Saturn ST-FP0041 User manual

ST-FP0041
BLENDER
Б Л Е Н Д Е Р
Б Л Е Н Д Е Р
3
GB
BLENDER Dear Buyer!
Avoid extreme temperature changes. Rapid temperature change (e.g. when the unit is moved from freezing tem­perature to a warm room) may cause condensation inside the unit and a malfunction when it is switched on. In this case leave the unit at room temperature for at least 1.5 hours before switching it on.If the unit has been in transit, leave it indoors for at least 1.5 hours before starting opera­tion.
Read all instructions carefully before using the appliance
Intended Use
This hand blender set intended exclusively for processing foodstuffs in small quantities. It is intended for domestic use only. This hand blender is not intended for commercial use.
Safety instructions
Risk of eclectic shock! l Connect the blender only to correctly installed mains power sockets supplying a power voltage of 220-230~50Hz. l Unplug the hand blender from the socket if you notice any faulty operation and before cleaning it. l Under no circumstances may the motor unit be immersed in liquids be permitted to penetrate into the motor unit housing. l Never subject the appliance to moisture and do not use it outdoors. l Should liquids nonetheless gain entry into the appliance housing, immediately unplug the appliance and arrange for it to be repaired by qualified specialists. l Never touch the hand blender, power cable or plug with wet hands. l To unplug the power cable, always grasp and pull the plug and do not pull the cable itself. l Do not crease or crimp the power cable and place the power cable in such away as to prevent anyone from stripping on or tripping over it. l Arrange for defective power plugs and/or cables to be replaced at once by qualified technicians or our Customer Ser­vice Department. l You may not open the motor unit hous­ing of the hand blender. Should you do so, appliance safety can no longer be assured and the warranty becomes void.
l This appliance is not intended for use by individuals (including children) with restricted physical, physiological or intellec­tual abilities or deficiencies in experience and/or knowledge unless they are super­vised by a person responsible for their safe­ty or receive from this person instruction in how the appliance is to be used. l Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Description of appliance / attachments
2
4
1. Operation switch
2. Safety switch
3. Motor unit
4. Plastic blender
5. Bowl lid
6. Blade
7. Bowl
8. Non-slip mat
9. Whisk holder
10. Whisk
11. Measuring cup lid
12. Measuring cup
Utilization
5
Note: With the measuring cup 12 you can measure amounts of fluids up to 500ml. For food processing, fill it to a maximum of 250ml, otherwise fluids could overflow from the measuring cup 12. l Using the hand blender you can pre- pare dips, sauces, soups, mayonnaise, soups or baby food.
Warning
Do not use the hand blender for the preparation of solid foods. This would cause irreparable damage to the appliance! l Using the wire whisk 11, you can beat cream and egg whites and mix pastry or desserts. l Using the chopper, comprising the blade and the bowl , you can also chop semi-solid foodstuffs.
Warning
Do not use the chopper to process liquids. This would cause irreparable damage to the appliance!
Assembly Risk of Injuries:
Insert the plug into the power socket only after you have completely assembled the appliance for use.
To assemble the hand blender
Place the hand blender on the motor unit so that the arrow points to the sym­bol . Turn the hand blender until the arrow on the motor unit points to the symbol .
Assembling the wire whisk
Insert the whisk 10 into the whisk holder
9. Place the assembled whisk on the motor unit so that the arrow points to the sym­bol . Turn the whisk until the arrow on the motor unit points to the symbol .
Assembling the liquidizer Warning:
The blade is very sharp! Handle it with great care. Injury hazard! Carefully place the blade onto its re- tainer in the bowl ⑦.
Fill the bowl with the foodstuffs you wish to liquidize. Place the lid on the bowl and turn it until it is secure. Ensure that the lugs on the edge of the bowl are guided into the recess on the lid. Also make sure the bowl on the non-slip mat 8. Place the motor unit on the lid so that the arrow points to the symbol . Turn the motor unit until the arrow points to the symbol .
Operation Warning
Foodstuffs should not be too hot. Contents squirted out may cause scalding
Risk of fire
Never exceed the maximum operating dura­tion of 1 minute. Allow the appliance to cool down for 2 minutes before switching it on again
Note: when you beat cream with the whisk10, hold the container at a slant dur­ing the beating. In this way the cream will be thicker quicker. Ensure that cream can­not be sprayed out of the container while it is being beaten.
When you have assembled the hand blend­er for your particular purpose, insert:
The plug into the mains power socket. Hold down the both of switch (operation
switch 1 and safety switch 2 to process the foodstuffs in the same time. When you have completed processing the foodstuffs, simply release the both of switch.
Bracket
Mark the positions of the motor and chopper cup using the bracket. Hand blender or whisk hold with whisk can shift to the bracket right or left
Cleaning
Risk of electric shock! Before you clean the hand blender, unplug the appliance from the power socket. Under no circum-stances may the motor unit be cleaned by immersing it in water or holding it under running water. Don’t let the motor into the water to clean.
Rick of personal injury!
To prevent injuries, exercise caution when handling the extremely sharp blade. Reas­semble the liquidizer after use and cleaning to prevent injury from the exposed knife blade. Keep the blade out of the reach of children.
Attention!
Do not clean the attachments of your hand blender set in the dishwasher as it may cause damage to them. Unplug the power cable from the wall socket.
Clean the motor unit, the hand blender, the lid and the whisk-holder with a moist cloth. Ensure that water cannot permeate through the openings of the hand mixer. For stubborn soiling use a mild detergent on the cloth. Clean the rest of the attachment compo­nents under running water and dry off well with a dish-towel.
Warning
1. This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or in­struction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
2. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
The C.O. Time (Continuous Operation) de­tails how long an appliance may be used without the motor overheating and being damaged. Allow the appliance to cool down for 2 minutes before switching it on again. Capacity Max. fill volume for fluids: 250ml
Technical data
Power 400 W Voltage 220-230 V Frequency 50 Hz Rated current 1,8 A Measuring cup: 500 ml
Set
Hand Blender set 1 Measuring beaker 1 Whisk 1 Chopper (Blade & Bowl
& Non-slip mat) 1 Bracket 1 User Manual with Warranty Card 1
ENVIRONMENT FRIENDLY DISPOSAL You can help protect the environment!
RU
БЛЕНДЕР Уважаемый покупатель!
Поздравляем Вас с приобретением
Please remember to respect the local regulations: hand in the non-working electrical equip­ments to an appropriate waste disposal center.
The manufacturer reserves the right to change the speci­fication
6
изделия торговой марки “Saturn”.
7
Уверены, что наши изделия будут верными и надежными помощниками в Вашем домашнем хозяйстве.
Не подвергайте устройство резким перепадам температур. Резкая смена температуры (например, внесение устройства с мороза в теплое поме­щение) может вызвать конденса цию влаги внутри устройства и нарушить его работоспособность при включе­нии. Устройство до лжно отстояться в теплом помещении не менее 1,5 ча­сов. Ввод устройства в эксплуата цию после транспортировки производить не ранее, чем через 1,5 часа после внесения его в помещение.
Использование блендера
Блендер используется исключительно для обработки продуктов и только для быто­вого применения.
Инструкции по безопасности
1. Перед подключением блендера, проверьте, соответствует ли напряжение, указанное на устройстве, сетевому напряже­нию.
2. Данное устройство не предна­значено для использования ли­цами с ограниченными физиче­скими, чувствительными или ум­ственными способностями, а так­же лицами, не имеющими опыта и знаний, если они не находятся под наблюдением или не получи­ли инструкции по использованию устройства от лица, ответствен­ного за их безопасность. Не ре­комендуется использовать устройство детям в возрасте до 14 лет.
3. Храните прибор в недоступном для детей месте.
4. Запрещается использовать устройство, если его комплекту­ющие детали (сетевой шнур, штепсельная вилка и пр.) повре­ждены. Не пытайтесь ремонтиро­вать устройство самостоятельно. Обратитесь в авторизированный сервисный центр для квалифи­цированного осмотра и ремонта.
5. Отключайте устройство от сети перед сборкой, разборкой, перед очисткой, хранением, сменой насадок или снятием движущихся частей. Давайте вращающимся механизмам внутри устройства полностью остановится.
6. Выключайте устройство, перед тем как погружать/извлекать ножку блендера из чаши (в осо-
бенности при обработке горячих ингредиентов).
7. Не погружайте блок мотора в во­ду.
8. Не касайтесь корпуса блендера, шнура питания и штепсельной вилки мокрыми руками.
9. Чтобы отключить шнур питания от сети, тяните за вилку. Не тя­ните за шнур!
10. Не сгибайте шнур.
11. Следите, чтобы дети не играли с прибором.
Устройство прибора:
1. Кнопка вкл./выкл.
2. Защитный блокировочный выключа­тель
3. Блок мотора
4. Ножка блендера
5. Крышка чаши
6. Нож
7. Чаша
8. Нескользящее основание
9. Держатель венчика
10. Венчик
11. Крышка мерного стакана
12. Мерный стакан
13. Подставка
Сборка венчика
Вставьте венчик 10 в держатель для вен­чика 9. Установите и надёжно зафиксируйте пу­тём вращения собранный венчик на блоке мотора таким образом, чтобы стрелка на блоке мотора располагалась напро­тив символа .
Сборка миксера Внимание:
Ножи очень острые! Обращайтесь с ними аккуратно. Возможно получения травм!
· Аккуратно наденьте нож ⑥ на держатель в чаше ⑦.
· Наполните чашу продуктами, ко­торые вы хотите обработать.
· Закройте крышку чаши и по- верните ее до полной фикса­ции. Зажимы по краям чашы должны защелкнуться в углуб­лении крышки. Поставьте чашу на нескользящее основание (8).
· Установите и надёжно зафикси­руйте путём вращения блок мо­тора ③ на крышке таким обра- зом, чтобы стрелка на блоке мотора располагалась напротив символа .
Использование Внимание:
Продукты не должны быть слишком горя­чими. Горячие ингредиенты могут стать причиной ожогов. Не включайте устройство на время боль­ше 1 минуты. Перед повторным включе­нием дайте устройству остыть 2 минуты. Примечание: при взбивании сливок венчиком удерживайте чашу под углом. В этом случае сливки будут взбиваться быстрей. Убедитесь, что во время взбива­ния сливки не выплескиваются из чаши.
После полной сборки блендера
· Включите блендер в сеть.
· Удерживайте одновременно
кнопку вкл./выкл. и защитный блокировочный выключатель. По окончанию обработки продуктов просто отпустите кнопки.
8
Подставка
9
При помощи подставки можно зафиксиро­вать вертикально блендер, чоппер и мик­сер.
Очистка
Перед очисткой обязательно отключайте блендер от сети. Не промывайте блок мотора под проточной водой! Не мойте насадки блендера в посудомоечной ма­шине. Это может повредить их. Очищайте блок мотора, блендер, крышку и держатель венчика влажной тканью. Промойте насадки под проточной водой и хорошо протрите полотенцем.
Технические характеристики
Номинальная мощность 400 Вт Напряжение 220-230В Номинальная частота 50 Гц Номинальная сила тока 1,8 А
Комплектация
Блендер 1 Инструкция c гарантийным талоном 1 Упаковка 1
ЕЗОПАСНОСТЬ ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ. УТИЛИЗАЦИЯ
собой право вносить изменения в техни­ческие характеристики и дизайн изде­лий.
БЛЕНДЕР Шановний покупець!
Вітаємо Вас із придбанням виробу торгівельної марки “Saturn”. Ми впе­внені, що наші вироби будуть вірни­ми й надійними помічниками у Вашо­му домашньому господарстві.
Не піддавайте пристрій різким пере­падам температур. Різка зміна темпе­ратури (наприклад, внесення при­строю з морозу в тепле приміщення) може викликати конденсацію вологи всередині пристрою та порушити його працездатність при вмиканні. При­стрій повинен відстоятися в теплому приміщенні не менше ніж 1,5 години. Введення пристрою в експлуатацію після транспортування проводити не раніше, ніж через 1,5 години після внесення його в приміщення.
Вы можете помочь в охране окружающей среды!
Пожалуйста, соблюдайте мест­ные правила: передавайте не­работающее электрическое оборудование в соответствую­щий центр утилизации отходов.
Производитель оставляет за
Блендер використовується винятково для обробки продуктів і тільки для викорис­тання в побуті.
Час безперервної роботи:
Перед тим, як знову вмикати пристрій дайте йому охолонути не менше 2 хвилин.
Інструкції з безпеки
1. Небезпека ураження електро­струмом!
2. Підключайте блендер тільки до мережі 220-230 В ~50 Гц
3. Перед очищенням і у випадку ви­явлення несправності відключіть блендер від мережі.
4. Ні за яких умов не занурюйте мо­тор у рідину.
5. Не піддавайте мотор впливу во­логи і не використовуйте поза приміщенням.
6. У випадку потрапляння рідини на корпус блендера, негайно відк­лючіть його і звернетеся до сер­вісного центру для ремонту.
7. Не торкайтесь блендер, шнур і вилки мокрими руками.
8. Щоб відключити шнур живлення від мережі, тягніть за вилку. Не тягніть за шнур!
9. Не згинайте шнур. Зберігайте блендер у місці, недоступному для дітей.
10. Несправний шнур або вилку по­винні замінити в сервісному центрі.
11. Не відкривайте відсік мотора блендера. У випадку відкривання блендера втратиться гарантійне обслуговування.
12. Даний прилад не призначений для використання особами (у то­му числі і дітьми) зі зниженими фізичними, чуттєвими або мента­льними здібностями які не мають знань, здібностей і досвіду у ви­користанні даного приладу, поки особи, відповідальні за їх безпе­ку, не проведуть інструктаж з приводу використання даного пристрою.
13. Необхідно уважно стежити, щоб діти не грали із приладом.
Опис пристрою/насадок
1. Кнопка керування
2. Захисний блокувальний вимикач
3. Блок мотора
4. Нога блендера
5. Кришка чаші
6. Ніж
7. Чаша
8. Нековзна основа
9. Тримач вінчика
10. Вінчик
11. Кришка мірної склянки
12. Мірна склянка
13. Підставка
Увага:
Не використовуйте блендер для готу­вання твердих продуктів. Це може пошко­дити пристрій. За допомогою вінчика 11 можна збивати вершки, яєчні білки, готовити випічку або десерти. За допомогою чоппера, що складається з ножа і чаші , також можна подрібню­вати напівтверді продукти.
Увага:
Не використовуйте чоппер для обробки рідких продуктів. Це може його пошкоди­ти!
Складання Небезпека отримання травм:
Вставляйте вилку блендера в розетку тільки після повного складання пристрою.
Складання блендера
Вставте блендер ④ на блок мотора таким чином, щоб стрілка розташувалась напроти символу . Обертайте блендер
, щоб стрілка на блоці мотора розташувалась напроти символу .
Loading...
+ 10 hidden pages