GB MIXER WITH BOWL 4
RUS МИКСЕРНАПОДСТАВКЕ 4
CZ MIXÉR S MÍCHACÍ MÍSOU 5
BG МИКСЕРСЧАША 6
UA МІКСЕРЗЧАШЕЮ 7
SCG МИКСЕРСАЧАШОМ 8
EST MIKSER ANUMAGA 9
LV MIKSERIS AR PAMATNI 10
LT MAIŠYTUVAS SU STOVU 11
H TURMIX GÉP CSÉSZÉVEL 12
KZ МИКСЕРТОСТАҒЫМЕН 13
SL MIXER NA PODSTAVCI 14
www.scarlett.ru
GBDESCRIPTIONRUS УСТРОЙСТВО ИЗДЕЛИЯ
1. Transparent detachable bowl
2. Eggs and cream beaters
3. Motor unit
4. Attachments release button
5. Speed mode switch
6. TURBO button
7. Handle
8. Base
9. Dough hooks
1. Прозрачная съёмная чаша
2. Насадки для взбивания яиц и кремов
3. Моторная часть
4. Кнопка выброса насадок
5. Переключатель скоростей
6. Кнопка режима ТУРБО
7. Ручка
8. Подставка
9. Насадки для размешивания тяжёлого теста
CZPOPISBG ОПИСАНИЕ
1. Transparentní snimatelná mísa
2. Šlehací metly pro přípravu krémů a sněhu z bílku
3. Motorová jednotka
4. Tlačítko vyhození nástavců
5. Přepínač rychlostí
6. Tlačítko režimu TURBO
7. Rukojeť
8. Podstavec
9. Hnětacé háky pro husté těsto
1. Прозрачна сваляща се чаша
2. Накрайници за разбиване на яйца и крем
3. Моторна част
4. Бутон за изхвърляне на накрайниците
5. Превключвател на степени
6. Бутон за режим ТУРБО
7. Дръжка
8. Поставка
9. Накрайник за разбъркване на тесто
UAОПИСSCG ОПИС
1. Прозора зйомна чаша
2. Вінчики для збивания яєць та кремів
3. Відсік з двигуном
4. Кнопка викиду насадок
5. Перемикач швидкостей
6. Кнопка режиму ТУРБО
7. Ручка
8. Підставка
9. Насадки для розмішування важкого тіста
1. Провидна чаша на скидање
2. Жице за мућење јаја и крема
3. Кућиште с мотором
4. Дугме за скидање прибора
5. Мењач брзина
6. Дугме ТУРБО-режима
7. Дршка
8. Подножје
9. Прибори за мешање густог теста
ESTKIRJELDUSLV APRAKSTS
1. Eemaldatav läbipaistev anum
2. Visplid munade ja kreemide vahustamiseks
3. Mootoriosa
4. Otsikute eemaldamisnupp
5. Kiiruste ümberlüliti
6. TURBO - nupp
7. Käepide
8. Alus
9. Otsikud tiheda taigna segamiseks
1. Caurspīdīgs noņemamais kauss
2. Uzgaļi olu un krēmu putošanai
3. Motora daļa
4. Uzgaļu noņemšanas poga
5. Ātrumu pārslēgs
6. TURBO režīma poga
7. Rokturis
8. Paliktnis
9. Uzgaļi blīvas mīklas mīcīšanai
LTAPRAŠYMASH LEÍRÁS
1. Skaidrus nuimamasis indas
2. Antgaliai kiaušiniams ir kremams plakti
3. Korpusas su varikliu
4. Antgalių atlaisvinimo mygtukas
5. Greičių jungiklis
6. TURBO režimo mygtukas
7. Rankenėlė
8. Stovas
9. Antgaliai tirštai tešlai maišyti
1. Áttetsző kivehető csésze
2. Tojás, krém felverő
3. Motorház
4. Habverőkioldó gomb
5. Sebességkapcsoló
6. TURBÓ gomb
7. Fogantyú
8. Alátét
9. Tésztakeverő
KZ СИПАТТАМАSL STAVBA VYROBKU
1. Алмалы-салмалы мөлдір тостаған
2. Жұмыртқалар мен кремдерді көпсітуге арналған
саптамалар
3. Қозғалтқыш бөлік
4. Саптамаларды шығарып тастайтын ноқат
5. Жылдамдықтардың айырып-қосқышы
6. ТУРБО тəртібінің ноқаты
7. Тұтқа
8. Қондырма
9. Ауыр қамырды бұлғауға арналған саптамалар
1. Transparentné vyberateľná miska
2. Tipy pre bitie vajcia a krémy
3. Motorová jednotka
4. Tlačidlo pre vysunutie príslušenstva
5. Prevodovka
6. Tlačidlo Turbo Mode
7. Rukovat
8. Stojan
9. Trysky pre miešanie cesta ťažké
IM010
www.scarlett.ruSC-1040
2
IM010
mm
255
220-240V ~50 Hz
Классзащиты II
220 W 1.49 / 1.57 kg
185
290
www.scarlett.ruSC-1040
3
IM010
GB INSTRUCTION MANUAL
IMPORTANT SAFEGUARDS
• Please read this manual before use and save it for future reference.
• Before the first switching on check that the voltage indicated on the unit rating label corresponds to the mains
voltage in your home.
• For home use only. Do not use for any other purposes.
• Do not touch rotating beaters with hands or any objects!
• Do not use the beaters to mix hard ingredients, such as frozen butter. Mixing heavy ingredients may cause motor
damage.
• Never wash the mixer in water; if the mixer accidentally was immersed or spilled, immediately unplug it,
completely dry and have it checked in the service center.
• Before unplugging the appliance, ensure that the speed switch is in “0” position. Do not pull the cord, but the plug
only.
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliances by a person responsible for their safety.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• If the product has been exposed to temperatures below 0ºC for some time it should be kept at room temperature
for at least 2 hours before turning it on.
• The manufacturer reserves the right to introduce minor changes into the product design without prior notice,
unless such changes influence significantly the product safety, performance, and functions.
USING YOUR MIXER
• Push the beaters into slots, slightly turning until it locks into proper position.
• Place the bowl on the base, add the ingredients and sink the mixer down to position beaters in the bowl.
• Plug the mixer into the wall socket.
• Slide the speed control switch to the desired speed.
• When the desired consistency is reached, slide the speed control switch to “0” position. Wait until the beaters
stop and unplug the mixer.
• Place the mixer vertically, press beaters release button and remove the beaters.
• In order to increase the beaters rotation speed to the maximum, use a “TURBO” mode that allows you to achieve
the best result.
NOTE: Set the speed depending on type of food. Always start to work at low speed, and then gradually increase it.
As the mixture becomes thicker, increase power by switching to a higher speed.
CAUTION: When inserting the dough hooks, remember that the rod with large washer should be inserted into the
right-hand slot, and the one with smaller washer into the left-hand slot. This is to avoid the risk of ingredients
spilling over the rim of the utensils/receptacle.
MIXING GUIDE
SPEED DESCRIPTION
1,2 This is a good starting speed for mixing dry foods.
3 The best mode to mix liquid ingredients and for making sauces and dressings.
4 For mixing cakes, cookies, puddings, desserts.
5 For whipping cream, beating eggs, etc.
• To prevent motor overheating do not work continuously longer than 10 minutes and obligatory stop the mixer for
no less than 10 min., letting it cool to room temperature.
CLEAN AND CARE
• Always unplug the unit from the power supply before cleaning.
• Wash the beaters with warm soapy water and then dry.
• Do not put bowl in a dishwasher.
• Clean the body with a damp cloth and never wash or spill mixer with water.
• Do not use abrasive cleaners, metal brushes and sponges, organic solvents or aggressive liquids.
RUS РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
• Внимательно прочитайте руководство по эксплуатации и сохраните его в качестве справочного
материала.
• Перед первоначальным включением проверьте, соответствуют ли технические характеристики,
указанные на изделии, параметрам электросети.
• Не мойте миксер проточной водой и не погружайте его и шнур питания в воду или другие жидкости. Если
это произошло, немедленно отключите миксер от электросети, полностью высушите его и проверьте в
ближайшем сервисном центре.
• Перед отключением от электросети убедитесь, что переключатель скоростей находится в положении “0”.
Беритесь рукой за
вилку, а не тяните за шнур питания.
• При повреждении шнура питания его замену, во избежание опасности, должен производить изготовитель
или уполномоченный им сервисный центр, или аналогичный квалифицированный персонал.
) с пониженными физическими,
чувственными или умственными способностями или при отсутствии у них опыта или знаний, если они не
находятся под контролем или не проинструктированы об использовании прибора лицом, ответственным
за их безопасность.
температуре ниже 0ºC, перед включением его следует
выдержать в комнатных условиях не менее 2 часов.
• Производитель оставляет за собой право без дополнительного уведомления вносить незначительные
изменения в конструкцию изделия, кардинально не влияющие на его безопасность, работоспособность и
функциональность.
ПРИМЕЧАНИЕ: Выбирайте скоростной режим в зависимости от продуктов. Всегда начинайте работу на
низкой скорости, постепенно переходя к более высокой. Если в
процессе обработки смесь густеет,
увеличьте мощность, переключив миксер на более высокую скорость.
ВНИМАНИЕ: При установке насадок для размешивания теста, убедитесь, чтонасадкасограничителем
большего размера вставлена в правое гнездо, а насадка с меньшим ограничителем – в левое. Это
необходимо, чтобы предотвратить выливание содержимого чаши через край.
• Во избежание перегрева двигателя не работайте непрерывно более 10 минут и обязательно делайте
перерыв не менее 10 минут, чтобы миксер остыл до комнатной температуры.