SCALA SC 53 FH Users guide

KULLANILAN SEMBOLLER
Model no. TS8 AViTA (WuJiang) Co.LTD. Add.: No. 858, Jiao Tong Rd., Wujiang Economic Development Zone, Suzhou City, Jiangsu Province, P.R.C. Tel: +86-512-8207-8288 Standard Specification for Infrared Thermometer : ISO 80601-2-56:2017 China Manufacturing Lincense(s): SSYJXSCX20040018, Made in China
ŞTERİ SERVİSİ
SCALA Electronic GmbH Ruhlsdorfer Str. 95, 14532 Stahnsdorf www.scala-electronic.de
MDSS GMBH
Schiffgraben 41, 30175 Hannover, Germany
TR-12
Ohr- und Stirn-Thermometer
SC 53 FH
Gebrauchsanweisung
Rev. 02/07/2020/D,NL,GB,F,I,TR
EINLEITUNG
Durch Verwendung der Infrarot-Technik erfolgt die
Körpertemperaturmessung sekundenschnell. Die
Messung der Körpertemperatur ist mit den SC 53 FH
sowohl im Ohr als auch an der Stirn möglich.
Das Gerät erfüllt die Vorgaben der EU-Richtlinie 93/42/EWG über Medizinprodukte.
Die besonderen Eigenschaften des SC 53 FH:
Temperaturmessung an der Stirn, im Ohr und in der
Umgebung (z.B. des Wohnraumes).
Eine eingebaute Quarzuhr zur Anzeige der Uhrzeit. Geringer Energieverbrauch (ca. 2 Jahre in der
Funktion als Raumthermometer und Uhr).
Speicher für 10 Messwerte.
SICHERHEITSHINWEISE
Bitte beachten Sie die nachfolgend aufgeführten Hinweise. Bei Nichtbeachtung kann es zu Verletzungen und Fehlmessungen kommen.
Vor einer Messung müssen sich Patient und Gerät mindestens 30 Minuten im gleichen Raum und bei Raumtemperatur aufgehalten haben. Ansonsten kann es zu Messfehlern kommen, da Temperaturausgleichsvorgänge an der Stirn/Schläfe und im Thermometer nicht abgeschlossen sind.
Nehmen Sie am Gerät keine Veränderungen vor. Achten Sie darauf, den Infrarot-Sensor nach jeder
Messung im Ohr zu reinigen.
D-2
TEKNİK VERİLER
Ölçme aralığı (ateş ölçer olarak): 35°C ~ 42°C Lo ekran: sensördeki sıcaklık <35 ° C Hi ekran: sensördeki sıcaklık> 42 ° C
(Bir oda termometresi olarak): 15°C ~ 35°C
Ölçüm hassasiyeti: ±0.2°C 35°C ila 42°C için Gösterge çözünürlüğü: 0.1°C İşletim şartları: 15°C - 35°C azami bağıl hava nemi % 95 ile (yoğuşmasız) Depolama şartları: -25 - 55 °C azami bağıl hava nemi % 95 ile (yoğuşmasız) Elektrik beslemesi: 1 x CR2032 Bellek yerleri: 10 Ağırlık: yakl. 45 g (pil dahil) Ölçüler: yakl. 110.5 x 34 × 23.5mm (Y×E×D) stand hariç
ATIĞA AYIRMA BİLGİLERİ
Bozuk veya kullanım süresi bittikten sonra devre dışı bırakılan cihazlar kalıntı içerebilir ve
bunlar çevre için tehlike oluşturabilir. Lütfen cihazı usule uygun olarak elektrikli kullanılmış cihazlar için yerel toplama merkezine atığa ayrılmak üzere teslim ediniz.
Pillerin usule uygun biçimde atığa ayrılması gerekir. Pil satan mağazada veya yerel toplama merkezlerinde pillerin atığa ayrılması için uygun kaplar hazır bulundurulmaktadır.
TR-11
ÖLÇÜM TEKNİĞİ İLE İLGİLİ KONTROL
Prensip olarak SC 53 FH' nin ölçüm kesinliğini kontrol etmek gerekmemektedir. Tıbbi bakım merkezlerinde kullanılan cihazlar için güncel tıbbi ürün işleticileri yönetmeliği 2 yıl sonra bir ölçüm tekniği kontrolü emretmektedir.
TEMİZLİK VE DEZENFEKSİYON
Her eczanede çeşitli tedarikçilere ait alkol tamponları (alkollü pedler) bulunur, bunlarla cihaz komple silinebilir. Kızılötesi sensör için alkole daldırılmış pamuklu çubuk kullanınız.
KUSURLARDAN KAYNAKLANAN HAKLAR
Avrupa Birliğinde 1999/44/ EG Direktifi kusurlardan kaynaklanan haklar (garanti) için zaman aşımı süresini iki yıl olarak belirlemiştir. Garanti süresi satış gününden itibaren geçerli olmaya başlamaktadır. Bu süre içerisinde tüm malzeme ve üretici hatalarını ücretsiz olarak gidermekteyiz. Kusurdan kaynaklanan zararlar için sorumluluğumuz uygunsuz kullanım için geçerli değildir (özellikle kızılötesi sensörün hatalı temizlenmesinden dolayı). Garantiden faydalanma şartı fatura ve hata açıklamasıdır.
TR-10
Vermeiden Sie den direkten Fingerkontakt mit dem
Infrarot-Sensor.
Es wird empfohlen, bei unterschiedlichen Messer-
gebnissen den höchsten Messwert zu akzeptieren.
Setzen Sie das Gerät nicht extremen
Temperaturen, hoher Luftfeuchtigkeit oder direkter Sonneneinstrahlung aus.
Vermeiden Sie extreme Stöße oder das Fallen-
lassen des Gerätes.
Vermeiden Sie eine Messung der Körpertemperatur
in weniger als 30 Minuten nach sportlicher Aktivität, Baden oder der Rückkehr aus dem Freien.
Um die Umwelt zu schützen, beachten Sie bitte die
Entsorgungshinweise (Siehe Seite D-12.)
Bitte benutzen Sie das Thermometer nur für den
vorgesehenen Verwendungszweck.
Verändern Sie erst nach Rücksprache mit Ihrem
behandelnden Arzt eine Medikamenteneinnahme bzw. andere Maßnahmen.
ZWECKBESTIMMUNG
Das SC 53 FH ist ausschließlich zur Messung der menschlichen Körpertemperatur an der Stirn und im Ohr vorgesehen.
D-3
GERÄTEBESCHREIBUNG
BEDIENUNGSANLEITUNG
Ziehen Sie den Isolierstreifen aus dem Batteriefach heraus. Im Display werden kurz alle Anzeigen angezeigt.
1. Einstellen der Uhrzeit
Legen Sie das SC 53 FH so auf eine feste Unterlage (Tisch), dass die Rückansicht nach oben zeigt. Drücken Sie die Arretierung für das Batteriefach (mit einem spitzen Gegenstand) ca. 1 mm ins Gehäuse
D-4
ÖLÇÜM DEĞERİ BELLEĞİ
Bellekten maks. 10 kaydedilmiş ölçüm değerini sorgulayabilirsiniz. Açma/Tarama tuşuna ve ardından cihazın arkasındaki memory tuşuna basınız. Son ölçülen değer gösterilir (bellek yeri 0). Memory tuşuna tekrar basıldığında sondan bir önceki ölçüm değeri gösterilir (bellek yeri 1), vs. Bellek yeri 9'da en eski değer yer alır, yeniden ölçüm yapılırsa da bu değer silinir, çünkü tüm hafızaya kaydedilmiş değerler bir bellek yeri ileri kayar. Pilin çıkarılması belleği siler.
MİKROBAKTERİYEL BULAŞMA
SC 53 FH kulak termometresi olarak kullanılacaksa, hijyen sebebiyle sadece bir kişi için kullanılmalıdır. Bu sayede enfeksiyon hastalıklarının yayılmasını önlersiniz. Temizliğe ve dezenfeksiyona rağmen mikropların olası yayılmasını engelleyemezsiniz.
PİLİN DEĞİŞTİRİLMESİ
Ekranda „ „, sembolü görünürse, pilin değiştirilmesi gerekir. Pili (CR 2032) yenisiyle değiştiriniz. Yeni pilin temas alanlarını yağ ve kire karşı koruyunuz. Pil bölmesini sayfa 5 "Saat ayarı" kısmında tarif edildiği gibi açınız. Yeni pili yerleştirirken yerleştirme konumuna dikkat ediniz. Pilleri saat ve elektronik ürünler mağazasından temin edebilirsiniz
TR-9
En son ölçülen sıcaklık gösterilir. Arkasından bir ses duyulur ve termometre kulaktan ölçülebilen termometre olarak ölçüme hazırdır. Kulak sondasını dikkatle kulak yoluna yerleştiriniz. Açma/Tarama tuşuna kısaca basınız. 2-3 saniye sonra bir ses ölçümün sona erdiğini duyurur. Sonda yerleştirilirken kulakçığı eğik olarak arkaya doğru çekerek kulak yolunun kıvrımlarını hafifçe dengelemeye çalışınız. Yaralanmaları önlemek için termometre kulağın çok dibine kadar yerleştirilmemelidir. Termometreyi rahat hissedecek kadar kulağın içerisine yerleştiriniz.
ALINDAN ÖLÇME
Vücut ısısının alından ölçülmesi „ “:
Cihazı alından ölçme moduna ayarladıktan sonra kapak takılıyken alından ölçmek için bir şakağa temas ediniz. Kızılötesi sensör ciltle temas etmelidir. Sonra açma/tarama tuşuna basınız (ve basılı tutunuz). Şimdi kızılötesi sensörü (daima ciltle temas ederek) alın üzerinden diğer şakağa doğru çekiniz. Şimdi Açma/Tarama tuşunu bırakınız. Ölçümün bittiği bir sesle gösterilir. Alın sıcaklığının dış iklim şartlarından dolayı etkilenebildiğini unutmayınız. Ölçüm sonucu hakkında tereddüdünüz olursa, kulaktan vücut ısısı tespit etmekten çekinmeyiniz.
TR-8
und ziehen dabei gleichzeitig die Batteriefach­abdeckung ab. Auf der anderen Seite des Thermometers im Batteriefach wird die Einstelltaste für die Uhrzeit sichtbar. Drücken Sie ggf. mehrmals auf diese Taste bis die Stunden blinken. Mit der Ein/Scan-Taste können Sie die Stunden einstellen. Ein weiterer Druck auf die Einstelltaste für die Uhrzeit und die Minuten blinken. Mit der Ein/Scan-Taste können Sie die Minuten einstellen. Ein weiterer Druck auf die Einstelltaste für die Uhrzeit und die Einstellung ist abgeschlossen. Das Gerät befindet sich jetzt im Ruhezustand und zeigt die Uhrzeit und die Umgebungstemperatur abwechselnd an.
Setzen Sie die Batteriefachabdeckung wieder auf. Sie muss hörbar und spürbar einrasten.
2. Aufbewahrung des SC 53 FH
Nachdem Sie die Uhrzeit eingestellt haben, stellen Sie das Gerät in die mitgelieferte Aufnahme. Sie haben so eine attraktive Uhr mit Thermometer.
D-5
DIE LCD-ANZEIGE / Erläuterung der Symbole
DIE MESSUNG IM OHR
Zur Beachtung:
Manche Menschen haben leicht unterschiedliche
Temperaturen in ihrem linken und rechten Ohr. Bitte messen Sie deshalb immer im gleichen Ohr.
Die Messung im Ohr bei Kindern sollten nur
Erwachsene vornehmen.
Eine Messung bei Säuglingen ist erst ab einem
D-6
Emzirilen çocuklarda ölçüm ancak 6 aydan itibaren
mümkündür. 6 ayın altındaki emzirilen çocuklarda kulak yolu henüz çok dardır ve ölçüm ağrılara yol açabilir.
İltihaplı kulak hastalıkları varsa ölçüm
yapılmamalıdır. Aynı şekilde işitme sorunları (örn. kulak zarı hasarı) varsa veya cerrahi müdahale sonrasında kulak iyileşme safhasında bulunuyorsa ölçüm yapılmamalıdır.
SC 53 FH kulak termometresi olarak kullanılacaksa,
hijyen sebebiyle sadece bir kişi için kullanılmalıdır.
Bir kulağınızın üzerine yattıysanız sıcaklık hafif
yükselmiş olabilir. Biraz bekleyiniz veya diğer kulaktan ölçüm yapınız.
Kulak kiri ölçümü etkiler. Bu sebeple kulağı
ölçümden önce temizlemelisiniz.
Kulaktan vücut ısısı ölçümü „ “: Alından ölçme kapağını mandaldan yukarıya
bastırınız. Saat göstergesinden hareketle Açma/Tarama tuşuna basınız. Ekranda tüm bölümler görüntülenir. Akabinde yanıp sönen „ “ veya „ “ görüntüye gelir. Sembol yanıp söndüğü sürece her ikisi arasında geçiş yapabilirsiniz.
TR-7
LCD GÖSTERGE / Sembollerin açıklaması
KULAKTAN ÖLÇME
Dikkat edilmesi gereken hususlar:
Bazı kişilerde sol ve sağ kulakta sıcaklıklar hafif
değişebilmektedir. Lütfen her zaman aynı kulaktan ölçüm yapınız
Çocukların kulağındaki ölçümü yalnızca yetişkinler
gerçekleştirmelidir.
TR-6
Alter von 6 Monaten möglich. Bei Säuglingen unter 6 Monaten ist der Gehörgang noch sehr eng und die Messung könnte Schmerzen verursachen.
Die Messung darf nicht bei entzündlichen Ohr-
Erkrankungen vorgenommen werden. Ebenso wenn Gehörschäden (z.B. Trommelfellschaden) vorliegen oder wenn sich das Ohr in der Heilungs­phase nach einem operativen Eingriffen befindet.
Wird das SC 53 FH als Ohr-Thermometer genutzt,
sollte es aus hygienischen Gründen auf eine Person beschränkt bleiben.
Wenn Sie auf einem Ohr gelegen haben, kann die
Temperatur leicht erhöht sein. Warten Sie eine Weile, oder messen Sie im anderen Ohr.
Ohrenschmalz beeinflusst die Messung. Sie sollten
das Ohr dann vor der Messung reinigen.
Die Messung der Körpertemperatur im Ohr „ “:
Drücken Sie die Kappe für die Messung an der Stirn an der Lasche nach oben. Ausgehend von der Uhrzeitanzeige, drücken Sie die Ein/Scan-Taste. Im Display werden alle Segmente angezeigt. Dann erscheint ein blinkendes „ “ oder „ “. Solange das Symbol blinkt, können Sie zwischen beiden wechseln.
D-7
Stellen Sie das blinkende Ohr ein. Dann wird die zuletzt gemessene Temperatur nochmal angezeigt. Anschließend erfolgt ein Piep-Ton und das Thermometer ist als Ohr-Thermometer messbereit. Führen Sie die Sonde für die Ohrmessung vorsichtig in den Gehörgang ein. Drücken Sie kurz die Ein/Scan-Taste. Nach 2 bis 3 Sekunden zeigt der Piep-Ton das Messende an. Beim Einführen der Sonde ziehen Sie die Ohrmuschel schräg nach hinten, um die Krümmung des Ge­hörganges etwas auszugleichen. Das Thermometer darf nicht zu weit in das Ohr gesteckt werden, um Verletzungen zu vermeiden. Stecken Sie das Thermometer nur so weit ins Ohr, wie Sie es als angenehm empfinden.
DIE MESSUNG AN DER STIRN
Messung der Körpertemperatur an der Stirn „ “:
Nachdem Sie das Gerät auf die Messung an der Stirn eingestellt haben, berühren Sie mit aufgesteckter
Kappe für die Messung an der Stirn eine Schläfe. Der
Infrarot-Sensor muss Hautkontakt haben. Dann drücken Sie die Ein/Scan-Taste (und halten sie gedrückt). Sie ziehen jetzt den Infrarot-Sensor (immer mit Haut­kontakt) über die Stirn zur anderen Schläfe. Lassen Sie nun die Ein/Scan­Taste los. Das Messende wird mit einem Piep-Ton angezeigt. D-8
bölmesinde saat için ayar tuşu görünür hale gelir. Saatler yanıp sönünceye kadar tuşa birkaç kez basınız. Açma/tarama tuşu ile saat ayarını gerçekleştirebilirsiniz Saat ve dakikaların yanıp sönmesi için ayar tuşuna yeniden basınız. Açma/tarama tuşu ile dakikaları ayarlayabilirsiniz. Saat ve ayar tamamlanmıştır için ayar tuşuna tekrar basınız. Cihaz kullanım dışı vaziyettedir ve saat ve ortam sıcaklığı sırasıyla gösterilir.
Pil bölmesinin kapağını tekrar takınız. Kapak duyulur ve hissedilir şekilde yerine oturmalıdır.
2. SC 53 FH'nin saklanması
Saati ayarladıktan sonra cihazı birlikte teslim edilen standa yerleştiriniz. Bu sayede termometreli çekici bir saatiniz olacaktır.
TR-5
CİHAZ TANIMI
KULLANMA TALİMATI
İzolasyon şeritlerini pil bölümünden çıkarınız. Ekranda kısaca tüm göstergeler gösterilecektir.
1. Saat ayarı
SC 53 FH'yi, arka yüzü yukarıya bakacak şekilde sabit bir zemine (masa) koyunuz. Pil bölmesi için sabitleyiciyi (sivri nesne ile) yakl. 1 mm mahfazanın içerisine bastırınız ve aynı anda pil bölmesinin kapağını çıkarınız. Termometrenin diğer tarafında pil
TR-4
Bitte beachten Sie, dass die Stirntemperatur durch äußere klimatische Bedingungen beeinflusst werden kann. Wenn Sie Zweifel am Messergebnis haben, zögern Sie nicht, im Ohr die Körpertemperatur zu ermitteln.
DER MESSWERTSPEICHER
Sie können bis zu 10 gespeicherte Messwerte aus dem Speicher abrufen. Drücken Sie die Ein/Scan-Taste und anschließend auf Memory-Taste auf der Rückseite des Gerätes. Der zuletzt gemessene Wert wird angezeigt (Speicherplatz 0). Ein weiterer Tastendruck auf die Memory-Taste zeigt den vorletzten Messwert (Speicherplatz 1) an, usw. Auf Speicherplatz 9 steht der älteste Wert, der bei einer erneuten Messung verloren geht, da alle gespeicherten Werte einen Speicherplatz weiter rücken. Ein Entfernen der Batterie löscht den Speicher.
MIKROBAKTERIELLE KONTAMINATION
Die Nutzung des SC 53 FH als Ohr-Thermometer sollte aus hygienischen Gründen auf eine Person beschränkt sein. Sie vermeiden so möglicherweise die Verbreitung von Infektionskrankheiten. Trotz Reinigung und Desinfektion können Sie die mögliche Ausbreitung von Keimen nicht verhindern.
D-9
BATTERIEWECHSEL Erscheint im Display das Symbol „ „, ist ein Batteriewechsel nötig. Ersetzen Sie die Batterie (CR
2032). Schützen Sie die Kontaktflächen der neuen Batterie vor Fett und Schmutz. Öffnen Sie das Batteriefach wie auf Seite 5 "Einstellen der Uhrzeit“ beschrieben. Achten Sie beim Einsetzen der neuen Batterie auf die Einbaulage. Batterien erhalten Sie in Uhren- oder Elektrofachgeschäften.
MESSTECHNISCHE KONTROLLE
Eine Überprüfung der Messgenauigkeit des SC 53 FH ist im Regelfall nicht erforderlich. Für Geräte, die in der medizinischen Praxis Verwendung finden, schreibt die aktuelle Medizinprodukte-Betreiberverordnung eine messtechnische Kontrolle nach 2 Jahren vor.
REINIGUNG UND DESINFEKTION
Jede Apotheke führt Alkoholtupfer (Alkoholpads) verschiedener Anbieter, mit denen das Gerät komplett abgewischt werden kann. Benutzen Sie für den Infrarot-Sensor ein in Alkohol getränktes Wattestäbchen.
D-10
Kızılötesi sensöre doğrudan parmağınızı
değdirmekten kaçınınız.
Farklı ölçüm sonuçlarında en yüksek ölçüm
değerinin kabul edilmesi önerilir.
Cihazı aşırı sıcaklıklara, yüksek hava nemine veya
doğrudan güneş ışınına maruz bırakmayınız.
Aşırı darbelerden sakının veya cihazın
şmemesine dikkat ediniz.
Vücut ısısının spor etkinliğinden, yüzmeden veya
açık havadan dönüşten sonra 30 dakikadan az bir zamanda ölçülmesinden kaçınınız.
Çevreyi korumak için atığa ayırma açıklamalarına
lütfen uyunuz (bkz. sayfa 12).
Lütfen termometreyi sadece öngörülen kullanım
amacı için kullanınız.
Ancak tedavi eden doktor ile görüştükten sonra ilaç
alımını veya diğer tedbirleri değiştiriniz.
AMAÇ BELİRLEME
SC 53 FH yalnızca insanın vücut ısısını alın ve kulak üzerinden ölçmek üzere tasarlanmıştır.
TR-3
GİRİŞ
Enfraruj teknolojisi kullanılarak vücut ısısının ölçümü saniyeler hızında gerçekleşmektedir. Vücut ısısı SC 53 FH ile hem kulak hem de alın üzerinden ölçülebilir. Cihaz, Tıbbi Ürünler Hakkında 93/42/EWG Numaralı AB Direktifinin şartlarını yerine getirmektedir.
SC 53 FH'nin kendine özgü özellikleri:
Alından, kulaktan ve ortamda (örn. mekanın) ısı
ölçümü.
Zamanı göstermek için monte edilmiş kuvars saat.
şük enerji tüketimi (yakl. 2 yıl oda termometresi
veya saat işlevi için)
10 ölçüm değeri için bellek.
GÜVENLİK UYARILARI
Lütfen aşağıdaki uyarıları dikkate alınız. Dikkate alınmadıkları takdirde yaralanmalar ve hatalı ölçümler meydana gelebilir.
Bir ölçümden önce hasta ve cihazı en az 30 dakika boyunca aynı mekânda ve mekân sıcaklığında bekletmelisiniz. Aksi takdirde ölçüm hataları meydana gelebilir, zira sıcaklık dengeleme işlemleri alın/şakak ve termometrede tamamlanmamış olur.
Cihaz üzerinde değişiklik yapmayınız. Kulaktaki her ölçümden sonra kızılötesi sensörün
temizlenmesi gerekir.
TR-2
ANSPRÜCHE AUS MÄNGELN
In der EU bestimmt die Richtlinie 1999/44/EG eine Verjährungsfrist für Ansprüche aus Mängeln (Gewährleistung) von zwei Jahren. Die Gewähr­leistungszeit beginnt mit dem Tag des Kaufes. In dieser Zeit beheben wir kostenlos alle Material- oder Herstellfehler. Von der Mängelhaftung ausgenommen sind Schäden, die auf unsachgemäßer Behandlung
(besonders durch mangelhafte Reinigung des Infrarot-Sensors) beruhen. Voraussetzung für die
Inanspruchnahme der Gewährleistung sind der Kaufbeleg und eine Fehlerbeschreibung.
TECHNISCHE DATEN
Messbereich als Fieberthermometer: 35 bis 42°C Anzeige Lo: Temperatur am Sensor < 35°C Anzeige Hi: Temperatur am Sensor > 42°C als Raumthermometer: 15 bis 35°C Messgenauigkeit: ±0.2°C von 35°C bis 42°C Anzeigeauflösung: 0.1°C Betriebsbedingungen: 15 bis 35°C bei einer rel. Luftfeuchte bis 95% (nicht kondensierend) Lagerbedingungen: -25 bis 55 °C bei einer rel. Luftfeuchte bis 95% (nicht kondensierend) Stromversorgung: 1 x CR2032 Speicherplätze: 10 Masse: ca. 45 g (inklusive Batterie) Abmessung: ca. 110.5 x 34 × 23.5mm (H×B×T) ohne Aufnahme
D-11
Loading...
+ 25 hidden pages