Saturn ST-FP0042 User Manual [ru]

ST-FP0042
BLENDER
БЛЕНДЕР
БЛЕНДЕР
SMULKINTUVAS
3
GB
BLENDER Dear Buyer!
We congratulate you on having bought the device under trade name
“Saturn”. We are sure that our de-
vices will become essential and reli­able assistance in your housekeep­ing.
Avoid extreme temperature chang­es. Rapid temperature change (e.g. when the unit is moved from freez­ing temperature to a warm room) may cause condensation inside the unit and a malfunction when it is switched on. In this case leave the unit at room temperature for at least 1.5 hours before switching it on.If the unit has been in transit, leave it indoors for at least 1.5 hours before starting operation.
Description
1. Speed 1
2. Speed 2
3. Speed control
4. Motor
5. Pusher
6. Chopper
7. Double bladed chopping knife
8. Discs
9. Stainless steel blade
10. Whisker
11. Cup
Read these instructions for use carefully before using the appliance and save them for future reference. Check if the voltage indicated on the appliance corresponds to the local
mains voltage before you connect the appliance. Do not use the appliance if thee mains cord., the plug or other parts are damaged. If the mains cord is damaged, it must be replaced by designate service centre or making adjustments to any of the accessories. Never immerse the motor unit in water or any other liquid, nor rinse it un­der the tap. Only use a moist cloth to clean the motor unit. Never let the appliance run unat­tended. Keep the appliance out of the reach of children. This appliance is intended for household use only. Do not exceed the quantities and processing times indicated in the table. Avoid touching the blades, espe­cially when the appliance is plugged in the blades are very sharp. If the blades get stuck, unplug the appliance before removing the ingre­dients that are blocking the blades. Turn off the device before immers-
ing / removing a blender bar from the cup (especially when processing hot ingredients.)
Do not operate the blender for
more than 3-5 minutes.
Unplug this apparatus before: as-
sembling, disassembling, cleaning, storing, changing or removing the attachments. Give a rotating mecha­nism inside the machine to stop completely.
Service life – 3 years. Before putting
into operation shelf life is unlimited.
Important Safety Information Be especially careful when handling the knife or grinding discs. The knife and all the attachments are very sharp! This device is not intended for use by per­sons with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concern­ing use of the appliance by a person re­sponsible for their safety. Not recommended for usage by children under the age of 14 years. Keep the device out of reach for children. Place the unit on a flat, dry surface; do not place the device on hot surfaces or near open flame.
Before first use
Clean the parts that will come into contact with food before using the appliance for the first time
4
Using the appliance Hand blender
The hand blender is intended for:
- blending fluids, e.g. dairy products, sauces, fruit juice, soups, mixed drinks and shakes.
- mixing soft ingredients, e.g. pancake batter or mayonnaise.
- purring cooked ingredients, e.g. for making body food.
1. Attach the blender bar to the motor unit.
2. Immerse the blade guard completely in the ingredients.
3. Switch the appliance on by moving the appliance slowly up and down and in cir­cles.
Whisk
The whisk is intended for whipping cream, whisking egg whites, desserts etc.
1.Place the whisk on the motor housing. Make sure it is securely locked (click sound).
2. Add the ingredients in a bowl.
3. Completely immerse the whisk in the ingredients. In order to avoid ingredient splashing, start with the speed mode I.
4.In 1 minute press the speed mode II.
5.Do not use the whisk for more than three minutes.
How to use you chopper
The chopper is intended for chopping meat, cheese, onions, herbs, garlic, car­rots, walnuts, hazelnuts, almonds etc. For chopping hard goods, use the turbo switch.
Do not chop extremely hard food, such as nutmeg, coffee beans and grains.
Before chopping
Pre-cut meat, cheese, onions, garlic,
carrots, chillies.
Remove stalks from herbs, un-shell
nuts
Remove bones, tendons and gristle
from meat.
1. Place the blade on the centre pin of
the bowl and give it a turn to lock in­to place.
2. Put the ingredients in the chopper
bowl.
3. Put the food processor lid onto the
chopper bowl. Turn the lid clockwise to lock it.
4. Insert the motor unit into the cou-
pling unit until it locks.
5. Pressing the normal or turbo speed
button to switch the appliance.
6. After use, press release button to
remove the motor unit.
7. Turn the lid anti-clockwise to unlatch
it and lift it up.
8. Carefully take out the blade by turn-
ing and pulling it, before removing
the processed food. The use of graters: cutting raw and cooked vegetables (onions, tomatoes, mushrooms, cucumbers, radishes, carrots, etc.), fruits, cheese, herbs, etc. Due to the patented grater holder it is very easy to extract processed food from the cup.
Set the disc holder on the pin of the bowl. Set the grater on the holder until the posi-
5
tion of fixation. Handle graters with care ­they are very sharp. Set the bowl cover. Rotate clockwise until it fixs into place. Fix a motor block onto a connective block and rotate to full lock. Place the products into a bowl. Never insert your fingers or any objects (forks, knives, etc.) into the feed tube! Use only the pusher. Turn on the blender, pressing the speed button. Recipies: Chopped soused herring (4 persons)
Ingredients:
8 soused herring fillets 1 onion 1 red apple 1 tablespoons of lemon juice 1 small gherkin Chop all ingredients roughly. cut the her­ring into pieces of approx. 3 cm, clean and quarter the onions, core the apple and cut it into pieces, cut the gherkin into half’s. Insert the chopping knife into the bowl, fill in all in-gradients and chop until the de­sired consistency is reached. Tipp: very delicious with young potatoes. Chopped beef (4 persons)
Ingredients:
400g tender beef 4 egg yolks 1 onion 2 tablespoons of capers Salad leaves Pepper Cut the meat into pieces of approx.3 cm. insert the chopping knife into the bowl. Fill in the meat and chop finely. Arrange the meat in portions on the salad leaves and push a hole into the top. Give one egg yolk in each hole. Clean the onion and cut into pieces, chop the pieces in the bowl (chopping knife). Garnish the chopped meat with the chopped onions and capers. Add salt and pepper to your taste.
Cleaning and maintenance
Clean the device immediately after use. Unplug the appliance before cleaning. For cleaning the motor units use a damp cloth. After processing colored products (e.g. carrots) plastic parts of the device can be stained. Wipe these parts with vegetable oil before cleaning. All parts except for the cover can be washed in a dishwasher. Do not immerse the cover into the water and do not wash it in a dishwasher. Clean the cover with a damp cloth.
Specifications:
Power Consumption: 600 W Rated Voltage: 220-240 V Rated Frequency: 50 Hz Rated Current: 2.7 А Net weight: 2.02 kg Gross weight: 2.25 kg
Set
Blender 1 Chopping blade 1 Whisk 1 Bowl 1 Measuring cup 1 Grater 2 Instruction manual 1 Warranty book 1 Package 1
ENVIRONMENT FRIENDLY DISPOSAL
You can help protect the environ-
ment!
Please remember to respect the local regulations: hand in the non-working electrical equip­ment to an appropriate waste disposal center.
The manufacturer reserves the right to change the specification
RU
БЛЕНДЕР Уважаемый покупатель!
Поздравляем Вас с приобретением изделия торговой марки “Saturn”. Уверены, что наши изделия будут верными и надежными помощника­ми в Вашем домашнем хозяйстве.
Не подвергайте устройство резким перепадам температур. Резкая сме­на температуры (например, внесе­ние устройства с мороза в теплое помещение) может вызвать конден­сацию влаги внутри устройства и нарушить его работоспособность при включении. Устройство должно отстояться в теплом помещении не менее 1,5 часов. Ввод устройства в эксплуатацию после транспорти­ровки производить не ранее, чем через 1,5 часа после внесения его в помещение.
Описание:
1. Скоростной режим 1
2. Скоростной режим 2
3. Регулятор мощности
4. Блок мотора
5. Толкатель
6. Чаша чоппера
7. Нож чоппера с двойным лезвием
8. Тёрки
9. Насадка-блендер из нержавеющей
стали
6
10. Насадка-венчик
11. Мерный стакан
Внимательно ознакомьтесь с данной инструкцией по эксплуатации перед тем, как использовать устройство, и сохраните ее на будущее. Перед подключением блендера, проверьте, соответствует ли напряже­ние, указанное на устройстве, сетевому напряжению. Не используйте устройство, если его комплектующие детали (сете­вой шнур, штепсельная вилка и пр.) повреждены. Не пытайтесь ремонтиро­вать устройство самостоятельно. Обра­титесь в ближайший авторизированный сервисный центр для квалифицирован­ного осмотра и ремонта. Не погружайте блок мотора в воду и не промывайте его под проточ­ной водой. Для чистки блока мотора ис­пользуйте только влажную ткань. Не оставляйте без присмотра работающий блендер. Храните прибор вне досягаемо- сти для детей. Данный прибор предназначен исключительно для бытового примене­ния. Не обрабатывайте слишком большое количество продуктов. Не прикасайтесь к ножам, когда устройство подключено к сети. Ножи очень острые. Если ножи заклинило, отключи­те устройство от сети перед тем, как вынимать ингредиенты, которые забло­кировали работу ножей. Выключите устройство, перед тем как погружать/извлекать ножку блендера из чаши (в особенности при
обработке горячих ингредиентов). Не включайте блендер дольше, чем на 3-5 минут. Отключайте устройство от сети перед сборкой, разборкой, перед очист­кой, хранением, сменой насадок или снятием движущихся частей. Дайте вращающимся механизмам внутри устройства полностью остановится. Срок службы – 3 года. До введения
в эксплуатацию срок хранения не-
ограничен.
Важные меры предосторожности
Будьте особенно внимательными при обращении с ножом или при установ­ке/снятии измельчающих дисков/терок с держателя терки. Нож и все рабочие насадки очень острые! Данное устройство не предназначено для использования лицами с ограничен­ными физическими, чувствительными или умственными способностями, а так­же лицами, не имеющими опыта и зна­ний, если они не находятся под наблю­дением или не получили инструкции по использованию устройства от лица, от­ветственного за их безопасность. Не рекомендуется использовать устройство детям в возрасте до 14 лет. Храните устройство вне досягаемости для детей. Ставьте устройство на ровную сухую поверхность, не ставьте устройство на горячие поверхности или возле откры­того огня.
Перед первым использованием
Перед первым использованием прибора тщательно промойте все детали, кото­рые будут контактировать с пищевыми продуктами.
Использование устройства
Блендер предназначен для:
- смешивания жидкостей, например,
молочных продуктов, соусов, фруктовых соков, супов, коктейлей и шейков.
- смешивания мягких ингредиентов, например, пюре, для приготовления детского питания.
7
1. Установите насадку-блендер на кор­пусе мотора. Убедитесь, что она надёж­но зафиксирована (прозвучит щелчок).
2. Погрузите блендер в стакан с ингре­диентами.
3. Включите блендер, нажав кнопку скоростного режима 1, и круговыми движениями обрабатывайте ингредиен­ты. Насадка-венчик предназначена для взбивания яичных белков, крема, мусса и т.д.
1. Установите насадку-венчик на корпу­се мотора. Убедитесь в том, что она надёжно зафиксирована (прозвучит щелчок).
2. Добавьте ингредиенты в чашу.
3. Полностью погрузите венчик в ингри­диенты. Для того, чтобы избежать раз­брызгивания ингредиентов, начните работу венчика со скоростного режима
I.
4.Через 1 минуту работы венчика нажмите кнопку скоростного режима II.
5.Не включайте венчик на время более трёх минут. Применение чоппера: Чоппер замечательно подходит для из­мельчения твердых продуктов, таких как мясо, сыр, лук, травы, чеснок, мор­ковь, грецкие орехи, миндаль, черно­слив и др. Для измельчения твердых ингредиентов используйте скоростной режим II . Не измельчайте очень твердые продук­ты, такие как кубики льда, мускатный орех, кофейные зерна.
Перед измельчением:
Нарежьте мясо, сыр, лук, чеснок,
морковь, красный перец кусочка­ми.
Удалите стебли с трав, очистите
орехи от скорлупы.
Удалите с мяса кости, жир и сухо-
жилия.
Установите нож чоппера на штиф-
те чаши. Убедитесь, он надёжно зафиксирован (прозвучит щел­чок).
Положите ингредиенты (мясо,
фрукты, овощи и т.д.) в чашу.
Большинство продуктов увеличивают свой объем после измельчения, поэтому мы рекомендуем вам не заполнять чашу более чем наполовину. Установите крышку кухонного ком-
байна на чаше чоппера. Поверните
крышку по часовой стрелке и за-
фиксируйте ее. Вставьте блок мотора в соедини-
тельный блок и зафиксируйте его. Включите скоростной режим II. Для добавления дополнительных ингре­диентов всегда используйте толкатель. Полностью заполняйте дозировочную трубку. При неравномерном заполнении кусочки овощей могут закупоривать устройство. Никогда не вставляйте пальцы или какие-либо предметы (вил­ки, ножи и т.д.) в загрузочную горлови­ну! После использования нажмите
кнопку для извлечения насадок и
отсоедините блок мотора. Поверните крышку против часовой
стрелки и снимите ее. Аккуратно извлеките нож перед
опорожнением чаши. Применение тёрок: натирание и нареза­ние сырых и вареных овощей (лук, по­мидоры, грибы, огурцы, редиска, мор­ковь и т.д.), фруктов, сыров, зелени, шоколода и пр. Благодаря запатенто­ванному держателю терок очень просто извлекать переработанные продукты из чаши.
Установите держатель дисков на
штифте чаши. Установите диск-тёрку на держате-
8
ле вплоть до положения фиксации. Обращайтесь с терками осторожно – они очень острые.
Установите на чаше крышку. Вра-
щайте по часовой стрелке до пол­ной фиксации.
Вставьте блок мотора на соедини-
тельный блок и вращайте до пол­ной фиксации.
Поместите в чашу продукты. Нико-
гда не вставляйте пальцы или
другие принадлежности (вилки,
ножи и т.д.) в загрузочную горло­вину! Для подачи продуктов ис­пользуйте только толкатель.
Включите блендер, нажав кнопку
скоростного режима.
Рецепты:
Нарезанная селедка под соусом (4 пер- соны)
Ингредиенты:
8 филе селедки под соусом 1 лук 1 красное яблоко 1 столовая ложка лимонного сока 1 небольшой корнишон Измельчите ингредиенты. Нарежьте селедку на кусочки размером приблизи­тельно 3 см. Почистите четверть лука, сердце­вину яблока и нарежьте на кусочки, разрежьте корнишон на две половинки. Вставьте нож чоппера в чашу, засыпьте ее ингредиентами и измельчайте, пока не будет достигнута необходимая конси­стенция. Совет: блюдо очень вкусное с молодой картошкой.
Рубленая говядина (4 персоны) Ингредиенты:
400 г мягкой говядины 4 яичных желтка 1 лук 2 ст.л. каперсов Листья салата Соль Перец Нарежьте мясо на кусочки размером 3 см. Вставьте нож чоппера в чашу, по­ложите мясо и мелко измельчите мясо чоппе­ром. Разложите мясо на блюда с сала­том, оставив сверху место для яйца. В каждое отверстие положите яичный желток. Почистите лук и порежьте его на части, измельчите его в чаше. Украсьте мясо нарезанным луком и каперсами. До­бавьте соль и перец по вкусу.
Очистка и уход
Чистите устройство сразу по окончанию работы. Отсоедините прибор от сети перед
чисткой. Для чистки корпуса прибора, со-
единительного блока венчика ис-
пользуйте только влажную ткань. При обработке цветных пищевых
продуктов (например, моркови),
пластмассовые части устройства
могут окрашиваться. Протрите эти
части растительным маслом перед
чисткой. Все детали за исключением крыш-
ки привода можно мыть в посудо-
моечной машине. Не погружайте
крышку привода в воду и не мойте
её в посудомоечной машине. Чи-
стите крышку влажной тканью.
Технические характеристики
Потребляемая мощность: 600 Вт Номинальное напряжение: 220-240 В Номинальная частота: 50 Гц Номинальная сила тока: 2,7 A Вес нетто: 2,02 кг Вес брутто: 2,25 кг
Комплектация
Блендер 1 Нож для рубки, дробления 1 Венчик 1 Чаша 1 Мерный стакан 1 Диск-тёрка 2 Инструкция по эксплуатации с гарантийным талоном 1 Упаковка 1
БЕЗОПАСНОСТЬ ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ. УТИЛИЗАЦИЯ
Вы можете помочь в охране окружающей сре­ды!
Пожалуйста, соблюдайте местные правила: передавай­те неработающее электриче­ское оборудование в соответ­ствующий центр утилизации
отходов.
Производитель оставляет за собой право вносить изменения в техниче­ские характеристики и дизайн изделий.
БЛЕНДЕР Шановний покупцю!
Вітаємо Вас із придбанням виробу торгівельної марки “Saturn”. Ми впевнені, що наші вироби будуть вірними й надійними помічниками у Вашому домашньому господарстві.
Не піддавайте пристрій різким пе­репадам температур. Різка зміна
9
температури (наприклад, внесення пристрою з морозу в тепле примі­щення) може викликати конденса­цію вологи всередині пристрою та порушити його працездатність при вмиканні. Пристрій повинен відсто­ятися в теплому приміщенні не менше ніж 1,5 години. Введення пристрою в експлуатацію після тра­нспортування проводити не раніше, ніж через 1,5 години після внесення його в приміщення.
Опис
1. Швидкісний режим 1
2. Швидкісний режим 2
3. Регулятор швидкості
4. Мотор
5. Штовхач
6. Чопер
7. Ніж чопера з подвійним лезом
8. Тертки
9. Ніж з нержавіючої сталі
10. Вінчик
11. Вимірна склянка
Уважно ознайомтеся з даною інструкці­єю по експлуатації перед тим, як вико­ристовувати пристрій, і збережіть її на майбутнє.
• Перед підключенням блендера, пере­вірте, чи відповідає напруга, вказана на пристрої, мережевої напруги.
• Не використовуйте пристрій, якщо його комплектуючі деталі (мережний шнур, штепсель і ін.) пошкоджені. Не намагайтеся ремонтувати пристрій са­мостійно. Зверніться в найближчий ав­торизований сервісний центр для квалі­фікованого огляду та ремонту.
• Не занурюйте блок мотора в воду і не промивайте його під проточною водою.
• Для чищення блоку мотора використо­вуйте тільки вологу тканину.
• Не залишайте без нагляду працюючий блендер.
• Зберігайте прилад поза досяжністю для дітей.
• Цей прилад призначений виключно для побутового застосування.
• Не обробляйте занадто велику кіль­кість продуктів.
• Не торкайтеся ножів, коли пристрій підключено до мережі. Ножі дуже гострі.
• Якщо ножі заклинило, відключіть при­стрій від мережі перед тим, як виймати інгредієнти, які заблокували роботу но­жів.
• Вимкніть пристрій, перед тим як зану­рювати / витягувати ніжку блендера з чаші (особливо при обробці гарячих інгредієнтів).
• Не вмикайте блендер довше, ніж на 3­5 хвилин.
• Вимикайте пристрій від мережі перед складанням, розбиранням, перед очи­щенням, зберіганням, зміною насадок або зняттям рухомих частин. Дайте обе­ртовим механізмам всередині пристрою повністю зупиниться.
• Термін служби – 3 роки. До введення в експлуатацію термін зберігання необ­межений.
Важливі заходи безпеки
Необхідно бути особливо уважним при поводженні з ножем або при установ­ці/знятті подрібнювальних дис­ків/терток з тримача тертки. Ніж і всі робочі насадки дуже гострі! Цей пристрій не призначений для вико­ристання особами з обмеженими фізич­ними, чутливими або розумовими здіб­ностями, а також особами, які не мають досвіду і знань, якщо вони не перебу­вають під наглядом або не отримали інструкції з використання пристрою від особи, відповідальної за їх безпеку. Не рекомендується використовувати прист­рій дітям у віці до 14 років. Ставте пристрій на рівну суху поверхню, не ставте пристрій на гарячі поверхні або біля відкритого вогню.
Перед першим використанням
Перед першим використанням приладу ретельно промийте всі деталі, які будуть контактувати з харчовими продуктами.
Використання пристрою
Блендер призначений для:
- Змішування рідин, наприклад, молоч-
них продуктів, соусів, фруктових соків, супів, коктейлів і шейків.
- Змішування м'яких інгредієнтів, на­приклад, пюре, для приготування дитя­чого харчування.
10
1. Встановіть насадку-блендер на кор­пусі мотора. Переконайтеся, що вона надійно зафіксована (пролунає клацан­ня).
2. Занурте блендер в склянку з інгреді­єнтами.
3. Увімкніть блендер, натиснувши кноп­ку швидкісного режиму 1, і круговими рухами обробляйте інгредієнти. Насадка-вінчик призначена для збиван­ня яєчних білків, крему, мусу і т.д.
1. Встановіть насадку-вінчик на корпусі мотора. Переконайтеся в тому, що вона надійно зафіксована (пролунає клацан­ня).
2. Додайте інгредієнти в чашу.
3. Повністю занурте вінчик в інгредієн­ти. Для того, щоб уникнути розбризку­вання інгредієнтів, почніть роботу він­чика зі швидкісного режиму I.
4.Через 1 хвилину роботи вінчика нати­сніть кнопку швидкісного режиму II.
5.Не включайте вінчик на час більше трьох хвилин.
Застосування чопера:
Чопер чудово підходить для подрібнен­ня твердих продуктів, таких як м'ясо, сир, цибуля, трави, часник, морква, волоські горіхи, мигдаль, чорнослив і ін. Для подрібнення твердих інгредієнтів використовуйте швидкісний режим II. Не подрібнюйте дуже тверді продукти, такі як кубики льоду, мускатний горіх, кавові зерна.
Перед подрібненням:
• Наріжте м'ясо, сир, цибулю, часник, моркву, червоний перець шматочками.
• Видаліть стебла з трав, очистіть горіхи від шкаралупи.
• Видаліть з м'яса кістки, жир і сухо­жилля.
Встановіть ніж чопера на штифті чаші.
Переконайтеся, що він надійно зафіксо­ваний (пролунає клацання).
• Покладіть інгредієнти (м'ясо, фрукти, овочі і т.д.) в чашу.
• Більшість продуктів збільшують свій об'єм після подрібнення, тому ми реко­мендуємо вам не заповнювати чашу більш ніж наполовину.
• Установіть кришку кухонного комбай­на на чашу чопера. Поверніть кришку за годинниковою стрілкою і зафіксуйте її.
• Вставте блок мотора в з'єднувальний блок і зафіксуйте його.
• Увімкніть швидкісний режим II.
• Для додавання додаткових інгредієнтів завжди використовуйте штовхач.
• Повністю заповнюйте завантажуваль­ну горловину. При нерівномірному запо­вненні шматочки овочів можуть закупо­рювати пристрій.
• Ніколи не вставляйте пальці або будь­які предмети (вилки, ножі і т.д.) в зава­нтажувальну горловину!
• Після використання натисніть кнопку для вилучення насадок і від'єднайте блок мотора.
• Поверніть кришку проти годинникової стрілки і зніміть її.
• Акуратно витягніть ніж перед спорож­ненням чаші.
Застосування терток: натирання і нарі­зування сирих і варених овочів (цибуля, помідори, гриби, огірки, редиска, морк­ва і т.д.), фруктів, сирів, зелені, шоко­ладу і ін. Завдяки запатентованому де­ржателю терток дуже просто витягувати перероблені продукти з чаші .
11
• Встановіть тримач дисків на штифті чаші.
• Встановіть диск-тертку на тримачі до положення фіксації. Поводьтеся з терт­ками обережно - вони дуже гострі.
• Встановіть на чаші кришку. Повертай­те за годинниковою стрілкою до повної фіксації.
• Вставте блок мотора на з'єднувальний блок і обертайте до повної фіксації.
• Покладіть в чашу продукти. Ніколи не вставляйте пальці або інше приладдя (вилки, ножі і т.д.) в завантажувальну горловину! Для подачі продуктів використовуйте тільки штовхач.
• Увімкніть блендер, натиснувши кнопку швидкісного режиму.
Рецепти:
Нарізаний оселедець під соусом (4 пер­сони)
Інгредієнти
8 філе оселедця під соусом 1 цибуля 1 червоне яблуко 1 столова ложка лимонного соку 1 невеликий корнішон. Подрібніть інгредієнти. Наріжте оселе­дець на шматочки розміром приблизно 3 см. Почистіть чверть цибулі, серцевину яб­лука і наріжте шматочками, розріжте корнішон на дві половинки. Вставте ніж чопера в чашу, засипте її інгредієнтами і подрібнюйте, поки не буде досягнута необхідна консистенція. Порада: страва дуже смачна з молодою картоплею. Рубана яловичина (4 персони)
Інгредієнти:
400 г м'якої яловичини 4 яєчних жовтки 1 цибулина 2 ст. л. каперсів Салат Перець Наріжте м'ясо шматочками розміром 3 см. Вставте ніж чопера в чашу, покла­діть м'ясо і дрібно подрібніть м'ясо чопером. Розкладіть м'ясо на тарілку з листям салату, залишивши зверху місце для яйця. У кожен отвір покладіть яєчний
жовток. Почистіть цибулину і поріжте її на час­тині, подрібніть її в чаші (ножем чопе­ра). Прикрасьте м'ясо нарізаною цибулею і каперсами. Додайте сіль і перець за смаком.
Чищення і догляд
Очищуйте пристрій відразу по закін­ченню роботи.
• Від'єднайте прилад від мережі перед чищенням.
• Для чищення моторного блока викори­стовуйте тільки вологу тканину.
• При обробці кольорових харчових продуктів (наприклад, моркви), пласт­масові частини пристрою можуть забар­влюватися. Протріть ці частини рослин­ним маслом перед чищенням.
• Всі деталі за винятком кришки можна мити в посудомийній машині. Не зану­рюйте кришку у воду і не мийте її в по­судомийній машині. Очищуйте кришку вологою тканиною.
Технічні характеристики
Споживана потужність: 600 Вт Номінальна напруга: 220-240 В Номінальна частота: 50 Гц Номінальна сила струму: 2,7 A Вага нетто: 2,02 кг Вага брутто: 2,24 кг
Комплектація
Блендер 1 Ніж для рубки, Подрібнення 1 Вінчик 1 Чаша 1 Вимірний стакан 1 Диск-тертка 2 Інструкція з експлуатації з гарантійним талоном 1 Упаковка 1
БЕЗПЕКА НАВКОЛИШНЬОГО СЕРЕ­ДОВИЩА. УТИЛІЗАЦІЯ
Ви можете допомогти в охороні навколишнього середовища!
Будь ласка, дотримуйтесь місцевих правил: переда­вайте непрацююче елект­ричне обладнання у відпо­відний центр утилізації від­ходів.
Виробник залишає за собою право вносити зміни в технічні характеристи­ки й дизайн виробів.
12
LT SMULKINTUVAS
Gerbiamas pirkėjau, sveikiname nusipirkus smulkintuvą SATURN ST­FP0042. Esame įsitikinę, kad mūsų prietaisas taps puikiu pagalbininku Jūsų
buityje.
Naudojant prietaisą venkite ekstremalių temperatūros pokyčių (kai aparatas yra perkeliamas iš šaltos temperatūros į šiltą), nes tai gali sukelti kondensaciją aparato viduje, ko pasekoje įjungiant aparatą gali
atsirasti gedimai. Jei aparatas buvo
veikiamas ekstremalių temperatūros pokyčių, prieš naudojant, palikite jį 1,5 h kambario temperatūroje. Jei aparatas
buvo neseniai transportuojamas, pradėkite juo naudotis praėjus 1,5 h.
Sudedamosios dalys:
1 - greičio rėžimas 1 2 - greičio rėžimas 2 3- greičio rėžimo kontroliavimo mygtukas 4 - variklis 5-stūmiklis 6-skeltuvas 7-dviašmenis pjaustymo peilis 8-diskai 9-nerūdyjančio plieno ašmenys 10-plaktuvas 11-plakimo indas
Prieš naudodamiesi smulkintuvu SATURN ST-FP0042 perskaitykite visą naudojimosi instrukciją.
Prieš pradėdami naudoti smulkintuvą patikrinkite ar elektros lizdo įtampa atitinka nurodytą įtampą smulkintuvo plokštelėje. Nenaudokite prietaiso jei pažeistas jo laidas, kištukas ar kitos dalys.
Jei prietaiso pagrindinis laidas yra pažeistas būtina jį pakeisti. Tokiu atveju prietaisą gražinkite į jo pirkimo vietą, ar į
autorizuotą aptarnavimo centrą. Niekuomet nenardinkite smulkintuvo variklio į vandenį ar į kitus skysčius. Valydami smulkintuvo variklį naudokite drėgną šluostę. Niekuomet nepalikite aparato veikti be priežiūros. Nepalikite prietaiso vaikams pasiekiamoje vietoje.
Neleiskite mažiems vaikams naudotis prietaisu be suaugusiųjų priežiūros.
Prietaisas yra skirtas tik naudojimui namuose.
Stenkitės neliesti plaktuvo nerūdyjančio plieno ašmenų, kai jis yra įjungtas, ašmenys yra labai aštrūs, galite susižeisti. Jei smulkintuvo ašmenys užstrigo, prieš bandydami pašalinti užstrigimą įtakojančius veiksnius, kurie blokuoja ašmenis, būtinai atjunkite prietaisą nuo
elektros lizdo. Tarnavimo laikas - 3 metai. Prieš
pradedant eksploatuoti laikymo laikas yra neribotas.
PRIEŠ PIRMĄ NAUDOJIMĄ
Prieš pirmąją smulkintuvo naudojimą išvalykite visas jo dalis, kurios turės sąlytį
su maistu.
SMULKINTUVO NAUDOJIMAS Rankinis smulkintuvas.
Rankinis smulkintuvas yra naudojamas:
-maišant skysčius: pvz., pieno produktus,
padažus, vaisių sultis, sriubas, maišant gėrimus ir darant kokteilius.
- maišant skystus ingridientus: pvz., maišant tešlą blynams ar gaminant majonezą.
-smulkinant jau pagamintus
ingridientus:pvz., gaminant maistą kūdikiamas.
1. Uždėkite smulkintuvo antgalį ant
variklio.
2. Sudėjus norimus smulkinti
ingridientus, panardinkite
13
smulkintuvo antgalį į smulkintuvo indą.
3. Įjungus prietaisą, smulkinimo
inde smulkinkite maisą vis atkeliant smulkintuvą nuo maisto ir vėl jį uždedant ant jų.
Plaktuvas
Plaktuvas yra naudojamas plakimui, pvz., gaminant desertus, kremus ar kt.
Prijunkite plakimo mentelę prie plaktuvo. Uždėkite plakimo antgalį ant variklio.
Nenaudokite plaktuvo ilgiau nei tris
minutes iš karto. Sudėkite norimus ingridientus į plakimo indą. Panardinkite plaktuvą į plakimo indą, norėdami išvengti apsitaškymo maisto produktais iš pradžių naudokite 1 greičio rėžimą, paspausdami 1 greičio rėžimo mygtuką. Maždaug po vienos minutės naudojimo galite pereiti prie antrojo greičio rėžimo, spausdami 2 greičio rėžimo mygtuką.
Didysis smulkintuvas
Naudojimas: žalioms ir virtoms daržovėms smulkinti (pvz., svogūnams, kopūstams ir
kt.), vaisiams smulkinti (pvz., obuoliams,
mėsai (virtai arba žaliai), riešutams.)
Įsitikinkite, kad smulkintuvo plokštelių griovėliai atitnka dubenėlyje esantį iškyšulį. Į smulkintuvo indą įdėkite norimų ingrdientų (mėsos daržovių, vaisių ar kt.), uždėkite ant smulkinimo indo smulkintuvo viršutinę dalį. Rekomenduojama smulkinnat maistą smulkinimo indo neužpildyti daugiau nei pusė jo talpos. Uždėkite smulkintuvo variklį ant viršutinės didžiojo smulkintuvo dalies ir įjunkite
smulkintuvą, naudokite 2 smulkinimo greičio rėžimą. Visuomet naudokite stumtuvą norėdami pridėti papildomą kiekį reikiamų maisto produktų per tam skirtą angą. Jei maisto
produktai pripildomi netinkamai, jie gali
blokuoti prietaisą. Niekada nebandykite iš maisto pripildymo angos išimti užstrigusio maisto ranka ar naudojant įrankius tokius kaip: šaukštai, peiliai ar kt., veikiant
prietaisui.
Tarkavimo diskai
Naudojimas: tarkavimui ir pjaustymui
griežinėliais žalioms ir virtoms daržovėms (svogūnams, porams, pomidorams, agurkams, ridikėliams, morkoms.) Vaisiams, sūriui, duonos džiūvesėliams, žolelėms, šokalodo ar kt. smulkiam
tarkavimui.
Uždėkite tarkavimo diską ant smulkinimo inde esančio laikiklio. Įsitikinkite, kad keturi diske esantys grioveliai sutampa su iškyšuliu esančiu dubenėlyje. Uždėkite smulkintuvo viršutinę dalį ant
smulkinimo indo.
Prašome su tarkavimo diskais elgtis labai atsargiai, nes jie yra labai aštrūs. Uždėkite smulkintuvo variklį ant viršutinės
smulkintuvo dalies, per maisto tiekimo
angą užpildykite smulkintuvą reikiamu
maisto kiekiu, jei maisto produktai netelpa ir yra per dideli, juos perpjaukite.
Receptai: Kapota sudyta silkė (4 asmenims)
Ingridientai:
8 sūdytos silkės file gabalėliai; 1 svogūnas;
1 raudonas obuolys;
1 valgomasis šaukštas citrinos sulčių; 1 mažas raugintas agurkas.
Silkę supjaustykite, svogūną ir obuolį padalinkite į dalis, agurką perpjaukite
pusiau. Visus reikiamus ingridientus
sudėkite į smulkinimo indą, naudojant smulkintuvą susmulkinkite juos iki
norimos konsistencijos. Rekomenduojama patiekti su karštomis šviežiomis bulvėmis.
14
Kapota jautiena (4 asmenims)
Ingridientai: 400 g jautienos;
4 kiaušinio tryniai; 1 svogūnas; 2 valgomieji šaukštai kaparėlių; Salotų lapai;
Pipirai.
Supjaustykite mėsą į 3 cm gabalėlius, svoguną padalinkite į keturias dalis. Dėkite kapojimo peilį į dubenį. Sudėkite visus reikiamus ingridientus, išskyrus salotų lapus, į smulkinimo indą ir susmulkinkite iki norimos konsistencijos. Į gautą masę įdėkite pipirų ir druskos, patiekite su salotų lapais.
Informacija
Tekstas su paryškintomis raidėmis atspausdintas norint atkreipti didesnį Jūsų dėmesį. Prašome atidžiai perskaityti visą informaciją pateiktą šioje instrukcijoje. Atidžiai laikykitės visų nurodymų ir supažindinkite su jais kitus vartotojus.
Svarbios saugumo priemonės
Smulkintuvo pjaustymo peiliai yra labai
aštrūs. Prašome laikytis visų saugumo priemonių liečiant peilius bei pjaustymo ir smulkinimo diskus. Asmenims, kurie nėra susipažinę su smulkintuvo instrukcijomis,
rekomenduojama juo nesinaudoti.
Prietaisą laikykite vaikams nepasiekiamoje
vietoje.
Niekuomet nestatykite prietaiso ant karštų ir drėgnų paviršių.
Valymas
Prietaisą rekomenduojama išvalyti po kiekvieno naudojimo. Sintetinės prietaiso dalys gali prarasti spalvą dėl tam tikrų maisto produktų (pvz., morkų, burokėlių
ir pan.)
Visas plaktuvo dalis, išskyrus variklį galima plauti indaplovėje. Saugoti variklį
vaikams nepasiekiamoje vietoje.
Svarbios taisyklės
Prietaiso variklis nėra laidus vandeniui, niekuomet nenardinkite jo į vandenį ir neplaukite indaplovėje. Valykite prietaisą drėgnu skudurėliu, po valymo leiskite įrenginiui visiškai išdžiūti po valymo nenaudokite jo 3 5 min.
Specifikacijos:
Galia - 600 W
Įtampa 220-240 V Dažnis 50 hz Srovė 2.7A
Neto svoris: 2,02 kg Bendra svoris: 2,24 kg
Komplektacija:
Smulkintuvas Instrukcija
Nekenksmingas aplinkai šalinimas
Jūs galite apsaugoti gamtą. Nepamirškite gerbti vietinių teisės aktų: perduokite neveikiančius elektroninius prietaisus atitinkančioms institucijoms.
Gamintojas pasilieka teisę keisti produkto specifikacijas bei išvaizdą.
МЕЖДУНАРОДНЫЕ ГАРАНТИЙНЫЕ
ОБЯЗАТЕЛЬСТВА
INTERNATIONAL
MANUFACTURER’S WARRANTY
МІЖНАРОДНІ ГАРАНТІЙНІ
ЗОБОВ'ЯЗАННЯ
MEZINÁRODNÍ ZÁRUKA
TARPTAUTINAI GARANTINIAI ĮSIPAREIGOJIMAI
STARPTAUTISKĀS GARANTIJAS SAISTĪBAS
RAHVUSVAHELISED GARANTIIKOHUSTUSED
16
INTERNATIONAL MANUFACTURER’S WARRANTY
The Warranty is provided for the period of 2 years or more if the Law on User Right of the country where the appliance was bought provides for a greater minimum warranty period.
All terms of warranty comply with to the Law on Protection of the Consumer Rights and are governed by the legislation of the country where the product was bought. The warranty and free of charge repair are provided in any country where the product is delivered to by Saturn Home Appliances or authorized representative thereof, and where no restriction of import or other legal provisions interfere with rendering of warranty ser­vices and free of charge repair.
Cases uncovered by the warranty and free of charge repair:
1. Guarantee coupon is filled in improperly.
2. The product has become inoperable because of the Buyer’s nonobservance of the ser-
vice regulations indicated in the instruction.
3. The product was used for professional, commercial or industrial purposes (except for the models, specially intended for this purpose that is indicated in the instruction).
4. The product has external mechanical damage or damage caused by penetration of the liquid inside, dust, insects and other foreign objects.
5. The product has damages caused by non-observance of the rules of power supply from batteries, mains or accumulators.
6. The product was exposed to opening, repair or modification of design by the persons, unauthorized to repair; independent cleaning of internal mechanisms etc. was made.
7. The product has natural wear of parts with limited service life, expendables etc.
8. The product has deposits of scale inside or outside of fire-bar elements, irrespective of used water quality.
9. The product has damages caused by effect of high (low) temperatures or fire on non­heat resistant parts of the product.
10. The product has damages of accessories and nozzles which are included into the complete set of product shipment (filters, grids, bags, flasks, cups, covers, knifes, sealing rings, graters, disks, plates, tubes, hoses, brushes, and also power cords, headphone cords etc.).
11. A defect was a result of inappropriate installing of the appliance by non-specialists of the supplier’s authorized service center.
Note: the product should be clean before handing over to the service center.
On the warranty service and repair, please contact the authorized service
centers of “Saturn Home Appliances”.
GB
Loading...
+ 37 hidden pages