Disegno tecnico.
(*) Fori di fissaggio a parete (per il fissaggio a parete utilizzare solo i quattro appositi fori previsti)
MP36511ZP90828-53
ISOLATORS-EX
TÜV IT 14 ATEX 005
Ex tb IIIC T90°C Db Ta -25°C to + 60°C
Ex tb IIIC T80°C Db Ta -25°C to + 40°C
0051
II 2D
590.XGE2002
DO NOT OPEN WHEN ENERGIZED IN PRESENCE OF EXPLOSIVE ATMOSPHERE
Via Costa Erta 15 Parre BG ITALY
Year 2014
IP66
IP66
TÜV IT 14 ATEX 005
Ex tb IIIC T90°C Db Ta -25°C to + 60°C
Ex tb IIIC T80°C Db Ta -25°C to + 40°C
0051
II 2D
590.XGE3202
WARNING:THE CABLE ENTRY POINT MAY EXCEED 95°C
DO NOT OPEN WHEN ENERGIZED IN PRESENCE OF EXPLOSIVE ATMOSPHERE
Year 2014
Via Costa Erta 15 Parre BG ITALY
IP66
IP66
Year
0051
2014
II 2D
S/N
Cod.
xxxxxxxxx
590.XGE2002
Via Costa Erta 15 Parre BG Italy
TÜV IT 14 ATEX 005
Un esempio dell’etichetta del SEZIONATORE in cassetta certificato è qui riprodotta:
590.XGE2002: sezionatore in cassetta da 20A. 590.XGE3202: sezionatore in cassetta da 32A.
Dettagli di rintracciabilità di prodotto dell’etichetta adesiva.
QUESTO DOCUMENTO DEVE ESSERE LETTO ATTENTAMENTE PRIMA DELL’INSTALLAZIONE
Destinatari: elettricisti esperti o personale opportunamente addestrato.
1. NORME DI SICUREZZA
Gli interruttori di manovra - sezionatori in cassetta della Serie ISOLATORS-EX sono utilizzati per installazioni fisse in ambienti con
potenziale rischio di esplosione, dovuto alla presenza di polveri combustibili, classificati come zona 21 e zona 22.
Queste istruzioni di installazione, uso e manutenzione devono essere conservate in luogo sicuro per permettere una consultazione
futura. Durante il funzionamento o durante le operazioni di manutenzione dell’apparato non lasciate questo manuale o altri oggetti
all’interno della custodia. Utilizzare gli interruttori di manovra - sezionatori in cassetta della Serie ISOLATORS-EX solo per l’uso
approvato e mantenendo una condizione di assoluta integrità e pulizia. Gli interruttori di manovra - sezionatori in cassetta sono
progettati per resistere ad un urto di 7J, e per essere utilizzato in normali condizioni di vibrazione.
Non è progettato per l’uso in ambienti soggetti a condizioni estreme di vibrazione. Il materiale della custodia è termoplastico. Nel
caso di una installazione del prodotto non corretta, non sarà possibile garantire il modo di protezione.
Utilizzare solo parti di ricambio originali fornite da SCAME. Nessuna modifica/lavorazione è permessa sugli interruttori di manovra
- sezionatori in cassetta se non espressamente indicata in questo manuale.
NON APRIRE LA CUSTODIA IN TENSIONE SE IN PRESENZA DI ATMOSFERA ESPLOSIVA
Osservare sempre le regole anti-infortunistiche nazionali e le istruzioni di sicurezza contenute in questo manuale ogni volta
che si opera sul dispositivo.
2. CONFORMITÀ AGLI STANDARD
I sezionatori in cassetta della serie XGE e XEM sono destinati all’uso in Zona 21 e 22, essi sono conformi alla direttiva 2014/34/
UE e in accordo alle norme:
MP36511ZP90828-54
ISOLATORS-EX
EN 60079-0:2018
EN 60079-31:2014
3. DATI TECNICI
3.1 MARCATURA EX
II 2D - Ex tb IIIC T80°C Db (Ta -25 to +40°C)
II 2D - Ex tb IIIC T90°C Db (Ta -25 to +60°C)
Anno 20xx: anno di costruzione.
prodotto adatto per impiego in atmosfera esplosiva.
II: prodotto di gruppo II idoneo per luoghi diversi dalle miniere (industrie di superficie).
2D: prodotto di categoria 2D destinato ad essere installato in ambienti con presenza di polveri combustibili classificati come zone 21.
Ex tb: modo di protezione tb (protezione mediante custodia).
IIIC: Apparecchiatura di gruppo IIIC, prodotto idoneo all’utilizzo in presenza di polveri conduttive.
T80°C, T90°C: valore della temperatura massima superficiale in funzione delle temperatura ambiente:
• T80°C con TEMPERATURA AMBIENTE -25°C +40°C
• T90°C con TEMPERATURA AMBIENTE -25°C +60°C
Db: Livello di protezione dell’apparecchiatura (EPL)
S/N XXXXXXXXXX : numero di serie riportato all’interno dell’interruttore di manovra-sezionatore in cassetta.
3.2 CERTIFICATO DI ESAME CE DEL TIPO
TÜV IT 14 ATEX 005
3.3 GRADO DI PROTEZIONE DELL’INTERRUTTORE DI MANOVRA-SEZIONATORE IN CASSETTA:
Morsetti di alimentazione - Conduttori collegabili e coppie di serraggi
Versione morsetti di alimentazione Sezione cavo da utilizzare (rigido o flessibile) mm²Coppia di serraggio (Nm)
20A4 0.8
32A60.8
40A100.8
Morsetto di terraSezione massima 10 2
Tabella 2- Morsetti per cavi in rame rigidi e flessibili non preparati / flessibili con terminali.
MP36511ZP90828-55
ISOLATORS-EX
3.6 DATI TECNICI CONTATTO AUSILIARIO
Dati tecnici contatto ausiliario serie 590.PL00400
Fam. Serie ISOLATORS-EXContatto AusiliarioCorrente prelevabileNota
590.X****** (20-32-40A)1NC oppure 1NOMax 2A
590.XH****** (63A)1NC oppure 1NOMax 2A
590.X****** (20-32-40A)2NC oppure 2NOMax 1A
590.XH****** (63A)2NC oppure 2NOMax 1A
4. INSTALLAZIONE
L’installazione deve essere eseguita da personale adeguatamente addestrato in accordo con le leggi applicabili.
Devono essere seguite le norme impiantistiche per ambienti classificati contro il rischio di esplosione per presenza di polveri
combustibili (ad esempio: EN 60079-14, oppure altre norme/standard nazionali).
Osservare le norme di comportamento generalmente accettate nell’ambito della installazione di materiale elettrico, le regole antiinfortunistiche nazionali e le istruzioni di sicurezza contenute in questo manuale ogni volta che si opera sull’unità.
Prima di aprire il coperchio del sezionatore in cassetta disconnettere sempre la tensione d’alimentazione oppure verificare che
l’atmosfera non sia pericolosa.
Queste attività devono essere eseguite da personale esperto ed opportunamente addestrato.
4.1 ISTRUZIONI D’USO SICURO
Il grado di protezione IP dell’interruttore di manovra-sezionatore in cassetta deve essere mantenuto attraverso l’uso di adeguati
pressacavi e guarnizioni ed il completo rispetto delle norme/istruzioni di installazione e manutenzione.
È vietato alterare in qualsiasi modo l’apparecchiatura; in particolare non possono essere effettuate altre forature oltre a quelle già
esistenti. I pressacavi utilizzati devono essere idonei alle entrate di cavo (vedere punto 4.6).
Conservare il prodotto in magazzino all’interno del suo imballo originale, in modo da proteggerlo da ingresso di polvere o umidità.
L’interruttore di manovra-sezionatore in cassetta deve essere installato integro e privo di qualsiasi danno, in modo tale che la
polvere non penetri al suo interno.
Istruzioni da seguire per l’installazione corretta dell’interruttore di manovra-sezionatore in cassetta:
1) Leggere le istruzioni di installazione, uso e manutenzione relative all’interruttore di manovra-sezionatore in cassetta.
2) Utilizzando le dimensioni di fissaggio riportate in Figura 1, marcare le posizioni dei fori di fissaggio sulla parete di installazione.
3) Eseguire i fori di fissaggio sulla parete d’installazione e filettare i fori (se richiesto).
4) Togliere il dispositivo dall’imballo verificando che non abbia subito danni durante il trasporto.
5) Verificare che il coperchio e la base siano puliti e privi di difetti.
6) Verificare l’integrità della guarnizione tra coperchio e base.
7) Portare la base nella posizione di montaggio sulla parete di installazione, utilizzando ogni assistenza necessaria al fine di
prevenire infortuni.
8) Fissare l’apparato ripetendo le seguenti operazioni per ogni foro di fissaggio:
a) infilare la vite di fissaggio nel foro di fissaggio;
b) serrare il bullone oppure avvitare completamente la vite di fissaggio.
9) Verificare che il fissaggio sia sicuro.
10) Procedere al montaggio dei pressacavi (se non pre-montati) seguendo le istruzioni del costruttore.
11) Infilare i cavi nell’apparato avendo cura di fissare le armature dei cavi (se presenti).
12) Procedere al cablaggio secondo lo schema elettrico in dotazione dell’installatore. Prima di chiudere il sezionatore in cassetta.
13) Verificare che tutti i materiali estranei siano stati rimossi dall’interno: non lasciate queste istruzioni all’interno.
14) Verificare che le guarnizioni siano integre ed installate correttamente.
15) Chiudere il coperchio serrando opportunamente le viti al fine di garantire il grado IP. La coppia di serraggio delle viti è 2.5 Nm.
16) Conservate in luogo sicuro queste istruzioni per una consultazione futura.
Con n.1 Contatto Aux.
La massima corrente
prelevabile è 2A
Con n.2 Contatti Aux.
La massima corrente
prelevabile è 1A ciascuno.
MP36511ZP90828-56
ISOLATORS-EX
4.2 CABLAGGIO DEI MORSETTI
I cablaggi devono essere eseguiti a regola d’arte. Usare solo attrezzatura di dimensione corretta per eseguire il cablaggio.
Ciascun morsetto può ospitare un solo filo conduttore, a meno che più fili conduttori non siano stati preventivamente uniti in
modo idoneo. I cavi elettrici devono avere un isolamento adeguato alla tensione. I morsetti non utilizzati devono essere serrati
completamente.
4.3 PROTEZIONE MESSA A TERRA
L’interruttore di manovra-sezionatore in cassetta deve essere collegato ai circuiti di protezione/terra in accordo con le regole di
installazione dell’impianto.
Il morsetto di terra interno dovrà essere collegato ad un circuito equipotenziale di protezione o messa a terra prima di procedere
con l’alimentazione dell’apparato.
4.4 PRESSACAVI
Utilizzare solo pressacavi ATEX idonei alle sostanze, temperature e zona di installazione (marcati II 2D Ex tb IIIC con grado di
protezione minimo IP66). Assicurarsi che i pressacavi selezionati siano adatti ai cavi, così da impedire allentamenti e garantire
una tenuta permanente contro l’ingresso di umidità e polvere. Le entrate di cavo non utilizzate se aperte, devono essere
chiuse con tappi certificati ATEX idonei alle sostanze, temperature e zona di installazione (marcati II 2D Ex tb IIIC con grado di
protezione minimo IP66).
• Per l’installazione di pressacavi oggetto di certificazione ATEX separata, seguire le relative istruzioni della tabella 4.
• Il numero massimo di pressacavi (o tappi) che possono essere montati è indicato nella tabella 3.
• Prevedere un cavo di alimentazione adeguato alla massima temperatura d’ingresso; vedi tabella 3.
4.5 FORI FILETTATI PER INGRESSO CAVI
I fori realizzati nella base dell’ISOLATORS-EX resistono al massimo alle seguenti coppie di chiusura:
Versioni
590.XGE/XEM200X - 20A2xM25 + 1xM20-
590.XGE/XEM320X - 32A2xM32 + 1xM2095° C
590.XGE/XEM400X - 40A2xM32 + 1xM2095° C
Tabella 3 - Pressacavi.
Numero entrate
cavo
Massima temperatura
ingresso cavi
IT
Non superare la coppia di torsione indicata nella tabella 4.
Non forare le pareti.
Foro filettatoCoppia massima di serraggio (Nm)
M2010
M2512
M3214
Tabella 4 - Pressacavi.
5. USO, MANUTENZIONE E RIPARAZIONE
Ispezione e manutenzione di questo interruttore di manovra-sezionatore in cassetta devono essere eseguite da personale
adeguatamente addestrato in accordo con la regola dell’arte secondo le norme impiantistiche e di manutenzione per ambienti
classificati contro il rischio di esplosione per presenza di polveri combustibili (ad esempio: EN 60079-14, oppure altre norme/
standard nazionali).
Durante la manutenzione periodica verificare sempre i componenti da cui dipende il grado di protezione. La riparazione di questo
apparato deve essere eseguita da personale adeguatamente addestrato in accordo con la regola dell’arte.
MP36511ZP90828-57
ISOLATORS-EX
5.1 LUCCHETTO DA UTILIZZARE
Per una corretta lucchettabilità della manovra rotativa utilizzare solo lucchetti con un diametro dell’arco di 4,7mm.
5.2 MANUTENZIONE PERIODICA
L’attività di manutenzione periodica è necessaria a garantire il corretto funzionamento ed il mantenimento del grado protezione
dell’interruttore di manovra-sezionatore in cassetta.
1) Verificare le condizioni di integrità della guarnizione ogni volta che la custodia viene aperta.
2) Verificare che le viti di chiusura siano tutte in posizione e ben serrate ogni volta che la custodia viene chiusa.
3) Verificare che le viti/bulloni di fissaggio a parete siano ben serrate e prive di corrosione ogni anno.
4) Verificare la tenuta dei pressacavi ogni anno.
5) Verificare eventuali danni alla custodia ogni anno.
6) Verificare che i morsetti a vite siano serrati come indicato in tabella 2.
7) In ambienti con presenza di polvere combustibile è necessario pulire periodicamente la superficie esterna della custodia,
evitando che lo spessore di polvere depositata superi i 5 mm.
5.3 AGGRESSIONE CHIMICA
Il dispositivo ISOLATORS-EX è costruito usando:
• Lega termoplastica (PC Xiloxane) per base e coperchio involucro, mostrina manovra e manovra rotativa.
• Gomma termoplastica per guarnizione base-coperchio e guarnizione manopola.
• Viti in acciaio inox AISI316.
È necessario considerare attentamente l’ambiente di installazione e verificare la compatibilità di questi materiali all’eventuale
presenza di agenti chimici o atmosfere corrosive.
5.4 SMALTIMENTO
Lo smaltimento del prodotto deve essere fatto in base alle regole nazionali di smaltimento e riciclaggio dei rifiuti industriali.
Tipo ISOLATORS-EX , Codice 590.XGExxxx oppure 590.XEMxxxx
(Il codice prodotto specifico e il numero di serie sono indicati in targa e sull’imballo.)
ai quali la presente dichiarazione si riferisce sono conformi a:
Direttiva ATEX 2014/34/UE
La conformità è stata verificata sulla base delle seguenti norme:
EN 60079-0: 2018
EN 60079-31:2014
EN 60947-1:2007 +A1:2011 +A1:2014
EN 60947-3:2009 +A1:2012 +A1:2015
IT
Marcatura Direttiva ATEX:
0051
(*) I dati specifici relativi a: massima temperatura superficiale e temperatura ambiente sono indicati
in targa.
I modelli appartenenti a questa famiglia di prodotti sono oggetto del certificato TUV IT 14ATEX005 (in
conformità all’Allegato III della Direttiva ATEX) e alla notifica del sistema di qualità IMQ 08 ATEX 013 Q (in
conformità all’Allegato VII della Direttiva ATEX) .
Parre, 03/07/2019 SCAME PARRE S.p.A.
Direttore Sviluppo prodotto
Ing. Giampietro Camilli
VIA COSTA ERTA, 15 - 24020 PARRE (BG) ITALY - TEL. +39 035 705000 - FAX +39 035 703122 -
Modo di protezione ATEX (*):
Ex tb IIIC T80°C, T90°C Db
IP66
Tamb : -25°C≤Ta≤60°C
www.scame.com - scame@scame.com
ISOLATORS-EX
ENGLISH
CONTENTS
1. Safety information 11
2. Compliance with standards 11
3. Technical data 12
4. Installation 13
5. Use and maintenance 14
Cable entry from below
(mm)
(*)(*)
Technical drawing.
(*) Wall-fastening holes (Use only the four holes provided for fastening the enclosure to the wall, see Fig. 1).
MP36511ZP90828-510
ISOLATORS-EX
TÜV IT 14 ATEX 005
Ex tb IIIC T90°C Db Ta -25°C to + 60°C
Ex tb IIIC T80°C Db Ta -25°C to + 40°C
0051
II 2D
590.XGE2002
DO NOT OPEN WHEN ENERGIZED IN PRESENCE OF EXPLOSIVE ATMOSPHERE
Via Costa Erta 15 Parre BG ITALY
Year 2014
IP66
IP66
TÜV IT 14 ATEX 005
Ex tb IIIC T90°C Db Ta -25°C to + 60°C
Ex tb IIIC T80°C Db Ta -25°C to + 40°C
0051
II 2D
590.XGE3202
WARNING:THE CABLE ENTRY POINT MAY EXCEED 95°C
DO NOT OPEN WHEN ENERGIZED IN PRESENCE OF EXPLOSIVE ATMOSPHERE
Year 2014
Via Costa Erta 15 Parre BG ITALY
IP66
IP66
Year
0051
2014
II 2D
S/N
Cod.
xxxxxxxxx
590.XGE2002
Via Costa Erta 15 Parre BG Italy
TÜV IT 14 ATEX 005
An example of the label used for the SWITCH - DISCONNECTOR is shown below:
590.XGE2002: switch-disconnector in enclosure. 590.XGE3202: 32A switch-disconnector in enclosure.
Detail of the product traceability on the adhesive label.
THIS DOCUMENT MUST BE READ CAREFULLY BEFORE INSTALLATION
EN
These instructions are intended for: expert electricians or appropriately trained personnel.
1. SAFETY INFORMATION
The switch - disconnectors in enclosures of the ISOLATORS-EX Series can be used for fixed installations in environments with a
potential risk of explosion, due to the presence of combustible dust, classified as zone 21 and zone 22.
These instructions for installation, use and maintenance must be kept in a safe location for future reference. During operation or
maintenance work on the apparatus, do not leave this manual or other objects inside the enclosure. Use the ISOLATORS-EX Series
switch - disconnectors in enclosures for their approved use only, and keep them completely intact and clean.
The switch - disconnectors in enclosures are designed to withstand shocks of 7 J and to be used under normal vibration conditions.
They are not designed for use in environments subject to extreme vibrations.
The enclosure is made of thermoplastic material. The type of protection cannot be guaranteed if the product is installed incorrectly.
Use only original spare parts supplied by SCAME. No modification/work is permitted on the switch - disconnector in enclosure
unless specifically indicated in this manual.
DO NOT OPEN THE ENERGISED ENCLOSURE IN PRESENCE OF AN EXPLOSIVE ATMOSPHERE
Always follow the national safety rules and the safety instructions contained in this manual when ever working on the device.
2. COMPLIANCE WITH STANDARDS
The switch – disconnectors in enclosure of series XGE and XEM are intended for use in Zone 21 and 22, in compliance with the
provisions of Directive 2014/34/EU:
MP36511ZP90828-511
ISOLATORS-EX
EN 60079-0:2018
EN 60079-31:2014
3. TECHNICAL DATA
3.1 EX MARKING
II 2D - Ex tb IIIC T80°C Db (Ta -25 to +40°C)
II 2D - Ex tb IIIC T90°C Db (Ta -25 to +60°C)
Year 20xx: Year of manufacture.
Product suited for use in an explosive atmosphere.
II: Product classified as belonging to group II, suitable for environments other than mines (surface industries).
2D: Product in category 2D intended to be installed in environments with the presence of combustible dust classified as zone 21.
Ex tb: protection mode (protection by means of enclosure).
IIIC: Equipment classified as group IIIC, product suited to be used in presence of conductive dust.
T80°C, T90°C: Value of the maximum surface temperature based on the room temperature:
• T80°C with ROOM TEMPERATURE -25°C +40°C
• T90°C with ROOM TEMPERATURE -25°C +60°C
Db : Equipment Protection Level (EPL).
S/N XXXXXXXXXX : Serial number shown inside the SWITCH - DISCONNECTOR in enclosure.
3.2 TYPE TEST CERTIFICATE
TÜV IT 14 ATEX 005
3.3 DEGREE OF PROTECTION OF THE SWITCH - DISCONNECTOR IN ENCLOSURE,
IP66.
3.4 ELECTRICAL CHARACTERISTICS OF THE SWITCH - DISCONNECTORS (2P, 3P, 4P)
Rated current
Control device
Isolation voltage (UI)690V690V690V
Interrupteur
de
manoeuvre
disjoncteur
SCAME
Table 1 - Electrical characteristics of the switch - disconnectors (2P, 3P, 4P).
3.5 TECHNICAL DATA OF POWER/EARTH TERMINALS
Electrical
symbol
Duty rated
AC23A
current
Nominal frequency50/60Hz50/60Hz50/60Hz
415V20A32A35A
690V16A25A25A
400V16A28,5A28,5A
AC3
690V12A20A20A
20A32A40A
590.XGE/XEM200X 590.XGE/XEM320X 590.XGE/XEM400X
Power terminals - connectable wires and tightening torques
Power terminal versionCable section to be used (rigid or flexible) mm²Tightening torque (Nm)
20A4 0.8
32A60.8
40A100.8
Earth terminalMaximum section 102
Table 2 - Terminals for unprepared rigid and flexible copper cables / flexible cables with terminals.
MP36511ZP90828-512
ISOLATORS-EX
3.6 TECHNICAL FEATURES AUXILIARY CONTACTS
Technical features auxiliary contacts type 590.PL00400
Fam. Serie ISOLATORS-EXAuxiliary contactCorrente prelevabileNote
590.X****** (20-32-40A)1NC or 1NOMax 2A
590.XH****** (63A)1NC or 1NOMax 2A
590.X****** (20-32-40A)2NC or 2NOMax 1A
590.XH****** (63A)2NC or 2NOMax 1A
4. INSTALLATION
Installation must be carried out by suitably trained personnel in compliance with applicable laws.
The plant-engineering standards for environments classified against the risk of explosion due to the presence of combustible
dust must be followed (e.g.: EN 60079-14, or other national standards/regulations).
Comply with the rules of generally accepted engineering practice for the installation of electrical material, national safety
rules and the safety instructions contained in this manual whenever working on the unit. Before opening the cover of
the switch - disconnector in enclosure, always disconnect the power supply voltage or check that the atmosphere is not
hazardous. These operations must be carried out by suitably trained and expert personnel.
4.1 INSTRUCTIONS FOR SAFE USE
The IP degree of protection of the switch - disconnector in enclosure must be maintained by using suitable cable glands and
gaskets and by complete compliance with the installation and maintenance instructions/standards. The equipment must not
be altered in any manner; in particular no holes may be drilled other than the existing ones.
The cable glands used must be suitable for the cable entries (see point 4.6). Store the product in the warehouse inside its
original packaging to protect it from dust and humidity.
The switch - disconnector in enclosure must be installed intact and free of any damage, so that the dust does not penetrate inside it.
Instructions for correct installation of the switch - disconnector in enclosure:
1) Read the Instructions for installation, use and maintenance regarding the switch - disconnector in enclosure.
2) Using the fastening dimensions shown in Figure 1, mark the positions of the fastening holes on the installation wall.
3) Drill the fastening holes on the installation wall and thread the holes (if required).
4) Remove the device from the package and check that it has not been damaged during transport.
5) Check that the cover and base are clean and free of defects.
6) Make sure that the gasket between cover and base is intact.
7) Place the base in the assembly position on the installation wall, using any assistance necessary in order to prevent accidents.
8) Fasten the apparatus by repeating the following operations for each fastening hole:
a) insert the clamping screw into the fastening hole;
b) tighten the bolt or tighten the clamping screw completely.
9) Check that the fastening is secure.
10) Proceed with the assembly of the cable glands (if not preassembled) following the manufacturer’s instructions.
11) Insert the cables in the apparatus, being careful to secure the amour of the cables (if applicable).
12) Proceed with the wiring according to the wiring diagram issued to the installer. Before closing the switch - disconnector in
enclosure.
13) Check that all foreign materials have been removed from inside: do not leave these instructions inside.
14) Check that the gaskets are intact and installed properly.
15) Close the cover by tightening the screws appropriately in order to guarantee the IP degree of protection. The tightening torque
of the screws is 2.5 Nm.
16) Store these instructions in a safe location for future reference.
With 1 Auxiliary contacts
the maximum current
is 2A
With 2 Auxiliary contacts
the maximum current
is 1A each
EN
MP36511ZP90828-513
ISOLATORS-EX
4.2 WIRING OF THE TERMINALS
The wiring must be carried out up to standard. Use only properly sized equipment to perform the wiring.Each terminal can host
a single conductor, unless several conductors have been joined previously in a suitable manner. The electrical cables must have
insulation suited for the voltage. Unused terminals must be tightened completely.
4.3 EARTHING PROTECTION
Il The switch - disconnector in enclosure must be connected to protection/earthing circuits in compliance with the system’s
installation rules.
The internal earth terminal will have to be connected to an equipotential protection or earthing circuit before powering the
apparatus.
4.4 CABLE GLANDS
Use only ATEX cable glands which are suitable for the substances, temperatures and installation zone (marked II 2D Ex tb IIIC
with minimum degree of protection IP66). Make certain that the cable glands selected are suitable for the cables, so as to prevent
loosening guarantee a permanent seal against humidity and dust.
The unused cable entries, if open, must be closed with ATEX certified plugs which are suitable for the substances, temperatures
and installation zone (marked II 2D Ex tb IIIC with minimum degree of protection IP66).
• For the installation of cable glands subject to separate ATEX certification, follow the respective instructions in table 4.
• The maximum number of cable glands (or plugs) that can be installed is indicated in Table 3.
• Provide a power supply cable suited for the maximum entry temperature; see table 3.
4.5 THREADED HOLES FOR CABLE ENTRY
The holes drilled in the base of the ISOLATORS-EX resist tightening torques up to the following maximum values:
VersionsNumber of cable entries
590.XGE/XEM200X - 20A2xM25 + 1xM20-
590.XGE/XEM320X - 32A2xM32 + 1xM2095° C
590.XGE/XEM400X - 40A2xM32 + 1xM2095° C
Tab. 3: Cable glands.
Maximum Temperature
of cable entry
Do not exceed the tightening torque indicated in table 4.
Do not drill the walls.
Threaded holeMaximum Tightening Torque (Nm)
M2010
M2512
M3214
Tab. 4: Cable glands.
5. USE, MAINTENANCE AND REPAIR
The inspection and maintenance of this switch - disconnector in enclosure must be carried out by suitably trained personnel up to
standard and according to plant-engineering and maintenance standards for environments classified against the risk of explosion
due to the presence of combustible dust (e.g.: EN 60079-14 or other national standards/regulations).
During routine maintenance, always check the components responsible for the degree of protection. All repairs of this apparatus
must be carried out by suitably trained personnel in compliance with the standards.
5.1 PADLOCK TO BE USED
For correct lockability of the rotary switch, use only padlocks with an arch diameter of 4.7mm.
MP36511ZP90828-514
ISOLATORS-EX
5.2 ROUTINE MAINTENANCE
Routine maintenance is necessary in order to guarantee proper operation and preservation of the degree of protection of the
switch - disconnector in enclosure.
1) Check that the gasket is intact each time the enclosure is opened.
2) Check that the closing screws are all in position and well-tightened each time the enclosure is closed.
3) Check that the screws/bolts fastening the enclosure to the wall are well-tightened and free of corrosion each year.
4) Check the seal of the cable glands each year.
5) Check for any damage to the enclosure each year.
6) Check that the screw terminals are tightened as indicated in table 2.
7) In environments with the presence of combustible dust, the outer surface of the enclosure must be cleaned periodically,
preventing the deposited dust from reaching a thickness of more than 5 mm.
5.3 CHEMICAL AGGRESSION
The ISOLATORS-EX device has been manufactured using:
• Thermoplastic alloy (PC Xiloxane) for the enclosure base and cover; switch facing and rotary switch.
• Thermoplastic rubber for the base-cover gasket and knob gasket.
• Screws in AISI316 stainless steel.
The environment in which the device will be installed must be considered carefully in order to verify the compatibility of these
materials with the presence of chemical agents or corrosive atmospheres.
5.4 DISPOSAL
The product must be disposed of in compliance with national rules on the disposal and recycling of industrial waste.
EN
MP36511ZP90828-515
ISOLATORS-EX
DECLARATION OF CONFORMITY EU
The company : SCAME PARRE S.p.A.Via Costa Erta, 15 – 24020 Parre (BG) ITALY
Hereby declares that the following products:
Type ISOLATORS-EX, Code 590.XGExxxx or 590.XEMxxxx
(The specific product code and the serial number are indicated in the plate and on the packing.)
to which this declaration refers to, comply with:
ATEX DIRECTIVE 2014/34/EU
Compliance was ascertained on the basis of the following standards:
EN 60079-0: 2018
EN 60079-31:2014
EN 60947-1:2007 +A1:2011 +A1:2014
EN 60947-3:2009 +A1:2012 +A1:2015
ATEX Directive Marking:
0051
(*) The specific data pertaining to: maximum surface temperature and ambient temperature are
indicated on the plate axed inside the box.
The models belonging to this product family are covered by the TUV IT 14ATEX005 certificate (in compliance
with Annex III of the ATEX Directive) and the quality system notification IMQ 08 ATEX 013 Q (in compliance
with Annex VII of the ATEX Directive).
ATEX protection mode (*):
Ex tb IIIC T80°C, T90°C Db
IP66
Operating Temp.: -25°C≤Ta≤60°C
www.scame.com - scame@scame.com
ISOLATORS-EX
FRANÇAIS
SOMMAIRE
1. Normes de sécurité 18
2. Conformité aux normes 18
3. Informations techniques 19
4. Installation 20
5. Utilisation et entretien 21
Entrée câble par le bas
FR
(mm)
(*)(*)
Dessin technique.
(*) Orifices de fixation murale (pour la fixation murale utiliser uniquement les quatre orifices prévus, voir Fig.1).
MP36511ZP90828-517
ISOLATORS-EX
TÜV IT 14 ATEX 005
Ex tb IIIC T90°C Db Ta -25°C to + 60°C
Ex tb IIIC T80°C Db Ta -25°C to + 40°C
0051
II 2D
590.XGE2002
DO NOT OPEN WHEN ENERGIZED IN PRESENCE OF EXPLOSIVE ATMOSPHERE
Via Costa Erta 15 Parre BG ITALY
Year 2014
IP66
IP66
TÜV IT 14 ATEX 005
Ex tb IIIC T90°C Db Ta -25°C to + 60°C
Ex tb IIIC T80°C Db Ta -25°C to + 40°C
0051
II 2D
590.XGE3202
WARNING:THE CABLE ENTRY POINT MAY EXCEED 95°C
DO NOT OPEN WHEN ENERGIZED IN PRESENCE OF EXPLOSIVE ATMOSPHERE
Year 2014
Via Costa Erta 15 Parre BG ITALY
IP66
IP66
Year
0051
2014
II 2D
S/N
Cod.
xxxxxxxxx
590.XGE2002
Via Costa Erta 15 Parre BG Italy
TÜV IT 14 ATEX 005
Un exemple d'étiquette utilisée pour les interrupteurs de manoeuvre - boitiers est présenté ci-dessous:
590.XGE2002: 20A switch - disconnector in enclosure. 590.XGE3202: 32A SWITCH - disconnector in enclosure.
Informations de traçabilité de produit de l’étiquette adhésive.
LIRE CE DOCUMENT AVEC ATTENTION AVANT DE PROCÉDER À L’INSTALLATION
Destinataires: électriciens qualifiés ou personnel spécialisé.
1. NORMES DE SÉCURITÉ
Les interrupteurs de manoeuvre – boîtiers disjoncteurs de la Série ISOLATORS-EX sont utilisés pour les installations fixes dans
les environnements comportant des risques d’explosion du fait de la présence de poussières combustibles classés comme zone
21 et zone 22. Ces instructions d’installation, d’utilisation et d’entretien doivent être conservées dans un lieu sûr en vue de toute
consultation nécessaire. Ne pas laisser ce manuel ou d’autres objets à l’intérieur du boîtier durant le fonctionnement ou les
opérations d’entretien de l’appareil. Utiliser uniquement les boîtiers disjoncteurs de la Série ISOLATORS-EX comme autorisé et les
maintenir en parfait état de fonctionnement et de propreté.
Les boîtiers disjoncteurs ont été projetés pour résister à un choc 7J et pour être utilisés en conditions de vibration normales. Ils
ne sont pas prévus pour être utilisés dans des environnements comportant des vibrations extrêmes. Le boîtier est en matériau
thermoplastique. Ce type de protection ne peut être garanti en cas d’installation incorrecte du produit.
Utiliser exclusivement des pièces détachées originales SCAME. Aucune modification/transformation n’est autorisée sur le boîtier
disjoncteur à l’exception de celles expressément indiquées dans ce manuel.
NE PAS OUVRIR LE BOÎTIER SOUS TENSION EN CAS D’ATMOSPHÈRE EXPLOSIVE
Se conformer aux règles de prévention des accidents du pays intéressé et aux instructions de sécurité de ce manuel lors
de toute intervention sur le dispositif.
2. CONFORMITÉ AUX NORMES
Les disjoncteurs de série XGE et XEM son destinés à être utilisés dans des endroits classés zones 21 et 22 et par la norme de
la directive 2014/34/UE:
MP36511ZP90828-518
ISOLATORS-EX
EN 60079-0:2018
EN 60079-31:2014
3. INFORMATIONS TECHNIQUES
3.1 MARQUAGE EX
II 2D - Ex tb IIIC T80°C Db (Ta -25 to +40°C)
II 2D - Ex tb IIIC T90°C Db (Ta -25 to +60°C)
Année 20xx: année de construction.
produit prévu pour une utilisation en atmosphère explosive.
II: produits de groupe II prévus pour lieux autres que les exploitations minières (industries de surface).
2D: produit de catégorie 2D prévu pour être installé dans des environnements comportant des poussières combustibles classés
zone 21.
Ex tb: mode de protection tb (protection par un boîtier).
IIIC: Appareil de groupe IIIC, produit adapté à l’utilisation en présence de poussières conductrices.
T80°C, T90°C: valeur de la température maximum superficielle en fonction de la température ambiante.
• T80°C avec TEMPERATURE AMBIANTE -25°C+40°C
• T90°C avec TEMPERATURE AMBIANTE -25°C+60°C
Db: Niveau de protection de l’appareil (EPL)
S/N XXXXXXXXXX : numéro de série figurant à l’intérieur du BOÎTIER DISJONCTEUR.
Version bornes d’alimentationSection câble à utiliser (rigide ou flexible) mm²Couple de serrage (Nm)
Tab. 2- Bornes pour câbles en cuivre rigides et flexibles non préparés / flexibles avec extrémités.
Symbole
électrique
20A4 0.8
32A60.8
40A100.8
Borne de terre Section maximum 102
Courant
nominal
d’utilisation
Bornes d’alimentation - conducteurs connectables et couples de serrage
AC23A
Fréquence nominale50/60Hz50/60Hz50/60Hz
415V20A32A35A
690V16A25A25A
400V16A28,5A28,5A
AC3
690V12A20A20A
20A32A40A
590.XGE/XEM200X 590.XGE/XEM320X 590.XGE/XEM400X
FR
MP36511ZP90828-519
ISOLATORS-EX
3.6 DONNÉES TECHNIQUES POUR CONTACTS AUXILIAIRES
Données techniques pour contacts auxiliaires Série 590.PL00400
Série ISOLATORS-EXContact auxiliaireCourant prélevableNote
590.X****** (20-32-40A)1NC ou 1NOMax 2A
590.XH****** (63A)1NC ou 1NOMax 2A
590.X****** (20-32-40A)2NC ou 2NOMax 1A
590.XH****** (63A)2NC ou 2NOMax 1A
4. INSTALLATION
L’installation doit être effectuée par un personnel spécialisé et conformément à la législation en vigueur Il est obligatoire de
respecter les normes d’installation relatives aux environnements comportant des risques d’explosion du fait de la présence de
poussières combustibles (ex. EN 60079-14 ou autres normes nationales).
Se conformer aux normes de comportement généralement adoptées pour l’installation de matériel électrique, aux règles de
prévention des accidents nationales et aux instructions de sécurité contenues dans ce manuel lors de toute intervention sur l’unité.
Avant d’ouvrir le couvercle du boîtier disjoncteur, vérifier que l’atmosphère n’est pas dangereuse ou bien sectionner la
tension d’alimentation. Ces opérations doivent être effectuées par un personnel expert et qualifié.
4.1 INSTRUCTIONS EN VUE D’UNE UTILISATION SÛRE
Le degré de protection du boîtier disjoncteur doit être garanti via utilisation de presse-étoupes et de garnitures adéquats, et les
normes et instructions d’installation et d’entretien doivent être rigoureusement respectées.
Il est interdit d’apporter une quelconque modification au matériel fourni ; aucun perçage ne doit en particulier être effectué endehors des orifices prévus. Les presse-étoupes utilisés doivent correspondre aux entrées de câbles (voir point 4.6).
Conserver le produit en stock dans son emballage d’origine afin de le protéger contre les poussières et l’humidité.
Le boîtier disjoncteur doit être installé en parfait état pour éviter toute pénétration de poussière à l’intérieur du dispositif.
Instructions en vue de l’installation correcte du boîtier disjoncteur :
1) Lire les instructions d’installation, utilisation et entretien du boîtier disjoncteur.
2) En utilisant les dimensions de fixation de la Figure 2, marquer les positions des orifices de fixation sur la paroi d’installation.
3) Percer les orifices de fixation sur la paroi d’installation et fileter les orifices (si nécessaire).
4) Retirer le dispositif de son emballage en vérifiant qu’il n’a subi aucun dommage durant le transport.
5) Vérifier que le couvercle et la base sont propres et dépourvus de tout défaut.
6) Vérifier l’intégrité du joint entre le couvercle et la base.
7) Placer la base en position de montage sur la paroi d’installation en utilisant toute l’assistance nécessaire afin d’éviter les
accidents.
8) Fixer le dispositif en répétant les opérations suivantes pour chaque orifice de fixation:
a) introduire la vis de fixation dans l’orifice;
b) serrer le boulon ou visser complètement la vis de fixation.
9) Vérifier la fixation.
10) Procéder au montage des presse-étoupes (si non prémontés) selon les instructions du fabricant.
11) Enfiler les câbles dans le dispositif en ayant soin de fixer les armatures des câbles (si prévus).
12) Procéder au câblage selon le schéma électrique fourni par l’installateur. Avant de fermer le boîtier disjoncteur.
13) Vérifier qu’aucun matériel étranger au fonctionnement n’est resté à l’intérieur : ne pas laisser ces instructions à l’intérieur.
14) Vérifier que les garnitures sont en bon état et correctement installées.
15) Fermer le couvercle en serrant bien les vis afin de garantir le degré IP. Le couple de serrage des vis est de 2,5 Nm.
16) Conserver ces instructions en lieu sûr pour toute consultation future.
Avec n.1 contact auxiliaire,
le courant maximal pouvant être
consommé est de 2A
Avec n.2 contacts auxiliaires, le
courant maximal pouvant être
consommé est de 1A chacun.
MP36511ZP90828-520
ISOLATORS-EX
4.2 CÂBLAGE DES BORNES
Les câblages doivent être effectués dans les règles de l’art. Utiliser uniquement du matériel de dimensions correctes pour
effectuer le câblage. Chaque borne peut accueillir un seul fil conducteur, sauf si plusieurs fils conducteurs ont été assemblés au
préalable de façon correcte. L’isolation des câbles électriques doit correspondre à la tension. Les bornes non utilisées doivent
être complètement serrées.
4.3 PROTECTION – MISE À LA TERRE
Le boîtier disjoncteur doit être connecté aux circuits de protection/terre selon les règles d’installation.
La borne de terre interne doit être connectée à un circuit équipotentiel de protection ou de mise à la terre avant d’alimenter le
dispositif.
4.4 PRESSE-ÉTOUPES
Utiliser uniquement des presse-étoupes ATEX adaptés aux matériaux, aux températures et à la zone d’installation (marqués II
2D Ex tb IIIC avec degré de protection minimum IP66). S’assurer que les presse-étoupes sélectionnés sont adaptés aux câbles,
préviennent tout relâchement et garantissent une étanchéité permanente contre l’humidité et les poussières.
Les entrées de câble non utilisées, si ouvertes, doivent être refermées avec des bouchons certifiés ATEX adaptés aux matériaux,
aux températures et à la zone d’installation (marqués II 2D Ex tb IIIC avec degré de protection minimum IP66).
• Pour l’installation de presse-étoupes faisant l’objet d’une certification ATEX séparée, se reporter aux instructions du tableau 4.
• Le nombre maximal de presse-étoupes (ou de bouchons) pouvant être montés est indiqué au Tableau 3.
• Prévoir un câble d’alimentation adapté à la température maximum d’entrée ; voir tableau 3.
4.5 ORIFICES FILETÉS POUR ENTRÉE CÂBLES
Les orifices pratiqués sur la base de l’ISOLATORS-EX résistent aux couples de fermeture maximum suivants :
FR
Versions
590.XGE/XEM200X - 20A2xM25 + 1xM20-
590.XGE/XEM320X - 32A2xM32 + 1xM2095° C
590.XGE/XEM400X - 40A2xM32 + 1xM2095° C
Tab 3 - Presse–étoupes.
Ne pas dépasser le couple de torsion indiqué au tableau 4.
Ne pas percer les parois.
Orifice filetéCouple max. de serrage (Nm)
M2010
M2512
M3214
Tab 4 - Presse–étoupes.
5. UTILISATION, ENTRETIEN ET RÉPARATION
L’inspection et l’entretien de ce boîtier disjoncteur doivent être confiés à un personnel qualifié, procédant dans les règles de l’art
et conformément aux normes d’installation et d’entretien relatives aux environnement comportant des risques d’explosion du fait
de la présence de poussières combustibles (ex. : EN 60079-14 ou autres normes nationales).
Durant les opérations d’entretien périodique, toujours vérifier les composants dont dépend le degré de protection.
La réparation de ce dispositif doit être effectuée dans les règles de l’art par un personnel qualifié.
5.1 VERROUILLAGE À UTILISER
Pour un verrouillage efficace de la manoeuvre de rotation, utiliser uniquement des verrous avec un diamètre de l’arc de 4,7 mm.
N° entrées
câble
Température maximale
Entrée câbles
MP36511ZP90828-521
ISOLATORS-EX
5.2 ENTRETIEN PÉRIODIQUE
Les opérations d’entretien périodique sont nécessaires à garantir le fonctionnement et le maintien du degré de protection du
boîtier disjoncteur.
1) Vérifier l’état de la garniture à chaque ouverture du boîtier.
2) Vérifier que les vis de fermeture sont en position et serrées à chaque fermeture du boîtier.
3) Vérifier que les vis/boulons de fixation murale sont bien serrés et ne présentent aucune trace de corrosion.
4) Vérifier chaque année la tenue des presse-étoupes.
5) Vérifier que le boîtier n’est pas endommagé.
6) Vérifier que les bornes à vis sont serrées comme indiqué au tableau 2.
7) Dans les environnements comportant la présence de poussières combustibles, nettoyer périodiquement la surface externe du
boîtier en évitant tout dépôt de poussière d’une épaisseur supérieure à 5mm.
5.3 AGRESSION CHIMIQUE
Le dispositif ISOLATORS-EX est composé des matériaux suivants :
• Alliage thermoplastique (PC Xiloxane) pour base et couvercle boîtier, barrette de manoeuvre et barrette rotative.
• Caoutchouc thermoplastique pour garniture base-couvercle et garniture poignée.
• Vis en acier inox AISI316.
Il est indispensable d’étudier avec attention les caractéristiques de l’environnement d’installation et de vérifier la compatibilité de
ces matériaux avec les agents chimiques ou les atmosphères corrosives le cas échéant.
5.4 ÉLIMINATION
L’élimination du produit doit s’effectuer selon les règles nationales concernant l’élimination et le recyclage des déchets industriels.
MP36511ZP90828-522
ISOLATORS-EX
DECLARATION DE CONFORMITE UE
Nous : SCAME PARRE S.p.A.Via Costa Erta, 15 – 24020 Parre (BG) ITALY
déclarons que les produits suivants :
Type ISOLATORS-EX , Code 590.XGExxxx ou 590.XEMxxxx
(le code produit spécifique et le numéro de série sont indiqués sur la plaque et sur l’emballage)
auxquels se réfère cette déclaration sont conformes à la :
Directive ATEX 2014/34/UE
La conformité a été vérifiée en se fondant sur les normes suivantes :
EN 60079-0: 2018
EN 60079-31:2014
EN 60947-1:2007 +A1:2011 +A1:2014
EN 60947-3:2009 +A1:2012 +A1:2015
Estampillage Directive ATEX :
0051
(*) Les données spécifiques concernant : température superficielle maximum et température ambiante
sont indiquées sur la plaque et à l’intérieur du boîtier.
Les modèles appartenant à cette famille de produits sont couverts pour le certificat TUV IT 14ATEX005
(conformément à l’Annexe III de la Directive ATEX) et par la notification du système de qualité IMQ 08 ATEX
013 Q (conformément à l’Annexe VII de la Directive ATEX).
Parre, 03/07/2019 SCAME PARRE S.p.A.
Directeur développement de produit
Ingénieur Giampietro Camilli
II 2D
Mode de protection ATEX(*):
Ex tb IIIC T80°C, T90°C Db
IP66
Température de service: -25°C≤Ta≤60°C
FR
VIA COSTA ERTA, 15 - 24020 PARRE (BG) ITALY - TEL. +39 035 705000 - FAX +39 035 703122 -
Diseño técnico.
(*) Orificios para la fijación en pared (Para la fijación en la pared, utilizar solo los cuatro orificios previstos para ello, ver Fig.1)
MP36511ZP90828-524
ISOLATORS-EX
TÜV IT 14 ATEX 005
Ex tb IIIC T90°C Db Ta -25°C to + 60°C
Ex tb IIIC T80°C Db Ta -25°C to + 40°C
0051
II 2D
590.XGE2002
DO NOT OPEN WHEN ENERGIZED IN PRESENCE OF EXPLOSIVE ATMOSPHERE
Via Costa Erta 15 Parre BG ITALY
Year 2014
IP66
IP66
TÜV IT 14 ATEX 005
Ex tb IIIC T90°C Db Ta -25°C to + 60°C
Ex tb IIIC T80°C Db Ta -25°C to + 40°C
0051
II 2D
590.XGE3202
WARNING:THE CABLE ENTRY POINT MAY EXCEED 95°C
DO NOT OPEN WHEN ENERGIZED IN PRESENCE OF EXPLOSIVE ATMOSPHERE
Year 2014
Via Costa Erta 15 Parre BG ITALY
IP66
IP66
Year
0051
2014
II 2D
S/N
Cod.
xxxxxxxxx
590.XGE2002
Via Costa Erta 15 Parre BG Italy
TÜV IT 14 ATEX 005
ES: A continuación se reproduce un ejemplo de la etiqueta de la certificación del SECCIONADOR en caja:
590.XGE2002: seccionador en caja de 20A. 590.XGE3202: seccionador en caja de 32A.
Detalles de la trazabilidad del producto en la etiqueta adhesiva.
LEER ATENTAMENTE ESTE DOCUMENTO ANTES DE PROCEDER CON LA INSTALACIÓN
ES
Destinatarios: electricistas expertos o personal adecuadamente capacitado.
1. NORMAS DE SEGURIDAD
Los interruptores de maniobra – seccionadores en caja de la Serie ISOLATORS-EX se pueden utilizar para instalaciones
fijas en ambientes con potencial riesgo de explosión debido a la presencia de polvos combustibles, clasificados como zona
21 y zona 22.
Estas instrucciones para la instalación, uso y mantenimiento deben conservarse en un lugar seguro para permitir futuras consultas.
Durante el funcionamiento o durante las operaciones de mantenimiento del aparato no dejar este manual u otros objetos dentro
de la envolvente. Utilizar los seccionadores en caja de la Serie ISOLATORS-EX solo para uso aprobado y manteniendo su limpieza
y en perfecto estado. Los seccionadores en caja fueron diseñados para resistir golpes de 7 J y para ser utilizado en condiciones
normales de vibración. No están diseñados para uso en ambientes sujetos a condiciones de vibración extremas.
El material de la envolvente es termoplástico. En caso de una instalación incorrecta del producto no será posible garantizar el tipo
de protección. Utilizar solo repuestos originales suministrados por SCAME. No está permitido realizar modificaciones/alteraciones
en el seccionador en caja a menos que se indique expresamente en el manual.
NO ABRIR LA ENVOLVENTE CON TENSIÓN EN PRESENCIA DE ATMÓSFERA EXPLOSIVA
Observar siempre las reglas contra accidentes nacionales y las instrucciones de seguridad contenidas en este manual cada
vez que se trabaje en el dispositivo.
2. CONFORMIDAD CON LOS ESTÁNDARES
Los seccionadores en caja de la serie XGE y XEM están destinados al uso en Zona 21 y 22, de acuerdo
con las normas de la directiva 2014/34/UE:
MP36511ZP90828-525
ISOLATORS-EX
EN 60079-0:2018
EN 60079-31:2014
3. DATOS TÉCNICOS
3.1 MARCADO EX
II 2D - Ex tb IIIC T80°C Db (Ta -25 to +40°C)
II 2D - Ex tb IIIC T90°C Db (Ta -25 to +60°C)
Año 20xx: año de fabricación.
producto apto para uso en atmósfera explosiva.
II: producto del grupo II idóneo para lugares diferentes de las minas (industrias en superficie).
2D: producto de categoría 2D destinado a ser instalado en ambientes con presencia de polvos combustibles clasificados
como zonas 21.
Ex tb: modo de protección tb (protección mediante estuche).
IIIC: Equipamiento de grupo IIIC, producto idóneo para utilizar en presencia de polvo conductivo.
T80°C, T90°C: valor de la temperatura máxima superficial en función de las temperaturas ambiente:
• T80°C con TEMPERATURA AMBIENTE -25°C +40°C
• T90°C con TEMPERATURA AMBIENTE -25°C +60°C
Db: Nivel de protección del equipamiento (EPL).
S/N XXXXXXXXXX : número de serie en el interior del SECCIONADOR en caja.
3.2 CERTIFICADO DE EXAMEN CE DEL TIPO
TÜV IT 14 ATEX 005
3.3 GRADO DE PROTECCIÓN DEL SECCIONADOR EN CAJA,
IP66.
3.4 CARACTERÍSTICAS ELÉCTRICAS DE LOS INTERRUPTORES DE MANIOBRA SECCIONADORES - SECCIONADOR
(2P, 3P, 4P)
Corrientes nominales
Dispositivo de mando
Tensión de aislamiento (UI)690V690V690V
Interruptor
de maniobra
seccionador
SCAME
Tabla 1 - Características eléctricas de los interruptores de maniobra seccionador (2P, 3P, 4P).
3.4 DATOS TÉCNICOS DE ALIMENTACIÓN/TIERRA
Versión bornes de alimentaciónSección del cable a utilizar (rígido o flexible) mm²Par de apriete (Nm)
Tabla 2 - Bornes para cables de cobre rígidos y flexibles no preparados / flexibles con terminales.
Símbolo
eléctrico
20A4 0.8
32A60.8
40A100.8
Borne a tierraSección máxima 102
Corriente
nominal
de uso
Bornes de alimentación - conductores conectables y pares de apriete
AC23A
Frecuencia nominal50/60Hz50/60Hz50/60Hz
415V20A32A35A
690V16A25A25A
400V16A28,5A28,5A
AC3
690V12A20A20A
20A32A40A
590.XGE/XEM200X 590.XGE/XEM320X 590.XGE/XEM400X
MP36511ZP90828-526
ISOLATORS-EX
3.6 DATOS TÉCNICOS DE CONTACTOS AUXILIARES
Datos técnicos de contactos auxiliares Serie 590.PL00400
Serie Isolators-EXContacto auxiliarCorriente extraibleNota
590.X****** (20-32-40A)1NC o 1NOMax 2A
590.XH****** (63A)1NC o 1NOMax 2A
590.X****** (20-32-40A)2NC o 2NOMax 1A
590.XH****** (63A)2NC o 2NOMax 1A
4. INSTALACIÓN
La instalación debe ser realizada por personal adecuadamente capacitado de acuerdo con las leyes vigentes. Deben ser observadas
las normas de instalación para ambientes clasificados como contra riesgo de explosión por presencia de polvos combustibles (por
ejemplo: EN 60079-14, u otras normas/estándares nacionales).
Observar las normas de comportamiento generalmente aceptadas en el ámbito de la instalación del material eléctrico, las reglas
nacionales contra accidentes y las instrucciones de seguridad contenidas en este manual toda vez que se trabaje en la unidad.
Antes de abrir la tapa del seccionador en caja, desconectar siempre la corriente de alimentación o comprobar que la atmósfera
no sea peligrosa. Estas actividades deben ser realizadas por personal experto y adecuadamente capacitado.
4.1 INSTRUCCIONES DE USO SEGURO
El grado de protección IP del seccionador en caja debe mantenerse mediante el uso de prensacables y juntas respetando todas
las normas/instrucciones de instalación y mantenimiento. Está prohibido alterar en cualquier forma el equipo; especialmente no
se pueden realizar perforaciones además de las ya existentes. Los prensacables utilizados deben ser aptos para las entradas de
cable (ver. Punto 4.6). Conservar el producto en depósito dentro de su embalaje original para protegerlo de la entrada de polvo o
humedad. El seccionador en caja al instalarse debe estar completo y libre de cualquier daño de modo tal que el polvo no penetre
en su interior.
Instrucciones a seguir para instalar correctamente el seccionador en caja:
1) Leer las instrucciones para la instalación, uso y mantenimiento correspondientes al seccionador en caja.
2) Utilizando las medidas para la fijación mostradas en la Figura 1, marcar las posiciones de los orificios de fijación en la pared
de instalación.
3) Realizar los orificios de fijación en la pared de instalación y efectuar las roscas en los orificios (si fuera necesario).
4) Sacar el dispositivo del embalaje controlando que no haya sufrido daños durante el transporte.
5) Controlar que la tapa y la base estén limpios y sin defectos.
6) Controlar el estado de la junta entre la tapa y la base.
7) Llevar la base a la posición de montaje en la pared de instalación empleando la asistencia necesaria para prevenir accidentes.
8) Fijar el aparato repitiendo las siguientes operaciones para cada orificio de fijación:
a) introducir el tornillo de fijación en los orificios de fijación;
b) apretar el perno o enroscar completamente el tornillo de fijación.
9) Controlar que esté fijado en forma segura.
10) Proceder al montaje del prensacables (si no estaba previamente montados) siguiendo las instrucciones del fabricante.
11) Introducir los cables en el aparato cuidando fijar las armaduras de los cables (si están presentes).
12) Proceder al cableado según el esquema eléctrico suministrado del instalador. Antes de cerrar el seccionador en caja.
13) Comprobar que todos los materiales extraños hayan sido quitados del interior: no dejar estas instrucciones en el interior.
14) Comprobar que las juntas se encuentren en buen estado y correctamente instaladas.
15) Cerrar la tapa apretando los tornillos para garantizar el grado IP. El par de apriete de los tornillos es de 2,5 Nm.
16) Conservar en un lugar seguro estas instrucciones para futuras consultas.
Con n.1 contacto auxiliar,
la corriente máxima que se
puede extraer es 2A
Con n.2 contactos auxiliares, la
corriente máxima que se puede
extraer es de 1A cada uno
ES
MP36511ZP90828-527
ISOLATORS-EX
4.2 CABLEADO DE LOS BORNES
Los cableados deben ser realizados con tecnología actualizada. Usar sólo herramientas con las medidas apropiadas para realizar
el cableado.
Cada borne solamente puede albergar un cable conductor, a menos que más de un cable conductor haya sido previamente
unido de manera apropiada. Los cables eléctricos deben tener un aislamiento correspondiente a la tensión. Todos los bornes no
utilizados deben estar completamente apretados.
4.3 PROTECCIÓN PUESTA A TIERRA
El seccionador en caja debe estar conectado a los circuitos de protección/tierra de acuerdo con las reglas de la instalación. El
borne de tierra interno deberá estar conectado a un circuito equipotencial de protección o puesta a tierra antes de suministrar
alimentación al aparato.
4.4 PRENSACABLES
Utilizar solamente prensacables ATEX aptos para las sustancias, temperaturas y zona de instalación (marcados II 2D Ex tb
IIIC con grado de protección mínima IP66). Asegurarse de que los prensacables seleccionados sean aptos para los cables
en modo de impedir que se aflojen y así garantizar una estanqueidad permanente contra la entrada de humedad y polvo. Las
entradas de cables no utilizadas que estén abiertas deben cerrarse con tapones con certificación ATEX, aptos para las sustancias,
temperaturas y zona de instalación (marcados II 2D Ex tb IIIC con grado de protección mínima IP66).
• Para la instalación de prensacables con certificación ATEX separada, seguir las instrucciones referidas en la tabla 4.
• El número máximo de prensacables (o tapones) que pueden montarse se indica en la tabla 3.
• Prever un cable de alimentación apropiado para la máxima temperatura de entrada; ver tabla 3.
4.5 ORIFICIOS ROSCADOS PARA ENTRADA DE CABLES
Los orificios realizados en la base del ISOLATORS-EX resisten como máximo los siguientes pares de apriete:
Versiones
590.XGE/XEM200X - 20A2xM25 + 1xM20-
590.XGE/XEM320X - 32A2xM32 + 1xM2095° C
590.XGE/XEM400X - 40A2xM32 + 1xM2095° C
Tab. 3: Prensacables.
Número de entradas
cable
Máxima Temperatura
Entrada cables
No superar el par de torsión indicado en la tabla 4.
No perforar las paredes.
Orificio roscadoPar máximo de Apriete (Nm)
M2010
M2512
M3214
Tab. 4: Prensacables.
5. USO, MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN
La inspección y mantenimiento de este seccionador en caja deben ser realizados por personal adecuadamente capacitado según
tecnología actualizada y observando estrictamente las normas de la instalación y mantenimiento para ambientes clasificados
como contra riesgo de explosión por presencia de polvos combustibles (por ejemplo: EN 60079-14 u otras normas/estándares
nacionales). Durante el mantenimiento periódico controlar siempre los componentes de los cuales depende el grado de protección.
La reparación de este aparato debe ser realizada por personal adecuadamente capacitado según tecnologías actualizadas.
MP36511ZP90828-528
ISOLATORS-EX
5.1 CANDADO A UTILIZAR
Para asegurarse completamente contra la maniobra de rotación se deben utilizar solamente candados con diámetro de arco de
4,7 mm.
5.2 MANTENIMIENTO PERIÓDICO
Las actividades de mantenimiento periódico son necesarias para garantizar el correcto funcionamiento y mantener el grado de
protección del seccionador en caja.
1) Comprobar que la junta esté completa cada vez que se abra la envolvente.
2) Comprobar que todos los tornillos de cierre se encuentren en su posición y correctamente apretados cada vez que se cierre la
envolvente.
3) Comprobar que los tornillos/pernos de fijación en la pared estén correctamente apretados y libres se de corrosión cada año.
4) Comprobar la retención de los prensacables cada año.
5) Comprobar eventuales daños en la envolvente cada año.
6) Comprobar que los bornes de tornillo estén apretados como se indica en la tabla 2.
7) En ambientes con presencia de polvo combustible se debe limpiar periódicamente la superficie exterior de la envolvente
evitando que el espesor del polvo depositado supere los 5 mm.
5.3 AGRESIÓN QUÍMICA
El dispositivo ISOLATORS-EX fue fabricado usando:
• Aleación termoplástica (PC Xiloxane) para la base y tapa de la envolvente, mando frontal maniobra y maniobra rotativa.
• Goma termoplástica para junta de la base-tapa y junta del pomo.
• Tornillos de acero inoxidable AISI316
Se debe considerar cuidadosamente el ambiente de instalación y controlar la compatibilidad de estos materiales ante la eventual
presencia de agentes químicos o de atmósferas corrosivas.
5.4 ELIMINACIÓN
La eliminación del producto debe realizarse según las reglas nacionales de eliminación y reciclado de residuos industriales.
ES
MP36511ZP90828-529
ISOLATORS-EX
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD UE
La empresa : SCAME PARRE S.p.A.Via Costa Erta, 15 – 24020 Parre (BG) ITALY
Declara que los siguientes productos:
Tipo ISOLATORS-EX , Código 590.XGExxxx o 590.XEMxxxx
(El código de producto específico y el número de serie se indican en la placa y en el embalaje)
objeto de la presente declaración , son conformes a:
Directiva ATEX 2014/34/UE
La conformidad ha sido verificada en función de las siguientes normas:
EN 60079-0: 2018
EN 60079-31:2014
EN 60947-1:2007 +A1:2011 +A1:2014
EN 60947-3:2009 +A1:2012 +A1:2015
Marcado Directiva ATEX:
0051
(*) Los datos específicos relativos a: máxima temperatura superficial y temperaturas ambiente, se
indican en la placa que se encuentra en el interior de la tapa de protección.
Les modèles appartenant à cette famille de produits sont couverts pour le certificat TUV IT 14ATEX005
(conformément à l’Annexe III de la Directive ATEX) et par la notification du système de qualité IMQ 08 ATEX
013 Q (conformément à l’Annexe VII de la Directive ATEX) .
Parre, 03/07/2019 SCAME PARRE S.p.A.
Director de Desarrollo de Productos
Ing. Giampietro Camilli
VIA COSTA ERTA, 15 - 24020 PARRE (BG) ITALY - TEL. +39 035 705000 - FAX +39 035 703122 -
Modo de protección ATEX (*):
Ex tb IIIC T80°C, T90°C Db
IP66
Temp. de trabajo : -25°C≤Ta≤60°C
www.scame.com - scame@scame.com
ISOLATORS-EX
POLSKI
SPIS TREŚCI
1. Normy bezpieczeństwa 32
2. Zgodność z normami 32
3. Dane techniczne 33
4. Instalacja 34
5. Użytkowanie, konserwacja i naprawa 35
wejście kabli z dołu
(mm)
PL
(*)(*)
Wymiary urządzenia.
(*) Otwory do montażu ściennego, w celu zamontowania na ścianie, użyć wyłącznie czterech przewidzianych otworów
MP36511ZP90828-531
ISOLATORS-EX
TÜV IT 14 ATEX 005
Ex tb IIIC T90°C Db Ta -25°C to + 60°C
Ex tb IIIC T80°C Db Ta -25°C to + 40°C
0051
II 2D
590.XGE2002
DO NOT OPEN WHEN ENERGIZED IN PRESENCE OF EXPLOSIVE ATMOSPHERE
Via Costa Erta 15 Parre BG ITALY
Year 2014
IP66
IP66
TÜV IT 14 ATEX 005
Ex tb IIIC T90°C Db Ta -25°C to + 60°C
Ex tb IIIC T80°C Db Ta -25°C to + 40°C
0051
II 2D
590.XGE3202
WARNING:THE CABLE ENTRY POINT MAY EXCEED 95°C
DO NOT OPEN WHEN ENERGIZED IN PRESENCE OF EXPLOSIVE ATMOSPHERE
Year 2014
Via Costa Erta 15 Parre BG ITALY
IP66
IP66
Year
0051
2014
II 2D
S/N
Cod.
xxxxxxxxx
590.XGE2002
Via Costa Erta 15 Parre BG Italy
TÜV IT 14 ATEX 005
Poniżej przykładowa tabliczka przewidziana dla łącznika krzywkowego do montażu rozłącznego w obudowie:
590.XGE2002: rozłącznik w obudowie 20A. 590.XGE3202 : rozłącznik w obudowie 32A.
Dane zawarte na tabliczce umieszczonej na rozłączniku.
PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO INSTALACJI NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ NINIEJSZY DOKUMENT
Odbiorcy: doświadczeni elektrycy lub odpowiednio wyszkolony personel.
1. NORMY BEZPIECZEŃSTWA
Łączniki krzywkowe do montażu rozłącznego w obudowie serii ISOLATORS-EX przeznaczone są do instalacji stałych w środowiskach
potencjalnie wybuchowych w związku z obecnością palnych pyłów, sklasyfikowanych jako strefa 21 i 22.
Niniejsze instrukcje instalacji, użytkowania i konserwacji należy przechowywać w miejscu bezpiecznym, aby można było odnieść
się do nich w przyszłości. Podczas działania lub podczas konserwacji urządzenia, nie należy pozostawiać niniejszej publikacji lub
innych przedmiotów wewnątrz jego obudowy. Łączników krzywkowych do montażu rozłącznego w obudowie serii ISOLATORS-EX
należy używać wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem oraz utrzymywać w stanie całkowicie nienaruszonym i w czystości.
Łączniki krzywkowe do montażu rozłącznego w obudowie zostały zaprojektowane w sposób gwarantujący odporność na uderzenia
o energii 7J, oraz do zastosowania przy normalnej intensywności drgań. Nie są przeznaczone do zastosowania w środowiskach
ulegających ekstremalnej intensywności drgań. Obudowa została zbudowana z tworzywa termoplastycznego.
W przypadku nieprawidłowego zainstalowania produktu, tryb ochronny nie będzie zagwarantowany.
Używać wyłącznie oryginalnych części zamiennych dostarczanych przez firmę SCAME. Nie należy wprowadzać żadnego rodzaju
modyfikacji/wykonywać żadnej pracy na rozłączniku w obudowie, jeśli nie zostało to wyraźnie wskazane w niniejszej instrukcji.
NIE OTWIERAĆ OBUDOWY KIEDY URZĄDZENIE JEST POD NAPIĘCIEM, JEŚLI ZAINSTALOWANO JE W ATMOSFERZE WYBUCHOWEJ
Należy zawsze przestrzegać przepisów krajowych związanych z zapobieganiem wypadkom oraz zaleceń zawartych w
instrukcji bezpieczeństwa za każdym razem gdy używa się urządzenia.
2. ZGODNOŚĆ Z NORMAMI
Rozłączniki w obudowie serii XGE i XEM są przeznaczone do zastosowania w Strefie 21 i 22, ponadto są one zgodne z dyrektywą
ATEX 94/9/WE oraz z następującymi normami:
MP36511ZP90828-532
ISOLATORS-EX
EN 60079-0:2018
EN 60079-31:2014
3. DANE TECHNICZNE
3.1 OZNACZENIE EX
II 2D - Ex tb IIIC T80°C Db (Tśr. od-25 do +40°C)
II 2D - Ex tb IIIC T80°C Db (Tśr. od-25 do +60°C)
Rok 20xx: rok produkcji.
produkt odpowiedni do zastosowania w atmosferze wybuchowej.
II: produkt grupy II odpowiedni do zastosowania w miejscach innych niż kopalnie (naziemne instalacje przemysłowe).
2D: produkt kategorii 2D przeznaczony do zainstalowania w środowiskach cechujących się obecnością palnych pyłów,
sklasyfikowanych jako strefy 21.
Ex tb: tryb ochrony tb (ochrona gwarantowana przez obudowę).
IIIC: Produkt odpowiedni dla grupy IIIC oraz do zainstalowania w strefach cechujących się obecnością pyłów przewodzących
T80°C, T90°C: maksymalna wartość temperatury na powierzchni w zależności od temperatury otoczenia:
• T80°C przy TEMPERATURZE ŚRODOWISKA -25°C +40°C
• T90°C przy TEMPERATURZE ŚRODOWISKA -25°C +60°C
Db: Poziom ochrony urządzeń (EPL)
S/N XXXXXXXXXX: numer seryjny wskazany wewnątrz łącznika krzywkowego do montażu rozłącznego w obudowie.
3.2 CERTYFIKAT BADANIA TYPU WE
TÜV IT 14 ATEX 005
3.3 STOPIEŃ OCHRONY ŁĄCZNIKA KRZYWKOWEGO DO MONTAŻU ROZŁĄCZNEGO W OBUDOWIE:
IP66.
3.4 CECHY ELEKTRYCZNE ŁĄCZNIKÓW KRZYWKOWYCH DO MONTAŻU ROZŁĄCZNEGO (2P, 3P, 4P)
PL
Prądy nominalne
Urządzenie sterownicze
Łącznik
krzywkowy
do montażu
rozłącznego
w obudowie
SCAME
Tabela 1 - Cechy elektryczne łączników krzywkowych do montażu rozłącznego (2P, 3P, 4P)
3.5 DANE TECHNICZNE ZACISKÓW ZASILANIA/UZIEMIENIA
Wersja zacisków zasilaniaPrzekrój kabla do zastosowania(sztywny lub elastyczny) mm²Moment dokręcenia (Nm)
Tabela 2 - Zaciski do kabli miedzianych sztywnych lub elastycznych nieprzygotowane / bezpieczniki z zaciskami.
MP36511ZP90828-533
Symbol
elektryczny
20A4 0.8
32A60.8
40A100.8
Zacisk uziemieniaPrzekrój maksymalny 102
Napięcie izolacji (UI)690V690V690V
Prąd
nominalny
stosowany w
zależności
od kategorii
Zaciski zasilania / podłączane przewody i momenty dokręcenia
AC23A
Częstotliwość nominalna50/60Hz50/60Hz50/60Hz
415V20A32A35A
690V16A25A25A
400V16A28,5A28,5A
AC3
690V12A20A20A
20A32A40A
590.XGE/XEM200X 590.XGE/XEM320X 590.XGE/XEM400X
ISOLATORS-EX
3.6 DANE TECHNICZNE STYKÓW POMOCNICZYCH
Dane techniczne styków pomocniczych typ 590.PL00400
Seria ISOLATORS-EXStyk pomocniczyPrąd maksymalnyUwagi
590.X****** (20-32-40A)1NC lub 1NOMaks. 2A
590.XH****** (63A)1NC lub 1NOMaks. 2A
590.X****** (20-32-40A)2NC lub NOMaks. 1A
590.XH****** (63A)2NC lub NOMaks. 1A
4. INSTALACJA
Instalację musi wykonać personel odpowiednio wyszkolony, zgodnie z obowiązującymi przepisami. Należy przestrzegać norm
instalacyjnych dotyczących środowisk sklasyfikowanych jako ryzykowne w związku z obecnością palnych pyłów (na przykład: EN
60079-14, lub inne normy/standardy krajowe).
Należy przestrzegać ogólnie przyjętych norm zachowawczych przewidzianych dla instalacji materiału elektrycznego, krajowych
zasad związanych z zapobieganiem wypadkom oraz instrukcji bezpieczeństwa zawartych w niniejszej publikacji, za każdym razem
gdy używa się jednostki. Przed otwarciem pokrywy łącznika krzywkowego do montażu rozłącznego w obudowie, należy zawsze
odłączyć napięcie zasilania lub sprawdzić czy atmosfera, w której się znajduje nie stanowi zagrożenia.
Czynności te musi wykonać personel doświadczony i odpowiednio wyszkolony.
4.1 INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZNEGO UŻYTKOWANIA
Stopień ochrony IP łącznika krzywkowego do montażu rozłącznego w obudowie musi być utrzymywany poprzez stosowanie
odpowiednich dławnic kablowych, uszczelek oraz poprzez przestrzeganie norm instalacyjnych oraz zaleceń zawartych w
instrukcjach instalacji i konserwacji. Zabrania się wykonywania jakichkolwiek modyfikacji na urządzeniu; zabrania się zwłaszcza
wykonywania innych otworów niż te już istniejące. Dławnice muszą być dostosowane do wielkości wejść kablowych (patrz punkt
4.6). Produkt należy przechowywać w magazynie, wewnątrz oryginalnego opakowania, aby chronić go przed przenikaniem kurzu
i wilgoci. Łącznik krzywkowy do montażu rozłącznego w obudowie musi być zainstalowany w stanie nienaruszonym i bez śladów
uszkodzeń tak aby zapobiec przenikaniu pyłu do jego wnętrza.
Instrukcje, których należy przestrzegać, aby wykonać poprawny montaż urządzenia
1) Przeczytać instrukcje instalacji, użytkowania i konserwacji łącznika krzywkowego do montażu rozłącznego w obudowie.
2) Zachowując wymiary mocowań wskazane na Rysunku 1, oznaczyć pozycje otworów montażowych na ścianie instalacyjnej.
3) Wykonać otwory montażowe na ścianie instalacyjnej i wykonać ich gwintowanie (jeśli wymagane).
4) Wyjąć urządzenie z opakowania i sprawdzić czy podczas transportu nie uległo uszkodzeniu.
5) Sprawdzić czy pokrywa i podstawa są czyste i czy nie są wadliwe.
6) Sprawdzić czy uszczelka znajdująca się pomiędzy pokrywą a podstawą jest w stanie nienaruszonym.
7) Umieścić podstawę w pozycji montażowej na ścianie instalacyjnej, używając stosownych środków ostrożności, aby uniknąć
wypadków.
8) Zamocować urządzenie powtarzając poniżej podane czynności dla każdego z otworów montażowych:
a) Wsunąć śrubę mocującą do otworu montażowego
b) Przykręcić sworzeń lub dokręcić śrubę mocującą.
9) Sprawdzić czy mocowanie zostało wykonane w sposób bezpieczny.
10) Zamontować dławnice kablowe (jeśli nie są one jeszcze zamocowane), przestrzegając instrukcji przekazanych przez producenta.
11) Wsunąć kable do urządzenia, pamiętając o zamocowaniu zbrojeń kablowych (jeśli zostały przewidziane).
12) Wykonać okablowanie zgodnie ze schematem elektrycznym dostarczonym instalatorowi. Przed zamknięciem rozłącznika w
obudowie.
13) Sprawdzić czy usunięto wszystkie ciała obce: nie należy pozostawiać instrukcji wewnątrz urządzenia.
14) Sprawdzić czy uszczelki są w stanie nienaruszonym i popranie je zainstalować.
Przy jednym styku pomocniczym
maksymalny
prąd wynosi 2A.
Przy dwóch stykach pomocniczych
maksymalny prąd wynosi 1A dla
każdego styku.
MP36511ZP90828-534
ISOLATORS-EX
15) Zamknąć pokrywę, dokręcając śruby w sposób gwarantujący zachowanie stopnia Ochrony IP. Moment dokręcenia śrub wynosi
2.5 Nm.
16) Instrukcje należy przechowywać w miejscu bezpiecznym, aby umożliwić odniesienie się do nich w przyszłości.
4.2 OKABLOWANIE ZACISKÓW
Okablowanie należy wykonać zgodnie z zasadami dobrej praktyki. Używać narzędzi o wymiarze odpowiednim do wykonania
okablowania. Do każdego z zacisków można przyłączyć jedną żyłę przewodzącą, chyba że uprzednio i w sposób odpowiedni
połączono większą ilość żył przewodzących. Kable elektryczne muszą posiadać izolację dostosowaną do wielkości napięcia. Zaciski
nieużywane muszą zostać całkowicie dokręcone.
4.3 UZIEMIAJĄCE POŁĄCZENIA OCHRONNE
Łącznik krzywkowy do montażu rozłącznego w obudowie należy podłączyć do obwodów ochronnych/uziemienia, zgodnie z normami
instalacyjnymi.
Wewnętrzny zacisk uziemienia należy podłączyć do ochronnego obwodu ekwipotencjalnego
lub do uziemienia przed włączeniem zasilania na urządzeniu.
4.4 DŁAWNICE KABLOWE
Używać wyłącznie dławnic ATEX odpowiednich dla substancji, temperatur i strefy instalacyjnej (z oznaczeniem II 2D Ex tb IIIC,
oraz z minimalnym stopniem ochrony IP66). Upewnić się, że wybrane dławnice kablowe są odpowiednie dla zastosowanych
kabli, aby zapobiec ich poluzowaniu i zagwarantować stały poziom szczelności zapobiegający przenikaniu wilgoci i pyłu.
Jeśli nieużywane wejścia kablowe pozostały otwarte, należy je zamknąć za pomocą zatyczek posiadających certyfikat ATEX,
odpowiednich dla substancji, temperatur i strefy instalacyjnej (z oznaczeniem II 2D Ex tb IIIC, oraz z minimalnym stopniem
ochrony IP66).
• W celu zainstalowania dławnic kablowych posiadających oddzielny certyfikat ATEX, postępować zgodnie z instrukcjami
zawartymi w tabeli 4.
• Maksymalna ilość dławnic (lub zatyczek), którą można zamontować, została wskazana w tabeli 3.
• Przygotować kabel zasilający odpowiedni dla maksymalnej temperatury osiąganej na wejściu; patrz tabela 3.
4.5 OTWORY GWINTOWANE WEJŚĆ KABLOWYCH
Otwory wykonane na podstawie urządzenia serii ISOLATORS-EX cechują się maksymalną wytrzymałością na następujące momenty
zamykające:
PL
WersjeLiczba wejścia kabli
590.XGE/XEM200X - 20A2xM25 + 1xM20-
590.XGE/XEM320X - 32A2xM32 + 1xM2095° C
590.XGE/XEM400X - 40A2xM32 + 1xM2095° C
Tabela 3 – Dławnica kablowa
Nie należy przekraczać momentu wyjściowego wskazanego w tabeli 4.
Nie wiercić ścianek.
Otwór gwintowanyMaksymalny moment dokręcenia (Nm)
M2010
M2512
M3214
Tabela 4 – Dławnica kablowa
MP36511ZP90828-535
Temperatura maksymalna
wejścia kabli
ISOLATORS-EX
5. UŻYTKOWANIE, KONSERWACJA I NAPRAWA
Kontrola i konserwacja przedmiotowego łącznika krzywkowego do montażu rozłącznego w metalowej obudowie serii ISOLATORS-EX
muszą być wykonywane przez stosownie wyszkolony personel, zgodnie z zasadami dobrej praktyki, norm instalacyjnych oraz
konserwacyjnych przewidzianych dla środowisk sklasyfikowanych jako potencjalnie wybuchowe w związku z obecnością palnych
pyłów (na przykład: EN 60079-14, lub inne normy/standardy krajowe). Podczas okresowej konserwacji należy zawsze sprawdzić
komponenty, od których zależny jest stopień ochrony.
Naprawy przedmiotowego urządzenia muszą być wykonywane przez personel odpowiednio wyszkolony, zgodnie z zasadami
dobrej praktyki.
5.1 ZALECANA KŁÓDKA
W celu poprawnego zablokowania możliwości manewrowania rozłącznikiem, używać wyłącznie kłódek o średnicy łuku równej
4,7 mm.
5.2 OKRESOWA KONSERWACJA
Okresowa konserwacja jest czynnością niezbędną dla zagwarantowania poprawnego działania i utrzymania stopnia ochrony
łącznika krzywkowego do montażu rozłącznego w obudowie serii ISOLATORS-EX.
1) Sprawdzić czy uszczelka znajduje się w stanie nienaruszonym za każdym razem gdy otwiera się obudowę.
2) Sprawdzić czy wszystkie śruby zamykające znajdują się w przewidzianym położeniu i czy są dobrze dokręcone za każdym razem
gdy zamyka się obudowę.
3) Raz w roku sprawdzić czy śruby/sworznie do montażu ściennego są dobrze dokręcone i czy nie przedstawiają oznak korozji.
4) Raz w roku sprawdzić szczelność dławnic kablowych.
5) Raz w roku sprawdzić czy na obudowie pojawiły się ewentualne uszkodzenia.
6) Sprawdzić zamocowane zaciski śrubowe zgodnie ze wskazaniami tabeli 2.
7) W środowisku cechującym się obecnością palnego pyłu, niezbędne jest okresowe czyszczenie zewnętrznej powierzchni
obudowy, aby grubość osadu pyłu nie przekraczała 5 mm.
5.3 ZAGROŻENIA CHEMICZNE
Łącznik krzywkowy do montażu rozłącznego w obudowie serii ISOLATORS-EX składa się z:
• Stop termoplastyczny (PC+Siloksan) na podstawie, pokrywie obudowy, płytce montażowej i pokrętle obrotowym.
• Guma termoplastyczna na uszczelce pomiędzy podstawą a pokrywą i uszczelce pokrętła.
• Śruby ze stali nierdzewnej AISI316, nr 4.
Należy uważnie zbadać środowisko, w którym zainstalowane zostanie urządzenie, oraz kompatybilność powyżej podanych
materiałów z ewentualnie występującymi substancjami chemicznymi lub atmosferą korozyjną.
5.4 UTYLIZACJA
Utylizacja produktu musi zostać wykonana zgodnie z krajowymi przepisami obowiązującymi w zakresie utylizacji i recyklingu
odpadów przemysłowych.
Typ ISOLATORS-EX , Kod 590.XGExxxx lub 590.XEMxxxx
(Kod przypisany produktowi oraz numer seryjny wskazano na tabliczce lub na opakowaniu.)
których dotyczy niniejsza deklaracja, są zgodne z:
Dyrektywą ATEX 2014/34/UE
Zgodność została zweryfikowana na podstawie następujących norm:
EN 60079-0: 2018
EN 60079-31:2014
EN 60947-1:2007 +A1:2011 +A1:2014
EN 60947-3:2009 +A1:2012 +A1:2015
PL
Oznaczenie Dyrektywy ATEX:
0051
(*) Dane dotyczące maksymalnej temperatury osiąganej na powierzchni oraz temperatury środowiska
wskazano na tabliczce.
Modele należące do tejże grupy produktów otrzymały certyfikat TUV IT 14ATEX005 (zgodnie z
Załącznikiem III Dyrektywy ATEX) oraz zatwierdzenie systemu jakości IMQ 08 ATEX 013 Q (zgodnie z
Załącznikiem VII Dyrektywy ATEX) .
Parre, 03/07/2019 SCAME PARRE S.p.A.
Dyrektor Rozwoju Produktu
Inż. Giampietro Camilli
VIA COSTA ERTA, 15 - 24020 PARRE (BG) ITALY - TEL. +39 035 705000 - FAX +39 035 703122 -
Tryb ochrony ATEX(*):
Ex tb IIIC T80°C, T90°C Db
IP66
Tśr.: -25°C≤Ta≤60°C
www.scame.com - scame@scame.com
ISOLATORS-EX
ROMÂNĂ
CUPRINS
1. Norme de siguranță 39
2. Respectarea standardelor 39
3. Date tehnice 40
4. Instalare 41
5. Instrucțiuni pentru utilizarea în siguranță 42
intrare cabluri din
partea inferioară
(mm)
(*)(*)
Desen tehnic.
(*) Găuri de fixare pe perete. Pentru fixarea pe perete se utilizează numai cele patru orificii prevăzute.
MP36511ZP90828-538
ISOLATORS-EX
TÜV IT 14 ATEX 005
Ex tb IIIC T90°C Db Ta -25°C to + 60°C
Ex tb IIIC T80°C Db Ta -25°C to + 40°C
0051
II 2D
590.XGE2002
DO NOT OPEN WHEN ENERGIZED IN PRESENCE OF EXPLOSIVE ATMOSPHERE
Via Costa Erta 15 Parre BG ITALY
Year 2014
IP66
IP66
TÜV IT 14 ATEX 005
Ex tb IIIC T90°C Db Ta -25°C to + 60°C
Ex tb IIIC T80°C Db Ta -25°C to + 40°C
0051
II 2D
590.XGE3202
WARNING:THE CABLE ENTRY POINT MAY EXCEED 95°C
DO NOT OPEN WHEN ENERGIZED IN PRESENCE OF EXPLOSIVE ATMOSPHERE
Year 2014
Via Costa Erta 15 Parre BG ITALY
IP66
IP66
Year
0051
2014
II 2D
S/N
Cod.
xxxxxxxxx
590.XGE2002
Via Costa Erta 15 Parre BG Italy
TÜV IT 14 ATEX 005
Un exemplu de etichetă a întrerupătorului de manevră - separator în casetă certificat este reprodus aici:
590.XGE2002: separator în casetă de 20A. 590.XGE3202: separator în casetă de 32A.
Detalii privind trasabilitatea produsului de pe eticheta adezivă.
ACEST DOCUMENT TREBUIE CITIT CU ATENȚIE ÎNAINTE DE INSTALARE
Destinatari: experți electricieni sau personal instruit corespunzător.
RO
1. NORME DE SIGURANȚĂ
Întrerupătoarele de manevră - separatoare în casetă metalică din seria ISOLATORS-EX sunt utilizate pentru instalații fixe în medii cu
potențial exploziv datorită prezenței prafului combustibil, clasificate ca zonele 21 și 22. Aceste instrucțiuni de instalare, utilizare și
întreținere trebuie păstrate într-un loc sigur pentru a permite o consultare ulterioară. În timpul funcționării sau în timpul operațiunilor
de întreținere a aparatului, nu lăsați acest manual sau alte obiecte în interiorul carcasei.
Utilizați întrerupătoarele de manevră - separatoare în casetă din seria ISOLATORS-EX numai pentru scopul pentru care au fost
aprobate și mențineți-le în perfectă stare și în condiții de curățenie. Întrerupătoarele de manevră - separatoare în casetă sunt
proiectate să reziste la un impact de 7J și să fie utilizate în condiții de vibrații normale.
Nu este destinat utilizării în medii supuse unor condiții de vibrații extreme.
Materialul carcasei este termoplastic. În caz de instalare incorectă a produsului, nu va fi posibilă garantarea modului de protecție.
Utilizați numai piese de schimb originale furnizate de SCAME. Nu este permisă nicio modificare / lucrare la separatorul în casetă
decât dacă este specificat în mod expres în acest manual.
NU DESCHDEȚI CASETA SUB PRESIUNE ÎN CAZUL PREZENȚEI ATMOSFEREI EXPLOZIVE
Respectați întotdeauna reglementările naționale de prevenire a accidentelor și instrucțiunile de siguranță conținute în acest
manual de fiecare dată când utilizați dispozitivul.
2. RESPECTAREA STANDARDELOR
Separatoarele în casetă din seria XGE și XEM sunt destinate utilizării în zonele 21 și 22, respectă directiva ATEX 94/9 /CE și sunt
în conformitate cu normele:
MP36511ZP90828-539
ISOLATORS-EX
EN 60079-0: 2018
EN 60079-31:2014
3. DATE TEHNICE
3.1 MARCAJ EX
II 2D - Ex tb IIIC T80°C Db (Ta -25 până la +40°C)
II 2D - Ex tb IIIC T80°C Db (Ta -25 până la +60°C)
Anul 20xx: anul de fabricație.
: produs adecvat pentru utilizare într-o atmosferă explozivă.
II: produs din grupul II adecvat pentru alte locații decât mine (industria de suprafață).
2D: produs din categoria 2D destinat spre a fi instalat în medii unde există praf combustibil clasificat drept zona 21.
Ex tb: mod de protecție tb (protecție prin casetă).
IIIC: Aparatura din grupul IIIC, produs adecvat pentru utilizare în prezența prafurilor conductoare
T80°C, T90°C: valoarea temperaturii maxime a suprafeței în funcție de temperatura ambiantă:
• T80°C cu TEMPERATURĂ AMBIENTALĂ -25°C +40°C
• T90°C cu TEMPERATURĂ AMBIENTALĂ -25°C +60°C
Db: Nivel de protecție al aparatului (EPL)
S/N XXXXXXXXXX: numărul de serie inclus în interiorul întrerupătorului de manevră în casetă.
3.2 CERTIFICAT DE EXAMINARE CE DE TIP
TÜV IT 14 ATEX 005
3.3 GRADUL DE PROTECȚIE AL ÎNTRERUPĂTORULUI DE MANEVRĂ - SEPARATOR ÎN CASETĂ:
IP66.
3.4 CARACTERISTICI ELECTRICE ALE SEPARATOARELOR ÎN CASETĂ 2P, 3P ȘI 4P
Versiune borne de alimentareSecțiunea cablu de utilizat (rigid sau flexibil) mm²Cuplu de strângere (Nm)
Tabelul 2 - Borne pentru cabluri de cupru rigide și flexibile neterminate / flexibile cu borne.
Simbol
electric
20A4 0.8
32A60.8
40A100.8
Bornă de împământareSecțiune maximă 102
Curent
nominal
de lucru în
funcție de
categorie
Borne de alimentare/conductoare de legătură și cupluri de strângere
AC23A
Frecvență nominală50/60Hz50/60Hz50/60Hz
415V20A32A35A
690V16A25A25A
400V16A28,5A28,5A
AC3
690V12A20A20A
20A32A40A
590.XGE/XEM200X 590.XGE/XEM320X 590.XGE/XEM400X
MP36511ZP90828-540
ISOLATORS-EX
3.6 DATE TEHNICE CONTACTE AUXILIARE
Date tehnice contacte auxiliare seria 590.PL00400
Seria ISOLATORS-EXContact auxiliarCurent Max.Obs.
590.X****** (20-32-40A)1NC sau 1NOMax. 2A
590.XH****** (63A)1NC sau 1NOMax. 2A
590.X****** (20-32-40A)2NC sau NOMax. 1A
590.XH****** (63A)2NC sau NOMax. 1A
4. INSTALARE
Instalarea trebuie efectuată de personal calificat corespunzător, în conformitate cu legile în vigoare. Normele de instalare trebuie
respectate pentru mediile clasificate în funcție de riscul de explozie datorită prezenței prafului combustibil (de exemplu: EN 6007914 sau alte norme / standarde naționale).
De fiecare dată când folosiți unitatea, respectați normele de comportament general acceptate în legătură cu instalarea materialului
electric, reglementările naționale în materie de accidente și instrucțiunile de siguranță din acest manual. Înainte de a deschide
capacul întrerupătorului de manevră - separator în casetă, deconectați întotdeauna tensiunea de alimentare sau verificați dacă
atmosfera nu este periculoasă. Aceste activități trebuie să fie efectuate de personal specializat și instruit corespunzător.
4.1 INSTRUCȚIUNI PENTRU UTILIZAREA ÎN SIGURANȚĂ
Gradul de protecție IP al întrerupătorului de manevră - separator în casetă trebuie să fie menținut prin utilizarea unor presetupe
și garnituri adecvate și respectarea deplină a normelor / instrucțiunilor de instalare și întreținere. Este interzisă modificarea în
orice mod a aparaturii; în special, nu pot fi făcute alte găuri în plus față de cele deja existente. Presetupele folosite trebuie să
fie potrivite pentru intrările de cabluri (vezi punctul 4.6). Păstrați produsul în depozit în ambalajul său original, pentru a-l proteja
împotriva pătrunderii prafului sau a umidității. Întrerupătorul de manevră - separator în casetă trebuie instalat intact și fără urme
de deteriorare, astfel încât praful să nu pătrundă în interior.
Instrucțiuni de urmat pentru o instalare corectă
1) Citiți instrucțiunile de instalare, utilizare și întreținere ale întrerupătorului de manevră - separator în casetă.
2) Folosind dimensiunile de fixare prezentate în Figura 1, marcați pozițiile găurilor de fixare de pe peretele de instalare.
3) Realizați găurile de fixare de pe peretele de instalare și înfiletați găurile (dacă este necesar).
4) Scoateți dispozitivul din ambalaj și verificați să nu fi fost deteriorat în timpul transportului.
5) Verificați ca baza și capacul să fie curate și să nu prezinte defecțiuni.
6) Verificați integritatea garniturii dintre capac și bază.
7) Aduceți baza în poziția de montare pe peretele de instalat, folosind orice asistență necesară pentru prevenirea accidentelor.
8) Fixați aparatul, repetând următoarele operațiuni, pentru fiecare orificiu de fixare:
a) Introduceți șurubul de fixare în orificiul de fixare
b) Strângeți bulonul sau strângeți complet șurubul de fixare.
9) Verificați dacă fixarea este sigură.
10) Continuați cu asamblarea presetupelor (dacă nu sunt pre-asamblate), urmând instrucțiunile producătorului.
11) Racordați cablurile în aparat, având grijă să fixați conductorul cablurilor (dacă există).
12) Continuați cu cablarea conform diagramei electrice furnizate de instalator. Înainte de a închide separatorul în casetă.
13) Verificați ca toate materialele străine să fi fost îndepărtate din interior: nu lăsați aceste instrucțiuni în interior.
14) Verificați dacă garniturile sunt intacte și instalate corect.
15) Închideți capacul prin strângerea corectă a șuruburilor, pentru a garanta gradul de protecție IP. Cuplul de strângere al
șuruburilor este de 2.5 Nm.
16) Păstrați aceste instrucțiuni într-un loc sigur pentru consultare ulterioară.
Cu 1 contact auxiliar
curentul maxim
este de 2A.
Cu 2 contace auxiliare
curentul maxim
este de 1A fiecare.
RO
MP36511ZP90828-541
ISOLATORS-EX
4.2 CABLAJUL BORNELOR
Cablajele trebuie efectuate în mod corespunzător. Utilizați numai echipamente de dimensiunea corectă pentru realizarea cablajului.
Fiecare bornă poate găzdui numai un fir conductor, cu excepția cazului în care mai multe fire conductoare au fost îmbinate anterior
într-o manieră adecvată. Cablurile electrice trebuie să aibă o izolație corespunzătoare tensiunii. Bornele neutilizate trebuie strânse
complet.
4.3 PROTECȚIE DE ÎMPĂMÂNTARE
Întrerupătorul de manevră - separator în casetă trebuie conectat la circuitele de protecție / împământare în conformitate cu regulile
de instalare a sistemului.
Borna de împământare internă trebuie să fie conectată la un circuit de protecție echipotențială
sau împământare înainte de a continua cu alimentarea aparatului.
4.4 PRESETUPE
Utilizați numai presetupe ATEX potrivite pentru substanțele, temperaturile și zona de instalare (marcate II 2D Ex tb IIIC, cu un grad
minim de protecție IP66). Asigurați-vă că presetupele selectate sunt potrivite pentru cabluri, pentru a preveni slăbirea și pentru
a asigura o etanșare permanentă împotriva pătrunderii umidității și a prafului. Dacă intrările de cablu neutilizate sunt deschise
trebuie să fie închise cu dopuri certificate ATEX adecvate pentru substanțe, temperaturi și zona de instalare (marcate II 2D Ex tb
IIIC, cu un grad de protecție minim IP66).
• Pentru instalarea presetupelor, care fac obiectul unei certificări ATEX separate, urmați instrucțiunile corespunzătoare din
tabelul 4.
• Numărul maxim de presetupe(sau dopuri) care pot fi montate este prezentat în tabelul 3.
• Furnizați un cablu de alimentare adecvat pentru temperatura maximă la intrare; vezi tabelul 3.
4.5 GĂURI FILETATE PENTRU INTRARE CABLURI
Găurile realizate în baza aparatului din seria ISOLATORS-EX rezistă cel mult la următoarele cupluri de închidere:
Versiuni
590.XGE/XEM200X - 20A2xM25 + 1xM20-
590.XGE/XEM320X - 32A2xM32 + 1xM2095° C
590.XGE/XEM400X - 40A2xM32 + 1xM2095° C
Tabel 3 - Presetupe
Nu depășiți cuplul de torsiune indicat în tabelul 4.
Nu găuriți pereții.
Gaură filetatăCuplu maxim de strângere (Nm)
M2010
M2512
M3214
Tabel 4 - Presetupe
5. UTILIZARE, ÎNTREȚINERE ȘI REPARAȚII
Inspectarea și întreținerea acestui întrerupător de manevră - separator în casetă din seria ISOLATORS-EX trebuie efectuată
de personal calificat corespunzător conform normelor în vigoare, standardelor privind instalarea și întreținerea pentru
mediile clasificate în funcție de riscul de explozie prin prezența prafului combustibil (de exemplu: EN 60079-14 sau alte
norme / standarde naționale).
În timpul întreținerii periodice, verificați întotdeauna componentele de care depinde gradul de protecție. Repararea acestui aparat
trebuie efectuată de către personal instruit corespunzător, în conformitate cu regulile din domeniu.
MP36511ZP90828-542
Număr intrări
cablu
Temperatură maximă
Parte de intrare cablur
ISOLATORS-EX
5.1 LACĂT DE UTILIZAT
Pentru o blocare corectă a manetei rotative, utilizați numai lacăte cu un diametru al arcului de 4,7 mm.
5.2 ÎNTREȚINERE PERIODICĂ
Activitatea periodică de întreținere este necesară pentru a garanta funcționarea și întreținerea corectă a gradului de protecție a
întrerupătorului de manveră - separator în casetă din seria ISOLATORS-EX.
1) Verificați starea integrității garniturii de fiecare dată când carcasa este deschisă.
2) De fiecare dată când închideți carcasa verificați ca toate șuruburile de închidere să fie pe poziție și bine strânse.
3) Verificați anual ca șuruburile / buloanele de fixare a peretelui să fie bine strânse și fără urme de coroziune.
4) Verificați anual etanșeitatea presetupelor.
5) Verificați anual eventuale urme de deteriorare la carcasă.
6) Verificați ca bornele șuruburilor să fie strânse astfel cum se arată în tabelul 2.
7) În medii cu praf combustibil este necesară curățarea periodică a suprafeței exterioare a carcasei, evitându-se ca grosimea
prafului depus să depășească 5 mm.
5.3 AGRESIUNE CHIMICĂ
Dispozitivul întrerupătorului de manevră - separator în casetă din seria ISOLATORS-EX este construit folosind:
• Aliaj termoplastic (PC + Xiloxan) pentru bază și capac înveliș, simbol comutator și comutator rotativ.
• Cauciuc termoplastic pentru garnitura de acoperire de bază și garnitura mânerului.
• Șuruburi din oțel inoxidabil AISI316, nr. 4.
Este necesar să se ia atent în considerare mediul de instalare și să se verifice compatibilitatea acestor materiale cu eventuala
prezență a agenților chimici sau a atmosferelor corozive.
5.4 ELIMINARE
Eliminarea produsului trebuie realizată în conformitate cu normele naționale privind eliminarea și reciclarea deșeurilor industriale.
Tip ISOLATORS-EX , Cod 590.XGExxxx sau 590.XEMxxxx
(Codul produsului specific și numărul de serie sunt indicate pe plăcuță și pe ambalaj.)
la care face referire această declarație sunt în conformitate cu:
Directiva ATEX 2014/34/UE
Conformitatea a fost verificată pe baza următoarelor standarde:
EN 60079-0: 2018
EN 60079-31:2014
EN 60947-1:2007 +A1:2011 +A1:2014
EN 60947-3:2009 +A1:2012 +A1:2015
Marcaj Directivă ATEX:
0051
(*) Datele specifice referitoare la: temperaturile maxime ale suprafeței și temperaturile ambientale
sunt indicate pe plăcuță.
Modelele aparținând acestei familii de produse fac obiectul certificatului TUV IT 14ATEX006 (în conformitate
cu anexa III la Directiva ATEX) și a notificării sistemului calității IMQ 08 ATEX 013 Q (în conformitate cu anexa
VII la directiva ATEX).
Parre, 03/07/2019 SCAME PARRE S.p.A.
Director Dezvoltare a Produselor
Ing. Giampietro Camilli
VIA COSTA ERTA, 15 - 24020 PARRE (BG) ITALY - TEL. +39 035 705000 - FAX +39 035 703122 -
прекъсвач в кутия от 20A. прекъсвач в кутия от 32A
Детайли на проследяване на продукт на залепващ се етикет.
ТОЗИ ДОКУМЕНТ ТРЯБВА ДА БЪДЕ ПРОЧЕТЕН ВНИМАТЕЛНО ПРЕДИ ИНСТАЛИРАНЕТО
Получатели: електротехници експерти или подходящо обучен персонал.
1. НОРМИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
Пакетните електрически прекъсвачи на маневра в кутия от серия ISOLATORS-EX се използват за външен момтаж, в помещения
с потенциален риск от експлозия, дължащ се на наличието на запалими прахове, класифицирани като зона 21 и зона 22.
Тези инструкции за инсталиране, употреба и поддръжка трябва да бъдат съхранявани на безопасно място, за да бъде възможна
бъдеща справка. По време на функционирането или по време на операциите на поддръжка на уреда, не оставяйте това
ръководство или други предмети във вътрешността на обвивката. Използвайте пакетните електрически прекъсвачи в кутия от
серия ISOLATORS-EX само за одобрената употреба и поддържайки статуса на пълен интегритет и почистване.
Пакетните електрически прекъсвачи в кутия са проектирани за да устояват на удар от 7J и за да бъде използван в нормални
условия на вибрация. Не е проектирана употребата в среди, подлежащи на външни условия на вибрация. Материалът на
обвивката е термопластичен. В случай на неправилно инсталиране на продукта, няма да бъде възможно да се гарантира
степента на защита. Използвайте единствено оригинални резервни части, доставени от SCAME.
Не е позволена никаква промяна/обработка на пакетните електрически прекъсвачи в кутия, ако не е изрично посочена в това ръководство.
НЕ ОТВАРЯЙТЕ ПРОДУКТА ПОД НАПРЕЖЕНИЕ, АКО Е НАЛИЦЕ ЕКСПЛОЗИВНА СРЕДА
Винаги спазвайте националните регламенти за предотвратяване на злополуки и инструкциите за безопасност,
съдържащи се в това ръководство, всеки път, когато се работи на устройството.
2. СЪОТВЕТСТВИЕ СЪС СТАНДАРТИТЕ
Пакетните електрически прекъсвачи в кутия от серия XGE и XEM за предназначени за употреба в Зона 21 и 22, те са в
съответствие с директива ATEX 94/9/CE и в съответствие със стандартите:
MP36511ZP90828-546
ISOLATORS-EX
EN 60079-0:2018
EN 60079-31:2014
3. ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ
3.1 МАРКИРОВКА EX
II 2D - Ex tb IIIC T80°C Db (Ta -25 до +40°C)
II 2D - Ex tb IIIC T90°C Db (Ta -25 до +60°C)
Година 20xx: година на производство.
продукт, подходящ за употреба в експлозивна среда.
II: продукт от група II подходящ за места, различни от мини (индустрии на повърхността).
2D: продукт от категория 2D предназначен за инсталиране в помещения с наличие на запалими прахове, класифицирани
като зони 21.
Ex tb: начин на защита tb (защита чрез обвивка).
IIIC: Оборудване от група IIIC, подходящ продукт за употреба при наличие на проводими прахове.
T80°C, T90°C: стойност на максималната повърхностна температура, в зависимост от температурата на средата:
• T80°C с ТЕМПЕРАТУРА НА СРЕДАТА -25°C +40°C
• T90°C с ТЕМПЕРАТУРА НА СРЕДАТА -25°C +60°C
Db: Ниво на защита на оборудването (EPL)
S/N XXXXXXXXXX : серийният номер, представен във вътрешността на пакетните електрически прекъсвачи в кутия.
3.2 СЕРТИФИКАТ ЗА ТЕСТВАНЕ CE НА ТИПА
TÜV IT 14 ATEX 005
3.3 КЛАС НА ЗАЩИТА НА ЕЛЕКТРИЧЕСКИЯ ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ПРЕКЪСВАЧ В КУТИЯ
IP66.
3.4 ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ХАРАКТЕРИСТИКИ НА ПАКЕТНИЧ ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ПРЕКЪСВАЧ (2P, 3P, 4P)
Номинални електрически токове
Устройство за управление
Напрежение на изолиране (UI)690V690V690V
Пакетни
електрически
прекъсвачи
в кутия
SCAME
Таблица 1 - Електрически характеристики на пакетните електрически прекъсвачи (2P, 3P, 4P).
3.5 ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ НА ИЗТОЧНИЦИ НА ЗАХРАНВАНЕ/ЗАЗЕМЯВАНЕ
Версия Клеми на захранване
Таблица 2 - Клемите за твърди и гъвкави медни кабели не са подготвени / гъвкави с терминали.
MP36511ZP90828-547
Електрически
символ
Клеми за захранване / проводници за свързване и въртящи моменти на затягане
20A4 0.8
32A60.8
40A100.8
Заземяваща клемаМаксимално сечение 102
Номинален
електрически
ток, който
да се прилага
въз основа на
категорията
AC23A
Номинална честота50/60Hz50/60Hz50/60Hz
Сечение на кабелите, които да се използват
415V20A32A35A
690V16A25A25A
400V16A28,5A28,5A
AC3
690V12A20A20A
(твърд или гъвкав) mm²
20A32A40A
590.XGE/XEM200X 590.XGE/XEM320X 590.XGE/XEM400X
Въртящ момент на затягане
BG
(Nm)
ISOLATORS-EX
3.6 ТЕХНИЧЕСКИ ХАРАКТЕРИСТИКИ НА ДОПЪЛНИТЕЛНИТЕ КОНТАКТИ
Технически характеристики на допълнителните контакти от типа 590.PL00400
Серия ISOLATORS-EXДопълнителен контактМаксимален токЗабележка
590.X****** (20-32-40A)1НЗ или 1НОМакс. 2А
590.XH****** (63A)1НЗ или 1НОМакс. 2А
С 1 допълнителен контакт
максималния ток е 2А
590.X****** (20-32-40A)2НЗ или 2НОМакс. 1А
590.XH****** (63A)2НЗ или 2НОМакс. 1А
4. ИНСТАЛИРАНЕ
Инсталирането трябва да бъде извършено от подходящо обучен персонал, в съответствие с приложимите закони. Трябва
да бъдат спазвани стандартите за инсталиране за помещения, класифицирани срещу риск от експлозия, за наличие на
запалими прахове, (например: EN 60079-14 или други разпоредби/национални стандарти).
Спазвайте общоприетите стандарти на поведение при инсталирането на електрическо оборудване, националните
регламенти за предотвратяване на злополуки и инструкциите за безопасност, съдържащи се в това ръководство, всеки
път, когато се работи на устройството. Преди да отворите капака на прекъсвача за изключване на маневра в кутия, винаги
изключвайте захранващото напрежение или проверете дали атмосферата не е опасна. Тези дейности трябва да бъдат
извършвани от опитен персонал и подходящо обучен.
4.1 ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНА УПОТРЕБА
Степента на защита IP на пакетните електрически прекъсвачи в кутия трябва да бъде поддържан чрез употребата на
подходящи щуцери и уплътнения и цялостното спазване на стандартите/инструкциите за инсталиране и поддръжка.
Забранено е да се променя по всякакъв начин оборудването; по-специално, не могат да бъдат извършвани други
пробивания, освен вече съществуващите. Използваните щуцери трябва да бъдат подходящи на кабелните входове (виж
точка 4.6). Съхранявайте продукта на склад в неговата оригинална опаковка, за да го защитите от навлизането на прах
или влага. Пакетните електрически прекъсвачи в кутия трябва да бъде инсталиран цял и без какъвто и да е вид щета, по
начин, по който прахът да не влезе във вътрешността.
Инструкции, които да се следват за правилно инсталиране
1) Прочетете инструкциите за инсталиране, употреба и поддръжка на пакетните електрически прекъсвачи в кутия.
2) Използвайки размерите за фиксиране, представени на Фигура 1, маркирайте позициите на отворите за фиксиране
върху стената за инсталиране.
3) Направете отворите за фиксиране върху стената за инсталиране и направете резба на отворите (ако се изисква).
4) Извадете устройството от опаковката, като проверите дали не е повредено по време на транспортиране.
5) Проверете дали капакът и основата са чисти и без дефекти.
6) Проверете целостта на уплътнението между капака и основата.
7) Поставете основата в позиция за монтаж върху стената за инсталиране, използвайте всякаква необходима помощ, с
цел да се избегнат злополуки.
8) Фиксирайте уреда, повтаряйки следните операции за всеки отвор за фиксиране:
a) Поставете фиксиращия винт в отвора за фиксиране
b) Затегнете болта или завинтете изцяло фиксиращия винт.
9) Проверете дали системата е безопасна.
10) Пристъпете към монтаж на щуцерите (ако не са предварително монтирани), следвайки инструкциите на производителя.
11) Пъхнете кабелите в апарата, като се погрижите да фиксирате арматурите на кабелите (ако са налични).
12) Пристъпете към окабеляването според електрическата схема, предоставена на инсталатора. Преди да затворите
изключвателя в кутия.
13) Проверете дали всички външни материали са отстранени от вътрешността: не оставяйте тези инструкции във вътрешността.
14) Проверете дали уплътненията са цели и инсталирани правилно.
С 2 допълнителни
контакта максималния
ток е 1А за всеки
MP36511ZP90828-548
ISOLATORS-EX
15) Затворете капака, като затегнете подходящо винтовете, с цел да се гарантира степента на защита IP. Моментът на
затягане на винтовете е 2.5 Nm.
16) Съхранявайте тези инструкции на сухо място за бъдеща справка.
4.2 ОКАБЕЛЯВАНЕ НА КЛЕМИ
Кабелните връзки трябва да бъдат извършени според правилата. Използвайте само инструменти с правилен размер, за
да извършите окабеляването. Всяка клема може да помества само един проводник, освен ако повече проводници не
са били предварително обединени по подходящ начин. Електрическите кабели трябва да имат подходящо изолиране на
напрежението. Неизползваните клеми трябва да бъдат затегнати напълно.
4.3 ЗАЩИТА 3АЗЕМЯВАНЕ
Пакетния електрически прекъсвач в кутия, трябва да бъде свързан към веригите за защита/заземяване, в съответствие
с правилата за инсталиране на инсталацията.Вътрешната клемата за заземяване трябва да бъде свързана към една
защитна верига с изравнена мощност или заземяване, преди да се пристъпи към захранване на апарата.
4.4 ЩУЦЕРИ
Използвайте само щуцери ATEX подходящи за веществата, температури и зона за инсталиране (с маркировка II 2D
Ex tb IIIC със степен на защита минимум IP66). Уверете се, че избраните щуцери са подходящи за кабелите, така че
да се предотвратят разхлабвания и да се гарантира едно постоянно уплътняване срещу влизане на влага и прах.
Ако входовете за кабели не са използвани и са отворени, трябва да бъдат затворени с капачки със сертификат
ATEX подходящи за веществата, температури и зона за инсталиране (с маркировка II 2D Ex tb IIIC със степен на
защита минимум IP66).
• За инсталиране на щуцерите, подлежащи на отделен сертификат ATEX, следвайте съответните инструкции на таблица 4.
• Максималният брой щуцери (или капачки), които могат да бъдат монтирани, е посочен в таблица 3.
• Предвидете един кабел за захранване, подходящ за максималната входна температура; виж таблица 3.
4.5 РЕЗБОВАНИ ОТВОРИ ЗА ВХОД НА КАБЕЛИ
Отворите, направени в основата на уреда от серия ISOLATORS-EX издържат максимум на следните въртящи
моменти на затваряне:
Версии
590.XGE/XEM200X - 20A2xM25 + 1xM20-
590.XGE/XEM320X - 32A2xM32 + 1xM2095° C
590.XGE/XEM400X - 40A2xM32 + 1xM2095° C
Таблица 3 – Щуцери
Брой входове
кабел
Максимална Температура
Вход на кабели
BG
Не надхвърляйте въртящият момент на усукване, посочен в таблицата 4.
Не пробивайте стените.
Резбован отворМаксимален момент на Затягане (Nm)
M2010
M2512
M3214
Таблица 4 – Щуцери
MP36511ZP90828-549
ISOLATORS-EX
5. УПОТРЕБА, ПОДДРЪЖКА И РЕМОНТ
Проверката и поддръжката на този пакетния електрически прекъсвач в кутия от серия ISOLATORS-EX трябва да бъдат
извършвани от подходящо обучен персонал, при пълно спазване на инструкциите, според стандартите за изграждане на
инсталации и поддръжка за класифицирани среди срещу риск от експлозия поради наличие на запалим прах (например:
EN 60079-14 или други разпоредби/национални стандарти. По време на периодичната поддръжка проверявайте винаги
компонентите, от които зависи степента на защита. Ремонтът на този уред, трябва да бъде извършен от подходящо
обучен персонал, при стриктно спазване на инструкциите.
5.1 КАТИНАР, КОЙТО ДА СЕ ИЗПОЛЗВА
За едно правилно заключване с катинар на ротативната маневра, използвайте само катинари с диаметър на дъгата
4,7mm.
5.2 ПЕРИОДИЧНА ПОДДРЪЖКА
Дейността за периодична поддръжка е необходима, за да гарантира правилното функциониране и поддържане на
степента на защита на пакетния електрически прекъсвач в кутия от серия ISOLATORS-EX.
1) Проверете статуса на интегритет на уплътнението всеки път, когато обвивката бъде отворена.
2) Проверете дали всички винтове за затваряне са в позиция и добре затегнати всеки път, когато обвивката бъде
затворена.
3) Проверете дали винтовете/болтовете за фиксиране на стена са добре затегнати и без признаци на корозия всеки път.
4) Проверете уплътнението на щуцерите всяка година.
5) Проверете за евентуални щети всяка година.
6) Проверете дали клемите с винт са затегнати, както е посочено в таблица 2.
7) В среди, с наличие на запалим прах, е необходимо периодично да се почиства повърхността на външната обвивката,
за да се избегне налепите на прах да надхвърлят 5 mm.
5.3 ХИМИЧЕСКА АГРЕСИЯ
Пакетния електрически прекъсвач в кутия от серия ISOLATORS-EX е изработен, използвайки:
• Термопластична сплав (PC+Ксилоксан) за основа и обвиващ капак, табло за управление на маневра и ротативна
маневра.
• Термопластичен каучук за уплътнение основа-капак и уплътнение на регулатор.
• Стоманени винтове inox AISI316, n° 4.
Необходимо е да се вземе под особено внимание средата на инсталиране и да се провери съвместимостта на тези
материали с евентуално налични химични агенти или корозивни атмосфери.
5.4 ИЗХВЪРЛЯНЕ
Изхвърлянето на продукта трябва да бъде извършено въз основа на националните правила за изхвърляне и рециклиране
на индустриални отпадъци.
Тип ISOLATORS-EX , Код 590.XGExxxx или 590.XEMxxxx
(Кодът на определения продукт и серийният номер са посочени на табелката и върху опаковката.)
към които се отнася настоящата декларация, съответстват на:
Директива ATEX 2014/34/UE
Съответствието е проверено въз основа на следните стандарти :
EN 60079-0: 2018
EN 60079-31:2014
EN 60947-1:2007 +A1:2011 +A1:2014
EN 60947-3:2009 +A1:2012 +A1:2015
Маркировка Директива ATEX :
0051
(*) Специфичните данни, отнасящи се до: максимална повърхностна температура и температура
на околната среда са посочени на табелата.
Моделите, спадащи към тази група са предмет на сертификат TUV IT 14ATEX005 (в съответствие с
Приложение III на Директива ATEX) и на известие от системата за качество IMQ 08 ATEX 013 Q (в
съответствие с Приложение VII на Директива ATEX) .
Parre, 03/07/2019 SCAME PARRE S.p.A.
Директор Разработване на продукт
Инж. Giampietro Camilli
VIA COSTA ERTA, 15 - 24020 PARRE (BG) ITALY - TEL. +39 035 705000 - FAX +39 035 703122 -
Начин на защита ATEX (*):
Ex tb IIIC T80°C, T90°C Db
IP66
Tamb : -25°C≤Ta≤60°C
www.scame.com - scame@scame.com
BG
ISOLATORS-EX
ČESKÝ
OBSAH
1. Bezpečnostní pravidla 53
2. Soulad s normami 53
3. Technické údaje 54
4. Instalace 55
5. Použití, údržba a oprava 56
vstup kabelů zespodu
(mm)
(*)(*)
Technický nákres.
(*) Upevňovací otvory pro montáž na stěnu, používají se pouze čtyři předvídané otvory.
MP36511ZP90828-552
ISOLATORS-EX
TÜV IT 14 ATEX 005
Ex tb IIIC T90°C Db Ta -25°C to + 60°C
Ex tb IIIC T80°C Db Ta -25°C to + 40°C
0051
II 2D
590.XGE2002
DO NOT OPEN WHEN ENERGIZED IN PRESENCE OF EXPLOSIVE ATMOSPHERE
Via Costa Erta 15 Parre BG ITALY
Year 2014
IP66
IP66
TÜV IT 14 ATEX 005
Ex tb IIIC T90°C Db Ta -25°C to + 60°C
Ex tb IIIC T80°C Db Ta -25°C to + 40°C
0051
II 2D
590.XGE3202
WARNING:THE CABLE ENTRY POINT MAY EXCEED 95°C
DO NOT OPEN WHEN ENERGIZED IN PRESENCE OF EXPLOSIVE ATMOSPHERE
Year 2014
Via Costa Erta 15 Parre BG ITALY
IP66
IP66
Year
0051
2014
II 2D
S/N
Cod.
xxxxxxxxx
590.XGE2002
Via Costa Erta 15 Parre BG Italy
TÜV IT 14 ATEX 005
Příklad štítku ovládacího spínače odpojovače ve skříňce je uveden zde:
590.XGE2002 : ovládací spínač odpojovače ve skříňce - 20A. 590.XGE3202 : ovládací spínač odpojovače ve skříňce - 32A.
Podrobnosti o zpětné dohledatelnosti nalepovacího štítku.
PŘED INSTALACÍ JE NUTNÉ SI TENTO DOKUMENT POZORNĚ PŘEČÍST
Komu je určen: odborníci v oboru elektro nebo příslušně vyškolení pracovníci.
1. BEZPEČNOSTNÍ PRAVIDLA
Ovládací spínače odpojovače ve skříňce řady ISOLATORS-EX se používají pro pevné instalace v prostředí s nebezpečím výbuchu,
kvůli přítomnosti hořlavých prachů klasifikovaných jako zóna 21 a zóna 22. Tyto pokyny týkající se instalace, používání a údržby
musí být uchovány na bezpečném místě, aby bylo možné do nich v budoucnu nahlížet.
Během provozu nebo během údržby zařízení nenechávejte tento návod nebo jiné předměty uvnitř pouzdra. Používejte ovládací
spínače odpojovače ve skříňce řady ISOLATORS-EX pouze pro schválené použití a udržujte stav absolutní neporušenosti a čistoty.
Ovládací spínače odpojovače ve skříňce jsou navrženy tak, aby odolaly nárazu 7J a používaly se při normálních vibračních
podmínkách. Není určeno pro použití v prostředí vystaveném extrémním vibracím.
Materiál pouzdra je termoplast. V případě nesprávné instalace výrobku nebude možné zaručit režim ochrany. Používejte pouze
originální náhradní díly dodané spol. SCAME. Na odpojovači ve skříňce nejsou povoleny žádné úpravy nebo zpracování, pokud tak
není výslovně uvedeno v tomto návodu.
NEOTEVÍREJTE POUZDRO POD NAPĚTÍM, POKUD JE PŘÍTOMNA VÝBUŠNÁ ATMOSFÉRA
Při používání zařízení vždy dodržujte národní protihavarijní předpisy a bezpečnostní pokyny obsažené v tomto návodu.
2. SOULAD S NORMAMI
Odpojovače ve skříňce řady XGE a XEM jsou určeny pro použití v zónách 21 a 22, jsou v souladu se směrnicí ATEX 94/9/ES a
odpovídají normám:
MP36511ZP90828-553
CZ
ISOLATORS-EX
EN 60079-0: 2018
EN 60079-31:2014
3. TECHNICKÉ ÚDAJE
3.1 OZNAČENÍ EX
II 2D - Ex tb IIIC T80°C Db (T.p. -25 do +40°C)
II 2D - Ex tb IIIC T90°C Db (T.p. -25 do +60°C)
Rok 20xx: rok výroby.
výrobek vhodný pro použití ve výbušné atmosféře.
II: výrobek skupiny II vhodný pro jiná místa než doly (povrchový průmysl).
2D: výrobek kategorie 2D určený k instalaci v prostředí s hořlavým prachem klasifikovaným jako zóny 21.
Ex tb : režim ochrany tb (ochrana pomocí pouzdra).
IIIC: Zařízení skupiny IIIC, výrobek vhodný pro použití v přítomnosti vodivých prachů
T80°C, T90°C: hodnota maximální povrchové teploty podle okolní teploty:
• T80°C s TEPLOTOU PROSTŘEDÍ -25°C +40°C
• T90°C s TEPLOTOU PROSTŘEDÍ -25°C +60°C
Db: Úroveň ochrany zařízení (EPL)
S/N XXXXXXXXXX : sériové číslo uvedené uvnitř ovládacího spínače odpojovače ve skříňce.
3.2 CERTIFIKÁT ES O PŘEZKOUŠENÍ TYPU
TÜV IT 14 ATEX 005
3.3 STUPEŇ KRYTÍ OVLÁDACÍHO SPÍNAČE ODPOJOVAČE VE SKŘÍŇCE
IP66.
3.4 ELEKTRICKÉ VLASTNOSTI OVLÁDACÍCH SPÍNAČŮ ODPOJOVAČE (2P, 3P, 4P)
Jmenovité proudy
Ovládací zařízení
Izolační napětí (UI)690V690V690V
Ovládací
spínač
odpojovače
ve skříňce
SCAME
Tabulka 1 - Elektrické vlastnosti ovládacích spínačů odpojovače (2P, 3P, 4P).
3.5 TECHNICKÉ ÚDAJE NAPÁJECÍCH/UZEMŇOVACÍCH SVOREK
Elektrický
symbol
Jmenovitý
provozní
proud podle
kategorie
AC23A
Jmenovitá frekvence50/60Hz50/60Hz50/60Hz
415V20A32A35A
690V16A25A25A
400V16A28,5A28,5A
AC3
690V12A20A20A
20A32A40A
590.XGE/XEM200X 590.XGE/XEM320X 590.XGE/XEM400X
Napájecí svorky/připojitelné vodiče a utahovací momenty
Verze napájecích svorekPrůřez použitého kabelu (pevný nebo flexibilní) mm²Utahovací moment (Nm)
20A4 0.8
32A60.8
40A100.8
Uzemňovací svorkaMaximální průřez 102
Tabulka 2 - Svorky pro pevné a flexibilní měděné kabely neupravené/flexibilní se svorkami.
MP36511ZP90828-554
ISOLATORS-EX
3.6 TECHNICKÉ PARAMETRY POMOCNÝCH KONTAKTŮ
Technické parametry pomocných kontaktů typu 590.PL00400
Série ISOLATORS-EXPomocný kontaktMax. proudPoznámka
590.X****** (20-32-40A)1NC nebo 1NOMax. 2A
590.XH****** (63A)1NC nebo 1NOMax. 2A
590.X****** (20-32-40A)2NC nebo 2NOMax. 1A
590.XH****** (63A)2NC nebo 2NOMax. 1A
4. INSTALACE
Montáž musí být prováděna vhodně vyškoleným personálem v souladu s příslušnými zákony.
Musí být dodržovány standardy zařízení pro prostředí klasifikovaná proti nebezpečí výbuchu v důsledku přítomnosti hořlavého
prachu (například: EN 60079-14, anebo jiné národní normy/standardy).
Dodržujte obecně uznávané standardy chování v souvislosti s instalací elektrického zařízení, národní předpisy v oblasti prevence
proti úrazu a bezpečnostní pokyny obsažené v tomto návodu při každém použití jednotky.
Před otevřením krytu ovládacího spínače odpojovače ve skříňce vždy odpojte napájecí napětí nebo zkontrolujte, zda není atmosféra
nebezpečná. Tyto činnosti musí provádět odborně způsobilí a vhodně vyškolení pracovníci.
4.1 POKYNY PRO BEZPEČNÉ POUŽITÍ
Stupeň krytí IP ovládacího spínače odpojovače ve skříňce musí být udržován pomocí vhodných kabelových průchodek a těsnění a
úplného souladu s pravidly/pokyny pro instalaci a údržbu.
Je zakázáno upravovat zařízení jakýmkoliv způsobem; zejména nesmí být vytvářeny další otvory kromě těch již existujících. Použité
kabelové průchodky musí být vhodné pro kabelové vstupy (viz oddíl 4.6).
Výrobek uchovávejte v původním obalu, aby byl chráněn před vniknutím prachu nebo vlhkosti. Ovládací spínač odpojovače ve
skříňce musí být instalován neporušený a bez jakýchkoliv poškození tak, aby nedošlo k pronikání prachu dovnitř.
Pokyny pro správnou instalaci
1) Přečtěte si pokyny pro instalaci, použití a údržbu týkající se ovládacího spínače odpojovače ve skříňce.
2) Pomocí upevňovacích rozměrů uvedených na obrázku 1 označte polohy upevňovacích otvorů na montážní stěně.
3) Vytvořte upevňovací otvory na montážní stěně a vybavte otvory závity (je-li to nutné).
4) Vyjměte zařízení z obalu a zkontrolujte, zda během přepravy nebylo poškozeno.
5) Ověřte, zda jsou kryt a základna čisté a bez závad.
6) Zkontrolujte neporušenost těsnění mezi krytem a základnou.
7) Uveďte základnu do montážní polohy na montážní stěně pomocí jakékoliv pomoci nezbytné k prevenci zranění.
8) Upevněte zařízení opakováním následujících operací pro každý upevňovací otvor:
a) Zasuňte upevňovací šroub do upevňovacího otvoru
b) Utáhněte šroub nebo zcela utáhněte upevňovací šroub.
9) Ověřte, že upevnění je bezpečné.
10) Pokračujte v montáži kabelových průchodek (pokud nejsou předem smontované) podle pokynů výrobce.
11) Vložte kabely do zařízení a buďte opatrní, abyste upevnili armatury kabelu (pokud jsou přítomné).
12) Přistupte ke kabelovému připojení podle schématu elektrického zapojení dodaného pro instalačního technika. Před zavřením
odpojovače ve skříňce.
13) Zkontrolujte, zda byly všechny cizí materiály odstraněny zevnitř: nenechávejte tyto pokyny uvnitř.
14) Zkontrolujte, zda jsou těsnění neporušená a správně nainstalovaná.
15) Uzavřete kryt správným utažením šroubů, abyste zajistili stupeň IP. Utahovací moment šroubů je 2.5 Nm.
16) Uchovávejte tyto pokyny na bezpečném místě pro budoucí použití.
S jedním pomocným
kontaktem o
maximálním proudu 2A.
Se dvěma pomocnými
kontakty o maximálním
proudu 1A pro každý.
CZ
MP36511ZP90828-555
ISOLATORS-EX
4.2 KABELOVÉ PŘIPOJENÍ SVOREK
Kabelové připojení musí být prováděno odborným způsobem.
Při provádění kabelového připojení používejte pouze vybavení správné velikosti. Každá svorka může být vybavena pouze jedním
vodivým drátem, pokud nebylo předem spojeno několik vodivých drátů vhodným způsobem.
Elektrické kabely musí mít dostatečnou izolaci napětí. Nepoužité svorky musí být zcela utažené.
4.3 OCHRANA UZEMNĚNÍ
Ovládací spínač odpojovače ve skříňce musí být připojen k ochranným/uzemňovacím obvodům v souladu s pravidly instalace systému.
Vnitřní uzemňovací svorka musí být připojena k ochrannému ekvipotenciálnímu obvodu nebo uzemnění předtím, než přistoupíte
k napájení zařízení.
4.4 KABELOVÉ PRŮCHODKY
Používejte pouze kabelové průchodky ATEX vhodné pro látky, teploty a instalační zónu (označené II 2D Ex tb IIIC s minimálním
stupněm krytí IP66). Ujistěte se, že vybrané kabelové průchodky jsou vhodné pro kabely, aby se zabránilo uvolnění a zajistilo se
trvalé utěsnění proti pronikání vlhkosti a prachu.
Používejte pouze ATEX certifikované kabelové průchodky, které jsou vhodné pro látky, teploty a instalační zónu (označené II 2D Ex
tb IIIC s minimálním stupněm krytí IP66).
• Pro instalaci kabelových průchodek, které podléhají samostatné certifikaci ATEX, postupujte podle pokynů v tabulce 4.
• Maximální počet kabelových průchodek (nebo záslepek), které lze namontovat, je uveden v tabulce 3.
• Zajistěte napájecí kabel vhodný pro maximální vstupní teplotu; viz tabulka 3.
4.5 ZÁVITOVÉ OTVORY PRO VSTUP KABELŮ
Otvory ve spodní části zařízení řady ISOLATORS-EX odolávají maximálně následujícím uzavíracím momentům:
Verze
590.XGE/XEM200X - 20A2xM25 + 1xM20-
590.XGE/XEM320X - 32A2xM32 + 1xM2095° C
590.XGE/XEM400X - 40A2xM32 + 1xM2095° C
Tabulka 3 – Kabelové průchodky.
Počet vstupů
kabelu
Maximální teplota
Vstup kabelů
Nepřekračujte utahovací moment uvedený v tabulce 4.
Nevrtejte otvory do stěn.
Otvor se závitem
M2010
M2512
M3214
Tabulka 4 – Kabelové průchodky.
5. POUŽITÍ, ÚDRŽBA A OPRAVA
Kontrolu a údržbu tohoto ovládacího spínače odpojovače ve skříňce řady ISOLATORS-EX musí provádět vhodně vyškolený personál
v souladu se standardy pro zařízení a údržbu prostředí klasifikovaných proti nebezpečí výbuchu v důsledku přítomnosti hořlavých
prachů (například: EN 60079-14), anebo jiné národní normy/standardy.
Během pravidelné údržby vždy zkontrolujte komponenty, na kterých závisí stupeň krytí. Opravu tohoto zařízení musí provádět
vhodně vyškolený personál v souladu se stanovenými pravidly.
5.1 VISACÍ ZÁMEK URČENÝ K POUŽITÍ
Pro správné uzamčení otočné rukojeti používejte pouze visací zámky o průměru oblouku 4,7 mm.
MP36511ZP90828-556
Maximální utahovací moment
(Nm)
ISOLATORS-EX
5.2 PRAVIDELNÁ ÚDRŽBA
Pravidelná údržba je nutná pro zaručení správné funkce a udržení stupně ochrany ovládacího spínače odpojovače ve skříňce řady
ISOLATORS-EX.
1) Zkontrolujte stav integrity těsnění při každém otevření pouzdra.
2) Ověřte, zda jsou všechny zavírací šrouby na svém místě a dobře utaženy při každém zavření pouzdra.
3) Zkontrolujte každý rok, zda jsou šrouby pro montáž na stěnu pevně utažené a bez koroze.
4) Zkontrolujte každý rok těsnost kabelových průchodek.
5) Zkontrolujte každý rok případná poškození pouzdra.
6) Zkontrolujte, zda jsou šroubové svorky utažené, jak je uvedeno v tabulce 2.
7) V prostředích s hořlavým prachem je nutné pravidelně čistit vnější povrch pouzdra, aby se zabránilo tomu, že tloušťka
usazeného prachu přesáhne 5 mm.
5.3 CHEMICKÁ AGRESIVITA
Zařízení ovládací spínač odpojovače ve skříňce řady ISOLATORS-EX je vyroben použitím:
• Termoplastická slitina (PC + Xiloxan) pro základnu a kryt pláště, štítek s popisem a otočnou rukojeť.
• Termoplastická guma pro těsnění základna-víko a těsnění knoflíku.
• Šrouby z nerezové oceli AISI316, 4.
Je nutné pečlivě zvážit instalační prostředí a zkontrolovat kompatibilitu těchto materiálů s případnou přítomností chemických látek
nebo korozních atmosfér.
5.4 LIKVIDACE
Likvidace výrobku musí být provedena v souladu s národními předpisy pro likvidaci a recyklaci průmyslových odpadů.
Typ ISOLATORS-EX , kód 590.XGExxxx anebo 590.XEMxxxx
(Specifický kód produktu a sériové číslo jsou uvedeny na štítku a na obalu.)
na které se toto prohlášení vztahuje, jsou v souladu s:
Směrnice ATEX 2014/34/UE
Shoda byla ověřena na základě následujících standardizovaných norem:
EN 60079-0: 2018
EN 60079-31:2014
EN 60947-1:2007 +A1:2011 +A1:2014
EN 60947-3:2009 +A1:2012 +A1:2015
Označení směrnice ATEX:
0051
(*) Specifické údaje týkající se maximálních povrchových teplot a okolních teplot jsou uvedeny na
štítku.
Modely patřící do této skupiny výrobků podléhají certifikaci TUV IT 14ATEX005 (v souladu s přílohou III
směrnice ATEX) a oznámení systému jakosti IMQ 08 ATEX 013 Q (v souladu s přílohou VII směrnice ATEX).
Parre, 03/07/2019 SCAME PARRE S.p.A.
Ředitel vývoj výrobků
Ing. Giampietro Camilli
VIA COSTA ERTA, 15 - 24020 PARRE (BG) ITALY - TEL. +39 035 705000 - FAX +39 035 703122 -
590.XGE2002: ovládací spínač 20 A. 590.XGE3202: ovládací spínač 32 A.
Detaily pre sledovateľnosti výrobku uvedené na etikete.
TENTO DOKUMENT SI PRED INŠTALÁCIOU POZORNE PREČÍTAJTE
Komu je určený: odborní elektrotechnici alebo riadne vyškolený personál.
1. BEZPEČNOSTNÉ NORMY
Ovládacie spínače radu ISOLATORS-EX sa používajú pre pevné inštalácie v potenciálne výbušných atmosférach spôsobených
prítomnosťou horľavých prachov, ktoré sú klasifikované ako zóna 21 a zóna 22.
Tento návod na obsluhu musí byť uložený na bezpečnom mieste pre neskoršie použitie. Počas prevádzky alebo počas vykonávania
údržby nenechávajte tento návod alebo iné predmety vo vnútri puzdra. Používajte ovládacie spínače v skrinke radu ISOLATORS-EX
len na ich určený účel použitia v nepoškodenom a čistom stave.
Ovládacie spínače v skrinke sú navrhnuté tak, aby odolali nárazom 7J a používali sa v bežných podmienkach vibrácií. Nie sú určené
na použitie v prostredí vystavenom extrémnym vibračným podmienkam.
Materiál krytu je termoplastický. V prípade nesprávnej inštalácie produktu nebude možné zaručiť režim ochrany. Používajte iba
originálne náhradné diely dodávané spoločnosťou SCAME. Nie sú povolené žiadne zmeny odpínača v skrinke, ktoré nie sú výslovne
uvedené v tomto návode s pokynmi.
NEOTVÁRAJTE KRYT POD NAPÄTÍM V PRÍTOMNOSTI VÝBUŠNEJ ATMOSFÉRY
Zakaždým, keď obsluhujete zariadenie, vždy dodržiavajte národné predpisy na predchádzanie nehodám a bezpečnostné
pokyny obsiahnuté v tomto návode.
2. SÚLAD S NORMAMI
Odpájače v skrinke radu XGE a XEM sú určené na použitie v zónach 21 a 22, vyhovujú smernici ATEX 94/9/ES a sú v súlade s
normami:
MP36511ZP90828-560
ISOLATORS-EX
EN 60079-0: 2018
EN 60079-31: 2014
3. TECHNICKÉ ÚDAJE
3.1 OZNAČENIE EX
II 2D - Ex tb IIIC T80 °C Db (Ta -25 až +40 °C)
II 2D - Ex tb IIIC T90 °C Db (Ta -25 až +60 °C)
Rok 20xx: rok výroby.
: výrobok vhodný na použitie vo výbušnej atmosfére.
II: výrobok skupiny II vhodný na miesta iné ako bane (povrchový priemysel).
2D: výrobok kategórie 2D určený na inštaláciu v prostrediach s horľavými prachmi klasifikovanými ako zóny 21.
Ex tb: režim ochrany tb (ochrana pomocou krytu).
IIIC: Zariadenie skupiny IIIC, výrobok vhodný na použitie v prítomnosti vodivých prachov
T80 °C, T90 °C: hodnota maximálnej povrchovej teploty v závislosti od okolitej teploty:
• T80 °C s TEPLOTOU PROSTREDIA -25 °C až +40 °C
• T90 °C s TEPLOTOU PROSTREDIA -25 °C až +60 °C
Db: Úroveň ochrany zariadenia (EPL)
S/N XXXXXXXXXX: sériové číslo, ktoré je súčasťou ovládacieho spínača v skrinke.
3.2 OSVEDČENIE O TYPOVEJ SKÚŠKE ES
TÜV IT 14 ATEX 005
3.3 STUPEŇ OCHRANY OVLÁDACIEHO SPÍNAČA V SKRINKE
IP66.
3.4 ELEKTRICKÉ VLASTNOSTI OVLÁDACIEHO SPÍNAČA (2P, 3P, 4P)
Menovité prúdy
Ovládacie prúdy
Izolačné napätie (UI)690V690V690V
Ovládací
spínač
v skrinke
SCAME
Tabuľka 1 - Elektrické vlastnosti ovládacieho spínača (2P, 3P, 4P).
3.5 TECHNICKÉ ÚDAJE PRE NAPÁJACIE/UZEMŇOVACIE SVORKY
Tabuľka 2 - Svorky pre nepripravené pevné a ohybné medené káble so svorkami.
MP36511ZP90828-561
Elektrický
symbol
Verzia napájacej svorkyPrierez kábla, ktorý sa má použiť (tuhý alebo ohybný) mm²Uťahovací moment (Nm)
20A4 0.8
32A60.8
40A100.8
Uzemňovacia svorkaMaximálny prierez 102
Menovitý
prevádzkový
prúd podľa
kategórie
AC23A
Menovitá frekvencia50/60Hz50/60Hz50/60Hz
Pripojiteľné napájacie svorky /vodiče a uťahovacie momenty
415V20A32A35A
690V16A25A25A
400V16A28,5A28,5A
AC3
690V12A20A20A
20A32A40A
590.XGE/XEM200X 590.XGE/XEM320X 590.XGE/XEM400X
SK
ISOLATORS-EX
3.6 TECHNICKÉ VLASTNOSTI POMOCNÝCH KONTAKTOV
Technické vlastnosti pomocných kontaktov typ 590.PL00400
Rad ISOLATORS-EXPomocný kontaktMaximálny prúdPoznámka
590.X****** (20-32-40A)1NC alebo 1NOMaximálne 2A
590.XH****** (63A)1NC alebo 1NOMaximálne 2A
590.X****** (20-32-40A)2NC alebo 2NOMaximálne 1A
590.XH****** (63A)2NC alebo 2NOMaximálne 1A
4. INŠTALÁCIA
Inštaláciu musí vykonávať vhodne vyškolený personál v súlade s príslušnými zákonmi. Je nutné dodržiavať normy pre prostredia
klasifikované na základe rizika výbuchu kvôli prítomnosti horľavého prachu (napríklad: EN 60079-14 alebo iné národné normy/
štandardy). Pri inštalácii elektrického zariadenia a pri každom použití prístroja dodržujte všeobecne uznávané štandardy správania,
národné predpisy na ochranu proti nehodám a bezpečnostné pokyny obsiahnuté v tomto návode.
Pred otvorením krytu ovládacieho spínača v skrinke vždy odpojte napájacie napätie alebo skontrolujte, či atmosféra nie je
nebezpečná. Tieto činnosti musia vykonávať odborní a vhodne vyškolení pracovníci.
4.1 POKYNY NA BEZPEČNÉ POUŽITIE
Stupeň ochrany IP ovládacieho spínača v skrinke musí byť udržiavaný pomocou vhodných káblových priechodiek a tesnení a
úplného dodržiavania pravidiel/pokynov na inštaláciu/údržbu.
Je zakázané meniť zariadenie akýmkoľvek spôsobom; predovšetkým nesmú byť vykonané iné otvory okrem existujúcich otvorov.
Používané káblové priechodky musia byť vhodné pre káblové vstupy (pozri časť 4.6).
Výrobok uchovávajte v pôvodnom obale, aby bol chránený pred vniknutím prachu alebo vlhkosti.
Ovládací spínač v skrinke musí byť inštalovaný neporušený a bez poškodenia, aby prach neprenikal do jeho vnútra.
Pokyny na správnu inštaláciu
1) Prečítajte si návod na inštaláciu, používanie a údržbu ovládacieho spínača v skrinke.
2) Pomocou upevňovacích rozmerov znázornených na obrázku 1 označte pozície upevňovacích otvorov na montážnej stene.
3) Urobte upevňovacie otvory na montážnej stene a vyrežte závity otvorov (ak je to potrebné).
4) Zariadenie vyberte z obalu a skontrolujte, či počas prepravy nebolo poškodené.
5) Skontrolujte, či sú kryt a základňa čisté a bez chýb.
6) Skontrolujte neporušenosť tesnenia medzi krytom a základňou.
7) Uveďte základňu do montážnej polohy na montážnej stene; použite všetku potrebnú pomoc, aby ste predišli nehodám.
8) Upevnite zariadenie opakovaním nasledujúcich operácií pre každý upevňovací otvor:
a) Zasuňte upevňovaciu skrutku do upevňovacieho otvoru
b) Utiahnite skrutku alebo úplne utiahnite upevňovaciu skrutku.
9) Skontrolujte, či je upevnenie pevné.
10) Pokračujte montážou káblových priechodiek (ak nie sú vopred zmontované) podľa pokynov výrobcu.
11) Vložte káble do zariadenia a dbajte na to, aby ste upevnili káblovú výstuž (ak sa používa).
12) Pokračujte v zapojení podľa schémy elektrického zapojenia pre inštalatéra. Pred uzatvorením spínača v skrinke
13) skontrolujte, či boli z vnútra odstránené všetky cudzie materiály: tieto pokyny nenechávajte v jeho vnútri.
14) Skontrolujte, či sú tesnenia neporušené a správne nainštalované.
15) Zatvorte kryt riadnym utiahnutím skrutiek, aby ste zaručili stupeň IP. Uťahovací moment skrutiek je 2,5 Nm.
16) Tieto pokyny uschovajte na bezpečnom mieste pre budúce použitie.
4.2 ZAPOJENIE SVORIEK
Zapojenie musí byť vykonané technicky schváleným spôsobom.
Pri vykonávaní zapojenia používajte len nástroje správnej veľkosti.
Pre jeden pomocný
kontakt je maximálny
prúd 2A
S dvomi pomocnými
kontaktmi je maximálny
prúd 1A pre každý
MP36511ZP90828-562
ISOLATORS-EX
Každá svorka môže byť vybavená iba jedným vodivým drôtom, pokiaľ nie je vhodným spôsobom predtým spojených niekoľko
vodivých drôtov. Elektrické káble musia mať dostatočnú izoláciu napätia.
Nepoužité svorky musia byť úplne utiahnuté.
4.3 OCHRANA UZEMNENÍM
Ovládací spínač v skrinke musí byť pripojený k ochrannému/uzemňovaciemu obvodu v súlade s pravidlami inštalácie zariadenia.
Vnútorná uzemňovacia svorka musí byť pripojená k ochrannému ekvipotenciálnemu okruhu
alebo uzemnená predtým, ako začnete s napájaním zariadenia.
4.4 KÁBLOVÉ PRIECHODKY
Používajte iba káblové priechodky ATEX vhodné pre látky, teploty a montážnu oblasť (označené II 2D Ex tb IIIC s minimálnym
stupňom krytia IP66).
Uistite sa, že vybrané káblové priechodky sú vhodné pre káble, aby sa zabránilo uvoľneniu a aby sa zabezpečilo trvalé tesnenie
proti vniknutiu vlhkosti a prachu.
Otvorené nepoužívané káblové vstupy musia byť uzavreté záslepkami certifikovanými ATEX vhodnými pre látky, teploty a montážnu
oblasť (označené II 2D Ex tb IIIC s minimálnym stupňom krytia IP66).
• Pri inštalácii káblových priechodiek, ktoré podliehajú osobitnej certifikácii ATEX, postupujte podľa pokynov v tabuľke 4.
• Maximálny počet namontovaných káblových priechodiek (alebo záslepiek) je uvedený v tabuľke 3.
• Zabezpečte napájací kábel vhodný pre maximálnu vstupnú teplotu; pozri tabuľku 3.
4.5 ZÁVITOVÉ OTVORY PRE VSTUP KÁBLOV
Otvory v základni zariadenia radu ISOLATORS-EX odolávajú maximálnym uťahovacím momentom uvedeným v tabuľke 4.
Verzie
590.XGE/XEM200X - 20A2xM25 + 1xM20-
590.XGE/XEM320X - 32A2xM32 + 1xM2095° C
590.XGE/XEM400X - 40A2xM32 + 1xM2095° C
Tabuľka 3 - Káblové priechodky
Počet vstupov
kábla
Maximálna teplota
na vstupe káblov
Neprekračujte uťahovací moment uvedený v tabuľke 4.
Nevŕtajte do stien.
Závitový otvorMaximálny uťahovací moment (Nm)
M2010
M2512
M3214
Tabuľka 4 - Káblové priechodky
5. POUŽITIE, ÚDRŽBA A OPRAVA
Kontrolu a údržbu tohto ovládacieho spínača radu ISOLATORS-EX musí vykonávať vhodne vyškolený personál v súlade s technickým
princípom podľa štandardov zariadenia a údržby pre prostredia klasifikované na základe rizika výbuchu v dôsledku prítomnosti
horľavých prachov (napríklad: EN 60079-14 alebo iné národné normy/štandardy.
Počas pravidelnej údržby vždy skontrolujte komponenty, od ktorých závisí stupeň ochrany. Opravu tohto zariadenia musí vykonávať
vhodne vyškolený personál v súlade s technickými normami.
5.1 POUŽITÝ ZÁMOK
Na správne zamknutie otočného prvku používajte len visiace zámky s priemerom oblúka 4,7 mm.
MP36511ZP90828-563
SK
ISOLATORS-EX
5.2 PRAVIDELNÁ ÚDRŽBA
Pravidelná údržba je potrebná na zaručenie správnej prevádzky a zachovania stupňa ochrany ovládacieho spínača radu
ISOLATORS-EX.
1) Pri každom otvorení krytu skontrolujte neporušenosť tesnenia.
2) Po každom zatvorení krytu skontrolujte, či sú poistné skrutky úplne na mieste a dotiahnuté.
3) Každý rok skontrolujte, či sú upevňovacie skrutky/skrutky s maticami na stene utiahnuté a bez korózie.
4) Každý rok skontrolujte tesnosť káblových priechodiek.
5) Každý rok skontrolujte prípadné poškodenie krytu.
6) Skontrolujte, či sú skrutkové svorky utiahnuté tak, ako je to znázornené v tabuľke 2.
7) V prostredí s horľavým prachom je potrebné pravidelne čistiť vonkajší povrch krytu, aby sa zabránilo tomu, že hrúbka usadeného
prachu presiahne 5 mm.
5.3 CHEMICKÁ AGRESIA
Ovládací spínač v skrinke radu ISOLATORS-EX je vyrobená pomocou:
• Termoplastická zliatina (PC + Xiloxane): základňa a kryt obalu, farebný rámček okolo krytu a otočný prvok.
• Termoplastická guma pre tesnenie krytu základne a tesnenie rukoväte.
• Skrutky z nehrdzavejúcej ocele AISI316, 4 ks.
Je potrebné dôkladne zvážiť prostredie inštalácie a skontrolovať kompatibilitu týchto materiálov s prítomnosťou chemických látok
alebo korozívnych atmosfér.
5.4 LIKVIDÁCIA
Likvidácia výrobku musí byť vykonaná podľa národných predpisov pre likvidáciu a recykláciu priemyselného odpadu.
Typ ISOLATORS-EX, kód 590.XGExxxx alebo 590.XEMxxxx
(Špecifický kód výrobku a sériové číslo sú uvedené na štítku a na obale.)
na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie, sú v súlade s týmito dokumentmi:
Smernica ATEX 2014/34/EÚ
Zhoda bola overená na základe nasledujúcich noriem:
EN 60079-0: 2018
EN 60079-31:2014
EN 60947-1:2007 +A1:2011 +A1:2014
EN 60947-3:2009 +A1:2012 +A1:2015
Označenie podľa smernice ATEX:
0051
(*) Špecifické údaje týkajúce sa: maximálnych povrchových teplôt a teplôt prostredia sú uvedené
na štítku.
Modely patriace do tohto radu výrobkov podliehajú certifikátu TUV IT 14ATEX005 (v súlade s prílohou III
smernice ATEX) a oznámeniu systému kvality IMQ 08 ATEX 013 Q (v súlade s prílohou VII smernice ATEX).
Parre, 03/07/2019 SCAME PARRE S.p.A.
Riaditeľ vyvoj vyrobkov
Ing. Giampietro Camilli
VIA COSTA ERTA, 15 - 24020 PARRE (BG) ITALY - TEL. +39 035 705000 - FAX +39 035 703122 -