Saturn ST-EK8037 User Manual [ru]

ST-EK8037
THERMOS POT
ТЕРМОПОТ
ТЕРМОПОТ
GB THERMOS POT
Dear Buyer! We congratulate you on having bought the device under trade name «Saturn». We are sure that our devices will become essential and reliable assistance in your house­keeping.
Avoid extreme temperature changes. Rapid temperature change (e.g. when the unit is moved from freezing temperature to a warm room) may cause con­densation inside the unit and a malfunction when it is switched on. In this case leave the unit at room temperature for at least 1.5 hours before switching it on. If the unit has been in transit, leave it indoors for at least 1.5 hours before starting operation.
The manufacturer has the right to introduce modifications to design, complete set, as well as technical data of the device in the course of continu­ous improvement of the products without additional notifying such modifications.
SAFETY RULES
OPERATING THE APPLIANCE, FOL­LOW THE INSTRUCTIONS GIVEN BELOW.
Prior to connecting to socket,
check whether mains voltage cor­responds to appliance feeding volt­age. This can be found in tech-
nical data or upon factory plate of the appliance.
If you want to use extension cord,
make sure that it is designed for consumed power of the appliance.
Different voltage can result in short circuit or inflaming of ca­ble.
If you want to disconnect appliance
from socket (in case of prolonged non-using), then the power cord is disconnected with dry hands di­rectly by plug itself, and not the wire. Otherwise it can result in
rupture of cable or electric shock. Disconnect appliances from socket after use, as well as during cleaning or move­ment.
Do not lay the power cord near
sharp corners and edges, close to sources of heat (stoves, gas or electric fryers). Do not immerse
into water appliance itself,
power cord or plug. This can lead to malfunctions, which are not covered by guarantee.
It is prohibited to use the appli-
ance and packing materials for children games. Do not leave
small children unattended near the appliance during its opera­tion. Keep appliance in place inaccessible for children.
Do not allow to use appliance to
people with limited physical or mental capabilities (including chil­dren) before instructions for safe use of the appliance is explained to them and is understood by them.
The appliance may be used 12 only under supervision of adults. Do not leave the appli­ance connected to the mains without attendance.
It is prohibited to use appliance
outdoors. There is a danger of
fault due to rain or other weather conditions.
To provide safety during connect-
ing to the mains, the appliance should be grounded. The appliance should be connected only to grounded sockets. Otherwise the
appliance will not correspond to the requirements of protec­tion against electric shock.
Watch that the cord will not twist
and bend over the edge of table, children contact it or stumble over it. Place appliance only upon dry even surface. Also observe gen-
erally accepted safety rules during work with appliance.
It is prohibited to use appliance in
case of any malfunctions. If it is
faulty or functions incorrectly, disconnect it from mains, tak­ing plug out of the socket, and address the authorized service center.
Unassisted repair or modification
of appliance is prohibited. All works related to maintenance and repair should be carried out by au­thorized service center. The work
carried out unprofessionally can lead to fail, injuries and property damage.
Use the appliance for intended
purpose; it is prohibited to use it for goals, not described in the pre­sent manual. Do not use the ap-
pliance in reservoirs that are subjected to direct heating; and it is prohibited to pour boiling liquid into bowls.
The appliance may be used only
when it is completely assembled.
The appliance is to be used in
domestic conditions; the appli­ance is not designed for indus­trial use.
Before cleaning the appliance
make sure that it is disconnected from the mains and the appliance's components rotation has stopped completely. Always keep the appli­ance clean. Keep this Manual, so
you can use it in the course of consequent operation.
Use soapy water, sponge or soft
fabric Tor cleaning of the appli­ance. Do not use chemical and
abrasive agents for cleaning.
Do not touch hot details of a tea-
pot during its work or at once at the work termination. It can lead
to a bum.
Do not use any other network
cords except a cord which is deliv­ered complete with the electro de­vice, and also do not use this cord for other electric devices.
If the electro device is not used,
take out a plug of a network cord from the electric socket. Default
of this requirement can lead to traumas, bums, defeat by an electric current, or to current leak, owing to damage of elec­tric isolation.
-Service life – 3 years.
-Before putting into operation shelf life is unlimited.
BEFORE THE FIRST USE
1. Carefully take the thermos pot out of the box
2. Remove all packing materials, in­cluding various stickers.
3. Clean the frame and base of the kettle with wet cloth, then let it dry.
Before the first use fill and boil the water. Than pour off the water and repeat this action two times.
DEVICE DESCRIPTION CONTROL PANEL
PART NAMES
HOW TO USE YOUR AIR POT OPENING TOP LID
Push down front edge of TOP COVER LOCK FLAP located at the lid. Lift the flap open and pull backwards to open top cover. Water may still be hot and hot vapor may escape.
REMOVING TOP LID
Lift top lid to about 45 angle, press on top cover dismantling button and pull upwards.
FILLING & REFILLING
1. Open the Top Cover as the above Instruction. Using another container, fill water into the Inner pot until the FULL mark is reached. Do not over fill as hot water may splash out during boiling.
2. Close top cover, ensure lid is se­cured by pressing firmly down till “click” sound is heard.
BOIL WATER
1. After power is connected, water will start to boil immediately. Do not open top cover when water is boiling. Do not fill hot water when boiling. Be caution of steam emitting from steam vent.
KEEP WARM
1. The Keep Warm function will acti­vate and the indicator light (green) will turn ON.
2. Press the “REBOIL” button if cold water had been added or if you want to reboil water in the pot up to 100 degree again.
Setting the KEEP WARM Tempera­ture
Press the “TEMP SELECTOR” button to choose what temperature you like and you can change this setting at any time. You may select from four temperature settings 980С, 850С, 600С, cool down, the KEEP WARM indicator light will be lit during this phase.
TEMPERATURE SETTING CHART
980C
Suitable for instant food cooking, hot beverage such as coffee or tea. (always set back to 85 after usage.)
850C
Most suitable for tea serving and to save electricity
600C
Suitable for instant milk formulas and taking medica­tion and to save electricity.
Cool down
Suitable for cool water save electricity.
THREE WAY WATER OUTLET
1. AIR PUMP
Put the cup near water outlet, Press< pump lid>. (No need power)
2. AUTO DISPENSE
a) Press the “UNLOCK” button once. The “UNLOCK” LED will lit b) Press the “AUTO DISPENSE” button
to dispense water.
3. CUP SWITCH
a) Press the “UNLOCK” button once. The “UNLOCK” LED will lit.
b) Use the cup mouth to touch <cup switch>water outlet at once. As an added safety feature, the Air pot will be automatically locked after 10
seconds if the “dispense water” dis-
pensing function is not used. The dispensing function will be NOT operated if power cord is pulled out.
CAUTION:
Always keep the lid away from you as there is hot steam trapped under the lid. Do not press the dispensing button when the inner water reservoir is empty. (Doing so can cause damage.) You cannot dispense hot water by Auto Dispense button or the Cup Switch if the pot is unplugged.
RE-BOIL FUNCTION
1. Press “RE-BOIL” button once. Re­boing indicator light will lit
2. After RE-BOIL is completed, the KEEP WARM indicator light will lit Re-boil will not function if there is
insufficient water inside.
Press the RE-BOIL button immedi-
ately after the water had just reached boiling level will have no effect as the water is already at 100.
AUTO CUT-OFF
1. When the water boil dry, the elec­tric air pot will automatically switch itself off.
2. The auto CUT-OFF function will also operate when: The power is switched ON, but
water had not been filled.
Water level is below the MIN water
level indicator.
CLEANING
Switch OFF the main switch, unplug the cord from the appliance and allow unit to cool temperature. Pour out the remaining water. Clean the INNER POT with soft
sponge.
Never use any chemical or abra-
sive solution or cleaning materials to clean your electric air pot.
The exterior surfaces should also
be cleaned with a soft sponge. No chemicals are needed.
Do not immerge unit in water or
wet the operation panel.
Do not place the unit upside down
to dry it.
NOTE:
If alkaline water is used, lime stain
may easy stick to the inner pot. Cleaning must be done regularly.
DO NOT USE THE FOLLOWING ITEMS:
Volatile oil or thinner. Abrasive cleaning powder, nylon
brushes etc.
The electric air pot is NOT dish-
washer safe.
STORAGE:
Dry it thoroughly before prolonged
storage.
SPECIFICATIONS
Power: 800 W Rated voltage: 220-240 V Rated frequency: 50 Hz Rated current: 3,6А Capacity: 4.2 l Net weight: 2.50 kg Gross weight: 3.40 kg
SET
THERMOS POT 1 INSTRUCTION MANUAL WITH WARRANTY CARD 1 PACKAGE 1
ENVIRONMENT FRIENDLY DISPOSAL You can help protect the environ­ment!
Please remember to re­spect the local regula­tions: hand in the non­working electrical equip­ment to an appropriate waste disposal center.
The manufacturer reserves the right to change the specification and design of goods.
RU
ТЕРМОПОТ Уважаемый покупатель!
Поздравляем Вас с приобретени­ем изделия торговой марки «Saturn». Уверены, что наши изделия будут верными и надежными помощниками в Ва­шем домашнем хозяйстве!
Не подвергайте устройство рез­ким перепадам температур. Рез­кая смена температуры (напри­мер, внесение устройства с мо­роза в теплое помещение) может вызвать конденсацию влаги внутри устройства и нарушить его работоспособность при включении. Устройство должно отстояться в теплом помещении не менее 1,5 часов. Ввод устройства в эксплуатацию после транспортировки произво­дить не ранее, чем через 1,5 ча­са после внесения его в помеще­ние.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
При эксплуатации прибора следуйте нижеприведенным инструкциям. При правильном использовании он про­служит Вам долгие годы.
Перед подключением в розетку
проверьте, совпадает ли напря­жение сети с напряжением при­бора. Это можно узнать из
технических характеристик или на заводской табличке, расположенной на приборе.
При подключении устройства
к сети убедитесь в том, что розетка заземлена.
Если Вы хотите использовать
удлинитель, убедитесь, что он рассчитан на потребляемую мощность прибора. Разное
напряжение тока может при­вести к короткому замыканию или возгоранию кабеля.
Если Вы хотите выключить при-
бор из розетки, то шнур питания вынимайте сухими руками непо­средственно за саму вилку, а не за провод. Иначе это может
привести к разрыву кабеля или удару током. Выключайте прибор из розетки после ис­пользования, а также во вре­мя очистки или перемещения.
Не протягивайте шнур питания
около острых углов и краёв, близко к источникам тепла (напр., газовым или электриче­ским плитам).
Не опускайте в воду сам прибор,
шнур питания или вилку. Это
может привести к поврежде­ниям устройства, которые не соответствуют условиям га­рантии.
Следите за тем, чтобы шнур не
перекручивался и не перегибал­ся через край стола. Устанавли­вайте прибор только на сухую и ровную поверхность. Соблюдай-
те также общепринятые пра­вила безопасности при работе с прибором.
Нагревайте в термопоте только
воду, никогда не нагревайте в нем молоко или любые другие жидкости. Эксплуатация долж-
на производиться только в бытовых условиях, прибор не предназначен для промыш­ленного использования.
Не разрешается использовать
прибор при любых неисправно­стях. Если он неисправен, от-
соедините его от сети, вынув вилку из розетки, и обрати­тесь в авторизованный сер­вис-центр.
Запрещён самостоятельный
ремонт прибора. Все работы по обслуживанию и ремонту должен выполнять авторизо­ванный сервис-центр.
Никогда не открывайте крышку в
процессе кипения.
Не притрагивайтесь к горячим
деталям термопота во время его работы или сразу же после окон­чания работы. Это может при-
вести к ожогу.
Не пользуйтесь никакими други-
ми сетевыми шнурами, кроме шнура, который поставляется в комплекте с электроприбором, а также не используйте этот шнур для других электроприборов.
Если электроприбор не использу-
ется, выньте вилку сетевого шнура из электрической розетки.
Невыполнение этого требова­ния может привести к трав-
мам, ожогам, поражению электрическим током. Сохра-
ните эту инструкцию для даль­нейшего использования в про­цессе эксплуатации.
Срок службы – 3 года. До введения в эксплуатацию срок хранения неограничен.
Производитель не несет
ответственности за повреждения, вызванные несоблюдением требова­ний техники безопасности и правил эксплуатации изделия.
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВА­НИЕМ
1. Снимите все упаковочные матери­алы, включая наклейки, с устрой­ства.
2. Протрите влажной тканью корпус термопота, затем протрите насухо.
Перед первым использованием ре­комендуем Вам наполнить термопот водой до максимального уровня и довести воду до кипения, затем ее слить. Это необходимо для удаления возможного постороннего запаха. При необходимости повторите про­цесс кипячения.
ОПИСАНИЕ ПРИБОРА ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ТЕРМОПОТА ОТКРЫТИЕ КРЫШКИ
Разблокируйте замок крышки, нажав на углубление в ручке крышки, как показано на рисунке. Затем потяни­те крышку за ручку вверх — крышка должна легко открыться. Осторожно - вода может быть го­рячей и возможен выход горячего пара.
ОТКРЫВАНИЕ КРЫШКИ
Для полного снятия крышки, открой­те ее на угол порядка 45°, нажмите на фиксатор сбоку шарнира и потя­ните крышку в направлении, пока­занном на рисунке.
НАПОЛНЕНИЕ ВОДЫ. ДОБАВЛЕ­НИЕ ВОДЫ
1. Откройте верхнюю крышку, как описано выше. Наполните внутрен­нюю емкость холодной водой, ис­пользуя чайник или другую подхо­дящую посуду до отметки FULL. Не переливайте воды, так как она мо­жет расплескаться при закипании.
2. Закрывая крышку, надавите на нее до характерного щелчка, гово­рящего о срабатывании замка крышки.
КИПЯЧЕНИЕ
1. Термопот автоматически включа­ется сразу после подсоединения его к сети. Во время кипения воды открывать крышку термопота запрещено! Запрещено доливать воду в термо­пот во время кипения!
Будьте осторожны – из отвер­стий для пара может выходить горячий пар!
ПОДДЕРЖАНИЕ ТЕМПЕРАТУРЫ
1. При включении функции поддер­жания температуры загорается зе­леный индикатор. Термопот перехо­дит в режим поддержания темпера­туры
2. Нажмите кнопку “RE-BOIL” («По­вторное кипячение»), если добавля­ется вода, или нужно снова закипя­тить воду до 1000С.
Настройка функции поддержа­ния температуры KEEP WARM
Выбор температуры подогрева воды осуществляется нажатием кнопки «TEMP SET» («Установка температу­ры»), при этом будет можно в любой момент поменять температуру. Режимы поддержания температуры воды: 980С, 850С, 600С, и «Охлажде­ние». Во время работы в этом режи­ме будет гореть индикатор KEEP WARM («Поддержание температу­ры»).
ТАБЛИЦА ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ТЕМПЕРАТУРЫ ВОДЫ
980C
Подходит для мгно­венного приготовле­ния пищи, горячих напитков, таких как кофе или чай. (после использования пере­ходит в режим 850C).
850C
Лучше всего подхо­дит для заваривания чая и экономии элек­тричества.
600C
Подходит для приго­товления молочных смесей детского пи­тания и приема ле­карств, при этом эко­номится электриче­ство.
Охлаж­дение
Подходит для охлаждения воды, экономит электриче­ство.
1. Ручной насос
Поставьте чашку возле носика, нажмите крышку ручного насоса (Не надавливайте сильно на крышку насоса).
2. Функция автоматической по­дачи воды DISPENSER
a) Нажмите однократно кнопку “UN­LOCK” («Разблокировка»). Загорится индикатор “UNLOCK b) Для подачи воды нажмите кнопку
включения подачи воды «DISPENSER».
3. Рычажок дозатора
a) Нажмите однократно кнопку “UN­LOCK” («Разблокировка»). Загорится индикатор “UNLOCK. b) Для подачи в чашку воды, обод-
ком чашки нажмите на рычажок до­затора.
В качестве дополнительной опции безопасности, термопот автоматиче­ски блокируется через 10 секунд, если не используется функция авто­матической подачи воды “Dispenser”. Функция подачи воды также не бу­дет работать при не подключенном шнуре питания в розетку.
ВНИМАНИЕ:
Не наклоняйтесь над крышкой тер­мопота во время ее открывания, так как может выйти горячий пар и стать причиной получения ожогов. Не нажимайте кнопку автоматиче­ской подачи воды при пустом резер­вуаре термопота. Это может повре­дить устройство. Если термопот отключен от розетки, функции автоматической подачи горячей воды и рычажка дозатора будут неактивны.
ФУНКЦИЯ ПОВТОРНОГО КИПЯ­ЧЕНИЯ
1. Однократно нажмите кнопку “RE­BOIL (Повторное кипячение). Заго-
рится индикатор повторного кипяче­ния.
2. После завершения повторного кипячения загорится индикатор «Keep Warm» («Поддержание тем­пературы»). Если в резервуаре термопота
недостаточно воды, функция по­вторного кипячения не включит­ся.
Нажатие кнопки «RE-BOIL» сразу
после достижения водой темпе­ратуры кипения не будет иметь значения, так как вода уже до­стигла температуры 1000С.
АВТОМАТИЧЕСКАЯ ЗАЩИТА
1. При включении термопота без воды устройство автоматически вы­ключается/
2. Функция автоматической защиты также срабатывает в таких случаях: При включения питания термопо-
та, в который не была налита во­да.
При низком уровне воды (ниже
MIN на шкале уровня воды).
10
ОЧИСТКА
Выключите основной выключатель термопота, извлеките шнур питания из розетки и дайте тремопоту остыть. Слейте остатки воды. Влажной тканью протрите внут-
реннюю поверхность термопота.
Не используйте едкие химиче-
ских чистящие средства для очистки термопота.
Влажной тканью протрите снару-
жи термопота. Не добавляйте ни­каких чистящих средств.
Не погружайте устройство или
панель управления в воду.
Для очистки не переворачивайте
устройство .
ПРИМЕЧАНИЕ:
На внутренней поверхности тер-
мопота может образоваться из­вестковое пятно. Регулярно вы­полняйте очистку.
Для очистки термопота запреще­но использовать следующие ве­щества:
Масло или растворители. Абразивный чистящий порошок,
нейлоновые щетки и т.д.
Термопот запрещено мыть в по-
судомоечной машине.
ХРАНЕНИЕ:
Перед длительным хранением
тщательно высушите термопот.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Мощность: 800 Вт Напряжение: 220-240 В Частота: 50 Гц Сила тока: 3,6 А Емкость: 4,2 л Вес нетто: 2,50 кг Вес брутто: 3,40 кг
КОМПЛЕКТАЦИЯ
ТЕРМОПОТ 1 ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ С ГАРАНТИЙНЫМ ТАЛОНОМ 1 УПАКОВКА 1
БЕЗОПАСНОСТЬ ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ. УТИЛИЗАЦИЯ
Вы можете помочь в охране окружающей сре­ды! Пожалуйста, соблюдайте местные правила: переда-
вайте неработающее элек­трическое оборудование в соответ­ствующий центр утилизации отхо­дов.
Производитель оставляет за со­бой право вносить изменения в технические характеристики и дизайн изделий.
UА
ТЕРМОПОТ Шановний покупцю!
Поздоровляємо Вас із придбан­ням виробу торгової марки «Saturn». Впевнені, що наші ви­роби будуть вірними і надійними помічниками у Вашому домаш­ньому господарстві!
Не піддавайте пристрій різким перепадам температур. Різка зміна температури (наприклад, внесення пристрою з морозу в тепле приміщення) може викли­кати конденсацію вологи всере­дині пристрою і порушити його працездатність при вмиканні. Пристрій повинен відстоятися в теплому приміщенні не менше 1,5 години. Введення пристрою в експлуата­цію після транспортування роби­ти не раніше, ніж через 1,5 годи­ни після внесення його в примі­щення.
Виробник має право на внесення змін у дизайн, комплектацію, а також у технічні характеристики виробу в ході удосконалення своєї продукції без додаткового повідомлення про ці зміни. ЗАПОБІЖНІ ЗАХОДИ
При експлуатації приладу дотри­муйтесь нижчеподаних інструк­цій. При правильному викорис­танні він прослужить Вам довгі роки.
Перед підключенням у розе­тку перевірте, чи збігається напруга мережі з напругою живлення прила­ду. Це можна довідатися з техні-
чних характеристик або на за­водській табличці, розташованій на приладі.
Якщо Ви хочете використо- вувати подовжувач, переконайтесь, що він розрахований на заявлену потужність приладу. Різна напруга
струму може призвести до коро­ткого замикання або загоряння кабелю.
Якщо Ви хочете вимкнути прилад з розетки, то шнур живлення витягайте сухими руками безпосере­дньо за саму вилку, а не за провід.
11
Інакше це може призвести до розриву кабелю або удару стру­мом. Вимикайте прилад з розет­ки після використання, а також під час очищення або перемі­щення.
Не прокладайте шнур жив­лення біля гострих кутів і країв, бли­зько до джерел тепла (газових або електричних плит). Не опускайте у воду сам прилад, шнур живлення або вилку.
Це може призвести до непола­док, які не відповідають умовам гарантії.
Стежте за тим, щоб шнур не перекручувався і не перегинався через край стола. Встановлюйте прилад лише на суху і рівну поверх­ню. Дотримуйтесь також загаль-
ноприйнятих правил безпеки при роботі з приладом.
Нагрівайте в чайнику лише воду, ніколи не нагрівайте в ньому молоко або будь-які інші рідини.
Експлуатація повинна виконува­тись лише в побутових умовах, прилад не призначений для про­мислового використання.
Не дозволяється використо­вувати прилад при будь-яких не­справностях. Якщо він несправ-
ний, від’єднайте його від мережі, вийнявши вилку з розетки, і зве­рніться до авторизованого сер­віс-центр. Заборонений самостійний ремонт приладу. Всі роботи з об­слуговування і ремонту повинен виконувати авторизований сер­віс-центр. Непрофесійно виконана робота може призвести до поло­мки, травм і ушкодженню майна.
Ніколи не відкривайте кри- шку в процесі кипіння. Не торкайтеся до гарячих деталей чайника під час його роботи або відразу ж після закінчення робо­ти. Це може призвести до опіків. Не користуйтеся ніякими іншими мережевими шнурами крім шнура, що поставляється в комплек­ті з електроприладом, а також не використовуйте цей шнур для інших електроприладів. Якщо електроприлад не ви­користовується, вийміть вилку ме­режевого шнура з електричної розе­тки. Невиконання цієї вимоги може
привести до травм, опіків, поразці електричним струмом, або до витоку струму, внаслідок ушкодження еле­ктричної ізоляції. Збережіть цю інструкцію для подальшого використання в процесі експлуатації.
-Термін служби – 3 роки.
-До введення в експлуатацію термін зберігання необмежений.
Перед першим використан­ням рекомендуємо Вам наповнити термопот водою до максимального рівня і довести воду до кипіння, по­тім її злити. Це необхідно для вида­лення можливого стороннього запа­ху. При необхідності повторите про­цес кип'ятіння.
ПЕРЕД ПЕРШИМ ВИКОРИСТАН­НЯМ
1. Зніміть всі пакувальні матеріали, включаючи наклейки, з пристрою.
2. Протріть вологою тканиною кор­пус термопота, потім протріть насу­хо. Перед першим використанням реко­мендуємо Вам наповнити термопот водою до максимального рівня і до­вести воду до кипіння, потім її злити. Це необхідно для видалення можли­вого стороннього запаху. При необ­хідності повторіть процес кип'ятіння.
ОПИС ПРИЛАДУ ПАНЕЛЬ КЕРУВАННЯ
12
ВИКОРИСТАННЯ ТОРМОПОТА ВІДКРИТТЯ КРИШКИ
Розблокуйте замок кришки, натисну­вши на поглиблення в ручці кришки, як показано на малюнку. Потім потя­гніть кришку за ручку догори - кри­шка повинна легко відкритися.
ОБЕРЕЖНО - вода може бути гаря- чою і можливий вихід гарячої пари.
ВІДКРИВАННЯ КРИШКИ
Для повного зняття кришки, від­крийте її на кут приблизно 45°, на­тисніть на фіксатор збоку шарніру і потягніть кришку у напрямку, пока­заному на малюнку.
НАПОВНЕННЯ ВОДИ. ДОДАВАН­НЯ ВОДИ
1. Відкрийте верхню кришку, як описано вище. Наповніть внутрішню ємність холодною водою, використо­вуючи чайник або інший посуд, що підходить, до позначки FULL. Не переливайте води, так як вона може розхлюпатись при закипанні.
2. Закриваючи кришку, натисніть на неї до характерного клацання, яке сповіщає про спрацьовування замка кришки.
КИП'ЯТІННЯ
1. Термопот автоматично вмикається відразу після приєднання його до мережі. Під час кипіння води відкривати кришку термопота заборонено! Заборонено доливати воду в термо­пот під час кипіння! Будьте обережні - з отворів для пари може виходити гаряча пара!
Loading...
+ 29 hidden pages