Scarlett SC-262 Instruction Manual

SC-262
INSTRUCTION MANUAL
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
GB HAIR CLIPPER SET............................................................................................... 5
RUS НАБОР ДЛЯ СТРИЖКИ.......................................................................................6
CZ ZASTŘIHOVAČ VLASŮ ........................................................................................ 8
BG МАШИНКА ЗА ПОДСТРИГВАНЕ.....................................................................9
UA МАШИНКА ДЛЯ ПІДСТРИГАННЯ ВОЛОССЯ.............................................14
LV MATU GRIEŠANAS MAŠĪNA.............................................................................. 19
www.scarlett.ru
IM005
www.scarlett.ru SC-262
2
GB DESCRIPTION RUS УСТРОЙСТВО ИЗДЕЛИЯ
1. Ergonomic housing
2. On/Off switch
3. Barber comb
4. Scissors
5. Oiler
6. Brush for blades cleaning
7. 5 positions detachable comb
8. Detachable blades
9. Charge indicator
10. Appliance plug
11. Adapter
12. Socket
13. Thinning blade
14. Thinning control slider
15. Base unit
1. Эргономичный корпус
2. Выключатель
3. Расческа
4. Ножницы
5. Масленка
6. Щеточка для чистки лезвий
7. 5-позиционный съемный гребень
8. Съемные лезвия
9. Световой индикатор зарядки
10. Штекер
11. Адаптер для питания от сети переменного тока
12. Разъем для подключения питания
13. Филировочный нож
14. Кнопка для выдвижения филировочного ножа
15. База питания
CZ POPIS BG ОПИСАНИЕ
1. Ergonomické těleso spotřebiče
2. Vypínač
3. Hřeben
4. Nůžky
5. Olejnička
6. Kartáček pro čištění čepelí
7. 5-polohový snímatelný hřeben.
8. Snímatelné čepele
9. Světelný indikátor nabíjení
10. Konektor
11. Adaptér pro napájení ze sítě střídavého proudu.
12. Zásuvka pro připojení napájení.
13. Prořeďovací hřeben
14. Tlačítko na vysunutí prořeďovacího hřebenu
15. Napájecí podstavec
1. Ергономичен корпус
2. Превключвател
3. Обикновен плосък гребен
4. Ножица
5. Масльонка
6. Четка за почистване на ножчета
7. Свалящ се гребен с 5 степени
8. Свалящи се ножчета
9. Светещ индикатор на зареждане
10. Щепсел
11. Адаптер за захранване чрез мрежата
12. Отвор за включване на захранването
13. Гребен за филиране
14. Бутон за изтегляне на гребена за филиране
15. База за захранване
PL OPIS RO DESCRIERE
1. Ergonomiczna obudowa
2.
Wyłącznik
3. Grzebień
4. Nożyce
5. Smarowniczka
6. Szczoteczka do czyszczenia ostrz
7. 5-pozycyjny grzebień zdejmowany
8. Grzebienie zdejmowane
9. Wskaźnik świetlny naładowania
10. Wtyk
11. Adapter do zasilania od sieci prądu przemiennego
12. Łącznik do podłączenia zasilania
13. Grzebień do degażowania
14. Przycisk wysunięcia grzebienia do modelowania
15. Podstawa zasilająca
1. Corpul ergonomic
2. Buton pornire/oprire
3. Pieptene
4. Foarfece
5. Ulei
6. Perie pentru curăţarea lamelor
7. Pieptene detaşabil cu 5 pozitii
8. Lamă detaşabilă
9. Indicator luminos de incarcare
10. Ştecher
11. Adaptor pentru alimentarea de la reţeua de curent alternativ
12. Dispozitiv de conectare la sursa de curent
13. Pieptene pentru filare.
14. Buton pentru înaintarea pieptenelui de filare.
15. Suport de încălzire
UA ОПИС SCG ОПИС
1. Ергономічний корпус
2. Вимикач
3. Перукарський гребінець
4. Ножиці
5. Маслянка
6. Щітка для очищення лез
7. 5-позиційний знімний гребінь
8. Знімні леза
9. Світловий індикатор зарядження
10. Штекер
11. Адаптер для живлення від мережі перемінного току
12. Розєм для підключення живлення
1. Ергономичан труп
2. Прекидач
3. Чешаљ
4. Маказе
5. Мазалица
6. Четкица за чишћење оштрица
7. Наставак на скидање са 5 положаја
8. Оштрице на скидање
9. Светлосни индикатор пуњења
10. Штекер
11. Адаптер за напајање у мрежи наизменичне струје
12. Прикључак за напајање
13. Гребен за филирање
IM005
www.scarlett.ru SC-262
3
13. Гребінець, що філірує
14. Кнопка для висування гребінця, що філірує
15. База живлення
14. Дугме за извлачење гребена за филирање
15. База напајања
EST KIRJELDUS LV APRAKSTS
1. Ergonoomiline korpus
2. Lüliti
3. Kamm
4. Käärid
5. Õlitoos
6. Terade puhastushari
7. 5-positsiooniline eemaldatav juhtkamm
8. Eemaldatavad terad
9. Laadimistuli
10. Pistik
11. Vahelduvvoolu adapter
12. Hark võrgutoite ühendamiseks.
13. Fileerimiskamm
14. Nupp fileerimiskammi väljakäimiseks
15. Alus
1. Ergonomisks korpuss
2. Slēdzis (izslēgt)
3. Ķemme
4. Šķēres
5. Mašīnas ieeļļotājs
6. Asmeņu tīrīšanas slotiņa
7. 5-pozīciju noņemama ķemme
8. Noņemami asmeņi
9. Uzlādes gaismas indikators
10. Štekers
11. Barošanas adapters maiņstrāvas tīklam
12. Barošanas pieslēgšanas vieta
13. Retinošā ķemme
14. Taustiņš retinošās ķemmes izbīdīšanai.
15. Pamatne
LT APRAŠYMAS H LEÍRÁS
1. Ergonominis korpusas
2. Jungiklis
3. Antgalis
4. Žirklės
5. Tepalinė
6. Peiliukų valymo šepetukas
7. 5-jų pozicijų nuimamasis antgalis
8. Nuimamieji peiliukai
9. Pakrovimo šviesos indikatorius
10. Kištukas
11. Kintamosios srovės maitinimo tinklo adapteris
12. Jungtis maitinimo laidui įjungti
13. Šukos plaukų galiukų nusmailinimui (filiravimui)
14. Mygtukas filiravimo šukoms išstumti.
15. Maitinimo bazė
1. Ergonomikus készülékház
2. Főkapcsoló
3. Fésű
4. Olló
5. Olajozó
6. Pengét tisztító kefe
7. 5-pozíciós levehető fésű
8. Levehető pengék
9. Töltődési jelzőlámpa
10. Csatlakozó dugó
11. Váltóáramforrás-adapter
12. Áramforrás-nyílás
13. Fokozó fésű
14. A fokozó fésű kitolását biztosító gomb
15. Áramforrást biztosító elem
IM005
www.scarlett.ru SC-262
4
picture 1
picture 2
220-240 V ~50 Hz 0.5 / 0.55 kg
mm
60
200
155
IM005
www.scarlett.ru SC-262
5
GB INSTRUCTION MANUAL
IMPORTANT SAFEGUARDS
Please read this instruction manual carefully before use and keep in a safe place for future reference.
Before the first use of the appliance check that voltage indicated on the rating label corresponds to the mains
voltage in your home.
For home use only. Do not use for industrial purposes. Do not use the appliance for any other purposes than
described in this instruction manual.
Do not use outdoors.
Always unplug the appliance from the power supply before cleaning and when not in use.
To prevent risk of electric shock and fire, do not immerse the appliance in water or any other liquids. If it has
happened DO NOT TOUCH the appliance, unplug it immediately and check in a service center.
Do not take this product to a bathroom or use near water.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliances by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Do not leave the appliance switched on when not in use.
Do not use other attachments than those supplied.
Do not operate after malfunction or cord damage.
Do not attempt to repair, adjust or replace any parts of the appliance. Check and repair the malfunctioning
appliance in the nearest service center only.
Keep the cord away from sharp edges and hot surfaces.
Do not place or store the appliance where it can fall or be pulled into a tub or sink.
Do not pull, twist, or wrap the power cord around the appliance.
Never insert any objects into openings in the appliance housing.
Do not put operating appliance on any surface, it may cause injury or damage.
Do not use the appliance with damaged comb, or with teeth missing from the blades as injury may occur.
NOTE: KEEP THE BLADES OILED.
Do not use the hair clipper when the skin is infected.
Do not use the hair clipper on animals.
OILING
To maintain your clipper in peak condition, the blades should be oiled after every haircut.
Do not use hair oil, grease, oil mixed with kerosene or any solvent.
INSTRUCTIONS FOR HAIR CUTTING
Before starting the hair cut inspect the clipper, making sure that there is no oil between the cutting blade teeth,
switch the unit on to distribute the oil between the blade teeth and to check running smoothness. Wipe off any excess oil. This should be done after each use. While using the unit, untwist the cord from time to time to avoid tangling.
Before cutting always comb the hair thoroughly first.
USE
To switch the hair clipper on, turn On/Off switcher to 1 position (Off – 0 position).
To start charging turn the On/Off switcher to 0 position and connect the appliance (base unit) to the power supply
via mains plug. The indicator light turns on.
Before the first time use the hair clipper battery must be fully discharged, and then charged.
It takes about 16 hours to charge batteries for the first time.
Every further charging phase takes approx. 12 hours.
ATTENTION: The indicator light will not go out after the batteries are fully charged.
Usage time with fully charged batteries is approx. 60 min.
Battery service life is approximately 1 year and depends on using intensity. Recharge the batteries at least once
in 6 months, even if the clipper is not in use.
You may cut during charging (the indicator light is off).
REMINDERS
When cutting with this hair clipper it is better to leave the hair dry, not wet.
Always take off a little at a time.
Attachment comb Hair length mm/inches
1 – 4 mm, 2 – 6 mm, 3 – 8 mm, 4 – 10 mm, 5 – 12 mm, 6 – 14 mm, 7 – 16
mm.
Attachment comb – Hair length mm (inches)
1 – 3 (1/8) 2 – 6 (1/4) 3 – 9 (3/8) №4 – 12 (1/2) №5 – 16 (5/8) №6 – 25 (1) 1 – 3 (1/8) 2 – 6 (1/4) 3 – 9 (3/8) 4 – 12 (1/2)
5 Comb for left side 6 Comb for right side
IM005
www.scarlett.ru SC-262
6
Hair length, mm
Position
Small comb Large comb 1 4 24 2 7 27 3 9 29 4 12 32 5 15 35 6 17 37 7 22 42
For even cutting do not force the clipper. Also remember to comb the hair more frequently to remove trimmed hair and check for uneven strands.
Hold detachable comb by the two grips and carefully slide arms into corresponding grooves until click.
Release grips.
Push blade adjustment knob and slide it to one of 7 available positions to set desirable cutting length.
You may also use the clipper without the attachment – remove it in reverse order.
THINNING OUT FUNCTION
This function allows to reduce hair volume without changing their length.
To move out thinning blade, turn thinning control wheel (slider) to position 1.
CARE AND CLEANING
Switch off the appliance and unplug it.
Clean and oil the appliance after each use.
Remove detachable blades unit:
Hold the appliance as for work with logotype upward.
Moving a finger forward, push unit teeth, so unit will release.
To mount the unit, simply fit it into the place and press until click.
Remove cut hair from the clipper with the brush enclosed.
Holding the appliance with blades DOWNWARDS, rinse them with water.
Avoid penetrating of water into holes in housing.
Fully dry the appliance
Wipe the clipper with a dry soft cloth.
Oil the blades as mentioned above.
STORAGE
Keep the appliance in a dry place.
The blades must be oiled for storage period.
RUS РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Внимательно прочитайте Руководство по эксплуатации и сохраните его в качестве справочного материала.
Перед первоначальным включением проверьте, соответствуют ли технические характеристики изделия, указанные на наклейке, параметрам электросети.
Использовать только в бытовых целях в соответствии с данным Руководством по эксплуатации. Прибор не предназначен для промышленного применения.
Не использовать вне помещений.
Всегда отключайте устройство от электросети перед очисткой, или если Вы его не используете.
Во избежание поражения электрическим током и возгорания, не погружайте прибор в воду или другие
жидкости. Если это произошло, НЕ БЕРИТЕСЬ за изделие, немедленно отключите его от электросети и обратитесь в Сервисный центр для проверки.
Не пользуйтесь устройством в ванных комнатах и около воды.
Прибор не предназначен для использования лицами (включая детей) с пониженными физическими,
чувственными или умственными способностями или при отсутствии у них опыта или знаний, если они не находятся под контролем или не проинструктированы об использовании прибора лицом, ответственным за их безопасность.
Дети должны находиться под контролем для недопущения игры с прибором.
Не оставляйте включенный прибор без присмотра.
Не используйте принадлежности, не входящие в комплект поставки.
Нельзя использовать устройство с поврежденным шнуром питания и/или вилкой. Во избежание опасности
поврежденный шнур питания должен быть заменен в авторизованном сервисном центре.
Не пытайтесь самостоятельно ремонтировать устройство. При возникновении неполадок обращайтесь в ближайший Сервисный центр.
Следите, чтобы шнур питания не касался острых кромок и горячих поверхностей.
Не кладите и не храните машинку в местах, откуда она может упасть в раковину и др.
Не тяните за шнур питания, не перекручивайте и не наматывайте его вокруг корпуса устройства.
IM005
www.scarlett.ru SC-262
7
Не допускайте попадания в отверстия на корпусе изделия посторонних предметов и любых жидкостей.
Никуда не кладите работающее устройство, так как это может привести к травме или нанести
материальный ущерб.
Не пользуйтесь машинкой с поврежденными гребнями или одним из зубцов – это может привести к травме.
ВНИМАНИЕ: РЕГУЛЯРНО СМАЗЫВАЙТЕ ЛЕЗВИЯ.
Не пользуйтесь машинкой при воспалениях кожи.
Не стригите машинкой животных.
СМАЗКА ЛЕЗВИЙ
Для обеспечения длительной и надежной работы машинки, лезвия следует регулярно смазывать.
Не рекомендуется применять для смазки масло для волос, жиры и масла, разбавленные керосином или
другими растворителями.
ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ
Перед началом стрижки убедитесь, что между зубцами нет масла. Включите машинку, чтобы масло равномерно распределилось между лезвиями и проверьте равномерность их хода. Вытрите выступившее масло. Производите эту операцию после каждой стрижки. Не допускайте перекручивания и спутывания шнура питания во время работы.
Перед стрижкой тщательно расчешите волосы.
РАБОТА
Для включения машинки переведите выключатель в положение 1 (Выкл. – положение 0).
Для зарядки аккумулятора переведите выключатель в положение 0 и подключите машинку (базу питания)
к электросети через адаптер. При этом загорится световой индикатор.
Перед первоначальным включением необходимо полностью разрядить и зарядить аккумулятор.
Время первой зарядки составляет примерно 16 часов.
Последующие зарядки – по 12 часов.
ВНИМАНИЕ: Световой индикатор не гаснет после того, как батарея полностью зарядилась.
Полного заряда аккумулятора хватает на 60 мин. работы.
Срок службы батареи составляет примерно 1 год и зависит от интенсивности использования машинки.
Перезаряжайте батарею не реже, чем 1 раз в 6 месяцев, даже если машинка не используется.
Вы можете пользоваться машинкой и во время подзарядки (индикатор зарядки при этом гаснет).
ПРАКТИЧЕСКИЕ СОВЕТЫ
Стричь лучше сухие волосы.
Снимайте волосы понемногу за раз.
Съемный гребень № Длина волос мм/дюймы
1 – 4 mm, 2 – 6 mm, 3 – 8 mm, 4 – 10 mm, 5 – 12 mm, 6 – 14 mm, 7 – 16
mm.
Съемный гребень Длина волос мм/дюймы
1 – 3 (1/8) 2 – 6 (1/4) 3 – 9 (3/8) 4 – 12 (1/2) 5 – 16 (5/8) 6 – 25 (1) 1 – 3 (1/8) 2 – 6 (1/4) 3 – 9 (3/8) 4 – 12 (1/2)
№5 Гребень для левой стороны №6 Гребень для правой стороны
Длина волос, мм
Позиция
Малый гребень Большой гребень
1 4 24 2 7 27 3 9 29 4 12 32 5 15 35 6 17 37 7 22 42
Чтобы стрижка получилась ровной, не ведите машинку быстрее, чем она успевает состригать. Во время стрижки как можно чаще вычесывайте срезанные волосы.
Возьмите съемный гребень за две боковые защелки, вставьте направляющие в соответствующие пазы и аккуратно задвиньте до щелчка.
Отпустите защелки.
Нажмите на кнопку регулятора длины стрижки и установите желаемую длину стрижки, сдвинув регулятор
в одно из 7 положений.
Вы также можете работать машинкой и без гребня – снимите его, действуя в обратном порядке.
ФУНКЦИЯ ФИЛИРОВКИ
Позволяет уменьшить объем волос, не укорачивая их.
Чтобы выдвинуть филировочный гребень, установите (соответствующее кольцо) (кнопку) в положение 1.
IM005
www.scarlett.ru SC-262
8
МЕРЫ ПО УДАЛЕНИЮ БАТАРЕИ
Батарея должна быть снята с прибора перед его утилизацией.
Прибор должен быть отсоединен от сети питания при удалении батареи.
Утилизация батарей должна быть безопасной.
ОЧИСТКА
Выключите машинку и отсоедините ее от электросети.
Машинку следует очищать и смазывать после каждого применения.
Снимите съемные лезвия:
Держите машинку в рабочем положении логотипом вверх.
Двигая палец вперед по корпусу, надавите на зубцы, при этом лезвия отсоединятся.
Чтобы установить лезвия, вставьте их на место и прижмите до щелчка.
Очистите лезвия и машинку от обрезков волос прилагаемой щеточкой.
Держа машинку лезвиями ВНИЗ промойте их водой.
Не допускайте попадания воды в отверстия на корпусе изделия.
Тщательно высушите машинку.
Протрите корпус сухой мягкой тканью.
Смажьте лезвия, как это описано выше.
ХРАНЕНИЕ
Хранить машинку следует в сухом месте.
Лезвия обязательно должны быть смазаны.
CZ NÁVOD K POUŽITÍ
BEZPEČTNOSTNÍ POKYNY
Pečlivě si přečtěte tento Návod k použití a uschovejte jej jako informační příručku.
Před prvním použitím spotřebiče zkontrolujte, zda technické údaje uvedené na nálepce odpovídají parametrům
elektrické sítě.
Používejte pouze v domácnosti v souladu s tímto Návodem k použití. Spotřebič není určen pro průmyslové účely.
Používejte spotřebič pouze ve vnitřních prostorách.
Vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky před čištěním a v případě, že elektrický přístroj nepoužíváte.
Pro zamezení úrazu elektrickým proudem a požáru neponořujte přístroj do vody nebo jiných tekutin. Stane-li se
takto, NESÁHEJTE na spotřebič, okamžitě jej odpojte od elektrické sítě a obraťte se na Servisní středisko pro kontrolu.
Nepoužívejte spotřebič vlasů v koupelně a v blízkosti vody.
Nedovolujte, aby si děti hrály se spotřebičem.
Nikdy nenechávejte zapnutý spotřebič bez dozoru.
Používejte spotřebič výhradně s příslušenstvím z dodávky.
Nepoužívejte spotřebič s poškozeným napájecím kabelem.
Nesmíte sami provádět jakékoliv opravy přístroje nebo výměnu součástek. Pokud je to nutno, obraťte se na
nejbližší servisní středisko.
Dávejte pozor a chraňte síťový kabel před ostrými hranami a horkem.
Nedávejte spotřebič do míst, odkud by mohl spadnout do umývadla apod.
Netáhněte za napájecí kabel, nepřekrucujte jej a neotáčejte kolem tělesa spotřebiče.
Dbejte na to, aby se do otvoru v tělese spotřebiče nedostaly nepovolené předměty ani jakékoliv tekutiny.
Nikam nedávejte zapnutý spotřebič, mohlo by to způsobit úraz anebo škodu.
Nepoužívejte spotřebič, jsou-li hřebeny poškozeny, mohlo by to způsobit úraz.
UPOZORNĚNÍ: PRAVIDELNĚ PROMAZÁVEJTE ČEPELE OLEJEM.
Nepoužívejte strojek při zánětech pokožky.
Nestříhejte strojkem zvířata.
MAZÁNÍ ČEPELÍ
Pro zajištění dlouhého a bezpečného provozu spotřebiče, musíte čepele pravidelně promazávat olejem.
Nedoporučujeme, abyste používali olej na vlasy, tuk a máslo rozředěné petrolejem nebo jiným rozpouštědlem.
PŘÍPRAVA K PRÁCI
Před stříháním překontrolujte, že mezi čepelemi není olej. Zapněte spotřebič, aby se olej rovnoměrně rozprostřel a zkontrolujte pravidelnost chodu. Utřete olej. Provádějte tuto operace po každém stříhání. Dbejte na to, aby se kabel nepřekrucoval za provozu.
Před stříháním si dobře rozčešte vlasy.
PROVOZ
Pro zapnutí strojku nastavte vypínač do polohy 1 (vypnout – poloha 0).
Pro nabijení akumulátoru nastavte vypínač do polohy 0 a připojte strojek (Napájecí podstavec) k elektrické síti
přes adaptér. Při tom se rozsvítí světelný indikátor.
Před prvním použitím je třeba úplně vybít a zase nabít baterku.
Prvního nabíjení trví přibližně 16 hodin.
Každé následující nabíjení trvá 12 hodin.
UPOZORNĚNÍ: Po nabití baterky se světelný indikátor nevypíná.
IM005
www.scarlett.ru SC-262
9
Kapacita úplně nabité baterky stačí pro 60minutový provoz.
Provozní lhůta baterky je přiblížně 1 rok a záleží na intenzitě využívání strojku. Znovu nabíjejte baterku nejméně
jednou za 6 měsíců i v případě, že strojek nepoužíváte.
Můžete používat strojek i během nabíjení (indikátor nabíjení při tom hasne).
PRAKTICKÉ RADY
Stříhejte suché vlasy.
Pokaždé si odstříhněte malé množství vlasů.
Snimatelný hřeben č. Délka vlasů mm/palce
1 – 4 mm, 2 – 6 mm, 3 – 8 mm, 4 – 10 mm, 5 – 12 mm, 6 – 14 mm, 7 –
16 mm.
Snimatelný hřeben č. – Délka vlasů mm/palce
1 – 3 (1/8) 2 – 6 (1/4) 3 – 9 (3/8) 4 – 12 (1/2) 5 – 16 (5/8) 6 – 25 (1)1 – 3 (1/8) 2 – 6 (1/4) 3 – 9 (3/8) 4 – 12 (1/2)
5 Hřeben pro levou stranu 6 Hřeben pro pravou stranu
Délka vlasů, mm
Poloha
Malý hřeben Velký hřeben 1 4 24 2 7 27 3 9 29 4 12 32 5 15 35 6 17 37 7 22 42
Aby střih byl rovný, nepohybujte strojkem rychleji než odstříhá vlasy. Za stříhání si co nejčastěji vyčesávejte odstřihnuté vlasy.
Vezměte snímatelné hřebeny za dvě bokové západky, dejte vedení do odpovídajících drážek a pečlivě zastrčte až uslyšíte cvaknutí.
Pusťte západky.
Stiskněte tlačítko regulátoru délky odstříhaných vlasů a nastavte požadanou délku stříhu posunutím páky
regulátoru do jedné z 7 poloh.
Můžete používat strojek i bez hřebene. Sundejte hřeben: jednejte při tom v opačném pořadí.
FUNKCE PROŘEDĚNÍ VLASŮ
Umožňuje zmenšit objem vlasů, aniž by je zkrácel.
Pro vysunutí hřebenu nastavte (příslušné kolečko) (tlačítko) do polohy 1.
ČIŠTĚ
Vypněte spotřebič a odpojte jej od elektrické sítě.
Je nutno čistit a olejovat spotřebič po každém použítí.
Sundejte snímatelné čepele:
Držte strojek v provozní poloze s logotypem nahoře.
Posunem prstu dopředu podél tělěsa přitlačte na zoubce, při čemž se čepele odstrání.
Pro nastavení čepelí zasunte je zpět a přitlačte až uslyšíte cvaknutí.
Odstraňte z čepelí a spotřebiče zbytky vlasů kartáčem.
Držte strojek DOLŮ nástavci a propláchněte je vodou.
Dbejte na to, aby se do otvoru na tělese spotřebiče nedostala voda.
Dobře strojek osušte.
Otřete těleso spotřebiče vlhkým jemným hadrem.
Naolejujte čepele tak, jak je to popsáno výše.
SKLADOVÁNÍ
Skladujte spotřebič v chladném suchém místě.
Čepele musí být naolejovány.
BG РЪКОВОДСТВО ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ
ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ
Прочетете внимателно Ръководството за експлоатация и го запазете по-нататък при възникване на евентуални въпроси.
Преди първото използване на уреда проверете, дали посоченото на лепенката с технически характеристики захранване на Вашата машинка за подстригване съответства на захранването на Вашата мрежа.
Машинката е предназначена само за домашна употреба и в никакъв случай не е за промишлено използване. Експлоатирайте уреда само съответно тази инструкция.
Не използвайте уреда навън.
Loading...
+ 19 hidden pages