Dear Buyer!
We congratulate you on having
bought the device under trade
name “Saturn”. We are sure that
our devices will become faithful
and reliable assistance in your
housekeeping.
Avoid extreme temperature changes. Rapid temperature change (e.g.
when the unit is moved from freezing temperature to a warm room)
may cause condensation inside the
unit and a malfunction when it is
switched on. In this case leave the
unit at room temperature for at
least 1.5 hours before switching it
on. If the unit has been in transit,
leave it indoors for at least 1.5
hours before starting operation.
BLENDER DO’S AND DONT’S
DO
1. Use only the line voltage and frequency as specified on the bottom of
the blender.
2. Always operate blender on a clean,
dry surface to prevent air from carrying
foreign material or water into the motor.
3. Put liquid portions of recipes into
blender container first unless the instructions in recipes specify otherwise.
4. Cut all firm fruits and vegetables,
cooked meats, fish and seafoods into
pieces no larger than ¾’’ (1.8 cm) to 1’’
(2.5 cm). Cut all kinds of cheeses into
pieces no larger than ¾’’ (1.8 cm).
5. Use rubber spatula to push ingredients to be chopped into liquid portion of
recipe ONLY when motor is OFF.
6. Place cover firmly on blender container before starting and rest hand on
the container cover when starting and
running motor.
7. Remove heavy dips and spreads, nut
butters, mayonnaise and products of
similar consistency by removing the
processing assembly and pushing the
mixture out through the bottom opening
into serving dishes or storage container.
8. Pour mixtures if liquid or semi-liquid
consistency, such as muffin and cake
batters from blender container.
9. Allow cooked vegetables and broth to
cool before pouring into blender container for processing.
10. Switch to a higher speed if the motor seems to labor when processing to
prevent overloading of the motor.
11. Use a “MINI-BLENDER” or 5-cup
blender container to process citrus rind,
coffee beans or cereal grains. Use only
23
glass blender container to process whole
spices and hard cheese.
DON’T
1. DON’T expect your blender to replace all of your kitchen appliances. It
will not: mash potatoes, whip egg
whites or substitutes for dairy toppings,
grind raw meat, knead or mix stiff
dough or extract juices from fruits and
vegetables.
2. DON’T process mixtures too long.
Remember, the blender performs its
tasks in seconds, not minutes. It is better to stop and check the consistency
after a few seconds than to overblend
and have a mushy or too finely ground
product.
3. DON’T overload the motor with extra-heavy or extra-large loads. If the
motor stalls, turn off immediately, unplug cord from outlet and remove a portion of the load before beginning again.
4. DON’T put ice cubes into the container without at least one cup of liquid.
Ice cubes will not process properly without liquid.
5. DON’T attempt to remove blender
container from motor base or replace it
until the motor has coasted to a complete stop. Blender parts can be damaged.
6. DON’T remove container cover while
processing, as food spillage can occur.
Use feeder cap opening to add ingredients.
7. DON’T place or store processing assembly on motor base without first correctly assembling the blender container.
Severe injury can result if blender is
accidentally turned on.
8. DON’T use any utensil, including
spatulas, in the container while the motor is running. They can catch in the
moving blades, break the container and
cause severe injury.
9. DON’T use ANY container not recommended by manufacturer for processing foods. Other containers may
break or loosen during processing and
cause severe injury.
10. DON’T use “MINI-BLENDER” containers for processing whole spices (except peppercorns) or hard cheeses, as
they can break the “MINI-BLENDER”
container and cause injury.
11. Service life – 2 years
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic
safety precautions should always be
followed, including the following:
1. Read all instructions.
2. To protect against risk of electrical
shock, do not put blender in water or
other liquid.
3. Close supervision is necessary when
any appliance is used by or near children.
4. Unplug from outlet when not in use,
before putting on or taking off parts,
and before cleaning.
5. Avoid contacting moving parts.
6. Do not operate any appliance with a
damaged cord or plug or after the appliance malfunctions, or is dropped or
damaged in any manner. Return appliance to the nearest authorized service
facility for examination, repair, or electrical or mechanical adjustment.
7. The use of attachments, including
canning or ordinary jars and processing
assembly not recommended by may
cause a risk of injury to persons.
8. Blades are sharp. Handle carefully.
9. Screw on container bottom firmly.
Injury can result if moving blades accidentally become exposed.
10. Always operate blender with cover
in place.
11. Always hold jar while processing. If
the container should turn when the motor is switched ON, switch OFF immedi-
ately and tighten jar in threaded container bottom.
12. When blending hot liquids, remove
the feeder cap from the two-piece cover. Do not fill blender container beyond
the four cup level. Always begin processing at the lowest speed setting.
13. Do not blend hot liquids in “MINIBLENDER” containers.
14. Do not use outdoors.
15. Do not let cord hang over edge of
table or counter, or touch hot surfaces.
16. Do not leave blender unattended
while it is operating.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
KNOW YOUR BLENDER
This blender is designed for household use only.
COVER
The cover for your blender consists of
two parts, the plastic feeder cap (1) and
the vinyl cover (2). The cover is selfsealing, and is made of vinyl which is
resistant to absorption of odours and
stains. The feeder cap is removable for
use as a measuring cap and provides
and opening for the addition of other
ingredients.
CONTAINER
The 5-cup (1.25 liter) container (3) for
the blender is graduated for easy measurement and is molded of heat and cold
resistant material. The convenient handle and pouring lid permit easy removal
of liquid mixtures while thicker mixtures
are more easily removed through the
bottom opening.
PROCESSING ASSEMBLY
Consists of three parts: (4) as a sealing
ring used as a cushion between the container and the agitator; (5) agitator of
high-grade stainless steel; (6) a threaded container bottom.
MOTOR AND MOTOR BASE
The powerful three-speed motor is the
heart of the appliance and is designed
just for this unit. It is completely enclosed within the housing (7). The motor uses a “free-floating” feature to reduce noise and wear. The powerful food
processing motor can be overloaded. To
4
avoid this possibility, closely follow the
instructions and the quantities recommendations in this book.
CARE AND CLEANING OF YOUR
BLENDER
Blender container parts are corrosion
resistant, sanitary and easily cleaned.
Before first use and after every use,
separate container parts (items 1-6)
and clean thoroughly in warm, soapy
water, then rinse and dry well. DO NOT
WASH ANY PARTS IN AN AUTOMATIC
DISHWASHER. Periodically check all
parts before reassembly. If the processing blades are stuck or difficult to
turn, DO NOT USE BLENDER. Check by
carefully turning the blades in a counterclockwise direction (opposite edges
are sharp). Blades should turn freely.
If the glass container is chipped or
cracked, DO NOT USE BLENDER. Further
use could result in the container breaking during use.
Use only recommended replacement
parts available at an authorized service
station.
USE OF DAMAGED OR NONRECOMMENDED PARTS COULD RESULT
IN A SEVERE PERSONAL INJURY
AND/OR DAMAGE TO THE BLENDER.
See next page for proper container assembly in user instructions.
NEVER IMMERSE THE MOTOR BASE IN
WATER. Unplug unit. The housing can
be cleaned with a damp cloth.
The motor is permanently lubricated
and does not require any additional lubrication.
ANY SERVICING SHOULD BE PERFORMED BY AN AUTHORIZED SERVICE
FAC ILIT Y.
KNOW YOUR BLENDER
CAUTION: Follow these important
steps to assemble, tighten, and
mount blender container quickly
and correctly. INJURY MAY RESULT
IF MOVING BLADES ARE ACCIDENTALLY EXPOSED.
ASSEMBLY OF CONTAINER
1. Turn container upside down so the
small opening is at the top.
2. Place sealing ring on container opening.
3. Turn the agitator blades upside down
and place in mouth of container.
4. Thread container bottom to container.
Engage threads properly. Screw on firmly.
ASSEMBLY OF MILL
Turn m i ll u p sid e d o wn, a nd remo v e
blade base.
Place ingredients in. Make sure the correct packing is placed properly.
Tightly screw the correct blade base
onto container.
5
Place mill on motor housing. Support
mill and switch on to grind.
TIGHTENING THE CONTAINER
1. To tighten container bottom, put assembled container securely into motor
base ring with handle and lug in front of
the right stop.
2. Using container handle, turn container to the left as far as possible. This
insures that the container bottom is
tightened properly.
MOUNTING THE CONTAINER
1. To operate blender, place assembled
container in motor base ring with container lug against flat side of right motor
base stop. If container lug does not rest
against flat side of right stop, remove
container assembly and place against
flat side of left stop. Seat container
firmly and operate.
2. To remove container, lift straight up.
(if it is not easily removed, rock gently
and lift up. Do not twist.) If container
bottom cannot be loosened by hand,
place assembled container into motor
base ring with handle in front of left side
stop. Using handle, turn container to
right until container bottom loosens.
Do not attempt to place the container
on, or remove from the motor base
while the motor is running.
ALWAYS HOLD CONTAINER WITH ONE
HAND WHILE PROCESSING.
CAUTION
•Maximum ingredient volume: 1,500ml
•Do not operate blender longer than 2
min at one time. Stop for 1 min.,then
resume.
•Dice solid food first. Blend with water.
•The speed must be set to maximal
level as it is loading (it can easy and
fast grind food)
• When crushing ice cubes use pulse
mode.
FOODMAX.QTY
Liquid (juice, cocktail, soup etc.)
FOODMAX.
BLENDERIce cubes20 g1-
DRY MILLPepper20 g1-
Dry chile20 g1-
Coffee
beans
BLENDER BLENDING TIPS
HOW TO USE A RUBBER SPATULA
1,500ml
6
QTY
TIME
1.5
min.
1.5
min.
1.5
min.
60 g1.5-
2
min.
WITH YOUR BLENDER
When blending ingredients of a heavy
consistency, such as cheese dips and
sandwich spreads, it is necessary to use
rubber spatula to help the mixture get
down to the blades. To use spatula, turn
motor off, remover the cover, move the
spatula up and down rapidly along sides
of the container, and push the ingredients from the sides of the container to
the centre.
MAYONNAISE
If mayonnaise curdles or liquefies, empty contents from container, blend another egg and one-fourth cup (50 mL) of
liquefies or curdled mayonnaise until
mixed. Remove feeder cap and pour
remaining mayonnaise instead of oil into
centre of container.
GRAVY OR WHITE SAUCE
To sm oo th g ra vy or w hi te sa uc e wh ic h
may be lumpy, allow to cool slightly and
pour into measuring cup and then put
about ½ cup (125 mL) into blender container. Cover and start processing. Remove feeder cap, and with motor running, gradually add remaining gravy or
sauce. Continue to process until
smooth.
CHOPPING GIBLETS
To ch op gi bl ets f o r gra vy, c oo k th e gi blets in water or broth, then cool to room
temperature. Cut giblets into 1” (2.5
cm) pieces, put in blender container and
cover with cooled cooking liquid. Cover
container, process two 30-second cycles
at HIGH. (If giblets are not chopped
finely enough, process for one or two
additional cycles).
MAKING BUTTER
Heavy cream, sweet or sour, can be
used to make butter – pour into blender
container. Cover and process at HIGH
until butter forms. Pour into strainer to
drain off liquid, then put butter into
small bowl and press with spatula to
remove as much liquid as possible. Add
salt while kneading butter. Try adding 1
tablespoon (15 mL) dried herbs (parsley, tarragon, savory or a garlic clove)
per cup (250 mL) of cream for delightful
herb butter.
ORANGE AND LEMON PEEL
Freeze thin strips of orange and lemon
peel, then process ½ cup (125 mL) at a
time in “MINI-BLENDER” container at
second speed. Store in freezer in “MINIBLENDER” container and use as needed
for pies, cookies, breads, etc.
BREAD CRUMBS
Prepare bread crumbs from old bread
and store in glass jars or “MINIBLENDER” containers in refrigerator.
GRINDING POPPY SEEDS
To gr in d po pp y se ed s fo r fi ll in gs , pla ce
½ cup (125 mL) poppy seeds in “MINIBLENDER” container and process at second speed until seeds are crushed and
moist. Stop blender once or twice to
shake down seeds from top of container.
GRATING COCONUT
To gra te fr es h c oc on ut , tu rn m ot o r to
HIGH, remove feeder cap, and drop
coconut pieces into revolving blades.
After grating 1½ cups (375 mL) coconut, empty container and repeat process
until all coconut is grated.
HARD AND DRY CHEESE
Cheddar or processed cheese which has
become hard and dry after long storage
in the refrigerator may be cut into pieces and grated in the blender. Process at
HIGH until finely grated. Then use for
casserole toppings, in sauces, etc.
DO NOT use “MINI-BLENDER” containers
when processing hard cheese.
Specifications
Power:500 W
Rated voltage: 220-230 V
Rated frequency: 50 Hz
Ratted current: 2,3 A
Glass jar capacity: 1,5 L
Set
BLENDER1
INSTRUCTION MANUAL
WITH WARRANTY BOOK1
PACKAGE1
ENVIRONMENT FRIENDLY
DISPOSAL
ter.
The manufacturer reserves the right
to change the specification and design of goods.
RU
КУХОННЫЙ КОМБАЙН
Уважаемый покупатель!
Поздравляем Вас с приобретением
изделия торговой марки “Saturn”.
Мы уверены, что наши изделия
будут верными и надежными помощниками в Вашем домашнем
хозяйстве.
Не подвергайте устройство резким
перепадам температур. Резкая
смена температуры (например,
внесение устройства с мороза в
теплое помещение) может вы-
You can help protect the
environment!
Please remember to respect
the local regulations: hand
in the non-working electrical equipment to an appropriate waste disposal cen-
7
звать конденсацию влаги внутри
устройства и нарушить его работоспособность при включении.
Устройство должно отстояться в
теплом помещении не менее 1,5
часов. Ввод устройства в эксплуатацию после транспортировки
производить не ранее, чем через
1,5 часа после внесения его в помещение.
Внимательно ознакомьтесь с данной
инструкцией по эксплуатации перед
тем, как использовать устройство, и
сохраните ее на будущее.
1. При подключении устройства к сети
проверьте, чтобы напряжение в сети
соответствовало напряжению, указанному на приборе.
2. Используйте блендер на чистой
ровной сухой поверхности.
3.Нарежьте все твердые фрукты, овощи, мясо, рыбу и морепродукты на
кусочки размером 2 -2.5 см, все виды
сыра - на кусочки размером не более
2 см.
4. Используйте резиновую лопатку,
чтобы продвинуть ингредиенты к блоку ножей для лучшего измельчения
только, когда устройство ОТКЛЮЧЕНО
от сети.
5. Установите и плотно зафиксируйте
крышку на ёмкости контейнера перед
началом работы. Придерживайте рукой крышку при включении и во время работы устройства.
6. Используя блендер, всегда добавляйте жидкость в продукты для переработки.
7. Извлеките густые соусы и паштеты,
ореховую пасту, майонез и другие
продукты подобной консистенции из
ёмкости блендера, сняв блок для переработки и вылив смесь через отверстие в основании блендера на блюдо
или в емкость для хранения.
8. Смеси, которые имеют жидкую или
полужидкую консистенцию, такие как
смесь ингредиентов для оладий или
кексов, вылейте из ёмкости через носик блендера после переработки.
9. Подождите, пока приготовленные
овощи и бульон (суп) остынут перед
тем, как добавить их в емкость блендера для переработки.
10. Во избежание перегрузки мотора,
переключитесь на большую скорость,
для более быстрой переработки ингредиентов
11. Используйте ёмкость блендера или
мельницу, чтобы измельчить кожуру
цитрусовых, кофейные зерна или зерна круп. Используйте только стеклянную емкость блендера для переработки целых специй и твердых сортов
сыра.
12. Срок службы – 2 года
ЧЕГО НЕЛЬЗЯ ДЕЛАТЬ
1. НЕ надейтесь, что Ваш блендер
заменит Вам все кухонные принадлежности. Он: не измельчает картошку в пюре, не взбивает яичные белки
или заменители молочных начинок, не
измельчает сырое мясо, не замешивает и не перемешивает густое тесто и
не выжимает сок из фруктов и овощей.
2. НЕ перерабатывайте смеси слишком долго. Помните, что блендер выполняет свои функции за секунды, а
не за минуты. Лучше остановиться и
проверить консистенцию через несколько секунд, чем долго перерабатывать и получить кашицеобразный
или слишком измельченный продукт.
3. НЕ перегружайте мотор слишком
большими массами. Если мотор остановится, выключите его немедленно,
выньте шнур из розетки и удалите
порцию продукта перед повторным
пуском.
4. НЕ кладите кубики льда в емкость,
по крайней мере, без одной чашки
жидкости. Кубики льда не подробятся
как следует без жидкости.
5. НЕ пытайтесь снимать емкость
блендера с корпуса или менять ее,
пока мотор полностью не остановится.
Это может привести к повреждению
деталей блендера.
6. НЕ снимайте крышку емкости во
время переработки, т.к. продукты могут выплеснуться наружу. Выньте
съёмный стакан из крышки блендера
для того, чтобы добавить ингредиенты.
7. НЕ устанавливайте блок для пе-
реработки на корпусе моторного блока и не держите его на корпусе, пока не установите сначала правильно
емкость блендера. Если блендер случайно включится, это может привести
к тяжелой травме или несчастному
случаю.
8. НЕ кладитепринадлежности,
включая лопатку, в емкость во время
работы электромотора. Их могут втянуть вращающиеся ножи, емкость повредится и это может привести к тяжелой травме.
9. НЕ пользуйтесь любой другой емкостью, не рекомендованной производителем, для переработки продуктов. Другие емкости могут повредиться или расшататься во время переработки и привести к тяжелой травме.
10. НЕ пользуйтесь емкостью мель-
ницы для переработки целых специй
(кроме черного перца горошком) или
твердых сортов сыра, т.к. они могут
повредить емкость и травмировать
пользователя.
8
ВАЖНЫЕ МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Во время эксплуатации электрических
устройств, всегда необходимо соблюдать правила техники безопасности, а
именно:
1. Прочитайте внимательно данную
инструкцию по эксплуатации.
2. Во избежание риска поражения
электрическим током, не погружайте
корпус моторного блока в воду или
другую жидкость.
3. Следует соблюдать особую осторожность, когда устройство используется рядом с детьми.
4. Отключайте устройство от сети,
когда не пользуетесь им, перед тем,
как устанавливать или снимать детали, а также перед очисткой.
5. Избегайте контакта с движущимися
деталями во время работы блендера.
6. Запрещается использовать устройство, если его комплектующие детали
(сетевой шнур, штепсельная вилка и
пр.) повреждены. Не пытайтесь ремонтировать устройство самостоятельно. Обратитесь в авторизированный сервисный центр для квалифицированного осмотра и ремонта.
7. Запрещается использовать насадки
и детали, не рекомендованные производителем, а также насадки и детали
от других устройств и производителей.
8. Будьте особо осторожны при обращении с блоком ножей – его режущие
края очень острые!
9. Прочно прикрутите нижнюю часть
емкости. Если вращающиеся ножи
будут случайно не защищены (открыты), это может привести к несчастному случаю.
10. При эксплуатации устройства
крышка должна быть плотно зафиксирована на ёмкости блендера.
11. Всегда придерживайте емкость во
время переработки. Если емкость повернется, когда мотор включен, от-ключите немедленно устройство от
сети и прикрутите ёмкость.
12. Во время переработки горячих
жидкостей, выньте съёмный стакан из
крышки блендера. Не наполняйте емкость блендера выше предусмотренного уровня (четыре чашки жидкости). Всегда начинайте переработку с
наименьшей скорости.
13. Не перемешивайте горячие жидкости в емкости мельницы.
14. Не пользуйтесь устройством вне
помещения.
15. Следите, чтобы шнур питания не
свисал с края стола и не касался горячих поверхностей.
16. Не оставляйте включенный блендер без присмотра.
СОХРАНИТЕ ЭТУ ИНСТРУКЦИЮ
Этот блендер предназначен исключительно для бытового применения
ЧТО НУЖНО ЗНАТЬ О БЛЕНДЕРЕ
КРЫШКА БЛЕНДЕРА
Крышка Вашего блендера состоит из
двух частей: пластикового съёмного
стакана (1) и виниловой крышки (2).
Крышка является самоуплотняющейся
и сделана из винила, который устойчив к поглощению запахов и пятен.
Съёмный стакан можно использовать в
качестве мерного стакана. Вынув
съёмный стакан из крышки, Вы можете добавлять ингредиенты в ёмкость
блендера через отверстие в крышке
во время переработки продуктов.
ЕМКОСТЬ БЛЕНДЕРА
Емкость блендера (3) на 5 чашек
(1.25 л) имеет деления для быстрого и
легкого отмеривания и изготовлена из
материала, устойчивого к теплу и холоду. Удобная ручка и крышка для
наливания позволяют легко выливать
жидкие смеси, а густые смеси легче
выливать через отверстие в нижней
части ёмкости блендера.
БЛОК ДЛЯ ПЕРЕРАБОТКИ
Блок состоит из трех частей: (4)
уплотнительное кольцо, которое используется как прокладка между емкостью и перемешивающим устрой-
9
ством; (5) перемешивающее устройство (блок ножей) из высококачественной нержавеющей стали; (6)
нижняя часть емкости с резьбой.
КОРПУС МОТОРНОГО БЛОКА
Мощный трёхскоростной электромотор
является основной частью устройства
и предназначен для использования
только данным устройством. Он полностью помещен в корпус (7). Технические характеристики мотора позволяют значительно снижать уровень
шума во время эксплуатации блендера
и износ самого устройства. Во время
процесса переработки продуктов возможна перегрузка электромотора. Во
избежание этого, строго придерживайтесь рекомендаций по количеству
и времени переработки ингредиентов,
указанных в данной инструкции.
ВНИМАНИЕ: Придерживайтесь
этих важных шагов, чтобы осуществить сборку и установку емкости
блендера быстро и правильно.
ЕСЛИ ВРАЩАЮЩИЕСЯ НОЖИ БУДУТ СЛУЧАЙНО НЕ ЗАЩИЩЕНЫ
(ОТКРЫТЫ), ЭТО МОЖЕТ ПРИВЕСТИ К СЕРЬЕЗНОЙ ТРАВМЕ ИЛИ
НЕСЧАСТНОМУ СЛУЧАЮ.
СБОРКА ЕМКОСТИ БЛЕНДЕРА
1. Переверните емкость вверх дном,
чтобы небольшое отверстие было рас
положено вверху.
2. Установите уплотнительное кольцо
на отверстие емкости.
4. Прикрутите нижнюю часть емкости
к емкости блендера. Проверьте, чтобы
резьба совпала.
СБОРКА МЕЛЬНИЦЫ
Переверните корпус мельницы вверх
дном и снимите блок ножей.
Положите в емкость ингредиенты.
Убедитесь в том, что все детали установлены как следует.
Плотно прикрутите блок ножей к емкости.
Установите мельницу на корпусе моторного блока. Включите устройство.
Придерживайте ёмкость во время процесса переработки.
ПРИКРУЧИВАНИЕ ЁМКОСТИ
1. Чтобы прикрутить нижнюю часть
емкости, аккуратно вставьте собранную емкость в кольцо корпуса моторного блока и, повернув, закрепите
впереди правого ограничителя.
2. Используя ручку емкости, поверните емкость влево, как можно дальше.
Это обеспечит правильное закрепление нижней части емкости.
УСТАНОВКА И ИЗВЛЕЧЕНИЕ ЁМКОСТИ БЛЕНДЕРА
1. Для эксплуатации блендера,
вставьте собранную емкость в кольцо
корпуса моторного блока выступом
емкости у боковой грани правого упора корпуса. Если выступ емкости не
установится у боковой грани правого
упора, снимите собранную емкость и
установите у боковой грани левого
упора. Плотно зафиксируйте емкость
и начните работу.
2. Чтобы извлечь емкость, просто
поднимите ее вертикально. Если она
легко не снимается, слегка покачайте
ее и извлеките. Не крутите ёмкость.
Если нижнюю часть емкости нельзя
отсоединить рукой, вставьте собранную емкость в кольцо корпуса моторного блока впереди левого упора.
Используя ручку, поворачивайте емкость вправо, пока нижняя часть емкости не отсоединится.
Запрещается устанавливать и снимать
ёмкость блендера с корпуса моторного
блока в случае, если устройство
включено в сеть.
ВСЕГДА ПРИДЕРЖИВАЙТЕ ЕМКОСТЬ
ОДНОЙ РУКОЙ ВО ВРЕМЯ ПЕРЕРАБОТКИ.
ВНИМАНИЕ
•Максимальный объём ингредиентов
составляет 1,500 мл.
•Не эксплуатируйте блендер более 2
мин. за один цикл переработки. Дайте
блендеру остыть 1 минуту, после чего
возобновите процесс переработки
продуктов.
• Перед началом использования блендера нарежьте продукты маленькими
кусочками. Перемешивайте ингредиенты, добавив воду.
• Для перемола продуктов установите
максимальную скорость (это позволит
легко и быстро измельчить продукты).
• Для измельчения кубиков льда используйте импульсный режим.
ПродуктМаксимальный
Жидкость (сок,
коктейль, суп и т.
д.)
объём
1500 мл
3. Переверните блок ножей основанием вверх и вставьте в отверстие емкости.
10
Блендер Кубики
1
1
ПродуктМакси-
мальный
вес
20 г1-1.5
льда
Время
мин.
Мельни-цаПерец20 г1-1.5
Сухой
перец чили
Кофейные
зёрна
СОВЕТЫ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
БЛЕНДЕРА
КАК ИСПОЛЬЗОВАТЬ РЕЗИНОВУЮ
ЛОПАТКУ
При переработке ингредиентов густой
консистенции, таких как сырный соус
и пасты для сэндвичей, нужно использовать резиновую лопатку, чтобы
продвинуть смесь лопаткой к ножам.
Чтобы использовать лопатку, отключите устройство от сети, снимите
крышку, перемещайте лопатку быстро
вверх и вниз по бокам емкости, затем
поправьте ингредиенты от краев емкости к центру.
МАЙОНЕЗ
Если майонез станет слишком густым
или жидким при переработке, удалите
содержимое из емкости и добавьте
одно яйцо и ¼ чашки (50 мл) полученного майонеза в блендер для перемешивания. После того, как данная
смесь будет тщательно перемешана,
выньте съёмный стакан и вылейте
оставшийся майонез, вместо масла, в
центральную часть емкости.
ПОДЛИВА ИЛИ БЕЛЫЙ СОУС
Чтобы приготовить однородную подливу или белый соус, которые могут
состоять из кусочков, подождите, пока
масса немного остынет, налейте ее в
мерный стакан и добавьте около ½
стакана (125 мл) в емкость блендера.
Накройте крышкой и начните переработку. Снимите съёмный стакан и при
включенном устройстве постепенно
добавляйте оставшуюся подливу или
соус. Продолжайте переработку, пока
смесь не станет однородной.
ИЗМЕЛЬЧЕННЫЕ ТУШКИ ПТИЦЫ
Чтобы измельчить тушки птицы для
подливы, отварите тушку в воде или
бульоне, затем охладите до комнатной
температуры. Нарежьте тушку на кусочки до 2.5 см, положите в емкость
блендера и покройте охлажденным
бульоном или отваром. Накройте емкость крышкой, переработайте в два
этапа по 30 секунд на максимальной
скорости. Если тушки не измельчились
до мелких кусочков, переработайте
дополнительно в один или два этапа.
20 г1-1.5
60 г1.5-2
мин.
мин.
мин.
КАК ПРИГОТОВИТЬ СЛИВОЧНОЕ
МАСЛО
Жирные сливки или сметану можно
использовать для приготовления сливочного масла – налейте продукт в
емкость блендера. Накройте крышкой
и перерабатывайте при максимальной
скорости, пока не образуется масло.
Положите в ситечко или шумовку,
чтобы сцедить жидкость, затем положите масло в небольшую емкость и
прижмите лопаткой, чтобы удалить
как можно больше жидкости. Добавьте
соль, когда готовите масло. Попробуйте добавить 1 столовую ложку (15 мл)
сушеных трав (петрушка, эстрагон,
чабер или зубчик чеснока) на чашку
(250 мл) сливок, чтобы получить восхитительное масло с зеленью.
АПЕЛЬСИНОВАЯ И ЛИМОННАЯ
ЦЕДРА
Заморозьте тонкие полоски кожуры
апельсина и лимона, затем переработайте за раз ½ чашки (125 мл) содержимого в емкости мельницы на второй
скорости. Храните в морозилке в емкости мельницы и используйте при
необходимости для приготовления
пирогов, печенья, хлеба и др.
ПАНИРОВОЧНЫЕ СУХАРИ
Готовьте панировочные сухари из засохшего хлеба и храните в стеклянной
емкости или емкости мельницы в
холодильнике.
ИЗМЕЛЬЧЕНИЕ МАКА
Чтобы измельчить мак для начинки,
положите ½ чашки (125 мл) мака в
емкость мельницы и переработайте на
третьей скорости до полного измельчения и появления влаги. Остановите
блендер один или два раза, чтобы
высыпать мак через верхнюю часть
емкости.
ИЗМЕЛЬЧЕНИЕ КОКОСА
Для измельчения свежего кокоса,
установите максимальную скорость,
снимите съёмный стакан и бросьте
кусочки кокоса на вращающиеся ножи. После измельчения 1½ чашки
(375 мл) кокоса опорожните емкость.
Повторите процесс, чтобы измельчить
весь кокос.
ТВЕРДЫЙ И СУХОЙ СЫР
Чедер или плавленый сыр, который
стал твердым и сухим после длительного хранения в холодильнике можно
порезать на кусочки и измельчить в
блендере. Перерабатывайте на большой скорости до полного измельчения. Затем используйте как начинку
для запеканки, для соусов и др.
НЕ ПОЛЬЗУЙТЕСЬ емкостью мельницы
для переработки твердых сортов сыра.
ОЧИСТКА И УХОД
1
2
Детали емкости блендера коррозионно-устойчивые, за ними легко ухаживать и чистить. Перед первым использованием и после каждого использования отделите детали емкости (пункты 1-6 на рис.) и тщательно вымойте
их в теплой мыльной воде, затем хорошо промойте и высушите. НЕ МОЙТЕ
ДЕТАЛИ В АВТОМАТИЧЕСКОЙ ПОСУДОМОЕЧНОЙ МАШИНЕ. Периодически
проверяйте все детали перед повторной сборкой. Если вращающиеся ножи
заклинило или они плохо поворачиваются, НЕ ПОЛЬЗУЙТЕСЬ БЛЕНДЕРОМ. Проверьте блок ножей, осторожно поворачивая ножи в направлении
против часовой стрелки (противоположные края - острые). Ножи должны
свободно и легко поворачиваться.
Если стеклянная емкость раскололась
или треснула, НЕ ПОЛЬЗУЙТЕСЬ
БЛЕНДЕРОМ. Дальнейшее использование может привести к разламыванию
во время использования.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПОВРЕЖДЕННЫХ
ИЛИ НЕ РЕКОМЕНДОВАННЫХ ДЕТАЛЕЙ
МОЖЕТ ПРИВЕСТИ К ТЯЖЕЛОЙ ТРАВМЕ (НЕСЧАСТНОМУ СЛУЧАЮ) И/ИЛИ
ПОВРЕЖДЕНИЮ БЛЕНДЕРА..
НИКОГДА НЕ ПОГРУЖАЙТЕ КОРПУС С
МОТОРНЫМ БЛОКОМ В ВОДУ. Отключите устройство от сети перед очисткой. Корпус можно чистить влажной
тканью.
ЛЮБОЙ ОСМОТР, РЕМОНТ И ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ОСУЩЕСТВЛЯЕТСЯ АВТОРИЗИРОВАННЫМ СЕРВИСНЫМ ЦЕНТРОМ.
Технические характеристики
Мощность: 500 Вт
Номинальное напряжение: 220-230 В
Номинальная частота: 50 Гц
Номинальная сила тока: 2,3 A
Емкость стеклянного кувшина: 1,5 л
КОМПЛЕКТНОСТЬ
БЛЕНДЕР1
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
С ГАРАНТИЙНЫМ ТАЛОНОМ1
УПАКОВКА1
Безопасность окружающей среды.
соответствующий центр утилизации
отходов.
Производитель оставляет за собой
право вносить изменения в технические характеристики и дизайн
изделий.
Утилизация
Вы можете помочь в охране
окружающей среды!
Пожалуйста, соблюдайте
местные правила: передавайте неработающее электрическое оборудование в
UА
КУХОННИЙ КОМБАЙН
Шановний покупець!
Вітаємо Вас із придбанням виробу
торгівельної марки “Saturn”. Ми
впевнені, що наші вироби будуть
вірними й надійними помічниками
у Вашому домашньому господарстві. Не піддавайте пристрій різким
перепадам температур. Різка зміна
температури (наприклад, внесення пристрою з морозу в тепле
приміщення) може викликати
конденсацію вологи всередині
пристрою та порушити його працездатність при вмиканні. Пристрій повинен відстоятися в теплому приміщенні не менше ніж 1,5
години. Введення пристрою в експлуатацію після транспортування
проводити не раніше, ніж через
1,5 години після внесення його в
приміщення.
Уважно ознайомтеся з даною інструкцією по експлуатації перед першим
використанням пристрою і збережіть її
на майбутнє.
1. При підключенні пристрою до мережі переконайтесь, що напруга в
мережі відповідає напрузі, вказаній на
приладі.
2. Використовуйте блендер на чистій
рівній сухій поверхні.
3.Наріжте всі тверді фрукти, овочі,
м'ясо, рибу і морепродукти на шматочки розміром 2 -2.5 см, всі види сиру на шматочки розміром не більше 2 см.
4. Використовуйте гумову лопатку,
щоб просунути інгредієнти до блоку
ножів для кращого подрібнення тільки, коли пристрій відключений від
мережі.
5. Встановіть і надійно зафіксуйте
кришку на ємності контейнера перед
початком роботи. Притримуйте рукою
кришку при вмиканні і під час роботи
пристрою.
6. Використовуючи блендер, завжди
додавайте рідину в продукти для переробки.
7. Дістаньте густі соуси і паштети, горіхову пасту, майонез та інші продукти
подібної консистенції з ємності блендера, знявши блок для переробки і
виливши суміш через отвір в основі
блендера на блюдо або в ємність для
зберігання.
8. Суміші, які мають рідку або напіврідку консистенцію, такі як суміш інгредієнтів для оладок або кексів, вилийте
з ємності через носик блендера після
переробки.
9. Зачекайте, поки приготовлені овочі
і бульйон (суп) охолонуть перед тим,
1
3
як додати їх у ємність блендера для
переробки.
10. Щоб уникнути перевантаження
мотора, перейдіть на більшу швидкість, для більш швидкої переробки
інгредієнтів.
11. Використовуйте ємність блендера
або млин, щоб подрібнити шкірку цитрусових, кавові зерна або зерна круп.
Використовуйте тільки скляну ємність
блендера для переробки цілих спецій і
твердих сортів сиру.
12. Термін служби – 2 роки
ЧОГО НЕ МОЖНА РОБИТИ
1. НЕ сподівайтеся, що Ваш блендер
замінить Вам все кухонне приладдя.
Він: не подрібнює картоплю в пюре,
не збиває яєчні білки або замінники
молочних начинок, не подрібнює сире
м'ясо, не замішує та не перемішує густе тісто або не вижимає сік із фруктів і
овочів.
2. НЕ переробляйте суміші занадто
довго. Пам’ятайте, що блендер виконує свої функції за секунди, а не за
хвилини. Краще зупинитися й перевірити консистенцію через кілька секунд, ніж довго переробляти й отримати кашкоподібний або занадто подрібнений продукт.
3. НЕ перевантажуйте роботу електромотора занадто великими масами.
Якщо мотор зупиниться, вимкніть
шнур із розетки та видаліть порцію
продукту перед повторним пуском.
4. НЕ кладіть кубики льоду в ємкість,
принаймні, без однієї чашки рідини.
Кубики льоду не подрібняться як слід
без рідини.
5. НЕ намагайтеся знімати ємкість
блендера з корпуса або міняти її, доки
електромотор повністю не зупиниться.
Це може призвести до пошкодження
деталей блендера.
6. НЕ знімайте кришку ємкості під
час переробки, оскільки продукти можуть виплеснутися назовні. Вийміть
знімну склянку із кришки блендера,
щоб додати інгредієнти.
7. НЕ встановлюйте блок для переробки на корпус і не тримайте його
на корпусі, доки не встановите спочатку правильно ємкість блендера. Якщо блендер випадково увімкнеться, це
може призвести до тяжкої травми або
нещасного випадку.
8. НЕ кладіть приладдя, включаючи
лопатку, в ємкість під час роботи електромотора. Їх можуть втягнути ножі,
що обертаються, ємкість пошкодиться
і це може призвести до тяжкої травми.
9. НЕ користуйтеся будь-якою ємкістю, яку не рекомендує виробник, для
переробки продуктів. Інші ємкості можуть пошкодитися або розхитатися під
час переробки та призвести до тяжкої
травми.
10. НЕ користуйтеся ємкостю млина
для переробки цілих спецій (крім чорного перцю горошком) або твердих
сирів, тому що вони можуть пошкодити ємкість млина та травмувати користувача.
ВАЖЛИВІ ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ
Під час експлуатації електричних пристроїв, завжди необхідно дотримуватися правил техніки безпеки, а саме:
1. Прочитайте уважно цю інструкцію
по експлуатації.
2. Щоб уникнути ризику ураження
електричним струмом, не занурюйте
корпус моторного блоку в воду або
іншу рідину.
3. Слід дотримуватися особливої
обережності, коли пристрій використовується поруч з дітьми.
4. Вимикайте пристрій від мережі, коли не користуєтесь ним, перед тим, як
встановлювати або знімати деталі, а
також перед очищенням.
5. Уникайте контакту з рухомими деталями під час експлуатації блендера.
6. Забороняється використовувати
пристрій, якщо його комплектуючі
деталі (мережний шнур, штепсель і т.
д.) пошкоджені. Не намагайтеся ремонтувати пристрій самостійно. Зверніться в авторизований сервісний центр
для кваліфікованого огляду та ремонту.
7. Забороняється використовувати
насадки і деталі, не рекомендовані
виробником, а також насадки і деталі
від інших пристроїв і виробників.
8. Будьте особливо обережні при поводженні з блоком ножів - його ріжучі
краї дуже гострі!
9. Міцно прикрутіть нижню частину
ємкості. Якщо ножі, що обертаються,
будуть випадково не захищені (відкриті), це може призвести до нещасного випадку.
10. При експлуатації пристрою кришка
повинна бути щільно зафіксована на
ємності блендера.
11. Завжди притримуйте ємність під
час переробки. Якщо ємність повернеться, коли мотор увімкнений, вимкніть негайно пристрій від мережі і
прикрутіть ємність.
12. Під час переробки гарячих рідин,
вийміть знімну склянку з кришки блендера. Не наповнюйте ємність блендера вище передбаченого рівня (чотири
чашки рідини). Завжди починайте переробку з найменшою швидкістю.
13. Не перемішуйте гарячі рідини в
ємності млина.
14. Не користуйтеся пристроєм поза
приміщенням.
1
4
15. Слідкуйте, щоб шнур не звисав з
краю стола і не торкався гарячих поверхонь.
16. Не залишайте увімкнений блендер
без нагляду.
ЗБЕРЕЖІТЬ ЦЮ ІНСТРУКЦІЮ
Цей блендер призначений тільки
для використання в домашньому
господарстві.
ЩО ПОТРІБНО ЗНАТИ ПРО БЛЕНДЕР
КРИШКА БЛЕНДЕРА
Кришка Вашого блендера складається
із двох частин: пластикової знімної
склянки (1) і вінілової кришки (2).
Кришка самоущільнюється і виконана
з вінілу, який є стійким до поглинання
запахів і плям. Знімну склянку можна
використовувати у якості вимірної
склянки. Витягнувши знімну склянку з
кришки, Ви можете додавати інгредієнти в ємність блендера через отвір в
кришці під час переробки продуктів.
ЄМКІСТЬ БЛЕНДЕРА
Ємкість (3) на 5 чашок (1.25 л) має
позначки для швидкого і легкого відмірювання, вона відлита з матеріалу,
стійкого до тепла і холоду. Зручна
ручка і кришка для наливання дозволяють легко виливати рідкі суміші, а
густі суміші легше виливати через
отвір у нижній частині.
БЛОК ДЛЯ ПЕРЕРОБКИ
Блок складається із трьох частин: (4)
ущільнювальне кільце, яке використовується як прокладка між ємкістю і
перемішуючим пристроєм; (5) перемішуючий пристрій з високоякісної нержавіючої сталі; (6) нижня частина ємкості з різьбленням.
КОРПУС МОТОРНОГО БЛОКУ
Потужний трьохшвидкісний електромотор є основною частиною пристрою
і призначений для використання тільки цим пристроєм. Він повністю поміщений в корпус (7). Технічні характеристики мотора дозволяють значно
знижувати рівень шуму під час експлуатації блендера і знос самого пристрою. Під час процесу переробки
продуктів можливе перевантаження
електромотора. Щоб уникнути цього,
строго дотримуйтеся рекомендацій по
кількості і часу переробки інгредієнтів,
зазначених в цій інструкції.
УВАГА: Дотримуйтеся цих важливих кроків, щоб виконати складання та установку ємкості контейнера швидко та правильно.
ЯКЩО НОЖІ, ЩО ОБЕРТАЮТЬСЯ,
БУДУТЬ ВИПАДКОВО НЕ ЗАХИЩЕНІ (ВІДКРИТІ), ЦЕ МОЖЕ ПРИЗВЕСТИ ДО СЕРЙОЗНОЇ ТРАВМИ АБО
НЕЩАСНОГО ВИПАДКУ.
СКЛАДАННЯ ЄМКОСТІ БЛЕНДЕРА
1. Переверніть ємкість догори дном,
щоб невеликий отвір був розташований вгорі.
2. Встановіть ущільнювальне
кільце на отвір ємкості.
3. Переверніть ножі перемішуючого
пристрою догори дном і вставте в
отвір ємкості.
1
5
Loading...
+ 16 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.