
Electronic Timer, Minuterie électronique, Elektronisches Zeitrelais, Temporizzatore elettronico, Temporizador electrónico,
Temporizador eletrônico KOP…-EX
Attention:
Attention :
Achtung:
Attenzione:
Atención:
Atençâo:
Mounting:
Montage :
Montage:
Montaggio:
Montaje:
Montagem:
Suitable for use in class I, division 2, groups A, B, C and D hazardous locations, or nonhazardous locations only
Warning
Convient pour une utilisation dans des zones dangereuses de Classe I, Division 2, Groupes A, B, C et D ou dans des zones non
dangereuses.
Avertissement
Geeignet für die Verwendung in explosionsgefährdeten Bereichen der Klasse I, Division 2, Gruppen A, B, C und D oder in nicht
explosionsgefährdeten Bereichen
Warnung
■ explosion hazard - do not disconnect equipment while the circuit is live or unless the area is know to be
free of ignitable concentrations
■ explosion hazard - substitution of any component may impair suitability for class I, division 2
■ exposure to some chemicals may degrade the sealing properties of materials used in the following devices:
sealed relay
■ Danger d‘explosion - Ne débranchez pas l‘appareil lorsque que le circuit est sous tension ou si vous ne savez
pas que la zone est libre de concentrations inammables
■
Danger d’explosion - La substitution de composants peut compromettre l’adéquation à la classe I, division 2
■ Le contact avec certains produits chimiques peut aecter les propriétés d‘étanchéité des matériaux utilisés
dans les équipements suivants: relais scellé
■ Explosionsgefahr - Trennen Sie das Gerät nicht, während der Stromkreis unter Spannung steht oder wenn
nicht bekannt ist, dass der Bereich frei von zündfähigen Konzentrationen ist.
■
Explosionsgefahr - Der Austausch von Komponenten kann die Eignung für Klasse I, Division 2 beeinträchtigen.
■ Der Kontakt mit einigen Chemikalien kann die Dichtungseigenschaften der in den folgenden Geräten
verwendeten Materialien beeinträchtigen: versiegeltes Relais
To prevent electrical shock, disconnect from power source before installing or servicing. Do not open the apparatus. Subject devices are for use in an area of not more than pollution degree 2 in
accordance with EN/IEC 60664-1. Provision shall be made to prevent the rated voltage being exceeded by the transient disturbances of more than 140 % of the peak rated voltage.
Avant le montage et la mise en service, couper l’alimentation secteur an d’éviter tout accident. Ne pas ouvrir l’appareil. Le matériel électronique doit être utilisé dans une zone de degré de
pollution non supérieur à 2 (comme déni dans l‘EN/CEI 60664-1). Des mesures doivent être prises an que le dispositif de protection contre les transitoires soit réglé à un niveau n‘excédant pas
140 % de la tension assignée de crête.
Um Unfälle zu vermeiden, Installations- oder Servicearbeiten nur in spannungsfreiem Zustand durchführen. Gehäuse niemals önen. Geräte dürfen nur in einem Umfeld eingesetzt werden,
welches Verschmutzungsgrad 2 (gem. EN/IEC 60664-1) nicht übersteigt. Maßnahmen müssen getroen werden, damit transiente Störungen 140 % der Nennspitzenspannung nicht übersteigen.
Per prevenire incidenti, togliere tensione prima dell‘installazione o della manutenzione. Non aprire la custodia dell‘apparecchio. Gli apparecchi devono essere utilizzati in aree con livello di inquinamento
non superiore al grado 2, in conformità con EN/IEC 60664 -1. Devono essere adottate misure preventive per garantire che i transitori non superino il 140 % della tensione nominale di picco.
Desconectar la alimentación eléctrica antes de realizar el montaje y la puesta en servicio, con el objeto de evitar accidentes. No abrir el aparato. Los aparatos deben utilizarse en áreas con un nivel de
polución no superior al grado 2, de conformidad con EN/IEC 60664-1.Deben tomarse medidas para evitar que las alteraciones transitorias de voltaje no superen en la tensión nominal en más de un
140 % de la tensión nominal de pico.
Para evitar choques elétricos, desconecte-o da alimentaçao de energia antes de instalar ou dar manutençao. Nâo abra o aparato. Os dispositivos em questão são para utilização numa área cujo grau
de poluição não for superior a 2 em conformidade com o EN/IEC 60664-1. Esta disposição será feita para impedir que a tensão nominal seja excedida por perturbações transientes superiores a 140 %
da tensão nominal máxima.
Product shall be installed in an enclosure constructed in accordance with the requirements of EN/IEC 60079 -15.
Subject devices are to be installed in an ATEX/IECEx Certied IP54 (as dened in EN/IEC 60529) enclosure and accessible only by the use of a tool. .
Le produit devra être installé dans un boîtier construit selon les exigences d’EN/CEI 60079-15.
L‘enveloppe du matériel doit être certié ATEX/IECEx, uniquement accessible au moyen d’un outil et procurer un degré de protection d‘au moins IP54 conformément à l‘EN/CEI 60529.
Das Produkt muss in einem abgeschlossenen Gehäuse gemäß der Richtlinie EN/IEC 60079-15 installiert werden.
Geräte müssen in einem ATEX/IECEx-zertizierten IP54 (wie in EN/IEC 60529 deniert) Gehäuse montier t werden, welches nur mit einem speziellen Werkzeug zugänglich ist.
Il prodotto sarà installato in una custodia conforme ai requisiti della norma EN/IEC 60079-15.
L‘apparecchio sarà installato in una custodia certicata ATEX/IECEx con grado di protezione IP54 (come denito da EN/IEC 60529), accessibile solamente mediante l‘utilizzo di un apposito tool.
El producto se instalará en un recinto construido según los requisitos de EN/IEC 60079-15. El aparato deberá instalarse en un recinto certicado por ATEX/IECEx con grado de protección IP54 (conforme a la
norma EN/IEC 60529) y que únicamente sea accesible mediante el uso de una herramienta.
O produto deverá ser instalado em um compartimento construído de acordo com os requisitos do EN/IEC 60079 -15. Os dispositivos em questão devem ser instalados numa estrutura de alojamento
com Certicação IP54 da ATEX /IECEx (conforme denido em EN/IEC 60529) e acessíveis apenas com recurso a uma ferramenta.
Adatto per l’uso in aree pericolose di Classe I, Divisione 2, Gruppi A, B, C e D o in aree non pericolose
Avvertimento
Adecuado para usar en áreas peligrosas Clase I, División 2, Grupos A, B, C y D o en áreas no peligrosas
Advertencia
Adequado para uso em áreas classicadas Classe I, Divisão 2, Grupos A, B, C e D ou em áreas não perigosas
Aviso
■ Pericolo di esplosione - Non scollegare l’unità mentre il circuito è in tensione o se non si è consapevoli che l’area è priva di concentrazioni inammabili.
■
Pericolo di esplosione - La sostituzione di componenti può compromettere l’idoneità per Classe I,
Divisione 2
■ Il contatto con determinati prodotti chimici può inuire sulle proprietà di tenuta dei materiali
utilizzati nelle seguenti apparecchiature: relè sigillato
■ Peligro de explosión: no desconecte la unidad mientras el circuito esté activo o si no es consciente
de que el área está libre de concentraciones inamables.
■ Peligro de explosión: la sustitución de componentes puede afectar la idoneidad para la Clase I,
División 2
■ El contacto con ciertos productos químicos puede afectar las propiedades de sellado de los
materiales utilizados en los siguientes equipos: relé sellado
■ Perigo de explosão: Não desligue a unidade enquanto o circuito estiver ativo ou se você não estiver
ciente de que a área está livre de concentrações inamáveis.
■ Pisco de explosão: a substituição de componentes pode afetar a adequação para Classe I, Divisão 2
■ O contato com certos produtos químicos pode afetar as propriedades de vedação dos materiais
usados nos seguintes equipamentos: relé vedado
max. 1.2 Nm
1
2
Maintenance:
Maintenance :
Wartung:
Manutenzione:
Mantenimiento:
Manutenção:
USE Cu ONLY, 60/70°C
1 × 0.5... 2 × 1. 5 mm
AW G 20.. .14
2
UTILISER SEULEMENT DU FIL DE CUIVRE, 60/70°C
NUR KUPFERDRAHT VERWENDEN, 60/70°C
SOLO USARE FILO DE RAME, 60/70°C
SOLO USAR ALAMBRE DE COBRE, 60/70°C
(9/32" )
The relay and its application must be inspected periodically based on environmental and operating conditions. Causes of contamination must be eliminated. Worn and broken assemblies must be replaced. Fasteners must
be securely re-tightened. Unit has no customer serviceable parts. After maintenance, test the control system under controlled conditions.
Le relais et son application doivent être examinés régulièrement on fonction des conditions d’environnement et d’utilisation. Les sources de contamination doivent être éliminées. Les joints usés et endommagés doivent
être remplacés. Les attaches doivent être bien resserrées. Aucune partie de l’unité ne peut être réparée par le client. Après la maintenance, testez le système de contrôle dans des conditions contrôlées.
Das Relais und die dazugehörige Anwendung müssen in regelmäßigen Abständen gemäß den entsprechenden Umgebungs- und Betriebsbedingungen gewartet werden. Mögliche Verunreinigungsursachen sollten
eliminiert und beschädigte sowie abgenutzte Teile ersetzt werden. Halterungen müssen sicher und fest sitzen. Keine Teile der Geräte sollten vom Kunden gewartet werden. Testen Sie nach dem Wartungsvorgang das
Kontrollsystem unter kontrollierten Bedingungen.
II relè e l‘applicazione associata, devono essere sottoposti a controlli periodici in base alle condizioni ambientali e opera tive. Le possibili cause di contaminazione devono essere eliminate e vanno sostituiti i componenti
usurati o guasti. Stringere saldamente le viti. L‘unità non contiene parti la cui manutenzione possa essere eettuata dal cliente. Dopo la manutenzione, testare il sistema di controllo in condizioni di sicurezza.
El relé y su aplicación deben inspeccionarse periódicamente según las condiciones de operación y del entorno. Debe eliminarse cualquier agente contaminante. Debe sustituir cualquier pieza danada o desgastada. Los
cierres deben correctamente ajustados. En la unidad no hay ninguna pieza que los usuarios tengan que manipular. Después del mantenimiento, realice pruebas controladas del sistema de control
O relé e suas aplicaços devem ser inspecionados periodicamente de acordo com as condiços ambientais e de operação. Oualquer causa de contaminação deverá ser eliminada. Montagens gastas ou quebradas deverão ser
substituídas. Os parafusos deverão ser reajustados até carem rmes. A unidade não possui peças que necissitem de atendimento ao cliente. Após a manutenção, teste o sistema de controle sob condiços controladas.
II 3 G, Ex nA nC IIC T4 Gc
DEMKO 03 ATEX 135556X
–20°C ≤ Ta ≤ +70°C, 2A 32VDC MAX.
IECEx UL 15.0108 X
1 × 0 .5 mm2.. .2 × 2 .5 mm
7
2
USE SOMENTE FIO DE COBRE, 60/70°C
2
1
3
1
lnd. Cont. Eq.
For Hazardous
Location E189693
clic
3
Class I, Div. 2, Groups A,B,C,D
Class 1, Zn 2, Group llC
clic
Temp. Code T4A
2A 32VDC MAX.
Listed Ind. Cont. Eq. E75956
8A 250VAC MAX. B300

A1/A2
A1/B1
15
18
16
t
U
LED
S
Output
A1 B1
L/+
N/-
A2 181516
S
A1/A2
A1/B1
15
18
16
U
LED
S
Output
tt
A1 B1
L/+
N/-
A2 181516
S
A1/A2
15
18
16
U
LED
Output
t
A1
L/+
N/-
A2 181516
A1/A2
A1/B1
15
18
16
U
LED
S
Output
t
A1 B1
L/+
N/-
A2 181516
S
A1/A2
15
18
16
U
LED
Output
t t tt t
A1
L/+
N/-
A2 181516
lnstructions - Anleitungen - lnstructions - lstruzioni - lnstrucciones - lnstruções
A1/A2
15
18
16
U
LED
Output
t tt t t
A1
L/+
N/-
A2 181516
A1/A2
15
18
16
U
LED
Output
t
0.5
A1
L/+
N/-
A2 181516
A1/A2
15
18
16
U
LED
Output
t
A1/B1S
A1
L/+
N/-
A2 181516
B1
S
A1/A2
15
18
16
U
LED
Output
t
A1/B1S
A1
L/+
N/-
A2 181516
B1
S
A1/A2
15
18
16
U
LED
Output
t
A1/B1S
t
A1
L/+
N/-
A2 181516
B1
S
Connections
Connexions
Anschlüsse
Collegamenti
Conexións
Conexões
L1
B1 15A1
0.05…1 s
16 18 A 2-
N
Time ranges
B
Gammes de temporisation
Zeitbereiche
Camme di temporizzazione
Campo de temporización
lntervalos de tempo
10 kΩ,
≥ 0,25 W
16 18 A2 -
0
1
10
9
2
8
3
4
7
5
6
B1 15A1
tt
(1s) 0.05 ... 1s
(3s) 0.15 ... 3s
(10s) 0.50 .. 10s
(1mn) 0.05 ... 1min
(3mn) 0.15 ... 3min
(10mn) 0.50 .. 10min
A1
25/21
26/22
16
max. 10 m
B1 1 5
Z1 Z 2
t
28/24
18 A2-
(1h) 0.05 ... 1h
(3h) 0.15 ... 3h
(10h) 0.50 .. 10h
(60h) 3.00 .. 60h
Pre-settings
Ajustements
Voreinstellungen
Regolazioni
Regulación
Pré-ajustes
X
B 1 15A1
16 18 A 2
Output 1
Output 2
Output 1
Output 2
t
-
LED
LED
A1
B 1 15
25/21
Z1 Z2
A
B
LED
26/22
28/24
16
18
U
U
A1/A2
t
t
16
24
21
22
Output 1
18
15
Output 2
A1/A2
t
16
24
21
22
Output 1
18
15
Output 2
LED
LED
t
X
A2-
Function 123Function 111
U
S
U
S
A1/A2
A1/B 1
t
t
18
15
16
24
21
22
A1/A2
A1/B 1
t
18
15
16
24
21
22
A
Function and connection diagrams
Diagrammes fonctionnels et schemas de connexion
Funktionsdiagramme und Anschlussschemas
Schemi di funzionamento e collegamenti
Esquema de función y conexión
Diagramas de função e conexão
- Delayed operation
111
- Enclenchement retardé
- Ansprechverzögert
- Ritardo all‘inserzione
- Temporizado a la conexión
- Operação retardada
- Delayed release
112
- Déclenchement retardé
- Rückfallverzögert
- Ritardo alla disinserzione
- Temporizado a la deconexión
- Desconexão retardada
- Delayed operation and release
116
- Enclenchement et déclenchement retardé
- Ansprech- und Rückfallverzögert
- Ritardo all'inserzione e alla disinserzione
- Temp. a la conexión y a la desconexión
- Operação e desconexão retardadas
- One shot
121
- Glissant à l'enclechement
- Einschaltwischend
- Passante all'inserzione
- Impulse a la conexión
- Impulso à conexão
- Fleeting-o delay timer
122
- Glissant au déclechement
- Wischrelais ausschaltwischend
- Passante alla disinserzione
- Impulso a la desconexión
- Temporizador de retardo de desconexão
- Flasher starting with pulse
142
- Relais clignotant débutant par le travail
- Blinkrelais mit Impuls beginnend
- Lampeggiatore con inizio dall‘impuls
- lntermitencia, comienzo con impulso
- lntermitência iniciada por impulso
Output
LED
U
t
A1/A2
15
L/+
18
16
N/-
A1
A2 181516
- Flasher starting with pause
141
- Relais clignotant débutant par la pause
- Blinkrelais mit Pause beginnend
- Lampeggiatore con pausa
- lntermitencia con pausa
- lntermitência iniciada por pausa
- On delay pulse generator
124
- Impulsion xe retardée
- Impulsgeber
- Formazione d'impulso (sso)
- conexión impulso jo
- Gerador de impulso retardado
- Delayed operation with pulse control
118
- Enclenchement retardé, commandé par
impulsion
- Ansprechverzögert mit Impulsansteuerung
- Ritardo all 'inserzione con inizio dall'impulso
- Temporizado a la conexión conducir con
impulso
- Operação retardada com controle de impulso
- One shot ‚"watchdog“ (pulse controlled)
128
- Glissant a l‘enclenchement, commandé
par impulsion
- Einschaltwischend mit Impulsansteuerung
- Formazione d‘impulso con inizio
dall'impulso
- Impulse a la conexión por conducir con
impulso
- Controle de impulso à conexão (controlado
por impulso)
- Pulse converter
123
- Calibrateur d‘impulsion
- Impulsumformer
- Formazione d‘impulso (variabile) con
comando ausiliario
- Impulso de intermitencia
- Conversor de impulso
- Function
ON/
- Fonction
OFF
- Funktion
- Funzioni
- Funciones
- Função
ON OFF
U
Output
LED
A1/A2
15
U
18
Output
16
LED
A1/A2
15
18
16
4 319 5173 0H (as of 2019-10-08)
Printed in Romania
Saia-Burgess Controls AG
Bahnhofstrasse 18
3280 Murten, Switzerland
www.sbc-support.com