Scala SC 8172 User manual [ml]

Thermomètre à infrarouge à
l’oreille SC 8172
Mode d’emploi
Rev.21/09/2018/F,NL
SOMMAIRE
Informations relatives à la sécurité ... 3 Description de l’appareil et
réglementation en vigueur ................. 4
A propos de la température du corps ... 5
L’appareil en vue d’ensemble ............. 5
L’affichage LCD en vue d’ensemble .... 6
Depart rapide ........................................ 6
Explication des sigles ............................ 6
Installation des piles ............................ 7
Affichage contrarié .............................. 8
La fonction de mémorisation ............... 8
L’utilisation ......................................... 9
Exécution d’une mesure ..................... 10
Nettoyage et désinfection .................. 10
Soins et conservation ......................... 11
Caractéristiques techniques ................. 12
Description de défaut .......................... 12
Garantie ............................................. 13
Indications de mise aux déchets ........ 13
K-jump Health Co., Ltd.,
No.56, Wu Kung 5th Rd. New Taipei Industrial Park, New Taipei City, 24890 Taiwan
Polygreen Germany GmbH Ruhlsdorfer Str. 95 14532 Stahnsdorf, Germany
Importeur / klantendienst
SCALA Electronic GmbH Ruhlsdorfer Str. 95 14532 Stahnsdorf www.scala-electronic.de
14
INFORMATIONS RELAIVES A LA SECURITE
Information de mise en garde
1. Lisez attentivement les instructions avant d'utiliser l'appareil.
2. L'appareil est livré non stérile. Veuillez nettoyer l'appareil avant de mesurer avec celui­ci.
3. Arrêtez d'utiliser l'appareil s'il présente un dysfonctionnement ou s'il affiche des valeurs anormales.
4. Les enfants ne doivent pas utiliser l'appareil sans la surveillance d'un adulte. Gardez l'appareil hors de portée des enfants sans surveillance.
5. N'utilisez pas l'appareil si des matériaux inflammables sont présents dans l'environnement.
6. Ne placez pas l'appareil sur un tissu cicatriciel, des plaies ouvertes ou sur des lésions.
7. Si l’appareil a été disposé ou conservé à des températures extrêmes, attendez au moins une heure à température ambiante avant de prendre une mesure.
8. Ne touchez pas la pointe de la sonde à moins que l'instrument ne prenne une mesure.
9. L'appareil n'est pas étanche, gardez-le au sec.
10. Ne laissez pas tomber le thermomètre ou ne l'exposez pas à des chocs violents.
11. Ne mordez pas la pointe de mesure ou le couvercle de la batterie.
12. Évitez le contact du thermomètre avec des diluants ou des solutions chimiques.
13. Les composants ingérés du thermomètre peuvent être dangereux. Dans ce cas, consultez immédiatement un médecin.
14. Arrêtez d'utiliser l'appareil si l'écran affiche un dysfonctionnement ou s'il fonctionne anormalement.
15. Ne nettoyez pas l'appareil au lave-vaisselle.
16. La fonction du thermomètre peut se
détériorer avec : L'application en dehors de la plage de température et d'humidité spécifiée ou la température corporelle du patient est inférieure à la température du local (ambiante).
3
17. N'utilisez le thermomètre qu'à l'intérieur et pas à proximité de téléphones portables ou d’appareils micro-ondes. Si l’un de ces appareils émet plus de 2 W, la distance minimale par rapport au thermomètre doit être de 3,3 m.
18. La température corporelle orale est souvent inférieure de 0,5 ° C à la température corporelle mesurée simultanément dans l'oreille.
19. La mesure sert d'indicateur. Si vous vous sentez malade ou indisposé, consultez un médecin.
20. Le thermomètre est un appareil de lecture directe. Le point de mesure est l'oreille.
Mesures de précaution
1. Ne grattez pas et ne rayez pas la pointe de la sonde car cela affectera l'efficacité de l'appareil.
2. N'ouvrez pas l'appareil à moins de remplacer la batterie.
3. Attendez au moins 30 minutes pour une mesure si vous avez fait de l'exercice, mangé ou pris un bain.
4. Si la température du corps est inférieure à la température ambiante, des mesures incorrectes se produiront.
5. Afin de garantir un fonctionnement optimal de l'appareil, veuillez respecter les conditions de fonctionnement dans la section "Caractéristiques techniques" en ce qui concerne la plage de température et d'humidité.
6. Éliminez l'appareil et la batterie conformément aux réglementations en vigueur des autorités de protection de l'environnement.
7. Pour une fiabilité de mesure maximale de l'appareil, nous vous recommandons un contrôle de l'appareil tous les deux ans.
DESCRIPTION DE L’APPAREIL ET REGLEMENTATION EN VIGUEUR
Le thermomètre est un appareil électronique permettant de déterminer la température du corps humain. Il détermine la température du corps en évaluant le rayonnement infrarouge. Il peut être utilisé aussi bien chez l'adulte que chez l'enfant et à la maison.
4
BESCHRIJVING VAN STORINGEN
De gemeten temperatuur is hoger dan het meetbereik van het apparaat
De gemeten temperatuur is lager dan het meetbereik van het apparaat
De omgevingstemperatuur ligt buiten de gebruikscondities.
De interne zelftest had een negatief resultaat. Het apparaat is defect.
GARANTIE-INFORMATIE
Voor de thermometer verlenen wij een garantie van 2 jaar. De kassabon geldt als garantiebewijs. Tijdens de garantieperiode wordt het defecte apparaat gratis gerepareerd. Na afloop van de garantieperiode hebt u eveneens de mogelijkheid om een defect apparaat door de klantendienst te laten repareren. U ontvangt vooraf een gratis offerte. De garantie geldt niet voor beschadigingen die het gevolg zijn van onoordeelkundige behandeling, ongevallen, niet-inachtneming van de gebruiksaanwijzing of wijzigingen aan het apparaat door derden.
INSTRUCTIES VOOR AFVALVERWERKING
Defecte apparaten of apparaten die na
afloop van de gebruiksduur niet langer worden gebruikt, kunnen restanten
bevatten die een risico kunnen vormen voor het milieu. Lever het apparaat zoals voorgeschreven in bij een gemeentelijk inzamelpunt voor afgedankte elektrische apparatuur. De batterijen moeten eveneens correct worden afgevoerd. Hiervoor zijn er in de batterijverkopende handel en in gemeentelijke inzamelpunten speciale inzamelboxen beschikbaar voor het deponeren van oude batterijen.
13
ONDERHOUD EN BEWARING
1. Laat het apparaat niet vallen. Het is niet schokvast.
2. Demonteer of verander het apparaat niet. Enkel het openen van het batterijvak voor het vervangen van de batterij is toegestaan.
3. Vermijd direct zonlicht, hoge temperaturen, vocht, stof en sterke verontreiniging. Neem contact op met de klantendienst bij functiestoringen.
TECHNISCHE GEGEVENS
Meetlocatie Oorkanaal (gehoorgang) Meetduur ca. 3 seconden Meetbereik 32,2°C tot 43,3°C Meetnauwkeurigheid 34,0°C tot
Eenheid °C Resolutie van het display 0,1°C Geheugenplaatsen 9 Gebruikscondities +16°C tot +35°C,
15% tot 90% rel. luchtvochtigheid, niet condenserend, 700 hPa tot 1060 hPa atmosferische druk
Opslagcondities -10°C tot +50°C,
15% tot 90% rel. luchtvochtigheid, niet condenserend, 700 hPa tot 1060 hPa
atmosferische druk Klinische herhaalbaarheid < 0,3°C Stroomvoorziening 1 x CR2032 Levensduur van de batterij ca. 1.000 metingen Autom. uitschakeling na ca. 60 seconden Afmetingen 148 x 29 x 49 mm Gewicht 42 g inclusief batterij Gecertificeerd volgens ISO 13485 en ISO 80601-2-56
Wijzigingen met het oog op de technische vooruitgang
12
andere bereiken: +/-0,4°C
voorbehouden
43,0°C: +/-0,2°C
A PROPOS DELA TEMPERATURE DU CORPS
La température normale du corps (mesurée par voie rectale) peut varier entre 36,5 et 37,4 ° C au cours d'une journée. Nous vous recommandons de déterminer votre température corporelle à différents moments de la journée lorsque vous n'êtes pas malade. Ensuite, vous avez un aperçu de la zone dans laquelle évolue votre température normale. En cas de malaise ou de maladie, vous pouvez diagnostiquer la fièvre de manière fiable.
L’APPAREIL EN VUE D’ENSEMBLE
5
L’AFFICHAGE LCD EN VUE D’ENSEMBLE
DEPART RAPIDE
1. Installez la batterie (si ce n’est pas déjà fait).
Faites attention à la polarité lors de l’insertion de la batterie. Elle est affichée dans le compartiment à piles.
2. Appuyez sur le bouton ON / OFF et relâchez­le. Vous entendrez un bip bref. La mesure peut être lancée lorsque le smiley ne clignote plus. Ensuite, vous entendrez deux bips courts.
3. Placez maintenant la pointe de mesure dans le conduit auditif et appuyez sur le bouton START.
4. Si vous entendez deux bips courts, la mesure est terminée.
EXPLICATIONS DES SIGLES
MEMORY
6
Bouton ON/OFF
Attente du début de mesure
La mesure est en cours Affichage de pile épuisée
Affichage d’appel de mémoire
Appareil à l’arrêt
Numéro de l’administration concernée (TÜV Rheinland LGA Products GmbH)
Lire le mode d’emploi
Protéger contre l’humidité
2. Om de rest van het apparaat te reinigen, gebruikt u een doek die bevochtigd is met water of een neutraal schoonmaakmiddel. Daarna droogt u het apparaat af.
3. Gebruik nooit verdunners, benzine of andere krachtige reinigingsmiddelen.
4. Dompel het apparaat nooit onder in water of andere vloeistoffen. Het is niet waterdicht.
Reiniging:
1. Met een schone doek veegt u het apparaat meermaals schoon.
2. Reinig het apparaat gedurende ca. 10-15 minuten met een milde reinigingsmiddeloplossing van 5-10% en een schone doek.
3. Zet de reiniging voort met een licht bevochtigde doek, om op het apparaat achtergebleven chemische restanten te vermijden.
4. Gebruik een licht bevochtigde doek om het apparaat met gedeïoniseerd of gedestilleerd water schoon te vegen, om zo te verzekeren dat alle resten van het reinigingsmiddel verwijderd zijn.
5. Indien nodig herhaalt u de punten 2 tot 4 om er zeker van te zijn dat het apparaat schoon is.
6. Tot slot moet het apparaat worden afgeveegd met een schone doek om watervlekken te verwijderen.
Desinfectie:
1. Desinfecteer het apparaat na afloop van de reiniging.
2. Veeg de sensorpunt schoon met een doek gedrenkt in een desinfectieoplossing, bijvoorbeeld reinigingsalcohol van 70-75% (contacttijd > 10 minuten voor desinfectie).
3. Het desinfectiemiddel moet restloos worden verwijderd.
Drogen:
Na de reiniging en desinfectie moet het apparaat drogen. Laat het apparaat 30-60 minuten aan de lucht drogen bij 20-30°C.
Bewaar het apparaat in een droge, schone en stofvrije omgeving bij gematigde temperaturen van 5°C tot 40°C.
11
- Bij kinderen ouder dan 12 maanden maakt u het oorkanaal recht door de oorschelp zachtjes naar boven te trekken.
2. Steek de meetpunt voorzichtig in het oorkanaal.
UITVOEREN VAN EEN METING
Voorzorgsmaatregelen
1. Reinig de meetpunt voor en na elk gebruik om kruisbesmettingen uit te sluiten. Zie paragraaf "Reiniging en desinfectie”.
2. Na de reiniging van de meetpunt wacht u 2 minuten voordat u met de meting start.
1. Schakel het apparaat in met de ON/OFF­toets.
2. Als alle segmenten op het LCD-display verschijnen, dan heeft het apparaat met succes een interne functietest uitgevoerd. Er weerklinkt twee keer een kort piepgeluid en op het LCD­display verschijnen "L°C" en de smiley. Nu is het apparaat klaar om metingen uit te voeren.
3. Steek de meetpunt in het oorkanaal (gehoorgang).
4. Druk op de START-toets. Er weerklinkt een piepgeluid en daarna wordt de meting uitgevoerd. Na ca. 3 seconden weerklinken er twee piepgeluiden. De meting is dan voltooid en pas daarna kan de meetpunt uit het oorkanaal worden verwijderd.
6. Vanaf een gemeten temperatuur van 37,5 °C is er een koortsalarm te horen in de vorm van meerdere piepgeluiden
7. Het apparaat wordt na ca. 60 seconden automatisch uitgeschakeld. Door langdurig indrukken (ca. 5 seconden) van de ON/OFF­toets kunt u het apparaat ook onmiddellijk uitschakelen.
REINIGING EN DESINFECTIE
1. Voor de reiniging en desinfectie van het
apparaat gebruikt u een katoenen doek of een pad bevochtigd met alcohol van 70% om de meetpunt schoon te vegen. Alcoholpads zijn verkrijgbaar in elke apotheek.
10
IP 20
DIN EN 60529
1. Numéro d'identification 2 : Protégé contre les corps étrangers solides d'un diamètre 12,5 mm.
2. Numéro d'identification 0 : pas de protection contre
Degré de protection selon la
l'eau. Instruction de mise au
déchet
Conforme à la directive EU­2011/65/EU concernant la limitation des produits dangereux
Symbole REACH Appareil conforme à l’ordonnance européenne sur les produits chimiques
START
Partie d’utilisation BF
Information d’avertissement
Date de fabrication (Mois/Année)
Fabricant
Représentant Europe START-Taste
Pas d’emploi de Phtalates.
INSTALLATION DES PILES
Avertissement
1. Lorsque le voyant de la batterie épuisée
apparaît, remplacez-la par une nouvelle CR2032.
2. Si vous n'utilisez pas l'appareil pendant une
longue période, retirez la batterie.
3. Ne jetez pas la batterie dans le feu. Celle-ci
pourrait exploser.
7
Remplacement de la pile
1. Retirez le couvercle du logement des piles.
2. Faites attention à la polarité lors de l’insertion de la batterie.
3. Replacez le couvercle du compartiment de la batterie.
AFFICHAGES CONTRARIES
1. Si vous disposez la pointe de mesure sur un
tissu cicatriciel ou un autre tissu en lésion, le résultat de la mesure sera affecté.
2. Des écarts de mesure peuvent survenir chez des patients traumatisés ou des patients sous traitement sous divers médicaments.
3. Le côté de mesure ne doit pas être influencé par la lumière du soleil, les fours de chauffage, l’air froid, la circulation d’air d’un système de climatisation.
LA FONCTION DE MEMORISATION
Appel de la mémoire
1. Pour ce faire, l'appareil doit être à l'état éteint. Appuyez et maintenez enfoncé le bouton ON / OFF pendant environ 3 secondes et la dernière valeur mesurée sera affichée.
2. Chaque fois que vous appuyez à nouveau sur le bouton ON / OFF, vous accédez jusqu'à 9 lectures passées.
3. Si vous interrompez le rappel de la mémoire, l'appareil passe à l'état prêt pour la mesure.
8.
2. Met iedere volgende druk op de ON/OFF-
toets worden tot 9 opgeslagen meetwaarden weergegeven.
3. Als u de geheugenoproep onderbreekt, dan
wordt het apparaat in de meetklare toestand geschakeld.
Geheugen wissen
1. Roep een willekeurige opgeslagen waarde
op (zie punt 1 + 2 bij geheugenoproep).
2. Druk op de ON/OFF-toets en houd deze
gedurende ca. 3 seconden ingedrukt tot "dEL" wordt weergegeven.
3. Druk opnieuw op de ON/OFF-toets en alle
waarden in het geheugen zijn gewist.
Een individuele geheugenwaarde wissen
Als u zich in de geheugenoproep bevindt, dan kunt u met de START-toets individuele geheugenwaarden wissen. U selecteert daarvoor de waarde die u wilt wissen. Vervolgens drukt u op de START-toets en als "dEL" verschijnt, drukt u nogmaals op de START-toets en de waarde is gewist.
HET GEBRUIK
Opmerkingen met betrekking tot de meting
Voorzorgsmaatregelen Zorg ervoor dat de meetlocatie droog, schoon en vrij van zweet en cosmetica is.
1. Trek het oorkanaal recht.
- Bij kinderen jonger dan 12
maanden maakt u het oorkanaal recht door de oorschelp zachtjes naar achter te trekken.
9
2. Als u het apparaat langere tijd niet gebruikt, verwijdert u de batterij.
3. Gooi de batterij niet in het vuur. Ze zou kunnen exploderen.
Vervangen van de batterij
1. Verwijder het deksel van het batterijvak.
2. Let op de juiste polariteit bij het plaatsen van
de batterij.
3. Breng het deksel van het batterijvak opnieuw aan.
CONTRA-INDICATIES
1. Als u de meetpunt op littekenweefsel of op
andere wijze verstoord weefsel aanbrengt, dan zal dit het meetresultaat negatief beïnvloeden.
2. Bij traumapatiënten of patiënten die worden behandeld met verschillende medicijnen kunnen er meetafwijkingen ontstaan.
3. De meting mag niet worden beïnvloed door zonlicht, een kachel, koude, de luchtstroom van een airconditioning, ...
DE GEHEUGENFUNCTIE
Geheugenoproep
1. Daarvoor moet het apparaat zich in de uitgeschakelde toestand bevinden. Druk op de ON/OFF-toets en houd deze gedurende ca. 3 seconden ingedrukt. Vervolgens wordt de laatste meetwaarde weergegeven.
8
Effacement de la mémoire
1. Appelez n'importe quelle valeur stockée (telle
que les points 1 + 2 lors du rappel de la mémoire).
2. Appuyez sur le bouton ON / OFF et
maintenez-le enfoncé pendant environ 3 secondes jusqu'à ce que "dEL" s'affiche.
3. Appuyez à nouveau sur le bouton ON / OFF
et toutes les valeurs en mémoire seront effacées.
Supprimer une seule valeur de mémoire
Si vous êtes dans le rappel de mémoire, vous pouvez utiliser la touche START pour effacer les valeurs de mémoire individuelles. Vous sélectionnez pour cela la valeur que vous souhaitez supprimer. Puis appuyez sur le bouton START et "dEL" apparaît, puis appuyez à nouveau sur le bouton START et la valeur est supprimée.
L’UTILISATION
Remarques pour la mesure
Mesures de précautions Assurez-vous que le point de mesure est sec, propre, sans transpiration et sans cosmétiques.
1. Redressez le conduit auditif en l'étirant.
- Pour les enfants de moins
de 12 mois : Redressez le conduit auditif en tirant doucement sur le haut de l’oreille en arrière.
- Pour les enfants de plus de
12 mois : Redressez le conduit auditif en tirant doucement le haut de l’oreille vers le haut.
2. Insérez délicatement la pointe de mesure
dans le conduit auditif.
9
EXECUTION D’UNE MESURE
1. Nettoyez la pointe de mesure avant et après
Mesures de précaution
chaque utilisation pour éviter la contamination croisée. Voir le passage "Nettoyage et désinfection".
2. Après avoir nettoyé la pointe de mesure, attendez 2 minutes jusqu'à ce que vous commenciez à mesurer.
1. Allumez l'appareil avec le bouton ON / OFF.
2. Si tous les segments apparaissent sur l'écran
LCD, l'appareil a effectué avec succès un test de fonction interne. Il émettra deux bips et l'écran LCD affichera "L ° C" et le smiley. Maintenant, l'appareil est prêt à mesurer.
3. Insérez la pointe de mesure dans le conduit auriculaire (conduit auditif).
4. Appuyez sur le bouton START. Il émet un bip, puis le processus de mesure se déroule. Après environ 3 secondes, il émet deux bips. Le processus de mesure est alors terminé et alors seulement, la pointe de mesure peut être retirée du conduit auditif.
6. À partir d'une température mesurée de 37,5 ° C, une alarme de fièvre peut être entendue par plusieurs bips
7. L'appareil s'éteint automatiquement après environ 60 secondes. En appuyant sur le bouton ON / OFF pendant environ 5 secondes, vous pouvez éteindre l’appareil immédiatement.
NETTOYAGE ET DESINFECTION
1. Pour nettoyer et désinfecter l'appareil, utilisez
un chiffon en coton ou un tampon imbibé d'alcool à 70% pour essuyer l'embout. Des tampons d'alcool sont disponibles dans chaque pharmacie.
2. Pour nettoyer le reste de l'appareil, utilisez un chiffon imbibé d'eau ou d'un détergent neutre. Séchez ensuite l'appareil.
3. N'utilisez jamais de diluant, de l’essence ou d'autres détergents puissants.
4. Ne pas immerger l'appareil dans l'eau ou d'autres liquides. Il n'est pas étanche.
10
IP 20
overeenkomstig DIN EN 60529
ste
1
cijfer 2: Beschermd tegen vaste vreemde voorwerpen met een diameter 12,5 mm. 2de cijfer 0: Geen
Beschermingsgraad
bescherming tegen water.
Instructies voor afvalverwerking
Conform de EU-richtlijn 2011/65/EU betreffende de beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen.
REACH-symbool Apparaat conform de Europese verordening inzake chemische stoffen
START
Gebruiksonderdeel type BF
Waarschuwingen
Productiedatum (maand/jaar)
Fabrikant Geautoriseerde
vertegenwoordiger in de Europese Unie
START-toets
Geen gebruik van ftalaten.
PLAATSEN VAN DE BATTERIJ
Waarschuwing
1. Als de indicatie “Batterij leeg” verschijnt, dan vervangt u de lege batterij door een nieuwe CR2032.
7
OVERZICHT VAN HET LCD-DISPLAY
SNELSTART
1. Plaats de batterij (als dat nog niet gebeurd
is). Let bij het plaatsen van de batterij op de juiste polariteit. Deze is aangegeven in het batterijvak.
2. Druk op de ON/OFF-toets en laat deze weer los. U hoort een kort piepgeluid. De meting kan worden gestart als de smiley niet meer knippert. U hoort dan twee korte piepgeluiden.
3. Breng nu de meetpunt aan in het oorkanaal en druk op de START-toets.
4. Als u twee korte piepgeluiden hoort, is de meting afgelopen.
SYMBOOLVERKLARING
MEMORY
6
ON/OFF-toets
Wachten op start van de meting
Meting wordt uitgevoerd Indicatie "Batterij leeg"
Indicatie bij geheugenoproep
Apparaat uitgeschakeld
Nummer van de aangemelde instantie (TÜV Rheinland LGA Products GmbH)
Lees de gebruiksaanwijzing
Beschermen tegen vocht
Nettoyage :
1. Nettoyez l'appareil plusieurs fois avec un chiffon propre.
2. Nettoyez l’appareil avec une solution de détergent doux à 5-10% avec un chiffon propre pendant environ 10-15 minutes.
3. Continuez à nettoyer avec un chiffon légèrement humide pour éviter tout résidu chimique sur l'appareil.
4. Utilisez un chiffon légèrement humide pour essuyer l’appareil avec de l’eau déminéralisée ou de l’eau distillée pour éliminer tout résidu de produit de nettoyage.
5. Si nécessaire, répétez les étapes 2 à 4 pour vous assurer que l'appareil soit propre.
6. Un essuyage final avec un chiffon propre est nécessaire pour éliminer les taches d’eau.
Désinfection :
1. Désinfectez l'appareil une fois le nettoyage terminé.
2. Essuyez l'embout du capteur avec un chiffon imbibé d'une solution désinfectante telle que de l'alcool à 70-75% (temps de contact > 10 minutes pour la désinfection).
3. Eliminez le désinfectant sans résidus. Procédé à sec :
Le processus de séchage doit être effectué après le nettoyage et la désinfection. Laisser l'appareil sécher à l'air entre 20 et 30 °C pendant 30 à 60 minutes. Stocker l'appareil dans un environnement sec, propre et sans poussière, à des températures modérées de 5 à 40 ° C.
SOIN ET CONSERVATION
1. Ne laissez pas tomber l'appareil. Il n’est pas
résistant aux chocs.
2. Ne pas démonter ni modifier l'appareil. Sauf ouvrir le compartiment de la batterie pour changer la batterie.
3. Évitez les rayons directs du soleil, les températures élevées, l'humidité, la poussière et la saleté importante. En cas de dysfonctionnement, veuillez contacter le service client.
11
TECHNIQUES
Point de mesure Canal auriculaire (canal auditif) Durée de mesure env. 3 secondes Plage de mesure 32,2°C à 43,3°C Précision de mesure 34,0°C à 43,0°C : +/-0,2°C Autres plages : +/-0,4°C Dimension °C Précision de l’affichage 0,1°C Pas de mémoire 9 Conditions de service +16°C bis +35°C, 15% à 90% d’humidité relative, pas en condensation, 700 hPa à 1060 hPa de pression atmosphérique Conditions de stockage -10°C à +50°C, 15% à 90% d’humidité relative, pas en condensation, 700 hPa à 1060 hPa de pression atmosphérique Répétition clinique < 0,3°C Alimentation électrique 1 x CR2032 Durée de vie de la pile env. 1.000 mesures Arrêt automatique après env. 60 secondes Dimensions 148 x 29 x 49 mm Poids 42 g pile comprise Certifié selon ISO 13485 et ISO 80601-2-56
Toutes modifications dans le sens de l’évolution technique
réservées
DESCRIPTION DE DEFAUT
La température mesurée est supérieure à la plage de mesure de l'appareil.
La température mesurée est inférieure à la plage de mesure de l'appareil.
La température ambiante est en dehors des conditions de fonctionnement.
Le test automatique interne est négatif. L'appareil est défectueux.
12
OVER DE LICHAAMSTEMPERATUUR
De normale lichaamstemperatuur (rectaal gemeten) kan in de loop van de dag schommelen tussen 36,5°C en 37,4°C. Wij raden u aan om uw lichaamstemperatuur te meten op verschillende tijdstippen van de dag als u niet ziek bent. Dan hebt u een overzicht van het bereik waarbinnen uw normale temperatuur zich bevindt. Wanneer u zich ziek of onwel voelt, kunt u dan betrouwbaar eventuele koorts vaststellen.
OVERZICHT VAN HET APPARAAT
5
17. Gebruik de thermometer alleen binnen en niet in de buurt van mobiele telefoons of microgolven. Indien één van deze apparaten
een vermogen van meer dan 2 W uitstraalt, moet de minimumafstand tot de thermometer 3,3 m bedragen.
18. De oraal gemeten lichaamstemperatuur is vaak 0,5°C lager dan de gelijktijdig gemeten lichaamstemperatuur in het oor.
19. De meting dient als indicatie. Als u zich ziek of onwel voelt, raadpleeg dan een arts.
20. De thermometer is een apparaat met directe aflezing. Het meetpunt is het oor.
Voorzorgsmaatregelen
1. Maak geen krassen op de meetpunt, aangezien dit een negatieve invloed heeft op de werkzaamheid.
2. Open het apparaat niet, behalve wanneer u de batterij vervangt.
3. Wacht minstens 30 minuten met een meting als u hebt gesport, hebt gegeten of een bad hebt genomen.
4. Als de lichaamstemperatuur lager is dan de kamertemperatuur ontstaan er meetfouten.
5. Om de beste werkwijze van het apparaat te verzekeren, neemt u de gebruikscondities in de paragraaf "Technische gegevens" met betrekking tot het temperatuur- en luchtvochtigheidsbereik in acht.
6. Voer het apparaat en de batterij af met inachtneming van de actuele voorschriften van de bevoegde milieu-instanties.
7. Voor een maximale betrouwbaarheid van het apparaat raden wij aan het om de twee jaar te laten controleren.
BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT EN GEBRUIKSDOELEINDE
De thermometer is een elektronisch apparaat voor de meting van de lichaamstemperatuur bij de mens. Het apparaat bepaalt de lichaamstemperatuur door analyse van de infraroodstraling. Het kan zowel bij volwassen patiënten als bij kinderen en in de thuisomgeving worden gebruikt.
4
Importateur / Service clients
INFORMATIONS SUR LA GARANTIE
Pour le thermomètre, nous fournissons une garantie de 2 ans. Le reçu de caisse est considéré comme un certificat de garantie. Pendant la période de garantie, l'appareil défectueux sera réparé gratuitement. Après expiration de la période de garantie, vous aurez également la possibilité de faire réparer un appareil défectueux par le service après-vente. Vous recevrez un devis gratuit au préalable. La garantie ne couvre pas les dommages causés par une manipulation incorrecte, des accidents, le non-respect des instructions d'utilisation ou des modifications apportées à l'appareil par des tiers.
INFORMATIONS SUR LA MISE AUX DECHETS
Les équipements défectueux ou les équipements mis hors service après la fin de leur vie utile peuvent contenir
des résidus qui présentent un risque pour l'environnement. Veuillez-vous séparer correctement de l'appareil via un point de collecte municipal pour les anciens appareils électriques. Les piles doivent être éliminées correctement. Dans les points de vente de batteries et dans les points de collecte municipaux, des conteneurs appropriés sont disponibles pour la mise au rebut des piles.
K-jump Health Co., Ltd.,
No.56, Wu Kung 5th Rd. New Taipei Industrial Park, New Taipei City, 24890 Taiwan
Polygreen Germany GmbH Ruhlsdorfer Str. 95 14532 Stahnsdorf, Germany
SCALA Electronic GmbH Ruhlsdorfer Str. 95 14532 Stahnsdorf www.scala-electronic.de
13
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Waarschuwingen
1. Lees de gebruiksaanwijzing volledig door voordat u het apparaat gebruikt.
2. Het apparaat wordt niet-steriel geleverd. Reinig het apparaat voordat u ermee meet.
3. Gebruik het apparaat niet langer wanneer het functiestoringen vertoont of abnormale waarden aangeeft.
4. Kinderen mogen het apparaat alleen onder toezicht van een volwassen persoon gebruiken. Houd het apparaat buiten het bereik van niet­begeleide kinderen.
5. Gebruik het apparaat niet wanneer er zich ontvlambare materialen in de omgeving bevinden.
6. Breng het apparaat niet aan op littekenweefsel, open wonden of schaafwonden.
7. Als het apparaat bij extreme temperaturen werd bewaard of klaargelegd, laat het dan minstens een uur op kamertemperatuur komen voordat u een meting uitvoert.
8. Raak de meetpunt niet aan, tenzij het apparaat een meting uitvoert.
9. Het apparaat is niet waterdicht, houd het droog.
10. Laat de thermometer niet vallen of stel hem niet bloot aan zware schokken.
11. Bijt niet op de meetpunt of het batterijdeksel.
12. Vermijd contact van de thermometer met verdunners of chemische oplossingen.
13. Ingeslikte bestanddelen van de thermometer kunnen gevaarlijk zijn. Raadpleeg in dat geval onmiddellijk een arts.
14. Gebruik het apparaat niet meer wanneer het display functiestoringen vertoont of abnormaal werkt.
15. Reinig het apparaat niet in de vaatwasmachine.
16. De werking van de thermometer kan verslechteren bij: gebruik buiten het aangegeven temperatuur- en luchtvochtigheidsbereik of als de lichaamstemperatuur van de patiënt lager is dan de omgevings-/kamertemperatuur.
3
INHOUDSOPGAVE
Veiligheidsinstructies ................................ 3
Beschrijving van het apparaat en
gebruiksdoeleinde .................................... 4
Over de lichaamstemperatuur .................. 5
Overzicht van het apparaat ..................... 5
Overzicht van het LCD-display ............... 6
Symboolverklaring .................................... 6
Plaatsen van de batterij ........................... 7
Contra-indicaties ..................................... 8
De geheugenfunctie ................................ 8
Het gebruik ............................................... 9
Uitvoeren van een meting ....................... 10
Reiniging en desinfectie ......................... 10
Onderhoud en bewaring .......................... 12
Technische gegevens ............................... 12
Beschrijving van storingen ....................... 13
Garantie ................................................... 13
Instructies voor afvalverwerking ............... 13
Infrarood-oor-thermometer
SC 8172
Gebruiksaanwijzing
Loading...