We congratulate you on having
bought the device under trade
name “Saturn”. We are sure that
our devices will become essential
and reliable assistance in your
housekeeping.
Avoid extreme temperature
changes. Rapid temperature change
(e.g. when the unit is moved from
freezing temperature to a warm
room) may cause condensation
inside the unit and a malfunction
when it is switched on. In this case
leave the unit at room temperature
for at least 1.5 hours before
switching it on.
If the unit has been in transit, leave
it indoors for at least 1.5 hours
before starting operation.
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using this appliance, basic
precautions should always be followed,
including the following:
1. Read all instructions before
use.
2. Do not touch on the hot
surfaces, especially the area near steam
vent.
3. To avoid the hazard caused by
the overload of the circuit, do not use
the extension cord.
4. Do not immerse the appliance,
power cord or plug in water or any other
liquids.
5. To reduce the risk of electric
shock, do not disassemble or attempt to
repair the appliance on your own.
Return the appliance to the nearest
authorized service center for
examination, repair or adjustment.
6. The use of foreign accessory
attachments that are not supplied by
manufacturer is not recommended as it
may result in fire, electric shock or
personal injury.
7. Always use the appliance on a
flat, stable and heat resistant surface.
8. Do not let the power cord hang
over the edge of table or counter, or
touch on hot surface.
9. Do not place the appliance on
or near a hot gas or electric burner, or
in a heated oven.
10. Do not place the appliance on
unstable surfaces or surfaces that can
be affected by heat, near walls or
furniture.
11. Extreme caution must be taken
when moving the appliance containing
hot water.
12. Always connect the receptacle
to the appliance first, and then connect
the power plug to the wall outlet.
13. Do not lift, tilt, or shake the
appliance or carry it by the lid.
14. Close the lid securely and
firmly.
WARNING: Do not open the lid or
dispense hot water while boiling.
15. Do not fill the water more than
the full line marking. If the appliance is
overfilled, it may cause splashing, which
might arise a hazard to the user.
16. Do not block the steam vent.
17. Do not rotate the appliance
while dispensing hot water.
18. Always unplug from the wall
outlet when not in use. Let the
appliance to cool down before cleaning
and before detaching the lid.
19. Do not use the appliance
outdoors.
20. Keep hands off from the water
outlet as splashing may occur due to
continuance of water emission for a
second or two right after releasing the
manual pump.
21. This appliance is for boiling
water only. Never boil milk or any other
liquids with this appliance.
22. Use this appliance for its
intended use only.
23. This product has been designed
for domestic and household use only.
Any commercial use, inappropriate use
or failure to comply with the
instructions, the manufacturer accepts
no responsibility and the warranty will
not apply.
24. Children must be supervised to
ensure that they do not play with the
appliance.
25. This appliance is not designed
to be used by people (including
children) with a physical, sensory or
mental impairment, or people without
knowledge or experience, unless they
are supervised or given prior
instructions concerning the use of the
appliance by someone responsible for
their safety.
Service life – 3 years.
4
PRODUCT DESCRIPTION
WATER LEVEL- FULL LINE MARKING
Fill the water up to this dotted line. Do
not overfill the water as it may cause
splashing.
HOW TO ATTACH AND REMOVE THE
LID
Detaching Lid
Place the handle towards the rear side
of the appliance. Open the lid by lifting
the lid opening lever. Position the lid at
a 45 degrees angle and pull out the lid
from the hinge holder by pressing the
hinge lock.
NOTE: Never remove the lid while the
appliance is operating.
5
Attaching Lid
Place the handle towards the rear side
of the appliance. Press the hinge lock,
at the same time insert the shaft of the
hinge on the lid into the hinge holder.
Ensure that lid is attached properly.
Close and press on lid until it clicks.
OPERATING THE APPLIANCE FOR
THE FIRST TIME
Wash and rinse the water tank
with clean water.
OPERATING THE APPLIANCE
Filling with water
Place the appliance on a flat and stable
surface, open the lid and fill up the
water tank with water.
Do not fill the water more than the full
line marking. Please refer to the
maximum water level marking under
the product descriptions. If the
appliance is overfilled, it may cause
splashing, which might arise a hazard to
the user.
To close the lid
Carefully close the lid by pressing down
until a click sound is heard.
Do not close the lid by force as it may
cause damage.
To power on the appliance
Connect the receptacle to the appliance
first, and then connect the power plug
to the wall outlet.
Do not power on the appliance when the
water tank is empty.
1. Connect the receptacle to the
appliance horizontally.
2. When rotating the product body
after inserting the receptacle, be careful
of the connection and make sure it is
not loosen.
To boil water
When switching on the power, the
“BOIL” light indicator will turn on and
the water will start to boil. After the
boiling process, the “KEEP WARM” light
indicator will be on.
WARNING:
1. Do not open the lid while the
appliance is operating.
2. Do not add or dispense the
water while water is boiling.
3. Do not contact the steam vent.
4. Do not place cloth or any other
items to cover the steam vent.
To dispense hot water
1. Dispense button
Press on the” DISPENSE” button to
dispense hot water.
6
2. Cup switch
Push up the cup switch to dispense hot
water.
NOTE: The hot water may not be able to
dispense out smoothly right after
boiling.
CAUTION:
1. Always keep the lid away from
you as hot steam may trap under the
lid.
2. Do not press the “DISPENSE”
button when the water tank is empty.
3. Hot water cannot be dispensed
by pressing the “DISPENSE” button and
cup switch if the appliance is unplugged.
To refill water
When the water level drops to the
“REFILL” line, add water for automatic
boiling. Refer to the water level
indicator for the marking.
Boiling water below the “REFILL” line
may cause malfunction to the appliance.
To reboil water under keep warm
mode
1. Reboil a full tank of water will
take about 3 minutes.
2. Before re-boiling, make sure
the water level is above the “REFILL”
line. Refer to the water level indicator
for the marking.
3. The “REBOIL” button may not
function right after the water has boiled.
4. When adding water to the
water tank, be careful of the hot steam
while opening the lid.
5. Once the “REBOIL” button is
pressed, the boiling process cannot be
reset until the appliance automatically
switches to the “KEEP WARM” mode.
6. Do not press the “REBOIL”
button repeatedly, as the continuous reboiling process will cause malfunction to
the appliance.
When not in use
When the appliance is not in use, unplug
and remove the remaining water from
the water tank.
1. Press the manual pump to pour
out the remaining hot water slowly from
the water tank.
2. Allow the appliance to dry
thoroughly.
3. Do not place the appliance in a
dishwasher or dish dryer as this will
cause damage to the appliance.
4. If not in use, seal in a plastic
bag to protect it from dust and insects.
AUTO-CUT OFF FUNCTION
1. When the water boil-dry, the
appliance will automatically cut off the
power.
2. The auto cut-off function will
also operate when:
•The power is switched on, but
no water inside the water tank.
• Water level is below the
“REFILL” line. Refer to the water level
indicator for the marking.
CLEANING AND MAINTENANCE
1. Always allow the appliance to
cool down before cleaning.
2. Remember to unplug the
receptacle from the product body.
3. Detach the lid and pour out
remaining water.
4. If mineral deposits are allowed
to accumulate, loud noises may be
heard during boiling and you may face
difficulties in dispensing hot water.
Regular cleaning will avoid such
problems.
MAINTENANCE OF THE WATER
TANK
Discoloration of the water tank and
white particles floating in the
water.
Red rust-like spots, milky or black
discoloration on the water tank, and
white floating objects are caused by
minerals in the water and are not cause
by discoloration or deterioration of the
water tank itself.
Although this is not a hygiene problem,
it is advisable to clean the inner of the
water tank periodically.
1. Insert about 15-20g of store
brought citric acid into the water tank.
Add water until the water level reaches
full line marking. Close the lid.
NOTE: Do not fill the water more than
the full line marking. Please refer to the
7
maximum water level marking under
the product descriptions. If the
appliance is overfilled, it may cause
splashing, which might arise a hazard
to the user.
2. Connect the receptacle to the
appliance.
3. Connect the power plug to the
wall outlet. Power on the appliance.
3. Let the appliance boil. After the
boiling process, unplug from the wall
outlet. Wait until the appliance cools
down and then empty the water tank.
4. Remove the remaining water
by pressing the manual pump.
5. Cut a lemon into four pieces,
wrap the lemon in a clean cloth and
place it inside the water tank.
6. Fill water until the water level
reaches full line marking. Let the
appliance boil and retain the heat for
about one hour.
7. Pour out the water and use a
nylon brush to clean the water tank.
8. To remove the smell of the
lemon, fill the water until the water level
reaches the full line marking and boil
the water again, then dispose all the
boiled water.
Stainless steel water tank.
•Wash with a sponge and then
rinse with clean water.
IMPORTANT: Do not use the following to
clean the water tank.
•Dishwashing detergent (the
tank may be smelly), scrubbing powder
or brush, benzene, thinner or cleanser
(it will erode the water tank surface and
damage the plastic of the lid and inner
casing).
SPECIFICATIONS
Power: 800 W
Rated voltage: 220-240 V
Rated frequency: 50 Hz
Rated current: 3.6 А
Capacity: 3.5 L
SET
THERMOS POT 1
INSTRUCTION MANUAL WITH
WARRANTY BOOK 1
PACKAGE 1
ENVIRONMENT FRIENDLY DISPOSAL
You can help protect the
environment! Please
remember to respect the
local regulations: hand in
the non-working electrical
equipment to an
center.
appropriate waste disposal
The manufacturer reserves the right
to change the specification and
design of goods.
RU
ТЕРМОПОТ
Уважаемый покупатель!
Поздравляем Вас с приобретением
изделия торговой марки “Saturn”.
Мы уверены, что наши изделия
будут верными и надежными
помощниками в Вашем домашнем
хозяйстве.
Не подвергайте устройство резким
перепадам температур. Резкая
смена температуры (например,
внесение устройства с мороза в
теплое помещение) может
вызвать конденсацию влаги
внутри устройства и нарушить его
работоспособность при
включении. Устройство должно
отстояться в теплом помещении не
менее 1,5 часов. Ввод устройства в
эксплуатацию после
транспортировки производить не
ранее, чем через 1,5 часа после
внесения его в помещение.
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
При использовании данного прибора
всегда должны соблюдаться основные
меры предосторожности:
1. Прочитайте всю инструкцию
перед использованием прибора.
2. Не трогайте горячие
поверхности прибора, особенно части
вблизи парового клапана.
3. Во избежание опасности,
вызванной перегрузкой электрической
цепи, не используйте удлинитель.
4. Не погружайте прибор, шнур
питания или штепсельную вилку в
воду или другие жидкости.
5. Во избежание риска
поражения электрическим током, не
пытайтесь разобрать или
отремонтировать прибор
самостоятельно. Обратитесь в
ближайший авторизованный
сервисный центр для осмотра,
ремонта или наладки.
6. Использование частей и
деталей, которые не поставляются
производителем, не рекомендуется,
поскольку это может привести к
пожару, поражению электрическим
током или травме.
7. Всегда используйте прибор на
ровной, устойчивой и жаропрочной
поверхности.
8
8. Следите, чтобы шнур не
свисал с края стола или стойки, а
также не касался горячей
поверхности.
9. Не ставьте прибор вблизи
горячей газовой или электрической
плиты или духовки.
10. Не ставьте прибор на
неустойчивые поверхности или
поверхности, которые могут
повредиться от воздействия тепла,
вблизи стен или мебели.
11. Особую осторожность
необходимо соблюдать при
перемещении прибора, содержащего
горячую воду.
12. Всегда подключайте шнур
питания сначала к гнезду термопота,
а затем к розетке.
13. Не наклоняйте и не трясите
прибор, не поднимайте его за крышку.
14. Закрывайте крышку плотно и
надежно.
ВНИМАНИЕ: Не открывайте крышку и
не наливайте воду при кипячении.
15. Не наливайте воду выше
отметки максимума. Если прибор
переполнен, это может привести к
разбрызгиванию, которое может
травмировать пользователя.
16. Не закрывайте отверстие
выхода пара.
17. Не вращайте прибор на базе
во время наливания горячей воды.
18. Всегда вынимайте штепсельную вилку из розетки, если прибор не
используется. Дайте прибору остыть
перед очисткой или снятием крышки.
19. Не используйте прибор вне
помещения.
20. Держите руки подальше от
носика, так как капли могут
продолжать вытекать секунду или две
сразу после отпускания кнопки
насоса.
21. Данный прибор предназначен
только для кипячения воды. Никогда
не кипятите молоко или любые другие
жидкости в термопоте.
22. Используйте этот прибор
только по прямому назначению.
23. Этот прибор предназначен
только для домашнего и бытового
пользования. При любом
коммерческом использовании,
неправильном использовании или
несоблюдении инструкций производитель не несет ответственности, и
гарантия не распространяется.
24. Следите, чтобы дети не
играли с прибором.
25. Данный прибор не
предназначен для использования
людьми (в том числе детьми) с
ограниченными физическими,
сенсорными или умственными
способностями, или людьми, не
имеющими знаний или опыта по
использованию прибора, если они не
находятся под присмотром лица,
ответственного за их безопасность.
Срок службы – 3 года.
ОТМЕТКА МАКСИМАЛЬНОГО
УРОВНЯ ВОДЫ
Заполняйте термопот водой до этой
пунктирной линии. Не превышайте
уровень, так как это может вызвать
разбрызгивание.
9
ОПИСАНИЕ ПРИБОРА
КАК СНЯТЬ И НАДЕТЬ КРЫШКУ
Снятие крышки
Отведите ручку к задней стороне
прибора. Откройте крышку, нажав
рычаг открывания крышки. Откройте
крышку на 45 градусов и потяните,
нажав на рычаг зажима.
ПРИМЕЧАНИЕ: Не снимайте крышку,
когда термопот включен.
Крепление крышки
Отведите ручку к задней стороне
прибора. Нажмите на рычаг зажима и
в то же время вставьте валик на
крышке в держатель. Проверьте,
чтобы крышка была установлена
правильно. Закройте крышку и
нажмите на нее до щелчка.
10
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
Помойте внутренний
резервуар и ополосните его чистой
водой.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ ПРИБОРА
Наполнение водой
Поставьте термопот на ровную
устойчивую поверхность и налейте в
него воду.
Не наливайте воду выше отметки
максимума. Если прибор переполнен,
это может привести к
разбрызгиванию, которое может
травмировать пользователя.
Закройте крышку,
аккуратно нажав на нее до щелчка.
Не применяйте силу, так как это
может привести к порче прибора.
Подключение к розетке
Подключите шнур питания сначала к
гнезду термопота, а затем к розетке.
НЕ ПОДКЛЮЧАЙТЕ ПУСТОЙ ТЕРМОПОТ
К РОЗЕТКЕ!
1. Вставляйте шнур в гнездо
горизонтально.
2. Вращая термопот на базе,
следите, чтобы шнур питания не
отсоединился.
Кипячение воды
При подключении к розетке
загорается индикатор “BOIL”
(кипячение) и вода начинает
нагреваться. После закипания
загорается индикатор “KEEP WARM”
(поддержание температуры).
ВНИМАНИЕ:
1. Не открывайте крышку
термопота во время кипячения.
2. Не наливайте воду из
термопота во время кипячения.
3. Не прикасайтесь к отверстию
для пара.
4. Ничем не накрывайте
отверстие для пара.
Наливание воды из термопота
1. Кнопка автоматического
насоса
Нажмите и удерживайте кнопку,
чтобы горячая вода лилась из носика.
2. Рычаг для чашки
Нажмите рычаг краем чашки, чтобы
горячая вода лилась из носика.
ПРИМЕЧАНИЕ: Сразу после закипания
струйка воды может быть неровной.
ВНИМАНИЕ:
1. Осторожно обращайтесь с
крышкой термопота, так как под ней
может скапливаться горячий пар.
2. Не нажимайте кнопку подачи
воды, если термопот пуст.
3. Если термопот отключен от
розетки, то автоматический насос не
работает.
Доливание воды
Когда уровень воды опускается до
отметки “REFILL” (наполнить), долейте
воду в термопот для кипячения.
11
Кипячение воды при уровне ниже
минимального (“REFILL”) может
привести к неполадкам.
Повторное кипячение после
поддержания температуры
1. Повторное закипание воды
при полном резервуаре займет около
3 минут.
2. Перед повторным кипячением
убедитесь, что уровень воды в
термопоте выше отметки “REFILL”.
3. Кнопка “REBOIL” (повторное
кипячение) может не сработать, если
вода в термопоте только что кипела.
4. Добавляя воду в термопот,
будьте осторожны, когда открываете
крышку, чтобы не ошпариться.
5. После нажатия кнопки
“REBOIL” невозможно отменить
кипячение. Термопот автоматически
перейдет в режим поддержания
температуры “KEEP WARM” после того,
как вода закипит.
6. Не нажимайте кнопку
“REBOIL” повторно, так как частое
нажатие может вызвать неполадки.
Если прибор не используется,
выньте штепсель из розетки и
вылейте остатки воды из резервуара.
1. Нажмите кнопку ручного
насоса, чтобы удалить воду,
оставшуюся в насосе.
2. Дайтеприборупросохнуть.
3. Не сушите термопот в
посудомоечной машине, так как это
приведет к порче термопота.
4. Храните термопот в
полиэтиленовом пакете, чтобы
защитить его от пыли и насекомых.
АВТОМАТИЧЕСКОЕ ОТКЛЮЧЕНИЕ
1. Если в резервуаре
включенного термопота кончилась
вода, то срабатывает автоматическое
выключение прибора.
2. Автоотключение также
срабатывает, если:
• пустой термопот подключить
к розетке;
• уровень воды ниже отметки
“REFILL”.
ЧИСТКА ТЕРМОПОТА
1. Перед чисткой обязательно
дайте прибору остыть.
2. Отсоедините шнур питания от
термопота.
3. Отсоедините крышку и
вылейте оставшуюся воду.
4. Если регулярно не удалять
накипь, то при кипячении воды будут
слышны громкие звуки, а также вода
будет хуже литься из носика.
Рекомендуется регулярное удаление
накипи.
УХОД ЗА РЕЗЕРВУАРОМ
Удаление накипи
Появление рыжих, черных или
белесых пятен, а также белых
хлопьев в резервуаре вызвано
содержанием минералов в воде, а не
износом самого резервуара.
Хоть это и не является проблемой
гигиены, рекомендуется иногда
чистить резервуар термопота.
1. Положите 15-20 г лимонной
кислоты в резервуар и налейте воду
до максимального уровня. Закройте
крышку.
ПРИМЕЧАНИЕ: Не наливайте воду
выше отметки максимума. Если
прибор переполнен, это может
привести к разбрызгиванию, которое
может травмировать пользователя.
2. Подсоедините шнур питания к
термопоту.
3. Подсоедините шнур питания к
розетке.
3. Пусть вода в термопоте
закипит. Затем отключите прибор от
розетки. Подождите пока прибор
остынет и вылейте воду из
резервуара.
4. Удалите остатки воды, нажав
кнопку ручного насоса.
5. Разрежьте лимон на четыре
части, завяжите его в чистую ткань и
положите в резервуар термопота.
6. Налейте воду до
максимального уровня. Пусть вода
закипит и термопот побудет в режиме
поддержания температуры около часа.
7. Вылейте воду и протрите
резервуар мягкой нейлоновой
мочалкой.
8. Чтобы удалить запах лимона,
налейте воду до максимального
уровня и закипятите. Затем вылейте
всю воду.
Резервуар из нержавеющей стали
• Протрите губкой, а затем
сполосните чистой водой.
ВНИМАНИЕ: Не используйте
следующие средств для чистки
резервуара:
12
• Средства для мытья посуды,
абразивные порошки и пасты, жесткие
мочалки, растворители (они могут
повредить резервуар и пластиковые
части термопота).
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Мощность: 800 Вт
Номинальное напряжение: 220-240 В
Номинальная частота: 50 Гц
Номинальный ток: 3.6 А
Объем: 3.5 л
КОМПЛЕКТАЦИЯ
ТЕРМОПОТ 1
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
С ГАРАНТИЙНЫМ ТАЛОНОМ 1
УПАКОВКА 1
БЕЗОПАСНОСТЬ ОКРУЖАЮЩЕЙ
СРЕДЫ. УТИЛИЗАЦИЯ
оборудование в соответствующий
центр утилизации отходов.
Производитель оставляет за собой
право вносить изменения в
технические характеристики и
дизайн изделий.
UА
ТЕРМОПОТ
Шановний покупцю!
Вітаємо Вас із придбанням виробу
торгівельної марки “Saturn”. Ми
впевнені, що наші вироби будуть
вірними й надійними помічниками
у Вашому домашньому
господарстві.
Не піддавайте пристрій різким
перепадам температур. Різка зміна
температури (наприклад,
внесення пристрою з морозу в
тепле приміщення) може
викликати конденсацію вологи
всередині пристрою та порушити
його працездатність при вмиканні.
Пристрій повинен відстоятися в
теплому приміщенні не менше ніж
1,5 години. Введення пристрою в
експлуатацію після
транспортування проводити не
раніше, ніж через 1,5 години після
внесення його в приміщення.
Вы можете помочь в
охране окружающей
среды! Пожалуйста,
соблюдайте местные
правила: передавайте
неработающее
электрическое
ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ
При використанні даного приладу
завжди необхідно дотримуватися
основних запобіжних заходів:
1. Прочитайте всю інструкцію перед
використанням приладу.
2. Не торкайтеся гарячих поверхонь
приладу, особливо частин поблизу
парового клапана.
3. Щоб уникнути небезпеки,
викликаної перевантаженням
електричного ланцюга, не
використовуйте подовжувач.
4. Не занурюйте прилад, шнур
живлення або штепсель у воду або
інші рідини.
5. Щоб уникнути ризику ураження
електричним струмом, не намагайтеся
розібрати або відремонтувати прилад
самостійно. Зверніться до
найближчого авторизованого
сервісного центру для огляду, ремонту
або наладки.
6. Використання частин і деталей, які
не поставляються виробником, не
рекомендується, оскільки це може
призвести до пожежі, ураження
електричним струмом або травми.
7. Завжди використовуйте прилад на
рівній, стійкій та жароміцній поверхні.
8. Слідкуйте, щоб шнур не звисав з
краю стола, а також не торкався
гарячої поверхні.
9. Не ставте прилад поблизу гарячої
газової або електричної плити або
духовки.
10. Не ставте прилад на нестійкі
поверхні або поверхні, які можуть
пошкодитися від впливу тепла,
поблизу стін або меблів.
11. Особливу обережність необхідно
дотримувати при переміщенні
приладу, що містить гарячу воду.
12. Завжди підключайте шнур
живлення спочатку до гнізда
термоопота, а потім до розетки.
13. Не нахиляйте і не трусіть пристрій,
не піднімайте його за кришку.
14. Закривайте кришку щільно і
надійно.
УВАГА: Не відкривайте кришку і не
наливайте воду при кип'ятінні.
15. Не можна лити воду вище
позначки максимуму. Якщо прилад
переповнений, це може призвести до
розбризкування, яке може травмувати
користувача.
16. Не закривайте отвір виходу пара.
17. Не обертайте прилад на базі під
час наливання гарячої води з носика.
18. Завжди виймайте штепсель з
розетки, якщо прилад не
використовується. Дайте приладу
охолонути перед чищенням або
зняттям кришки.
13
19. Не використовуйте прилад поза
приміщенням.
20. Тримайте руки подалі від носика,
бо краплі можуть продовжувати
витікати секунду або дві відразу після
відпускання кнопки насоса.
21. Даний прилад призначений тільки
для кип'ятіння води. Ніколи не
кип'ятіть молоко або будь-які інші
рідини в термопоті.
22. Використовуйте цей прилад тільки
за прямим призначенням.
23. Цей прилад призначений тільки
для домашнього та побутового
користування. При будь-якому
комерційному використанні,
неправильному використанні або
ОПИС ПРИЛАДУ
недотриманні інструкцій виробник не
несе відповідальності, і гарантія не
діє.
24. Стежте, щоб дііти не гралися з
приладом.
25. Цей пристрій не призначений для
використання людьми (в тому числі
дітьми) з обмеженими фізичними,
сенсорними або розумовими
здібностями, або людьми, які не мають
знань чи досвіду по використанню
приладу, якщо вони не знаходяться
під наглядом особи, відповідальної за
їх безпеку.
Термін служби – 3 роки.
ПОЗНАЧКА МАКСИМАЛЬНОГО
РІВНЯ ВОДИ
Заповнюйте термопот водою до цієї
пунктирною лінії. Не перевищуйте
рівень, бо це може викликати
розбризкування.
ЯК ЗНЯТИ І НАДІТИ КРИШКУ
Зняття кришки
Відведіть ручку до задньої сторони
приладу. Відкрийте кришку,
натиснувши важіль відкривання
кришки. Відкрийте кришку на 45
градусів і потягніть, натиснувши на
важіль затиску.
ПРИМІТКА: Не знімайте кришку, коли
термопот увімкнений.
Loading...
+ 30 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.