Saturn ST-CC7142 User manual

ST-CC7142
IRON
УТЮГ
ПРАСКА
GLUDEKLIS
LYGINTUVAS
TRIIKRAUD
ҮТІК
GB
IRON Dear Buyer!
We congratulate you on having bought the device under trade name Saturn. We are sure that our devices will become essential and reliable assistance in your housekeeping.
Avoid extreme temperature changes. Rapid temperature change (e.g. when the unit is moved from freezing temperature to a warm room) may cause condensation inside the unit and a malfunction when it is switched on. In this case leave the unit at room temperature for at least 1.5 hours before switching it on. If the unit has been in transit, leave it indoors for at least 1.5 hours before starting operation.
DESCRIPTION:
1. Spray nozzle
2. Water filling inlet
3. Variable steam control
4. Spray button
5. Steam burst button
6. Heel rest
7. Transparent water tank
8. Soleplate
9. Swiveling cord protector
10. Temperature control dial
11. Indicator light
IMPORTANT SAFEGUARDS
1. Please read the instruction manual before and save it for future references
2. Before the first switching on check that voltage indicated on the rating label corresponds to the main voltage in your home.
3. For home use only.
4. Do not use for industrial purposes. Use the steam iron only for its intended use.
5. Do not use outdoors or in damp area.
6. Do not immerse the steam iron and cord in water or other liquids.
7. Never pull the cord while disconnecting form the power outlet; instead, grasp the plug only and pull to disconnect.
8. Do not allow the cord to touch sharp edges and hot surfaces.
9. Always unplug the steam iron form the power supply when filling with water or emptying and when not in use.
10. Do not operate the steam iron with damaged cord or plug, or after the appliance malfunctions, or has been dropped or damaged in any manner. To avoid risk of electric shock, do not disassemble the steam iron, take it to a service center for examination, repair or mechanical adjustment.
11. This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduces physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. It is not advised to use this appliance by children under 14.
12. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
13. Do not leave the iron unattended while hot or connected or on an ironing board. If ironing is interrupted, stand iron on heel rest only, do not place the steam iron on metal or rough surfaces.
14. Service life - 4 years. Before putting into operation shelf life is unlimited.
CAUTION: To avoid circuit overload, do not operate another high wattage appliance on the same circuit.
BEFORE THE FIRST USE
Some parts of the steam iron have been slightly greased and as result the iron may slightly smoke when switched on
for the first time. After a short time this
Label
Type of textile
Do not iron this article.
Synthetics, Nylon, Acrylics, Polyester, Rayon
Wool, Silk
Cotton, Linen
will cease. Remove protection cover from the soleplate an clean it with a soft cloth.
HOW TO USE
Always check whether a label with ironing instructions is attached to an article to be ironed. Follow these instructions in all cases. Turn the temperature control dial round to set the appropriate temperature indicated in ironing instructions or in fabric label.
Insert the mains plug into the wall socket. The indicator light will turn on. When the indicator light goes out you may start ironing. If you set the temperature control to lower setting after ironing at a high temperature. it is not recommended to iron before the pilot light switches on again.
WATER TANK FILLING
Unplug the iron before filling the water tank. Hold the steam iron in horizontal position. Slowly pour water through the water inlet. Do not fill higher than mark on the water tank, in order to avoid spilling out of water. NOTE: Your steam iron is designed to use tap water. However, if the water is very hard, it is advisable to use distilled water. The water tank should be emptied after each use. NOTE: if you empty the water tank after the steam iron has cooled down, set the steam iron an upright position on its heel rest, plug it in and set the temperature control dial to the maximum position, heat for 2 minutes. Unplug the steam iron form the power supply.
SPRAYING
As long as there is enough water in the water tank, you may use the spray
button at any temperature setting during steam or dry ironing. Press the spray button several times to activate the pump while you are ironing.
STEAM IRONING
Set the temperature control dial to the ” or “ ” position.
Set the variable steam control to the desired position. CAUTION: Avoid coming in contact with ejected steam.
DRY IRONING
The steam iron can be used on the dry setting with or without water in the water tank, however it is best to avoid having the water tank full wile dry ironing. Turn the variable steam control to the minimum position. Select the setting on the temperature control dial best suited for the fabric to be ironed. CAUTION: If the steam iron has been used for a long time, it is hot and there is no water. Do not refill it with water until the steam iron cools down.
BURST OF STEAM
The burst of steam feature provides additional steam for removing stubborn wrinkles.
Turn the temperature control to or “ ” position.
Turn the variable steam control to the maximum position. Press the powerful steam button to release the burst of steam. NOTE: To prevent water leakage from the soleplate, do not keep the powerful steam button pressed for more than 5 seconds.
WHEN YOU FINISHED IRONING
Set the temperature dial to the minimum position. Remove the mains plug from the wall socket. Stand the iron on heel rest.
CARE AND CLEANING
Before cleaning the steam iron ensure it is unplugged from the power supply and has completely cooled down. Do not use abrasive cleaners.
SELF-CLEANING
Fill the half of the water reservoir. Set the temperature control to its maximum position. Insert the main plug into the wall socket.
Allow the iron to heat up until the indicator light goes out. Unplug the steam iron. Holding the iron horizontally over the sink, change the steam control to the maximum position. Boiling water and steam will be ejected from the holes in soleplate with impurities washed out. Move the iron over an old (preferably) piece of cloth. This is ensure that the soleplate will be dry during storage.
STORAGE
Unplug the appliance from the power supply, empty the water tank (do it after each use) and allow steam iron to cool down completely. Warp the cord around the heel rest. To protect the soleplate, place the steam iron in an upright position on its heel rest.
Specifications
Power: 1800 W Rated Voltage: 220-240 V Rated Frequency: 50 Hz Rated Current: 8.2 A Net weight: 0.74 kg Gross weight: 0.84 kg
Set
Iron 1 Instruction Manual with Warranty Book 1 Package 1
ENVIRONMENT FRIENDLY DISPOSAL
centre.
The manufacturer reserves the right to change the specification and design of goods.
RU
УТЮГ Уважаемый покупатель!
Поздравляем Вас с приобретением изделия торговой марки “Saturn”. Уверены, что наши изделия будут верными и надежными помощниками в Вашем домашнем хозяйстве.
Не подвергайте устройство резким перепадам температур. Резкая смена температуры (например, внесение устройства с мороза в
You can help protect the environment!
Please remember to respect the local regulations: hand in the non-working electrical equipments to an appropriate waste disposal
теплое помещение) может вызвать конденсацию влаги внутри устройства и нарушить его работоспособность при включении. Устройство должно отстояться в теплом помещении не менее 1,5 часов. Ввод устройства в эксплуатацию после транспортировки производить не ранее, чем через 1,5 часа после внесения его в помещение.
Устройство прибора:
1. Опрыскиватель
2. Окошко для наполнения воды
3. Регулятор степени отпаривания
4. Кнопка распыления воды
5. Кнопка интенсивной подачи пара
6. Пятка утюга
7. Прозрачный резервуар для воды
8. Подошва
9. Шарнир для защиты шнура от
перекручивания
10. Регулятор температурного
режима
11. Световой индикатор нагрева
Меры предосторожности
1. Перед началом работы прочитайте инструкцию по эксплуатации утюга, сохраните ее для дальнейшего использования.
2. Перед включением утюга, проверьте, чтобы напряжение, указанное на заводской табличке (на подошве), соответствовало напряжению в сети.
3. Утюг предназначен только для бытового применения. Используйте устройство по его прямому назначению.
4. Не используйте устройство вне помещения или в сыром помещении.
5. Не погружайте устройство, шнур
Обозначение
Тип ткани
Изделие гладить не рекомендуется.
Синтетика, нейлон, акрил, полиэстер, вискоза.
Шерсть, шелк.
Хлопок, лён.
питания в воду или другую жидкость.
6. Отключая утюг от сети, тяните за штепсельную вилку, а не за шнур питания.
7. Шнур питания не должен касаться острых краев и горячих поверхностей.
8. Отключайте утюг от сети перед тем, как наполнить его водой или опорожнить, а также, если он не используется.
9. Если утюг поврежден – не включайте его. Не используйте утюг с поврежденным шнуром, а также, если он упал или был поврежден. Не пытайтесь менять детали утюга самостоятельно – обратитесь за помощью в авторизованный сервисный центр.
10. Прибор не предназначен для использования лицами с ограниченными физическими, чувствительными или умственными способностями или при отсутствии у них опыта или знаний, если они не находятся под контролем или не проинструктированы об использовании прибора лицом, ответственным за их безопасность. Не рекомендуется использовать устройство детям в возрасте до 14 лет.
11. Следите, чтобы дети не играли с устройством.
12. Не оставляйте включенный утюг без присмотра.
13. После глажения, ставьте утюг на пятку. Не ставьте утюг на металлическую или неровную поверхность.
14. Срок службы - 4 года. До введения в эксплуатацию срок хранения неограничен.
Предостережение! Чтобы не перегрузить сеть, не включайте одновременно с утюгом другой мощный электроприбор.
Перед первым использованием
1. Удалите все наклейки, защитные плёнки и пластиковую упаковку с подошвы утюга.
2. Сполосните и очистите ёмкость для воды.
Примечание: при первом включении утюга в сеть возможно незначительное выделение дыма, которое вскоре прекратится.
Использование
Перед глажением обратите особое внимание на этикетку изделия, на ней указан подходящий температурный режим глажения.
Установите регулятор температурного режима в соответствии с типом ткани, которую Вы собираетесь гладить.
Подключите утюг к сети, после этого загорится световой индикатор нагрева. Когда утюг достигнет заданной температуры, индикатор погаснет, Вы можете начинать процесс глажения. Если Вы гладили при высокой температуре, а потом установили низкую, подождите пока световой индикатор не загорится снова.
Наполнение резервуара для воды
Перед тем как наполнить резервуар водой, отключите утюг от сети. Разместите утюг в горизонтальном положении. Аккуратно залейте воду в окошко для наполнения воды. Наполняя резервуар водой, следите за отметкой максимального количества воды.
Примечание: используйте для наполнения резервуара дистиллированную воду.
Опорожняйте резервуар для воды после каждого использования. Примечание! После того как резервуар опорожнен от воды, включите остывший утюг на несколько минут при максимальной температуре, чтобы остатки воды испарились.
Разбрызгивание
Вы можете применять разбрызгивание при любом режиме глажения, при достаточном количестве воды в резервуаре. Нажмите кнопку разбрызгивания несколько раз.
Паровое глажение
Установите регулятор температурного режима в положение « » или
« ».
Установите регулятор степени отпаривания в нужное положение.
Предостережение! Для исключения возможности получения ожогов избегайте попадания пара из отверстий на подошве утюга на кожу!
Сухое глажение
Вы можете гладить в режиме сухого глажения как с пустым резервуаром для воды, так и с наполненным. Тем не менее, рекомендуется, чтобы резервуар для воды был пуст во время сухого глажения. Установите регулятор степени отпаривания в положение «Min». Установите регулятор температурного режима в нужное положение для глажения. Предостережение! Если утюг горячий, подождите, пока он остынет, затем наполните водой!
Интенсивная подача пара
Данная функция обеспечивает дополнительное количество пара, способствующего разглаживанию тяжелых складок. Установите регулятор температурного
режима в положение « » или « ».
Установите регулятор степени отпаривания в максимальное положение. Нажмите кнопку интенсивной подачи пара.
Примечание! Чтобы предотвратить вытекание воды через отверстия на подошве утюга, удерживайте кнопку не более 5 секунд.
Завершение глажения
Установите регулятор температурного режима в минимальное положение. Отключите утюг от сети. Поставьте утюг вертикально на пятку.
Очистка и уход
Перед очисткой убедитесь, что утюг остыл и отключен от сети. Для очистки не используйте жесткие абразивные моющие средства.
Самоочистка
Наполните резервуар для воды наполовину. Установите регулятор температурного режима в максимальное положение.
Подключите утюг к сети. Подождите, пока индикатор
нагрева утюга не погаснет. Держите утюг над раковиной горизонтально, нажмите регулятор
степени отпаривания для самоочистки утюга. Через отверстия на подошве утюга начнет выходить пар и горячая вода вместе с отложениями и загрязнениями. Слегка потрясите утюг для лучшего очищения Чтобы просушить подошву утюга перед хранением, прогладьте кусок старой ткани.
Хранение
Отключите утюг от сети, вылейте остатки води из резервуара, дайте утюгу остыть. Обмотайте шнур питания вокруг пятки утюга. Чтобы не повредить подошву утюга, храните утюг вертикально.
Технические характеристики:
Мощность: 1800 Вт Номинальное напряжение: 220-240 В Номинальная частота: 50 Гц Номинальная сила тока: 8.2 А Вес нетто: 0,74 кг Вес брутто: 0,84 кг
Комплектация
Утюг 1 Инструкция по эксплуатации c гарантийным талоном 1 Упаковка 1
БЕЗОПАСНОСТЬ ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ. УТИЛИЗАЦИЯ
электрическое оборудование в соответствующий центр утилизации отходов.
Производитель оставляет за собой право вносить изменения в технические характеристики и дизайн изделий.
UA
ПРАСКА
Шановний покупцю! Вітаємо Вас із придбанням виробу торгівельної марки “Saturn”. Упевнені, що наші вироби стануть вірними та надійними помічниками у Вашому домашньому господарстві.
Не піддавайте пристрій різким перепадам температур. Різка зміна температури (наприклад,
Вы можете помочь в охране окружающей среды!
Пожалуйста, соблюдайте местные правила: передавайте неработающее
внесення пристрою з морозу в
перекручування
10. Регулятор температурного режиму
11. Світловий індикатор температури
тепле приміщення) може викликати конденсацію вологи всередині пристрою та порушити його працездатність при вмиканні. Пристрій повинен відстоятися в теплому приміщенні не менше ніж 1,5 години. Введення пристрою в експлуатацію після транспортування проводити не раніше, ніж через 1,5 години після внесення його в приміщення.
Обладнання приладу
1. Обприскувач
2. Віконце для наповнення води
3. Регулятор ступеня відпарювання
4. Кнопка розпилення води
5. Кнопка інтенсивної подачі пари
6. П'ята праски
7. Прозорий резервуар для води
8. Підошва
9. Шарнір для захисту шнура від
Заходи безпеки
1. Перед початком роботи прочитайте інструкцію з експлуатації праски, збережіть її для подальшого використання.
2. Перед включенням праски, переконайтеся що напруга, вказана на табличці (на підошві) відповідає напрузі в мережі.
3. Праска призначена для побутового використання, не для промислового. Використовуйте пристрій за його прямим призначенням.
4. Не використовуйте пристрій поза приміщенням або в сирому приміщенні.
5. Не занурюйте пристрій, шнур живлення у воду або іншу рідину.
6. Відключаючи праску від мережі, тягніть за вилку а не за шнур живлення.
7. Шнур живлення не повинен торкатися гострих країв і гарячих поверхонь.
8. Вимикайте праску від мережі перед тим, як наповнити її водою або спорожнити, та якщо вона не використовується.
9. Якщо праска пошкоджена - не вмикайте її. Не використовуйте праску з пошкодженим шнуром, а також, якщо вона впала або була пошкоджена. Не намагайтеся змінювати деталі праски самостійно ­зверніться по допомогу в сервісний центр.
10. Прилад не призначений для використання особами з обмеженими фізичними, чуттєвими або розумовими здібностями або при відсутності в них досвіду або знань, якщо вони не перебувають під контролем або не проінструктовані про використання приладу особою, відповідальною за їх безпеку. Не рекомендується використовувати прилад дітям віком до 14 років.
11. Слідкуйте, щоб діти не гралися з приладом.
12. Не залишайте працюючу праску без нагляду, також коли вона на прасувальній дошці.
13. Після прасування, ставте праску на п'яту. Не ставте праску на металеву або нерівну поверхню.
- Термін служби - 4 роки. До введення в експлуатацію термін зберігання необмежений.
Застереження! Щоб не перенавантажувати мережу, не вмикайте одночасно з праскою інший потужний електроприлад.
Перед першим використанням
1. Видаліть всі наклейки, захисні плівки та пластикову упаковку з підошви праски.
2. Сполосніть і очистіть ємність для води.
Примітка: при першому вмиканні праски в мережу можливе незначне виділення диму, яке незабаром припиниться.
Використання
Перед прасуванням, зверніть особливу увагу на бирку одягу, на ній вказаний
Позначення
Тип тканини
Виріб не рекомендується прасувати.
Синтетика, Нейлон, Акрил, Поліестер, Віскоза.
Шерсть, Шовк.
Бавовна, Лен.
відповідний температурний режим прасування, слідуйте їй. Встановіть регулятор температурного режиму відповідно типу тканини, яку Ви збираєтеся прасувати.
Підключіть праску до мережі, після цього загориться світловий індикатор температури. Коли праска досягне заданої температури, індикатор згасне, Ви можете починати процес прасування. Якщо Ви прасували при високій температурі а потім встановили низьку, почекайте поки світловий індикатор не загориться знову.
Наповнення резервуару для води
Перед тим як наповнити резервуар водою, відключіть праску від мережі. Розмістіть праску у горизонтальному положенні. Обережно залийте воду в віконце для наповнення води. Наповнюючи резервуар водою, стежте за позначкою максимальної кількості води. Примітка: використовуйте для наповнення резервуара дистильовану воду. Спорожняйте резервуар для води після кожного використання. Примітка! Після того як резервуар спорожнений від води, увімкніть праска, що охолола, на кілька хвилин при максимальній температурі, щоб залишки води випарувалися.
Розбризкування
Ви можете застосовувати розбризкування в будь-якому режимі прасування, при достатній кількості води в резервуарі. Натисніть кнопку розбризкування кілька разів.
Парове прасування
Встановіть регулятор температурного режиму у положення « » або
« ».
Встановіть регулятор ступеня відпарювання в потрібне положення. Застереження! Щоб уникнути опіків, уникайте потрапляння пари з отворів на підошві праски на шкіру!
Сухе прасування
Ви можете прасувати в режимі сухого прасування як з порожнім резервуаром для води, так і з наповненим. Тим не менше, рекомендується, щоб резервуар для води був порожній під час сухого прасування. Встановіть регулятор ступеню відпарювання в положення «Min». Встановіть регулятор температурного режиму в потрібне положення для прасування. Застереження! Якщо праска гаряча, почекайте доки вона охолоне, потім наповніть водою!
Інтенсивна подача пари
Ця функція забезпечує додаткову кількість пари, що сприяє розгладженню важких складок. Встановіть регулятор температурного
режиму у положення « » або « ».
Встановіть регулятор ступеня відпарювання в максимальне положення. Натисніть кнопку інтенсивної подачі пари. Примітка! Щоб запобігти витіканню води через отвори на підошві праски, утримуйте кнопку не більше 5 секунд.
Завершення прасування
Встановіть регулятор температурного режиму в мінімальне положення. Вимкніть праску від мережі. Поставте праску вертикально на п'яту.
Очищення та догляд
Перед очищенням переконайтеся, що праска охолола, і відключена від мережі. Для очищення не використовуйте жорсткі абразивні миючі засоби.
Самоочищення
Наповніть резервуар для води наполовину. Встановіть регулятор температурного режиму в максимальне положення.
Підключіть праску до мережі. Почекайте, доки індикатор
температури праски не згасне. Тримайте праску над раковиною горизонтально, натисніть регулятор ступеня відпарювання для самоочищення праски. Через отвори
10
на підошві праски почне виходити пара і гаряча вода разом з відкладеннями і забрудненнями. Злегка потрясіть праску для кращого очищення. Щоб просушити підошву праски перед зберіганням, пропрасуйте шматок старої тканини.
Зберігання
Вимкніть праску від мережі, вилийте залишки води з резервуара, дайте прасці охолонути. Обмотайте шнур живлення навколо п'яти праски. Щоб не пошкодити підошви праски, зберігайте праску вертикально.
Технічні характеристики
Потужність: 1800 Вт Номінальна напруга: 220-240 В Номінальна частота: 50 Гц Номінальна сила струму: 8.2 А Вага нетто: 0,74 кг Вага брутто: 0,84 кг
Комплектація:
Праска 1 Інструкція з експлуатації з гарантійним талоном 1 Упаковка 1
БЕЗПЕКА НАВКОЛИШНЬОГО СЕРЕ­ДОВИЩА. УТИЛІЗАЦІЯ
відповідного центру утилізіції відходів.
Виробник залишає за собою право вносити зміни в технічні характеристики та дизайн виробів.
LV
GLUDEKLIS
Cienījamais Pircējs! Apsveicam Jūs, ka iegādājāties mūsu preci “Saturn”. Mēs esam parliecināti, ka mūsu ierīces būs uzticīgi un uzticami palīgi Jūsu mājsaimniecībā. Nepakļaujiet ierīci straujām temperatūras izmaiņām. Straujā temperatūras maiņa (piemēram, ienesot ierīci istabā no aukstuma) var izraisīt mitruma kondensāciju ierīces iekšpusē un mazināt iedarbības efektivitāti ieslēgšanas laikā. Ierīcei jāstājas siltā vietā
Ви можете допомогти у охороні навколишнього середовища!
Будь ласка, дотримуйтеся місцевих правил: передавайте непрацююче електричне обладнання до
vismaz 1,5 stundas. Ievadīt ierīci ekspluatācijā pēc transportēšanas ne ātrāk par 1,5 stundas pēc tā ievietošanas telpā.
Ierīces detaļas:
1. Smidzinātājs
2. Ūdens uzpilde
3. Tvaicēšanas pakāpes regukācija
4. Smidzināšanas poga
5. Intensīva tvaika plūsma
6. Zoles papēdis
7. Caurspīdīgs ūdens rezervuārs
8. Zole
9. Vada aizsargs.
10. Temperatūras režīma regulators
11. Gaismas uzsildes indikators
Drošības noteikumi
1. Izlasiet visu instrukciju pirms
ierīces lietošanas. Saglabājiet doto
instrukciju turpmākai lietošanai.
2. Pirms ieslēgšanas pārbaudiet vai
spriegums atbilst spriegumam jūsu mājā.
3. Ātrai lietošanai. Nelietojiet gludekli
rūpnieciskiem nolūkiem.
Izmantojiet gludekli tikai
paredzētajiem nolūkiem.
4. Neizmantojiet ārpus telpas vai
mitrā telpā.
Neiegremdējiet gludekli un vadu
ūdenī vai citos šķīdumos.
5. Nekad nevelciet aiz vada , lai
izviktu kontaktdakšu no kontaktligzdas, ņemiet aiz kontaktdakšas.
6. Sekojiet, lai vads neskartos asām
malām un karstu virsmu.
11
7. Vienmēr atslēdziet gludekli no
elektrības pirms ūdens rezervuāra
aipildīšanas,arī tad, kad gludeklis
netiek izmantots.
8. Lai izvairīties no elektrošoka,
neizmantojiet gludekli ar bojātu vadu vai kontaktdakšu, ja gludeklis krita vai tam ir citi bojājumi.
9. Neremontējiet ierīci patstāvīgi.
Griežaties tuvākajā servisa centrā uz pārbaudi, remontu vai mehānisko regulāciju.
10. Šī ierīce nav domāta lietošanai
personām(tajā skaitā bērniem) ar samazinātām fiziskajām,garīgajām vai maņu spējām vai nepietiekamu pieredzi un zināšanām, ja minēto cilvēku rīcību neuzrauga par viņu drošību atbilgā persona.(nerekomndē lietot ierīci bērniem līdz 14 gadu vecumam).
11. Sekojiet, lai bērni nespēlētos ar
elektroierīci.
12. Neatstājiet gludekli bez uzraudzības
, kamēr tas ir karsts vai ir pieslēgts
pie kontaktligzdas vai atrodas uz gludināmā dēļa.
13. Gludināšans procesa pārtraukumā
novietojiet gludekli tikai uz papēža, neatstājiet gludekli uz metāla vai
rupjas virsmas.
Uzmanību! Lai izvairītos no tīkla pārslodzes, neizslēdziet citas ierīces ar lielu nominālo jaudu vienā ķēdē.
Pirms pirmās lietošanas:
1. Noņemiet visas uzlīmes, aizsargplēves un plastmasas iepakojumu no gludekļa zoles.
2. Noskalojiet un attīriet ūdens rezervuāru.
Piezīme :pirmās gludekļa ieslēgšanas rzultāta var izdalīties dūmi, pēc kāda laika tas viss pārtrauksies.
Lietošana:
Vienmēr pārbaudiet etiķetes ar gludināšanas instrukciju uz apģērba pirms gludināšanas. Uz viņas ir norādīts piemērots gludināšanas režīms. Sekojiet šīm instrukcijām. Pagrieziet temperatūras regulatoru, lai uztādītu nepieciešamo temperatūru, norādītu intrukcijā vai uz abģērba etiķetes.
Apzīmējums
Auduma izstrādājums
Izstrādājumu gludināt nerekomendē
Sintētika, neilons, akrila, poliesters, viskoze
Vilna, zīds
Kokvilna, lina
Pieslēdziet gludekli tīklam, pēc tā aizdegsies gaismas sildīšanas indikators.
Kad gludeklis sasniegs uzdoto
temperatūru, indikators nodziest, Jūs varat sākt gludināšanas procesu. Ja Jūs gludinat izmantojot augstu temperatūru, bet pēc tam uzstādījāt zemāku, uzgaidiet kamēr gaismas indikators
neaizdegsies atkal.
Rezervuāra uzpilde ar ūdeni
Izslēdziet gludekli no kontaktligzdas
un dodiet tam atdziest pirms rezervuāra uzpildes ar ūdeni.
Turiet gludekli horizontālā stāvoklī. Lēnām ielejiet ūdeni uzpildes
caurumā.
Neuzpildiet ūdens rezervuāru virs
maksimālās atzīmes.
Piezīme: izmantojiet rezervuāra uzpildei destilētu ūdeni. Iztukšojiet rezervuāru pēc katras lietošanas.
Uzmanību! Pēc tā, kad rezervuārs tika iztukšots, ieslēdziet gludekli uz dažām minūtēm uz maksimālo temperatūru, lai ūdens pilieni iztvaikojas.
Smidzināšana
Jūs varat izmantot ūdens smidzināšanas funkciju jebkurā gludināšanas režīmā, ja ir pietiekams ūdens līmenis rezervuārā. Nospiediet smidzināšanas pogu dažas
reizes.
Tvaika gludināšana
Uzstādiet temperatūras regulatoru nepieciešamajā režīmā: ●● vai ●●● Uzstādiet tvaicēšanas pakāpes regulatoru vajadzīgajā stāvoklī.
Uzmanību! Lai izvairītos no apdegumiem, cenšaties neskarties gludekļa zoles, kā arī esat uzmanīgi tvaiku izplūdes gaitā.
Sausa gludināšana
Gludekli var izmantot sasusai
gludināšanai ar ūdeni rezervuārā un bez tā. Labāk, lai rezervuārs būtu tukšs. Novietojiet tvaika regulatoru stāvoklī ”min”.
12
Uzstādiet temperatūras regulatoru vajadzīgajā gludināšanas režīmā.
Uzmanību! Ja gludeklis ir karsts,
uzgaidiet, kamēr tas atdziest, tad ielejiet ūdeni!
Intensīvs tvaika spiediens
Šī funkcija nodrošina papildus tvaika piegādi spītīgu kroku noņemšanai. Pagrieziet temperatūras regulatoru stāvoklī •• vai •••. Noregulējiet tvaika izplūdes regulatoru maksimālajā stāvoklī. Nospiediet pogu intensīvā tvaika izplūde.
Uzmanību! Lai izvairītos no gludekļa zoles ūdens izplūšanas, neturiet pogu intensīvā tvaiku izplūde vairāk par 5 sekundēm.
Pēc gludināšanas pabeigšanas
Uzstādiet temperatūras regulatoru uz minimumu. Izņemiet kontaktdakšu no
kontaktligzdas. Novietojiet gludekli uz zoles.
Tīrīšana un apkope
Pirms gludekļa tīrīšanas pārliecinieties, ka tas ir izslēgts no barības tīkla un atdziest. Neizmantojiet abrazīvus tīrīšanas līdzekļus.
Pašattīrīšanas funkcija
Uzpildiet ūdens rezervuāru uz
pusi.
Izvēlieties maksimālo
gludināšanas temperatūru.
Ievietojiet ierīces kondaktdakšu
kontaktligzdā.
Izslēdziet gludekli, kad nodziest
zoles uzsildīšanas lampiņa.
Turiet gludekli virs izlietnes
horizontāli, noregulējiet tvaika plūsmas regulatoru uz
minimumu. Caur zoles
caurumiņiem sāks plūst tvaiks kā arī nogulsnes un netīrumi.
Novietojiet gludekli uz veca
auduma gabaliņa . Gludekļa glabāšanas laikā zolei jābūt pilnīgi sausai.
Uzglabāšana
Atslēdziet ierīci no elektrības, izlejiet ūdeni (dariet to pēc katras lietošanas)
un dodiet gludeklim atdziest.
Lai saglabātu zoli labā stāvoklī, glabājiet to vertikālā stāvoklī uz zoles.
Specifikācija
Jauda: 1800 W
Nominālais priegums: 220-240 V Nominālā frekvence: 50 Hz
Nominālā strāva: 8.2 А
Neto svars: 0,74 kg Bruto svars: 0,84 kg
Komplektācija
Gludeklis 1 gab. Ekspluatācijas instrukcija ar garantijas talonu 1 gab. Iepakojums 1 gab.
APKĀRTĒJAS VIDES AIZSARDZĪBA. UTILIZĀCIJA
Jūs varat palīdzēt apkārtējas vides aizsardzībā!
Lūdzu, novērojiet vietējus noteikumus: nepienācīgas nokalpojušās elektroiekārtas jānogādā
piemērotā atkritumu utilizēšanas centrā.
Ražotājs patur tiesības mainīt produkta tehniskus datus un dizainu.
LT
Gerbiamas pirkėjau! Sveikiname Jus įsigijus prekinio ženklo“Saturn” gaminį. Esame tikri, kad mūsų gaminiai taps ištikimais ir patikimais pagalbininkais Jūsų
namuose.
Stenkitės, kad prietaisas nepatirtų staigių temperatūros svyravimų. Dėl staigios temperatūros kaitos (pvz., prietaiso įnešimas iš šalčio į šiltą patalpą) prietaiso viduje gali susikaupti kondensato drėgmė ir pažeisti jo darbingumą įjungiant. Prietaisas turi pastovėti šiltoje patalpoje ne mažiau kaip 1,5 val. Eksploatuoti įrenginį galima pradėti po transportavimo ne anksčiau negu praėjus 1,5 val. po įnešimo į patalpą.
Prietaiso sandara:
1. Purkštuvas
2. Vandens įpylimo anga
3. Garo intensyvumo reguliatorius
4. Vandens purkštuko mygtukas
5. Intensyvaus garo mygtukas
6. Lygintuvo galinė pusė
7. Permatomas vandens bakelis
8. Padas
9. Lankstas laido apsaugai nuo
susisukimo
10. Temperatūros režimo reguliatorius
11. Šilimo šviesos indikatorius
13
Apsaugos priemonės
1. Prieš pradėdami naudotis prietaisu
perskaitykite lygintuvo naudojimo
instrukciją, išsaugokite
tolimesniam naudojimui.
2. Prieš įjungdami lygintuvą,
patikrinkite, ar nurodyta gamintojo
lentelėje (ant pado) įtampa atitinka tinklo įtampą.
3. Lygintuvas skirtas tik naudojimui
buityje. Naudokite prietaisą pagal jo tiesioginę paskirtį.
4. Nenaudokite prietaiso lauke arba
drėgnoje patalpoje.
5. Nenardinkite prietaiso, maitinimo
laido į vandenį ar kitą skystį.
6. Atjungdami lygintuvą nuo tinklo,
traukite už šakutės, o ne už
maitinimo laido.
7. Maitinimo laidas neturi liesti aštrių
kampų ir karštų paviršių.
8. Atjunkite lygintuvą nuo tinklo prieš
užpildydami ar išpildami iš jo vandenį, o taip pat kai jis
nenaudojamas.
9. Jei lygintuvas pažeistas – neįjunkite
jo. Nenaudokite lygintuvo, kai jo
laidas pažeistas, o taip pat jei jis nukrito ar buvo pažeistas. Nekeiskite lygintuvo detalių savarankiškai – kreipkitės pagalbos į autorizuotą aptarnavimo centrą.
10. Šis prietaisas nėra pritaikytas
žmonėms (tame tarpe ir vaikams) turintiems fizinę, sensorinę arba protinę negalią, o taip pat
asmenims, neturintiems patirties ir
žinių, jei jie nėra stebimi ar asmuo, atsakingas saugumą, nepaaiškino, kaip naudotis
prietaisu. Nepatartina naudotis prietaisu vaikams iki 14 metų.
11. Stebėkite, kad vaikai nežaistų su
prietaisu.
12. Nepalikite įjungto lygintuvo be
priežiūros.
13. Baigę lyginti statykite lygintuvą ant
galinės pusės. Nestatykite lygintuvo
ant metalinio ar nelygaus paviršiaus.
Įspėjimas! Kad išvengtumėte tinklo perkrovos, nejunkite kartu su lygintuvu kito galingo elektros prietaiso.
Prieš pirmą naudojimą
1. Pašalinkite visus lipdukus,
apsaugines plėveles ir
plastikinę pakuotę nuo
lygintuvo pado.
2. Nuplaukite ir išvalykite talpą
vandeniui.
Pastaba: pirmą kartą įjungus lygintuvą į tinklą galimas nežymus dūmų išsiskyrimas, kuris netrukus pasibaigs.
Naudojimas
Prieš lygindami ypatingą dėmesį
atkreipkite į gaminio etiketę, joje nurodomas tinkamas lyginimo
temperatūros režimas. Nustatykite temperatūros režimo reguliatorių pagal audinio, kurį Jūs ruošiatės lyginti, rūšį.
Ženklinimas
Audinio rūšis
Gaminio lyginti negalima.
Sintetika, nailonas, akrilas, poliesteris, viskozė.
Vilna, šilkas.
Medvilnė, linas.
Įjunkite lygintuvą į tinklą ir tada užsidegs šviesos šilimo indikatorius. Kai lygintuvas įšils iki reikiamos temperatūros ir indikatorius užges, Jūs galite pradėti lyginti. Jei Jūs lyginot aukštoje temperatūroje, o vėliau nustatėte žemą, palaukite, kol šviesos indikatorius vėl užsidegs.
Vandens bakelio i užpildymas
Prieš įpildami vandenį į bakelį,
atjunkite lygintuvą nuo tinklo.
Padėkite lygintuvą horizontaliai. Atsargiai įpilkite vandenį į vandens
įpylimo angą.
Pildami vandenį į bakelį, stebėkite
vandens maksimalaus kiekio žymę.
Pastaba: bakelio užpildymui naudokite distiliuotą vandenį.
14
Ištuštinkite vandens bakelį po kiekvieno naudojimo.
Pastaba! Po to, kai iš bakelio išpiltas visas vanduo, kelioms minutėms įjunkite atvėsusį lygintuvą maksimalioje temperatūroje, kad vandens likučiai išgaruotų.
Purškimas
Jūs galite naudoti purškimą bet kokiame lyginimo režime, esant pakankamam
vandens kiekiui bakelyje.
Keletą kartų nuspauskite purškimo mygtuką.
Lyginimas su garu
Nustatykite temperatūros režimo reguliatorių į padėtį „ “ arba
“. Nustatykite garo reguliatorių į reikiamą padėtį.
Įspėjimas! Kad išvengtumėte
nusideginimo, venkite garo
patekimo iš angų esančių lygintuvo
pade ant odos! Sausas lyginimas
Sauso lyginimo režime Jūs galite lyginti ne tik su tuščiu vandens bakeliu, bet ir su pilnu. Tačiau rekomenduojama sauso lyginimo metu vandens bakelį laikyti tuščią. Nustatykite garo reguliatorių į padėtį „Min“. Nustatykite temperatūros režimo reguliatorių į reikiamą lyginimui padėtį. Įspėjimas! Jei lygintuvas karštas, palaukite, kol jis atvės, tada įpilkite
vandens!
Intensyvus garo padavimas
Ši funkcija užtikrina papildomą garo padavimą, norint pašalinti atsparias raukšles. Nustatykite temperatūros režimo
reguliatorių į padėtį „ ” arba “ ”.
Nustatykite garo reguliatorių į maksimalią padėtį.
Paspauskite intensyvaus garo padavimo mygtuką.
Pastaba! Kad neleistumėte vandeniui išsipilti per angas esančias lygintuvo pade, laikykite mygtuką ne ilgiau negu 5 sekundes.
Lyginimo pabaiga
Nustatykite temperatūros režimo reguliatorių į minimalią padėtį. Atjunkite lygintuvą nuo tinklo. Pastatykite lygintuvą vertikaliai ant galinės pusės.
Valymas ir priežiūra
Prieš valydami įsitikinkite, kad lygintuvas atvėso ir atjungtas nuo
tinklo.
Nenaudokite valymui kietų abrazyvinių plovimo priemonių.
Savaiminis išsivalymas
Įpilkite vandens į bakelį iki pusės. Nustatykite temperatūros režimo
reguliatorių į maksimalią padėtį.
Įjunkite lygintuvą į tinklą. Palaukite kol užges lygintuvo šilimo
indikatorius.
Laikykite lygintuvą horizontaliai virš
kriauklės, paspauskite garo reguliatorių lygintuvo savaiminiam išsivalymui. Per angas lygintuvo pade pradės eiti garas ir karštas vanduo kartu su nuosėdomis ir purvu. Dėl geresnio išsivalymo lengvai papurtykite lygintuvą.
Norėdami išdžiovinti lygintuvo padą
prieš laikymą, išlyginkite seno audinio gabalą.
Laikymas
Atjunkite lygintuvą nuo tinklo, išpilkite vandens likučius iš bakelio, leiskite lygintuvui atvėsti. Apsukite maitinimo laidą aplink lygintuvo galinę pusę. Kad nepažeistumėte lygintuvo pado, laikykite lygintuvą vertikaliai.
Techninės charakteristikos:
Galingumas: 1800 W
Nominali įtampa: 220-240 V Nominalus dažnis: 50 Hz Nominali elektros įtampa: 8.2 А
Grynasis svoris: 0,74 kg Bendras svoris: 0,84 kg
Komplektavimas
Lygintuvas 1 vnt. Naudojimo instrukcija 1 vnt. Garantinis talonas 1 vnt. Pakuotė 1 vnt.
Aplinkosauga. Utilizacija
Jūs galite padėti saugoti aplinką!
Prašome laikytis vietinių taisyklių: priduokite neveikiančią elektros įrangą į atitinkamą atliekų utilizavimo centrą.
Gamintojas pasilieka teisę keisti technines charakteristikas ir gaminio dizainą.
15
EST
TRIIKRAUD Austatud ostja!
Õnnitleme Teid kaubamärgi „Saturn“ toote soetamise puhul.
Oleme kindlad, et meie toode saab olema Teie koduses majapidamises ustav ja usaldusväärne.
Ärge laske seadet järsu temperatuuri kõikumise alla. Järsk temperatuurivahetus (näiteks tuues seadme külmast sooja ruumi) võib
viia seadme sisemise kondenseerumiseni ja rikkuda selle töövõimekust sisselülitamisel.
Seade peab seisma soojas ruumis mitte vähem kui 1,5 tundi. Seadme
kasutusele võtmine pärast
transporteerimist ei tohi toimuda
enne, kui 1,5 tundi pärast selle
ruumi toomist
Seadme osad:
1. Veepihusti
2. Ava veega täitmiseks
3. Aurutaseme regulaator
4. Veepihustusnupp
5. Intensiivse auruandmisnupp
6. Triikraua kand
7. Läbipaistev veereservuaar
8. Põhi
9. Hing juhtme kaitsekss ülekeeramise
eest
10. Temperatuurirežiimi regulaator
11. Värviline kuumenemisindikaator
Ettevaatusabinõud
1. Enne töö alustamist lugege hoolikalt
triikraua kasutusjuhendit, säilitage
see edaspidiseks kasutamiseks.
2. Enne triikraua sisse lülitamist
kontrollige, et pinge, mis on
näidatud tehasetabelis (alusel), vastaks vooluvõrgu pingele.
3. Triikraud on mõeldud ainult
koduseks kasutamiseks. Kasutage seadet otsesel eesmärgil.
4. Ärga kasutage seadet väljaspool
hoonet või niisketes ruumides.
5. Ärge pange seadet, toitejuhet vette
ega teistesse vedelikesse.
6. Lülitage triikraud vooluvõrgust
välja, tõmmates seda stepslist, mitte toitejuhtmest. Jälgige, et
toitejuhe ei puutuks kokku teravate
äärtega ega satuks kuumade pindade lähedusse.
7. Enne kui täidate triikraude veega
või seda tühjendate lülitage seade vooluvõrgust välja, aga ka siis, kui
te seda ei kasuta.
8. Kui triikraud on kahjustunud – ärge
lülitage seda sisse. Ärge kastuage
kahjustnud juhtmega triikrauda, samuti ka, kui ta kukkus või sai
vigastada. Ärge üritage tootel iseseisvalt detaile vahetada – pöörduge abi järele autoriseeritud
teeninduskeskusese.
9. See seade ei ole mõeldud
kasutamiseks füüsiliste, tunde- ega vaimsete häiretega inimestele
(kaasa arvatud lapsed) või kasutuskogemuse ja –oskuse puudumisel, kui nad ei ole nende ohutuse eest vastutavate isiute
järelvalve all või nende poolt
instrukteeritud. Seadet ei soovitata kasutada lastel alla 14 eluaasta.
10. Jälgige, et lapsed ei mängiks
seadmega.
11. Ärge jätke sisse lülitatud triikrauda
ilma järelvalveta.
12. Pärast triikimist asetage triikraud
kannale. Ärge asetage triikrauda metallist või ebatasastele
pindadele.
Ettevaatust!.Et võrku mitte üle koormata, ärge lülitage üheaegselt triikrauaga sisse teisi võimsaid
elektriseadmeid.
Enne esimest kasutamist
1. Eemaldage kõik kleepsud, kaitsekiled ja plastikust pakend triikraua põhjalt.
2.Loputage ja puhastage veereservuaar.
16
Märkus: enne triikraua esimest sisse lülitamist võrku võib eralduda vähesel määrl suitsu, mis varsti lõppeb.
Kasutamine
Enne triikimist pöörake erilist tähelepanu toote etiketile, sellel on näidatud triikimiseks sobivad temperatuurirežiimid. Seadke temperatuurirežiimi regulaator vastavalt riidetüübile, mida Te hakkate
triikima.
Tähendus
Riidetüüp
Toodet ei soovitata triikida Sünteetika, nailon, akrüül,
polüester, viskoos.
Vill, siid
Puuvill, lina
Lülitage triikraud võrku, pärast midasüttib värviline
kuumenemisindikaator. Kui triikraud
jõuab antud temperatuurini, indikaator kustub. Te võite triikimisprotsessi
alustada.
Kui Te triikisite kõrgel temperatuuril, aga pärast seadsite selle väikeseks, oodake, kuni värviline indikaator uuesti süttib.
Veereservuaari täitmine
Enne veereservuaari täitmist
lülitage triikraud vooluvõrgust välja.
Asetage triikraud horisontaalsesse
asendisse.
Valage hoolikalt vesi veega
täitmise jaoks mõeldud avasse.
Veereservuaari täites jälgige vee
maksimaalse hulga märki.
Märkus: kasutage veereservuaari täitmiseks destilleeritud vett.
Tühjendage veereservuaari pärat igat
kasutust.
Märkus! Pärast veereservuaari tühjendamist, lülitage triikraud mõneks
minutiks maksimaaltemperatuuril vooluvõrku, et veejäägid kaoksid.
Vee pihustamine
Te võite vett pihustada mistahes triikimisrežiimil, kui on reservuaaris on
piisav hulk vett. Vajutage pihustusnupule mitu korda.
Aurutriikimine
Seadke temperatuurirežiimi regulaator asendisse « »või « ».
Seadke auruastme regulaator vajalikku asendisse.
Hoiatus! Põletuste tekke võimaluse kõrvaldamiseks vältige triikraua põhja avast tuleva auru sattumist
nahale! Kuivtriikimine
Kuivtriikimise režiimis võite te triikida nii tühja kui ka täidetud veereservuaariga..
Seda enam soovitatakse, et veereservuaar oleks kuivtriikimise ajal tühi. Seadke auruastme regulaator asendisse
«Min». Seadke temperatuurirežiimi regulaator
triikimiseks vajalikku asendisse. Hoiatus! Kui triikraud on kuum, oodake kuni ta on jahtunud, seejärel täitke triikraud veega.
Intensiivne auruandmine
See funktsioon tagab täiendava hulga
auru, mis sobib raskete voltide triikimiseks.
Seadke temperatuurirežiimi regulaator asendisse « »või « ».
Seadke auruastme regulaator maksimaalsesse asendisse. Vajutage intensiivse auruandmise nupule
Märkus! Et takistada vee tilkumist läbi triikaua põhjas oleva ava,
vajutage nuppu mitte rohkem kui 5 sekundit.
Triikimise lõpetamine
Seadke tempertuurirežiimi regulaator
minimaalsesse asendisse. Lülitage triikraud vooluvõrgust välja. Asetage triikaud vertikaalselt kannale.
Puhastamine ja hooldus
Enne puhastamist veenduge, et
triikraud on jahtunud ja vooluvõrgust välja lülitatud. Ärge kasutage puhastamiseks
abrassiivseid pesuvahendeid.
Isepuhastus
Täitke veereservuaar poolenisti
veega.
Seadke temperatuurirežiimi
regulaator maksimaalsesse asendisse.
Ühendage triikraud vooluvõrku. Oodake, kuni triikraua
kuumenemisindikaator süttib.
Hoidke triikrauda horisontaalselt
kraanikausi kohal, vajutage auruastme regulaatorit triikraua isepuhastuseks. Läbi triikaua põhjas
oleva ava hakkab väljuma auru ja kuuma vett koos jäätmete ja
Loading...
+ 39 hidden pages