We congratulate you on having
bought the device under trade name
“Saturn”. We are sure that our devices will become essential and reliable assistance in your housekeeping.
Avoid extreme temperature changes. Rapid temperature change (e.g.
when the unit is moved from freezing temperature to a warm room)
may cause condensation inside the
unit and a malfunction when it is
switched on. In this case leave the
unit at room temperature for at
least 1.5 hours before switching it
on.
If the unit has been in transit, leave
it indoors for at least 1.5 hours before starting operation.
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
When using your steam brush, basic
safety precautions should always be
followed, including the following:
1. Use the steam brush only for its intended use.
2. To protect against a risk of electric
shock, do not immerse the steam brush
in water or other liquids.
3. Never yank cord to disconnect from
outlet; instead, grasp plug and pull to
disconnect.
4. Do not allow cord to touch hot surfaces. Let steam brush cool completely
before putting away. Loop cord loosely
around steam brush when storing.
5. Always disconnect steam brush from
electrical outlet when filling with water
or emptying and when not in use.
6. Do not operate steam brush with a
damaged cord or if the steam brush has
been dropped or damaged. To avoid the
risk of electric shock, do not disassemble the steam brush. Take it to a qualified serviceman for examination and
repair. Incorrect reassembly can cause a
risk of electric shock when the steam
brush is used.
7. Close supervision is necessary for any
appliance being used by or near children. Do not leave steam brush unattended while connected or on an ironing
board.
8. Burns can occur from touching hot
metal parts, hot water, or steam. Use
caution when you turn a steam brush
upside down – there may be hot water
in the reservoir.
9. If the malfunction indicator goes on,
the flatiron is not operating normally.
Disconnect from the power supply and
have the flatiron serviced by qualified
service personnel.
10. This appliance is not intended for
use by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning
use of the appliance by a person responsible for their safety.
11. Children should be supervised to
ensure that they do not play with the
appliance.
12. If the supply cord is damaged, it
must be replaced by the manufacturer,
its service agent or similarly qualified
persons in order to avoid a hazard.
13. Care when using the appliance due
to the emission of steam.
14. Unplugging the appliance during
filling and cleaning.
SPECIAL INSTRUCTIONS
1. To avoid a circuit overload, do not
operate another high wattage appliance
on the same circuit.
2. If an extension cord is absolutely
necessary, a 10-ampere cord should be
used. Cords rated for less amperage
may overheat. Care should be taken to
arrange the cord so that it cannot be
pulled or tripped over.
More specifically:
DO NOT let children or untrained per-
sons use the appliance without supervision.
NEVER immerse the steam brush, cable
or plug in any liquid.
DO NOT leave the hot steam brush
touching fabrics or very inflammable
surfaces.
DO NOT leave the appliance unnecessarily plugged in. Disconnect the plug
from the mains when the appliance is
not being used.
NEVER touch the appliance with wet or
damp hands.
DO NOT use the power cord or the appliance in order to pull the plug out of
the socket.
DO NOT leave the appliance exposed to
the weather (rain, sun, etc. ).
DO NOT leave the steam brush without
supervision when it is connected to the
power supply.
DO NOT fill the reservoir with water
before removing the plug from the
socket.
4
PLEASE NOTE!
(1) Base
(2) Heat pad
(3) Soleplate
(4) Plastic skirt
(5) Bottom handle
(6) Water tank
(7) Water tank cover
(8) Temperature dial
(9) Push button
(10) Shot-steam button
(11) Top Handle
(12). Cord bushing
(13) Power supply cord
and plug Light cover
(14) Annex buttons
(15) Cloth brush
(16) Brush
(17) Measuring cup
Do not use chemical additive, scented
DESCRIPTION OF THE DEVICE
substances or decalcifiers. Failure to
comply with the above-mentioned regulations leads to the loss of guarantee
GENERAL INSTRUCTIONS
GARMENT
LABEL
FABRIC
TYPE
THERMO-
STAT REGU-
LATION
synthetic
·
low temper-
ature
silk wool
··
medium
temperature
Cotton -
linen
···
high tem-
perature
Fabric not to be ironed
When using the steam brush for the first
time, you may notice a slight emission
of smoke and hear some sounds made
by the expanding plastics. This is quite
normal and it stops after a short time.
We also recommend passing the iron
over an ordinary cloth before using it for
the first time.
PREPARATIONS
Soft the laundry to be ironed according
to the international symbols on the
garment label, or if this is missing, according to the type of fabric.
Start ironing the garments requiring a
low temperature.
This reduces the waiting times (the
steam brush takes less time to heat up
than to cool down) and eliminates the
risk of scorching the fabric.
STEAM IRONING
Filling the reservoir
- Check that the plug is disconnected
from the socket.
- Raise the tip of the iron to help the
water enter the opening without overflowing.
- Slowly pour the water into the reservoir using the special measure cup and
taking care not to go over the maximum
level (about 150ml) indicated by “MAX”
on the reservoir.
Selecting the temperature.
- Put the steam brush in the base.
- Put the plug in the socket.
- Adjust the thermostat knob according
to the international symbol on the garment label. The plate temperature control light indicates that the iron is heating up. Wait until the plate temperature
control light goes off before ironing.
Warning: during ironing, the plate
temperature control light comes on at
intervals, indicating that the selected
temperature is maintained. If you lower
the thermostat temperature after ironing at a high temperature, do not start
ironing until the plate temperature control light comes on again.
Selecting Shot-steam and steam
when ironing vertically.
Press the shot-steam button to generate
a powerful burst of steam that can penetrate the fabrics and smooth the most
difficult and tough creases. Wait for a
few seconds before pressing again.
6
DRY IRONING
To the necessary temperature, can be
dry ironing.
THE USE OF ANNEX
The use of brush or cloth brush
Brush fasten with the hook on the front
of the appliance, Caught the tail off
Cloth brush and brush discharge
Press annex button, annex will automatically fall.
CLEANING
Please note: before cleaning the iron in
any way, make sure that the appliance
plug is not connected to the socket.
Any deposits or starch residue on the
plate can be removed using a damp
cloth or a non-abrasive liquid detergent.
Avoid scratching the plate with steel
wool or metallic objects.
The plastic parts can be cleaned with a
damp cloth then wiped over with a dry
cloth.
STORAGE
- Empty the reservoir by turning the
iron upside down and gently shaking it.
- Put the steam brush on the base to
cool down completely.
- Roll up the power cord.
- Always put the steam brush on the
base.
ADVICE FOR EFFECTIVE IRONING
We recommend using the lowest temperatures with fabrics that have unusual finishes (sequins, embroidery,
flush, etc.).
If the fabric is mixed (e.g. 40% cotton
60% synthetics), set the thermostat to
the temperature of the fiber requiring
the lower temperature.
If you do not know the composition of
the fabric, determine the suitable temperature by testing on a hidden corner
of the garment. Start with a low temperature and increase it gradually until
it reaches the ideal temperature.
Never iron areas with traces of perspiration or other marks: the heat of the
plate fixes the stains on the fabric,
making them irremovable.
The size is more effective if you use a
dry iron at a moderate temperature:
excess heat scorches it with the risk of
forming a yellow mark.
To avoid marking silk, woolen or synthetic garments shiny, iron them inside
out.
To avoid marking velvet garments
shiny, iron in one direction (following
the fiber) and do not press down on
the iron.
The heavier the washing machine is
loaded, the more garments come out
creased. This also happens when the
spin drying revolutions are very high.
Many fabrics are easier to iron if they
are not completely dry.
For example, silk should always be
ironed damp.
Specification
Power: ................. 1000 W
Rated Voltage: ..... 220-240 V
Rated Frequency: . 50 Hz
Rated Current: 4.5 A
Set
Steam Brush 1 pc
Brushes ................ 2 pc
Base ..................... 1 pc
Measuring cup ........ 1 pc
Instruction manual with
warranty book 1 pc
Package 1 pc
Environment friendly
disposal
You can help protect
the environment!
Please remember to respect the local regulations: hand in the nonworking electrical equip-
waste disposal centre.
The manufacturer reserves the right
to change the specification and design of goods.
RU
ПАРОВОЙ УТЮГ
Уважаемый покупатель!
Поздравляем Вас с приобретением
изделия торговой марки “Saturn”.
Уверены, что наши изделия будут
верными и надежными помощниками в Вашем домашнем хозяйстве.
Не подвергайте устройство резким
перепадам температур. Резкая
смена температуры (например,
внесение устройства с мороза в
теплое помещение) может вызвать конденсацию влаги внутри
устройства и нарушить его работоспособность при включении.
Устройство должно отстояться в
теплом помещении не менее 1,5
часов.
Ввод устройства в эксплуатацию
после транспортировки производить не ранее, чем через 1,5 часа
после внесения его в помещение.
ment to an appropriate
7
ПРОЧТИТЕ ВСЕ ИНСТРУКЦИИ ПЕРЕД
ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ
При использовании парового утюга
необходимо всегда соблюдать основные правила техники безопасности, а
именно:
1. Используйте паровой утюг только
по его прямому назначению.
2. Во избежание поражения электрическим током не погружайте паровой
утюг в воду или другую жидкость.
3. Отключая устройство от сети, тяните за штепсельную вилку, а не за
шнур питания.
4. Следите, чтобы шнур не соприкасался с горячими предметами. Перед
хранением дайте прибору полностью
остыть, затем обмотайте шнур вокруг
рукояти.
5. Отключайте устройство от сети перед тем, как наполнить водой или
опорожнить резервуар, а также если
устройство не используется.
6. Запрещается использовать прибор,
если его сетевой шнур поврежден или
если прибор падал. Не пытайтесь ремонтировать прибор самостоя-тельно,
обратитесь в ближайший авторизированный сервисный центр для квалифицированного осмотра и ремонта.
7. Будьте особенно внимательны, если
электроприбор используется рядом с
детьми. Не оставляйте прибор без
присмотра когда он подключен к сети
или находится на гладильной доске.
8. От контакта с горячими металлическими деталями, горячей водой или
паром можно получить ожоги. Будьте
осторожны, когда вы поворачиваете
паровой утюг - из резервуара может
вылиться горячая вода.
9. Если горит индикатор неисправности, утюг не работает нормально. Отключите его от источника питания.
Обратитесь к квалифицированному
специалисту для осмотра и ремонта.
10. Данное устройство не предназначено для использования лицами с
ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями, а также лицами, не имеющими
опыта и знаний, если они не находятся под наблюдением или не обучены
эксплуатации устройства лицом, ответственным за их безопасность.
11. Следите, чтобы дети не играли с
прибором.
12. Если шнур питания поврежден, он
должен быть заменен производителем, его агентом по обслуживанию
или аналогичным квалифицированным
персоналом с целью обеспечить безопасную эксплуатацию прибора.
13. Будьте осторожны при работе с
прибором во избежание ожогов горячим паром.
14. Перед опорожнением резервуара и
чисткой отключайте прибор от электросети.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
1. Чтобы избежать перегрузки сети,
не подключайте другие бытовые приборы с высокой номинальной мощностью к той же цепи.
2. Если удлинитель абсолютно необходим, используйте провод в 10 ампер. Шнур с меньшей проводимостью
может перегреться. Располагайте
шнур так, чтобы о него никто не споткнулся.
ОСОБЕННО ВАЖНО:
Не позволяйте детям или лицам без
необходимых навыков использовать
прибор без присмотра.
Ни в коем случае не погружайте паровой утюг, кабель или штепсель в жидкость.
НЕ оставляйте горячий утюг на ткани
или легковоспламеняющейся поверхности.
НЕ оставляйте прибор подключенным
к электросети без необходимости.
Вынимайте штепсель из розетки, когда прибор не используется.
Не касайтесь прибора мокрыми или
влажными руками.
Не тяните за шнур питания или прибор для того, чтобы вытащить вилку
из розетки.
Не оставляйте прибор под воздействием погодных условий (дождь,
солнце и т.п.).
Не оставляйте паровой утюг без присмотра, когда он подключен к источнику питания.
Не наполняйте резервуар водой прежде, чем вытащить штепсель из розетки.
ВНИМАНИЕ!
Не добавляйте в воду для наполнения
резервуара химические вещества,
ароматизаторы, смягчающие средства.
Несоблюдение вышеупомянутых правил ведет к аннулированию гарантии.
8
ОПИСАНИЕ ПРИБОРА
(1) База-подставка
(2) Нагреватель-
ный элемент
(3) Подошва
(4) Пластиковый
обод
(5) Нижняя часть
рукояти
(6) Резервуар для
воды
(7) Крышкарезер-
вуара
(8) Регулятортем-
пературы
(9) Кнопка подачи
пара
(10) Кнопка па-рового выстрела
(11) Верхняя часть рукояти
(12) Втулка шнура
(13) Крышка
разъема для
шнура питания
и светового индикатора
(14) Кнопка
снятия насадок
(15) Щетка для
ткани
(16) Щетка
(17) Мерный
стаканчик
ЗНАК НА
ЭТИКЕТКЕ
ТИП
ТКАНИ
РЕГУЛЯТОР
ТЕРМОСТАТА
синтетика
·
низкая температура
шелк,
шерсть
··
средняя
температура
хлопок,
лен
···
высокая
температура
ткань нельзя гладить
ОБЩИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ
При первом использовании парового
утюга может появиться немного дыма,
а также звуки, издаваемые расширяющейся пластмассой. Это нормальное
явление, которое скоро прекратится.
Рекомендуется прежде опробовать
утюг на обычной ткани.
ПОДГОТОВКА
Смягчите белье перед глажением в
соответствии с международными символами на этикетке одежды, или если
их нет, в соответствии с типом ткани.
Начинайте глажение тканей, требующих низкой температуры, это уменьшает время ожидания (паровая щетка
быстрее нагревается, чем остывает) и
уменьшает риск пропалить ткань
ПАРОВОЕ ГЛАЖЕНИЕ
Заполнение резервуара
- Проверьте, чтобы штепсельная вилка была вынута из розетки.
- Приподнимите переднюю часть утюга, чтобы облегчить наливание воды в
отверстие, не переполнив резервуар.
- Медленно залейте воду в резервуар
с помощью специального мерного стаканчика. Не превышайте отметки максимального уровня "MAX" (около 150
мл), указанной на резервуаре.
Выбор температуры.
- Поставьте паровой утюг набазу.
- Вставьте штепсельную вилку в ро-зетку.
- Отрегулируйте ручку термостата в
соответствии с международным символом на этикетке одежды. Светящийся индикатор на регуляторе температуры указывает, что утюг нагревается.
Прежде, чем гладить, дождитесь, чтобы индикатор температуры погас.
Внимание: во время глажения индикатор на регуляторе температуры периодически загорается, указывая, что
выбранная температура поддерживается. Если вы понизили температуру
термостата после глажения при высокой температуре, не начинайте гладить пока индикатор на регуляторе
температуры не загорится снова.
9
Паровой выстрел и вертикальное
паровое глажение.
Нажмите кнопку парового выстрела,
чтобы сделать мощный выброс пара,
который может проникать в ткани и
разглаживать самые трудные складки.
Подождите несколько секунд прежде,
чем нажать повторно.
СУХОЕ ГЛАЖЕНИЕ
Задайте необходимую температуру,
затем приступайте к глажению.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ НАСАДОК
Крепление/снятие щеток для тка-
ней
Закрепите щетку с помощью крючка
на передней части утюга и плотно
прижмите, защелкнув сзади.
Чтобы снять щетку, нажмите кнопку
снятия насадок (14).
ОЧИСТКА
Внимание: Перед чисткой утюга убе-
дитесь, что штепсельная вилка не
вставлена в розетку.
Все налипания или остатки крахмала
на подошве утюга можно удалить
влажной тканью или неабразивным
жидким моющим средством.
Не скребите подошву утюга металлической мочалкой или металлическими
предметами.
Пластиковые детали можно очистить
влажной тканью, затем протереть сухой тканью.
ХРАНЕНИЕ
- Опустошите резервуар, перевернув
утюг вниз отверстием и слегка потрусив.
- Поставьте утюг на базу и дайте ему
полностью остыть.
- Смотайтекабель.
- Всегдаставьтепаровойутюгнабазу.
СОВЕТЫ ДЛЯ БОЛЕЕ ЭФФЕКТИВНОГО ГЛАЖЕНИЯ
- Рекомендуется использовать самые
низкие температуры для тканей с необычной отделкой (блестки, вышивка,
теснение и т.п.).
- Если ткань смешанная (например,
40% хлопка 60% синтетики), установите температуру термостата для волокна, требующего более низкой температуры глажения.
- Если вы не знаете состава ткани,
определите подходящую температуру
путем тестирования на скрытом кусочке одежды. Начните с низкой температурой и постепенно увеличивайте
ее, пока не достигнете оптимальной.
- Никогда не гладьте области со следами пота или других веществ: горячая подошва утюга закрепит пятна на
ткани, так, что их будет невозможно
вывести.
- Сухое глажение при умеренной температуре является более эффективным: слишком высокая температура
может пропалить ткань или оставить
на ней желтую отметину.
- Чтобы шелковая, шерстяная или
синтетическая ткань не залоснилась,
гладьте ее с изнанки.
- Чтобы вельветовая ткань не залоснилась, гладьте ее в одном
направлении (в направлении ворсы),
не придавливая утюг.
- Чем больше белья вы загружаете в
стиральную машину, тем хуже оно
отстирывается. То же самое происходит, когда скорость отжима очень
высока. Многие ткани легче гладить,
когда они не совсем сухие. Например, шелк нужно гладить, когда он
слегка влажный.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Мощность: 1000 Вт
Номинальное
напряжение: 220-240 В
Номинальная частота: 50 Гц
Номинальный ток: 4,5 A
КОМПЛЕКТАЦИЯ
Паровой утюг 1шт.
Щетки 2 шт.
Подставка 1 шт.
Мерный стакан 1 шт
Руководство по
эксплуатации с
гарантийным талоном 1шт
Упаковка 1 шт
БЕЗОПАСНОСТЬ ОКРУЖАЮЩЕЙ
СРЕДЫ. УТИЛИЗАЦИЯ.
ции отходов.
Производитель оставляет за собой
право вносить изменения в технические характеристики и дизайн изделий.
Вы можете помочь в
охране окружающей среды! Пожалуйста, соблюдайте местные правила:
передавайте неработающее электрическое
оборудование в соответствующий центр утилиза-
10
UA
ПАРОВА ПРАСКА
Шановний покупцю!
Вітаємо Вас із придбанням виробу
торговельної марки “Saturn”. Упевнені, що наші вироби будуть вірними і надійними помічниками у
Вашому домашньому господарстві.
Не піддавайте пристрій різким перепадам температур. Різка зміна
температури (наприклад, внесення пристрою з морозу в тепле
приміщення) може викликати
конденсацію вологи всередині
пристрою та порушити його працездатність при вмиканні. Пристрій повинен відстоятися в теплому приміщенні не менше ніж 1,5
години.
Введення пристрою в експлуатацію після транспортування проводити не раніше, ніж через 1,5 години після внесення його в приміщення.
ПРОЧИТАЙТЕ ВСІ ІНСТРУКЦІЇ ПЕРЕД
ВИКОРИСТАННЯМ
ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
При використанні парової праски необхідно завжди дотримуватися основних правил техніки безпеки, а саме:
1. Використовуйте парову праску тільки за її прямим призначенням.
2. Щоб уникнути ураження електричним струмом, не занурюйте парову
праску у воду або іншу рідину.
3. Відключаючи пристрій від мережі,
тягніть за штепсель, а не за шнур живлення.
4. Слідкуйте, щоби шнур не торкався
гарячих предметів. Перед зберіганням
дайте приладу повністю охолонути,
потім обмотайте шнур навколо рукояті.
5. Вимикайте пристрій від мережі перед тим, як наповнити водою або спорожнити резервуар, а також якщо
пристрій не використовується.
6. Забороняється використовувати
прилад, якщо його мережевий шнур
пошкоджений або якщо прилад падав.
Не намагайтеся ремонтувати прилад
самостійно, зверніться до найближчого авторизованого сервісного центру
для кваліфікованого огляду і ремонту.
7. Будьте особливо уважні, якщо електроприлад використовується поряд з
дітьми. Не залишайте прилад без нагляду, коли він підключений до мережі
або перебуває на прасувальній дошці.
8. Від контакту з гарячими металевими
деталями, гарячою водою або парою
можна отримати опіки. Будьте обережні, коли ви повертаєте парову праску - з резервуара може вилитися гаряча вода.
9. Якщо горить індикатор несправності, праска не працює нормально. Вимкніть її з джерела живлення. Зверніться до кваліфікованого фахівця для
огляду і ремонту.
10. Пристрій не призначений для використання особами з обмеженими
фізичними, сенсорними або розумовими здібностями, а також особами, які
не мають досвіду і знань, якщо вони
не знаходяться під наглядом або не
навчені експлуатації пристрою особою, відповідальною за їх безпеку.
11. Слідкуйте, щоб діти не гралися з
приладом.
12. Якщо шнур живлення пошкоджено, він повинен бути замінений виробником, його агентом з обслуговування
або аналогічним кваліфікованим персоналом з метою забезпечити безпечну експлуатацію приладу.
13. Будьте обережні при роботі з приладом, щоб уникнути опіку гарячою
парою.
14. Перед спорожненням резервуара і
чищенням відключайте прилад від
електромережі.
ЗАСТЕРЕЖНІ ЗАХОДИ
1. Щоб уникнути перевантаження мережі, не підключайте інші побутові
прилади з високою номінальною потужністю до тієї ж мережі.
2. Якщо подовжувач абсолютно необхідний, використовуйте провід в 10
ампер. Шнур з меншою провідністю
може перегрітися. Розташовуйте шнур
так, щоб за нього ніхто не перечепився.
ОСОБЛИВО ВАЖЛИВО:
Не дозволяйте дітям або особам без
необхідних навичок користуватися
приладом без нагляду.
Ні в якому разі не занурюйте парову
праску, кабель або штепсель в рідину.
НЕ залишайте гарячу праску на тканині або легкозаймистій поверхні.
НЕ залишайте прилад підключеним до
електромережі без необхідності. Виймайте штепсель з розетки, коли прилад не використовується.
Не торкайтеся приладу мокрими або
вологими руками.
Не тягніть за шнур живлення або прилад для того, щоб витягнути вилку з
розетки.
Не залишайте прилад під впливом
погодних умов (дощ, сонце, тощо).
Не залишайте парову праску без на-
11
гляду, коли їїпідключено до джерела
(1) База-підставка
(2) Нагрівальний
елемент
(3) Підошва
(4) Пластиковий
обід
(5) Нижня частина
рукояті
(6) Резервуар для
води
(7) Кришка резер-
вуара
(8) Регулятор тем-
ператури
(9) Кнопка подачі
пари
(10) Кнопка парового пострілу
(11) Верхня частина рукояті
(12) Втулка
шнура
(13) Кришка
роз’єму для
шнура живлення
і світлового індикатора
(14) Кнопка
зняття насадок
(15) Щітка для
тканини
(16) Щітка
(17) Мірна скля-
нка
ПОЗНАЧКА
НА ЕТИКЕТЦІ
ТИП ТКАНИНИ
РЕГУЛЯТОР
ТЕРМОСТАТА
синтетика
·
низька температура
шовк, вовна
··
середня
температура
бавовна,
льон
···
висока температура
тканину неможна прасувати
живлення.
Не наповнюйте резервуар водою
перш, ніж витягнути штепсель з розетки.
УВАГА!
Не додавайте до води для наповнення
резервуара хімічні речовини, ароматизатори, пом'якшувальні засоби. Недотримання вищезазначених правил
веде до анулювання гарантії.
ОПИС ПРИЛАДУ
ЗАГАЛЬНІ РЕКОМЕНДАЦІЇ
При першому використанні парової
праски може з'явитися трохи диму, а
також звуки, від розширення пластмаси. Це нормальне явище, яке скоро
припиниться. Рекомендується спершу
випробувати праску на звичайній тканині.
ПІДГОТОВКА
Пом'якшіть білизну перед прасуванням
відповідно до міжнародних символів
на етикетці одягу, або якщо їх немає,
відповідно до типу тканини.
Починайте прасування тканин, що
вимагають низької температури, це
зменшує час очікування (парова щітка
швидше нагрівається, ніж остигає) і
зменшує ризик пропалити тканину
ПРАСУВАННЯ З ПАРОЮ
Заповнення резервуара
- Перевірте, щоб штепсельна вилка
була вийнята з розетки.
- Підніміть передню частину праски,
щоб полегшити наливання води в
отвір. Не переповніть резервуар.
- Повільно залийте воду в резервуар
за допомогою спеціальної мірної склянки. Не перевищуйте позначки максимального рівня "MAX" (близько 150
мл), зазначеної на резервуарі.
Вибір температури.
- Поставте парову праску на базу.
- Вставте штепсель в розетку.
- Відрегулюйте ручку термостата у
відповідності з міжнародним символом
на етикетці одягу. Індикатор, що світиться на регуляторі температури,
вказує, що праска нагрівається. Перш
ніж прасувати, дочекайтеся, щоб індикатор температури згаснув.
Увага: під час прасування індикатор
на регуляторі температури періодично
загоряється, вказуючи, що обрана
температура підтримується. Якщо ви
12
понизили температуру термостата після прасування при високій температурі, не починайте прасувати поки індикатор на регуляторі температури не
засвітиться знову.
Паровий постріл і вертикальне
прасування парою.
Натисніть кнопку парового пострілу,
щоб зробити потужний викид пари,
який може проникати в тканини і розгладжувати найважчі складки. Почекайте кілька секунд перш, ніж натиснути повторно.
СУХЕ ПРАСУВАННЯ
Задайте необхідну температуру, потім
приступайте до прасуванню.
ВИКОРИСТАННЯ НАСАДОК
Кріплення/зняття щіток для тка-
нини
Закріпіть щітку за допомогою гачка на
передній частині праски і щільно притисніть, зафіксувавши ззаду.
Щоб зняти щітку, натисніть кнопку
зняття насадок (14).
ОЧИЩЕННЯ
Увага: Перед чищенням праски пере-
конайтеся, що штепсельна вилка не
вставлена в розетку.
Всі налипання або залишки крохмалю
на підошві праски можна видалити
вологою тканиною або неабразивним
рідким миючим засобом.
Не скребіть підошву праски металевою
мочалкою або металевими предметами.
Пластикові деталі можна очистити
вологою тканиною, потім протерти
сухою тканиною.
ЗБЕРІГАННЯ
- Вилийте воду з резервуара, перевернувши праску вниз отвором і злегка
потрусивши.
- Поставте праску на базу і дайте їй
повністю охолонути.
- Змотайте кабель.
- Завжди ставте парову праску на ба-зу.
ПОРАДИ ДЛЯ БІЛЬШ ЕФЕКТИВНОГО ПРАСУВАННЯ
- Рекомендується використовувати
найнижчі температури для тканин з
незвичайним оздобленням (блискітки,
вишивка, тиснення тощо).
- Якщо тканина змішана (наприклад,
40% бавовни 60% синтетики), встановіть температуру термостата для волокна, що вимагає більш низької температури прасування.
- Якщо ви не знаєте складу тканини,
визначте відповідну температуру шляхом тестування на прихованому шматочку одягу. Почніть з низької температури і поступово збільшуйте її, доки
не досягнете оптимальної.
- Ніколи не прасуйте місця зі слідами
поту або інших речовин: гаряча підошва праски закріпить плями на тканині, так, що їх буде неможливо видалити.
- Сухе прасування при помірній температурі є більш ефективним: дуже
висока температура може пропалити
тканину або залишити на ній жовту
відмітину.
- Щоби шовкова, вовняна або синтетична тканина не залиснілася, прасуйте її з вивороту.
- Щоби вельветова тканина не залиснілася, прасуйте її в одному напрямку
(у напрямку ворси), не притискаючи
праску.
- Що більше білизни ви закладаєте у
пральну машину, то гірше воно відпирається. Те ж саме відбувається, коли
швидкість віджимання дуже висока.
Більшість тканин легше прасувати,
коли вони не зовсім сухі. Наприклад,
шовк потрібно прасувати, коли він
злегка вологий.
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Потужність: 1000 Вт
Номінальна напруга: 220-240 В
Номінальна частота: 50 Гц
Номінальний струм: 4,5 А
КОМПЛЕКТАЦІЯ
Парова праска 1шт
Щітки 2 шт.
Підставка 1 шт.
Мірна склянка 1 шт.
Посібник з експлуатації з
гарантійним талоном 1шт
Упаковка 1шт
БЕЗПЕКА НАВКОЛИШНЬОГО СЕРЕДОВИЩА. УТИЛІЗАЦІЯ
відходів.
Виробник залишає за собою право
вносити зміни в технічні характеристики та дизайн виробів.
Ви можете допомогти в
охороні навколишнього
середовища!
Будь ласка, дотримуйтесь
місцевих правил: передавайте непрацююче електричне обладнання у відповідний центр утилізації
13
МЕЖДУНАРОДНЫЕ ГАРАНТИЙНЫЕ
ОБЯЗАТЕЛЬСТВА
INTERNATIONAL
MANUFACTURER’S WARRANTY
МІЖНАРОДНІ ГАРАНТІЙНІ
ЗОБОВ'ЯЗАННЯ
MEZINÁRODNÍ ZÁRUKA
14
GB
INTERNATIONAL MANUFACTURER’S WARRANTY
The Warranty is provided for the period of 2 years or more if the Law on User Right of the
country where the appliance was bought provides for a greater minimum warranty period.
All terms of warranty comply with to the Law on Protection of the Consumer Rights and
are governed by the legislation of the country where the product was bought.
The warranty and free of charge repair are provided in any country where the product is
delivered to by Saturn Home Appliances or authorized representative thereof, and where
no restriction of import or other legal provisions interfere with rendering of warranty services and free of charge repair.
1. Guarantee coupon is filled in improperly.
2. The product has become inoperable because of the Buyer’s nonobservance of the service regulations indicated in the instruction.
3. The product was used for professional, commercial or industrial purposes (except for
the models, specially intended for this purpose that is indicated in the instruction).
4. The product has external mechanical damage or damage caused by penetration of the
liquid inside, dust, insects and other foreign objects.
5. The product has damages caused by non-observance of the rules of power supply from
batteries, mains or accumulators.
6. The product was exposed to opening, repair or modification of design by the persons,
unauthorized to repair; independent cleaning of internal mechanisms etc. was made.
7. The product has natural wear of parts with limited service life, expendables etc.
8. The product has deposits of scale inside or outside of fire-bar elements, irrespective of
used water quality.
9. The product has damages caused by effect of high (low) temperatures or fire on nonheat resistant parts of the product.
10. The product has damages of accessories and nozzles which are included
into the complete set of product shipment (filters, grids, bags, flasks, cups, covers,
knifes, sealing rings, graters, disks, plates, tubes, hoses, brushes, and also power cords,
headphone cords etc.).
11. A defect was a result of inappropriate installing of the appliance by non-specialists of
the supplier’s authorized service center.
On the warranty service and repair, please contact the authorized service
Cases uncovered by the warranty and free of charge repair:
centers of “Saturn Home Appliances”.
Loading...
+ 35 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.