Model no. TS8
AViTA (WuJiang) Co.LTD.
Add.: No. 858, Jiao Tong Rd., Wujiang Economic Development Zone,
Suzhou City, Jiangsu Province, P.R.C. Tel: +86-512-8207-8288
Standard Specification for Infrared Thermometer : ISO 80601-2-56:2017
China Manufacturing Lincense(s): SSYJXSCX20040018, Made in China
MÜŞTERİ SERVİSİ
SCALA Electronic GmbH
Ruhlsdorfer Str. 95, 14532 Stahnsdorf
www.scala-electronic.de
MDSS GMBH
Schiffgraben 41, 30175 Hannover, Germany
TR-12
Ohr- und Stirn-Thermometer
SC 53 FH
Gebrauchsanweisung
Rev. 02/07/2020/D,NL,GB,F,I,TR
EINLEITUNG
Durch Verwendung der Infrarot-Technikerfolgt die
Körpertemperaturmessung sekundenschnell. Die
Messung der Körpertemperatur ist mit den SC 53 FH
sowohl im Ohr als auch an der Stirn möglich.
Das Gerät erfüllt die Vorgaben der EU-Richtlinie
93/42/EWG über Medizinprodukte.
Die besonderen Eigenschaften des SC 53 FH:
♦ Temperaturmessung an der Stirn, im Ohr und in der
Umgebung (z.B. des Wohnraumes).
♦ Eine eingebaute Quarzuhr zur Anzeige der Uhrzeit.
♦ Geringer Energieverbrauch (ca. 2 Jahre in der
Funktion als Raumthermometer und Uhr).
♦ Speicher für 10 Messwerte.
SICHERHEITSHINWEISE
Bitte beachten Sie die nachfolgend aufgeführten
Hinweise. Bei Nichtbeachtung kann es zu
Verletzungen und Fehlmessungen kommen.
Vor einer Messung müssen sich Patient und
Gerät mindestens 30 Minuten im gleichen
Raum und bei Raumtemperatur aufgehalten
haben. Ansonsten kann es zu Messfehlern
kommen, da Temperaturausgleichsvorgänge
an der Stirn/Schläfe und im Thermometer
nicht abgeschlossen sind.
♦ Nehmen Sie am Gerät keine Veränderungen vor.
♦ Achten Sie darauf, den Infrarot-Sensor nach jeder
Messung im Ohr zu reinigen.
D-2
TEKNİK VERİLER
Ölçme aralığı (ateş ölçer olarak): 35°C ~ 42°C
Lo ekran: sensördeki sıcaklık <35 ° C
Hi ekran: sensördeki sıcaklık> 42 ° C
(Bir oda termometresi olarak): 15°C ~ 35°C
Ölçüm hassasiyeti: ±0.2°C 35°C ila 42°C için
Gösterge çözünürlüğü: 0.1°C
İşletim şartları: 15°C - 35°C azami bağıl hava
nemi % 95 ile (yoğuşmasız)
Depolama şartları: -25 - 55 °C azami bağıl hava
nemi % 95 ile (yoğuşmasız)
Elektrik beslemesi: 1 x CR2032
Bellek yerleri: 10
Ağırlık: yakl. 45 g (pil dahil)
Ölçüler: yakl. 110.5 x 34 × 23.5mm
(Y×E×D) stand hariç
ATIĞA AYIRMA BİLGİLERİ
Bozuk veya kullanım süresi bittikten sonra
devre dışı bırakılan cihazlar kalıntı içerebilir ve
bunlar çevre için tehlike oluşturabilir. Lütfen
cihazı usule uygun olarak elektrikli kullanılmış
cihazlar için yerel toplama merkezine atığa ayrılmak
üzere teslim ediniz.
Pillerin usule uygun biçimde atığa ayrılması gerekir.
Pil satan mağazada veya yerel toplama
merkezlerinde pillerin atığa ayrılması için uygun
kaplar hazır bulundurulmaktadır.
TR-11
ÖLÇÜM TEKNİĞİİLE İLGİLİ KONTROL
Prensip olarak SC 53 FH' nin ölçüm kesinliğini
kontrol etmek gerekmemektedir. Tıbbi bakım
merkezlerinde kullanılan cihazlar için güncel
tıbbi ürün işleticileri yönetmeliği 2 yıl sonra bir
ölçüm tekniği kontrolü emretmektedir.
TEMİZLİK VE DEZENFEKSİYON
Her eczanede çeşitli tedarikçilere ait alkol tamponları
(alkollü pedler) bulunur, bunlarla cihaz komple
silinebilir. Kızılötesi sensör için alkole daldırılmış
pamuklu çubuk kullanınız.
KUSURLARDAN KAYNAKLANAN HAKLAR
Avrupa Birliğinde 1999/44/ EG Direktifi kusurlardan
kaynaklanan haklar (garanti) için zaman aşımı
süresini iki yıl olarak belirlemiştir. Garanti süresi satış
gününden itibaren geçerli olmaya başlamaktadır. Bu
süre içerisinde tüm malzeme ve üretici hatalarını
ücretsiz olarak gidermekteyiz. Kusurdan kaynaklanan
zararlar için sorumluluğumuz uygunsuz kullanım için
geçerli değildir (özellikle kızılötesi sensörün hatalı temizlenmesinden dolayı). Garantiden faydalanma
şartı fatura ve hata açıklamasıdır.
TR-10
♦ Vermeiden Sie den direkten Fingerkontakt mit dem
Infrarot-Sensor.
♦ Es wird empfohlen, bei unterschiedlichen Messer-
gebnissen den höchsten Messwert zu akzeptieren.
♦ Setzen Sie das Gerät nicht extremen
Temperaturen, hoher Luftfeuchtigkeit oder direkter
Sonneneinstrahlung aus.
♦ Vermeiden Sie extreme Stöße oder das Fallen-
lassen des Gerätes.
♦ Vermeiden Sie eine Messung der Körpertemperatur
in weniger als 30 Minuten nach sportlicher Aktivität,
Baden oder der Rückkehr aus dem Freien.
♦ Um die Umwelt zu schützen, beachten Sie bitte die
Entsorgungshinweise (Siehe Seite D-12.)
♦ Bitte benutzen Sie das Thermometer nur für den
vorgesehenen Verwendungszweck.
♦ Verändern Sie erst nach Rücksprache mit Ihrem
behandelnden Arzt eine Medikamenteneinnahme
bzw. andere Maßnahmen.
ZWECKBESTIMMUNG
Das SC 53 FH ist ausschließlich zur Messung der
menschlichen Körpertemperatur an der Stirn und im
Ohr vorgesehen.
D-3
GERÄTEBESCHREIBUNG
BEDIENUNGSANLEITUNG
Ziehen Sie den Isolierstreifen aus dem Batteriefach
heraus. Im Display werden kurz alle Anzeigen
angezeigt.
1. Einstellen der Uhrzeit
Legen Sie das SC 53 FH so auf eine feste Unterlage
(Tisch), dass die Rückansicht nach oben zeigt.
Drücken Sie die Arretierung für das Batteriefach (mit
einem spitzen Gegenstand) ca. 1 mm ins Gehäuse
D-4
ÖLÇÜM DEĞERİ BELLEĞİ
Bellekten maks. 10 kaydedilmiş ölçüm değerini
sorgulayabilirsiniz. Açma/Tarama tuşuna ve ardından
cihazın arkasındaki memory tuşuna basınız. Son
ölçülen değer gösterilir (bellek yeri 0). Memory
tuşuna tekrar basıldığında sondan bir önceki ölçüm
değeri gösterilir (bellek yeri 1), vs. Bellek yeri 9'da en
eski değer yer alır, yeniden ölçüm yapılırsa da bu
değer silinir, çünkü tüm hafızaya kaydedilmiş
değerler bir bellek yeri ileri kayar.
Pilin çıkarılması belleği siler.
MİKROBAKTERİYEL BULAŞMA
SC 53 FH kulak termometresi olarak kullanılacaksa,
hijyen sebebiyle sadece bir kişi için kullanılmalıdır.
Bu sayede enfeksiyon hastalıklarının yayılmasını
önlersiniz. Temizliğe ve dezenfeksiyona rağmen
mikropların olası yayılmasını engelleyemezsiniz.
PİLİN DEĞİŞTİRİLMESİ
Ekranda „„, sembolü görünürse, pilin değiştirilmesi
gerekir. Pili (CR 2032) yenisiyle değiştiriniz. Yeni pilin
temas alanlarını yağ ve kire karşı koruyunuz. Pil
bölmesini sayfa 5 "Saat ayarı" kısmında tarif edildiği
gibi açınız. Yeni pili yerleştirirken yerleştirme
konumuna dikkat ediniz. Pilleri saat ve elektronik
ürünler mağazasından temin edebilirsiniz
TR-9
En son ölçülen sıcaklık gösterilir. Arkasından bir ses
duyulur ve termometre kulaktan ölçülebilen
termometre olarak ölçüme hazırdır. Kulak sondasını
dikkatle kulak yoluna yerleştiriniz. Açma/Tarama
tuşuna kısaca basınız. 2-3 saniye
sonra bir ses ölçümün sona erdiğini
duyurur. Sonda yerleştirilirken
kulakçığı eğik olarak arkaya doğru
çekerek kulak yolunun kıvrımlarını
hafifçe dengelemeye çalışınız. Yaralanmaları
önlemek için termometre kulağın çok dibine kadar
yerleştirilmemelidir. Termometreyi rahat hissedecek
kadar kulağın içerisine yerleştiriniz.
ALINDAN ÖLÇME
Vücut ısısının alından ölçülmesi „ “:
Cihazı alından ölçme moduna ayarladıktan sonra
kapak takılıyken alından ölçmek için bir şakağa
temas ediniz. Kızılötesi sensör ciltle temas etmelidir.
Sonra açma/tarama tuşuna basınız (ve basılı
tutunuz). Şimdi kızılötesi sensörü
(daima ciltle temas ederek) alın
üzerinden diğer şakağa doğru
çekiniz. Şimdi Açma/Tarama tuşunu
bırakınız. Ölçümün bittiği bir sesle
gösterilir.
Alın sıcaklığının dış iklim şartlarından dolayı
etkilenebildiğini unutmayınız. Ölçüm sonucu
hakkında tereddüdünüz olursa, kulaktan vücut ısısı
tespit etmekten çekinmeyiniz.
TR-8
und ziehen dabei gleichzeitig die Batteriefachabdeckung ab. Auf der anderen Seite des
Thermometers im Batteriefach wird die Einstelltaste
für die Uhrzeit sichtbar. Drücken Sie ggf. mehrmals
auf diese Taste bis die Stunden blinken. Mit der
Ein/Scan-Taste können Sie die Stunden einstellen.
Ein weiterer Druck auf die Einstelltaste für die Uhrzeit
und die Minuten blinken. Mit der Ein/Scan-Taste
können Sie die Minuten einstellen. Ein weiterer Druck
auf die Einstelltaste für die Uhrzeit und die
Einstellung ist abgeschlossen. Das Gerät befindet
sich jetzt im Ruhezustand und zeigt die Uhrzeit und
die Umgebungstemperatur abwechselnd an.
Setzen Sie die Batteriefachabdeckung wieder auf.
Sie muss hörbar und spürbar einrasten.
2. Aufbewahrung des SC 53 FH
Nachdem Sie die Uhrzeit
eingestellt haben, stellen Sie das
Gerät in die mitgelieferte
Aufnahme. Sie haben so eine
attraktive Uhr mit Thermometer.
D-5
DIE LCD-ANZEIGE / Erläuterung der Symbole
DIE MESSUNG IM OHR
Zur Beachtung:
• Manche Menschen haben leicht unterschiedliche
Temperaturen in ihrem linken und rechten Ohr.
Bitte messen Sie deshalb immer im gleichen Ohr.
• Die Messung im Ohr bei Kindern sollten nur
Erwachsene vornehmen.
• Eine Messung bei Säuglingen ist erst ab einem
D-6
• Emzirilen çocuklarda ölçüm ancak 6 aydan itibaren
mümkündür. 6 ayın altındaki emzirilen çocuklarda
kulak yolu henüz çok dardır ve ölçüm ağrılara yol
açabilir.
•İltihaplı kulak hastalıkları varsa ölçüm
yapılmamalıdır. Aynı şekilde işitme sorunları (örn.
kulak zarı hasarı) varsa veya cerrahi müdahale
sonrasında kulak iyileşme safhasında bulunuyorsa
ölçüm yapılmamalıdır.
• SC 53 FH kulak termometresi olarak kullanılacaksa,
hijyen sebebiyle sadece bir kişi için kullanılmalıdır.
• Bir kulağınızın üzerine yattıysanız sıcaklık hafif
yükselmiş olabilir. Biraz bekleyiniz veya diğer
kulaktan ölçüm yapınız.
bastırınız. Saat göstergesinden hareketle
Açma/Tarama tuşuna basınız. Ekranda tüm bölümler
görüntülenir. Akabinde yanıp sönen „ “ veya „ “
görüntüye gelir. Sembol yanıp söndüğü sürece her
ikisi arasında geçiş yapabilirsiniz.
TR-7
LCD GÖSTERGE / Sembollerin açıklaması
KULAKTAN ÖLÇME
Dikkat edilmesi gereken hususlar:
• Bazı kişilerde sol ve sağ kulakta sıcaklıklar hafif
değişebilmektedir. Lütfen her zaman aynı kulaktan
ölçüm yapınız
• Çocukların kulağındaki ölçümü yalnızca yetişkinler
gerçekleştirmelidir.
TR-6
Alter von 6 Monaten möglich. Bei Säuglingen unter
6 Monaten ist der Gehörgang noch sehr eng und
die Messung könnte Schmerzen verursachen.
• Die Messung darf nicht bei entzündlichen Ohr-
Erkrankungen vorgenommen werden. Ebenso
wenn Gehörschäden (z.B. Trommelfellschaden)
vorliegen oder wenn sich das Ohr in der Heilungsphase nach einem operativen Eingriffen befindet.
• Wird das SC 53 FH als Ohr-Thermometer genutzt,
sollte es aus hygienischen Gründen auf eine
Person beschränkt bleiben.
• Wenn Sie auf einem Ohr gelegen haben, kann die
Temperatur leicht erhöht sein. Warten Sie eine
Weile, oder messen Sie im anderen Ohr.
• Ohrenschmalz beeinflusst die Messung. Sie sollten
das Ohr dann vor der Messung reinigen.
Die Messung der Körpertemperatur im Ohr „ “:
Drücken Sie die Kappe für die Messung an der Stirn
an der Lasche nach oben. Ausgehend von der
Uhrzeitanzeige, drücken Sie die Ein/Scan-Taste. Im
Display werden alle Segmente angezeigt. Dann
erscheint ein blinkendes „ “ oder „ “. Solange das
Symbol blinkt, können Sie zwischen beiden
wechseln.
D-7
Stellen Sie das blinkende Ohr ein. Dann wird die
zuletzt gemessene Temperatur nochmal angezeigt.
Anschließend erfolgt ein Piep-Ton und das
Thermometer ist als Ohr-Thermometer messbereit.
Führen Sie die Sonde für die Ohrmessung vorsichtig
in den Gehörgang ein. Drücken Sie kurz die
Ein/Scan-Taste. Nach 2 bis 3 Sekunden zeigt der
Piep-Ton das Messende an.
Beim Einführen der Sonde ziehen
Sie die Ohrmuschel schräg nach
hinten, um die Krümmung des Gehörganges etwas auszugleichen.
Das Thermometer darf nicht zu weit in das Ohr
gesteckt werden, um Verletzungen zu vermeiden.
Stecken Sie das Thermometer nur so weit ins Ohr,
wie Sie es als angenehm empfinden.
DIE MESSUNG AN DER STIRN
Messung der Körpertemperatur an der Stirn „ “:
Nachdem Sie das Gerät auf die Messung an der Stirn
eingestellt haben, berühren Sie mit aufgesteckter
Kappe für die Messung an der Stirn eine Schläfe. Der
Infrarot-Sensor muss Hautkontakt haben. Dann
drücken Sie die Ein/Scan-Taste (und
halten sie gedrückt). Sie ziehen jetzt
den Infrarot-Sensor (immer mit Hautkontakt) über die Stirn zur anderen
Schläfe. Lassen Sie nun die Ein/ScanTaste los. Das Messende wird mit einem Piep-Ton
angezeigt.
D-8
bölmesinde saat için ayar tuşu görünür hale gelir.
Saatler yanıp sönünceye kadar tuşa birkaç kez
basınız. Açma/tarama tuşu ile saat ayarını
gerçekleştirebilirsiniz Saat ve dakikaların yanıp
sönmesi için ayar tuşuna yeniden basınız.
Açma/tarama tuşu ile dakikaları ayarlayabilirsiniz.
Saat ve ayar tamamlanmıştır için ayar tuşuna tekrar
basınız. Cihaz kullanım dışı vaziyettedir ve saat ve
ortam sıcaklığı sırasıyla gösterilir.
Pil bölmesinin kapağını tekrar takınız. Kapak duyulur
ve hissedilir şekilde yerine oturmalıdır.
2. SC 53 FH'nin saklanması
Saati ayarladıktan sonra cihazı
birlikte teslim edilen standa
yerleştiriniz. Bu sayede
termometreli çekici bir saatiniz
olacaktır.
TR-5
CİHAZ TANIMI
KULLANMA TALİMATI
İzolasyon şeritlerini pil bölümünden çıkarınız.
Ekranda kısaca tüm göstergeler gösterilecektir.
1. Saat ayarı
SC 53 FH'yi, arka yüzü yukarıya bakacak şekilde
sabit bir zemine (masa) koyunuz. Pil bölmesi için
sabitleyiciyi (sivri nesne ile) yakl. 1 mm mahfazanın
içerisine bastırınız ve aynı anda pil bölmesinin
kapağını çıkarınız. Termometrenin diğer tarafında pil
TR-4
Bitte beachten Sie, dass die Stirntemperatur durch
äußere klimatische Bedingungen beeinflusst werden
kann. Wenn Sie Zweifel am Messergebnis haben,
zögern Sie nicht, im Ohr die Körpertemperatur zu
ermitteln.
DER MESSWERTSPEICHER
Sie können bis zu 10 gespeicherte Messwerte aus
dem Speicher abrufen.
Drücken Sie die Ein/Scan-Taste und anschließend
auf Memory-Taste auf der Rückseite des Gerätes.
Der zuletzt gemessene Wert wird angezeigt
(Speicherplatz 0). Ein weiterer Tastendruck auf die
Memory-Taste zeigt den vorletzten Messwert
(Speicherplatz 1) an, usw. Auf Speicherplatz 9 steht
der älteste Wert, der bei einer erneuten Messung
verloren geht, da alle gespeicherten Werte einen
Speicherplatz weiter rücken.
Ein Entfernen der Batterie löscht den Speicher.
MIKROBAKTERIELLE KONTAMINATION
Die Nutzung des SC 53 FH als Ohr-Thermometer
sollte aus hygienischen Gründen auf eine Person
beschränkt sein.
Sie vermeiden so möglicherweise die Verbreitung
von Infektionskrankheiten. Trotz Reinigung und
Desinfektion können Sie die mögliche Ausbreitung
von Keimen nicht verhindern.
D-9
BATTERIEWECHSEL
Erscheint im Display das Symbol „„, ist ein
Batteriewechsel nötig. Ersetzen Sie die Batterie (CR
2032). Schützen Sie die Kontaktflächen der neuen
Batterie vor Fett und Schmutz. Öffnen Sie das
Batteriefach wie auf Seite 5 "Einstellen der Uhrzeit“
beschrieben. Achten Sie beim Einsetzen der neuen
Batterie auf die Einbaulage. Batterien erhalten Sie in
Uhren- oder Elektrofachgeschäften.
MESSTECHNISCHE KONTROLLE
Eine Überprüfung der Messgenauigkeit des
SC 53 FH ist im Regelfall nicht erforderlich. Für
Geräte, die in der medizinischen Praxis
Verwendung finden, schreibt die aktuelle
Medizinprodukte-Betreiberverordnung eine
messtechnische Kontrolle nach 2 Jahren vor.
REINIGUNG UND DESINFEKTION
Jede Apotheke führt Alkoholtupfer (Alkoholpads)
verschiedener Anbieter, mit denen das Gerät
komplett abgewischt werden kann.
Benutzen Sie für den Infrarot-Sensor ein in Alkohol
getränktes Wattestäbchen.
D-10
♦ Kızılötesi sensöre doğrudan parmağınızı
değdirmekten kaçınınız.
♦ Farklı ölçüm sonuçlarında en yüksek ölçüm
değerinin kabul edilmesi önerilir.
♦ Cihazı aşırı sıcaklıklara, yüksek hava nemine veya
doğrudan güneş ışınına maruz bırakmayınız.
♦ Aşırı darbelerden sakının veya cihazın
düşmemesine dikkat ediniz.
♦ Vücut ısısının spor etkinliğinden, yüzmeden veya
açık havadan dönüşten sonra 30 dakikadan az bir
zamanda ölçülmesinden kaçınınız.
♦ Çevreyi korumak için atığa ayırma açıklamalarına
lütfen uyunuz (bkz. sayfa 12).
♦ Lütfen termometreyi sadece öngörülen kullanım
amacı için kullanınız.
♦ Ancak tedavi eden doktor ile görüştükten sonra ilaç
alımını veya diğer tedbirleri değiştiriniz.
AMAÇ BELİRLEME
SC 53 FH yalnızca insanın vücut ısısını alın ve kulak
üzerinden ölçmek üzere tasarlanmıştır.
TR-3
GİRİŞ
Enfraruj teknolojisi kullanılarak vücut ısısının ölçümü
saniyeler hızında gerçekleşmektedir. Vücut ısısı SC
53 FH ile hem kulak hem de alın üzerinden ölçülebilir.
Cihaz, Tıbbi Ürünler Hakkında 93/42/EWG Numaralı
AB Direktifinin şartlarını yerine getirmektedir.
SC 53 FH'nin kendine özgü özellikleri:
♦ Alından, kulaktan ve ortamda (örn. mekanın) ısı
ölçümü.
♦ Zamanı göstermek için monte edilmiş kuvars saat.
♦ Düşük enerji tüketimi (yakl. 2 yıl oda termometresi
veya saat işlevi için)
♦ 10 ölçüm değeri için bellek.
GÜVENLİK UYARILARI
Lütfen aşağıdaki uyarıları dikkate alınız. Dikkate
alınmadıkları takdirde yaralanmalar ve hatalı ölçümler
meydana gelebilir.
Bir ölçümden önce hasta ve cihazı en az 30
dakika boyunca aynı mekânda ve mekân
sıcaklığında bekletmelisiniz.
Aksi takdirde ölçüm hataları meydana
gelebilir, zira sıcaklık dengeleme işlemleri
alın/şakak ve termometrede tamamlanmamış
olur.
♦ Cihaz üzerinde değişiklik yapmayınız.
♦ Kulaktaki her ölçümden sonra kızılötesi sensörün
temizlenmesi gerekir.
TR-2
ANSPRÜCHE AUS MÄNGELN
In der EU bestimmt die Richtlinie 1999/44/EG eine
Verjährungsfrist für Ansprüche aus Mängeln
(Gewährleistung) von zwei Jahren. Die Gewährleistungszeit beginnt mit dem Tag des Kaufes. In
dieser Zeit beheben wir kostenlos alle Material- oder
Herstellfehler. Von der Mängelhaftung ausgenommen
sind Schäden, die auf unsachgemäßer Behandlung
(besonders durch mangelhafte Reinigung des
Infrarot-Sensors) beruhen. Voraussetzung für die
Inanspruchnahme der Gewährleistung sind der
Kaufbeleg und eine Fehlerbeschreibung.
TECHNISCHE DATEN
Messbereich als Fieberthermometer: 35 bis 42°C
Anzeige Lo: Temperatur am Sensor < 35°C
Anzeige Hi: Temperatur am Sensor > 42°C
als Raumthermometer: 15 bis 35°C
Messgenauigkeit: ±0.2°C von 35°C bis 42°C
Anzeigeauflösung: 0.1°C
Betriebsbedingungen: 15 bis 35°C bei einer rel.
Luftfeuchte bis 95% (nicht kondensierend)
Lagerbedingungen: -25 bis 55 °C bei einer rel.
Luftfeuchte bis 95% (nicht kondensierend)
Stromversorgung: 1 x CR2032
Speicherplätze: 10
Masse: ca. 45 g (inklusive Batterie)
Abmessung: ca. 110.5 x 34 × 23.5mm (H×B×T)
ohne Aufnahme
D-11
Loading...
+ 25 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.