Saturn ST-EK8038 User Manual [ru]

ST-EK8038
THERMOS POT
VIRDULYS-TERMOSAS
3
GB
THERMOS POT Dear Buyer!
We congratulate you on having bought the device under trade name «Saturn». We are sure that our devices will become essential and reliable assistance in your housekeeping.
Avoid extreme temperature changes. Rapid temperature change (e.g. when the unit is moved from freezing temperature to a warm room) may cause condensation inside the unit and a malfunction when it is switched on. In this case leave the unit at room temperature for at least 1.5 hours before switching it on. If the unit has been in transit, leave it indoors for at least 1.5 hours before starting operation.
The manufacturer has the right to introduce modifications to design, complete set, as well as technical data of the device in the course of continuous improvement of the products without additional notifying such modifications.
SAFETY RULES
OPERATING THE APPLIANCE, FOLLOW THE INSTRUCTIONS GIVEN BELOW.
Prior to connecting to socket, check
whether mains voltage corresponds to appliance feeding voltage. This
can be found in technical data or upon factory plate of the appliance.
If you want to use extension cord,
make sure that it is designed for consumed power of the appliance.
Different voltage can result in short circuit or inflaming of cable.
If you want to disconnect appliance
from socket (in case of prolonged non-using), then the power cord is disconnected with dry hands directly by plug itself, and not the wire.
Otherwise it can result in rupture of cable or electric shock. Disconnect appliances from socket after use, as well as during cleaning or movement.
Do not lay the power cord near
sharp corners and edges, close to sources of heat (stoves, gas or electric fryers). Do not immerse
into water appliance itself,
power cord or plug. This can lead to malfunctions, which are not covered by guarantee.
It is prohibited to use the appliance
and packing materials for children games. Do not leave small
children unattended near the appliance during its operation. Keep appliance in place inaccessible for children.
Do not allow to use appliance to
people with limited physical or mental capabilities (including children) before instructions for safe use of the appliance is explained to them and is understood by them.
The appliance may be used 12 only under supervision of adults. Do not leave the appliance connected to the mains without attendance.
It is prohibited to use appliance
outdoors. There is a danger of
fault due to rain or other weather conditions.
To provide safety during connecting
to the mains, the appliance should be grounded. The appliance should be connected only to grounded sockets. Otherwise the appliance
will not correspond to the requirements of protection against electric shock.
Watch that the cord will not twist
and bend over the edge of table, children contact it or stumble over it. Place appliance only upon dry even surface. Also observe generally
accepted safety rules during work with appliance.
It is prohibited to use appliance in
case of any malfunctions. If it is
faulty or functions incorrectly, disconnect it from mains, taking plug out of the socket, and address the authorized service center.
Unassisted repair or modification of
appliance is prohibited. All works related to maintenance and repair should be carried out by authorized service center. The work carried
out unprofessionally can lead to fail, injuries and property damage.
Use the appliance for intended
purpose; it is prohibited to use it for goals, not described in the present manual. Do not use the appliance
in reservoirs that are subjected to direct heating; and it is prohibited to pour boiling liquid into bowls.
4
The appliance may be used only
when it is completely assembled.
The appliance is to be used in domestic conditions; the appliance is not designed for industrial use.
Before cleaning the appliance make
sure that it is disconnected from the mains and the appliance's components rotation has stopped completely. Always keep the appliance clean. Keep this Manual,
so you can use it in the course of consequent operation.
Use soapy water, sponge or soft
fabric Tor cleaning of the appliance.
Do not use chemical and abrasive agents for cleaning.
Do not touch hot details of a teapot
during its work or at once at the work termination. It can lead to a
bum.
Do not use any other network cords
except a cord which is delivered complete with the electro device, and also do not use this cord for other electric devices.
If the electro device is not used,
take out a plug of a network cord from the electric socket. Default of
this requirement can lead to traumas, bums, defeat by an electric current, or to current leak, owing to damage of electric isolation.
Service life – 3 years. Before putting
into operation shelf life is unlimited.
BEFORE THE FIRST USE
1. Carefully take the thermo pot out of the box
2. Remove all packing materials, including various stickers.
3. Clean the frame and base of the kettle with wet cloth, then let it dry.
Before the first use fill and boil the water. Than pour off the water and repeat this action two times.
DEVICE DESCRIPTION CONTROL PANEL
PART NAMES
HOW TO USE YOUR AIR POT OPENING TOP LID
Push down front edge of TOP COVER LOCK FLAP located at the lid. Lift the flap open and pull backwards to open top cover. Water may still be hot and hot vapor may escape.
REMOVING TOP LID
Lift top lid to about 45 angle, press on top cover dismantling button and pull upwards.
5
FILLING & REFILLING
1. Open the Top Cover as the above Instruction. Using another container, fill water into the Inner pot until the FULL mark is reached. Do not over fill as hot water may splash out during boiling.
2. Close top cover, ensure lid is secured
by pressing firmly down till “click” sound
is heard.
BOIL WATER
1. After power is connected, water will start to boil immediately. Do not open top cover when water is boiling. Do not fill hot water when boiling. Be caution of steam emitting from steam vent.
KEEP WARM
1. The Keep Warm function will activate and the indicator light (green) will turn ON.
2. Press the “REBOIL” button if cold water had been added or if you want to reboil water in the pot up to 100 degree again.
Setting the KEEP WARM Temperature
Press the “TEMP SELECTOR” button to choose what temperature you like and you can change this setting at any time. You may select from four temperature settings 980С, 850С, 600С, cool down, the KEEP WARM indicator light will be lit during this phase.
TEMPERATURE SETTING CHART
980C
Suitable for instant food cooking, hot beverage such as coffee or tea. (always set back to 85 after usage.)
850C
Most suitable for tea serving and to save electricity
600C
Suitable for instant milk formulas and taking medication and to save electricity.
Cool down
Suitable for cool water save electricity.
THREE WAY WATER OUTLET
1. AIR PUMP
Put the cup near water outlet, Press< pump lid>. (No need power)
2. AUTO DISPENSE
a) Press the “UNLOCK” button once. The “UNLOCK” LED will lit b) Press the “AUTO DISPENSE” button
to dispense water.
3. CUP SWITCH
a) Press the “UNLOCK” button once. The “UNLOCK” LED will lit.
b) Use the cup mouth to touch <cup switch>water outlet at once. As an added safety feature, the Air pot will be automatically locked after 10
seconds if the “dispense water”
dispensing function is not used. The dispensing function will be NOT operated if power cord is pulled out.
CAUTION:
Always keep the lid away from you as there is hot steam trapped under the lid. Do not press the dispensing button when the inner water reservoir is empty. (Doing so can cause damage.) You cannot dispense hot water by Auto Dispense button or the Cup Switch if the pot is unplugged.
RE-BOIL FUNCTION
1. Press “RE-BOIL” button once. Re­boing indicator light will lit
2. After RE-BOIL is completed, the KEEP WARM indicator light will lit Re-boil will not function if there is
insufficient water inside.
Press the RE-BOIL button
immediately after the water had just reached boiling level will have no effect as the water is already at 100.
AUTO CUT-OFF
1. When the water boil dry, the electric air pot will automatically switch itself off.
2. The auto CUT-OFF function will also operate when: The power is switched ON, but water
had not been filled.
Water level is below the MIN water
level indicator.
CLEANING
Switch OFF the main switch, unplug the cord from the appliance and allow unit to cool temperature. Pour out the remaining water.
6
Clean the INNER POT with soft
sponge.
Never use any chemical or abrasive
solution or cleaning materials to clean your electric air pot.
The exterior surfaces should also be
cleaned with a soft sponge. No chemicals are needed.
Do not immerge unit in water or wet
the operation panel.
Do not place the unit upside down to
dry it.
NOTE:
If alkaline water is used, lime stain
may easy stick to the inner pot. Cleaning must be done regularly.
DO NOT USE THE FOLLOWING ITEMS:
Volatile oil or thinner. Abrasive cleaning powder, nylon
brushes etc.
The electric air pot is NOT
dishwasher safe.
STORAGE:
Dry it thoroughly before prolonged
storage.
SPECIFICATIONS
Power: 800 W Rated voltage: 220-240 V Rated frequency: 50 Hz Rated current: 3,6А Capacity: 5 l Net weight: 2.70 kg Gross weight: 3.50 kg
SET
THERMOS POT 1 INSTRUCTION MANUAL WITH WARRANTY CARD 1 PACKAGE 1
ENVIRONMENT FRIENDLY DISPOSAL You can help protect the environment!
Please remember to respect the local regulations: hand in the non-working electrical equipments to an appropriate waste disposal center.
The manufacturer reserves the right to change the specification and design of goods.
RU
ТЕРМОПОТ Уважаемый покупатель!
Поздравляем Вас с приобретением изделия торговой марки «Saturn». Уверены, что наши изделия будут верными и надежными помощниками в Вашем домашнем хозяйстве!
Не подвергайте устройство резким перепадам температур. Резкая смена температуры (например, внесение устройства с мороза в теплое помещение) может вызвать конденсацию влаги внутри устройства и нарушить его работоспособность при включении. Устройство должно отстояться в теплом помещении не менее 1,5 часов. Ввод устройства в эксплуатацию после транспортировки производить не ранее, чем через 1,5 часа после внесения его в помещение.
Производитель имеет право на внесение изменений в дизайн, комплектацию, а также в технические характеристики изделия в ходе совершенствования своей продукции без дополнительного уведомления об этих изменениях.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
При эксплуатации прибора следуйте нижеприведенным инструкциям. При правильном использовании он прослужит Вам долгие годы.
Перед подключением в розетку
проверьте, совпадает ли напряжение сети с напряжением прибора. Это можно узнать из
технических характеристик или на заводской табличке, расположенной на приборе.
При подключении устройства к
сети убедитесь в том, что розетка заземлена.
Если Вы хотите использовать
удлинитель, убедитесь, что он рассчитан на потребляемую мощность прибора. Разное
напряжение тока может привести к короткому замыканию или возгоранию кабеля.
Если Вы хотите выключить прибор
из розетки, то шнур питания вынимайте сухими руками непосредственно за саму вилку, а
7
не за провод. Иначе это может привести к разрыву кабеля или удару током. Выключайте прибор из розетки после использования, а также во время очистки или перемещения.
Не протягивайте шнур питания
около острых углов и краёв, близко к источникам тепла (напр., газовым или электрическим плитам).
Не опускайте в воду сам прибор,
шнур питания или вилку. Это
может привести к повреждениям устройства, которые не соответствуют условиям гарантии.
Следите за тем, чтобы шнур не
перекручивался и не перегибался через край стола. Устанавливайте прибор только на сухую и ровную поверхность. Соблюдайте также
общепринятые правила безопасности при работе с прибором.
Нагревайте в термопоте только
воду, никогда не нагревайте в нем молоко или любые другие жидкости. Эксплуатация должна
производиться только в бытовых условиях, прибор не предназначен для промышленного использования.
Не разрешается использовать
прибор при любых неисправностях. Если он
неисправен, отсоедините его от сети, вынув вилку из розетки, и обратитесь в авторизованный сервис-центр.
Запрещён самостоятельный
ремонт прибора. Все работы по обслуживанию и ремонту должен выполнять авторизованный сервис-центр.
Никогда не открывайте крышку в
процессе кипения.
Не притрагивайтесь к горячим
деталям термопота во время его работы или сразу же после окончания работы. Это может
привести к ожогу.
Не пользуйтесь никакими другими
сетевыми шнурами, кроме шнура, который поставляется в комплекте с электроприбором, а также не используйте этот шнур для других электроприборов.
Если электроприбор не
используется, выньте вилку сетевого шнура из электрической розетки. Невыполнение этого
требования может привести к травмам, ожогам, поражению электрическим током. Сохраните
эту инструкцию для дальнейшего использования в процессе
эксплуатации. Срок службы – 3 года. До введения в эксплуатацию срок хранения неограничен.
Производитель не несет ответственности за повреждения, вызванные несоблюдением требований техники безопасности и правил эксплуатации изделия.
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗО­ВАНИЕМ
1. Снимите все упаковочные материалы, включая наклейки, с устройства.
2. Протрите влажной тканью корпус термопота, затем протрите насухо.
Перед первым использованием рекомендуем Вам наполнить термопот водой до максимального уровня и довести воду до кипения, затем ее слить. Это необходимо для удаления возможного постороннего запаха. При необходимости повторите процесс кипячения.
ОПИСАНИЕ ПРИБОРА ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ
8
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ТЕРМОПОТА ОТКРЫТИЕ КРЫШКИ
Разблокируйте замок крышки, нажав на углубление в ручке крышки, как показано на рисунке. Затем потяните крышку за ручку вверх — крышка должна легко открыться. Осторожно - вода может быть горячей и возможен выход горячего пара.
ОТКРЫВАНИЕ КРЫШКИ
Для полного снятия крышки, откройте ее на угол порядка 45°, нажмите на фиксатор сбоку шарнира и потяните крышку в направлении, показанном на рисунке.
НАПОЛНЕНИЕ ВОДЫ. ДОБАВЛЕНИЕ ВОДЫ
1. Откройте верхнюю крышку, как описано выше. Наполните внутреннюю емкость холодной водой,
используя чайник или другую подходящую посуду до отметки FULL. Не переливайте воды, так как она может расплескаться при закипании.
2. Закрывая крышку, надавите на нее до характерного щелчка, говорящего о срабатывании замка крышки.
КИПЯЧЕНИЕ
1. Термопот автоматически включается сразу после подсоединения его к сети. Во время кипения воды открывать крышку термопота запрещено! Запрещено доливать воду в термопот во время кипения!
Будьте осторожны – из отверстий для пара может выходить горячий пар!
ПОДДЕРЖАНИЕ ТЕМПЕРАТУРЫ
1. При включении функции поддержания температуры загорается зеленый индикатор. Термопот переходит в режим поддержания температуры
2. Нажмите кнопку “RE-BOIL” («Повторное кипячение»), если добавляется вода, или нужно снова закипятить воду до 100 0С.
Настройка функции поддержания температуры KEEP WARM
Выбор температуры подогрева воды осуществляется нажатием кнопки «TEMP SET» («Установка температуры»), при этом будет можно в любой момент поменять температуру. Режимы поддержания температуры воды: 980С, 850С, 600С, и «Охлаждение». Во время работы в этом режиме будет гореть индикатор KEEP WARM («Поддержание температуры»).
ТАБЛИЦА ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ТЕМПЕРАТУРЫ ВОДЫ
980C
Подходит для мгновенного приготовления пищи, горячих напитков, таких как кофе или чай. (после использования переходит в режим
850C).
850C
Лучше всего подходит для заваривания чая и экономии электричества.
600C
Подходит для приготовления молочных смесей
9
детского питания и приема лекарств, при этом экономится электричество.
Охлаждение
Подходит для охлаждения воды, экономит электричество.
1. Ручной насос
Поставьте чашку возле носика, нажмите крышку ручного насоса (Не надавливайте сильно на крышку насоса).
2. Функция автоматической подачи воды DISPENSER
a) Нажмите однократно кнопку “UNLOCK” («Разблокировка»). Загорится индикатор “UNLOCK” b) Для подачи воды нажмите кнопку включения подачи воды «DISPENSER».
3. Рычажок дозатора
a) Нажмите однократно кнопку “UNLOCK” («Разблокировка»). Загорится индикатор “UNLOCK”. b) Для подачи в чашку воды, ободком чашки нажмите на рычажок дозатора.
В качестве дополнительной опции безопасности, термопот автоматически блокируется через 10 секунд, если не используется функция автоматической подачи воды “Dispenser”. Функция подачи воды также не будет работать при не подключенном шнуре питания в розетку.
ВНИМАНИЕ:
Не наклоняйтесь над крышкой термопота во время ее открывания, так как может выйти горячий пар и стать причиной получения ожогов. Не нажимайте кнопку автоматической подачи воды при пустом резервуаре термопота. Это может повредить устройство. Если термопот отключен от розетки, функции автоматической подачи горячей воды и рычажка дозатора будут неактивны.
ФУНКЦИЯ ПОВТОРНОГО КИПЯЧЕНИЯ
1. Однократно нажмите кнопку “RE­BOIL” (Повторное кипячение). Загорится индикатор повторного кипячения.
2. После завершения повторного кипячения загорится индикатор
«Keep Warm» («Поддержание температуры»).
Если в резервуаре термопота
недостаточно воды, функция повторного кипячения не включится.
Нажатие кнопки «RE-BOIL» сразу
после достижения водой температуры кипения не будет иметь значения, так как вода уже достигла температуры 1000С.
АВТОМАТИЧЕСКАЯ ЗАЩИТА
1. При включении термопота без воды устройство автоматически выключается.
2. Функция автоматической защиты также срабатывает в таких случаях: При включении питания
термопота, в который не была налита вода.
При низком уровне воды (ниже
MIN на шкале уровня воды).
ОЧИСТКА
Выключите основной выключатель термопота, извлеките шнур питания из розетки и дайте тремопоту остыть. Слейте остатки воды. Влажной тканью протрите
внутреннюю поверхность термопота.
Не используйте едкие химических
чистящие средства для очистки термопота.
Влажной тканью протрите
термопот снаружи. Не добавляйте никаких чистящих средств.
Не погружайте устройство или
панель управления в воду.
Для очистки не переворачивайте
устройство.
ПРИМЕЧАНИЕ:
На внутренней поверхности
термопота может образоваться известковое пятно. Регулярно выполняйте очистку.
Для очистки термопота запрещено использовать следующие вещества:
Масло или растворители. Абразивный чистящий порошок,
нейлоновые щетки и т.д.
Термопот запрещено мыть в
посудомоечной машине.
ХРАНЕНИЕ:
Перед длительным хранением
тщательно высушите термопот.
10
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Мощность: 800 Вт Напряжение: 220-240 В Частота: 50 Гц Сила тока: 3,6 А Емкость: 5 л Вес нетто: 2,70 кг Вес брутто: 3,50 кг
КОМПЛЕКТАЦИЯ
ТЕРМОПОТ 1 ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ С ГАРАНТИЙНЫМ ТАЛОНОМ 1 УПАКОВКА 1
БЕЗОПАСНОСТЬ ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ. УТИЛИЗАЦИЯ
Вы можете помочь в охране окружающей среды! Пожалуйста, соблюдайте
местные правила: передавайте неработающее электрическое оборудование в соответствующий центр утилизации отходов.
Производитель оставляет за собой право вносить изменения в технические характеристики и дизайн изделий.
UА
ТЕРМОПОТ Шановний покупцю!
Поздоровляємо Вас із придбанням виробу торгової марки «Saturn». Впевнені, що наші вироби будуть вірними і надійними помічниками у Вашому домашньому господарстві!
Не піддавайте пристрій різким перепадам температур. Різка зміна температури (наприклад, внесення пристрою з морозу в тепле приміщення) може викликати конденсацію вологи всередині пристрою і порушити його працездатність при вмиканні. Пристрій повинен відстоятися в теплому приміщенні не менше 1,5 години. Введення пристрою в експлуатацію після транспортування робити не раніше, ніж через 1,5 години після внесення його в приміщення.
Виробник має право на внесення змін у дизайн, комплектацію, а
також у технічні характеристики виробу в ході удосконалення своєї продукції без додаткового повідомлення про ці зміни.
ЗАПОБІЖНІ ЗАХОДИ
При експлуатації приладу дотримуйтесь нижчеподаних інструкцій. При правильному використанні він прослужить Вам довгі роки.
Перед підключенням у розетку
перевірте, чи збігається напруга мережі з напругою живлення приладу. Це можна довідатися з
технічних характеристик або на заводській табличці, розташованій на приладі.
Якщо Ви хочете використовувати
подовжувач, переконайтесь, що він розрахований на заявлену потужність приладу. Різна
напруга струму може призвести до короткого замикання або загоряння кабелю.
Якщо Ви хочете вимкнути прилад з
розетки, то шнур живлення витягайте сухими руками безпосередньо за саму вилку, а не за провід. Інакше це може
призвести до розриву кабелю або удару струмом. Вимикайте прилад з розетки після використання, а також під час очищення або переміщення.
Не прокладайте шнур живлення
біля гострих кутів і країв, близько до джерел тепла (газових або електричних плит).
Не опускайте у воду сам прилад,
шнур живлення або вилку. Це
може призвести до неполадок, які не відповідають умовам гарантії.
Стежте за тим, щоб шнур не
перекручувався і не перегинався через край стола. Встановлюйте прилад лише на суху і рівну поверхню. Дотримуйтесь також
загальноприйнятих правил безпеки при роботі з приладом.
Нагрівайте в чайнику лише воду,
ніколи не нагрівайте в ньому молоко або будь-які інші рідини.
Експлуатація повинна виконуватись лише в побутових умовах, прилад не призначений для промислового використання.
Не дозволяється використовувати
прилад при будь-яких несправностях. Якщо він
11
несправний, від’єднайте його від мережі, вийнявши вилку з розетки, і зверніться до авторизованого сервіс-центр.
Заборонений самостійний
ремонт приладу. Всі роботи з обслуговування і ремонту повинен виконувати авторизований сервіс-центр.
Непрофесійно виконана робота
може призвести до поломки, травм і ушкодженню майна.
Ніколи не відкривайте кришку в
процесі кипіння.
Не торкайтеся до гарячих деталей
чайника під час його роботи або відразу ж після закінчення роботи.
Це може привести до опіків.
Не користуйтеся ніякими іншими
мережевими шнурами крім шнура, що поставляється в комплекті з електроприладом, а також не використовуйте цей шнур для інших електроприладів.
Якщо електроприлад не
використовується, вийміть вилку мережевого шнура з електричної розетки. Невиконання цієї вимоги може привести до травм, опіків, поразці електричним струмом, або до витоку струму, внаслідок ушкодження електричної ізоляції.
Збережіть цю інструкцію для
подальшого використання в процесі експлуатації.
Термін служби – 3 роки. До
введення в експлуатацію термін зберігання необмежений.
Перед першим використанням рекомендуємо Вам наповнити термопот водою до максимального рівня і довести воду до кипіння, потім її злити. Це необхідно для видалення можливого стороннього запаху. При необхідності повторите процес кип'ятіння.
ПЕРЕД ПЕРШИМ ВИКОРИСТАННЯМ
1. Зніміть всі пакувальні матеріали, включаючи наклейки, з пристрою.
2. Протріть вологою тканиною корпус термопота, потім протріть насухо. Перед першим використанням рекомендуємо Вам наповнити термопот водою до максимального рівня і довести воду до кипіння, потім
її злити. Це необхідно для видалення можливого стороннього запаху. При необхідності повторіть процес кип'ятіння.
ОПИС ПРИЛАДУ ПАНЕЛЬ КЕРУВАННЯ
ВИКОРИСТАННЯ ТОРМОПОТА ВІДКРИТТЯ КРИШКИ
Розблокуйте замок кришки, натиснувши на поглиблення в ручці кришки, як показано на малюнку. Потім потягніть кришку за ручку догори - кришка повинна легко відкритися. ОБЕРЕЖНО - вода може бути гарячою і можливий вихід гарячої пари.
ВІДКРИВАННЯ КРИШКИ
Для повного зняття кришки, від­крийте її на кут приблизно 45°, натисніть на фіксатор збоку шарніру і потягніть кришку у напрямку, показаному на малюнку.
12
НАПОВНЕННЯ ВОДИ. ДОДАВАННЯ ВОДИ
1. Відкрийте верхню кришку, як описано вище. Наповніть внутрішню ємність холодною водою, використовуючи чайник або інший посуд, що підходить, до позначки FULL. Не переливайте води, так як вона може розхлюпатись при закипанні.
2. Закриваючи кришку, натисніть на неї до характерного клацання, яке сповіщає про спрацьовування замка кришки.
КИП'ЯТІННЯ
1. Термопот автоматично вмикається відразу після приєднання його до мережі. Під час кипіння води відкривати кришку термопота заборонено! Заборонено доливати воду в термо­пот під час кипіння! Будьте обережні - з отворів для пари може виходити гаряча пара!
ПІДТРИМАННЯ ТЕМПЕРАТУРИ
1. При вмиканні функції підтримання температури загоряється зелений індикатор. Термопот переходить у режим підтримання температури.
2. Натисніть кнопку "RE-BOIL" («По­повторне кип'ятіння»), якщо додається вода, або потрібно знову закип’ятити воду до 100 0С.
Налаштування функції підтримання температури KEEP
WARM
Вибір температури підігріву води здійснюється натисканням кнопки «TEMP SET» («Установка температури»), при цьому в будь-який момент можна поміняти температуру. Режими підтримки температури води:
980С, 850С, 600С, і «Охолодження».
Під час роботи в цьому режимі горітиме індикатор KEEP WARM («Підтримання температури»).
ТАБЛИЦЯ ВИКОРИСТАННЯ ТЕМПЕРАТУРИ ВОДИ
980C
Підходить для миттєвого приготування їжі, гарячих напоїв, таких як кава або чай. (після використання переходить у режим 850C).
850C
Найкраще підходить для заварювання чаю та економії електрики.
600C
Підходить для приготування молочних сумішей дитячого і прийому ліків, при цьому економиться електрика.
Охолод­ження
Підходить для охолодження води, економить електроенергію.
1. Ручний насос
Поставте чашку біля носика, натисніть кришку ручного насоса (Не натискайте сильно на кришку насоса).
2. Функція автоматичної подачі води DISPENSER
a) Натисніть однократно кнопку "UN­LOCK" («Розблокування»). Загориться індикатор "UNLOCK" b) Для подачі води натисніть кнопку вмикання подачі води «DISPENSER».
3. Важіль дозатора
a) Натисніть однократно кнопку "UN­LOCK" («Розблокування»). Загориться
-ся індикатор "UNLOCK". b) Для подачі в чашку води, обідком чашки натисніть на важіль дозатора.
В якості додаткової опції безпеки, термопот обладнаний автоматичним блокуванням через 10 секунд, якщо не використовується функція автоматичної подачі води "Dispenser". Функція подачі води також не буде працювати, якщо не підключений шнур живлення в розетку.
УВАГА:
Не нахиляйтеся над кришкою тер­мопота під час її відкривання, так як може вийти гаряча пара і стати причиною отримання опіків. Не натискайте кнопку автоматичної подачі води при порожньому ре­резервуарі термопота. Це може по­шкодити пристрій. Якщо термопот відключений від розетки, функції автоматичної подачі гарячої води і важеля дозатора будуть неактивні.
13
ФУНКЦІЯ ПОВТОРНОГО КИП’ЯТІННЯ
1. Однократно натисніть кнопку "RE-BOIL" (Повторне кип'ятіння). Заго-
риться індикатор повторного кип'ятіння.
2. Після завершення повторного кип'ятіння засвітиться індикатор «Keep Warm» («Підтримання температури»).
• Якщо в резервуарі термопота недостатньо води, функція повторного кип'ятіння не увімкнеться.
Натискання кнопки «REBOIL» відразу після досягнення водою температури кипіння не матиме значення, так як вода вже досягнула температури 1000 С.
АВТОМАТИЧНИЙ ЗАХИСТ
1. При вмиканні термопота без води пристрій автоматично вимикається.
2. Функція автоматичного захисту також спрацьовує в таких випадках:
• При вмиканні живлення термопота, в який не була налита вода.
• При низькому рівні води (нижче позначки MIN на шкалі рівня води).
ОЧИЩЕННЯ
Вимкніть основний вимикач термопота, вийміть шнур живлення з розетки і дайте тремопоту охолонути. Злийте залишки води.
Вологою тканиною протріть внутрішню поверхню термопота.
• Не використовуйте їдкі хімічні засоби при очищенні термопота.
• Вологою тканиною протріть термопот зовні. Не додавайте ніяких засобів для чищення.
• Не занурюйте пристрій або панель керування у воду.
• Для очищення не перевертайте пристрій.
ПРИМІТКА:
• На внутрішній поверхні термопота може утворитися вапняна пляма від води. Регулярно виконуйте очищення.
Для очищення термопота заборонено­но використовувати наступні речовини:
• Масло або розчинники.
• Абразивний порошок, нейлонові щітки і т.д.
• Термопот заборонено мити в по­посудомийній машині.
ЗБЕРІГАННЯ:
• Перед тривалим зберіганням ретельно висушіть термопот.
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Потужність: 800 Вт Напруга: 220-240 В Частота: 50 Гц Сила струму: 3.6 А Ємність: 5 л Вага нетто: 2,70 кг Вага брутто: 3,50 кг
КОМПЛЕКТАЦІЯ
ТЕРМОПОТ 1 ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ З ГАРАНТІЙНИМ ТАЛОНОМ 1 УПАКОВКА 1
БЕЗПЕКА НАВКОЛИШНЬОГО СЕРЕДОВИЩА. УТИЛІЗАЦІЯ
Ви можете допомогти в охороні навколишнього середовища! Будь ласка, дотримуйте місцевих правил: передавайте непрацююче електричне устаткування у відповідний центр утилізації відходів.
Виробник залишає за собою право вносити зміни в технічні характеристики й дизайн виробів.
LT
VIRDULYS-TERMOSAS
Gerbiamas pirkėjau, sveikiname nusipirkus virdulį-termosą SATURN ST­EK8038. Esame įsitikinę, kad mūsų prietaisas taps puikiu pagalbininku Jūsų
buityje.
Naudojant aparatą venkite ekstremalių temperatūros pokyčių (kai aparatas yra perkeliamas iš šaltos temperatūros į šiltą), nes tai gali sukelti kondensaciją aparato viduje, ko pasekoje įjungiant aparatą gali atsirasti gedimai. Jei aparatas buvo veikiamas ekstremalių temperatūros pokyčių, prieš naudojant, palikite jį 1,5 h kambario temperatūroje.
Jei aparatas buvo neseniai
transportuojamas, pradėkite juo naudotis praėjus 1,5 h.
SAUGAUS NAUDOJIMOSI INSTRUKCIJOS
• Prieš naudojimąsi virduliu prašome perskaityti naudojimosi instrukciją.
14
• Prašome išsaugoti šią instrukciją bei prekės pakuotę, kurios gali prireikti ją transportuojant.
• Visuomet išjunkite prietaisą iš
elektros lizdo kai prietaisas yra nenaudojamas, valomas ar kai atsiranda
gedimai. Traukdami netraukite už laido, traukite už kištuko.
• Pasirūpinkite, kad prietaisas būtų pastatytas vaikams neprieinamoje vietoje, bei jo laidas nekabotų, kad už jo nebūtų galima užkliūti.
• Patikrinkite ar prietaisas, prietaiso laidas ir kištukas yra nepažeisti. Jei pastebite pažeidimus, prašome kreiptis į specializuotą aptarnavimo servisą.
• Netaisykite prietaiso patys, tai
gali atlikti tik kvalifikuoti specialistai.
• Jei maitinimo laidas ar kištukas
yra pažeisti, jie privalo būti pakeisti specializuotame aptarnavimo centre.
• Laikykite prietaiso kabelį atokiau nuo šilumos šaltinių, tiesioginių saulės spindulių, drėgmės, aštrių briaunų
ar pan.
• Niekuomet nepalikite prietaiso be priežiūros. Išjunkite prietaisą jei jo nenaudojate nors ir trumpą laiką.
• Naudokite tik originalius
prietaiso priedus.
• Prietaisas skirtas naudoti tik namų naudojimui, nenaudokite jo lauke.
• Jokiu būdu netalpinkite prietaiso į vandenį ar į kitus skysčius. Nelieskite prietaiso šlapiomis ar drėgnomis
rankomis.
• Jei prietaisas netyčia sušlapo ar sudrėko nedelsiant išjunkite kištuką iš
maitinimo lizdo.
• Naudokite prietaisą tik pagal paskirtį.
PRIEŠ PIRMĄ NAUDOJIMĄ
Prieš pirmą naudojimąsi prietaisu užvirinkite jame vandenį du kartus iš eilės.
1. Pastatykite prietaisą ant lygaus paviršiaus.
2. Pripildykite reikiamą kiekį vandens, atsižvelgdami į vandens lygio indikatorių.
3. Padėkite virdulį ant jo pagrindo.
4. Patikrinkite ar naudojama
elektros įtampa atitinka reikiamą virdulio įtampą, kurią nurodo
gamintojas.
5. Kai prietaiso nebenaudojate atjunkite jį nuo elektros lizdo.
VALYMAS
• Prieš valydami prietaisą visuomet išjunkite prietaiso kištuką iš
maitinimo lizdo.
• Prietaiso išorę valykite su drėgnu skudurėliu.
• Valydami prietaisą galite išimti filtrą.
ĮSPĖJIMAI:
1. Prietaisas negali būti naudojamas mažų vaikų ar asmenų su protine negalia bei asmenų, kuriems trūksta žinių, kaip naudotis prietaisu, nebent šie asmenys yra instruktuojami asmenų, kurie gali naudotis šiuo
prietaisu.
2. Vaikai turi būti prižiūrimi, kad nežaistų su šiuo prietaisu.
3. Jeigu maitinimo kabelis yra
pažeistas jis turi būti pakeistas
specializuotame aptarnavimo centre.
TECHNINIAI DUOMENYS:
Galia: 800 W Talpa: 5 L Neto svoris: 2,70 kg Bendra svoris: 3,50 kg Tarnavimo laikas - 3 metai.
Prieš pradedant eksploatuoti laikymo
laikas yra neribotas.
KOMPLEKTACIJA:
Virdulys 1 Instrukcija 1 Pakuotė 1
NEKENKSMINGAS APLINKAI ŠALINIMAS
Jūs galite apsaugoti gamtą. Nepamirškite gerbti vietinių teisės aktų: perduokite neveikiančius
elektroninius prietaisus atitinkančioms institucijoms. Gamintojas pasilieka teisę keisti
produkto specifikacijas bei išvaizdą.
Loading...
+ 35 hidden pages