Scanic Astute 575 PRO II Instruction Manual

Bedienungsanleitung
ACHTUNG!
Lesen Sie sich vor der ersten Inbetriebnahme zur eigenen Sicherheit diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch! Alle Personen, die mit der Aufstellung, Inbetriebnahme, Bedienung, Wartung und Instandhaltung dieses Gerätes zu tun haben, müssen entsprechend qualifi ziert sein und diese Betriebsanleitung genau beachten. Dieses Produkt erfüllt die An­forderungen der geltenden europäischen und nationalen Richtlinien, die Konformität wurde nachgewiesen, die entsprechenden Erklärungen und
Unterlagen sind beim Hersteller hinterlegt.
Instruction Manual
CAUTION!
For your own safety, please read this operation manual careful­ly before initial operation! All persons involved in the installation, setting-up, operation, maintenance and service of this device must be appropriately qualifi ed and observe this operation manual in de­tail. This product complies with the requirements of the applicable European and national regulations. Conformity has been proven. The respective statements and documents are deposited at the manufacturer.
WARNUNG!
Um Feuer oder einen elektrischen Schock zu vermeiden, setzen Sie dieses Gerät nicht Wasser oder Flüssigkeiten aus! Öff­nen Sie niemals das Gehäuse!
WARNING!
To prevent fi re or avoid an electric shock do not expose the device to water or fl uids! Never open the housing!
1
Wir gratulieren Ihnen zum Kauf des Scanic Astute 575 PRO II. Vielen Dank, dass Sie unserer Technologie Ihr Ver­trauen schenken!
Congratulations on purchasing this Scanic Astute 575 PRO II. Thank you for extending your trust in our tech­nology!
Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen der geltenden europäischen und nationalen Richtlinien, die Konformität wurde nachgewiesen, die entsprechenden Erklärungen und Unterlagen sind beim Hersteller hinterlegt. Dieses Produkt entspricht der Schutzklasse I und ist mit einer Schutzisolierung versehen.
Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) ist das ei­genmächtige Umbauen und/oder Verändern des Produk­tes nicht gestattet. Beachten Sie bitte, dass Schäden, die durch manuelle Veränderungen an diesem Gerät verur­sacht werden, nicht unter den Gewährleistungsanspruch fallen.
Dieses Produkt ist ab Werk in einem einwandfreiem Zu­stand. Beachten Sie unbedingt alle Hinweise in dieser Bedienungsanleitung, um diesen Zustand und einen ge­fahrlosen Betrieb des Produktes zu gewährleisten!
Durch Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung ver­ursachte Schäden lassen jeden Gewährleistungsan­spruch erlöschen. Für Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung des Produktes oder Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung verursacht werden, übernimmt der Hersteller keine Haftung.
Heben Sie diese Bedienungsanleitung für spätere Fragen und Probleme gut auf und geben Sie sie bei Verkauf, Ver­leih oder sonstiger Überlassung des Produktes weiter.
This product complies with the requirements stipulated by applicable European and national regulations; confor­mity has been proven and the respective declarations and documents have been deposited with the manufac­turer. This product complies with protection class I and features a protective insulation.
For reasons of safety and approval (CE) the personal reconstruction and/or modication of this product is prohibited. Please observe that damage caused by modications performed manually to this device is not covered by the warranty.
This product leaves our works in a perfect condition. Please observe all notes in these operating instructions to warrant this condition and the safe operation of the product!
Any damage caused as a result of the non-compliance with these operating instructions leads to the expiration of any warranty claim. The manufacturer does not ac­cept liability for any damage to property or for personal injury resulting from the improper handling of the pro­duct, or non-observance of the operating instructions.
Store these operating instructions in a safe place for later reference and pass them to any new holder when selling or lending or leaving this device in the hands of any other party.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Bei diesem Produkt handelt es sich um einen Lichteffekt­strahler, der mit einem Leuchtmittel spezielle Lichteffek­te erzeugt. Das Produkt wird dabei an das Stromnetz und bei Bedarf an ein DMX-512 kompatibles Steuergerät an­geschlossen.
Dieses Produkt ist für den Anschluss an 230 V, 50 Hz Wechselspannung zugelassen und wurde ausschließlich zur Verwendung in Innenräumen konzipiert.
Wird das Gerät anders verwendet als in dieser Bedie­nungsanleitung beschrieben, kann dies zu Schäden am Produkt führen und der Gewährleistungsanspruch er­lischt. Außerdem ist jede andere Verwendung mit Ge­fahren wie z.B. Kurzschluss, Brand, elektrischem Schlag, etc. verbunden.
Die vom Hersteller festgelegte Seriennummer darf nie­mals entfernt werden, da ansonsten der Gewährleis­tungsanspruch erlischt.
Sicherheitshinweise
1. Vor der Inbetriebnahme
Application According to Purpose
This product is a lighting effect which creates special light effects with one lamp. To generate these effects, the product must be connected to mains and if required a dmx-512 compatible controller.
This product is designed for 230 V, 50 Hz A/C operation and exclusively for indoor use.
If used for any purpose other than described in these operating instructions, the device may suffer damage and the warranty expires. Also, any other use is linked with risks such as short circuits, re, electrical shock, etc.
The manufacturer‘s serial number must never be remo­ved as otherwise the warranty expires.
Notes on Safety
1. Before Operation
ACHTUNG: LEBENSGEFAHR! BRANDGEFAHR! KURZSCHLUSSGE- FAHR!
Vor der ersten Inbetriebnahme dieses Produktes bitten wir Sie
2
ATTENTION: DANGER OF LIFE! RISK OF FIRE! RISK OF SHORT CIR- CUIT!
Prior to the initial operation of this product we ask you to
- diese Bedienungsanleitung aufmerksam zu lesen.
- alle Anweisungen sorgfältig zu studieren und zu befolgen.
- sicherzustellen, dass jeder, der mit Installation, Betrieb, Transport und Lagerung dieses Produktes betraut ist, dafür geeignet ist.
- zu überprüfen, ob kein offensichtlicher Transportscha­den vorliegt. Sollten Sie Schäden an Stromkabel, Ge­häuse oder Leuchtmittel entdecken, nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb; setzen Sie sich unbedingt mit Ihrem Fachhändler in Verbindung.
- read these operating instructions with great care;
- study and observe all instructions carefully;
- ensure that everybody and anybody involved in the installation, operation, transport and storage of this product is suitably qualied;
- verify whether any visible damage was caused during transport. If the power cord, housing or the light are damaged, do not operate the device; contact your specialised dealer immediately.
2. Netzspannung, Netzkabel und Netzanschluss
ACHTUNG: LEBENSGEFAHR! BRANDGEFAHR! KURZSCHLUSSGE- FAHR!
Der Umgang mit Netzspannung, Netzkabeln und Netz­anschlüssen erfordert wegen der Gefahr eines lebens­gefährlichen elektrischen Schlages, der Gefahr eines Brandes und der Gefahr eines Kurzschlusses besondere Vorsicht! Bitte beachten Sie insbesondere folgende Hin­weise:
Produkte, die an Netzspannung betrieben werden, gehö­ren nicht in Kinderhände. Stellen Sie deshalb sicher, dass bei Anwesenheit von Kindern in der Nähe des Produktes eine dauerhafte Aufsicht erfolgt!
In gewerblichen Einrichtungen sind die Unfallverhütungs­vorschriften des Verbandes der gewerblichen Berufsge­nossenschaft zu beachten.
In Schulen, Ausbildungseinrichtungen, Hobby- oder Selbsthilfewerkstätten ist das Betreiben des Gerätes durch geschultes Personal verantwortlich zu überwa­chen.
2. Supply Voltage, Mains Cord and Connection to Mains
ATTENTION: DANGER OF LIFE! RISK OF FIRE! RISK OF SHORT CIR- CUIT!
The handling of supply voltage, mains cords and con­nections to mains calls for particular care considering the risk from a life-threatening electric shock, the risk of re and the risk of short circuits! Please observe the following notes in particular:
Products operating on supply voltage should be kept out of the reach of children. Therefore ensure the perma­nent supervision if children are in the immediate vicinity of the product!
For commercial facilities the regulations on the preventi­on of accidents of the respective trade association must be observed.
The operation of this equipment at schools, training facilities, and hobby or self-help workshops must be supervised responsibly by trained personnel.
Überprüfen Sie das Produkt regelmäßig auf Beschädigun­gen des Netzkabels! Sollten Sie dabei Schäden am Netz­kabel entdecken, nehmen Sie das Produkt nicht in Be­trieb, bzw. außer Betrieb! Sichern Sie das Produkt gegen unbeabsichtigten Betrieb und setzen Sie sich mit Ihrem Fachhändler in Verbindung!
Trennen Sie das Produkt immer vom Netz, indem Sie den Netzstecker an der Griffäche anfassen. Ziehen Sie nie­mals an der Netzleitung!
Stellen Sie sicher, dass Sie das Produkt ausschließlich an 230 V, 50 Hz Wechselspannung anschließen!
Stellen Sie bei Installation, Betrieb, Transport und La­gerung des Produktes stets sicher, dass das Netzkabel weder mechanisch, noch durch Feuchtigkeit, Flüssigkeit, Hitze oder Kälte beschädigt werden kann!
Die Kabeleinführung am Produkt darf nicht durch Zuge belastet werden!
Stellen Sie sicher, dass der Netzanschluss erst nach dem Aufbau des Produktes erfolgt. Den Netzstecker immer als letztes einstecken!
Das Produkt darf nur an eine ordnungsgemäße Netz­steckdose des öffentlichen Versorgungsnetzes ange­schlossen werden. Stecken Sie das Netzkabel nur in ge­eignete Steckdosen ein!
Check the product regularly for any damage to the mains cord! Should you discover any damage to the mains cord, do not operate or disconnect this product! Secure the product against accidental operation and contact your specialised dealer!
Always separate the product from mains by holding the mains plug by the handling surface. Never disconnect by holding the line cord!
Be sure to connect the product exclusively to 230 V, 50 Hz A/C!
Always ensure during installation, operation, transport and when storing the product that the mains cord is not exposed to possible mechanical damage, or damage caused by humidity, uids, heat or cold!
The product‘s cable entry must not be exposed to stress from pull!
Create the mains connection once the product has been installed only. Always connect the mains plug last!
The product must only be connected to a proper outlet of the public supply grid. Connect the mains cord to suitable outlets only!
3
Benutzen Sie nur vorschriftsmäßige Verlängerungskabel!
Use extensions cords in compliance with specications only!
Lassen Sie das Netzkabel nicht mit anderen Kabeln in Kontakt kommen!
Stellen Sie bei Installation, Betrieb, Transport und Lage­rung stets sicher, dass keine Kabel frei herumliegen!
Fassen Sie Netzkabel, Netzstecker und Netzsteckdosen nie mit nassen oder feuchten Händen an!
Trennen Sie das Produkt bei Nichtbenutzung und vor je­der Reinigung vom Netz! Fassen Sie dazu den Netzste­cker an der Griffäche an und ziehen Sie niemals an der Netzleitung!
Das Produkt darf keinesfalls mit Dimmerpacks betrieben werden.
3. Gehäuse
ACHTUNG: LEBENSGEFAHR! VERBRENNUNGSGEFAHR! BRANDGE- FAHR! KURZSCHLUSSGEFAHR!
Stellen Sie bei Installation, Betrieb, Transport und Lage­rung des Produktes stets sicher, dass keine Erschütterun­gen oder sonstige Gewalteinwirkungen auf das Gehäuse einwirken können!
Do not allow the mains cord to come into contact with other cords!
Ensure during installation, operation, transport and sto­rage that none of the cables are freely exposed!
Never touch the mains cord, mains plug and outlets with wet or damp hands!
When not using the product, and prior to cleaning al­ways disconnect the product from mains! To do so, hold the mains plug by the handling surface and never pull the mains cord!
Never connect the device to dimmer packs!
3. Housing
ATTENTION: DANGER OF LIFE! RISK OF BURNS! RISK OF FIRE! RISK OF SHORT CIRCUIT!
Always ensure during installation, operation, transport and when storing the product that no shocks or other forces impact the housing!
Das Gehäuse darf während des Betriebs keine anderen Geräte oder Gegenstände berühren!
Leicht entammbare Materialien wie z.B. Dekorations­materialien und andere Gegenstände und Flächen müs­sen mindestens 3 m vom Gehäuse entfernt sein! Halten Sie einen Sicherheitsabstand von mindestens 50 cm zu Wänden.
Das Gerät darf stehend nur auf feuerfestem Untergrund (kein Teppich!) betrieben werden.
Es muss immer eine einwandfreie Luftzirkulation statt­nden.
Berühren Sie während des Betriebs das Gehäuse nicht – es erhitzt sich. Erst ca. 5 Minuten nach Ende des Betriebs können Sie das Gehäuse wieder berühren!
Tragen Sie das Gerät nur an den Tragegriffen. Tragen Sie das Gerät niemals an den Projektorarmen!
Es darf keinerlei Flüssigkeit in das Gehäuse eindringen, da dies die Schutzisolierung reduzieren oder Kurzschlüs­se auslösen könnte, was zu tödlichen Stromschlägen füh­ren kann! Im Fall von eingedrungener Flüssigkeit müssen Sie sofort den Netzstecker ziehen, das Produkt gegen unbeabsichtigten Betrieb sichern und sich mit Ihrem Fachhändler in Verbindung setzen! Schäden, die durch Flüssigkeiten im Gehäuse entstehen, sind von der Ge­währleistung ausgeschlossen.
Es dürfen keine Metallteile oder sonstige Gegenstände in das Gehäuse gelangen, da dies die Schutzisolierung reduzieren oder Kurzschlüsse auslösen könnte, was zu tödlichen Stromschlägen führen kann! Im Fall von ein­gedrungenen Metallteilen oder sonstigen Gegenständen
4
The housing must not touch onto any other devices or objects during operation!
Easily ammable materials e.g. dekoration material and other surfaces and objects must maintain a minimum distance of 3 m to the housing! Walls must maintain a minimum distance of 50 cm to the housing!
The device must be installed on a reproof surface only (no carpet)!
Always ensure a proper circulation of air.
Do not touch the housing during operation – it will heat up. The housing is safe to touch approx. 5 minutes fol­lowing the end of operation!
The device must never be carried via the projector arms. Use the carrying handles only!
Fluids must not enter the housing as this could reduce the protective insulation and may trigger short circuits which may lead to fatal electric shocks! If uids have entered, disconnect the mains plug immediately and secure the product against unintentional operation and contact your specialised dealer! Damage caused as a result of uids entering the housing is exempt from warranty.
No metal parts or other items must enter the housing as this may reduce the protective insulation or trigger short circuits which may lead to fatal electric shocks! If metal parts or other items have entered, disconnect the mains plug immediately, secure the product against unintentional operation and contact your specialised
müssen Sie sofort den Netzstecker ziehen, das Produkt gegen unbeabsichtigten Betrieb sichern und sich mit Ihrem Fachhändler in Verbindung setzen! Schäden, die durch Metallteile oder sonstige Gegenstände im Gehäuse entstehen, sind von der Gewährleistung ausgeschlossen.
dealer! Damage caused by metal parts or other items in the housing is exempt from warranty.
4. Betriebsumgebung
ACHTUNG: LEBENSGEFAHR! VERBRENNUNGSGEFAHR! BRANDGE- FAHR! KURZSCHLUSSGEFAHR!
Das Produkt darf nur im Trockenen betrieben und gela­gert werden! Spritzwasser, Regen, Feuchtigkeit, Nebel können die Schutzisolierung reduzieren, was zu tödlichen Stromschlägen führen kann! Der Grenzwert für die relati­ve Luftfeuchtigkeit liegt bei 50% bei 45 Grad Celsius. Zu einer Nebelmaschine muss ein Mindestabstand von 1,5 m eingehalten werden; die Nebelsättigung im Raum darf eine Sichtweite von 10 m nicht unterschreiten.
Das Produkt darf nur bei einer Temperatur zwischen -5 und 45 Grad Celsius betrieben werden. Schützen Sie das Produkt dazu vor direkter Sonneneinstrahlung oder an­derweitiger externer Erhitzung wie z.B. durch Heizkörper!
Wenn das Produkt von einem kalten Raum in einen war­men Raum gebracht wurde, darf es erst in Betrieb ge­nommen werden, wenn es Zimmertemperatur erreicht hat, da das dabei entstehende Kondenswasser es unter Umständen zerstören kann!
Das Produkt muss vor Staub geschützt werden! Staub kann die Schutzisolierung reduzieren, was zu tödlichen Stromschlägen führen kann!
Das Produkt darf nur zwischen Höhenlagen von 20 m un­ter bis 2000 m über Normalnull (NN) in Betrieb genom­men werden!
Das Produkt darf nicht bei Gewitter betrieben werden, da ansonsten eine Zerstörung durch Überspannung droht!
Das Produkt darf nur in einem Mindestabstand von 1,5 m zu den beleuchteten Objekten betrieben werden!
4. Operating Environment
ATTENTION: DANGER OF LIFE! RISK OF BURNS! RISK OF FIRE! RISK OF SHORT CIRCUIT!
The product must be operated and stored in a dry en­vironment only! Splash water, rain, humidity, fog may reduce the protective insulation which may lead to fatal electric shocks! The limit value for relative humidity is 50% at 45°C. A minimum distance of 1,5 m to a fog machine must be observed; fog saturation in the room must not reduce the visibility to below 10 m.
The product must be operated at a temperature range of between -5 °C and 45 °C only. Protect the product against direct exposure to sunlight or other heat, such as from radiators!
If the product is taken from a cold environment into a warm environment it must only be taken into operation once it has reached ambient temperature, since the condensation created by the difference in temperature may destroy the device!
Protect the product against dust! Dust may reduce the protective insulation, which may cause fatal electric shocks!
The product must be operated at altitudes ranging bet­ween 20 m below and 2000 m above sea level only!
The product must not be operated during thunder storms; risk of destruction from surge voltages!
The product must be operated at a minimum distance of 1,5 m to lit objects only!
5. Installation
ACHTUNG: LEBENSGEFAHR!
Sie können das Produkt aufgehangen und stehend be­treiben.
5. Installation
ATTENTION: DANGER OF LIFE!
This product can be operated suspended or as a stand­alone system.
5
Unterseite
Undersurface
I. Haken (nicht im Lieferumfang) II. Omega Haken mit Schnellverschluss III. Sicherheitsseil (nicht im Lieferumfang) IV. Gehäuse V. Vorrichtung für Sicherheitsbefestigung VI. Karabiner (nicht im Lieferumfang) VII. Omega Halter (angeschraubt)
Wenn dieses Lichteffektgerät irgendwelche Anzeichen von Beschädigung aufweist, darf eine Installation nicht vorgenommen werden! Lassen Sie in diesem Fall das Lichteffektgerät durch Ihren Scanic-Fachhändler reparie­ren.
Scanic übernimmt keine Verantwortung oder Haftung für durch unsachgemäße Installation entstandene Sach­oder Personenschäden!
Das Gerät darf stehend nur senkrecht auf einem abso­lut planen, massiven, feuerfestern, erschütterungs- und schwingungsfreien Untergrund installiert werden.
Eine Installation dieses Lichteffektgerätes kann nur durch ausreichend geschultes, professionelles Personal durchgeführt werden!
Eine Installation dieses Lichteffektgerätes darf nur mit dafür vorgesehenen Materialien vorgenommen werden!
I. Hook (not included in delivery) II. Omega Hook with snap closing III. Safety arrester cable (not included in delivery) IV. Housing V. Fixture for safety arrester cable VI. Carabiner (not included in delivery) VII. Omega bracket (screwed on)
Should your Scanic lighting effect show any signs of damage, do not install the device! In this case, have your lighting effect repaired by your specialised Scanic dealer.
Scanic does not accept responsibility or liability for damage to property or personal injury resulting from an improperly installation!
As a stand-alone system the device must be installed vertically on an absolut planar, rm, reproof, shock­and vibration-free surface.
The installation of this lighting effect must be carried out by trained and professional staff!
The installation of this lighting must only be carried out with the appropriate materials!
Eine aufgehangene Installation dieses Lichteffektgerätes darf nur mit einem dafür geeigneten Trägersystem erfol­gen!
Es ist unzulässig das Lichteffektgerät frei schwingend im Raum zu befestigen.
Beachten Sie bei gewerblichen Einsatz die Einhaltung von Sondervorschriften. Bei der Montage sind die Be­stimmungen der BGV C1 und EN 60598-2-17 zu befolgen.
Sorgen Sie dafür, dass sich nach Möglichkeit unterhalb der aufgehangenen Installation keine Personen benden.
Das Gerät ist zwingend mit einer zweiten, eigenständi­gen Befestigung anzubringen. Die zweite Befestigung muss gewährleisten, dass im Ausfall der Haupthalterung keine Montageteile herabstürzen können. Benutzen Sie
6
The suspended installation of this lighting effect neces­sitates a suitable suspension system!
The lightning effect must never be xed swinging freely in the room.
Observe the regulations if the product is used for com­mercial operation. Consider the EN 60589-2-17.
No individuals should linger underneath the lighting effect during suspended installation!
It is a must to install this device with a second indepen­dent xture. Such second xture must guarantee in the event of failure of the main xture that no assembly parts will fall down.
die Vorrichtung auf der Geräteunterseite.
Use the xture on the undersurface only.
Der Lichteffekt muss über zwei dafür zugelassene Haken und Omega Haltern an einem Traversensystem montiert werden.
Es ist dafür Sorge zu tragen, dass ein Sachverständiger maschinentechnische und sicherheitstechnische Einrich­tungen vor der ersten Inbetriebnahme und nach wesent­lichen Änderungen vor der Wiederinbetriebnahme kont­rolliert.
Es ist dafür Sorge zu tragen, dass ein Sachverständiger maschinentechnische und sicherheitstechnische Einrich­tungen mindestens einmal im Jahr kontrolliert.
Es ist dafür Sorge zu tragen, dass ein Sachverständiger maschinentechnische und sicherheitstechnische Einrich­tungen mindestens alle vier Jahre im Umfang einer Ab­nahmeprügung kontrolliert.
Die Installationsbefestigung muss so beschaffen sein, dass sie über die Dauer von 60 Minuten ohne nachteilige Formveränderung dem 10-fachen der Nutzlast standhal­ten kann.
Während jeglicher Montagearbeiten ist das unnötige Auf­halten unterhalb der Installationen strengstens unter­sagt.
Das Lichteffektgerät muss bei der Überkopfmontage zwingend durch ein Sicherheitsfangseil gesichert wer­den. Das Seil muss dabei dem 12-fachen des Lichtef­fektgewichts standhalten. Benutzen Sie Fangseile mit Schnellverschlussgliedern. Der Fallabstand darf maximal 20cm betragen. Defekte Fangseile oder Fangseile die schon einer Belastung durch einen Fall ausgesetzt wa­ren, dürfen nicht verwendet werden.
The light effect unit must be attached via two certied hooks and omega brackets to a tie-bar system.
It must be ensured that an expert inspects the mecha­nical and safety-relevant installation prior to the initial operation and following major modications, prior to the renewed operation.
It must be ensured that an expert inspects the mechani­cal and safety-relevant installation at least once a year.
It must be ensured that an expert inspects the mecha­nical installation and the installation of relevance to safety within the framework of an acceptance test at least every four years.
The installation xture must be as such that it can withstand for a period of 60 minutes 10 times the load capacity without harmful deformation.
It is prohibited for any individual to unnecessarily stay or pass beneath the installation during any type of as­sembly work.
The light effect unit must be secured by a safety arres­ter cable if y-mounted. The cable must withstand 12 times the weight of the light effect unit. Use arrester cables equipped with quick closing links. The dropping distance must not exceed 20 cm. Defect arrester cables or arrester cables that have al­ready been exposed to stress must not be used.
7
6. Betrieb
6. Operation
ACHTUNG: GESUNDHEITSRISIKO!
Bedienelemente
Vorderseite/Rückseite
2.
3.
5.
1.
ATTENTION: RISK OF HEALTH!
Controls
Front Side/ Rear Side
13.
14.
16.
OUTPUT
INPUT
10.
ON
AC220~240V/50Hz
POWER
15.
OFF
12.
11.
9.
10.
8.7. 6.
4.
1. Projektorkopf
2. Objektivlinse
3. Projektorarm
4. Basis
5. LCD-Display
6. Up/Down-Tasten
7. Mode-Taste
8. Function-Taste
9. Leuchtmittelfach
10. Befestigungsschrauben
11. Sicherung
12. Netzanschluss
13. DMX-Ausgang
14. DMX-Eingang
15. Ein-/ Aus-Schalter
16. Tragegriff
Das Scanic Gerät ist sowohl durch DMX-Betrieb, zu be­treiben.
Bei einem DMX-Betrieb müssen alle Scanic Geräte mit einem handelsüblichen, 3poligen DMX-Kabel (XLR) und einem DMX-512 Steuergerät verbunden werden.
Verbinden Sie nun den Ausgang -13- des ersten Gerätes mit dem Eingang -14- des zweiten Gerätes, den Ausgang des zweiten Gerätes mit dem Eingang des 3 Gerätes usw..
8
1. Projector Head
2. Objective Lens
3. Projector Arm
4. Base
5. LCD-display
6. Up/Down Buttons
7. Mode Button
8. Function Button
9. Bulb compartment
10. Fixing Screw
11. Fuse
12. Power Supply
13. DMX Input
14. DMX Output
15. ON/OFF Button
16. Carrying Handle
The Scanic device can be operated by DMX operation.
When used in DMX operation, all Scanic devices must be connected via a conventional 3-pole DMX cable (XLR) and a DMX 512 control panel.
Connect the output -13- of the rst device with the input
-14- of the second device and the output of the second
device with the input of the third device and so on.
Schließen Sie den Netzstecker zunächst an die Netz-
Tabelle1
Tabelle1
steckdose an und schalten Sie das Gerät nun mit dem Ein/Aus-Schalter -15- ein.
Connect the mains plug to an outlet and turn the device on -15-.
Wenn Sie das Produkt zum ersten Mal in Betrieb nehmen, kann es zu Rauch- und Geruchsentwicklung kommen; dies stellt keinen Fehler dar. Vermeiden Sie es, das Pro­dukt schnell nacheinander mit dem Netz zu verbinden und es wieder vom Netz zu trennen! Warten Sie immer 15 Minuten bis zur nächsten Inbetrieb-, bzw. Außerbe­triebnahme!
Das Gerät startet erst nach einer Aufwärm- und Selbst­test-Phase. Das Display bleibt währenddessen dunkel.
Wenn der Moving Head startbereit ist, betätigen Sie die Mode-Taste -7-. Nun können Sie auf dem Gerät mit den Up/Down-Tasten -6- die gewünschte DMX-Adresse wäh­len. Bestätigen Sie durch drücken der Mode-Taste -7-.
Geben Sie mehreren Scanic Astute 575 PRO II die gleiche Startadresse, laufen sie synchron.
Das Fokusieren der Projektion am Astute 575 PRO II ist durch die DMX-Steuerung einzustellen.
Sobald der Astute DMX-Daten empfängt, ist auf dem Dis­play ein Stern * zu sehen.
DMX-Protokoll
DMX Kanal Wert Funktion
1 232 – 255 AN 2 Dimmer 000 – 255 Dimmer dunkel>hell 3 Pan 000 – 255 Pan Rotation 0 – 450° 4 000 – 255
Tilt Tilt Rotation 0 – 270°
Farbrad
5 128 – 255
6 128 – 255
Gobo-Radl
7 248 – 255 Rotation 720°
Gobo automatische Rotation
8 000 – 255 Fokus
Focus
9 128 – 255
Prisma Prisma
10 248 – 255
Prisma automatische Rotation 11 Pan 16-Bit 12
Tilt 16-Bit
13 009 – 255 Geschwindigkeitsregelung langsam>schnell
Pan Tilt Geschwindigkeit
Reset
14 250 – 255 Reset nach 5 Sekunden
000 – 007 AUS 008 – 231 Flash langsam>schnell
000 – 015 016 – 031 Farbe 1 032 – 047 Farbe 2 048 – 063 Farbe 3 064 – 079 Farbe 4 080 – 095 Farbe 5 096 – 111 Farbe 6 112 – 127 Farbe 7
000 – 015 016 – 031 032 – 047 048 – 063 064 – 079 080 – 095 096 – 111 112 – 127
000 – 007 Keine Funktion
008 – 119
120 – 231 232 – 239 Rotation 180° 240 – 247 Rotation 360°
000 – 127 Leer
000 – 007 Keine Funktion
008 – 119
120 – 231 232 – 239 240 – 247
000 – 008 Geschwindigkeitsregelung per Controller
000 – 249 Leer
Weiss
Stream Effekt langsam>schnell Weiss Gobo 1 Gobo 2 Gobo 3 Gobo 4 Gobo 5 Gobo 6 Gobo 7 Stream Effekt langsam>schnell
Rotation im Uhrzeigersinn langsam>schnell Rotation gegen Uhrzeigersinn langsam>schnell
Rotation im Uhrzeigersinn langsam>schnell Rotation gegen Uhrzeigersinn langsam>schnell Prisma Rotation 180° Prisma Rotation 360° Prisma Rotation 720°
Operating the product for the rst time may generate smoke and odour; this is not a defect. Avoid dis/con­necting the product repeatedly and quickly from/with mains! Always wait 15 minutes prior to the next dis/ connection!
The device starts after a self-testing and starting phase. In the meantime the display will remain dark.
When the Moving Head is ready, press the Mode Button
-7-. Via the Up/Down Buttons -6- on the device you can now select the desired DMX address. Conrm by pres­sing the Mode Button -7-.
If you would like to sync several Scanic Astute 575 PRO II, select the same start address.
The focus of the projection for the Astute 575 PRO II is set by the DMX control.
As soon as the Astute 575 PRO receives DMX data, a star * will appear on the display.
DMX Protocol
DMX Channel Value Function
1 232 – 255 ON 2 Dimmer 000 – 255 3 Pan 000 – 255 4 000 – 255
Tilt Tilt rotation 0 – 270°
5 128 – 255
Colour Wheel
6 128 – 255
Gobo Wheel
7 248 – 255 Rotation 720°
Gobo auto rotation
8 000 – 255
Focus Focus
9 128 – 255
Prism
10 248 – 255
Prism Auto Rotation
11
Pan 16 bit
12
Tilt 16 bit
13 009 – 255
Pan Tilt speed adjustment
Reset
14 250 – 255
000 – 007 OFF 008 – 231
000 – 015 016 – 031 032 – 047 048 – 063 064 – 079 080 – 095 096 – 111 112 – 127
000 – 015 016 – 031 032 – 047 048 – 063 064 – 079 080 – 095 096 – 111 112 – 127
000 – 007
008 – 119
120 – 231 232 – 239 Rotation 180° 240 – 247 Rotation 360°
000 – 127
000 – 007
008 – 119
120 – 231 232 – 239 240 – 247
000 – 008
000 – 249
Flash slow>fast
Dimmer dark>bright Pan rotation 0 – 450°
White Colour 1 Colour 2 Colour 3 Colour 4 Colour 5 Colour 6 Colour 7 Stream effect slow>fast White Gobo 1 Gobo 2 Gobo 3 Gobo 4 Gobo 5 Gobo 6 Gobo 7 Stream effect slow>fast No function
Clockwise rotation slow>fast
Counterclockwise rotation slow>fast
Empty Prism No function
Clockwise rotation slow>fast
Counterclockwise rotation slow>fast Prism rotation 180° Prism rotation 360° Prism rotation 720°
Speed asjustment via controller Speed adjustment slow>fast Empty Reset after 5 seconds
9
Setting
Setting
Wenn das Gerät startbereit ist, betätigen Sie
- die Function-Taste -8- bis „ REVERSE PAN“ erscheint. Durch drücken der Function-Taste -8- bestätigen Sie und können nun die Funktion aktivieren („Yes“). Die Pan- (ho­rizontale Schwenk-) Bewegung erfolgt nun umgekehrt.
- Function-Taste -8- bis „ REVERSE TILT“ erscheint. Durch drücken Function-Taste -8- bestätigen Sie und können nun die Funktion aktivieren („Yes“). Die Pan- (horizonta­le Schwenk-) Bewegung erfolgt nun umgekehrt.
Nach Ende der Benutzung trennen Sie das Produkt vom Netz und schalten es aus.
7. Leuchtmittel
ACHTUNG: LEBENSGEFAHR! VERBRENNUNGSGEFAHR! BRANDGE- FAHR!
Die Leuchtmittel erreichen bei Betrieb Temperaturen von bis zu 200 Grad Celsius. Berührungen mit den Leucht­mitteln können schwere Verbrennungen zur Folge haben! Gegenstände, die mit den Leuchtmitteln während und kurz nach dem Betrieb in Berührung kommen, können in Brand geraten!
When the device is ready to start, operate
- the Function Button -8- until “REVERSE PAN” appears. Press the Function Button -8- to conrm; then activate the function (“Yes”). The Pan movement is now rever­sed.
- the Function Button -8- until “REVERSE TILT” appears. Press the Function Button -8- to conrm; then activate the function (“Yes”). The Tilt movement is now rever­sed.
After the end of operation switch the device off and disconnect it from mains.
7. Lamps
ATTENTION: DANGER OF LIFE! RISK OF BURNS! RISK OF FIRE!
During operation, the lamps will reach temperatures of up to 200°C. Touching the lamps may cause serious burns! Objects coming into contact with the lamps du­ring and shortly after operation may catch re!
Trennen Sie vor der Installation oder vor dem Wechsel von einem Leuchtmittel das Produkt unbedingt vom Netz!
Lassen Sie ein Leuchtmittel erst ca. 15 Minuten abküh­len, bevor Sie es austauschen!
Berühren Sie ein Leuchtmittel nie mit bloßen Händen!
Bei Beschädigung oder Verformung muss ein Leuchtmit­tel ausgetauscht werden!
Stellen Sie bei einem Austausch sicher, dass Sie nur ge­eignete Leuchtmittel verwenden. Leuchtmittel mit grö­ßerer Leistung entwickeln zu große Hitze für das Produkt; Brandgefahr droht! Schäden, die aus der Verwendung ei­nes ungeeigneten Leuchtmittels resultieren, sind von der Gewährleistung ausgenommen!
Um ein Leuchtmittel zu wechseln, müssen Sie zunächst die Befestigungsschrauben -10- vom Leuchtmittelfach
-9- lösen. Danach öffnen Sie das Leuchtmittelfach. Sie entfernen ein Leuchtmittel, indem Sie zunächst die Schrauben an den äußeren Enden des Leuchtmittels lö­sen und das Leuchtmittel dann vorsichtig aus der Fas­sung ziehen.
Sie installieren ein Leuchtmittel dementsprechend , in­dem Sie die Schrauben an den äußeren Enden des neu­en Leuchtmittels lösen und das Leuchtmittel in die da­für vorgesehene Fassung einsetzen. Ziehen Sie danach die Schrauben des Leuchtmittels wieder fest, damit das Leuchtmittel nicht aus der Fassung fallen kann, wenn der Projektionskopf des Astute 575 PRO II rotiert. Wenden Sie dabei keine Gewalt an – das könnte sowohl die Fassung als auch das Leuchtmittel schwer beschädigen! Schließen Sie das Fach wieder und ziehen Sie die Schrauben fest.
Disconnect the product from mains prior to installing or before changing a lamp!
Allow a lamp to cool for approx. 15 minutes before ex­changing it!
Never touch a lamp with bare hands!
If damaged or deformed, a lamp must be exchanged!
When exchanging the lamp be sure to use suitable lamps only. Lamps with greater performance generate excessive heat for the product; risk of re! Damage resulting from the use of an unsuitable lamp is exempt from warranty!
To change an illuminant, rst remove the screws -10­from the illuminant compartment -9- and open the illuminant compartment. Remove an illuminant by rst loosening the screws at the far ends of the illuminant and then carefully removing the illuminant from the socket.
To install an illuminant, remove the screws from the far ends of the new illuminant and place it into the intended socket. Then tighten the screws of the illumi­nant again so that the illuminant can not fall out of the socket during rotation of the Astute 575 PRO II projector head. Do not use any force – this could cause serious damage to the socket as well as the lamp! Close the compart­ment and tighten the screws.
Das Gerät darf niemals bei geöffnetem Gehäuse mit dem Netz verbunden sein!
10
Never connect the lighting effect to the mains prior with opened housing.
8. Sicherung
8. Fuse
ACHTUNG: LEBENSGEFAHR!
Trennen Sie vor dem Austausch der Sicherung das Gerät unbedingt vom Netz.
Stellen Sie bei einem Austausch sicher, dass Sie nur ge­eignete Sicherungen verwenden. Eine falsche Sicherung kann das Gerät beschädigen oder zerstören.
Ersetzen Sie die Sicherung, indem Sie den Sicherungs­halter mit einem passenden Schraubenzieher vorsichtig aus dem Gehäuse hebeln. Entfernen Sie die defekte Si­cherung und setzen Sie die neue Sicherung in die Siche­rungshalterung ein. Setzen Sie die Halterung wieder fest.
Das Gerät darf niemals bei geöffnetem Gehäuse mit dem Netz verbunden sein!
9. Reinigung
ACHTUNG: LEBENSGEFAHR! BRANDGEFAHR! KURZSCHLUSSGE- FAHR!
Das Produkt muss regelmäßig von Staub, anderen Abla­gerungen und Verschmutzungen gereinigt werden, weil ansonsten die Schutzisolierung reduziert werden könnte, was zu tödlichen Stromschlägen führen kann!
ATTENTION: DANGER OF LIFE!
Disconnect the product from the mains prior before changing a fuse.
Only replace the fuse by a fuse of same type and rating! An incorrect fuse could damage or destruct the lighting effect.
Replace a fuse by levering the fuseholder cover with an appropriate screwdriver. Remove the old fuse and place the fuse inside the holder. Replace the fuseholder and insert it.
Never connect the lighting effect to the mains prior with opened housing.
9. Cleaning
ATTENTION: DANGER OF LIFE! RISK OF FIRE! RISK OF SHORT CIR- CUIT!
The product must be freed regularly from dust, other deposits and contamination as this may reduce the protective insulation, which may lead to a fatal electric shock!
Trennen Sie das Produkt vor jeder Reinigung unbedingt vom Netz!
Dieses Produkt sollte nur mit einem leicht feuchten Tuch gereinigt werden, verwenden Sie niemals aggressive Reinigungsmittel, Lösungsmittel oder Waschbenzin zum Reinigen.
Stellen Sie sicher, dass das Produkt komplett trocken ist, bevor Sie es nach der Reinigung wieder in Betrieb nehmen!
10. Transport
VORSICHT: ZERBRECHLICH!
Um Transportschäden auszuschließen, verpacken Sie das Produkt bitte nur in der ursprünglichen Originalverpa­ckung und lassen beim Transport Vorsicht walten!
Before cleaning, always disconnect the product from mains!
This product should be cleaned with a moist cloth only; never use aggressive cleaning agents, solvents or ben­zine for cleaning.
Ensure that the product is completely dry before opera­ting it again after cleaning!
10. Transport
CAUTION: FRAGILE!
To avoid damage caused during transport, wrap the product in its original packaging only and handle it with great care during transport!
11
Technische Daten
Technical Information
Folgende Daten des Herstellers werden von der Global Distribution GmbH nicht auf Plausibilität und Richtigkeit geprüft:
Spannung 230 V AV, 50 Hz Gesamtanschlusswert 800 W Leuchtmittel 1 x HMI 575 W, SFC 10 Sicherung F 10 A 250 V Farbrad 7 Farben + weiß Goborad 7 Gobos + leer Pan/Tilt 450 / 270 Grad Farbtemperatur 6000 K Material Gehäuse hochfestes, hitzebeständiges Kunsstoffgehäuse Maße 440 x 420 x 460 mm Gewicht 28,0 kg
Global Distribution GmbH did not check the following manufacturer‘s data for plausibility and accuracy:
Voltage 230 V AV, 50 Hz Total connected load 800 w Lamp 1 x HMI 575 W, SFC 10 Fuse F 10 A 250 V Colour wheel 7 colours + white Gobo wheel 7 gobos + blank Pan/Tilt 450 / 270 degrees Colour Temperature 6000 K Material housing High-strength, heat resistant plastic casing Dimensions 440 x 420 x 460 mm Weight 28.0 kg
Scanic wünscht Ihnen nun viel Spaß!
And now enjoy the Scanic experience!
12
Scanic Distribution
Global Distribution GmbH
Schuckertstr. 28
48153 Münster, Germany
Fax ++49/251/6099368
Loading...