Saturn ST-FP0051 User Manual [ru]

ST-FP0051
BLENDER
БЛЕНДЕР
TRINTUVAS
BLENDERIS
BLENDER
3
GB HAND BLENDER Dear Buyer!
We congratulate you on having bought the device under trade
name “Saturn”. We are sure that
our devices will become essential and reliable assistance in your housekeeping.
Avoid extreme temperature changes. Rapid temperature change (e.g. when the unit is moved from freezing temperature to a warm room) may cause condensation inside the unit and a malfunction when it is switched on. In this case leave the unit at room temperature for at least 1.5 hours before switching it on. If the unit has been in transit, leave it indoors for at least 1.5 hours before starting operation.
IMPORTANT INSTRUCTIONS
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed:
1. In case of damages, caused through not paying attention to this instruction manual, the warranty expires at once. The manufacture / Importer does not accept any liability for damage caused as a result of ignorance of the user manual, careless usage or the usage against the instructions in this manual.
2. This product can only be used according to its rated information printed on the rating label.
3. Make sure the national Voltage supply is in compliance with the rating label information. If you have any doubt about the way of operating the product of or you are not sure about the compliance of the ratings with the national power supply please contact an authorized electrician/Service center.
4. The socket must be designed that the attached plug will fit into it.
5. This product is for indoor use only. It is not suitable for outdoor use.
6. Please prevent the product to be exposed to excessive dirt and humidity.
7. Any other way of operating the product, except the described one, will lead to dangers as, short circuit, fire or else. It is not allowed to modify this product in any way and the housing has not to be opened, otherwise the product will not be any longer in compliance with its safety class.
8. Never connect or disconnect the plug with wet hands.
9. Never unplug the plug by pulling the power cord. Always pull the plug itself.
10. During Installation / Cleaning, please pay attention that the power cord will not be squeezed or damaged.
11. Always disconnect the appliance from the mains and allow the product to cool down to room temperature:
-before storing away the appliance;
-before cleaning or maintenance;
-after use.
12. Clean the product itself with a slightly damp cloth.
13. Never replace a damaged power cord by yourself. In such case, or in case of malfunction, contact an authorized electrician / Service center for examination, repair or adjustment because special tools are required.
14. Products, which are operated on main supply, do not belong into the hands of children.
15. Children of infirm person should not be allowed to use this product without supervision.
16. Children should not be allowed to play with this appliance.
17. Keep out of the reach of children and never leave the unit unattended when switched on.
18. Make sure that the supply cord does not come into contact with any parts, which generates excessive heat.
19. If you assume that the operating of the product without danger is not any longer possible please make sure that the product will be disconnected and not used any longer. The safe operating of this product is not any longer possible, if:
-the product or the power cord is damaged in any way;
-the product does not work any longer;
-after a longer storage under unfavorable conditions;
-after a longer storage under unfavorable conditions;
-after heavy damage through transportation.
20. Never immerse the plug or the appliance in water or other liquid.
21. Always use the appliance on a secure, dry level surface.
Special Safeguards.
1. Switch off/ unplug the appliance before changing accessories or approaching parts which move in use.
4
2. Never touch the blades while the machine’s plugged in.
3. Keep fingers, hair clothing and utensils away from moving parts.
4. Never blend hot oil or fat.
5. Never use an attachment other the original attachment.
6. Do not operate the stick blender more than 1 minute at one time; allow a few minutes rest for next use-it’ll overheat.
Service life – 3 years. Before putting into operation shelf life is unlimited.
PARTS DESCRIPTION
A- Speed buttons B- Power handle C- Blender shaft(removable) D- Chopper blade E- Chopper cover F- Bowl G- Whisk collar H- Wire whisk I- Cup J- Wall rack
Caution!
1. Care is needed when handing cutting blade, especially when removing the blade from the bowl, emptying the bowl and during cleaning, don’t touch the sharp blades.
2. Remove the chopper blade before emptying the bowl.
3. Never remove the cover until the blade has completely stopped.
4. Do not fill the beaker above 600g.
How to use stick blender
1. Attach the stick blender to the unit and turn anti-clockwise until it is locked.
2. Plug in the appliance.
3. The beaker must be not more than 2/3 full to prevent over flowing.
4. Always use the stick blender to blend ingredients together with water or other liquid.
5. Do not use the stick blender to blend hard foods only, such as coffee bean, ice cubes, sugar, cereals, chocolate etc.
6. Two speeds set for your different blending various ingredients.
7. Do not operate the stick blender more than 1 minute at one time; allow a few minutes rest for next use.
8. When you take out the stick from the motor unit, make sure of it unplugged.
9. Its blade is sharp; handle it with care to avoid any hurt of you.
How to use whisk
1. Turn the whisk onto the motor unit at anti-clockwise until it is locked.
2. Plug in the appliance.
3. Two speeds set for mixing eggs or creams etc. In operation, please take your long hair or scarves etc. hanging down over the rotating whisk to avoid any damage to you.
5
4. After using it, please do not press the switch to avoid liquid ingredient splashed to make your clothes or table dirty.
5. Operate whisk each time for not more than 1 minutes, otherwise the motor will be burnt if it is performed long time.
6. Always unplug it after your using or cleaning.
How to use chopper
1. Place chopping blade on the center pin of chopper bowl. Always place the chopper bowl on the anti-slip pad.
2. Fill in the food in chopper bowl, such as meat, cheese , onions, herbs, garlic, carrots, almonds, prunes etc.
3. Put the chopper cover on the chopper bowl, Locate motor unit onto the chopper cover, and plug in.
4. Press the switch to operate the chopper. During the processing, hold the motor unit with on hand and other for chopper bowl.
5. After use, unplug it and take the motor unit from chopper cover; then remove the chopper cover.
6. Carefully take out the blade. Handle the blade with care because it is sharp!
7. Remove the processed food from the chopper bowl. CAUTION: Chopping time does not exceed more than 1 minute each time, and food quantity is under 600g.
How to clean
1. Unplug the appliance.
2. Clean the body of the appliance with a damp cloth. Do not immerse the motor unit in any liquid.
3. The chopper gear box may be rinsed under the tap, but do not immerse it in water.
4. Clean the blades and accessories immediately after using, and avoid bacterial growth. Take care of the blades because they are too sharp!!
SPECIFICATIONS
Power: 700 W Rated voltage: 220-240 V Rated frequency: 50 Hz Rated current: 3.1 A Net weight: 1.18 kg Gross weight: 1.36 kg
SET
HAND BLENDER 1 INSTRUCTION MANUAL WITH WARRANTY BOOK 1 PACKAGE 1
ENVIRONMENT FRIENDLY DISPOSAL
You can help protect the environment! Please remember to respect the local regulations: hand in the non-working electrical equipment to an appropriate waste disposal center.
The manufacturer reserves the right to change the specification and design of goods.
RU
БЛЕНДЕР Уважаемый покупатель!
Поздравляем Вас с приобретением изделия торговой марки “Saturn”. Мы уверены, что наши изделия будут верными и надежными помощниками в Вашем домашнем хозяйстве.
Не подвергайте устройство резким перепадам температур. Резкая смена температуры (например, внесение устройства с мороза в теплое помещение) может вызвать конденсацию влаги внутри устройства и нарушить его работоспособность при включении. Устройство должно отстояться в теплом помещении не менее 1,5 часов. Ввод устройства в эксплуатацию после транспортировки производить не ранее, чем через 1,5 часа после внесения его в помещение.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
При использовании электроприборов необходимо соблюдать основные меры предосторожности:
1. В случае ущерба, причиненного вследствие несоблюдения этих инструкций, гарантия сразу аннулируется. Изготовитель не несет ответственности за ущерб, причиненный в результате незнания данной инструкции по эксплуатации, небрежного использования или использования прибора не по назначению.
2. Этот прибор может быть использован только в соответствии с его номинальными данными, напечатанными на заводской табличке.
3. Убедитесь, что напряжение в электросети соответствует
6
указанному на заводской табличке. Если вы не уверены, что прибор правильно работает или соответствует параметрам местной электросети, пожалуйста, обратитесь к квалифицированному электрику или в сервисный центр.
4. Розетка должна быть подходящей для штепселя данного прибора.
5. Прибор предназначен только для домашнего хозяйства.
6. Храните прибор в сухом, не пыльном месте.
7. Любой другой способ эксплуатации прибора, за исключением описанного в данной инструкции, может привести к короткому замыканию, возгоранию или другому несчастному случаю. Запрещается самостоятельно модифицировать прибор, вскрывать корпус. В противном случае продукт перестанет соответствовать своему классу безопасности.
8. Не вставляйте штепсель в розетку и не вынимайте штепсель из розетки мокрыми руками.
9. Не тяните за шнур, вынимая штепсель из розетки. Беритесь за сам штепсель.
10. Во время размещения или чистки прибора следите, чтобы шнур питания не перегибался.
11. Отключите прибор от электросети и дайте остыть до комнатной температуры:
-перед тем, как убрать прибор на хранение;
-перед чисткой прибора;
-после использования прибора.
12. Очищайте моторный блок прибора слегка влажной тканью.
13. Не заменяйте поврежденный
кабель питания самостоятельно. В случае неисправности обратитесь к квалифицированному электрику или в сервисный центр для проверки, ремонта или отладки.
14. Храните прибор в недоступном для детей месте.
15. Прибор не предназначен для использования детьми и инвалидами, если они не находятся под присмотром лица, ответственного за их безопасность.
16. Следите, чтобы дети не играли с электроприбором.
17. Не оставляйте включенный прибор без присмотра.
18. Следите, чтобы шнур питания не касался горячих предметов.
19. Если вы полагаете, что прибор более не безопасен в использовании, отключите его от
электросети и прекратите использование. Прибор не безопасен, если:
-прибор или шнур питания поврежден;
-прибор не включается;
-прибор хранился в неблагоприятной среде;
-прибор был поврежден при транспортировке.
20. Не погружайте штепсель
или прибор в воду или другую жидкость.
21. Размещайте прибор на стойкой, ровной, сухой поверхности.
Внимание!
1. Выключите прибор и отключите от электросети перед заменой насадки. Не касайтесь движущихся частей прибора при работе.
2. Никогда не касайтесь ножей прибора, если он подключен к электросети.
3. Следите, чтобы пальцы, волосы, одежда и пр. не попали в движущиеся части прибора.
4. Не смешивайте в блендере горячие масло или жир.
5. Не используйте насадки других производителей или моделей.
6. Не работайте блендером непрерывно более 1 минуты. Делайте перерыв, чтобы прибор не перегрелся.
Срок службы – 3 года. До введения в эксплуатацию срок хранения неограничен.
ОПИСАНИЕ ДЕТАЛЕЙ
A- Кнопки скорости B- Рукоять C- Вал блендера (съемный) D- Ножи измельчителя E- Крышка измельчителя F- Чашаl G- Втулка венчика H- Венчик I- Стакан J- Настенный держатель
7
Внимание!
1. Будьте осторожны при обращении с ножами, особенно вынимая ножи из чаши, а также при их чистке. Не касайтесь режущей кромки ножей.
2. Всегда вынимайте ножи из чаши перед тем, как вынуть из нее продукты.
3. Не снимайте крышку с чаши до полной остановки ножей.
4. Не наполняйте стакан более чем на 600г.
Ручной блендер
1. Прикрепите блендер к моторному блоку и поверните против часовой стрелке до фиксации.
2. Вставьте штепсель в розетку.
3. Стакан должен быть заполнен не более чем на 2/3, чтобы предотвратить переливание.
4. Используйте блендер, чтобы смешивать ингредиенты с водой или другой жидкостью.
5. Не используйте блендер, чтобы смешивать только твердые продукты, такие как кофе в зернах, кубики льда, сахар, крупы, шоколад и т.п.
6. Две скорости предусмотрены для смешивания различных ингредиентов.
7. Не работайте блендером более 1 минуты за один раз; сделайте несколько минут перерыва перед следующим использованием.
8. Перед тем, как вынуть вал из моторного блока убедитесь, что прибор отключен от электросети.
9. Ножи очень острые, обращайтесь с ними осторожно, чтобы избежать травмы.
Венчик
1. Установите венчик на моторный блок, повернув по часовой стрелке до фиксации.
2. Включите прибор в розетку.
3. Две скорости предусмот-
рены для взбивания яиц, сливок и т.п. При работе следите, чтобы ваши длинные волосы или шарф не попали в прибор.
4. После использования, пожалуйста, не нажимайте кнопку включения, чтобы жидкие продукты не брызнули и не запачкали вашу одежду или стол.
5. Работайте венчиком не более 1 минуты за один раз, иначе мотор может перегреться и сгореть.
6. Всегда вынимайте штепсель из розетки после использования прибора и перед его чисткой.
Измельчитель
1. Установите ножи на центральный штырь чаши измельчителя. Всегда ставьте чашу измельчителя на нескользящую подставку.
2. Положите продукты в чашу измельчителя, например, мясо, сыр, лук, зелень, чеснок, морковь, миндаль, чернослив и т.п.
3. Установите крышку на чашу измельчителя, поместите моторный блок на крышку измельчителя и подключите прибор к электросети.
4. Нажмите кнопку включения. Во время работы держите моторный блок одной рукой, а чашу измельчителя – другой рукой.
8
5. После использования отключите прибор и снимите моторный блок с крышки измельчителя; затем снимите крышку.
6. Осторожно выньте ножи. Обращайтесь с ножами осторожно, так как они очень острые.
7. Выложите обработанные продукты из чаши. ВНИМАНИЕ: Время одноразовой обработки не должно превышать 1 минуты. Количество продуктов не должно превышать 600 грамм.
Чистка прибора
1. Выньте штепсель из розетки.
2. Протрите моторный блок прибора влажной тканью. Не погружайте моторный блок в воду или другую жидкость.
3. Крышку измельчителя можно мыть под краном, но не погружайте ее в воду.
4. Очищайте ножи и аксессуары сразу после каждого использования, чтобы избежать размножения бактерий. Будьте осторожны – ножи очень острые.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Мощность: 700 Вт Номинальное напряжение:220-240 В Номинальная частота: 50 Гц Номинальная сила тока: 3,1 А Вес нетто: 1,18 кг Вес брутто: 1,36 кг
КОМПЛЕКТАЦИЯ
БЛЕНДЕР 1 ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ С ГАРАНТИЙНЫМ ТАЛОНОМ 1 УПАКОВКА 1
БЕЗОПАСНОСТЬ ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ. УТИЛИЗАЦИЯ
Вы можете помочь в охране окружающей среды! Пожалуйста, соблюдайте местные правила: передавайте неработающее
электрическое оборудование в соответствующий центр утилизации отходов.
Производитель оставляет за собой право вносить изменения в технические характеристики и дизайн изделий.
БЛЕНДЕР Шановний покупцю!
Вітаємо Вас із придбанням виробу торгівельної марки “Saturn”. Ми впевнені, що наші вироби будуть вірними й надійними помічниками у Вашому домашньому господарстві.
Не піддавайте пристрій різким перепадам температур. Різка зміна температури (наприклад, внесення пристрою з морозу в тепле приміщення) може викликати конденсацію вологи всередині пристрою та порушити його працездатність при вмиканні. Пристрій повинен відстоятися в теплому приміщенні не менше ніж 1,5 години. Введення пристрою в експлуатацію після транспортування проводити не раніше, ніж через 1,5 години після внесення його в приміщення.
ЗАПОБІЖНІ ЗАХОДИ
При використанні електроприладів необхідно дотримуватися основних правил безпеки:
1. У випадку шкоди, заподіяної внаслідок недотримання цих інструкцій, гарантія анулюється. Виробник не несе відповідальності за шкоду, заподіяну в результаті незнання даної інструкції з експлуатації, недбалого використання або використання приладу не за призначенням.
2. Цей прилад може бути використаний тільки відповідно з його номінальними даними, надрукованими на табличці.
3. Переконайтеся, що напруга в електромережі відповідає зазначеній на табличці. Якщо ви не впевнені, що прилад правильно працює або відповідає параметрам місцевої електромережі, будь ласка, зверніться до кваліфікованого електрика або в сервісний центр.
4. Розетка повинна бути придатною для штепселя даного приладу.
5. Прилад призначений тільки для домашнього господарства.
6. Зберігайте прилад в сухому, не запиленому місці.
7. Будь-який інший спосіб експлуатації приладу, за винятком описаного в цій інструкції, може призвести до короткого замикання,
9
загоряння або іншого нещасного випадку. Забороняється самостійно модифікувати прилад, розкривати корпус. В іншому випадку продукт перестане відповідати своєму класу безпеки.
8. Не вставляйте штепсель в розетку і не виймайте штепсель з розетки мокрими руками.
9. Не тягніть за шнур, виймаючи штепсель з розетки. Беріться за сам штепсель.
10. Під час розміщення або чищення приладу стежте, щоби шнур живлення не перегинався.
11. Відключіть прилад від електромережі і дайте охолонути до кімнатної температури:
-перед тим, як прибрати прилад на зберігання;
-перед чищенням приладу;
-після використання приладу.
12. Очищайте моторний блок приладу злегка вологою тканиною.
13. Не замінюйте пошкоджений
кабель живлення самостійно. У разі несправності зверніться до кваліфікованого електрика або в сервісний центр для перевірки, ремонту або налагодження.
14. Зберігайте прилад у недоступному для дітей місці.
15. Прилад не призначений для використання дітьми та інвалідами, якщо вони не знаходяться під наглядом особи, відповідальної за їх безпеку.
16. Слідкуйте, щоб діти не гралися з електроприладом.
17. Не залишайте ввімкнений прилад без нагляду.
18. Стежте, щоби шнур живлення не торкався гарячих предметів.
19. Якщо ви вважаєте, що прилад більш не безпечний у використанні, відключіть його від електромережі і припиніть використання. Прилад не є безпечний, якщо:
-прилад або шнур живлення пошкоджений;
-прилад не вмикається;
-прилад зберігався в несприятливому середовищі;
-прилад був пошкоджений при транспортуванні.
20. Не занурюйте штепсель або прилад у воду або іншу рідину.
21. Розміщуйте прилад на стійкій, рівній, сухій поверхні.
Увага!
1. Вимкніть пристрій і від'єднайте від електромережі перед заміною насадки. Не торкайтеся рухомих частин приладу при роботі.
2. Ніколи не торкайтеся ножів приладу, якщо він підключений до електромережі.
3. Стежте, щоби пальці, волосся, одяг та ін. не потрапили в рухомі частини приладу.
4. Не змішуйте в блендері гарячі олію або жир.
5. Не використовуйте насадки інших виробників або моделей.
6. Не працюйте блендером безперервно більше 1 хвилини. Робіть перерву, щоби пристрій не перегрівся.
Термін служби – 3 роки. До введення в експлуатацію термін зберігання необмежений.
ОПИС ДЕТАЛЕЙ
A- Кнопки швидкості B- Рукоять C- Вал блендера (знімний) D- Ножі подрібнювача E- Кришка подрібнювача F- Чашаl G- Втулка вінчика H- Вінчик I- Склянка J- Тримач
10
Увага!
1. Будьте обережні при користуванні ножами, особливо виймаючи ножі з чаші, а також при їх чищенні. Не торкайтеся ріжучої кромки ножів.
2. Завжди виймайте ножі з чаші перед тим, як вийняти з неї продукти.
3. Не знімайте кришку з чаші до повної зупинки ножів.
4. Не наповнюйте склянку більш ніж на 600г.
Ручний блендер
1. Прикріпіть блендер до моторного блоку і поверніть проти годинникової стрілки до фіксації.
2. Вставте штепсель в розетку.
3. Склянка має бути заповнена
не більше ніж на 2/3, щоби запобігти переливанню.
4. Використовуйте блендер, щоби змішувати інгредієнти з водою або іншою рідиною.
5. Не використовуйте блендер, щоб змішувати тільки тверді продукти, такі як кава в зернах, кубики льоду, цукор, крупи, шоколад, тощо.
6. Дві швидкості передбачені для змішування різних інгредієнтів.
7. Не працюйте блендером більше 1 хвилини за один раз; зробіть кілька хвилин перерви перед наступним використанням.
8. Перед тим, як вийняти вал з моторного блоку переконайтеся, що прилад відключений від електромережі.
9. Ножі дуже гострі, користуйтеся ними обережно, щоб уникнути травми.
Вінчик
1. Встановіть вінчик на моторний блок, повернувши за годинниковою стрілкою до фіксації.
2. Увімкніть прилад в розетку.
3. Дві швидкості передбачені
для збивання яєць, вершків і т.п. При роботі стежте, щоби ваше довге волосся або шарф не потрапили у прилад.
4. Після використання, будь ласка, не натискайте кнопку ввімкнення, щоби рідкі продукти не бризнули і не забруднили ваш одяг або стіл.
5. Працюйте вінчиком не більше 1 хвилини за один раз, інакше мотор може перегрітися і згоріти.
6. Завжди виймайте штепсель з розетки після використання приладу і перед його чищенням.
Подрібнювач
1. Встановіть ножі на центральний штир чаші подрібнювача. Завжди ставте чашу подрібнювача на нековзну підставку.
2. Покладіть продукти в чашу подрібнювача, наприклад, м'ясо, сир, цибулю, зелень, часник, моркву, мигдаль, чорнослив, тощо.
3. Встановіть кришку на чашу подрібнювача, помістіть моторний блок на кришку подрібнювача і підключіть прилад до електромережі.
4. Натисніть кнопку ввімкнення. Під час роботи тримайте моторний блок однією рукою, а чашу подрібнювача - іншою рукою.
5. Після використання відключіть прилад і зніміть моторний блок з кришки подрібнювача; потім зніміть кришку.
6. Обережно вийміть ножі. Поводьтеся з ножами обережно, тому що вони дуже гострі.
7. Викладіть оброблені продукти з чаші. УВАГА: Час одноразової обробки не повинен перевищувати 1 хвилини. Кількість продуктів не повинна перевищувати 600 грамів.
Чистка приладу
1. Витягніть штепсель з розетки.
2. Протріть моторний блок приладу вологою тканиною. Не занурюйте моторний блок у воду або іншу рідину.
3. Кришку подрібнювача можна мити під краном, але не занурюйте її у воду.
4. Чистіть ножі та аксесуари відразу після кожного використання, щоб уникнути розмноження бактерій. Будьте обережні - ножі дуже гострі.
11
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Потужність: 700 Вт Номінальна напруга: 220-240 В Номінальна частота: 50 Гц Номінальна сила струму: 3.1 А Вага нетто: 1,18 кг Вага брутто: 1,36 кг
КОМПЛЕКТАЦІЯ
БЛЕНДЕР 1 ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ ЗГАРАНТІЙНИМ ТАЛОНОМ 1 УПАКОВКА 1
БЕЗПЕКА НАВКОЛИШНЬОГО СЕРЕДОВИЩА. УТИЛІЗАЦІЯ
Ви можете допомогти в охороні навколишнього середовища! Будь ласка, дотримуйтесь місцевих правил: передавайте непрацююче електричне обладнання у відповідний центр
утилізації відходів.
Виробник залишає за собою право вносити зміни в технічні характеристики й дизайн виробів.
LT
TRINTUVAS
Gerbiamas pirkėjau! Sveikiname Jus įsigijus prekinio ženklo“Saturn” gaminį. Esame tikri, kad mūsų gaminiai taps ištikimais ir patikimais pagalbininkais Jūsų namuose.
Stenkitės, kad įrenginys nepatirtų staigių temperatūros svyravimų. Staigios temperatūros kaitos (pvz., įrenginio įnešimas iš šalčio į šiltą patalpą) pasekoje įrenginio
viduje gali susikaupti kondensato
drėgmė ir pažeisti jo darbingumą įjungiant. Įrenginys turi pastovėti šiltoje patalpoje nemažiau 1,5 val. Eksploatuoti įrenginį galima pradėti po transportavimo ne anksčiau negu praėjus 1,5 val. po įnešimo į patalpą.
ATSARGUMO PRIEMONĖS
Naudojant elektros prietaisus būtina laikytis pagrindinių atsargumo priemonių:
1. Patyrus nuostolių dėl šios instrukcijos nesilaikymo, garantija iš karto anuliuojama. Gamintojas nėra atsakingas už nuostolius, patirtus dėl šios naudojimo instrukcijos nežinojimo, neatsargaus naudojimo
arba prietaiso naudojimo ne pagal paskirtį.
2. Šis prietaisas gali būti naudojamas tik pagal jo nominalius duomenis, nurodytus gamintojo lentelėje.
3. Įsitikinkite, kad elektros
tinklo įtampa atitinka nurodytą
gamintojo lentelėje. Jei jūs abejojate, ar prietaisas gerai veikia arba atitinka vietinio elektros tinklo parametrus,
prašome kreiptis į kvalifikuotą elektriką arba aptarnavimo centrą.
4. Elektros lizdas turi būti tinkamas šio prietaiso šakutei.
5. Prietaisas turi būti naudojamas buityje.
6. Laikykite prietaisą sausoje, švarioje vietoje.
7. Bet koks kitas prietaiso
naudojimo būdas, išskyrus aprašytus šioje instrukcijoje, gali tapti trumpojo
sujungimo, gaisro ar kito nelaimingo
atsitikimo priežastimi. Draudžiama savarankiškai modifikuoti prietaisą, atidaryti korpusą. Priešingu atveju
prietaisas neatitiks savo saugumo klasės.
8. Nekiškite šakutės į elektros
lizdą ir neištraukite jos iš elektros lizdo šlapiomis rankomis.
9. Išimdami šakutę iš elektros lizdo, netraukite už laido. Laikykite pačią šakutę.
10. Statydami ar valydami
prietaisą stebėkite, kad maitinimo laidas neužsilenktų.
11. Atjunkite prietaisą nuo elektros tinklo ir leiskite atvėsti iki kambario temperatūros:
-prieš padedant prietaisą saugojimui;
-prieš valant prietaisą;
-po prietaiso panaudojimo.
12. Valykite prietaiso variklio bloką vos drėgnu skudurėliu.
13. Nekeiskite pažeisto maitinimo
laido savarankiškai. Atsiradus gedimams kreipkitės į kvalifikuotą elektriką ar aptarnavimo centrą
patikrai, remontui ar taisymui.
14. Laikykite prietaisą vaikams neprieinamoje vietoje.
15. Prietaisas neskirtas naudotis
vaikams ir invalidams, jei jų neprižiūri asmuo, atsakingas už jų saugumą.
16. Stebėkite, kad vaikai nežaistų su elektros prietaisu.
17. Nepalikite įjungto prietaiso be priežiūros.
18. Stebėkite, kad maitinimo laidas nesiliestų karštų paviršių.
19. Jei jūs manote, kad prietaisu
jau nesaugu naudotis, atjunkite jį nuo
elektros tinklo ir nesinaudokite juo. Prietaisas nėra saugus, kai:
-prietaisas arba maitinimo laidas pažeistas;
-prietaisas neįsijungia;
12
-prietaisas buvo laikomas netinkamoje aplinkoje;
-prietaisas buvo pažeistas transportavimo metu.
20. Nenardinkite šakutės ar prietaiso į vandenį ar kitus skysčius.
21. Laikykite prietaisą ant tvirto, lygaus, sauso paviršiaus.
Dėmesio!
1. Išjunkite prietaisą ir atjunkite nuo elektros tinklo prieš keisdami antgalį. Nelieskite prietaiso judančių dalių darbo metu.
2. Niekada nelieskite prietaiso peilių, jei jis įjungtas į elektros tinklą.
3. Stebėkite, kad pirštai, plaukai, rūbai ir kt. nepatektų ant judančių prietaiso dalių.
4. Nemaišykite trintuve karšto aliejaus ar riebalų.
5. Nenaudokite kitų gamintojų ar modelių antgalių.
6. Nenaudokite trintuvo be
pertraukos ilgiau nei 1 minutę. Darykite pertrauką, kad prietaisas neperkaistų.
Naudojimo trukmė – 3 metai. Prieš
pradedant eksploatuoti laikymo laikas yra neribotas.
DALIŲ APRAŠYMAS
A- Greičio mygtukai B- Rankena C- Trintuvo velenas (nuimamas) D- Smulkintuvo peiliai E- Smulkintuvo dangtis F- Indas G- Plaktuvo kaištis H- Plaktuvas I- Stiklinė J- Tvirtinimas prie sienos
Dėmesio!
1. Būkite atsargūs su peiliais, ypač išimdami peilius iš indo, o taip
pat valydami juos. Nelieskite pjaunančios peilių dalies.
2. Visada išimkite peilius iš indo prieš išimdami is jo produktus.
3. Nenuimkite dangčio nuo indo iki visiško peilių sustojimo.
4. Neužpildykite stiklinės daugiau nei 600 g.
Rankinis trintuvas
1. Pritvirtinkite trintuvą prie variklo bloko ir pasukite prieš laikrodžio rodyklę iki fiksacijos.
2. Įkiškite šakutę į elektros lizdą.
3. Stiklinė turi būti užpildyta ne daugiau kaip 2/3, kad neišsipiltų.
13
4. Naudokite trintuvą ingredientams sumaišyti su vandeniu ar kitu skysčiu.
5. Nenaudokite trintuvo tik
kietiems produktams sumaišyti, tokiems kaip kavos pupelės, ledo gabaliukai, cukrus, kruopos, šokoladas
ir t.t.
6. Du greičiai numatyti skirtingiems ingredientams sumaišyti.
7. Nenaudokite trintuvo ilgiau
nei 1 minutę per vieną kartą; padarykite kelių minučių pertrauką prieš sekantį naudojimą.
8. Prieš išimdami veleną iš variklio bloko įsitikinkite, kad
prietaisas atjungtas nuo elektros tinklo.
9. Peiliai labai aštrūs,
naudokitės jais labai atsargiai, kad išvengtumėte traumų.
Plaktuvas
1. Įstatykite plaktuvą į variklio bloką, pasukus pagal laikrodžio rodyklę iki fiksacijos.
2. Įjunkite prietaisą į elektros lizdą.
3. Du greičiai skirti kiaušinių, grietinėlės ir t.t. plakimui. Darbo metu stebėkite, kad jūsų ilgi plaukai ar šalikas nepatektų į prietaisą.
4. Po naudojimo prašome nespausti įjungimo mygtuko, kad skysti produktai neištrykštų ir nesuteptų jūsų rūbų ar stalo.
5. Naudokite plaktuvą ne ilgiau kaip 1 minutę, priešingu atveju
variklis gali perkaisti ir sudegti.
6. Visada ištraukite šakutę iš elektros lizdo po prietaiso panaudojimo ir prieš jo valymą.
Smulkintuvas
1. Uždėkite peilius ant centrinio smulkintuvo indo kaiščio. Smulkintuvo
indą visada statykite ant neslidaus
pagrindo.
2. Įdėkite produktus į
smulkintuvo indą, pavyzdžiui, mėsą, sūrį, svogūnus, žalumynus, česnaką, morkas, migdolus, džiovintas slyvas ir
t.t.
3. Uždėkite dangtį ant smulkintuvo indo, patalpinkite variklio
bloką ant smulkintuvo dangčio ir pajunkite prietaisą prie elektros tinklo.
4. Nuspauskite įjungimo mygtuką. Darbo metu viena ranka laikykite variklio bloką, kita ranka – smulkintuvo indą.
5. Po naudojimo atjunkite
prietaisą ir nuimkite variklio bloką nuo smulkintuvo dangčio; po to nuimkite dangtį.
6. Atsargiai išimkite peilius. Būkite su peiliais atsargūs, nes jie labai aštrūs.
7. Išimkite paruoštus produktus iš indo. DĖMESIO: Vienkartinio paruošimo laikas neturi viršyti 1 minutės. Produktų kiekis neturi viršyti 600 gramų.
Prietaiso valymas
1. Ištraukite šakutę iš elektros lizdo.
2. Nuvalykite prietaiso variklio
bloką drėgnu skudurėliu. Nenardinkite variklio bloką į vandenį ar kitą skystį.
3. Smulkintuvo dangtį galima plauti tekančiu vandeniu, bet nenardinkite jo į vandenį.
4. Valykite peilius ir priedus iš karto po kiekvieno naudojimo, kad
išvengtumėte bakterijų dauginimosi. Būkite atsargūs – peiliai labai aštrūs.
TECHNINĖS CHARAKTERISTIKOS
Galingumas: 700 W
Nominali įtampa: 220-240 V Nominalus dažnis: 50 Hz Nominali elektros įtampa: 3,1 А
Neto svoris: 1,18 kg Bendra svoris: 1,36 kg
KOMPLEKTAVIMAS
TRINTUVAS 1 NAUDOJIMO INSTRUKCIJA SU GARANTINIU TALONU 1 PAKUOTĖ 1
Aplinkosauga. Utilizacija
Jūs galite padėti saugoti aplinką!
Prašome laikytis vietinių taisyklių: priduokite
neveikiančią elektros įrangą į atitinkamą atliekų utilizavimo centrą.
Gamintojas pasilieka teisę keisti
technines charakteristikas ir gaminio dizainą.
LV
BLENDERIS Cienījamais Pircējs!
Apsveicam Jūs, ka iegādājāties mūsu preci Saturn. Mēs esam parliecināti, ka mūsu ierīces būs uzticīgiun uzticami palīgi Jūsu mājsaimniecībā.
Nepakļaujiet ierīci straujām temperatūras izmaiņām. Straujā temperatūras maiņa (piemēram, ienesot ierīci istabā no aukstuma)
14
var izraisīt mitruma kondensāciju ierīces iekšpusē un mazināt iedarbības efektivitāti ieslēgšanas laikā. Ierīcei jāstājas siltā vietā vismaz 1,5 stundas. Ievadīt ierīci ekspluatācijā pēc transportēšanas ne ātrāk par 1,5 stundas pēc tā ievietošanas telpā.
Pirms lietošanas uzmanīgi izlasiet ekspluatācijas instrukciju.
DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI
Elektrisko ierīču lietošanas laikā jāievēro bāzes drošības norādījumus.
1. Kaitējuma gadījumos, kas izraisīti šo instrukciju neievērošanas dēļ, garantija anulējas. Ražotājs nav
atbildīgs parzaudējumiem, kas radušies sakarā ar šīs instrukcijas nezināšanu, bezrūpīgu izmantošanu vai ierīces izmantošanu citiem mērķiem.
2. Šo ierīci var izmantot tikai saskaņā ar uz plāksnītes uzrakstītu spriegumu.
3. Pārliecinieties, ka elektrotīkla spriegums atbilst uz plāksnītes norādītājam spriegumam. Ja jūs neesat pārliecināti, ka ierīce darbojas pareizi vai atbilst vietēja tīkla parametriem, lūdzu, sazinieties ar kvalificētu elektriki vai autorizēto servisa centrā.
4. Kontaktrozetei jābūt piemērotai šīs ierīces kontaktdakšai.
5. Šī ierīce ir paredzēta lietošanai tikai sadzīves nolūkos.
7. Jebkurš cits ierīces ekspluatācijas veids, izņemot aprakstīto šajā rokasgrāmatā, var izraisīt īssavienojumu, ugunsgrēku vai citu negadījumu. Nemēģiniet modificēt ierīci, atvērt korpusu. Pretējā gadījumā produkts vairs neatbildēstā drošības klasei.
8. Neievietojiet kontaktdakšu kontaktrozetē un neizņemiet kontaktdakšu no kontaktrozetes ar mitrām rokām.
9. Nevelciet vadu, noņemot kontaktdakšu no
kontaktrozetes. Turiet kontaktdakšu.
10. Ierīces novietošanas vai tīrīšanas
laikā, uzraudziet, lai strāvas vads
nesaliektos.
11. Atvienojiet ierīci no tīkla un ļaujiet atdzist līdz istabas temperatūrai:
- pirms ierīces uzglabāšanas:
- pirms ierīces tīrīšanas;
- pēc ierīces izmantošanas.
12. Notīriet ierīces motora bloku ar nedaudz mitru drāniņu.
13. Nemainiet bojātu strāvas vadu patstāvīgi. Bojājuma gadījumā sazinieties
ar autorizēto servisa centru kvalificētai pārbaudei un remontam.
14. Glabājiet ierīci bērniem nepieejamā vietā.
15. Ierīce nav paredzēta lietošanai bērniem un personām ar invaliditāti, ja tiem nav nodrošināta uzraudzība no personas, kas atbild par viņu drošību.
16. Pārliecinieties, lai bērni nespēlētos ar ierīci.
17. Neatstājiet ieslēgto ierīci bez uzraudzības.
18. Uzraudziet, lai strāvas vads nepieskartos karstiem priekšmetiem.
19. Ja jūs uzkatat, ka ierīce nav droša lietošanā, tad izslēdziet to no tīkla un pārtrauciet lietošanu. Ierīce nav droša, ja:
-ierīce vai strāvas vads ir bojāts;
-ierīce neieslēdzās;
-ierīce glabājās nepiemērotā tai vidē;
-ierīce bija bojāta transportēšanas laikā.
20. Neiegremdējiet kontaktdakšu vai
ierīci ūdenī vai citā šķidrumā.
21. Novietojiet ierīci uz stabilas, līdzenas un sausas virsmas.
Uzmanību!
1. Izslēdziet ierīci un atvienojiet no elektrotīkla pirms uzgaļa nomaiņas. Nepieskarieties ierīces kustīgām daļām lietošanas laikā.
2. Nekad nepieskarieties ierīces asmeņiem, ja tā ir pieslēgta tīklam.
3. Uzraudziet, lai jūsu pirksti, mati, apģērbs u.c. neieķlūtu ierīces kustīgās daļās.
4. Nesajauciet blenderī karstu eļļu un taukus.
5. Nelietojiet cita ražotāja un modeles uzgaļus.
6. Nelietojiet blenderi nepārtraukti vairāk par 1 minūti. Nedaudz pagaidiet, lai ierīce nepārkarstētos. Darbības termiņš - 3 gadi. Līdz ekspluatācijas ievešanas brīža termiņš netiek ierobežots.
Apraksts
A- Ātruma poga B- Rokturis C- Blendera turētājs (noņemams) D- Smalcināšanas nazis E- Smalcināšanas vāks F- Blendera tase G- Maisītāja spunde H- Maisītājs I- Blendera glāze J- Sienas turētājs
15
Uzmanību!
1. Esiet uzmanīgi, lietojot asmeņus, īpaši izņemot nažus no tases, kā arī tīrīšanas laikā.
2. Vispirms izņemiet nažus no tases, pēc tam produktus.
3. Nenoņemiet vāku no tases līdz pilnīgai nažu apstāšanai.
4. Neaizpildiet glāzi vairāk par 600g.
R
Rokas blenderis
1. Pievienojiet blenderi motora blokam
un pagrieziet to pretēji pulksteņa rādītāja virzienam līdz klikšķim.
2. Ievietojiet kontaktdakšu kontaktrozetē.
3. Glāzi jāaizpilda ne vairāk par tās 3/2, lai novērstu pārliešanu.
4. Izmantojiet blenderi, lai sajauktu
sastāvdaļas ar ūdeni vai citu šķidrumu.
5. Nelietojiet blenderi, lai sajauktu tikai cietus produktus, tādus kā,
piemēram, kafijas pupiņas, ledus gabaliņi, cukurs, graudaugi, šokolāde,
u.c.
6. Divi ātruma režīmi ir paredzēti dažādu sastāvdaļu sajaukšanai.
7. Neizmantojiet blenderi ilgāk par 1 minūti vienā reizē; veiciet pārtraukumus uz dažām minūtēm pirms nākošas lietošanas.
8. Pirms noņemt turētāju no motora bloka, pārliecinieties, ka ierīce ir atvienota no tīkla.
9. Naži ir ļoti asi, lietojiet tos uzmanīgi, lai izvairītos no traumām.
Maisītājs
1. Uzstādiet maisītāju uz motora bloku, pagriežot to pulksteņa rādītāja virzienā līdz tā fiksēšanai.
2. Pievienojiet ierīci tīklam.
3. Divi ātruma režīmi ir paredzēti olu, putukrējumu u.c. sajaukšanai. Uzraudziet, lai jūsu gari mati un šalle neiekļūtu ierīcē.
4. Pēc lietošanas, neuzspiediet ieslēgšanas pogu, lūdzu, lai šķidrie produkti neizšļakstītos un nepiesarņotu jūsu galdu un drēbes.
5. Izmantojiet maisītāju neilgāk par 1 minūti, jo motora bloks var pārkarst
un sadegt.
6. Vienmēr izņemiet kontaktdakšu no kontaktrozetes pēc lietošanas un pirms tīrīšanas.
Sasmalcinātājs
1. Uzstādiet asmeņus ar centrālu
tases sasmalcinātāja stienu. Vienmēr novietojiet sasmalcinātāja tasi uz neslīdošu virsmu.
2. Ielieciet pārtikas produktus, piemēram, gaļu, sieru, sīpolus,
garšaugus, ķiplokus, burkānus, mendeles, žāvētas plūmes, u.c. sasmalcinātāja tasē.
3. Uzstādiet vāku uz sasmalcinātāja
tases, ievietojiet motora bloku uz
sasmalcinātāja vāka un pievienojiet ierīci elektrotīklam.
4.Nospiediet ieslēgšanas pogu. Darbošanas laikā turiet motora bloku
ar vienu roku, bet sasmalcinātāja tasi ar otro.
5. Pēc lietošanas izslēdziet ierīci un noņemiet motora bloku no sasmalcinātāja vāka; pēc tam noņemiet vāku.
6. Uzmanīgi noņemiet nažus. Lietojiet nažus uzmanīgi, jo tie ir ļoti asi.
7. Ielieciet pārstrādātus produktus traukā.
16
Uzmanību: Vienreizējais apstrādes laiks ir viena minūte. Produktu daudzumam jābūt līdz 600 g.
Tīrīšana un kopšana
1. Pirms ierīces tīrīšanas atvienojiet to no tīkla.
2. Noslauciet ierīces motora bloku ar mitru drāniņu. Neiegremdējiet motora bloku ūdenī vai citā šķidrumā.
3. Sasmalcinātāja vāku drīkst mazgāt zem tekošā ūdens, bet neiegremdējiet to ūdenī.
4. Tīriet nažus un aksesuārus tūlīt pēc katras lietošanas, lai izvairītos no baktēriju vairošanās. Esiet uzmanīgi ­naži ir ļoti asi.
TEHNISKAIS RAKSTUROJUMS
Jaudas: 700 W
Nominālais spriegums: 220-240 V Nominālā frekvence:: 50 Hz Nominālā strāvа: 3,1 А
Svars neto: 1,18 kg Svars bruto: 1,36 kg
KOMPLEKTĀCIJA
BLENDERIS 1 EKSPLUATĀCIJAS INSTRUKCIJA AR GARANTIJAS TALONU 1 IEPAKOJUMS 1
APKĀRTĒJAS VIDES AIZSARDZĪBA. UTILIZĀCIJA
Jūs varat palīdzēt apkārtējas vides aizsardzībā! Lūdzu, novērojiet vietējus noteikumus: nepienācīgas nokalpojušās
elektroiekārtas jānogādā piemērotā atkritumu utilizēšanas centrā.
Ražotājs patur tiesības mainīt
produkta tehniskus datus un dizainu.
EST
BLENDER Austatud ostja!
Õnnitleme Teid kaubamärgi „Saturn“ toote soetamise puhul.
Oleme kindlad, et meie toode saab olema Teie koduses majapidamises ustav ja usaldusväärne.
Ärge laske seadet järsu temperatuuri kõikumise alla. Järsk temperatuurivahetus (näiteks tuues seadme külmast sooja
ruumi) võib viia seadme sisemise
kondenseerumiseni ja rikkuda
selle töövõimekust sisselülitamisel. Seade peab
seisma soojas ruumis mitte vähem kui 1,5 tundi. Seadme kasutusele
võtmine pärast transporteerimist
ei tohi toimuda enne, kui 1,5 tundi pärast selle ruumi toomist
ETTEVAATUSABINÕUD:
Enne elektriseadme kasutamist on
vajalik jälgida põhilisi ettevaatusabinõusid:
1. Vigastuse ilmnemisel, mis on
põhjustatud juhendite mitte järgimisest, garantii annulleeritakse.
Valmistaja ei kanna vastutust
vigastuste eest, mille on põhjustanud
kasutusjuhendite mittetundmine,
ebaõige kasutamine või toote kasutamine mitte selleks ette nähtud eesmärgil.
2. Seda seadet võib kasutada ainult vastavalt selle
nominaalandmetele, mis on ära
toodud tehasetabelis.
3. Veenduge, et elektrivõrgu
pinge vastab tehasetabelis näidatule. Kui te ei ole kindel, kas seade töötab õigestu või vastab kohaliku elektrivõrgu parameetritele, pöörduge palun kvalifitseeritud elektriku või
teeninduskeskuse poole.
4. Pistik peab sobima selle seadme stepsliga.
5. Seade on mõeldud ainult koduseks kasutamiseks.
6. Hoidke seadet kuivas, tolmuvabas kohas.
7. Mistahes muu seadme kasutamisviis, välja arvatud
käesolevas juhendis kirjeldatu, võib viia lühiühenduse, tulekahju või muu õnnetusjuhtumini. Keelatud on
iseseisvalt seadet muuta, selle korpust avada. Vastasel juhul ei vasta toode oma liigi ohutusnõuetele.
8. Ärge pange stepsilt pistikusse ega eemaldage sealt märgade kätega.
9. Stepslit pistikust välja võttes ärge tõmmake seda juhtmest.
10. Paigutamise või puhastamise
ajal jälgige, et toitejuhe üle ei
kuumeneks.
11. Ühenda seade vooluvõrgust
välja ja laske jahtuda kuni
toatemperatuurini:
- seda, kui seade hoiustamiseks eemaldada;
-enne seadme puhastamist;
-pärast seadme kasutamist.
12. Puhastage mootoriplokki kerge niiske riidega.
Loading...
+ 37 hidden pages