Saturn ST-CC7144 User Manual [ru]

ST-CC7144
IRON
УТЮГ
GLUDEKLIS
LYGINTUVAS
TRIIKRAUD
3
GB IRON
Dear Buyer! We congratulate you on having bought the device under trade
name “Saturn”. We are sure that
our devices will become essential and reliable assistance in your housekeeping.
Avoid extreme temperature changes. Rapid temperature change (e.g. when the unit is moved from freezing temperature to a warm room) may cause condensation inside the unit and a malfunction when it is switched on. In this case leave the unit at room temperature for at least 1.5 hours before switching it on. If the unit has been in transit, leave it indoors for at least 1.5 hours before starting operation.
IMPORTANT SAFEGUARDS
Please read the instruction manual and save it for future reference.
-Before switching on check that voltage indicated on the rating label corresponds to the main voltage in your home.
-For home use only. Do not use for industrial purposes. Use the iron only for its intended use.
-Do not use in outdoor or in damp area.
-Do not immerse the iron and cord in water or other liquids.
-Never pull the cord while disconnecting form the power outlet; instead, grasp the plug only and pull to disconnect.
-Do not allow the cord to touch sharp edges and hot surfaces.
-Always unplug the iron form the power supply when filling with water or emptying and when not in use.
-Do not operate the iron with damaged cord or plug, or after the appliance
malfunctions, or has been dropped or damaged in any manner. To avoid risk of electric shock.
-Do not disassemble the iron, take it to a service center for examination, repair or mechanical adjustment.
-This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
-Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
-Do not leave the iron unattended while hot or connected or on an ironing board.
-If ironing is interrupted, stand iron on heel rest only, do not place the iron on metal or rough surfaces.
Caution: To avoid circuit overload, do not operate another high wattage appliance on the same circuit.
BEFORE THE FIRST USE
Some parts of the iron have been slightly greased, and as a result, the iron may slightly smoke when switched on for the first time. After a short time this will cease. Remove protection cover from the soleplate and clean it with a soft cloth.
HOW TO USE
Always check whether a label with ironing instructions is attached to an article to be ironed. Follow these instructions in all cases. Turn the temperature control dial round to set the appropriate temperature indicated in ironing instructions or in fabric label.
LABEL
TYPE OF TEXTILE
Do not iron this article
Synthetics, Nylon, Acrylics, Polyester, Rayon Wool, Silk
Cotton, Linen
4
Insert the main plug into the wall socket. The indicator light will turn on. When the indicator light goes out you may start ironing. If you set the temperature control to lower setting after ironing at a high temperature. it is not recommended to iron before the pilot light switches on again.
Service life – 4 years. Before putting into operation shelf life is unlimited.
DESCRIPTION
1.Temperature knob
2. Spray button
3. Burst of steam button
4. Steam control knob
5. Spray nozzle
6. Water inlet cover
7.Soleplate
8. Housing
9. Water tank
10.Self clean button
11. Cord protector
12.Pilot light
WATER TANK FILLING
Unplug the iron before filling the water tank. Hold the iron in horizontal position. Slowly pour water through the water inlet. Do not fill higher than mark on the water tank, in order to avoid spilling out of water.
Note: Your iron is designed to use tap water. However, if the water is very hard, it is advisable to use distilled water. The water tank should be emptied after each use.
Note: if you empty the water tank after the iron has cooled down, set the iron upright position on its heel rest, plug it in and set the temperature control dial to the maximum position, heat for 2 minutes. Unplug the iron from the power supply.
SPRAYING
As long as there is enough water in the water tank, you may use the spray button at any temperature setting during steam or dry ironing. Press the spray button several times to activate the pump while you are ironing.
5
STEAM IRONING
Set the temperature control dial to the ”..” or “…” position. Set the variable steam control to the desired position. Caution: Avoid coming in contact with ejected steam.
DRY IRONING
The iron can be used on the dry setting with or without water in the water tank, it is best to avoid having the water tank full while dry ironing. Turn the variable steam control to the minimum position.
Select the setting on the temperature control dial best suited for the fabric to be ironed. Caution: If the iron has been used for a long time, it is hot and there is no water. Do not refill it with water until the iron cools down.
BURST OF STEAM
The burst of steam feature provides additional steam for removing stubborn wrinkles.
Turn the temperature control to or
position. Turn the variable steam control to the maximum position Press the powerful steam button to release the burst of steam.
Note: To prevent water leakage from the soleplate, do not keep the powerful steam button pressed for more than 5 seconds.
WHEN YOU FINISHED IRONING
Set the temperature dial to the minimum position. Remove the main plug from the wall socket. Stand the iron on heel rest.
CARE AND CLEANING
Before cleaning the iron ensure it is unplugged from the power supply and has completely cooled down. Do not use abrasive cleaners.
SELF-CLEANING
Fill the half of the water reservoir. Set the temperature control to its maximum position. Insert the main plug into the wall socket. Allow the iron to heat up until the indicator light goes out. Unplug the iron.
Holding the iron horizontally over the sink, change the steam control to the maximum position. Boiling water and steam will be ejected from the holes in soleplate with impurities washed out. Move the iron over an old (preferably) piece of cloth. This ensures that the soleplate will be dry during storage.
ANTI-CALC SYSTEM
A special resin filter inside the water reservoir softens the water and prevents scale build-up in the plate. The resin filter is permanent and does not need replacing.
PLEASE NOTE: Use tap water only. Distilled and/demineralized water makes the “Zero-Calc”, anti-calc system ineffective by altering its physicochemical characteristics. Do not use chemical additives, scented substances or decalcifiers. Failure to comply with the above­mentioned regulations leads to the loss of guarantee.
ANTI-DRIP SYSTEM
With the anti-drip system, you can perfectly iron even the most delicate fabrics. Always iron these fabrics at low temperatures. The plate may cool down to the point where no more steam comes out, but rather drops of boiling water that can leave marks or stains. In these cases, the Anti-drip system automatically activates to prevent vaporization, so that you can iron the most delicate fabrics without risk of spoiling or staining them.
AUTOMATIC SHUT OFF
The automatic shut off device trips after the iron has been left for approx. eight minutes in the upright position or unused for approx. Thirty seconds in the horizontal position. warning sounds will arise that shut off has tripped.
STORAGE
Unplug the appliance from the power supply, empty the water tank (do it after each use) and allow iron to cool down completely. Wrap the cord around the heel rest. To protect the soleplate, place the iron in an upright position on its heel rest.
TECHNICAL DATA
Power: 2600 W Rated voltage: 220-240 V
6
Rated frequency: 50 Hz Rated current: 11 A
Net weight: 1.30 kg Gross weight: 1.40 kg
SET
IRON 1 INSTRUCTION MANUAL WITH WARRANTY BOOK 1 PACKAGE 1
ENVIRONMENT FRIENDLY DISPOSAL
You can help protect the environment! Please remember to respect the local regulations: hand in the non-working electrical equipment to an appropriate waste disposal center.
The manufacturer reserves the right to change the specification and design of goods.
RU
УТЮГ Уважаемый покупатель!
Поздравляем Вас с приобретением изделия торговой марки “Saturn”. Мы уверены, что наши изделия будут верными и надежными помощниками в Вашем домашнем хозяйстве.
Не подвергайте устройство резким перепадам температур. Резкая смена температуры (например, внесение устройства с мороза в теплое помещение) может вызвать конденсацию влаги внутри устройства и нарушить его работоспособность при включении. Устройство должно отстояться в теплом помещении не менее 1,5 часов. Ввод устройства в эксплуатацию после транспортировки производить не ранее, чем через 1,5 часа после внесения его в помещение.
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Прочитайте всю инструкцию перед использованием прибора. Сохраните данную инструкцию для дальнейшего использования.
-Перед включением проверьте, что напряжение, указанное на табличке,
соответствует напряжению в электросети в вашем доме.
-Для бытового использования. Не используйте для промышленных целей. Используйте утюг только по его прямому назначению.
-Не используйте на открытом воздухе или в сыром помещении.
- Не погружайте утюг и шнур в воду
или другие жидкости.
-Никогда тяните за шнур, чтобы вынуть штепсель из розетки; беритесь за штепсель.
-Следите, чтобы шнур не касался острых краев и горячих предметов.
-Всегда отключайте утюг от источника питания перед заполнением резервуара водой, а также когда утюг не используется.
-Чтобы избежать риска поражения электрическим током, не используйте утюг с поврежденным шнуром или штепселем, после неисправностей, или если его уронили или как-либо повредили.
-Не разбирайте утюг самостоятельно. Обратитесь в сервисный центр для проверки, ремонта или механической регулировкой.
-Это устройство не предназначено для использования лицами (в том числе детьми) с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями или с недостатком опыта или знаний, если они не находятся под контролем или инструктированы по вопросам использования прибора лицом, ответственным за их безопасность.
-Следите, чтобы дети не играли с электроприбором.
-Не оставляйте утюг без присмотра, пока он горячий или подключен к розетке или на находится гладильной доске.
-В перерывах в процессе глажения ставьте утюг на только пятку, не ставьте утюг на металлическую или шероховатую поверхность. Срок службы – 4 года. До введения в эксплуатацию срок хранения неограничен.
Внимание! Чтобы избежать перегрузки электросети, не включайте другие приборы с высокой номинальной мощностью в ту же цепь.
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
Некоторые части утюга были слегка смазаны, и в результате утюг может незначительно дымиться при включении в первый раз. Через некоторое время это прекратится.
7
Удалите защитную крышку с подошвы и протрите ее мягкой тканью.
ГЛАЖЕНИЕ
Всегда проверяйте этикетки с инструкцией по глажению на изделии. Следуйте этим инструкциям. Поверните регулятор температуры, чтобы установить соответствующую температуру, указанную в инструкции по глажению или на этикетке изделия.
ЗНАЧОК
ТИП ТКАНИ
Изделие нельзя гладить
Синтетика, нейлон, акрил, полиэстер, вискоза
Шерсть, шелк
Хлопок, лен
ОПИСАНИЕ
1.Регулятор температуры
2. Кнопка распылителя
3. Кнопка интенсивного пара
4. Регулятор подачи пара
5. Распылитель
6. Крышка отверстия для воды
7.Подошва
8. Корпус
9. Резервуар для воды
10.Кнопка самоочистки
11. Протектор шнура
12.Световой индикатор
8
НАПОЛНЕНИЕ РЕЗЕРВУАРА ДЛЯ ВОДЫ
Выключите утюг из розетки и дайте ему остыть перед наполнением резервуара для воды. Держите утюг в горизонтальном положении. Медленно влейте воду через отверстие для наполнения. Не наполняйте выше отметки максимума на резервуаре.
Примечание: Этот утюг предназначен для использования водопроводной воды, однако, если вода очень жесткая, рекомендуется использовать дистиллированную воду. Резервуар для воды следует полностью опорожнять после каждого использования.
Примечание: Если вы вылили воду после того, как утюг остыл, установите утюг в вертикальное положение, подключите его к розетке и установите регулятор на максимальную температуру на 2 минуты. Отключите утюг от розетки и дайте остыть.
РАСПЫЛЕНИЕ ВОДЫ
Вы можете использовать функцию распыления воды при любом режиме глажения, это не влияет на температуру глажения.
-Наполните резервуар утюга водой.
-Направьте распылитель на предмет глажения.
-Нажмите кнопку распыления воды.
ПАРОВОЕ ГЛАЖЕНИЕ
Режим парового глажения возможен лишь при высокой температуре:
●● – средняя температура парового глажения;
●●● – максимальная температура парового глажения.
-Наполните резервуар утюга водой.
-Поставьте утюг вертикально.
-Подключите утюг к электросети.
-Установите регулятор температурного
режима в нужное положение: ●● или
●●●
-При достижении требуемой температуры погаснет световой индикатор нагрева. Утюг готов к использованию.
-Выставьте регулятор степени отпаривания на нужный режим, пар начнет выходить из отверстий подошвы.
ВНИМАНИЕ: Избегайте соприкосновения с горячим паром.
ВНИМАНИЕ: Если утюг использовался в течение длительного времени, он горячий и в нем нет воды. Не заправляйте утюг водой, пока он не остынет.
СУХОЕ ГЛАЖЕНИЕ
Утюг может использоваться для сухого глажения с или без воды в резервуаре. Лучше, чтобы резервуар был пуст. Поставьте регулятор подачи пара в положение минимума.
ИНТЕНСИВНАЯ ПОДАЧА ПАРА
Эта функция обеспечивает дополнительную подачу пара для удаления стойких складок. Поверните регулятор температуры в положение •• или •••. Поставьте регулятор силы пара в максимальное положение. Нажмите кнопку интенсивной подачи пара.
Примечание: Для предотвращения утечки воды из подошвы утюга, не держите кнопку интенсивной подачи пара в нажатом положении более 5 секунд.
ПО ОКОНЧАНИИ ГЛАЖЕНИЯ
Установите регулятор температуры на отметку минимума. Выньте штепсель из розетки. Поставьте утюг на пятку.
ЧИСТКА И УХОД
Перед чисткой утюга убедитесь, что он отключен от источника питания и полностью остыл. Не используйте абразивных чистящих средств.
ФУНКЦИЯ САМООЧИСТКИ
-Наполните резервуар для воды наполовину.
-Выберите максимальную температуру глажения.
-Вставьте штепсельную вилку устройства в розетку.
-Отключите утюг, когда погаснет лампочка нагревания подошвы. Держите утюг над раковиной горизонтально, поставьте регулятор подачи пара на максимум. Через отверстия на подошве утюга начнет выходить пар и горячая вода вместе с отложениями и загрязнениями.
9
Поставьте утюг на лоскут старой (предпочтительно) ткани. Во время
хранения утюга его подошва должна быть полностью сухая.
СИСТЕМА “АНТИ-НАКИПЬ“
Особый фильтр внутри резервуара для воды смягчает воду и предотвращает образование накипи в подошве. Фильтр является постоянным и не нуждается в замене.
ВНИМАНИЕ:
Используйте только водопро­водную воду. Дистиллированная и деминерализованной вода делает систему анти-накипи неэффективной, изменяя физико­химические свойства. Не используйте химических добавок, ароматических веществ или средств для удаления накипи. Несоблюдение вышеуказанных правил приводит к аннулированию гарантии.
АНТИ-КАПЕЛЬНАЯ СИСТЕМА
Благодаря этой системе вы можете прекрасно гладить даже самые тонкие ткани. Всегда гладьте эти ткани при низкой температуре. Подошва может остыть до той степени, когда уже выходит не пар, а капли кипятка, которые могут оставить следы и пятна. В этих случаях анти-капельная система автоматически активируется для предотвращения парообразования, так что вы можете гладить самые тонкие ткани без риска их испортить.
АВТОМАТИЧЕСКОЕ ВЫКЛЮЧЕНИЕ
Предохранитель срабатывает, если утюг остается в бездействии в вертикальном положении около 8 минут или в горизонтальном положении около 30 секунд. Звуковой сигнал уведомит об автоматическом выключении.
ХРАНЕНИЕ
Отключите прибор от источника питания, вылейте воду (делайте это после каждого использования) и дайте утюгу полностью остыть. Оберните шнур вокруг пятки. Для сохранности подошвы храните утюг в вертикальном положении на пятке.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Мощность: 2600 Вт Номинальное напряжение: 220-240 В Номинальная частота: 50 Гц
Номинальная сила тока: 11 А Вес нетто: 1,30 кг Вес брутто: 1,40 кг
КОМПЛЕКТАЦИЯ
УТЮГ 1 ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ С ГАРАНТИЙНЫМ ТАЛОНОМ 1 УПАКОВКА 1
БЕЗОПАСНОСТЬ ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ. УТИЛИЗАЦИЯ
Вы можете помочь в охране окружающей среды! Пожалуйста, соблюдайте местные правила: передавайте неработающее
электрическое оборудование в соответствующий центр утилизации отходов.
Производитель оставляет за собой право вносить изменения в технические характеристики и дизайн изделий.
ПРАСКА Шановний покупцю!
Вітаємо Вас із придбанням виробу торгівельної марки “Saturn”. Ми впевнені, що наші вироби будуть вірними й надійними помічниками у Вашому домашньому господарстві.
Не піддавайте пристрій різким перепадам температур. Різка зміна температури (наприклад, внесення пристрою з морозу в тепле приміщення) може викликати конденсацію вологи всередині пристрою та порушити його працездатність при вмиканні. Пристрій повинен відстоятися в теплому приміщенні не менше ніж 1,5 години. Введення пристрою в експлуатацію після транспортування проводити не раніше, ніж через 1,5 години після внесення його в приміщення.
ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ
Прочитайте всю інструкцію перед використанням приладу. Збережіть дану інструкцію для подальшого використання.
-Перед увімкненням перевірте, що напруга, зазначена на табличці, відповідає напрузі в електромережі у вашому будинку.
10
-Для побутового використання. Не використовуйте для промислових цілей. Використовуйте праску тільки за її прямим призначенням.
-Не використовуйте на відкритому повітрі або у вологому приміщенні.
-Не занурюйте праску і шнур у воду або інші рідини.
-Ніколи тягніть за шнур, щоби вийняти штепсель з розетки; беріться за штепсель.
-Стежте, щоби шнур не торкався гострих країв і гарячих предметів.
-Завжди відключайте праску від джерела живлення перед заповненням резервуара водою, а також коли праска не використовується.
-Щоб уникнути ризику ураження електричним струмом, не використовуйте праску з пошкодженим шнуром або вилкою, після несправностей, або якщо її упустили або як-небудь пошкодили.
-Не розбирайте праску самотужки. Зверніться в сервісний центр для перевірки, ремонту або механічного регулювання.
-Цей пристрій не призначений для використання особами (у тому числі дітьми) з обмеженими фізичними, сенсорними або розумовими здібностями або без відповідного досвіду та знань, якщо вони не знаходяться під контролем або інструктовані з питань використання приладу особою, відповідальною за їх безпеку.
-Стежте, щоб діти не гралися з електроприладом.
-Не залишайте праску без нагляду, поки вона гаряча або під'єднана до розетки, або знаходиться на прасувальній дошці.
-В перервах у процесі прасування ставте праску на тільки п'яту, не
ставте праску на металеву або шорстку поверхню.
Увага! Щоб уникнути перевантаження електромережі, не вмикайте інші прилади з високою номінальною потужністю в той самий ланцюг. Термін служби – 4 роки. До введення в експлуатацію термін зберігання необмежений.
ПЕРЕД ПЕРШИМ ВИКОРИСТАННЯМ
Деякі деталі праски були злегка змащені, і в результаті праска може трохи диміти при включенні в перший раз. Через деякий час це припиниться. Видаліть захисну плівку з підошви і протріть її м'якою тканиною.
ПРАСУВАННЯ
Завжди перевіряйте етикетки з інструкцією з прасування на виробі. Дотримуйтесь цих інструкцій. Поверніть регулятор температури, щоби встановити відповідну температуру, зазначену в інструкції з прасування або на етикетці виробу.
ПОЗНАЧКА
ТИП ТКАНИНИ
Виріб неможна прасувати
Синтетика, нейлон, акрил, поліестер, віскоза
Вовна, шовк
Бавовна, льон
ОПИС
1.Регулятор температури
2. Кнопка розприскувача
3. Кнопка інтенсивної пари
4. Регулятор подання пари
5. Розприскувач
6. Кришка отвору для води
7. Підошва
8. Корпус
9. Резервуар для води
10.Кнопка самоочищення
11. Протектор шнура
12.Світловий індикатор
11
НАПОВНЕННЯ РЕЗЕРВУАРА ДЛЯ ВОДИ
Вимкніть праску і дайте їй охолонути перед наповненням резервуара для води. Тримайте праску в горизонтальному положенні. Повільно влийте воду через отвір для наповнення. НЕ наповнюйте вище позначки максимуму на резервуарі.
Примітка: Ця праска призначена для використання водопровідної води, однак, якщо вода дуже жорстка, рекомендується використовувати дистильовану воду. Резервуар для води слід повністю спорожняти після кожного використання.
Примітка: Якщо ви вилили воду після того, як праска охолола, встановіть праску у вертикальне положення, підключіть її до розетки і встановіть регулятор на максимальну температуру на 2 хвилини. Вимкніть праску з розетки і дайте охолонути.
РОЗПРИСКУВАННЯ
Ви можете застосовувати розбризкування при будь-якому режимі прасування, це не впливає на температуру прасування.
-Наповніть резервуар праски водою.
-Спрямуйте розпилювач на предмет прасування.
-Натисніть кнопку розпилення води.
ПАРОВЕ ПРАСУВАННЯ
Режим парового прасування можливий лише при високій температурі:
● ● - середня температура парового прасування;
● ● ● - максимальна температура парового прасування.
-Наповніть резервуар праски водою.
-Поставте праску вертикально.
-Підключіть праску до електромережі.
-Встановіть регулятор температурного
режиму в потрібне положення: ● ● або
● ● ●
-При досягненні потрібної температури згасне світловий індикатор температури. Прилад готовий до використання.
-Встановіть регулятор ступеня відпарювання в потрібний режим, пара почне виходити з отворів підошви.
УВАГА: Уникайте контакту з гарячою парою.
УВАГА: Якщо праска використовувалася протягом тривалого часу, вона гаряча і в ній немає води. Не заправляйте праску водою, доки вона не охолоне.
СУХЕ ПРАСУВАННЯ
Праска може використовуватися для сухого прасування з або без води в резервуарі. Краще, щоб резервуар був порожній. Поставте регулятор подачі пари в положення мінімуму.
12
ІНТЕНСИВНА ПОДАЧА ПАРИ
Ця функція забезпечує додаткову подачу пари для видалення стійких складок. Поверніть регулятор температури в положення •• або •••. Поставте регулятор сили пари в максимальне положення. Натисніть кнопку інтенсивної подачі пари.
Примітка: Для запобігання витоку води з підошви праски, не тримайте кнопку інтенсивної подачі пари в натиснутому положенні більше 5 секунд.
ПІСЛЯ ЗАКІНЧЕННЯ ПРАСУВАННЯ
Встановіть регулятор температури на позначку мінімуму. Вийміть штепсель з розетки. Поставте праску на п'яту.
ЧИЩЕННЯ І ДОГЛЯД
Перед чищенням праски переконайтеся, що вона вимкнена з джерела живлення і повністю охолола. Не використовуйте абразивних засобів
для чищення.
ФУНКЦІЯ САМООЧИЩЕННЯ
-Наповніть резервуар для води до половини.
-Оберіть максимальну температуру прасування.
-Вставте вилку праски в розетку.
-Вимкніть праску, коли згасне лампочка нагрівання підошви.
-Тримайте праску над раковиною
горизонтально, натисніть регулятор ступеня відпарювання для самоочищення праски. Через отвори на підошві праски почне виходити пара і гаряча вода разом із відкладеннями і забрудненнями. Поставте праску на клапоть старої (переважно) тканини. Під час зберігання праски її підошва повинна бути повністю суха.
СИСТЕМА "АНТИ-НАКИП"
Особливий фільтр всередині резервуару для води пом'якшує воду і запобігає утворенню накипу в підошві. Фільтр є постійним і не потребує заміни.
Увага: Використовуйте тільки водопро­відну воду. Дистильована і демінералізованої вода робить систему анти-накипу неефективною, змінюючи фізико­хімічні властивості.
Не використовуйте хімічних добавок, ароматичних речовин або засобів для видалення накипу. Недотримання вищевказаних правил призводить до втрати гарантії.
АНТИ-КРАПЕЛЬНА СИСТЕМА
Завдяки цій системі ви можете прекрасно прасувати навіть найтонші тканини. Завжди прасуйте ці тканини при низькій температурі. Підошва може охолонути до того ступеня, коли вже виходить не пара, а краплі окропу, які можуть залишити сліди і плями. В таких випадках анти-крапельна система автоматично активується для запобігання пароутворення, так що ви можете прасувати найтонші тканини без ризику їх зіпсувати.
АВТОМАТИЧНЕ ВИМКНЕННЯ
Запобіжник спрацьовує, якщо праска залишається в бездіяльності у вертикальному положенні близько 8 хвилин або в горизонтальному положенні близько 30 секунд. Звуковий сигнал повідомить про автоматичне вимкнення.
ЗБЕРІГАННЯ
Від'єднайте пристрій від джерела живлення, вилийте воду (робіть це після кожного використання) і дайте прасці повністю охолонути. Оберніть шнур навколо п'яти. Для схоронності підошви зберігайте праску у вертикальному положенні на п'яті.
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Потужність: 2600 Вт Номінальна напруга: 220-240 В Номінальна частота: 50 Гц Номінальна сила струму: 11 А Вага нетто: 1,30 кг Вага брутто: 1,40 кг
КОМПЛЕКТАЦІЯ
ПРАСКА 1 ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ З ГАРАНТІЙНИМ ТАЛОНОМ 1 УПАКОВКА 1
БЕЗПЕКА НАВКОЛИШНЬОГО СЕРЕДОВИЩА. УТИЛІЗАЦІЯ
Ви можете допомогти в
охороні навколишнього
середовища! Будь ласка,
дотримуйтесь місцевих
правил: передавайте
непрацююче електричне
обладнання у відповідний
13
центр утилізації відходів.
Виробник залишає за собою право вносити зміни в технічні характеристики й дизайн виробів.
LV
GLUDEKLIS
Cienījamais Pircējs! Apsveicam Jūs, ka iegādājāties mūsu preci “Saturn”. Mēs esam parliecināti, ka mūsu ierīces būs uzticīgi un uzticami palīgi Jūsu mājsaimniecībā. Nepakļaujiet ierīci straujām temperatūras izmaiņām. Straujā temperatūras maiņa (piemēram, ienesot ierīci istabā no aukstuma) var izraisīt mitruma kondensāciju ierīces iekšpusē un mazināt iedarbības efektivitāti ieslēgšanas laikā. Ierīcei jāstājas siltā vietā vismaz 1,5 stundas. Ievadīt ierīci ekspluatācijā pēc transportēšanas ne ātrāk par 1,5 stundas pēc tā ievietošanas telpā.
DROŠĪBAS NOTEIKUMI
Izlasiet visu instrukciju pirms ierīces lietošanas. Saglabājiet doto instrukciju turpmākai lietošanai.
-Pirms ieslēgšanas pārbaudiet vai spriegums atbilst spriegumam jūsu mājā.
-Ātrai lietošanai. Nelietojiet gludekli rūpnieciskiem mērkiem. Izmantojiet
gludekli tikai paredzētajiem mērkiem.
-Neizmantojiet ārpus telpas vai mitrā telpā.
- Neiegremdējiet gludekli un vadu ūdenī vai citos šķīdumos.
- Nekad nevelciet aiz vada , lai izvilktu
kontaktdakšu no kontaktligzdas; ņemiet aiz kontaktdakšas.
- Sekojiet, lai vads neskartos asām malām un karstu virsmu.
-Vienmēr atslēdziet gludekli no elektrības pirms ūdens rezervuāra aipildīšanas,arī tad, kad gludeklis netiek
izmantots.
-Lai izvairītos no elektrošoka,
neizmantojiet gludekli ar bojātu vadu vai kontaktdakšu, ja gludeklis krita vai tam ir citi bojājumi.
-Neremontējiet ierīci patstāvīgi. Griežaties tuvākajā servisa centrā uz pārbaudi, remontu vai mehānisko regulāciju.
-Šī ierīce nav domāta lietošanai personām(tajā skaitā bērniem) ar
samazinātām fiziskajām,garīgajām vai maņu spējām vai nepietiekamu pieredzi un zināšanām, ja minēto cilvēku rīcību neuzrauga par viņu drošību atbilgā persona.
-Sekojiet, lai bērni nespēlētos ar elektroierīci.
-Neatstājiet gludekli bez uzraudzības ,
kamēr tas ir karsts vai ir pieslēgts pie kontaktligzdas vai atrodas uz gludināmā dēļa.
- Gludināšanas procesa pārtraukumā novietojiet gludekli tikai uz papēža, neatstājiet gludekli uz metāla vai rupjas
virsmas.
Darbības termiņš - 4 gadi. Līdz ekspluatācijas ievešanas brīža termiņš netiek ierobežots.
Uzmanību! Lai izvairītos no tīkla pārslodzes, neizslēdziet citas ierīces ar lielu nominālo jaudu vienā ķēdē.
PIRMS PIRMĀS LIETOŠANAS
Dažas gludekļa daļas tika viegli eļļotas, gludeklis var sākt dūmot pirmās ieslēgšanas rezultātā. Pēc kāda laika tas viss pārtrauksies. Noņemiet aizsargvāku no zoles un noslauciet to ar mīkstu audumu.
GLUDINĀŠANA
Vienmēr pārbaudiet etiķetes ar gludināšanas instrukciju uz apģērba. Sekojiet šīm instrukcijām. Pagrieziet temperatūras regulatoru, lai uztādītu nepieciešamo temperatūru, norādītu intrukcijā vai uz abģērba etiķetes.
ZĪME
AUDUMA IZSTRĀDĀJUMS
Nevar gludināt izstrādājumu
Sintētika, neilons,
akrila, poliesters, viskoze
Vilna, zīds
Kokvilna, lina
14
APRAKSTS
1.Temperatūras regulators
2. Smidzinātāja poga
3. Intensīva tvaika poga
4. Tvaika regulators
5. Smidzinātājs
6. Ūdens cauruma vāks
7.Zole
8. Apvalks/korpuss
9. Ūdens rezervuārs
10.Pašattīrīšanas poga
11. Protektora vads
12.Gaismas indikators
REZERVUĀRA UZPILDE AR ŪDENI
Izslēdziet gludekli no kontaktligzdas un dodiet tam atdziest pirms rezervuāra uzpildes ar ūdeni. Turiet gludekli horizontālā stāvoklī. Lēnām ielejiet ūdeni uzpildes caurumā. Neuzpildiet ūdens rezervuāru virs maksimālās atzīmes.
Piezīme: Šis gludeklis ir paredzēts krāna ūdens lietošanai, tomēr, ja ūdens ir pārāk ciets, rekomendē lietot destilētu ūdeni. Rezervuāru ar ūdeni ir pilnīgi jāiztukšo pēc katras lietošanas.
Piezīme: Ja Jūs iztukšojāt rezervuāru pēc tā, kad gludeklis atdzisa, novietojiet gludekli vertikālā stāvoklī pievienojiet to kontakligzdā un uzstādiet temperatūras regulatoru uz maksimālo uz 2 minūtēm. Atslēdziet gludekli no kontaktligzdas un
dodiet tam atdziest.
ŪDENS SMIDZINĀŠANA
Jūs varat izmantot ūdens smidzināšanas funkciju jebkurā
gludināšanas režīmā, tas neietekmē temperatūru.
- Uzpildiet rezervuāru ar ūdeni.
-Lietojiet smidzinātāju uz gludināšanas priekšmetu.
- Uzspiediet ūdens smidzināšanas pogu.
TVAIKA GLUDINĀŠANA
Tvaika gludināšanas rezīms ir iespējams tikai augstā temperatūrā:
●● – vidēja temperatūra tvaika gludināšanai
●●● – maksimālā temperatūra tvaika gludināšanai.
-Uzpildiet rezervuāru ar ūdeni.
- Novietojiet gludekli vertikāli.
-Pieslēdziet gludekli barošanas tīklam.
-Uzstādiet temperatūras regulatoru nepieciešamajā režīmā: ●● vai ●●●
- Kad vajadzīgā tepmeratūra tika sasniegta, nodziest gaismas indikators. Gludeklis ir gatavs lietošanai.
UZMANĪBU: Izvairieties no saskarsmes ar karstu virsmu.
15
UZMANĪBU: Ja gludeklis tika lietots
vairākas reizes, tas ir karsts un tajā nav ūdens - neaizpildiet gludekli ar ūdeni , kamēr tas atdziest.
SAUSA GLUDINĀŠANA
Gludekli var izmantot sausai
gludināšanai ar ūdeni rezervuārā un bez tā. Labāk, lai rezervuārs būtu tukšs. Novietojiet tvaika regulatoru stāvoklī
minimum.
INTENSĪVS TVAIKA SPIEDIENS
Šī funkcija nodrošina papildus tvaika piegādi spītīgu kroku noņemšanai. Pagrieziet temperatūras regulatoru stāvoklī •• vai •••. Noregulējiet tvaika izplūdes regulatoru maksimālajā stāvoklī. Nospiediet pogu intensīva tvaika izplūde.
Piezīme: Lai izvairītos no gludekļa zoles ūdens izplūšanas, neturiet pogu intensīvā tvaiku izplūde vairāk par 5 sekundēm.
PĒC GLUDINĀŠANAS PABEIGŠANAS
Uzstādiet temperatūras regulatoru uz minimumu. Izņemiet kontaktdakšu no
kontaktligzdas. Novietojiet gludekli uz zoles.
TĪRĪŠANA UN APKOPE
Pirms gludekļa tīrīšanas pārliecinieties, ka tas ir izslēgts no barības tīkla un piglnīgi atdziest. Neizmantojiet abrazīvus tīrīšanas līdzekļus.
PAŠATTĪRĪŠANAS FUNKCIJA
-Uzpildiet ūdens rezervuāru uz pusi.
-Izvēlieties maksimālo gludināšanas temperatūru.
-Ievietojiet ierīces kondaktdakšu kontaktligzdā.
-Izslēdziet gludekli, kad nodziest zoles
uzsildīšanas lampiņa. Turiet gludekli virs izlietnes horizontāli, noregulējiet tvaika plūsmas regulatoru uz minimumu. Caur zoles caurumiņiem sāks plūst tvaiks kā arī nogulsne un netīrumi.
Novietojiet gludekli uz veca auduma
gabaliņa . Gkudekļa glabāšanas laikā zolei jābūt pilnīgi sausai.
“ANTI-NOGULSNES“SISTĒMA
Īpašs filtrs ūdens rezervuāra iekšā mīkstina ūdeni un novērš nogulsni zolē. Filtrs ir pastāvīgs un to nav jāmaina.
Uzmanību:
Lietojiet tikai krāna ūdeni. Destilēts un demineralizēts ūdens padara
sistēmu neefektīvu, mainot fizikāli ķīmiskās īpašības. Nelietojiet kīmiskās piedevas, aromatizētājus un līdzekļus nogulsnes tīrīšanai. Neievērojot šos noteikumus, garantija tiek anulēta.
ANTI- PILIENU SISTĒMA
Pateicoties šaj sistēmai Jūs varat gludināt pašus plānākos audumus. Vienmēr gludiniet šos audumus izmantojot zemu temperatūru. Zole var atdzist līdz tam stāvoklim, kad iziet nevis tvaiki, bet verdošā ūdens pilieni, kas var atstāt plankumus. Šajos gadījumos sitēma automātiski aktivizējas, lai novērstu iztvaikošanos, tā kā Jūs varat gludināt pašus plānākos audumus, neuztraucoties, ka tos varēs sabojāt.
AUTOMĀTISKĀ IZSLĒGŠANA
Drošinātājs aktivizējas, ja gludeklis paliek bezdarbā apmēram 8 minūtes vertikālā stāvoklī, vai horizontālā stāvoklī apmēram 30 sekundes. Skaņas signāls brīdinās par automātisko izslēgšanu.
UZGLABAŠANA
Atslēdziet ierīci no elektrības, izlejiet ūdeni (dariet to pēc katras lietošanas)
un dodiet gludeklim atdziest. Lai
saglabātu zoli labā stāvoklī, glabājiet to vertikālā stāvoklī.
SPECIFIKĀCIJA
Jauda: 2600 W
Nominālais spriegums: 220-240 V Nominālā frekvence: 50 Hz Nominālā strāva: 11 А
Svars neto: 1,30 kg Svars bruto: 1,40 kg
KOMPLEKTĀCIJA
GLUDEKLIS 1 EKSPLUATĀCIJAS INSTRUKCIJA AR GARANTIJAS TALONU 1 IEPAKOJUMS 1
APKĀRTĒJAS VIDES AIZSARDZĪBA. UTILIZĀCIJA
Jūs varat palīdzēt apkārtējas vides aizsardzībā!
Lūdzu, novērojiet vietējus noteikumus: nepienācīgas nokalpojušās elektroiekārtas jānogādā
piemērotā atkritumu utilizēšanas centrā.
16
Ražotājs patur tiesības mainīt produkta tehniskus datus un dizainu.
LT
LYGINTUVAS
Gerbiamas pirkėjau! Sveikiname Jus įsigijus prekinio ženklo „Saturn“ gaminį. Esame tikri, kad mūsų gaminiai taps ištikimais ir patikimais pagalbininkais Jūsų
namuose.
Stenkitės, kad prietaisas nepatirtų staigių temperatūros svyravimų. Dėl staigios temperatūros kaitos (pvz., įrenginio įnešimas iš šalčio į šiltą patalpą) įrenginio viduje gali susikaupti kondensato drėgmė ir pažeisti jo darbingumą įjungiant. Prietaisas turi pastovėti šiltoje patalpoje ne mažiau kaip 1,5 val. Eksploatuoti prietaisą po transportavimo galima pradėti ne anksčiau negu praėjus 1,5 val. po įnešimo į patalpą.
SAUGUMO PRIEMONĖS
Prieš naudodami prietaisą perskaitykite visą instrukciją. Išsaugokite šią instrukciją tolimesniam naudojimui.
-Prieš įjungdami patikrinkite, ar lentelėje nurodyta įtampa atitinka elektros tinklo įtampą jūsų namuose.
-Naudojimui buityje. Nenaudokite pramoniniais tikslais. Naudokite lygintuvą tik pagal jo tiesioginę paskirtį.
-Nenaudokite lauke arba drėgnoje patalpoje.
-Nenardinkite lygintuvo ir laido į vandenį ar kitus skysčius.
-Niekada netraukite už laido, norėdami
išimti šakutę iš elektros lizdo; laikykite šakutę.
-Stebėkite, kad laidas neliestų aštrių kraštų ir karštų daiktų.
-Prieš pildami vandenį į bakelį ir kai lygintuvas nenaudojamas, visada atjunkite jį nuo elektros šaltinio.
-Kad išvengtumėte elektros smūgio rizikos, nenaudokite lygintuvo, kai jo laidas pažeistas, po gedimų arba jei jis nukrito ar buvo kitaip sugadintas.
-Neardykite lygintuvo savarankiškai.
Kreipkitės į aptarnavimo centrą patikrai,
taisymui arba mechaniniam reguliavimui.
- Šis prietaisas nėra pritaikytas
žmonėms (tarp jų ir vaikams) turintiems fizinę, sensorinę arba protinę negalią, o
taip pat asmenims, neturintiems
patirties ir žinių, jei jie nėra prižiūrimi arba asmuo, atsakingas už jų saugumą, nepaaiškino, kaip naudotis prietaisu.
-Stebėkite, kad vaikai nežaistų su elektros prietaisu.
-Nepalikite lygintuvo be priežiūros, kol
jis karštas arba įjungtas į elektros lizdą,
arba stovi ant lyginimo lentos.
-Pertraukose lyginimo metu statykite
lygintuvą tik ant galinės lygintuvo pusės, nedėkite lygintuvo ant metalinio ar šiurkštaus paviršiaus.
Tarnavimo laikas – 4 metai. Prieš pradedant eksploatuoti laikymo laikas yra neribotas.
Dėmesio! Kad išvengtumėte elektros tinklo perkrovos, nejunkite kitų aukšto nominalaus galingumo prietaisų į tą pačią grandinę.
PRIEŠ NAUDODAMI PIRMĄ KARTĄ
Kai kurios lygintuvo dalys buvo šiek tiek suteptos, dėl to pirmą kartą įjungus lygintuvą, pasijus nežymus dūmų kvapas. Netrukus kvapas išnyks. Nuimkite nuo pado apsauginį dangtį ir nuvalykite jį minkštu skudurėliu.
LYGINIMAS
Visada tikrinkite gaminio etiketes, kuriose nurodoma lyginimo instrukcija.
Laikykitės šių instrukcijų. Pasukite temperatūros reguliatorių, kad nustatytumėte tinkamą temperatūrą, nurodytą lyginimo instrukcijoje arba gaminio etiketėje.
ŽENKLIUKAS
AUDINIO RŪŠIS
Gaminio lyginti negalima
Sintetika, nailonas, akrilas, poliesteris,
viskozė
Vilna, šilkas
Medvilnė, linas
17
APRAŠYMAS
1. Temperatūros reguliatorius
2. Purkštuko mygtukas
3. Intensyvaus garo mygtukas
4. Garo reguliatorius
5. Purkštukas
6. Vandens pylimo angos dangtelis
7. Padas
8. Korpusas
9. Vandens bakelis
10.Savaiminio išsivalymo mygtukas
11. Laido apsauga
12. Šviesos indikatorius
VANDENS BAKELIO UŽPILDYMAS
Atjunkite lygintuvą nuo elektros lizdo ir leiskite jam atvėsti prieš užpildydami vandens bakelį. Laikykite lygintuvą horizontaliai. Lėtai įpilkite vandenį per pildymo angą . Neviršykite maksimumo žymės, esančios ant bakelio.
Pastaba: Šis lygintuvas yra skirtas vandentiekio vandeniui naudoti, tačiau
jei vanduo labai kietas,
rekomenduojama naudoti distiliuotą vandenį. Po kiekvieno naudojimo vandens bakelį reikia visiškai ištuštinti.
Pastaba: Jei jūs išpylėte vandenį po to, kai lygintuvas atvėso, pastatykite lygintuvą vertikaliai, įjunkite jį į elektros lizdą ir nustatykite reguliatoriumi maksimalią temperatūrą 2 minutėms. Atjunkite lygintuvą iš elektros lizdo ir leiskite atvėsti.
VANDENS PURŠKIMAS
Jūs galite naudoti vandens purškimo funkciją bet kokiame lyginimo režime, tai neįtakoja lyginimo temperatūros.
-Užpildykite lygintuvo bakelį vandeniu.
-Nukreipkite purkštuvą į lyginamą daiktą.
-Nuspauskite vandens purškimo mygtuką.
LYGINIMAS SU GARU
Lyginimo su garu režimas galimas tik nustačius aukštąją temperatūrą:
●● – vidutinė lyginimo su garu temperatūra;
●●● – maksimali lyginimo su garu temperatūra.
-Užpildykite vandeniu lygintuvo bakelį.
-Pastatykite lygintuvą vertikaliai.
-Įjunkite lygintuvą į elektros tinklą.
-Nustatykite temperatūros režimo
reguliatorių į reikiamą padėtį: ●● arba
●●●
-Pasiekus reikiamą temperatūrą, šviesos šilimo indikatorius išsijungs. Lygintuvas paruoštas naudojimui.
Loading...
+ 40 hidden pages