед включением его следует выдержать в комнатных условиях не менее 2 часов.
ВНИМАНИЕ:
Следите за тем, чтобы в воздуховодные отверстия
Не закрывайте входные и выходные воздуховоды – двигатель и нагревательные элементы фена могут сгореть.
Будьте осторожны, во время работы насадка сильно нагревается!
Производитель оставляет за собой право без дополнительного уведомления вносить незначительные изменения в конструкцию изделия, кардинально не влияющие на его безопасность, работоспособность функциональность.
РАБОТА
Полностью размотайте шнур питания.
Наденьте одну из насадок:
не попадали волосы, пыль или пух.
ВНИМАНИЕ! Не использовать прибор вблизи ванных комнат, бассейнов или других емкостей, содержащих воду.
пониженными
детали. При
и
IM010
НАСАДКА-КОНЦЕНТРАТОР
Эта насадка позволяет сужать и направлять поток воздуха для сушки отдельных участков.
КРУГЛАЯ НАСАДКА С УБИРАЮЩИМИСЯ ЗУБЧИКАМИ
Используется для завивки
Разделите волосы на небольшие пряди и
накрутите их на круглую насадку, через некоторое время освободите прядь.
ПОЛУКРУГЛАЯ ЩЕТКА
Наденьте полукруглую щетку, выберите скорость потока воздуха и расчесывайте волосы от корней до кончиков.
ЩИПЦЫ ДЛЯ ЗАВИВКИ
Для завивки тонкими локонами распределите волосы на небольшие пряди и щипцы. Под действием горячего воздуха образуются тугие локоны.
КРУГЛАЯ ЩЕТКА
Используется для создания локонов и придания объема.
Расчешите прядь волос и несколько раз проведите щеткой от корней до кончиков.
Скользящим движением накрутите волосы вокруг щетки, начиная с кончиков волос.
Если длина волос позволяет, оборотом пряди вокруг щетки, поднявшись к самым корням волос.
Удерживайте щетку в данном положении в течение нескольких секунд, чтобы прядь волос полностью прогрелась и приняла нужную форму, и чтобы придать объем прическе, приподняв волосы у корней.
Не расчесывайте волосы сразу же после завивки, подождите, пока они остынут
Подключите фен-расческу к электросети.
Переключателями скорости потока воздуха
установите желаемый режим.
СКОРОСТЬ И ТЕМПЕРАТУРА ПОТОКА ВОЗДУХА
Ваш фен-расческа оснащена переключателем скорости потока воздуха:
и придания объема.
накрутите их на
закончите полным
.
0 – выкл.; 1 – функция “ХОЛОДНЫЙ ВОЗДУХ” для
закрепления прически.
2 – поток воздуха средней силы для мягкой
сушки или укладки волос;
3 – мощный поток воздуха для быстрой сушки.
КНОПКА ДЛЯ СНЯТИЯ НАСАДКИ
Чтобы отсоединить насадку, нажмите на кнопку для снятия насадки.
Во избежание перегрева не работайте непрерывно более 10 минут и обязательно делайте перерыв между включениями не менее 10 минут.
Всегда отключайте фен-расческу от электросети после окончания работы. Прежде, чем убрать фен на хранение, дайте ему несколько минут остыть.
ОЧИСТКА И УХОД
Перед очисткой отключите фен-расческа от электросети и дайте ему полностью остыть.
Не используйте абразивные чистящие средства.
ХРАНЕНИЕ
Дайте фен-расческу полностью остыть и убедитесь, что корпус не влажный.
www.scarlett.ru SC-276
5
Page 6
Чтобы не повредить шнур, не наматывайте его на корпус.
Храните фен-расческу в прохладном сухом месте.
CZ NÁVOD K POUŽITÍ
BEZPEČTNOSTNÍ POKYNY
Pečlivě si přečtěte tento Návod k použití.
Před prvním použitím spotřebiče zkontrolujte, zda
technické údaje uvedené na nálepce odpovídají parametrům elektrické sítě.
Používejte pouze v domácnosti v souladu s tímto Návodem k použití. Spotřebič není určen pro průmyslové účely.
Používejte vysoušeč pouze ve vnitřních prostorách.
Vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky před čištěním
a v případě, že elektrický přístroj nepoužíváte.
Neponořujte spotřebič a napájecí kabel do vody nebo jiné tekutiny. Stalo-li se tak, okamžitě odpojte spotřebič od elektrické sítě, a než ho budete používat, překontrolujte jeho provozuschopnost a bezpečnost u odborníků.
Používá-li se přístroj v koupelně elektrické sítě pokaždé po ukončení práce, protože je přístroj v blízkosti vody nebezpečný, i když je vypnutý.
Pro dodatečnou ochranu je účelné vybavit přístroj zařízením ochranného vypnutí (ZOV) s nominálním proudem přitažení nejvíce 30 mA, do napájecího obvodu koupelný, při vybavení se obraťte na odborníka.
Nerozptylujte prostředky na tvarování vlasů za provozu vysoušeče.
Spotřebič není určen k použití osobami (včetně děti) se sníženými fyzickými, mentálními schopnostmi nebo smysly, nebo osobami, které nemají zkušenosti nebo znalosti, pokud se nenacházejí pod dohledem nebo nejsou instruováni o použiti spotřebiče osobou, zodpovědnou za jejích bezpečnost.
Děti musí byt pod dohledem pro zabráněni her se spotřebičem.
Nedovolujte, aby děti používaly vysoušeč vlasů.
Nikdy nenechávejte zapnutý spotřebič bez dozoru.
Používejte spotřebič výhradně s příslušenstvím
z dodávky.
Nepřenášejte vysoušeč vlasů za kabel nebo závěsné očko.
Při poškození přívodní šňůry její výměnu, pro zamezení nebezpečí, musí provádět výrobce nebo jim zplnomocněné servisní středisko, nebo obdobný kvalifikovaný personál.
Nesmíte sami provádět jakékoliv opravy přístroje nebo výměnu součástek. Pokud je to nutno, obraťte se na nelbližší servisní střediska.
Dávejte pozor a chraňte síťový kabel před ostrými hranami a horkem.
Pokud byl výrobek určitou dobu při teplotách pod 0° C, před zapnutím ho nechejte při pokojové teplotě po dobu nejméně 2 hodiny.
UPOZORNĚNÍ:
Dbejte na to, aby se do větracích otvorů nedostaly vlasy, prach nebo peří.
Nezavírejte větrací otvory, mohlo by dojít k poškození motoru nebo topných článků.
Davejte pozor, za provozu se nástavce silně zahřívají!
Výrobce si vyhrazuje právo bez dodatečného oznámení provádět menší změny na konstrukci
, odpojte jej od
IM010
výrobku, které značně neovlivní bezpečnost jeho používání, provozuschopnost ani funkčnost.
UPOZORNENÍ! Nepoužívejte spotřebič v bízkosti koupelen, bazénů anebo jiných nádob s vodou.
PROVOZ
Úplně odvíjte napájecí kabel.
Nasaďte jeden z nástavců:
KONCENTRÁTOR
Tento nástavec umožňuje zužovat a řídit vzduchový proud pro sušení zvláštních úseků.
KULATÝ NÁSTAVEC PRO ONDULACI A VĚTŠÍ
OBJEM VLASŮ
Rozdělte si vlasy na menší prameny a otočte je kolem kulatého nástavce. Nečešte si vlasy hned po ondulaci, počkejte až vychladnou.
PLOCHY NÁSTAVEC PRO TVAROVÁNÍ VLASŮ
Nastavte plochý nástavec, zvolte rychlost vzduchového proudu a češte si vlasy od kořenů až do konečků.
VLASOVÁ KULMA NA JEMNÉ KADEŘE
Používejte pro tvarování loken a přidání objemu.
Rozčešte pramen vlasů a n
kořínků až ke konečkům.
Plavným pohybem natočte vlasy na kartáč, začínejte natáčet od konečků.
Pokud máte dlouhé vlasy, udělejte plnou otáčku kartáčem ke kořínkům.
Nadzvedněte kartáč u kořínků a držte ho v této poloze několik vteřin pro úplné prohřátí a vytvarování lokny a pro větší objem účesu.
Připojte vysoušeč vlasů do elektrické sítě.
Otočte přepínače rychlostí vzduchového proudu a
zvolte potřebný režim.
RYCHLOST VZDUCHOVÉHO PROUDU
Váš vysoušeč vlasů je vybaven přepínačem rychlostí vzduchového proudu:
ěkolikrát ho přejeďte od
0 – vypn.; 1 – funkce “ CHLADNÝ VZDUCH ” – pro
upevnění účesu.
2 – vzduchový proud střední síly pro jemné
sušení a tvarování vlasů;
3 – výkonný vzduchový proud pro rychle sušení.
Pro zamezení přehřátí motoru nepracujte s mixérem více než 10 minut nepřetržitě a udělejte přestávku minimálně 10 minut.
Po ukončení provozu vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Než uschováte vysoušeč vlasů nechte ho, aby vychladl.
TLAČÍTKO PRO SNADNÉ VYJMUTÍ NÁSTAVCE
Pokud chcete rychle a snadno odstranit nástavec, stiskněte tlačítko pro vyjmutí nástavce.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Před čištěním vytáhněte zástrčku ze zásuvky a nechte vysoušeč vlasů, aby úplně vychladl.
Nepoužívejte brusicí čisticí prostředky.
SKLADOVÁNÍ
Nechte vysoušeč vlasů, aby úplně vychladl, a překontrolujte, že těleso spotřebiče není vlhké.
Pro zamezení poškození kabelu neotáčejte jej kolem tělesa spotřebi
Skladujte vysoušeč vlasů v chladném suchém místě.
če.
www.scarlett.ru SC-276
6
Page 7
IM010
BG РЪКОВОДСТВО ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ
ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ
Прочетете внимателно Ръководството за експлоатация и го запазете по-нататък при възникване на евентуални въпроси.
Преди първото използване на уреда проверете, дали посоченото на лепенката с технически характеристики захранване на Вашия сешоар съответства на захранването на Вашата мрежа.
Сешоарът е предназначен само за домашна употреба използване.
Не използвайте изделието навън.
Задължително изключвайте уреда от контакт,
ако не го ползвате, а също така преди почистването му.
Не потапяйте уреда, кабела или щепсела му във вода или други течности. Ако това се е случило веднага изключете каната от Преди да я използвате отново, проверете работата на уреда в квалифициран сервизен център.
При използване на уреда в банята трябва да го изключвате от мрежата след като сте приключили работа с него, защото близостта с вода може да представлява опасност, дори когато уредът е изключен.
За допълнителна защита инсталирате устройство за дефектно – токова защита (ДТЗ) с означение за диференциален ток, което не надвишава 30 мА, в мрежата на захранване в банята; при неговото монтиране обърнете се за консултация към специалист.
Фурната не трябва да се управлява от хора (включително деца) с понижени физически,
сетивни или умствени които не притежават съответните знания и опит, ако тези лица не са под надзор или не са инструктирани относно използването на фурната от друго лице, отговарящо за тяхната безопасност.
Децата не трябва да се оставят сами до фурната и не трябва да им се разрешава играят с нея.
Не ползвайте лак за коса, когато уредът работи.
Не позволявайте децата да играят с уреда.
Не оставяйте включения сешоар без надзор.
Използвайте само съставните части от
комплекта.
Не използвайте кабела като дръжка за пренасяне и не закачайте с него изделието.
тези случаи, когато захранващият кабел е
В повреден, с цел избягване на рискови ситуации, захранващият кабел трябва да бъде заменен от производителя или оторизиран център за обслужване, или от квалифициран специалист.
Не поправяйте уреда самостоятелно. За отстраняване на повреди се обърнете в най­близкия сервизен център.
Следете, кабелът да повърхности и остри предмети.
Ако изделието известно време се е намирало при температура под 0ºC, тогава преди да го включите, то трябва да престои на стайна температура не по-малко от 2 часа.
ВНИМАНИЕ:
Внимавайте, косми, прах или перушини да не попадат във въздушните отвори на сешоара.
www.scarlett.ru SC-276
. Уредът не е за промишлено
контакта.
трябва да
способности, или от лица,
да
не докосва горещи
Не затваряйте отвори за влизане и излизане на въздуха, защото двигателят и нагревателните елементи могат да се развалят.
Внимавайте, защото наставките на уреда по време на работата му доста се нагряват!
Производителят си запазва правото без допълнително уведомление да внася незначителни промени в конструкцията та на изделието, като кардинално върху неговата безопасност, работоспособност и функционалност.
ВНИМАНИЕ! Не ползвайте уреда близо баня, басейн или други места, където има вода.
ЕКСПЛОАТАЦИЯ НА УРЕДА
Размотайте кабела докрай.
Сложете една от наставките:
НАСТАВКА – КОНДЕНЗАТОР
Тази приставка направлява въздушен поток за подсушаване на отделни участъци.
КРЪГЛА
НА ОБЕМ
Разпределете косата на тънки кичури и ги навийте на кръглата наставка. Не ги сресвайте веднага, нека те първо да изстинат.
ПЛОСКА НАСТАВКА
Сложете плоската наставка, изберете необходима степен на въздушен поток, сресвайте косата по цялата й дължина.
МАША ЗА ПРАВЕНЕ НА ТЪНКИ
Използва се за създаване на къдрици и придаване на обем.
Срешете кичура и няколко пъти минете с четката от корените до краищата.
С плъзгащи движения обърнете кичура около четката като започвате от корените.
Ако дължината на косата позволява, завършете с пълно обвиване на косата около стигнете до корените.
Задръжте четката в даденото положение в продължение на няколко секунди, че кичурът да се затопли и да се фиксира нужната форма, а за придаване на обем на прическата трябва да приповдигнете косата от корените.
Включете сешоара в контакт;
С помощта на превключвателя за
скоростта на въздушен поток изберете необходим режим.
СКОРОСТ НА ВЪЗДУШЕН ПОТОК
Вашия сешоар има следните скорости на въздушен поток:
НАСТАВКА ЗА КЪДРЕНЕ И ПРИДАВАНЕ
същите да не влияят
КЪДРИЦИ
четката, като
избор на
0 – изкл.; 1 – функция “СТУДЕН ВЪЗДУХ” – за
фиксиране на прическа.
2 – среден въздушен поток за меко
подсушаване или оформяне на коса поток;
3 – силен въздушен поток за бързо
подсушаване.
С цел предотвратяване от прегряване не експлоатирайте уреда повече от 10 минути при непрекъсната работа. После, изчакайте 10 минути, преди да започнете да ползвате сешоара отново.
Винаги изключвайте уреда от контакт, след като е приключено използването му. Преди да го приберете, изчакайте няколко да изстине.
7
минути, сешоарът
Page 8
IM010
БУТОН ЗА ЛЕСНО СВАЛЯНЕ НА ПРИСТАВКАТА
За бързо и лесно сваляне на приставката натиснете бутона за сваляне на приставката.
ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА
Преди да почиствате уреда, изключете сешоара от контакт и изчакайте, той да изстине.
Не използвайте драскащи миялни средства.
СЪХРАНЯВАНЕ
Изчакайте, сешоарът да изстине напълно; това внимавайте, корпусът му да не бъде влажен.
За да не се повреди корпусът на уреда, не обвивайте кабела около него.
Съхранявайте уреда в сухо прохладно място.
при
UA ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
МІРИ БЕЗПЕКИ
Уважно прочитайте Інструкцію з експлуатації.
Перед першим вмиканням перевірте, чи
відповідають технічні характеристики виробу, позначені на наклейці, параметрам електромережі.
Використовувати тільки у побуті, відповідно з даною Інструкцією з експлуатації. Прилад не призначений для виробничого використання.
Не використовувати поза приміщеннями.
Завжди вимикайте прилад з
очищенням, а також якщо він не використовується.
Не занурюйте прилад та шнур живлення у воду чи інші рідини. Якщо це відбулося, негайно відключите прилад з мережі та, перед тим, як користуватися їм далі, перевірте працездатність та безпеку приладу у кваліфікованих фахівців.
При використанні пристрою у ванній слід відключати від мережі після експлуатації, оскільки близькість води несе небезпеку навіть при вимкненому приладі.
Для додаткового захисту доцільно встановити пристрій захисного відключення (ПЗВ) з номінальним струмом спрацьовування, що не перевищує 30 мА, у коло живлення ванної кімнати; при встановленні слід звернутися за консультацією до фахівця.
Не розприскуйте якщо прилад включений.
Прилад не призначений для використання особами (включаючи дітей) зі зниженими фізичними, чуттєвими або розумовими здібностями або у разі відсутності у них опиту або знань, якщо вони не знаходяться під контролем або не проінструктовані про використання приладу особою, що відповідає за їх безпеку.
Діти повинні знаходитись під контролем, задля недопущення ігор з приладом.
Не дозволяйте дітям гратися з приладом.
Не залишайте ввімкнений прилад без догляду.
Не використовуйте приладдя, що не входить до
комплекту поставки.
Не переносіть фен за шнур чи петельку для підвішування.
Не використовуйте прилад з ушкодженим електрошнуром.
У разі пошкодження кабелю живлення, його заміну, з метою запобігання небезпеці, повинен виконувати виробник або уповноважений їм сервісний центр, або аналогічний кваліфікований персонал.
www.scarlett.ru SC-276
засобів для укладки волосся
мережі перед
кімнаті його
Слідкуйте, щоб шнур живлення не торкався гострих крайок та гарячих поверхонь.
Обладнання відповідає вимогам Технічного регламенту обмеження використання деяких небезпечних речовин в електричному електронному обладнанні.
Якщо виріб деякий час знаходився при температурі нижче 0ºC, перед увімкненням його слід витримати у кімнаті не менше 2 годин.
УВАГА:
Стежте за тим, щоб у вентиляційні отвори не потрапляло волосся, пил чи пух.
Не закривайте вхідні та вихідні повітряводи – двигун і нагрівальні елементи фена можуть згоріти.
Обережно: пiд час роботи насадки дуже нагріваються!
Виробник залишає за собою право без додаткового повідомлення вносити незначні зміни до конструкції виробу, що кардинально не впливають на його безпеку, працездатність та функціональність.
УВАГА! Не використовувати прилад поблизу ванних кімнат, басейнів або інших ємностей, що вміщують воду.
ЕКСПЛУАТАЦІЯ
Цілком розмотайте шнур живлення.
Надягніть одну з насадок:
НАСАДКА-КОНЦЕНТРАТОР
Ця насадка дає можливість звужувати та спрямовувати повітряний струм для сушки окремих участків.
КРУГЛА НАСАДКА ДЛЯ ЗАВИВКИ ТА НАДАННЯ
ОБЄМУ
Розподіліть волосся на невеличкі пасма та накрутіть їх на круглу щітку. Не розчісуйте волосся відразу ж поки вони остигнуть.
ПЛАСКА
Надягніть пласку насадку, виберіть швидкість повітряного струму та розчісуйте волосся від коренів до кінчиків.
ЩИПЦІ ДЛЯ ЗАВИВКИ
Використовується для створення локонів та надання обєму.
Розчешіть пасмо волосся та декілька разів проведіть щіткою від коренів до кінчиків.
Ковзким рухом накрутіть починаючи з кінчиків волосся.
Якщо довжина волосся дозволяє, закінчить повним обертом пасма навколо щітки, піднявшись до самих коренів волосся.
Утримуйте щітку в цьому положенні протягом декількох секунд, щоб прядка волосся повністю прогрілась та прийняла потрібну форму та щоб надати об’єм зачісці, піднявши волосся у коренів.
Підключіть фен до електромережі.
За допомогою перемикачів швидкості
повітряного струму установіть бажаний режим.
ШВИДКІСТЬ ПОВІТРЯНОГО СТРУМУ
Ваш фен обладнаний перемикачем швидкості повітряного струму:
після завивки, почекайте,
волосся на щітку,
0 – викл.; 1 – функція “ЗИМНЕ ПОВІТРЯ” – для
зміцнення зачіски.
8
та
Page 9
IM010
2 – повітряний струм середньої сили для
мякої сушки чи укладання волосся;
3 – могутний повітряний струм для швидкої
сушки.
Щоб запобігти перегріву, не працюйте безперервно більше ніж 10 хвилин та обов’язково робіть перерву щонайменше на 10 хвилин.
Завжди вимикайте фен з електромережі наприкінці роботи. Перш, ніж складати фен на збереження, дайте йому декілька хвилин остигнути.
КНОПКА ДЛЯ ЛЕГКОГО ЗНЯТТЯ НАСАДКИ
Щоб швидко і легко від’єднати насадку,
натисніть на кнопку для зняття насадки.
ОЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯД
Перед очищенням вимкніть фен з електромережі та дайте йому цілком остигнути.
Не використовуйте абразивні чистячі засоби.
ЗБЕРЕЖЕННЯ
Дайте фену цілком остигнути та переконайтесь, що корпус не вологий.
Щоб не пошкодити корпус.
Зберігайте фен у прохолодному сухому місці.
шнур, не намотуйте його на
SCG УПУТСТВО ЗА РУКОВАЊЕ
СИГУРНОСНЕ МЕРЕ
Пажљиво прочитајте упутство за руковање.
Пре прво укључење проверите да ли техничке
карактеристике производа, назначене на налепници, одговарају параметрима електричне мреже.
Користити само у домаћинству, у складу са овим Упутством за руковање. Уређај није намењен за производњу.
Не користити напољу.
Увек искључите уређај
чишћење или кад га не користите.
Не стављајте уређај и гајтан у воду или у друге течности. Ако се то деси, одмах искључите уређај и поново укључите само онда када добијете стручни савет око безбедности и радне способности уређаја.
Ако користите уређај у купатилу, искључите га из мреже напајања, јер близу воде опасност постоји чак и ако је уређај искључен.
Као додатна безбедносна мера у струјном колу купатила може се користити заштитни уређај прекомерне струје (ЗУПС) номиналне струје активисања до 30 мА. Обратите се стручњаку ради консултације у вези с монтажом.
Не
користите спрејове за намештање косе у
време рада уређаја.
Пећницу не треба да користе особе (укључујући и децу) са умањеним физичким, чулним или менталним способностима или особе које немају одговарајуће знање и искуство ако нису под надзором лица задужених за њихову безбедност или ако им та лица нису дала упутства о употреби пећнице.
Децу треба надзирати и не треба им дозволити да се играју с пећницом.
Не дозвољавајте деци користити уређај.
Не остављајте укључен уређај без контроле.
Не користите приборе који нису у комплету овог
уређаја.
www.scarlett.ru SC-276
из мреже напајања пре
након употребе
Не преносите фен за гајтан или петљу за качење
Да би се избегле опасности у случају оштећења кабла, оштећени кабл треба да замени произвођач, овлашћени сервис или стручно лице.
Не покушавајте самостално поправити уређај или заменити његове поједине делове. Ако се појаве проблеми, јавите се у најближи сервиски центар.
Пазите да прикључни кабл не додирује оштре ивице и вруће површине.
Ако је производ неко време био изложен температурама нижим од 0ºC, треба га ставити да стоји на собној температури најмање 2 сата пре укључивања.
НАПОМЕНА:
Пазите да се у отворима за усисавање ваздуха не нађу длаке, прашина или пахуље.
Не затварајте отворе за усисавање и испуштање ваздуха: мотор и грејни елементи фена могу прегорети.
Пазите: у време рада наглавци се јако загрејавају!
Произвођач задржава право, без претходног обавештења да изврше мање измене у дизајн производа, кoje битно не утиче на његову безбедност, производност и функционалност.
РАД
До краја развијте гајтан напајања.
Ставите један од наглавака:
НАГЛАВАК-КОНЦЕНТРАТОР
Овај наглавак помаже сужавати и усмеравати ваздушну струју за сушење појединих локана.
ОКРУГЛИ НАГЛАВАК ЗА УВИЈАЊЕ И НАДАВАЊЕ
ОБИМА
Поделите косу у ситне прамене и намотајте их около после увијања, сачекајте док се она охлади.
ПЉОСНАТ
Ставите пљоснати наглавак, изаберите брзину ваздушне струје и чешљајте косу у правцу од корена.
КЛЕШТА ЗА УВИЈАЊЕ
Служи за прављење увојака и коси даје волумен.
Направите увојак и повуците га неколико пута од корена
Клизним покретима обмотајте косу око четке почевши од крајева.
Ако имате довољно дугу косу, завршите тако што ћете око четке обмотати пун круг све до самих крајева.
Неколико секунди држите четку на њеном месту да би се увојак потпуно загрејао и добио жељени облик, и волумен подижући косу од корена.
Укључите фен у мрежу напајања.
Изаберите потребни режим рада помоћу
мењача брзине ваздушне струје.
БРЗИНА ВАЗДУШНЕ СТРУЈЕ
Ваш фен има мењач брзине ваздушне струје:
.
ПАЖЊА! Овај апарат немојте користити у близини каде, базена посуда с водом.
округле четке. Не чешљајте косу одмах
ка крајевима.
да бисте вашој фризури дали
и других врста
0 – искључити; 1 – функција “ХЛАДНИ ВАЗДУХ” – за
фиксирање фризуре.
9
Page 10
2 – средња снага ваздушне струје за
деликатно сушење или намештање косе;
3 – јака ваздушна струја за брзо сушење.
Да се избегне прегревање, време непрекидног рада може бити најдуже 10 минута, после чега обавезно направите паузу од најмање 10 минута.
По завршетку рада увек искључите фен из мреже напајања. Пре него што склонити фен, сачекајте неколико минута док се он охлади.
ДУГМЕ
Да бисте прибор скинули брзо и лако,
ЧИШЋЕЊЕ И ОДРЖАВАЊЕ
Пре чишћење искључите фен из мреже
Не користите абразиона средства за чишћење.
ЧУВАЊЕ
Сачекајте док се фен потпуно охлади и
Не намотавајте гајтан около трупа да се избегне
Чувајте фен у прохладном сувом месту.
ЗА ЛАКО СКИДАЊЕ ПРИБОРА
притисните дугме за скидање прибора.
напајања и сачекајте док се он потпуно охлади.
уверите
се да његов труп није влажан.
његово оштећење.
EST KASUTAMISJUHEND
OHUTUSNÕUANDED
Lugege käesolev kasutusjuhend tähelepanelikult läbi.
Enne fööni esimest vooluvõrku lülitamist kontrollige, et seadme etiketil osutatud andmed vastaksid kohaliku vooluvõrgu andmetele.
Antud seade on mõeldud ainult koduseks kasutamiseks, mitte tööstuslikuks kasutamiseks.
Ärge kasutage seadet väljas.
Eemaldage seade vooluvõrgust enne selle
puhastamist ning ajaks, mil fööni ei kasutata.
Ärge pange seadet ja juhet vette või teistesse vedelikesse. Kui seade on vette sattunud, eemaldage ta kohe vooluvõrgust ja pöörake Teeninduskeskusesse seadme töökorra ja ohutuse kontrollimiseks.
Seadme kasutamisel vannitoas tohib seade väljalülitada pärast kasutamist, sest vee lähedus on ohtlik isegi kui seade on väljalülitatud.
Lisa kaitseks on otstarbekohane paigaldada vannitoa automaatse väljalülitamisseadet (AV) nominaalse rakenduse tähtajaga, mis ei ületa 30 мА. Paigaldamisel tuleb pöörduda spetsialisti poole konsulteerimiseks.
Ärge pihustage juuksehooldusvahendeid töötava seadme juures.
Seade ei ole ette nähtud kasutamiseks alanenud füüsiliste, tunnetuslike ja vaimsete võimetega isikutele (kaasa arvatud lastele) või neile, kellel puuduvad selleks kogemused või teadmised, kui nad ei ole järelevalve all või kui neid ei ole instrueerinud seadme kasutamise suhtes nende ohutuse eest vastutav isik.
Lapsed peavad olema järelevalve all, et nad ei pääseks seadmega mängima.
Ärge laske lastel seadet kasutada.
Ärge jätke töötavat seadet järelvalveta.
Ärge kasutage lisaosi, mis ei kuulu antud seadme
komplekti.
Ärge kasutage fööni teisaldamiseks juhet või riputusaasa.
IM010
Toitejuhtme vigastamise korral tohib selle ohu vältimiseks vahetada tootja, selleks volitatud hoolduskeskus või muu kvalifitseeritud personal.
Ärge püüdke antud seadet iseseisvalt remontida. Vea kõrvaldamiseks pöörduge lähima teeninduskeskuse poole.
Jälgige seda, et juhe ei puutuks vastu teravaid servi ja kuumi pindu.
Kui toode on olnud mõnda aega õhutemperatuuril alla 0 ºC, tuleb hoida seda enne sisselülitamist vähemalt 2 tundi toatemperatuuril.
TÄHELEPANU:
Jälgige, et õhuavadesse ei satuks juukseid, tolmu, karvu.
Ärge sulgege õhuavasid – fööni mootor ja kuumutuselemendid võivad läbi põleda.
Olge ettevaatlik, lisaotsikud muutuvad kuumaks kasutamise käigus!
Tootja jätab endale õiguse teha ilma täiendava teatamiseta toote konstruktsiooni ebaolulisi muudatusi, mis ei mõjuta selle ohutust, töövõimet ega funktsioneerimist.
TÄHELEPANU! Mitte kasutada seadet vannide, basseinide või muude veemahutite
läheduses.
KASUTAMINE
Kerige toitejuhe täielikult lahti.
Ühendage üks otsikutest seadmega:
ÕHUVOO SUUNAMISE OTSIK
See otsik võimaldab suunata õhuvoogu eri kohtadele juuste kuivatamisel.
ÜMMARGUNE OTSIK LOKKIDE TEGEMISEKS JA
JUUSTELE KOHEVUSE ANDMISEKS.
Jaotage juuksed salkudeks ja keerake need ümmarguse harja ümber. Lakse lokkidel jahtuda, enne kui asute neid kammima.
LAME OTSIK SOENGUSEADMISEKS
Ühendage lame otsik fööniga, valige õhuvoo kiirus ja kammige juuksed juurtest otsteni.
TANGID PEENIKESTE LOKKIDE TEGEMISEKS
Kasutatakse lokkide tegemiseks ja soengule kohevuse lisamiseks.
Kammige juuksesalk läbi ning tõmmake mitu korda harjaga juuksejuurtest kuni otsteni.
Keerake juuksed libiseva liigutusega ümber harja, alustades juusteotstest.
Kui juuste pikkus seda võimaldab, lõpetage toiming täisringiga ümber harja, liikudes kuni juustejuurteni.
Hoidke harja selles asendis mõne sekundi vältel, et juuksesalk soojeneks täielikult läbi ja omandaks soovitud vormi ning et soengule kohevuse lisamiseks tõsta juukseid nende juurte juures.
Keerake õhuvoo kiiruse ümberlüliti soovitud asendisse vastavalt vajadusele.
ÕHUVOO KIIRUS
Föön on varustatud õhuvoo kiiruse ümberlülitiga:
0 – väljalülitatud; 1 – KÜLMA ÕHU funktsioon – soengu
tugevdamiseks.
2 – keskmise jõuga õhuvoog juuste õrnaks
kuivatamiseks ja soengusseseadmiseks.
3 – tugev õhuvoog kiireks kuivatamiseks.
Ülekuumenemise vältimiseks ärge kasutage fööni üle 10 minuti ning tehke vähemalt 10­minutiline vaheaeg.
www.scarlett.ru SC-276
10
Page 11
Eemaldage föön vooluvõrgust pärast selle kasutamist. Enne fööni hoiukohta panemist, laske sel maha jahtuda.
NUPP OTSIKU KERGEKS EEMALDAMISEKS
Otsiku kiireks ja kergeks eemaldamiseks vajutage otsiku eemaldamise nupule.
PUHASTUS JA HOOLDUS
Enne puhastamist eemaldage föön vooluvõrgust ning laske sellel maha jahtuda.
Ärge kasutage abrasiivseid puhastusvahendeid.
HOIDMINE
Laske föönil maha jahtuda ja veenduge, et korpus ei ole märg.
Juhtme vigastamise vältimiseks ärge kerige seda korpuse ümber.
Hoidke föön jahedas kuivas kohas.
LV LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
DROŠĪBAS NOTEIKUMI
Uzmanīgi izlasiet ekspluatācijas instrukciju.
Pirms pirmreizējās ieslēgšanas pārbaudiet, vai
ierīces tehniskie raksturojumi, kas norādīti uz uzlīmes, atbilst elektrotīkla parametriem.
Izmantot tikai sadzīves vajadzībām, atbilstoši Lietošanas instrukcijai. Ierīce nav paredzēta rūpnieciskai izmantošanai.
Neizmantot ārpus telpām.
Vienmēr atvienojiet ierīci no elektrotīkla pirms tās
tīrīšanas, vai arī tad, ja Jūs to neizmantojat.
Neizvietojiet ierīci vai elektrovadu ūdenī vai kādā citā šķidrumā. Ja tas ir noticis nekavējoties atslēdziet to no elektrotīkla un pirms turpinā lietošanu, pārbaudiet tās darba spējas un drošību pie kvalificētiem speciālistiem.
Izmantojot ierīci vannas istabā, tā ir jāatvieno no tīkla pēc izmantošanas, jo ūdens tuvums ir bīstams pat tad, kad ierīce ir izslēgta.
Papildu aizsardzībai būtu lietderīgi vannas istabas barošanas ķēdē uzstādīt aizsargizslēgšanas ierīci ar nominālu iedarbes strāvu, kas nepārsniedz 30 mА; lai veiktu uzstādīšanu, ieteicams konsultēties ar speciālistu.
Ierīces darbības laikā neizsmidziniet nekādus matu veidošanas līdzekļus.
Ierīce nav paredzē (ieskaitot bērnus) ar pazeminātām fiziskām, emocionālām vai intelektuālām spējām vai personām bez dzīves pieredzes vai zināšanām, ja viņas nekontrolē vai neinstruē ierīces lietošanā persona, kas atbild par viņu drošību.
Bērni ir jākontrolē, lai nepieļautu spēlēšanos ar ierīci.
Neatļaujiet bērniem patstāvīgi lietot fēnu.
Nekad neatstājiet ieslēgtu ierīci bez uzraudzības.
Neizmantojiet piederumus, kas neietilpst ierīces
komplektā.
Nepārnē cilpiņas.
Barošanas vada bojājuma gadījumā, drošības pēc, tā nomaiņa jāuztic ražotājam vai tā pilnvarotam servisa centram, vai arī analoģiskam kvalificētam personālam.
Necentieties patstāvīgi labot ierīci vai nomainīt jebkādas detaļas. Ierīces bojājuma gadījumā dodieties uz tuvāko Servisa centru.
Sekojiet, lai elektrovads nepieskartos klāt asām malām un karstām virsmām.
sājiet fēnu aiz vada vai pakāršanas
ta izmantošanai personām
t ierīces
IM010
Jeigu gaminys kai kurį laiką buvo laikomas žemesnėje nei 0 ºC temperatūroje, prieš įjungdami prietaisą palaikykite jį kambario temperatū mažiau kaip 2 valandas.
UZMANĪBU:
Sekojiet līdzi, lai gaisa atvērumos neiekļūtu mati, putekļi vai pūkas.
Neaiztaisiet ienākošās un izejošās gaisa plūsmas atveres, motors un sildīšanas elementi var pārdegt.
Esiet uzmanīgi, darbības laikā ierīces uzgaļi stipri uzkarst.
Ražotājs patur sev tiesības bez papildu brīdinājuma ieviest izstrādājuma konstrukcijā nelielas izmaiņas, kas būtiski neietekmē tā drošību, darbspēju un funkcionalitāti.
UZMANĪBU! Neizmantot ierīci vannas istabu, baseinu un citu ūdenstilpņu tuvumā.
DARBĪBA
Pilnībā
Uzlieciet vienu no uzgaļiem:
UZGALIS-KONCENTRATORS
Uzgalis paredzēts atsevišķas galvas daļas žāvēšanai, sašaurinot un virzot gaisa plūsmu tieši uz to.
APAĻŠ UZGALIS MATU SAVĪŠANAI UN APJOMA
PALIELINĀŠANAI
Sadaliet matus nelielās šķipsnās un uztiniet uz apaļās ķemmes. Neķemmējiet matus uzreiz pēc to ieveidošanas, pagaidiet kamēr tie atdzisīs.
PLAKANS – MATU VEIDOŠANAI
Uzlieciet plakano uzgali, izvēlieties gaisa plūsmas ātrumu, ķemmējiet matus no saknēm līdz galiem.
KNAIBLĪTES TIEVU ŠĶIPSNU SAVĪŠANAI
Izmanto cirtu izveidošanai un apjomam.
Izķemmējiet matu šķipsnu un vairākas reizes virziet
matu suku no saknēm līdz galiem.
Ar slīdošu kustību aptiniet matus ap matu suku, sākot no galiem.
Ja matu garums pieļauj, beidziet ar šķipsnas pilnu apgriezienu apkārt matu sukai, paceļoties to līdz pašām saknēm.
Paturiet matu suku šādā stāvoklī dažas sekundes, lai šķipsna pilnībā sasiltu un iegūtu vajadzīgo formu, un lai matu sakārtojumam izveidotos apjoms, paceļot matus pie saknēm.
Pievienojiet fēnu pie elektrotīkla.
Uzstādiet gaisa plūsmas ātrumu slēdzi vajadzīgajā
režīmā.
GAISA PLŪSMAS ĀTRUMI
Jūsu fēns ir aprīkots ar gaisa plūsmas ātrumu slēdzi:
attiniet elektrovadu.
roje ne
0 – izslēgts; 1 – funkcija “AUKSTS GAISS” – matu
sakārtojuma nostiprināšanai.
2 – vidēja gaisa plūsma vieglai matu žāvēšanai
un veidošanai;
3 – stipra gaisa plūsma ātrai matu žāvēšanai;
Lai izvairītos no ierīces pārkarsēšanas, nedarbiniet to nepārtraukti vairāk kā 10 minūtes, obligāti pārtrauciet darbību uz laiku ne mazāku par 10 minūtēm.
Vienmēr atvienojiet fēnu no elektrotīkla uzreiz pēc izmantošanas. Pirms novietot fēnu glabāšanai, ļaujiet tam pāris minūtes atdzist.
www.scarlett.ru SC-276
11
Page 12
POGA VIEGLAI UZGAĻA NOŅEMŠANAI
Lai ātri un viegli atvienotu uzgali, piespiediet uzgaļa noņemšanas pogu.
TĪRĪŠANA UN APKOPE
Pirms fēna tīrīšanas atslēdziet to no elektrotīkla un ļaujiet tam pilnībā atdzist.
Neizmantojiet abrazīvus tīrīšanas līdzekļus.
GLABĀŠANA
Ļaujiet fēnam pilnībā atdzist un pārliecinaties, ka tas nav mitrs.
Lai nebojātu elektrovadu neuztiniet to uz fēna korpusa.
Glabājiet fēnu vēsa, sausā vietā.
LT VARTOTOJO INSTRUKCIJA
SAUGUMO PRIEMONĖS
Atidžiai perskaitykite šią instrukciją.
Prieš pirmąjį naudojimą patikrinkite, ar ant lipduko
nurodytos gaminio techninės charakteristikos atitinka elektros tinklo parametrus.
Prietaisą naudokite tik buitiniams tikslams laikydamiesi Vartotojo instrukcijos nurodymų. Prietaisas nėra skirtas pramoniniam naudojimui.
Naudokite plaukų džiovintuvą tik patalpose.
Prieš valydami pritaisą bei jo nesinaudodami
visada išjunkite jį iš elektros tinklo.
Nenardinkite prietaiso ir maitinimo laido į vandenį bei kitus skysčius. Įvykus tokiai situacijai, nedelsdami išjunkite jį iš elektros tinklo ir kreipkitės į kvalifikuotus specialistus prietaiso veikimui bei saugumui patikrinti.
Naudodamiesi prietaisu vonios kambaryje, iškart išjunkite jį iš elektros tinklo baigę jo naudotis, nes vanduo kelia pavoju net tada, kai prietaisas yra išjungtas.
Norėdami papildomai apsaugoti prietaisą, galite įmontuoti į vonios kambario elektros grandinę
apsauginio išjungimo įrenginį (AIĮ), turintį nominalią suveikimo elektros srovę, neviršijanči šiam veiksmui atlikti kreipkitės konsultacijos į specialistą.
Prietaisui veikiant nepurkškite ant plaukų šukuosenos formavimo priemonių.
Prietaisas nėra skirtas naudotis žmonėms (įskaitant vaikus), turintiems sumažėjusias fizines, jausmines ar protines galias; arba jie neturi patirties ar žinių, kai asmuo, atsakingas už tokių žmonių saugumą, nekontroliuoja ar neinstruktuoja jų, kaip naudotis šiuo prietaisu.
Vaikus būtina kontroliuoti, kad jie nežaistų šiuo prietaisu.
Neleiskite vaikams naudotis prietaisu.
Nepalikite įjungto prietaiso be priežiūros.
• Nenaudokite neįeinančių į prietaiso komplektą
reikmenų.
Nenešiokite prietaiso už laidą arba pakabinimo kilpelę.
Jei pažeistas maitinimo laidas, norėdami išvengti pavojaus, jį turi pakeisti gamintojas arba atestuotas techninės priežiūros centras, ar kvalifikuotas specialistas.
Nebandykite savarankiškai remontuoti prietaiso arba keisti jo detalių. Atsiradus gedimams kreipkitės į
Pasirūpinkite, kad maitinimo laidas neliestų aštrių kraštų ir karštų paviršių.
Jeigu gaminys kai kurį laiką buvo laikomas žemesnėje nei 0 ºC temperatūroje, prieš įjungdami
artimiausią Serviso centrą.
ą 30 mA;
IM010
prietaisą palaikykite jį kambario temperatūroje ne mažiau kaip 2 valandas.
DĖMESIO:
Pasirūpinkite, kad į ortakių angas nepatektų plaukai, dulkės arba pūkai.
Neuždenkite įeinančias ir išeinančias ortakių angas, nes kitaip variklis ir šildymo elementai gali sudegti.
kite atsargūs, prietaisui veikiant antgaliai labai įkaista!
Gamintojas pasilieka teisę be atskiro perspėjimo nežymiai keisti įrenginio konstrukciją išsaugant jo saugumą, funkcionalumą bei esmines savybes.
DĖMESIO! Nenaudokite prietaiso vonios kambaryje, baseine bei šalia kitų vandens šaltinių.
VEIKIMAS
Visiškai išvyniokite maitinimo laidą.
Užmaukite vieną iš antgalių:
ANTGALIS, KONCENTRUOJANTIS ORO SROVĘ
Šis antgalis leidžia susiaurinti oro srovę ir nukreipti ją į tam tikras vietas.
APVALUS ANTGALIS PLAUKAMS GARBANOTI,
SUTEIKIANTIS PURUMO
Padalinkite plaukus į nedideles sruogas ir apvyniokite plaukų sruogą aplink apvalų antgalį. Suformavę šukuoseną, nešukuokite plaukų iš karto, palaukite, kol jie atvės.
PLOKŠČIAS – PLAUKAMS GARBANOTI
Užmaukite plokščią antgalį, pasirinkite oro srovės greitį ir šukuokite plaukus nuo šaknų iki galiukų.
ŽNYPLĖS PLAUKAMS GARBANOTI PLONOMIS GARBANOMIS
Naudojamas plaukams garbanoti bei purumui suteikti.
Paimkite plaukų sruogą ir keletą kartų sušukuokite ją šepečiu nuo plaukų šaknų iki galiukų.
Apvyniokite plaukų sruogą aplink šepetį, pradėdami nuo plaukų galiukų.
Jeigu plaukų ilgis tai leidžia, visiškai suvyniokite sruogą aplink šepetį iki pat plaukų šaknų.
Palaikykite šepetį keletą sekundžių, kol plaukų sruogą visiškai sušils ir susiformuos. Norėdami suteikti plaukams papildomo purumo, šepetį laikykite pakėlus plaukus prie šaknų.
Įjunkite prietaisą į elektros tinklą.
Oro srovės greičio jungikliu nustatykite
pageidaujamą režimą.
ORO SROVĖS GREITIS
Jūsų plaukų džiovintuve yra įrengtas oro srovės greičio jungiklis:
0 – išjungtas; 1 – funkcija “ŠALTAS ORAS” – šukuosenos
fiksavimui.
2 – vidutinio greičio oro srovė, skirta švelniai
džiovinti ar garbanoti plaukus;
3 – galinga oro srovė, skirta greitai džiovinti
plaukus.
Nesinaudokite prietaisu ilgiau kaip 10 minučių be pertraukos, nes jis gali perkaisti. Pasinaudoję prietaisu, padarykite maždaug 10 minučių pertrauką.
Baigę darbą, visada išjunkite plaukų džiovintuvą elektros tinklo. Prieš padėdami prietaisą saugoti palaukite, kol jis visiškai atvės.
www.scarlett.ru SC-276
12
Page 13
IM010
ANTGALIO NUĖMIMO MYGTUKAS
Norėdami greitai ir lengvai nuimti antgalį, paspauskite antgalio nuėmimo mygtuką.
VALYMAS IR PRIEŽIŪRA
Prieš valydami plaukų džiovintuvą išjunkite jį elektros tinklo ir leiskite jam visiškai atvėsti.
Nenaudokite šveitimo valymo priemonių.
SAUGOJIMAS
Leiskite plaukų džiovintuvui visiškai atvėsti ir įsitikinkite, kad jo korpusas yra sausas.
Norėdami išvengti elektros laido pažeidimų, nevyniokite jo aplink korpusą.
Laikykite plaukų džiovintuvą sausoje vėsioje vietoje.
H HASZNALATI UTASÍTÁS
FONTOS BIZTONSÁGI INTÉZKEDÉSEK
Kérjük, figyelmesen olvassa el a Kezelési útmutatót.
Használat előtt, ellenőrizze egyeznek-e a címkén megjelölt műszaki adatok az elektromos hálózat adataival.
Csak otthoni használatra, ne használja nagyüzemi célra.
Szabadban használni tilos!
Tisztítás előtt és használaton kívül a csatlakozót
mindig húzza ki a falból.
Ne merítse a készüléket és a vezetéket vízbe vagy más folyadékba. Hogyha ez megtörtént, azonnal áramtalanítsa a készüléket és, mielőtt újra használná azt, ellenőrizze a készülék munkaképességét és biztonságát szakképzett szerelő segítségével.
A készülék fürdőszobában való használata esetén áramtalanítsa a készüléket nyomban használata után, mivel a víz közelsége veszélyt jelenthet kikapcsolt készüléknél is.
Kiegészítő védőintézkedésként célszerű max. 30 mA névleges áramnál működő lekapcsoló-készülék telepítése a fürdőszoba tápáramkörébe. Telepítéskor forduljon szakértőhöz.
Ne használjon aeroszolos készítményeket, spray­ket a hajszárító működése közben.
Ne használják a készüléket fizikai-, érzelmi-, illetve szellemi fogyatékos személyek, vagy tapasztalattal, elegendő tudással nem rendelkező személyek (beleértve a gyerekeket) felügyelet nélkül, vagy ha nem kaptak a készülék használatával kapcsolatos instrukciót a biztonságukért felelős személytől.
A készülékkel való játszás elkerülése érdekében tartsa a gyermekeket felügyelet alatt.
Gyermekek ne használják a készüléket!
Ne hagyja bekapcsolva a hajszárítót.
Ne használjon készlethez nem tartozó tartozékot.
Ne szállítsa a hajszárítót akasztónál, vezetéknél
fogva.
A vezeték meghibásodása esetén - veszély elkerülése érdekében – annak cseréjét végeztesse a gyártóval vagy a gyártó által meghatalmazott szervizzel ill. szakemberrel.
Ne próbálja egyedül javítani a készüléket, cserélni az alkatrészeket. Forduljon a közeli szervizbe.
Figyeljen, hogy a vezeték ne érintkezzen éles, forró felülettel.
Amennyiben a készüléket valamennyi ideig 0 ºC– nál tárolták, bekapcsolása előtt legalább 2 órán belül tartsa szobahőmérsékleten.
FIGYELEM:
www.scarlett.ru SC-276
Figyeljen arra, hogy a légvezető nyílások ne tömődjenek el hajjal, porral, pihével.
Ne zárja el a légszívót, légfúvót, mert kiéghet a motor, vagy a készülék melegítőeleme.
Legyen óvatos – működés közben a hajszárító tartozékai erősen melegednek!
A gyártónak jogában áll értesítés nélkül másodrendű módosításokat végezni a készülék szerkezetében, melyek alapvetően nem befolyásolják a készülék biztonságát, működőképességét, funkcionalitását.
FIGYELEM! Ne használja a készüléket fürdőszoba, uszoda, és egyéb víztárolók közelében.
JAVASLATOK A KEZELÉSHEZ
Tekerje le teljesen a vezetéket.
Helyezze fel a tartozékok egyikét:
KONCENTRÁTOR (LÉGTERELŐ)
Ez a tartozék hasznos a levegőfújás egy helyre irányítására ill. külön részek szárítására.
CSAVARÁSHOZ HASZNÁLT, DÚSABB FORMÁT
BIZTOSÍTÓ GÖMBÖLYŰ TARTOZÉK
Válassza vékony tincsekre a hajat és csavarja őket a gömbölyű tartozékra. Ne fésülje a hajat rögtön a csavarás után, előbb hagyja lehűlni azt.
LAPOS- HAJBERAKÁSRA
Helyezze fel a lapos tartozékot, állítsa be a gyorsasági fokozatot, és fésülje a hajat a gyökerektől a hajvégekig.
VÉKONY HAJTINCSEK CSAVARÁSÁHOZ
HASZNÁLT HAJCSIPESZ
Göndör fürtöket és dúsabb frizurát biztosít.
Fésülje meg a hajtincset, és néhányszor húzza
végig a fésűt a hajgyökerektől a hajvégekig.
Gyengéd siklással tekerje fel a hajtincset a fésűre a hajvégektől kezdve.
Ha a hajhossz engedi, tekerje a tincset a hajtövekig.
Néhány másodpercig tartsa feltekerve a hajtincset, hogy teljesen felmelegedjen és megfelelő formát, valamint dúsabb frizurát kapjon a megemelt hajtöveknek köszönhetően.
Csatlakoztassa a hajszárítót a hálózathoz.
Gyorsasági fokozatkapcsolók segítségével állítsa
be a kiválasztott fokozatot.
GYORSASÁGI FOKOZATOK
Az Ön hajszárítója gyorsasági fokozat kapcsolóval van ellátva:
0 – kikapcsolva; 1 – “HIDEG LEVEGŐ” funkció – a frizura
rögzítésére.
2 – közepes teljesítmény, gyengéd szárításhoz
és berakáshoz;
3 – nagyteljesítmény, gyors szárításhoz.
Túlmelegedés elkerülése érdekében ne használja a készüléket 10 percnél tovább és tartson legalább 10 perces szünetet.
Használat után mindig áramtalanítsa a készüléket. Mielőtt eltenné a hajszárítót, hagyja néhány percig hűlni.
RÁTÉT-LECSATOLÓ GOMB
A rátét gyors és könnyű lecsatolása érdekében, nyomja meg a rátét-lecsatoló gombot.
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
Mindig áramtalanítsa és hagyja teljesen kihűlni a hajszárítót tisztítás előtt.
Ne használjon súrolószert.
13
Page 14
IM010
дегенде 2 сағат бөлме температурасында
TÁROLÁS
Bizonyosodjon meg róla, hogy a hajszárító teljesen száraz, és lehűlt.
A vezetéket ne tekerje a készülék köré, mert sérüléshez vezethet.
Tárolja a hajszárítót száraz, hűvös helyen.
KZ ЖАБДЫҚ НҰСҚАУЫ
ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ
Қолдану нұсқауын ықыласпен оқып шығыңыз.
Алғашқы қосудың алдында бұйымның
техникалық сипаттамасының жапсырмадағы, электр жүйесінде көрсетілген параметрлеріне сəйкестігін тексеріңіз.
Осы Пайдалану нұсқауына сəйкес тек қана тұрмыстық мақсаттарда қолданылады. Құрал өнеркəсіптік қолдануға арналмаған.
Фенмен жайдан тыс пайдаланбаңыз.
Жабдықты тазалаудың алдында немесе Сіз оны
қолданбасаңыз электр сөндіріп тастаңыз.
Құралды не бауды суға немесе басқа сұйықтықтарға батырмаңыз. Егер бұл жағдай болса, құрылғыны электр жүйесінен дереу сөндіріп тастаңыз жəне оны əрі қарай пайдаланбастан бұрын, жұмысқа қабілеттілігі мен құралдың қауіпсіздігін білікті мамандарға тексертіңіз.
Құрылғыны ванна бөлмесінде пайдаланған кезде пайдаланудан кейін оны желіден ажырату қажет, себебі ажыратулы тұрған кезде де қауіп тудырады.
Қосымша қорғаныш үшін ванна бөлмесінің қорек тізбегіне 30 мА аспайтын іске қосылудың номиналды тогы бар қорғаныш ажырату құрылғысын (ҚАҚ) орнатқан дұрыс, орнатқанда кеңес алу үшін маманға жүгінген жөн.
Жұмыс істеп тұрған құрылғының жанында шашты жайластыруға арналған заттарды бүркімеңіз.
Дене, жүйке не болмаса ақыл-ой кемістігі бар,
немесе осы құрылғыны қауіпсіз пайдалану үшін тəжірибесі мен білімі жеткіліксіз адамдардың (соның ішінде балалардың) қауіпсіздігі үшін жауап беретін адам қадағаламаса немесе құрылғыны пайдалану бойынша нұсқау бермесе, олардың бұл құрылғыны қолдануына болмайды.
Балалар құрылғымен ойнамауы үшін оларды үнемі қадағалап отыру керек.
Фенмен балаларға пайдалануға рұқсат етпеңіз.
Қосылған қ ұралды қараусыз қалдырмаңыз.
Бересі жинаққа енгізілмеген керек-жарақтарды
қолданбаңыз.
Фенді бауынан немесе ілге арналған ілмектен ұстап алып жүрмеңіз.
Қуат сымы бүлінген жағдайда, қатерден аулақ болу үшін оны ауыстыруды өндіруші немесе ол уəкілеттік берген сервис орталығы немесе соған ұқсас білікті
Қоректену бауы зақымдалған құралды қолданбаңыз.
Құрылғыны өз бетіңізше жөндеуге талпынбаңыз. Олқылықтар пайда болса жақын арадағы сервис орталығына апарыңыз.
Қуат көзіне қосу сымы өткір жиектер мен ыстық заттарға тиіп тұрмауын қадағалаңыз.
Егер бұйым біршама уақыт 0ºC-тан төмен температурада тұрса, іске қосар алдында оны
www.scarlett.ru SC-276
судың жақын болуы, тіпті аспап
қызметкерлер іске асыруға тиіс.
жүйесінен əрқашан
14
кем ұстау керек.
НАЗАР:
Ауа өтетін тесіктерге шаш, шаң немесе түбіттің түспеуін қадағалаңыз.
Кіріс мен шығыс ауа өтерледі жаппаңыз – қозғалтқыш жəне феннің жылытқыш элементтері күйіп кетуі мүмкін.
Сақ болыңыз, жұмыс кезінде саптама қатты қыздырылады!
Өндіруші бұйымның қауіпсіздігіне, жұмыс өнімділігі мен жұмыс мүмкіндіктеріне түбегейлі əсер етпейтін болмашы өзгерістерді оның құрылмасына қосымша ескертпестен енгізу құқығын өзінде қалдырады.
ЕСКЕРТУ! Аспапты жуынатын бөлмелерге, бассейндерге жəне ішінде суы бар басқа ыдыстарға жақын жерде
пайдалануға болмайды.
ЖҰМЫС
Қоректену бауын толық тарқатып алыңыз.
Саптамалардың бірі кигізіңіз:
КОНЦЕНТРАТОР – САПТАМА
Бұл саптама шаштың учаскелерінің əр бөлігін кептіру үшін ауа бағыттауды мұрша етеді.
БҰЙРАЛАУҒА ЖƏНЕ АУҚЫМ БЕРУЛГЕ
АРНАЛҒАН ДӨНГЕЛЕК САПТАМА
Шашты шағын бұрымдарға бөліңіз де дөңгелек щөткеге оларды ораңыз. Шашты бұйралаудан кейін дереу тарамаңыз, оның суынғанынша кідіріңіз.
ЖАЛПАҚ
Жалпақ саптаманы кигізіңіз, ауа ағынының жылдамдығын таңдап алыңыз да шаштың түбірінен ұштарына дейін тараңыз.
ШАШТЫ ЖІҢІШКЕ БҰРЫМДАРМЕН БҰЙРАЛАУҒА
АРНАЛҒАН ҚЫСҚАШТАР
Тұлымдарды бұйралау үшін жəне шашты қопсыту үшін қолданылады.
Бір түп шашты жазып тараңыз да, фен-тарақпен түбінен ұшына дейін шөткемен бірнеше рет жүргізіңіз.
Сырғыта қимылдай отырып шаштың ұшынан бастап шөткені айналдыра шашты ораңыз.
Егер шаштың ұзындығы жеткілікті болса, шөткені айналдыра толық орап, шаштың түбіне дейін жеткізе аяқтаңыз.
Шаш тұлымы түгелдей қызып, қажетті пішінге ие болу үшін жəне шашты түбінен көтеріңкіреп, сəнді шашты қопсыту үшін шөткені осы қалыпта бірнеше секунд бойы ұстап тұрыңыз.
Электр жүйесіне фенді қосыңыз.
Ауа ағынының жылдамдығын ауыстырып
қосқыштармен тілеген тəртіпке орнатыңыз.
АУА АҒЫНЫНЫҢ ЖЫЛДАМДЫҒЫ
Сіздің феніңіз ауа ағынының ауыстырып қосқышпен жабдықталған:
ағынын тарылу жəне
жылдамдықтарын
0 – өшірілген; 1 – “САЛҚЫН АУАқызметісəнді шашты
бекітуге арналған.
2 – шашты жұмсақ кептіруге не жайластыруға
арналған орта күшті ауа ағыны;
3 – жылдам кептіруге арналған қуатты ауа
ағыны.
Қызып кетуден сақану үшін 10 минуттан астам толассыз жұмыс істемеңіз жəне 10
Page 15
IM010
минуттан кем емес міндетті түрде үзіліс жасаңыз.
Жұмысты аяқтағаннан кейін фенді электр жүйесінен əрқашан сөндіріп тастаңыз. Фенді сақтауға алып қоюдан бұрын, оған бірнеше минут суынуға мұрша беріңіз.
ҚОНДЫРМАНЫ ОҢАЙ АЛУҒА АРНАЛҒАН ТҮЙМЕШІК
Қондырманы тез əрі оңай ағытып алу үшін қондырманы алуға арналған түймешікті басыңыз.
ТАЗАЛАУ ЖƏНЕ КҮТІМ
Тазалаудың алдында электр жүйесінен фенді
сөндіріп тастаңыз жəне оған толық суынуға мұрша беріңіз.
Қайрақты тазартқыш заттарды қолданбаңыз.
САҚТАУ
Фенге толық суынуна мұрша беріңіз жəне тұлға дымқыл емес екеніне көз жеткізіңіз.
Бауға зақым келтірмеу үшін, оны тұлғаға орамаңыз.
Фенді салқын құрғақ орында сақтаңыз.
SL NÁVOD NA POUŽÍVANIE
BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA
Pozorne prečítajte Návod na používanie.
Pred prvým používaním skontrolujte, či
zodpovedajú technické charakteristiky výrobku, ktoré sú uvedené na štítku, parametrom elektrickej siete.
Používajte len v domácnosti v súlade s týmto návodom na používanie. Spotrebič nie je určený na používanie v priemyselnej výrobe.
Nepoužívajte sušič vlasov vonku.
Vždy odpájajte spotrebič od elektrickej siete pred
čistením alebo v prípade, že spotrebič nepoužívate.
Pre zamedzenie úrazov elektrickým prúdom neponárajte spotrebič ani prívodný kábel do vody alebo iných tekutín. Ak sa to už stalo, NESIAHAJTE na výrobok, okamžite odpojte spotrebič od elektrickej siete a pred ďalším používaním nechajte ho skontrolovať autorizovaným servisom.
Pri používaní spotrebiča v kúpelni treba ho odpojiť d elektrickej siete hneď po používaní, lebo blízkosť vody hrozí nebezpečím aj vtedy, ak je spotrebič vypnutý.
Pre dodatočnou ochranu je veľmi praktické, nastaviť si systém ochranného vypnutia c nominálnym prúdom maximálne 30 mA, v napájacej reťaze kúpelne; počas montáže sa treba konzultovať s odborníkom.
Nepoužívajte spreje na vlasy, ak je spotrebič zapnutý.
Spotrebič nie je určený na používanie osobami (vrátane detí) s fyzickým, psychickým alebo mentálnym handikapom, pokiaľ alebo vedomosti, ak nie sú kontrolované alebo neboli inštruované o používaní spotrebiča osobou, ktorá je zodpovedná za ich bezpečnosť.
Dbajte na deti, aby sa nesmeli hrať so spotrebičom.
Nenechávajte zapnutý spotrebič bez dozoru.
Nepoužívajte príslušenstvo, ktoré nie je súčasťou
dodávky.
Neprenášajte fén za šnúru alebo očko na vešanie.
www.scarlett.ru SC-276
nemajú skúsenosti
Zákaz používania spotrebiče s pokazeným napájacím káblom a/alebo zásuvkou. Pre zamedzenie nebezpečia musíte pokazený kábel vymeniť v autorizovanom servisnom centre.
Neskúšajte samostatne opravovať spotrebič alebo vymieňať nejaké náhradné diely. Pri pokazení spotrebiča kontaktujte najbližšie servisné centrum.
Ak výrobok určitú dobu bol pri teplotách pod 0 ° C, pred zapnutím je potrebné ho nechať pri izbovej teplote po dobu najmenej 2 hodiny.
UPOZORNENIE:
Dbajte na to, aby sa do vzduchových otvorov nedostávajú vlasy, prach alebo páperie.
Nezakrývajte vstupné a výstupné vzduchové otvory, to môže spôsobiť pokazenie motora a tepelného telesa.
Buďte opatrní: počas práce sa nástavce veľmi zahrievajú.
Výrobca si vyhradzuje právo bez dodatočného oznámenia vykonávať menšie zmeny na konštrukcii výrobku, ktoré značne neovplyvnia bezpečnosť jeho používania, prevádzkyschopnosť ani funkčnosť.
UPOZORNENIE! Nepoužívajte spotrebič pri kúpeľniach, bazénoch alebo iných nádob s vodou.
PREVÁDZKA
Úplne rozmotajte napájaniu šnúru.
Nastavte jeden z nástavcov:
NÁSTAVEC-KONCENTRÁTOR
Tento nástavec zužuje a zamieruje vzduchový prúd pre vysušenie niektorých prameňov.
OKRÚHLY NÁSTAVEC NA ONDULÁCIU A PRIDANIE OBJEMU
Pre onduláciu tenkých prameňov rozdeľte vlasy na malé pramene a dajte ich na ondulačku. Nečešte ich hneď po ondulácii, počkajte, až vychladnú.
VYSUŠENIE A ČESANIE
Nastavte plochý nástavec, zvoľte rýchlosť vzduchového prúdu a češte vlasy od koreňov do koncov.
ONDULÁCIA
Používa sa vtedy, keď chcete vytvoriť veľké kučery a pridať vlasom objem.
Prameň vlasov rozčešte a niekoľko krát po ňom prejdite kefou od korienkov ku končekom.
Kĺzavými pohybmi ovyňte vlasy okolo kefy. Začínajte od končekov.
Ak to dovoľuje dĺžka vašich vlasov, navýjajte vlasy až ku končekom.
Kefu pridržte niekoľko sekúnd, kým sa prameň vlasov prehreje a získa žiadanú formu. Aby ste vlasom dodali objem, kefu pri korienkoch mierne nadvihnite.
Pripojte fén do elektrickej siete.
Prepínačmi rýchlosti vzduchového prúdu nastavte
požadovaný režim.
RÝCHLOSŤ VZDUCHOVÉHO PRÚDU
Váš fén je vybavený prepínačom rýchlosti vzduchového prúdu:
0 – vyp.; 1 – funkcia “CHLADNÝ VZDUCH” – pre
upevnenie účesu.
2 – vzduchový prúd strednej moci pre jemné
sušenie vlasov alebo účesy;
3 – mocný vzduchový prúd pre rýchle sušenie.
15
Page 16
Maximálna doba nepretržitej prevádzky
spotrebiča je 10 minút, po ktorej musí byť prestávka najmenej 10 minút.
Vždy odpájajte spotrebič od elektrickej siete po zakončení práce. Skôr ako odložíte fén pre uchovanie, nechte ho na niekoľko minút, aby vychladol.
TLAČIDLO PRE ĽAHKÉ VYBRATIE NÁSTAVCA
Ak chcete rýchlo a ľahko odstrániť nástavec, stlačte tlačidlo pre vybratie nástavca.
ČISTENIE A ÚDRŽBA
Pred čistením odpojte spotrebič od elektrickej siete a nechajte ho, aby vychladol.
Pre volné vetranie čistite mriežky zberača vzduchu jemnou kefkou.
Otrite fén zvonku vlhkou utierkou.
Nepoužívajte brúsne umývacie prostriedky.
Osušte fén a nástavce jemnou suchou utierkou.
UCHOVÁVANIE
Nechajte spotrebič, aby vychladol a skontrolujte, či nie je vlhký.
Aby sa šnúra nepoškodila, omotajte ju okolo telesa spotrebiča.
Uchovávajte spotrebič v suchom a čistom mieste.
IM010
www.scarlett.ru SC-276
16
Loading...