
français
Cet appareil peut être
utilisé par des enfants
âgés de 8 ans et plus, et des
personnes à capacités
physiques sensorielles ou
mentales réduites, ou des
personnes sans expérience et
connaissance suffisante, si
elles ont été formées à
l’utilisation de cet appareil, de
façon sécuritaire en
comprenant les risques
impliqués. Les enfants ne
doivent pas jouer avec
l'appareil.
Le nettoyage et l’entretien ne
doivent pas être faits par des
enfants sans surveillance.
Chaleur résiduelle
L'appareil et ses parties
accessibles deviennent chauds
pendant l'utilisation.
Des précautions doivent être
prises pour éviter de toucher
les éléments chauffants.
Pour arrêter le fonctionnement
d'un ou des foyers, appuyer
longuement sur la touche
marche/arrêt. L'utilisateur est
avisé de l'arrêt de la fonction
par un bip et le changement
d'état de l'afficheur.
Un “H” s’affiche durant cette
période. Evitez alors de toucher
les zones concernées.
Sécurité enfant
Les enfants de moins de 8
ans doivent être tenus à l'écart
à moins qu’ils ne soient
surveillés en permanence.
Votre table possède une
sécurité enfant qui verrouille
son utilisation à l’arrêt ou en
cours de cuisson (voir chapitre:
utilisation de la sécurité enfant).
Ne pas oublier de déverrouiller
avant réutilisation.
Pour les utilisateurs de
stimulateurs cardiaques et
implants actifs.
Le fonctionnement de la table
est conforme aux normes de
perturbations
électromagnétiques en vigueur
et répond ainsi parfaitement
aux exigences légales.
Pour qu’il n’y ait pas
d’interférences entre votre
table de cuisson et un
stimulateur cardiaque, il faut
que ce dernier soit conçu et
réglé en conformité avec la
Instructions de sécurité
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES LIRE AVEC
ATTENTION ET GARDER POUR DE FUTURES UTILISATIONS.
Cette notice est disponible en téléchargement sur le site internet
de la marque.

français
1.1
DEBALLAGE
Enlevez tous les éléments de protection. Vérifiez
et respectez les caractéristiques de l’appareil
figurant sur la plaque signalétique (1.1.1).
Veuillez noter dans les cadres ci-dessous les
références de service et de type norme figurant
sur cette plaque pour un usage futur.
1. 2
ENCASTREMENT DANS LE MEUBLE
Vérifiez que les entrées et les sorties d’air soient
bien dégagées (1.2.1). Tenez compte des
indications sur les dimensions (en millimètres) du
meuble destiné à recevoir la table de cuisson
(1.2.2). Vérifiez que l’air circule correctement entre
l’avant et l’arrière de votre table de cuisson.
En cas d’installation de la table au-dessus d’un
tiroir (1.2.3) ou au-dessus d’un four encastrable
(1.2.4), respectez les dimensions notées sur les
illustrations afin d’assurer une sortie d’air suffisante
à l’avant. Collez le joint d’étanchéité sur tout le
pourtour de la table (1.2.5).
Introduisez la table dans le meuble (1.2.6).
Si votre four est situé sous votre table de
cuisson, les sécurités thermiques de la table
peuvent limiter l’utilisation simultanée de celle-ci et
du four en mode pyrolyse. Votre table est équipée
d'un système de sécurité anti-surchauffe. Cette
sécurité peut par exemple être activée en cas
d'installation au-dessus d'un four insuffisamment
isolé. Le code «F7» s'affiche alors dans les zones
de commande. Dans ce cas, nous vous
recommandons d'augmenter l'aération de votre
table de cuisson en pratiquant une ouverture sur le
côté de votre meuble (8cm x 5cm).
Installation
1
Identification
0
Utilisation
2
Identifiez votre type de table de cuisson
en comparant le
nombre et la disposition des foyers de votre
appareil avec les illustrations.
Les symboles peuvent varier selon les modèles.
*
1. 3 BRANCHEMENT ELECTRIQUE
Ces tables doivent être
branchées sur le réseau par
l’intermédiaire d’un dispositif à
coupure omnipolaire conforme
aux règles d’installations en
vigueur.Une déconnection doit
être incorporée dans la
canalisation fixe.
Identifiez le type de câble de votre table de cuisson,
selon le nombre de fils et les couleurs:
- Câble à 3 fils (1.3.1) :
a) vert-jaune, b) bleu, c) marron.
- Câble à 5 fils (1.3.2 et 1.3.3) :
a) vert-jaune, b) bleu, c) marron, d) noir, e) gris.
A la mise sous tension de votre table, ou après une
coupure de courant prolongée, un codage
lumineux apparaît sur le clavier de commande.
Attendez 30 secondes environ que ces
informations disparaissent pour utiliser votre table
(Cet affichage est normal et il est réservé le cas
échéant à votre Service Après-Vente). En aucun cas
l’utilisateur de la table ne doit en tenir compte.
2.1
CHOIX DU RECIPIENT
La plupart des récipients sont
compatibles avec l’induction.
Seuls le verre, la terre,
l’aluminium sans fond spécial, le cuivre et certains
inox non magnétiques ne fonctionnent pas avec la
cuisson induction.
Nous vous suggérons de choisir des
récipients à fond épais et plat. La chaleur sera
mieux répartie et la cuisson plus homogène. Ne
jamais mettre à chauffer un récipient vide sans
surveillance.
2.2 SELECTION DU FOYER
Vous disposez de plusieurs foyers sur lesquels
déposer les récipients. Sélectionnez celui qui vous
convient, en fonction de la taille du récipient. Si la
base du récipient est trop petite, l’indicateur de
puissance se mettra à clignoter et le foyer ne
fonctionnera pas, même si le matériau du récipient
est préconisé pour l’induction. Veillez à ne pas
utiliser de récipients au diamètre inférieur à celui du
foyer (voir tableau).
i
Service:
Type :

français
VIF = puissance 10
BOOST = puissance maximale (2.4.2)
Ces valeurs de puissance sont modifiables
(excepté pour le BOOST).
Procédez ainsi:
Votre zone de cuisson doit être éteinte.
- Sélectionnez « DOUX » ou « VIF » par un appui
long sur celle-ci.
- Réglez la nouvelle puissance par appui sur la
touche + ou - .
- Un bip valide votre action après quelques instants.
Nota : Les puissances doivent être comprises entre
1 et 7 pour DOUX,
8 et 14 pour VIF.
La touche HORIZONE
Un appui sur la touche HoriZone permet d’activer
les foyers avant et arrière simultanément (2.4.3).
2.5
REGLAGE DE LA MINUTERIE
Chaque zone de cuisson possède une minuterie
dédiée. Celle-ci peut être mise en route dès que la
zone de cuisson concernée est en fonctionnement.
Pour la mettre en marche ou la modifier, appuyez
sur les touches + ou - de la minuterie (2.5.1).
Pour faciliter le réglage de temps très longs, vous
pouvez accéder directement à 99 minutes en
appuyant dès le départ sur la touche -.
En fin de cuisson, l’affichage indique 0 et un bip
vous prévient. Pour effacer ces informations,
appuyez sur n’importe quelle touche de commande
de la zone de cuisson concernée. A défaut, elles
s’arrêteront au bout de quelques instants.
Pour arrêter la minuterie manuellement, appuyez
simultanément sur les touches + et - ou revenir à 0
avec la touche -.
Une minuterie tournante est disponible pour
l’ensemble des zones de cuisson. Toutes les
minuteries peuvent être utilisées ensemble. Par
appuis successifs sur la touche minuterie vous
sélectionnez la zone de cuisson où vous voulez
affecter la minuterie. Les leds de la minuterie
peuvent être affectées uniquement sur les zones en
fonctionnement. La minuterie en cours d’affichage
a sa led en surbrillance. Pour utiliser la minuterie:
mettez la zone de cuisson en fonctionnement et
réglez la puissance. Sélectionnez la led minuterie
de la zone de cuisson (2.5.2). Appuyez sur les
touches + ou - jusqu’au réglage souhaité pour
régler votre temps de cuisson (2.5.3). Pour les
Lors de l’utilisation simultanée de plusieurs
foyers, la table gère la répartition de
puissance afin de ne pas dépasser la puissance
totale de celle-ci.
Lorsque vous utilisez la puissance maximale (Boost
ou P) sur plusieurs foyers en même temps, veillez à
privilégier le meilleur positionnement de vos
récipients selon le modèle de votre table comme
indiqué sur les illustrations (2.2.1 - 2.2.2 - 2.2.3 -
2.2.4).
Vous éviterez ainsi une limitation automatique de
puissance sur un des foyers si le positionnement
n’est pas optimal:
= positionnement recommandé.
= positionnement à éviter.
2.3
MISE EN MARCHE - ARRET
Mise en marche:
appuyez sur la touche
marche/arrêt de la zone à utiliser (2.3.1).
Un 0 clignotant et un bip signalent que la zone est
allumée. Vous pouvez alors régler la puissance
désirée. Sans demande de puissance de votre part,
la zone de cuisson s’éteindra automatiquement.
Arrêt:
appuyez longuement sur la touche
marche/arrêt de la zone, un bip long retentit.
2.4
REGLAGE DE LA PUISSANCE
Appuyez sur la touche + ou - pour régler votre
niveau de puissance allant de 1 à 14 (2.4.1) sauf
pour le modèle allant de 1 à P.
Lors de la mise en marche vous pouvez passer
directement en puissance 14 ou P en appuyant sur
la touche - .
Pré-sélection de puissances:
(sauf modèle )
Trois touches sont à votre disposition pour accéder
directement à des niveaux de puissances préétablies (selon modèle):
DOUX = puissance 6
Diamètre du
foyer
16 cm
18 cm
21 cm
1/2 zone
HoriZone 4000
HoriZone 5000
Amplitude 4000
Amplitude 5000
Diamètre du
fond du
récipient
10 à 18 cm
12 à 22 cm
12 à 24 cm
12 à 20 cm
18 cm, ovale,
poissonnière
15 à 32 cm
12 à 32 cm
Puissance
max. du
foyer (Watt)
2000
2200
2800
3100
2800
4000
5000
4000
5000
i
a-b-c-d-e-f
a-b-d-e-f-i
e-f-g-h
b-c-h-i
a b c d e f g h
i
i
i

français
2.6
VERROUILLAGE DES COMMANDES
Sécurité enfants:
Votre table de cuisson possède une sécurité
enfants qui verrouille les commandes à l’arrêt ou en
cours de cuisson (pour préserver vos réglages).
Pour des raisons de sécurité, seule la touche
«arrêt» est toujours active et autorise la coupure
d’une zone de chauffe même verrouillée.
Verrouillage
:
Appuyez sur la touche de verrouillage
(cadenas) jusqu’à ce que le symbole de verrouillage
«bloc» apparaisse dans l’afficheur et qu’un bip
confirme votre manoeuvre (2.6.1).
Appuyez simultanément sur les touches + et -
sous le cadenas jusqu’à ce que le symbole de
verrouillage «bloc» apparaisse dans l’afficheur et
qu’un bip confirme votre manoeuvre (2.6.2).
Appuyez sur la touche de verrouillage
(cadenas) jusqu’à ce que la led placée au-dessus
s’allume, que le symbole « » apparaisse et qu’un
bip confirme votre manoeuvre (2.6.3).
Table verrouillée en fonctionnement:
L’affichage des zones de cuisson en
fonctionnement indique en alternance la puissance
et le symbole de verrouillage.
Quand vous appuyez sur les touches de puissance
ou de minuterie des zones en fonctionnement:
«bloc» apparait 2 secondes puis
disparait.
la led de verrouillage s’allume, elle s’éteint au
bout de quelques secondes.
Seule la touche «arrêt» est toujours active sur tous
les modèles. Sur les zones de cuisson qui ne
fonctionnent pas, le symbole «bloc» ou la led (selon
modèle) s’allume quand vous appuyez sur les
touches marche/arrêt. Cet affichage s’éteindra au
bout de quelques secondes.
Déverrouillage
:
Appuyez sur la touche de verrouillage
(cadenas) jusqu’à ce que le symbole «bloc»
disparaisse dans l’afficheur et qu’un bip confirme
votre manoeuvre.
Appuyez simultanément sur les touches + et sous le cadenas jusqu’à ce que le symbole de
verrouillage «bloc» disparaisse dans l’afficheur et
qu’un bip confirme votre manoeuvre.
Appuyez sur la touche de verrouillage
(cadenas) jusqu’à l’extinction de la led et un double
bip confirme votre manœuvre.
Pensez à déverrouiller votre table avant
réutilisation.
Fonction CLEAN LOCK:
Cette fonction permet le verrouillage temporaire de
votre table pendant un nettoyage.
Pour activer Clean lock:
Faites un appui court sur la touche de
verrouillage (cadenas), un bip est émis et le
symbole «bloc» clignote dans l’afficheur. Après un
temps prédéfini, le verrou sera automatiquement
annulé. Un double bip est émis et «bloc» s’éteint.
Vous avez la possibilité d’arrêter le Clean lock à
tout moment par un appui long sur la touche de
verrouillage.
Faites un appui court simultanément sur les
longues durées, appuyez sur la touche – pour
accéder directement à 99 minutes. La minuterie ne
décompte que si la zone de cuisson est recouverte
d’un récipient. En fin de cuisson, la zone s’éteint, la
minuterie indique 0 et un bip vous prévient.
Appuyez sur n’importe quelle touche pour arrêter
ce bip. Pour modifier les réglages de minuterie:
sélectionnez votre minuterie puis appuyez sur les
touches + ou -. Pour arrêter la minuterie:
sélectionnez votre minuterie puis faire un double
appui sur les touches + et - .
La touche TEMPO
Cette fonction permet d’afficher le temps écoulé
depuis la dernière modification de puissance sur un
foyer choisi.
Pour utiliser cette fonction, appuyez sur la touche
TEMPO. Le temps écoulé clignote dans l’afficheur
minuterie du foyer sélectionné.
Si vous voulez que votre cuisson se termine dans
un temps défini, appuyez sur la touche TEMPO
puis, dans les 5 secondes, appuyez sur + de la
minuterie pour incrémenter le temps de cuisson
que vous voulez obtenir. L’affichage du temps
devient fixe pendant 3 secondes puis l’affichage du
temps restant apparait. Un bip est émis pour
confirmer votre choix.
Cette fonction existe avec ou sans la fonction
minuterie.
Remarque : Si un temps est affiché sur la minuterie,
il n’est pas possible de changer ce temps dans les
5 secondes après appui sur TEMPO. Passé ces 5
secondes, le temps de cuisson est modifiable.
a b c d e f g h
ou
i
i
i

français
2.8
SECURITES ET RECOMMANDATIONS
Chaleur résiduelle:
Après une utilisation intensive, la zone de cuisson
que vous venez d’utiliser peut rester chaude
quelques minutes.
Un “H ” s’affiche durant cette période (2.8.1).
Evitez alors de toucher les zones concernées.
Limiteur de température:
Chaque zone de cuisson est équipée d’un capteur
de sécurité qui surveille en permanence la
température du fond du récipient. En cas d’oubli
Entretien &
Nettoyage
3
Pour des salissures légères, utilisez une éponge
sanitaire. Bien détremper la zone à nettoyer avec de
l’eau chaude, puis essuyez (3.1.1).
Pour une accumulation de salissures recuites, des
débordements sucrés, du plastique fondu, utilisez
Des sons semblables à ceux des aiguilles
d’une horloge peuvent se produire.
Ces bruits interviennent que lorsque la table est en
fonctionnement et disparaissent ou diminuent en
fonction de la configuration de chauffe. Des
sifflements peuvent également apparaitre selon le
modèle et la qualité de votre récipient. Les bruits
décrits sont normaux, ils font partie de la
technologie d’induction et ne signalent pas de
panne.
Nous ne recommandons pas de dispositif de
protection de table.
2.7
LA FONCTION EASY COOK - (touche )
Cette fonction permet d’optimiser le choix du foyer
en fonction du récipient utilisé lorsque le diamètre
de votre récipient n’est pas le plus adapté au foyer
choisi.
Procédez ainsi:
Posez le récipient sur le foyer (ex.: Ø 28 cm) (2.7.1).
Sélectionnez la puissance (de préférence Boost) et
éventuellement une durée (2.7.2).
Appuyez sur la touche (2.7.3).
Le symbole «Ec» apparait dans l’afficheur:
- soit le foyer choisi est le mieux adapté au récipient
et «Ec» disparait pour laisser apparaitre les
paramètres de cuisson initiaux.
- soit le foyer choisi n'est pas le mieux adapté au
récipient et «no» apparait dans l’afficheur en
alternance avec «Ec» (2.7.4).
Il vous est alors conseillé de choisir un autre foyer
(2.7.5).
Dans le cas où le nouveau foyer choisi est adapté,
les paramètres de cuisson seront automatiquement
transférés sur ce foyer (2.7.6). Si le nouveau foyer
n'est pas mieux adapté «no» s'affiche.
Cependant, il vous est possible d’ignorer le conseil
de changement de foyer et de poursuivre votre
cuisson sur le foyer initial.
NOTA: La table doit être froide pour utiliser cette
fonction.
Conseil économie d’énergie
Cuisiner avec un couvercle bien ajusté
économise de l’énergie. Si vous utilisez un
couvercle en verre, vous pouvez parfaitement
contrôler votre cuisson.
d’un récipient vide sur une zone de cuisson
allumée, ce capteur adapte automatiquement la
puissance délivrée par la table et limite ainsi tout
risque de détérioration de l’ustensile ou de la table.
Protection en cas de débordement:
L’arrêt de la table, un affichage spécial ( symbole
) et un signal sonore (suivant modèle) peuvent
être déclenchés dans un des 3 cas suivants :
- Débordement qui recouvre les touches de
commande (2.8.2) .
- Chiffon mouillé posé sur les touches.
- Objet métallique posé sur les touches de
commande (2.8.3) .
Enlevez l’objet ou nettoyez et séchez les touches
de commandes puis relancez la cuisson.
Système «Auto-Stop»:
Si vous oubliez d’éteindre une préparation, votre
table de cuisson est équipée d’une fonction de
sécurité «Auto-Stop» qui coupe automatiquement
la zone de cuisson oubliée, après un temps
prédéfini (compris entre 1 et 10 heures suivant la
puissance utilisée).
En cas de déclenchement de cette sécurité, la
coupure de la zone de cuisson est signalée par
l’affichage “AS” ou “A” dans la zone de commande
et un signal sonore est émis pendant 2 minutes
environ. Il vous suffit d’appuyer sur une touche
quelconque des commandes pour l’arrêter.
touches + et - situées sous le cadenas. Un bip est
émis et le symbole «bloc» clignote dans l’afficheur.
Après un temps prédéfini, le verrou sera
automatiquement annulé. Un double bip est émis et
«bloc» s’éteint. Vous avez la possibilité d’arrêter le
Clean lock à tout moment par un appui long sur les
touches + et - sous le cadenas.

français
Problèmes &
Solutions
4
A la mise en service :
Vous constatez qu’un affichage lumineux apparaît.
C’est normal. il disparaîtra au bout de 30 secondes.
Votre installation disjoncte ou un seul côté
fonctionne. Le branchement de votre table est
défectueux. Vérifiez sa conformité (voir chapitre
branchement).
La table dégage une odeur lors des premières
cuissons. L’appareil est neuf. Faites chauffer chaque
zone pendant une demie heure avec une casserole
pleine d’eau.
A la mise en marche :
La table ne fonctionne pas et les afficheurs
lumineux sur le clavier restent éteints.
L’appareil n’est pas alimenté. L’alimentation ou le
raccordement est défectueux. Inspectez les
fusibles et le disjoncteur électrique.
La table ne fonctionne pas et un autre message
s’affiche. Le circuit électronique fonctionne mal. Faites
appel au Service Après-Vente.
La table ne fonctionne pas, l’information « » ou
«bloc» s’affiche. Déverrouillez la sécurité enfants.
Code défaut F9 : tension inférieure à 170 V.
Code défaut F0 : température inférieure à 5°C.
En cours d’utilisation:
La table ne fonctionne pas, le visuel affiche et un
signal sonore retentit.
Il y a eu débordement ou un objet encombre le
clavier de commande. Nettoyez ou enlevez l’objet
et relancez la cuisson.
Le code F7 s’affiche.
Les circuits électroniques se sont échauffés (voir
chapitre encastrement).
Durant le fonctionnement d’une zone de chauffe,
les voyants lumineux du clavier clignotent toujours.
Le récipient utilisé n’est pas adapté.
Les récipients font du bruit et votre table émet un
cliquetis lors de la cuisson (voir le conseil «Sécurités
et recommandations»).
C’est normal. Avec un certain type de récipient, c’est
le passage de l’énergie de la table vers le récipient.
La ventilation continue de fonctionner après l’arrêt de
votre table.
C’est normal. Cela permet le refroidissement de
l’électronique.
En cas de dysfonctionnement persistant.
Mettez votre table hors tension durant 1 minute. Si le
phénomène persiste, contactez le Service AprèsVente.
Environnement
5
- Les matériaux d'emballage de cet appareil sont
recyclables. Participez à leur recyclage et
contribuez ainsi à la protection de l'environnement
en les déposant dans les conteneurs municipaux
prévus à cet effet.
- Votre appareil contient également de nombreux
matériaux recyclables. Il est donc
marqué de ce logo afin de vous indiquer
que les appareils usagés ne doivent pas
être mélangés avec d'autres déchets. Le
recyclage des appareils qu'organise
votre fabricant sera ainsi réalisé dans les meilleures
conditions, conformément à la directive
européenne 2002/96/CE sur les déchets
d'équipements électriques et électroniques.
Adressez vous à votre mairie ou à votre revendeur
pour connaître les points de collecte des appareils
usagés les plus proches de votre domicile. Nous
vous remercions pour votre collaboration à la
protection de l'environnement.
une éponge sanitaire et/ou un racloir spécial verre.
Bien détremper la zone à nettoyer avec de l’eau
chaude, utilisez un racloir spécial verre pour
dégrossir, finir avec une éponge sanitaire, puis
essuyez.
Pour des auréoles et traces de calcaire, appliquez
du vinaigre blanc chaud sur la salissure, laissez
agir, et essuyez avec un chiffon doux.
Pour des colorations métalliques brillantes et
entretien hebdomadaire, utilisez un produit spécial
verre vitrocéramique. Appliquez le produit spécial
(qui comporte du silicone et qui a de préférence un
effet protecteur) sur le verre vitrocéramique.
Remarque importante : ne pas utiliser de poudre ni
d’éponge abrasive. Privilégiez les crèmes et les
éponges spéciales vaisselle délicate.

français
Service
Après-Vente
6
RELATIONS CONSOMMATEURS
Pour en savoir plus sur nos produits, vous pouvez
consulter notre site :
www.sauter-electromenager.com
vous pouvez nous contacter :
> Par e-mail à l’adresse suivante :
relations.consommateurs@groupebrandt.com
> Par courrier à l’adresse postale suivante :
Service Consommateurs SAUTER
5, avenue des Béthunes
CS 69 526
95060 CERGY PONTOISE CEDEX
> Par téléphone du lundi au vendredi de 8h30 à
18h00 au :
L’EXPERTISE DES PROFESSIONNELS AU
SERVICE DES PARTICULIERS
Pour préserver votre appareil, nous vous
recommandons d’utiliser les produits d’entretien
Clearit ; découvrez toute une gamme et accessoires
professionnels pour entretenir et améliorer la
performance de vos appareils au quotidien.
En vente sur
www.clearit.com
ou chez votre
revendeur habituel.
PIÈCES D’ORIGINE
Lors d’une intervention d’entretien, demandez
l'utilisation exclusive de
pièces détachées
certifiées d’origine.
Pour obtenir un rendez-vous avec un technicien,
vous pouvez nous contacter du lundi au samedi de
7h00 à 20h00 au :
INTERVENTIONS
Les éventuelles interventions sur votre appareil
doivent être effectuées par un professionnel
qualifié dépositaire de la marque. Lors de votre
appel, afin de faciliter la prise en charge de votre
demande, munissez-vous des références
complètes de votre appareil (référence
commerciale, référence service, numéro de série).
Ces renseignements figurent sur la plaque
signalétique.

Informations concernant les plaques de cuisson domestiques électriques - UE n° 66/2014
FR
Informace týkající se elektrických varných desek pro domácnost - UE n° 66/2014
CS
Oplysninger for elkogeplader til husholdningsbrug - UE n° 66/2014
DA
Informationen zu elektrischen Haushaltskochmulden - UE n° 66/2014
DE
Πληροφορίες για οικιακές ηλεκτρικές εστίες - UE n° 66/2014
EL
Information for domestic electric hobs - UE n° 66/2014
EN
Información sobre las placas de cocina domésticas eléctricas - UE n° 66/2014
ES
Symbol Unit
Value
Informazioni relative ai piani cottura elettrici per uso domestico - UE n° 66/2014
IT
Informatie met betrekking tot huishoudelijke elektrische kookplaten - UE n° 66/2014
NL
Informacje dotyczące domowych płyt grzejnych elektrycznych - UE n° 66/2014
PL
Informações relativas a placas elétricas domésticas - UE n° 66/2014
PT
Informácie v prípade elektrických varných dosiek pre domácnosť - UE n° 66/2014
SK
Information om elektriska hällar för hushållbruk - UE n° 66/2014
SV
FR: Symbole CS: Značka DA: Symbol DE: Symbol EL: Σύμβολο EN: Symbol ES: Símbolo IT: Simbolo NL: Symbool PL: Oznaczenie PT: Símbolo SK: Symbol SV: Symbol.
FR: Valeur CS: Hodnota DA: Værdi DE: Wert EL: Αριθμητική τιμή EN: Value ES: Valor IT: Valore NL: Waarde PL: Wartość PT: Valor SK: Hodnota SV: Värde.
FR: Unité CS: Jednotka DA: Enhed DE: Einheit EL: Μονάδα EN: Unit ES: Unidad IT: Unità di misura NL: Eenheid PL: Jednostka PT: Unidade SK: Jednotka SV: Enhet.
CZ5702556‐03
Model identification
Rating plate
Type of hob
Number of cooking zones and/or areas
Heating technology (induction cooking
zones and cooking areas, radiant cooking
zones, solid plates)
For circular cooking zones or area:
diameter of useful surface area per
electric heated cooking zone, rounded
to the nearest 5 mm
For non-circular cooking zones or
areas: length and width of useful
surface area per electric heated
cooking zone or area, rounded to the
nearest 5 mm
LH6FVX1B
LH3OXX1B
LH6GVX1B
LH6KOX1B
LH6ZVX1B
LH6ZOX1B
LJ6GEX1B
LJ6ZOX1B
LK6GVX1D
LJ6ZZX1B
Induction **
2334433443
Induction **
1
2
3
4
5
21 18 21 22 21 28 21 21 21 cm
Ø
16 16 16 16 16 16 16 16 cm
Ø
Ø
Ø
28 28 18 28 28 cm
18 cm
Ø
6 LxW 40x23 40x23 40x23 40x23 cm
7 LxW 40x23 cm
EC
1
176 170 176 176 176 169 176 176 180 Wh/kg
electric cooking
FR: Identification du modèle CS: Identifikace modelu DA: Modelidentifikation DE: Modellkennung EL: Ταυτοποίηση μοντέλου EN: Model identification ES: Identificación del modelo IT: Identificativo del modello NL: Identificatie van het model PL: Identyfikator modelu PT:
Identificação do modelo SK: Identifikácia modelu SV: Modellbeskrivning.
FR: Plaque signalétique CS: Výrobní štítek DA:Typeskiltet DE: Typenschild EL: πλακέτα σήμανσης EN: Rating plate ES: Placa de características IT: Etichetta segnaletica NL: Identificatieplaatje PL: Tabliczka znamionowa PT: Placa sinalética
SK: Typový štítok SV: Märkskylt
FR: Type de plaque CS: Typ varné desky DA: Kogepladetype DE: Art der Kochmulde EL: Τύπος εστίας EN: Type of hob ES: Tipo de placa de cocina IT: Tipologia di piano cottura NL: Type kookplaat PL: Typ płyty grzejnej PT: Tipo de placa SK: Typ varnej dosky SV: Typ av
häll.
** FR: Induction CS: Indukce DA: Induktion DE: Induktion EL: Επαγωγή EN: Induction ES: Inducci ón IT: Induzione NL: Inductie PL: Indukcji PT: Indução SK: Indukcie SV: Induktion.
FR: Nombre de zones et/ou aires de cuisson CS: Počet varných zón a/nebo ploch DA: Antallet af kogezoner og/eller -områder DE: Anzahl der Kochzonen und/oder Kochflächen EL: Πλήθος ζωνών και/ή περιοχών μαγειρέματος EN: Number of cooking zones and/or areas ES:
Número de selectores de los focos y/o zonas de cocción IT: Numero di zone e/o aree di cottura NL: Aantal kookzones en/of -gebieden PL: Liczba pól lub obszarów grzejnych PT: Número de zonas e/ou áreas de cozedura SK: Počet zón a/alebo plôch na varenie na varenie
SV: Antal kokzoner och/eller områden.
FR:Technologie de chauffage (zones et aires de cuisson par induction, zones de cuisson conventionnelle, plaques électriques) CS:Technologie ohřevu (indukční varné zóny a varné plochy, sálavé varné zóny, pevné plotny) DA:Opvarmningsteknologi (induktionskogezone
kogeområder, strålingskogezoner, massekogeplader) DE:Heiztechnik (Induktionskochzonen und -kochflächen, Strahlungskochzonen, Kochplatten) EL:Τεχνολογία θέρμανσης (επαγωγικές ζώνες και περιοχές μαγειρέματος, ζώνες μαγειρέματος διά ακτινοβολίας, συμπαγείς
πλάκες μαγειρέματος) EN:Heating technology (induction cooking zones and cooking areas, radiant cooking zones, solid plates) ES:Tecnología de calentamiento (focos y zonas de cocción por inducción, focos de cocción por radiación, placas macizas) IT:Tecnologia di
riscaldamento (zone di cottura e aree di cottura a induzione, zone di cottura radianti, piastre metalliche) NL:Verwarmingstechnologie (inductie-kookzones en -kookgebieden, keramische en halogeenkookzones, vaste kookplaten) PL:Technologia grzejna (indukcyjne pola lub
obszary grzejne, promiennikowe pola grzejne, płyty lite) PT:Tecnologia de aquecimento (zonas e áreas de cozedura por indução, zonas de cozedura radiante, placas sólidas) SK:Technológia ohrevu (indukčné zóny a plochy na varenie, sálavé zóny na varenie, pevné platne)
SV:Värmeteknik (induktionszoner och -områden, strålningszoner, fasta kokplattor).
FR:Pour les zones ou aires de cuisson circulaires: diamètre de la surface utile par zone de cuisson électrique, arrondi aux 5 mm les plus proches CS:U kruhových varných zón nebo ploch: průměr užitečné plochy povrchu jednotlivých elektricky ohřívaných varných zón
zaokrouhlený na nejbližších 5 mm DA:For runde kogezoner eller -områder: diameter på anvendeligt overfladeareal pr. elopvarmet kogezone, afrundet til nærmeste 5 mm DE:Bei kreisförmigen Kochzonen oder -flächen: Durchmesser der nutzbaren Oberfläche für jede
elektrisch beheizte Kochzone, auf 5 mm genau. EL:Για κυκλικές ζώνες ή περιοχές
diameter of useful surface area per electric heated cooking zone, rounded to the nearest 5 mm ES:Para focos o zonas de cocción circulares: diámetro de la superficie útil de cada foco de cocción eléctrica, redondeado a la fracción de 5 mm más cercana IT:Per le zone o le
aree di cottura circolari: diametro della superficie utile per ciascuna zona di cottura elettrica, arrotondata ai 5 mm più vicini NL:Voor cirkelvormige kookzones of -gebieden: diameter van de nuttige kookoppervlakte per elektrisch verwarmde kookzone, afgerond tot op 5 mm
PL:W przypadku owalnych pól lub obszarów grzejnych: średnica powierzchni użytecznej dla każdego pola grzejnego elektrycznego, w zaokrągleniu do 5 mm PT:Para zonas ou áreas de cozedura circulares: diâmetro da superfície útil por zona de cozedura aquecida
eletricamente, arredondado para os 5 mm mais próximos SK:V prípade kruhových zón alebo plôch na varenie: priemer plochy užitočného povrchu na elektricky ohrievanú zónu na varenie, zaokrúhlený na najbližších 5 mm SV:För cirkelformade kokzoner eller områden:
diameter för användbart ytområde per elektriskt uppvärmd kokzon, avrundat till närmaste 5 mm.
cm
FR:Pour les zones ou aires de cuisson non circulaires: diamètre de la surface utile par zone ou aire de cuisson électrique, arrondi aux 5 mm les plus proches CS:U nekruhových varných zón nebo ploch: délka a šířka užitečné plochy povrchu jednotlivých elektricky ohřívanýc
varných zón nebo ploch zaokrouhlené na nejbližších 5 mm DA:For kogezoner eller -områder, der har en anden form end rund: længde og bredde på anvendeligt overfladeareal pr. elopvarmet kogezone eller -område, afrundet til nærmeste 5 mm DE:Bei nicht kreisförmigen
Kochzonen oder -flächen: Länge und Breite der nutzbaren Oberfläche für jede elektrisch beheizte Kochzone und jede elektrisch beheizte Kochfläche, auf 5 mm genau. EL:Για μη κυκλικές ζώνες ή περιοχές μαγειρέματος: μήκος και πλάτος της ωφέλιμης επιφάνειας ανά
ηλεκτρικά θερμαινόμενη ζώνη ή περιοχή μαγειρέματος, στρογγυλοποιημένα στα πλησιέστερα 5 mm. EN:For non-circular cooking zones or areas: length and width of useful surface area per electric heated cooking zone or area, rounded to the nearest 5 mm ES:Para focos o
zonas de cocción no circulares: ancho y largo de la superficie útil de cada foco o zona de cocción eléctrica, redondeados a la fracción de 5 mm más cercana IT:Per le zone o le aree di cottura non circolari: lunghezza e larghezza della superficie utile per ciascuna zona di
cottura elettrica, arrotondata ai 5 mm più vicini NL:Voor niet-cirkelvormige kookzones of -gebieden: lengte en breedte van de nuttige kookoppervlakte per elektrisch verwarmd(e) kookzone of -gebied, afgerond tot op 5 mm PL:W przypadku nieowalnych pól lub obszarów
grzejnych: długość i szerokość powierzchni użytkowej dla każdego elektrycznego pola lub obszaru grzejnego, w zaokrągleniu do 5 mm PT:Para zonas ou áreas de cozedura não circulares: comprimento e largura da superfície útil por zona ou área de cozedura aquecida
eletricamente, arredondados para os 5 mm mais próximos SK:V prípade nekruhových zón alebo plôch na varenie: dĺžka a šírka plochy užitočného povrchu na elektricky ohrievanú zónu alebo plochu na varenie, zaokrúhlené na najbližších 5 mm SV:För icke-cirkelformade
kokzoner eller områden: längd och bredd för användbart ytområde per elektriskt uppvärmd kokzon, avrundat till närmaste 5 mm.
μαγειρέματος: διάμετρος της ωφέλιμης επιφάνειας ανά ηλεκτρικά θερμαινόμενη ζώνη μαγειρέματος, στρογγυλοποιημένη στα πλησιέστερα 5 mm EN:For circular cooking zones or area:
Energy consumption per cooking zone
or area calculated per kg
Energy consumption for the hob
calculated per kg
EC
2
EC
3
EC
4
EC
5
EC
6
EC
7
EC
172 172 172 179 172 172 172 191 Wh/kg
electric cooking
electric cooking
electric cooking
electric cooking
electric cooking
electric cooking
electric hob
169 169 170 181 173 Wh/kg
170 Wh/kg
186 186 186 186 Wh/kg
186 Wh/kg
174 170 172 174 178 178 176 178 186 181 Wh/kg
FR:Consommation d’énergie par zone ou aire de cuisson calculée par kg CS:Spotřeba energie na varnou zónu nebo plochu přepočtenou na kg DA:Energiforbrug pr. kogezone eller -område beregnet pr. kg DE:Energieverbrauch je Kochzone oder -fläche je kg
EL:Κατανάλωση ενέργειας ανά ζώνη ή περιοχή μαγειρέματος υπολογισμένη ανά kg EN:Energy consumption per cooking zone or area calculated per kg ES:Consumo de energía por foco o zona de cocción, calculado por kg IT:Consumo energetico per zona o area di cottura
calcolato al kg NL:Energieverbruik per kookzone of -gebied, berekend per kg PL:Zużycie energii dla każdego pola lub każdego obszaru grzejnego w przeliczeniu na kilogramy PT:Consumo de energia por zona ou área de cozedura, calculado por kg SK:Vypočítaná spotreba
energie na zónu alebo plochu na varenie na kg SV:Energiförbrukning per kokzon eller område beräknat per kg.
Wh/kg
FR:Consommation d’énergie de la plaque de cuisson, calculée par kg CS:Spotřeba energie varné desky přepočtená na kg DA:Kogepladens energiforbrug beregnet pr. kg DE:Energieverbrauch der Kochmulde je kg EL:Κατανάλωση ενέργειας από την εστία υπολογισμένη ανά
kg EN:Energy consumption for the hob calculated per kg ES:Consumo de energía de la placa, calculado por kg IT:Consumo energetico del piano cottura calcolato per kg NL:Energieverbruik van de kookplaat, berekend per kg PL:Zużycie energii przez płytę grzejną w
przeliczeniu na kg PT:Consumo de energia da placa calculado por kg SK:Spotreba energie varnej dosky vypočítaná na kg SV:Hällens energiförbrukning beräknad per kg.