Saturn ST-CC7145 User Manual [ru]

ST-CC7145 New
STEAM BRUSH
ПАРОВОЙ УТЮГ
ПАРОВА ПРАСКА
2 3
GB
STEAM BRUSH Dear Buyer!
We congratulate you on having bought the device under trade name Saturn. We are sure that our de­vices will become essential and reli­able assistance in your housekeep­ing.
Avoid extreme temperature chang­es. Rapid temperature change (e.g. when the unit is moved from freez­ing temperature to a warm room) may cause condensation inside the unit and a malfunction when it is switched on. In this case leave the unit at room temperature for at least 1.5 hours before switching it on. If the unit has been in transit, leave it indoors for at least 1.5 hours be­fore starting operation.
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
When using your steam brush, basic safety precautions should always be followed, including the following:
1. Use the steam brush only for its in­tended use.
2. To protect against a risk of electric shock, do not immerse the steam brush in water or other liquids.
3. Never yank cord to disconnect from outlet; instead, grasp plug and pull to disconnect.
4. Do not allow cord to touch hot sur­faces. Let steam brush cool completely before putting away. Loop cord loosely around steam brush when storing.
5. Always disconnect steam brush from electrical outlet when filling with water or emptying and when not in use.
6. Do not operate steam brush with a damaged cord or if the steam brush has been dropped or damaged. To avoid the risk of electric shock, do not disassem­ble the steam brush. Take it to a quali­fied serviceman for examination and repair. Incorrect reassembly can cause a risk of electric shock when the steam brush is used.
7. Close supervision is necessary for any appliance being used by or near chil­dren. Do not leave steam brush unat­tended while connected or on an ironing board.
8. Burns can occur from touching hot metal parts, hot water, or steam. Use caution when you turn a steam brush upside down – there may be hot water
in the reservoir.
9. If the malfunction indicator goes on, the flatiron is not operating normally. Disconnect from the power supply and have the flatiron serviced by qualified service personnel.
10. This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person re­sponsible for their safety.
11. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
12. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
13. Care when using the appliance due to the emission of steam.
14. Unplugging the appliance during filling and cleaning.
SPECIAL INSTRUCTIONS
1. To avoid a circuit overload, do not operate another high wattage appliance on the same circuit.
2. If an extension cord is absolutely necessary, a 10-ampere cord should be used. Cords rated for less amperage may overheat. Care should be taken to arrange the cord so that it cannot be pulled or tripped over.
More specifically: DO NOT let children or untrained per-
sons use the appliance without supervi­sion. NEVER immerse the steam brush, cable or plug in any liquid. DO NOT leave the hot steam brush touching fabrics or very inflammable surfaces. DO NOT leave the appliance unneces­sarily plugged in. Disconnect the plug from the mains when the appliance is not being used. NEVER touch the appliance with wet or damp hands. DO NOT use the power cord or the ap­pliance in order to pull the plug out of the socket. DO NOT leave the appliance exposed to the weather (rain, sun, etc. ). DO NOT leave the steam brush without supervision when it is connected to the power supply. DO NOT fill the reservoir with water before removing the plug from the socket.
4
PLEASE NOTE!
(1) Base (2) Heat pad (3) Soleplate (4) Plastic skirt (5) Bottom handle (6) Water tank (7) Water tank cover (8) Temperature dial (9) Push button
(10) Shot-steam button (11) Top Handle (12). Cord bushing (13) Power supply cord
and plug Light cover (14) Annex buttons (15) Cloth brush (16) Brush (17) Measuring cup
Do not use chemical additive, scented
DESCRIPTION OF THE DEVICE
substances or decalcifiers. Failure to comply with the above-mentioned regu­lations leads to the loss of guarantee
GENERAL INSTRUCTIONS
GARMENT
LABEL
FABRIC
TYPE
THERMO-
STAT REGU-
LATION
synthetic
·
low temper-
ature
silk ­wool
··
medium
temperature
Cotton -
linen
···
high tem-
perature
Fabric not to be ironed
When using the steam brush for the first time, you may notice a slight emission of smoke and hear some sounds made by the expanding plastics. This is quite normal and it stops after a short time. We also recommend passing the iron over an ordinary cloth before using it for the first time.
PREPARATIONS
Soft the laundry to be ironed according to the international symbols on the garment label, or if this is missing, ac­cording to the type of fabric.
Start ironing the garments requiring a low temperature. This reduces the waiting times (the steam brush takes less time to heat up than to cool down) and eliminates the risk of scorching the fabric.
STEAM IRONING Filling the reservoir
- Check that the plug is disconnected from the socket.
- Raise the tip of the iron to help the water enter the opening without over­flowing.
- Slowly pour the water into the reser­voir using the special measure cup and taking care not to go over the maximum
level (about 150ml) indicated by “MAX”
on the reservoir.
Selecting the temperature.
- Put the steam brush in the base.
- Put the plug in the socket.
- Adjust the thermostat knob according to the international symbol on the gar­ment label. The plate temperature con­trol light indicates that the iron is heat­ing up. Wait until the plate temperature control light goes off before ironing.
Warning: during ironing, the plate temperature control light comes on at intervals, indicating that the selected temperature is maintained. If you lower the thermostat temperature after iron­ing at a high temperature, do not start ironing until the plate temperature con­trol light comes on again.
Selecting Shot-steam and steam when ironing vertically.
Press the shot-steam button to generate a powerful burst of steam that can pen­etrate the fabrics and smooth the most difficult and tough creases. Wait for a few seconds before pressing again.
6
DRY IRONING
To the necessary temperature, can be dry ironing.
THE USE OF ANNEX The use of brush or cloth brush
Brush fasten with the hook on the front of the appliance Caught the tail off Cloth brush and brush discharge Press annex button, annex will automat­ically fall.
CLEANING
Please note: before cleaning the iron in any way, make sure that the appliance plug is not connected to the socket. Any deposits or starch residue on the plate can be removed using a damp cloth or a non-abrasive liquid detergent. Avoid scratching the plate with steel wool or metallic objects. The plastic parts can be cleaned with a damp cloth then wiped over with a dry cloth.
STORAGE
- Empty the reservoir by turning the iron upside down and gently shaking it.
- Put the steam brush on the base to cool down completely.
- Roll up the power cord.
- Always put the steam brush on the base.
ADVICE FOR EFFECTIVE IRONING
We recommend using the lowest tem­peratures with fabrics that have unu­sual finishes (sequins, embroidery, flush, etc.). If the fabric is mixed (e.g. 40% cotton 60% synthetics), set the thermostat to the temperature of the fiber requiring the lower temperature. If you do not know the composition of the fabric, determine the suitable tem­perature by testing on a hidden corner of the garment. Start with a low tem­perature and increase it gradually until it reaches the ideal temperature. Never iron areas with traces of perspi­ration or other marks: the heat of the plate fixes the stains on the fabric, making them irremovable. The size is more effective if you use a dry iron at a moderate temperature: excess heat scorches it with the risk of forming a yellow mark. To avoid marking silk, woolen or syn­thetic garments shiny, iron them inside out. To avoid marking velvet garments shiny, iron in one direction (following the fiber) and do not press down on the iron.
The heavier the washing machine is loaded, the more garments come out creased. This also happens when the spin drying revolutions are very high. Many fabrics are easier to iron if they are not completely dry. For example, silk should always be ironed damp.
Specification
Power: ................. 1000 W
Rated Voltage: ..... 220-240 V
Rated Frequency: . 50 Hz Rated Current: 4.5 A
Set
Steam Brush 1 pc
Brushes ................ 2 pc
Base ..................... 1 pc
Measuring cup ........ 1 pc
Instruction manual with warranty book 1 pc Package 1 pc
Environment friendly disposal You can help protect the environment!
Please remember to re­spect the local regula­tions: hand in the non­working electrical equip-
waste disposal centre.
The manufacturer reserves the right to change the specification and de­sign of goods.
RU
ПАРОВОЙ УТЮГ Уважаемый покупатель!
Поздравляем Вас с приобретением изделия торговой марки “Saturn”. Уверены, что наши изделия будут верными и надежными помощни­ками в Вашем домашнем хозяй­стве.
Не подвергайте устройство резким перепадам температур. Резкая смена температуры (например, внесение устройства с мороза в теплое помещение) может вы­звать конденсацию влаги внутри устройства и нарушить его рабо­тоспособность при включении. Устройство должно отстояться в теплом помещении не менее 1,5 часов. Ввод устройства в эксплуатацию после транспортировки произво­дить не ранее, чем через 1,5 часа после внесения его в помещение.
ment to an appropriate
7
ПРОЧТИТЕ ВСЕ ИНСТРУКЦИИ ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ
При использовании парового утюга необходимо всегда соблюдать основ­ные правила техники безопасности, а именно:
1. Используйте паровой утюг только по его прямому назначению.
2. Во избежание поражения электри­ческим током не погружайте паровой утюг в воду или другую жидкость.
3. Отключая устройство от сети, тяни­те за штепсельную вилку, а не за шнур питания.
4. Следите, чтобы шнур не соприка­сался с горячими предметами. Перед хранением дайте прибору полностью остыть, затем обмотайте шнур вокруг рукояти.
5. Отключайте устройство от сети пе­ред тем, как наполнить водой или опорожнить резервуар, а также если устройство не используется.
6. Запрещается использовать прибор, если его сетевой шнур поврежден или если прибор падал. Не пытайтесь ре­монтировать прибор самостоя-тельно, обратитесь в ближайший авторизиро­ванный сервисный центр для квали­фицированного осмотра и ремонта.
7. Будьте особенно внимательны, если электроприбор используется рядом с детьми. Не оставляйте прибор без присмотра когда он подключен к сети или находится на гладильной доске.
8. От контакта с горячими металличе­скими деталями, горячей водой или паром можно получить ожоги. Будьте осторожны, когда вы поворачиваете паровой утюг - из резервуара может вылиться горячая вода.
9. Если горит индикатор неисправно­сти, утюг не работает нормально. От­ключите его от источника питания. Обратитесь к квалифицированному специалисту для осмотра и ремонта.
10. Данное устройство не предназна­чено для использования лицами с ограниченными физическими, сенсор­ными или умственными способностя­ми, а также лицами, не имеющими опыта и знаний, если они не находят­ся под наблюдением или не обучены эксплуатации устройства лицом, от­ветственным за их безопасность.
11. Следите, чтобы дети не играли с прибором.
12. Если шнур питания поврежден, он должен быть заменен производи­телем, его агентом по обслуживанию или аналогичным квалифицированным персоналом с целью обеспечить без­опасную эксплуатацию прибора.
13. Будьте осторожны при работе с прибором во избежание ожогов горя­чим паром.
14. Перед опорожнением резервуара и чисткой отключайте прибор от элек­тросети.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
1. Чтобы избежать перегрузки сети, не подключайте другие бытовые при­боры с высокой номинальной мощно­стью к той же цепи.
2. Если удлинитель абсолютно необ­ходим, используйте провод в 10 ам­пер. Шнур с меньшей проводимостью может перегреться. Располагайте шнур так, чтобы о него никто не спо­ткнулся.
ОСОБЕННО ВАЖНО:
Не позволяйте детям или лицам без необходимых навыков использовать прибор без присмотра. Ни в коем случае не погружайте паро­вой утюг, кабель или штепсель в жид­кость. НЕ оставляйте горячий утюг на ткани или легковоспламеняющейся поверх­ности. НЕ оставляйте прибор подключенным к электросети без необходимости. Вынимайте штепсель из розетки, ко­гда прибор не используется. Не касайтесь прибора мокрыми или влажными руками. Не тяните за шнур питания или при­бор для того, чтобы вытащить вилку из розетки. Не оставляйте прибор под воздей­ствием погодных условий (дождь, солнце и т.п.). Не оставляйте паровой утюг без при­смотра, когда он подключен к источ­нику питания. Не наполняйте резервуар водой преж­де, чем вытащить штепсель из розет­ки.
ВНИМАНИЕ!
Не добавляйте в воду для наполнения резервуара химические вещества, ароматизаторы, смягчающие средства. Несоблюдение вышеупомянутых пра­вил ведет к аннулированию гарантии.
8
ОПИСАНИЕ ПРИБОРА
(1) База-подставка (2) Нагреватель-
ный элемент (3) Подошва (4) Пластиковый
обод (5) Нижняя часть
рукояти (6) Резервуар для
воды (7) Крышка резер-
вуара (8) Регулятор тем-
пературы (9) Кнопка подачи
пара
(10) Кнопка па- рового выстрела
(11) Верхняя часть рукояти
(12) Втулка шнура
(13) Крышка
разъема для шнура питания и светового ин­дикатора
(14) Кнопка снятия насадок
(15) Щетка для ткани
(16) Щетка (17) Мерный
стаканчик
ЗНАК НА ЭТИКЕТКЕ
ТИП ТКАНИ
РЕГУЛЯТОР ТЕРМОСТА­ТА
синтети­ка
·
низкая тем­пература
шелк, шерсть
··
средняя температура
хлопок, лен
···
высокая температура
ткань нельзя гладить
ОБЩИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ
При первом использовании парового утюга может появиться немного дыма, а также звуки, издаваемые расширя­ющейся пластмассой. Это нормальное явление, которое скоро прекратится. Рекомендуется прежде опробовать утюг на обычной ткани.
ПОДГОТОВКА
Смягчите белье перед глажением в соответствии с международными сим­волами на этикетке одежды, или если их нет, в соответствии с типом ткани.
Начинайте глажение тканей, требую­щих низкой температуры, это умень­шает время ожидания (паровая щетка быстрее нагревается, чем остывает) и уменьшает риск пропалить ткань
ПАРОВОЕ ГЛАЖЕНИЕ Заполнение резервуара
- Проверьте, чтобы штепсельная вил­ка была вынута из розетки.
- Приподнимите переднюю часть утю­га, чтобы облегчить наливание воды в отверстие, не переполнив резервуар.
- Медленно залейте воду в резервуар с помощью специального мерного ста­канчика. Не превышайте отметки мак­симального уровня "MAX" (около 150 мл), указанной на резервуаре.
Выбор температуры.
- Поставьте паровой утюг на базу.
- Вставьте штепсельную вилку в ро- зетку.
- Отрегулируйте ручку термостата в
соответствии с международным сим­волом на этикетке одежды. Светящий­ся индикатор на регуляторе темпера­туры указывает, что утюг нагревается. Прежде, чем гладить, дождитесь, что­бы индикатор температуры погас. Внимание: во время глажения инди­катор на регуляторе температуры пе­риодически загорается, указывая, что выбранная температура поддержива­ется. Если вы понизили температуру термостата после глажения при высо­кой температуре, не начинайте гла­дить пока индикатор на регуляторе температуры не загорится снова.
9
Паровой выстрел и вертикальное паровое глажение.
Нажмите кнопку парового выстрела, чтобы сделать мощный выброс пара, который может проникать в ткани и разглаживать самые трудные складки. Подождите несколько секунд прежде, чем нажать повторно.
СУХОЕ ГЛАЖЕНИЕ
Задайте необходимую температуру, затем приступайте к глажению.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ НАСАДОК Крепление/снятие щеток для тка-
ней
Закрепите щетку с помощью крючка на передней части утюга и плотно прижмите, защелкнув сзади. Чтобы снять щетку, нажмите кнопку снятия насадок (14).
ОЧИСТКА Внимание: Перед чисткой утюга убе-
дитесь, что штепсельная вилка не вставлена в розетку. Все налипания или остатки крахмала на подошве утюга можно удалить влажной тканью или неабразивным жидким моющим средством. Не скребите подошву утюга металли­ческой мочалкой или металлическими предметами. Пластиковые детали можно очистить влажной тканью, затем протереть су­хой тканью.
ХРАНЕНИЕ
- Опустошите резервуар, перевернув утюг вниз отверстием и слегка потру­сив.
- Поставьте утюг на базу и дайте ему полностью остыть.
- Смотайте кабель.
- Всегда ставьте паровой утюг на базу.
СОВЕТЫ ДЛЯ БОЛЕЕ ЭФФЕКТИВ­НОГО ГЛАЖЕНИЯ
- Рекомендуется использовать самые низкие температуры для тканей с не­обычной отделкой (блестки, вышивка, теснение и т.п.).
- Если ткань смешанная (например, 40% хлопка 60% синтетики), устано­вите температуру термостата для во­локна, требующего более низкой тем­пературы глажения.
- Если вы не знаете состава ткани, определите подходящую температуру путем тестирования на скрытом ку­сочке одежды. Начните с низкой тем­пературой и постепенно увеличивайте ее, пока не достигнете оптимальной.
- Никогда не гладьте области со сле­дами пота или других веществ: горя­чая подошва утюга закрепит пятна на ткани, так, что их будет невозможно вывести.
- Сухое глажение при умеренной тем­пературе является более эффектив­ным: слишком высокая температура может пропалить ткань или оставить на ней желтую отметину.
- Чтобы шелковая, шерстяная или синтетическая ткань не залоснилась, гладьте ее с изнанки.
- Чтобы вельветовая ткань не за­лоснилась, гладьте ее в одном направлении (в направлении ворсы), не придавливая утюг.
- Чем больше белья вы загружаете в стиральную машину, тем хуже оно отстирывается. То же самое происхо­дит, когда скорость отжима очень высока. Многие ткани легче гладить, когда они не совсем сухие. Напри­мер, шелк нужно гладить, когда он слегка влажный.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Мощность: 1000 Вт Номинальное напряжение: 220-240 В Номинальная частота: 50 Гц Номинальный ток: 4,5 A
КОМПЛЕКТАЦИЯ
Паровой утюг 1шт. Щетки 2 шт. Подставка 1 шт. Мерный стакан 1 шт Руководство по эксплуатации с гарантийным талоном 1шт Упаковка 1 шт
БЕЗОПАСНОСТЬ ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ. УТИЛИЗАЦИЯ.
ции отходов.
Производитель оставляет за собой право вносить изменения в техниче­ские характеристики и дизайн изде­лий.
Вы можете помочь в охране окружающей сре­ды! Пожалуйста, соблю­дайте местные правила: передавайте неработаю­щее электрическое оборудование в соответ­ствующий центр утилиза-
10
UA
ПАРОВА ПРАСКА Шановний покупцю!
Вітаємо Вас із придбанням виробу торговельної марки “Saturn”. Упе­внені, що наші вироби будуть вір­ними і надійними помічниками у Вашому домашньому господар­стві.
Не піддавайте пристрій різким пе­репадам температур. Різка зміна температури (наприклад, внесен­ня пристрою з морозу в тепле приміщення) може викликати конденсацію вологи всередині пристрою та порушити його пра­цездатність при вмиканні. При­стрій повинен відстоятися в теп­лому приміщенні не менше ніж 1,5 години. Введення пристрою в експлуата­цію після транспортування прово­дити не раніше, ніж через 1,5 го­дини після внесення його в при­міщення.
ПРОЧИТАЙТЕ ВСІ ІНСТРУКЦІЇ ПЕРЕД ВИКОРИСТАННЯМ
ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
При використанні парової праски не­обхідно завжди дотримуватися основ­них правил техніки безпеки, а саме:
1. Використовуйте парову праску тіль­ки за її прямим призначенням.
2. Щоб уникнути ураження електрич­ним струмом, не занурюйте парову праску у воду або іншу рідину.
3. Відключаючи пристрій від мережі, тягніть за штепсель, а не за шнур жи­влення.
4. Слідкуйте, щоби шнур не торкався гарячих предметів. Перед зберіганням дайте приладу повністю охолонути, потім обмотайте шнур навколо рукоя­ті.
5. Вимикайте пристрій від мережі пе­ред тим, як наповнити водою або спо­рожнити резервуар, а також якщо пристрій не використовується.
6. Забороняється використовувати прилад, якщо його мережевий шнур пошкоджений або якщо прилад падав. Не намагайтеся ремонтувати прилад самостійно, зверніться до найближчо­го авторизованого сервісного центру для кваліфікованого огляду і ремонту.
7. Будьте особливо уважні, якщо еле­ктроприлад використовується поряд з дітьми. Не залишайте прилад без на­гляду, коли він підключений до мережі або перебуває на прасувальній дошці.
8. Від контакту з гарячими металевими деталями, гарячою водою або парою можна отримати опіки. Будьте обере­жні, коли ви повертаєте парову прас­ку - з резервуара може вилитися га­ряча вода.
9. Якщо горить індикатор несправнос­ті, праска не працює нормально. Вим­кніть її з джерела живлення. Зверніть­ся до кваліфікованого фахівця для огляду і ремонту.
10. Пристрій не призначений для ви­користання особами з обмеженими фізичними, сенсорними або розумови­ми здібностями, а також особами, які не мають досвіду і знань, якщо вони не знаходяться під наглядом або не навчені експлуатації пристрою осо­бою, відповідальною за їх безпеку.
11. Слідкуйте, щоб діти не гралися з приладом.
12. Якщо шнур живлення пошкодже­но, він повинен бути замінений вироб­ником, його агентом з обслуговування або аналогічним кваліфікованим пер­соналом з метою забезпечити безпеч­ну експлуатацію приладу.
13. Будьте обережні при роботі з при­ладом, щоб уникнути опіку гарячою парою.
14. Перед спорожненням резервуара і чищенням відключайте прилад від електромережі.
ЗАСТЕРЕЖНІ ЗАХОДИ
1. Щоб уникнути перевантаження ме­режі, не підключайте інші побутові прилади з високою номінальною по­тужністю до тієї ж мережі.
2. Якщо подовжувач абсолютно необ­хідний, використовуйте провід в 10 ампер. Шнур з меншою провідністю може перегрітися. Розташовуйте шнур так, щоб за нього ніхто не перечепив­ся.
ОСОБЛИВО ВАЖЛИВО:
Не дозволяйте дітям або особам без необхідних навичок користуватися приладом без нагляду. Ні в якому разі не занурюйте парову праску, кабель або штепсель в рідину. НЕ залишайте гарячу праску на тка­нині або легкозаймистій поверхні. НЕ залишайте прилад підключеним до електромережі без необхідності. Вий­майте штепсель з розетки, коли при­лад не використовується. Не торкайтеся приладу мокрими або вологими руками. Не тягніть за шнур живлення або при­лад для того, щоб витягнути вилку з розетки. Не залишайте прилад під впливом погодних умов (дощ, сонце, тощо). Не залишайте парову праску без на-
11
гляду, коли її підключено до джерела
(1) База-підставка (2) Нагрівальний
елемент (3) Підошва (4) Пластиковий
обід (5) Нижня частина
рукояті (6) Резервуар для
води (7) Кришка резер-
вуара (8) Регулятор тем-
ператури (9) Кнопка подачі
пари
(10) Кнопка па­рового пострілу
(11) Верхня час­тина рукояті
(12) Втулка шнура
(13) Кришка роз’єму для шнура живлення і світлового ін­дикатора
(14) Кнопка зняття насадок
(15) Щітка для тканини
(16) Щітка (17) Мірна скля-
нка
ПОЗНАЧКА НА ЕТИКЕ­ТЦІ
ТИП ТКА­НИНИ
РЕГУЛЯТОР ТЕРМОСТАТА
синтетика
·
низька тем­пература
шовк, во­вна
··
середня температура
бавовна, льон
···
висока тем­пература
тканину неможна прасу­вати
живлення. Не наповнюйте резервуар водою перш, ніж витягнути штепсель з розе­тки.
УВАГА!
Не додавайте до води для наповнення резервуара хімічні речовини, аромати­затори, пом'якшувальні засоби. Недо­тримання вищезазначених правил веде до анулювання гарантії.
ОПИС ПРИЛАДУ
ЗАГАЛЬНІ РЕКОМЕНДАЦІЇ
При першому використанні парової праски може з'явитися трохи диму, а також звуки, від розширення пластма­си. Це нормальне явище, яке скоро припиниться. Рекомендується спершу
випробувати праску на звичайній тка­нині.
ПІДГОТОВКА
Пом'якшіть білизну перед прасуванням відповідно до міжнародних символів на етикетці одягу, або якщо їх немає, відповідно до типу тканини.
Починайте прасування тканин, що вимагають низької температури, це зменшує час очікування (парова щітка швидше нагрівається, ніж остигає) і зменшує ризик пропалити тканину
ПРАСУВАННЯ З ПАРОЮ Заповнення резервуара
- Перевірте, щоб штепсельна вилка була вийнята з розетки.
- Підніміть передню частину праски, щоб полегшити наливання води в отвір. Не переповніть резервуар.
- Повільно залийте воду в резервуар за допомогою спеціальної мірної скля­нки. Не перевищуйте позначки макси­мального рівня "MAX" (близько 150 мл), зазначеної на резервуарі.
Вибір температури.
- Поставте парову праску на базу.
- Вставте штепсель в розетку.
- Відрегулюйте ручку термостата у
відповідності з міжнародним символом на етикетці одягу. Індикатор, що сві­титься на регуляторі температури, вказує, що праска нагрівається. Перш ніж прасувати, дочекайтеся, щоб інди­катор температури згаснув. Увага: під час прасування індикатор на регуляторі температури періодично загоряється, вказуючи, що обрана температура підтримується. Якщо ви
12
понизили температуру термостата піс­ля прасування при високій температу­рі, не починайте прасувати поки інди­катор на регуляторі температури не засвітиться знову.
Паровий постріл і вертикальне прасування парою.
Натисніть кнопку парового пострілу, щоб зробити потужний викид пари, який може проникати в тканини і роз­гладжувати найважчі складки. Поче­кайте кілька секунд перш, ніж натис­нути повторно.
СУХЕ ПРАСУВАННЯ
Задайте необхідну температуру, потім приступайте до прасуванню.
ВИКОРИСТАННЯ НАСАДОК Кріплення/зняття щіток для тка-
нини
Закріпіть щітку за допомогою гачка на передній частині праски і щільно при­тисніть, зафіксувавши ззаду. Щоб зняти щітку, натисніть кнопку зняття насадок (14).
ОЧИЩЕННЯ Увага: Перед чищенням праски пере-
конайтеся, що штепсельна вилка не вставлена в розетку. Всі налипання або залишки крохмалю на підошві праски можна видалити вологою тканиною або неабразивним рідким миючим засобом. Не скребіть підошву праски металевою мочалкою або металевими предмета­ми. Пластикові деталі можна очистити вологою тканиною, потім протерти сухою тканиною.
ЗБЕРІГАННЯ
- Вилийте воду з резервуара, переве­рнувши праску вниз отвором і злегка потрусивши.
- Поставте праску на базу і дайте їй повністю охолонути.
- Змотайте кабель.
- Завжди ставте парову праску на ба- зу.
ПОРАДИ ДЛЯ БІЛЬШ ЕФЕКТИВНО­ГО ПРАСУВАННЯ
- Рекомендується використовувати найнижчі температури для тканин з незвичайним оздобленням (блискітки, вишивка, тиснення тощо).
- Якщо тканина змішана (наприклад, 40% бавовни 60% синтетики), встано­віть температуру термостата для воло­кна, що вимагає більш низької темпе­ратури прасування.
- Якщо ви не знаєте складу тканини, визначте відповідну температуру шля­хом тестування на прихованому шма­точку одягу. Почніть з низької темпе­ратури і поступово збільшуйте її, доки не досягнете оптимальної.
- Ніколи не прасуйте місця зі слідами поту або інших речовин: гаряча пі­дошва праски закріпить плями на тка­нині, так, що їх буде неможливо вида­лити.
- Сухе прасування при помірній тем­пературі є більш ефективним: дуже висока температура може пропалити тканину або залишити на ній жовту відмітину.
- Щоби шовкова, вовняна або синте­тична тканина не залиснілася, прасуй­те її з вивороту.
- Щоби вельветова тканина не залис­нілася, прасуйте її в одному напрямку (у напрямку ворси), не притискаючи праску.
- Що більше білизни ви закладаєте у пральну машину, то гірше воно відпи­рається. Те ж саме відбувається, коли швидкість віджимання дуже висока. Більшість тканин легше прасувати, коли вони не зовсім сухі. Наприклад, шовк потрібно прасувати, коли він злегка вологий.
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Потужність: 1000 Вт Номінальна напруга: 220-240 В Номінальна частота: 50 Гц Номінальний струм: 4,5 А
КОМПЛЕКТАЦІЯ
Парова праска 1шт Щітки 2 шт. Підставка 1 шт. Мірна склянка 1 шт. Посібник з експлуатації з гарантійним талоном 1шт Упаковка 1шт
БЕЗПЕКА НАВКОЛИШНЬОГО СЕРЕ­ДОВИЩА. УТИЛІЗАЦІЯ
відходів. Виробник залишає за собою право вносити зміни в технічні характерис­тики та дизайн виробів.
Ви можете допомогти в охороні навколишнього середовища! Будь ласка, дотримуйтесь місцевих правил: переда­вайте непрацююче елект­ричне обладнання у відпо­відний центр утилізації
13
МЕЖДУНАРОДНЫЕ ГАРАНТИЙНЫЕ
ОБЯЗАТЕЛЬСТВА
INTERNATIONAL
MANUFACTURERS WARRANTY
МІЖНАРОДНІ ГАРАНТІЙНІ
ЗОБОВ'ЯЗАННЯ
MEZINÁRODNÍ ZÁRUKA
14
GB
INTERNATIONAL MANUFACTURERS WARRANTY
The Warranty is provided for the period of 2 years or more if the Law on User Right of the country where the appliance was bought provides for a greater minimum warranty period.
All terms of warranty comply with to the Law on Protection of the Consumer Rights and are governed by the legislation of the country where the product was bought. The warranty and free of charge repair are provided in any country where the product is delivered to by Saturn Home Appliances or authorized representative thereof, and where no restriction of import or other legal provisions interfere with rendering of warranty ser­vices and free of charge repair.
1. Guarantee coupon is filled in improperly.
2. The product has become inoperable because of the Buyer’s nonobservance of the ser­vice regulations indicated in the instruction.
3. The product was used for professional, commercial or industrial purposes (except for the models, specially intended for this purpose that is indicated in the instruction).
4. The product has external mechanical damage or damage caused by penetration of the liquid inside, dust, insects and other foreign objects.
5. The product has damages caused by non-observance of the rules of power supply from batteries, mains or accumulators.
6. The product was exposed to opening, repair or modification of design by the persons, unauthorized to repair; independent cleaning of internal mechanisms etc. was made.
7. The product has natural wear of parts with limited service life, expendables etc.
8. The product has deposits of scale inside or outside of fire-bar elements, irrespective of used water quality.
9. The product has damages caused by effect of high (low) temperatures or fire on non­heat resistant parts of the product.
10. The product has damages of accessories and nozzles which are included into the complete set of product shipment (filters, grids, bags, flasks, cups, covers, knifes, sealing rings, graters, disks, plates, tubes, hoses, brushes, and also power cords, headphone cords etc.).
11. A defect was a result of inappropriate installing of the appliance by non-specialists of the supplier’s authorized service center.
On the warranty service and repair, please contact the authorized service
Cases uncovered by the warranty and free of charge repair:
centers of “Saturn Home Appliances”.
Loading...
+ 35 hidden pages