We congratulate you on having
bought the device under trade name
“Saturn”. We are sure that our
devices will become essential and
reliable assistance in your
housekeeping.
Avoid extreme temperature
changes. Rapid temperature change
(e.g. when the unit is moved from
freezing temperature to a warm
room) may cause condensation
inside the unit and a malfunction
when it is switched on. In this case
leave the unit at room temperature
for at least 1.5 hours before
switching it on.
If the unit has been in transit, leave
it indoors for at least 1.5 hours
before starting operation.
DESCRIPTION:
1. Spray nozzle
2. Water filling inlet
3. Variable steam control
4. Spray button
5. Steam burst button
6. Heel rest
7. Transparent water tank
8. Soleplate
9. Swiveling cord protector
10. Temperature control dial
11. Indicator light
IMPORTANT SAFEGUARDS
1. Please read the instruction manual
before and save it for future references
2. Before the first switching on check
that voltage indicated on the rating label
corresponds to the main voltage in your
home.
3. For home use only.
4. Do not use for industrial purposes.
Use the steam iron only for its intended
use.
5. Do not use outdoors or in damp
area.
6. Do not immerse the steam iron and
cord in water or other liquids.
7. Neverpull the cord while
disconnecting form the power outlet;
instead, grasp the plug only and pull to
disconnect.
8. Do not allow the cord to touch sharp
edges and hot surfaces.
9. Always unplug the steam iron form
the power supply when filling with water
or emptying and when not in use.
10. Do not operate the steam iron with
damaged cord or plug, or after the
appliance malfunctions, or has been
dropped or damaged in any manner. To
avoid risk of electric shock, do not
disassemble the steam iron, take it to a
service center for examination, repair or
mechanical adjustment.
11. This appliance is not intended for
use by persons (including children) with
reduces physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and
knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning
use of the appliance by a person
responsible for their safety. It is not
advised to use this appliance by children
under 14.
12. Children should be supervised to
ensure that they do not play with the
appliance.
13. Do not leave the iron unattended
while hot or connected or on an ironing
board.
If ironing is interrupted, stand iron on
heel rest only, do not place the steam
iron on metal or rough surfaces.
14. Service life - 4 years. Before
putting into operation shelf life is
unlimited.
CAUTION: To avoid circuit overload, do
not operate another high wattage
appliance on the same circuit.
BEFORE THE FIRST USE
Some parts of the steam iron have been
slightly greased and as result the iron
may slightly smoke when switched on
3
4
for the first time. After a short time this
Label
Type of textile
Do not iron this article.
Synthetics, Nylon,
Acrylics, Polyester,
Rayon
Wool, Silk
Cotton, Linen
will cease.
Remove protection cover from the
soleplate an clean it with a soft cloth.
HOW TO USE
Always check whether a label with
ironing instructions is attached to an
article to be ironed.
Follow these instructions in all cases.
Turn the temperature control dial round
to set the appropriate temperature
indicated in ironing instructions or in
fabric label.
Insert the mains plug into the wall
socket. The indicator light will turn on.
When the indicator light goes out
you may start ironing.
If you set the temperature control to
lower setting after ironing at a high
temperature. it is not recommended to
iron before the pilot light switches on
again.
WATER TANK FILLING
Unplug the iron before filling the water
tank.
Hold the steam iron in horizontal
position.
Slowly pour water through the water
inlet.
Do not fill higher than mark on the
water tank, in order to avoid spilling out
of water.
NOTE: Your steam iron is designed to
use tap water. However, if the water is
very hard, it is advisable to use distilled
water.
The water tank should be emptied after
each use.
NOTE: if you empty the water tank
after the steam iron has cooled down,
set the steam iron an upright position
on its heel rest, plug it in and set the
temperature control dial to the
maximum position, heat for 2 minutes.
Unplug the steam iron form the power
supply.
SPRAYING
As long as there is enough water in the
water tank, you may use the spray
button at any temperature setting
during steam or dry ironing.
Press the spray button several times to
activate the pump while you are ironing.
STEAM IRONING
Set the temperature control dial to the
“” or “” position.
Set the variable steam control to the
desired position.
CAUTION: Avoid coming in contact with
ejected steam.
DRY IRONING
The steam iron can be used on the dry
setting with or without water in the
water tank, however it is best to avoid
having the water tank full wile dry
ironing.
Turn the variable steam control to the
minimum position.
Select the setting on the temperature
control dial best suited for the fabric to
be ironed.
CAUTION: If the steam iron has been
used for a long time, it is hot and there
is no water. Do not refill it with water
until the steam iron cools down.
BURST OF STEAM
The burst of steam feature provides
additional steam for removing stubborn
wrinkles.
Turn the temperature control to “” or “” position.
Turn the variable steam control to the
maximum position.
Press the powerful steam button to
release the burst of steam.
NOTE: To prevent water leakage from
the soleplate, do not keep the powerful
steam button pressed for more than 5
seconds.
WHEN YOU FINISHED IRONING
Set the temperature dial to the
minimum position.
Remove the mains plug from the wall
socket.
Stand the iron on heel rest.
CARE AND CLEANING
Before cleaning the steam iron ensure it
is unplugged from the power supply and
has completely cooled down.
Do not use abrasive cleaners.
SELF-CLEANING
Fill the half of the water reservoir.
Set the temperature control to its
maximum position.
Insert the main plug into the wall
socket.
5
Allow the iron to heat up until the
indicator light goes out.
Unplug the steam iron.
Holding the iron horizontally over the
sink, change the steam control to the
maximum position. Boiling water and
steam will be ejected from the holes in
soleplate with impurities washed out.
Move the iron over an old (preferably)
piece of cloth. This is ensure that the
soleplate will be dry during storage.
STORAGE
Unplug the appliance from the power
supply, empty the water tank (do it
after each use) and allow steam iron to
cool down completely.
Warp the cord around the heel rest.
To protect the soleplate, place the
steam iron in an upright position on its
heel rest.
Specifications
Power: 1800 W
Rated Voltage: 220-240 V
Rated Frequency: 50 Hz
Rated Current: 8.2 A
Net weight: 0.74 kg
Gross weight: 0.84 kg
Set
Iron 1
Instruction Manual with
Warranty Book 1
Package 1
ENVIRONMENT FRIENDLY DISPOSAL
centre.
The manufacturer reserves the
right to change the specification
and design of goods.
RU
УТЮГ
Уважаемый покупатель!
Поздравляем Вас с приобретением
изделия торговой марки “Saturn”.
Уверены, что наши изделия будут
верными и надежными
помощниками в Вашем домашнем
хозяйстве.
Не подвергайте устройство резким
перепадам температур. Резкая
смена температуры (например,
внесение устройства с мороза в
You can help protect
the environment!
Please remember to
respect the local
regulations: hand in the
non-working electrical
equipments to an
appropriate waste disposal
теплое помещение) может
вызвать конденсацию влаги
внутри устройства и нарушить его
работоспособность при
включении. Устройство должно
отстояться в теплом помещении не
менее 1,5 часов.
Ввод устройства в эксплуатацию
после транспортировки
производить не ранее, чем через
1,5 часа после внесения его в
помещение.
Устройство прибора:
1.Опрыскиватель
2.Окошко для наполнения воды
3.Регулятор степени отпаривания
4.Кнопка распыления воды
5.Кнопка интенсивной подачи пара
6.Пятка утюга
7.Прозрачный резервуар для воды
8.Подошва
9.Шарнир для защиты шнура от
перекручивания
10. Регулятор температурного
режима
11. Световой индикатор нагрева
Меры предосторожности
1. Перед началом работы прочитайте
инструкцию по эксплуатации утюга,
сохраните ее для дальнейшего
использования.
2. Передвключением утюга,
проверьте, чтобы напряжение,
указанное на заводской табличке (на
подошве), соответствовало
напряжению в сети.
3. Утюг предназначен только для
бытового применения. Используйте
устройство по его прямому
назначению.
4. Не используйте устройство вне
помещения или в сыром помещении.
6
5. Не погружайте устройство, шнур
Обозначение
Тип ткани
Изделие гладить не
рекомендуется.
Синтетика, нейлон,
акрил, полиэстер,
вискоза.
Шерсть, шелк.
Хлопок, лён.
питания в воду или другую жидкость.
6. Отключая утюг от сети, тяните за
штепсельную вилку, а не за шнур
питания.
7. Шнур питания не должен касаться
острых краев и горячих поверхностей.
8. Отключайте утюг от сети перед
тем, как наполнить его водой или
опорожнить, а также, если он не
используется.
9. Еслиутюг поврежден –не
включайте его. Не используйте утюг с
поврежденным шнуром, а также, если
он упал или был поврежден. Не
пытайтесь менять детали утюга
самостоятельно –обратитесьза
помощью в авторизованный
сервисный центр.
10. Прибор не предназначен для
использования лицами с
ограниченными физическими,
чувствительными или умственными
способностями или при отсутствии у
них опыта или знаний, если они не
находятся под контролем или не
проинструктированы об
использовании прибора лицом,
ответственным за их безопасность. Не
рекомендуется использовать
устройство детям в возрасте до 14 лет.
11. Следите, чтобы дети не играли с
устройством.
12. Не оставляйте включенный утюг
без присмотра.
13. После глажения, ставьте утюг на
пятку. Не ставьте утюг на
металлическую или неровную
поверхность.
14. Срок службы - 4 года. До
введения в эксплуатацию
срок хранения неограничен.
Предостережение!Чтобы не
перегрузить сеть, не включайте
одновременно с утюгом другой
мощный электроприбор.
Перед первым использованием
1. Удалите все наклейки, защитные
плёнки и пластиковую упаковку с
подошвы утюга.
2. Сполосните и очистите ёмкость
для воды.
Примечание: при первом включении
утюга в сеть возможно
незначительное выделение дыма,
которое вскоре прекратится.
Использование
Перед глажением обратите особое
внимание на этикетку изделия, на ней
указан подходящий температурный
режим глажения.
Установите регулятор температурного
режима в соответствии с типом ткани,
которую Вы собираетесь гладить.
Подключите утюг к сети, после
этого загорится световой индикатор
нагрева.
Когда утюг достигнет заданной
температуры, индикатор погаснет, Вы
можете начинать процесс глажения.
Если Вы гладили при высокой
температуре, а потом установили
низкую, подождите пока световой
индикатор не загорится снова.
Наполнение резервуара для воды
Передтем как наполнить
резервуар водой, отключите утюг от
сети.
Разместите утюг в горизонтальном
положении.
Аккуратно залейте воду в окошко
для наполнения воды.
Наполняярезервуар водой,
следите за отметкой максимального
количества воды.
Примечание:используйте для
наполнения резервуара
дистиллированную воду.
Опорожняйте резервуар для воды
после каждого использования.
Примечание!После того как
резервуар опорожнен от воды,
включите остывший утюг на
несколько минут при максимальной
температуре, чтобы остатки воды
испарились.
Разбрызгивание
Вы можете применять разбрызгивание
при любом режиме глажения, при
достаточном количестве воды в
резервуаре.
Нажмите кнопку разбрызгивания
несколько раз.
Паровое глажение
Установите регулятор температурного
режима в положение «» или
«».
7
Установите регулятор степени
отпаривания в нужное положение.
Предостережение! Для
исключения возможности
получения ожогов избегайте
попадания пара из отверстий на
подошве утюга на кожу!
Сухое глажение
Вы можете гладить в режиме сухого
глажения как с пустым резервуаром
для воды, так и с наполненным. Тем
не менее, рекомендуется, чтобы
резервуар для воды был пуст во время
сухого глажения.
Установите регулятор степени
отпаривания в положение «Min».
Установите регулятор температурного
режима в нужное положение для
глажения.
Предостережение! Если утюг
горячий, подождите, пока он остынет,
затем наполните водой!
Интенсивная подача пара
Данная функция обеспечивает
дополнительное количество пара,
способствующего разглаживанию
тяжелых складок.
Установите регулятор температурного
режима в положение «» или
«».
Установите регулятор степени
отпаривания в максимальное
положение.
Нажмите кнопку интенсивной подачи
пара.
Примечание! Чтобы предотвратить
вытекание воды через отверстия
на подошве утюга, удерживайте
кнопку не более 5 секунд.
Завершение глажения
Установите регулятор температурного
режима в минимальное положение.
Отключите утюг от сети.
Поставьте утюг вертикально на пятку.
Очистка и уход
Перед очисткой убедитесь, что утюг
остыл и отключен от сети.
Для очистки не используйте жесткие
абразивные моющие средства.
Самоочистка
Наполните резервуар для воды
наполовину.
Установитерегулятор
температурного режима в
максимальное положение.
Подключите утюг к сети.
Подождите,пока индикатор
нагрева утюга не погаснет.
Держите утюг над раковиной
горизонтально, нажмите регулятор
степени отпаривания для самоочистки
утюга. Через отверстия на подошве
утюга начнет выходить пар и горячая
вода вместе с отложениями и
загрязнениями. Слегка потрясите утюг
для лучшего очищения
Чтобы просушить подошву утюга
перед хранением, прогладьте кусок
старой ткани.
Хранение
Отключите утюг от сети, вылейте
остатки води из резервуара, дайте
утюгу остыть.
Обмотайте шнур питания вокруг пятки
утюга.
Чтобы не повредить подошву утюга,
храните утюг вертикально.
Технические характеристики:
Мощность: 1800 Вт
Номинальное напряжение: 220-240 В
Номинальная частота: 50 Гц
Номинальная сила тока: 8.2 А
Вес нетто: 0,74 кг
Вес брутто: 0,84 кг
Комплектация
Утюг 1
Инструкция по эксплуатации c
гарантийным талоном 1
Упаковка 1
БЕЗОПАСНОСТЬ ОКРУЖАЮЩЕЙ
СРЕДЫ. УТИЛИЗАЦИЯ
электрическое оборудование в
соответствующий центр утилизации
отходов.
Производитель оставляет за собой
право вносить изменения в
технические характеристики и
дизайн изделий.
UA
ПРАСКА
Шановний покупцю!
Вітаємо Вас із придбанням виробу
торгівельної марки “Saturn”.
Упевнені, що наші вироби стануть
вірними та надійними
помічниками у Вашому
домашньому господарстві.
Не піддавайте пристрій різким
перепадам температур. Різка зміна
температури (наприклад,
Вы можете помочь в
охране окружающей
среды!
Пожалуйста, соблюдайте
местные правила:
передавайте
неработающее
8
внесення пристрою з морозу в
перекручування
10. Регулятор температурного режиму
11. Світловий індикатор температури
тепле приміщення) може
викликати конденсацію вологи
всередині пристрою та порушити
його працездатність при вмиканні.
Пристрій повинен відстоятися в
теплому приміщенні не менше ніж
1,5 години.
Введення пристрою в
експлуатацію після
транспортування проводити не
раніше, ніж через 1,5 години після
внесення його в приміщення.
Обладнання приладу
1. Обприскувач
2. Віконце для наповнення води
3. Регулятор ступеня відпарювання
4. Кнопка розпилення води
5. Кнопка інтенсивної подачі пари
6. П'ята праски
7. Прозорий резервуар для води
8. Підошва
9. Шарнір для захисту шнура від
Заходи безпеки
1. Передпочатком роботи
прочитайте інструкцію з експлуатації
праски, збережіть її для подальшого
використання.
2. Передвключенням праски,
переконайтеся що напруга, вказана на
табличці (на підошві) відповідає
напрузі в мережі.
3. Праскапризначена для
побутового використання, не для
промислового. Використовуйте
пристрій за його прямим
призначенням.
4. Не використовуйте пристрій поза
приміщенням або в сирому
приміщенні.
5. Не занурюйте пристрій, шнур
живлення у воду або іншу рідину.
6. Відключаючи праску від мережі,
тягніть за вилку а не за шнур
живлення.
7. Шнурживлення не повинен
торкатися гострих країв і гарячих
поверхонь.
8. Вимикайте праску від мережі
перед тим, як наповнити її водою або
спорожнити, та якщо вона не
використовується.
9. Якщо праска пошкоджена - не
вмикайте її. Не використовуйте праску
з пошкодженим шнуром, а також,
якщо вона впала або була
пошкоджена. Не намагайтеся
змінювати деталі праски самостійно зверніться по допомогу в сервісний
центр.
10. Приладне призначений для
використання особами з обмеженими
фізичними, чуттєвими або розумовими
здібностями або при відсутності в них
досвіду або знань, якщо вони не
перебувають під контролем або не
проінструктовані про використання
приладу особою, відповідальною за їх
безпеку. Не рекомендується
використовувати прилад дітям віком
до 14 років.
11. Слідкуйте, щоб діти не гралися з
приладом.
12. Не залишайте працюючу праску
без нагляду, також коли вона на
прасувальній дошці.
13. Після прасування, ставте праску
на п'яту. Не ставте праску на металеву
або нерівну поверхню.
- Термін служби - 4 роки. До введення
в експлуатацію термін зберігання
необмежений.
Застереження!Щоб не
перенавантажувати мережу, не
вмикайте одночасно з праскою інший
потужний електроприлад.
Перед першим використанням
1. Видаліть всі наклейки, захисні
плівки та пластикову упаковку з
підошви праски.
2. Сполосніть і очистіть ємність для
води.
Примітка: при першому вмиканні
праски в мережу можливе незначне
виділення диму, яке незабаром
припиниться.
Використання
Перед прасуванням, зверніть особливу
увагу на бирку одягу, на ній вказаний
9
Позначення
Тип тканини
Виріб не
рекомендується
прасувати.
Синтетика, Нейлон,
Акрил, Поліестер,
Віскоза.
Шерсть, Шовк.
Бавовна, Лен.
відповідний температурний режим
прасування, слідуйте їй.
Встановіть регулятор температурного
режиму відповідно типу тканини, яку
Ви збираєтеся прасувати.
Підключіть праску до мережі, після
цього загориться світловий індикатор
температури.
Колипраска досягне заданої
температури, індикатор згасне, Ви
можете починати процес прасування.
Якщо Ви прасували при високій
температурі а потім встановили
низьку, почекайте поки світловий
індикатор не загориться знову.
Наповнення резервуару для води
Перед тим як наповнити резервуар
водою, відключіть праску від мережі.
Розмістітьпраску у
горизонтальному положенні.
Обережно залийте воду в віконце
для наповнення води.
Наповнюючирезервуар водою,
стежте за позначкою максимальної
кількості води.
Примітка: використовуйте для
наповнення резервуара дистильовану
воду.
Спорожняйте резервуар для води
після кожного використання.
Примітка! Після того як резервуар
спорожнений від води, увімкніть
праска, що охолола, на кілька хвилин
при максимальній температурі, щоб
залишки води випарувалися.
Розбризкування
Ви можете застосовувати
розбризкування в будь-якому режимі
прасування, при достатній кількості
води в резервуарі.
Натисніть кнопку розбризкування
кілька разів.
Парове прасування
Встановіть регулятор температурного
режиму у положення «» або
«».
Встановіть регулятор ступеня
відпарювання в потрібне положення.
Застереження! Щоб уникнути опіків,
уникайте потрапляння пари з отворів
на підошві праски на шкіру!
Сухе прасування
Ви можете прасувати в режимі сухого
прасування як з порожнім
резервуаром для води, так і з
наповненим. Тим не менше,
рекомендується, щоб резервуар для
води був порожній під час сухого
прасування.
Встановіть регулятор ступеню
відпарювання в положення «Min».
Встановіть регулятор температурного
режиму в потрібне положення для
прасування.
Застереження! Якщо праска гаряча,
почекайте доки вона охолоне, потім
наповніть водою!
Інтенсивна подача пари
Ця функція забезпечує додаткову
кількість пари, що сприяє
розгладженню важких складок.
Встановіть регулятор температурного
режиму у положення «» або
«».
Встановіть регулятор ступеня
відпарювання в максимальне
положення.
Натисніть кнопку інтенсивної подачі
пари.
Примітка! Щоб запобігти витіканню
води через отвори на підошві праски,
утримуйте кнопку не більше 5 секунд.
Завершення прасування
Встановіть регулятор температурного
режиму в мінімальне положення.
Вимкніть праску від мережі.
Поставте праску вертикально на п'яту.
Очищення та догляд
Перед очищенням переконайтеся, що
праска охолола, і відключена від
мережі.
Для очищення не використовуйте
жорсткі абразивні миючі засоби.
Самоочищення
Наповніть резервуар для води
наполовину.
Встановітьрегулятор
температурного режиму в
максимальне положення.
Підключіть праску до мережі.
Почекайте,доки індикатор
температури праски не згасне.
Тримайте праску над раковиною
горизонтально, натисніть регулятор
ступеня відпарювання для
самоочищення праски. Через отвори
10
на підошві праски почне виходити
пара і гаряча вода разом з
відкладеннями і забрудненнями.
Злегка потрясіть праску для кращого
очищення.
Щоб просушити підошву праски
перед зберіганням, пропрасуйте
шматок старої тканини.
Зберігання
Вимкніть праску від мережі, вилийте
залишки води з резервуара, дайте
прасці охолонути.
Обмотайте шнур живлення навколо
п'яти праски.
Щоб не пошкодити підошви праски,
зберігайте праску вертикально.
Технічні характеристики
Потужність: 1800 Вт
Номінальна напруга: 220-240 В
Номінальна частота: 50 Гц
Номінальна сила струму: 8.2 А
Вага нетто: 0,74 кг
Вага брутто: 0,84 кг
Комплектація:
Праска 1
Інструкція з експлуатації з
гарантійним талоном 1
Упаковка 1
БЕЗПЕКА НАВКОЛИШНЬОГО СЕРЕДОВИЩА. УТИЛІЗАЦІЯ
відповідного центру утилізіції відходів.
Виробник залишає за собою право
вносити зміни в технічні
характеристики та дизайн виробів.
LV
GLUDEKLIS
Cienījamais Pircējs!
Apsveicam Jūs, ka iegādājāties
mūsu preci “Saturn”. Mēs esam
parliecināti, ka mūsu ierīces būs
uzticīgi un uzticami palīgi Jūsu
mājsaimniecībā.
Nepakļaujiet ierīci straujām
temperatūras izmaiņām. Straujā
temperatūras maiņa (piemēram,
ienesot ierīci istabā no aukstuma)
var izraisīt mitruma kondensāciju
ierīces iekšpusē un mazināt
iedarbības efektivitāti ieslēgšanas
laikā. Ierīcei jāstājas siltā vietā
Ви можете допомогти у
охороні навколишнього
середовища!
Будь ласка, дотримуйтеся
місцевих правил:
передавайте непрацююче
електричне обладнання до
vismaz 1,5 stundas. Ievadīt ierīci
ekspluatācijā pēc transportēšanas
ne ātrāk par 1,5 stundas pēc tā
ievietošanas telpā.
Ierīces detaļas:
1. Smidzinātājs
2. Ūdens uzpilde
3. Tvaicēšanas pakāpes regukācija
4. Smidzināšanas poga
5. Intensīva tvaika plūsma
6. Zoles papēdis
7. Caurspīdīgs ūdens rezervuārs
8. Zole
9. Vada aizsargs.
10. Temperatūras režīma regulators
11. Gaismas uzsildes indikators
Drošības noteikumi
1. Izlasiet visu instrukciju pirms
ierīces lietošanas. Saglabājiet doto
instrukciju turpmākai lietošanai.
2. Pirms ieslēgšanas pārbaudiet vai
spriegums atbilst spriegumam jūsu
mājā.
3. Ātrai lietošanai. Nelietojiet gludekli
rūpnieciskiemnolūkiem.
Izmantojiet gludeklitikai
paredzētajiem nolūkiem.
4. Neizmantojiet ārpus telpas vai
mitrā telpā.
Neiegremdējiet gludekli un vadu
ūdenī vai citos šķīdumos.
5. Nekad nevelciet aiz vada , lai
izviktukontaktdakšu no
kontaktligzdas,ņemiet aiz
kontaktdakšas.
6.Sekojiet, lai vads neskartos asām
malām un karstu virsmu.
11
7. Vienmēr atslēdziet gludekli no
elektrības pirms ūdens rezervuāra
aipildīšanas,arī tad, kad gludeklis
netiek izmantots.
8. Lai izvairīties no elektrošoka,
neizmantojiet gludekli ar bojātu
vadu vai kontaktdakšu, ja gludeklis
krita vai tam ir citi bojājumi.
9. Neremontējiet ierīci patstāvīgi.
Griežaties tuvākajā servisa centrā
uz pārbaudi, remontu vai
mehānisko regulāciju.
10. Šī ierīce nav domāta lietošanai
personām(tajā skaitā bērniem) ar
samazinātām fiziskajām,garīgajām
vai maņu spējām vai nepietiekamu
pieredzi un zināšanām, ja minēto
cilvēku rīcību neuzrauga par viņu
drošībuatbildīgā
persona.(nerekomndē lietot ierīci bērniem līdz 14 gadu vecumam).
11. Sekojiet, lai bērni nespēlētos ar
elektroierīci.
12. Neatstājiet gludekli bez uzraudzības
, kamēr tas ir karsts vai ir pieslēgts
pie kontaktligzdas vai atrodas uz
gludināmā dēļa.
13. Gludināšans procesa pārtraukumā
novietojiet gludekli tikai uz papēža,
neatstājiet gludekli uz metāla vai
rupjas virsmas.
Uzmanību! Lai izvairītos no tīkla
pārslodzes, neizslēdziet citas ierīces ar
lielu nominālo jaudu vienā ķēdē.
Pirms pirmās lietošanas:
1. Noņemiet visas uzlīmes,
aizsargplēves un plastmasas
iepakojumu no gludekļa zoles.
2. Noskalojiet un attīriet ūdens
rezervuāru.
Piezīme :pirmās gludekļa ieslēgšanas
rzultāta var izdalīties dūmi, pēc kāda
laika tas viss pārtrauksies.
Lietošana:
Vienmēr pārbaudiet etiķetes ar
gludināšanas instrukciju uz apģērba
pirms gludināšanas. Uz viņas ir norādīts
piemērots gludināšanas režīms.
Sekojiet šīm instrukcijām.
Pagrieziet temperatūras regulatoru, lai
uztādītu nepieciešamo temperatūru,
norādītu intrukcijā vai uz abģērba
etiķetes.
Apzīmējums
Auduma izstrādājums
Izstrādājumu gludināt
nerekomendē
Sintētika, neilons,
akrila, poliesters,
viskoze
Vilna, zīds
Kokvilna, lina
Pieslēdziet gludekli tīklam, pēc tā
aizdegsies gaismas sildīšanas indikators.
Kad gludeklis sasniegs uzdoto
temperatūru, indikators nodziest, Jūs
varat sākt gludināšanas procesu. Ja Jūs
gludinat izmantojot augstu temperatūru,
bet pēc tam uzstādījāt zemāku,
uzgaidiet kamēr gaismas indikators
neaizdegsies atkal.
Rezervuāra uzpilde ar ūdeni
Izslēdziet gludekli no kontaktligzdas
un dodiet tam atdziest pirms
rezervuāra uzpildes ar ūdeni.
Turiet gludekli horizontālā stāvoklī.
Lēnām ielejiet ūdeni uzpildes
caurumā.
Neuzpildiet ūdens rezervuāru virs
maksimālās atzīmes.
Piezīme: izmantojiet rezervuāra uzpildei
destilētu ūdeni.
Iztukšojiet rezervuāru pēc katras
lietošanas.
Uzmanību! Pēc tā, kad rezervuārs tika
iztukšots, ieslēdziet gludekli uz dažām
minūtēm uz maksimālo temperatūru, lai
ūdens pilieni iztvaikojas.
Smidzināšana
Jūs varat izmantot ūdens smidzināšanas
funkciju jebkurā gludināšanas režīmā, ja
ir pietiekams ūdens līmenis rezervuārā.
Nospiediet smidzināšanas pogu dažas
reizes.
Tvaika gludināšana
Uzstādiet temperatūras regulatoru
nepieciešamajā režīmā: ●● vai ●●●
Uzstādiet tvaicēšanas pakāpes
regulatoru vajadzīgajā stāvoklī.
Uzmanību! Lai izvairītos no
apdegumiem, cenšaties neskarties
gludekļa zoles, kā arī esat uzmanīgi
tvaiku izplūdes gaitā.
Sausa gludināšana
Gludekli var izmantot sasusai
gludināšanai ar ūdeni rezervuārā un
bez tā. Labāk, lai rezervuārs būtu tukšs.
Novietojiet tvaika regulatoru stāvoklī
”min”.
12
Uzstādiet temperatūras regulatoru
vajadzīgajā gludināšanas režīmā.
Uzmanību! Ja gludeklis ir karsts,
uzgaidiet, kamēr tas atdziest, tad
ielejiet ūdeni!
Intensīvs tvaika spiediens
Šī funkcija nodrošina papildus tvaika
piegādi spītīgu kroku noņemšanai.
Pagrieziet temperatūras regulatoru
stāvoklī •• vai •••.
Noregulējiet tvaika izplūdes regulatoru
maksimālajā stāvoklī.
Nospiediet pogu intensīvā tvaika
izplūde.
Uzmanību! Lai izvairītos no gludekļa
zoles ūdens izplūšanas, neturiet pogu
intensīvā tvaiku izplūde vairāk par 5
sekundēm.
Pēc gludināšanas pabeigšanas
Uzstādiet temperatūras regulatoru uz
minimumu. Izņemiet kontaktdakšu no
kontaktligzdas. Novietojiet gludekli uz
zoles.
Tīrīšana un apkope
Pirms gludekļa tīrīšanas pārliecinieties,
ka tas ir izslēgts no barības tīkla un
atdziest. Neizmantojiet abrazīvus
tīrīšanas līdzekļus.
Pašattīrīšanas funkcija
Uzpildiet ūdens rezervuāru uz
pusi.
Izvēlieties maksimālo
gludināšanas temperatūru.
Ievietojiet ierīces kondaktdakšu
kontaktligzdā.
Izslēdziet gludekli, kad nodziest
zoles uzsildīšanas lampiņa.
Turiet gludekli virs izlietnes
horizontāli, noregulējiet tvaika
plūsmas regulatoru uz
minimumu. Caur zoles
caurumiņiem sāks plūst tvaiks
kā arī nogulsnes un netīrumi.
Novietojiet gludekli uz veca
auduma gabaliņa . Gludekļa
glabāšanas laikā zolei jābūt
pilnīgi sausai.
Uzglabāšana
Atslēdziet ierīci no elektrības, izlejiet
ūdeni (dariet to pēc katras lietošanas)
un dodiet gludeklim atdziest.
Lai saglabātu zoli labā stāvoklī, glabājiet
to vertikālā stāvoklī uz zoles.
Specifikācija
Jauda: 1800 W
Nominālais priegums: 220-240 V
Nominālā frekvence: 50 Hz
Ražotājs patur tiesības mainīt
produkta tehniskus datus un
dizainu.
LT
Gerbiamas pirkėjau!
Sveikiname Jus įsigijus prekinio
ženklo“Saturn” gaminį. Esame tikri,
kad mūsų gaminiai taps ištikimais ir
patikimais pagalbininkais Jūsų
namuose.
Stenkitės, kad prietaisas nepatirtų
staigių temperatūros svyravimų. Dėl
staigios temperatūros kaitos (pvz.,
prietaiso įnešimas iš šalčio į šiltą
patalpą) prietaiso viduje gali
susikaupti kondensato drėgmė ir
pažeisti jo darbingumą įjungiant.
Prietaisas turi pastovėti šiltoje
patalpoje ne mažiau kaip 1,5 val.
Eksploatuoti įrenginį galima pradėti
po transportavimo ne anksčiau negu
praėjus 1,5 val. po įnešimo į
patalpą.
Prietaiso sandara:
1. Purkštuvas
2. Vandens įpylimo anga
3. Garo intensyvumo reguliatorius
4. Vandens purkštuko mygtukas
5. Intensyvaus garo mygtukas
6. Lygintuvo galinė pusė
7. Permatomas vandens bakelis
8. Padas
9. Lankstas laido apsaugai nuo
susisukimo
10. Temperatūros režimo reguliatorius
11. Šilimo šviesos indikatorius
13
Apsaugos priemonės
1. Prieš pradėdami naudotis prietaisu
perskaitykite lygintuvo naudojimo
instrukciją, išsaugokite ją
tolimesniam naudojimui.
2. Prieš įjungdami lygintuvą,
patikrinkite, ar nurodyta gamintojo
lentelėje (ant pado) įtampa atitinka
tinklo įtampą.
3. Lygintuvas skirtas tik naudojimui
buityje. Naudokite prietaisą pagal jo
tiesioginę paskirtį.
4. Nenaudokite prietaiso lauke arba
drėgnoje patalpoje.
5. Nenardinkite prietaiso, maitinimo
laido į vandenį ar kitą skystį.
6. Atjungdami lygintuvą nuo tinklo,
traukite už šakutės, o ne už
maitinimo laido.
7. Maitinimo laidas neturi liesti aštrių
kampų ir karštų paviršių.
8. Atjunkite lygintuvą nuo tinklo prieš
užpildydami ar išpildami iš jo
vandenį, o taip pat kai jis
nenaudojamas.
9. Jei lygintuvas pažeistas – neįjunkite
jo. Nenaudokite lygintuvo, kai jo
laidas pažeistas, o taip pat jei jis
nukrito ar buvo pažeistas.
Nekeiskite lygintuvo detalių
savarankiškai – kreipkitės pagalbos
į autorizuotą aptarnavimo centrą.
10. Šis prietaisas nėra pritaikytas
žmonėms (tame tarpe ir vaikams)
turintiems fizinę, sensorinę arba
protinę negalią, o taip pat
asmenims, neturintiems patirties ir
žinių, jei jie nėra stebimi ar asmuo,
atsakingas už jų saugumą,
nepaaiškino, kaip naudotis
prietaisu. Nepatartina naudotis
prietaisu vaikams iki 14 metų.
11. Stebėkite, kad vaikai nežaistų su
prietaisu.
12. Nepalikite įjungto lygintuvo be
priežiūros.
13. Baigę lyginti statykite lygintuvą ant
galinės pusės. Nestatykite lygintuvo
ant metalinio ar nelygaus
paviršiaus.
Įspėjimas! Kad išvengtumėte tinklo
perkrovos, nejunkite kartu su lygintuvu
kito galingo elektros prietaiso.
Prieš pirmą naudojimą
1. Pašalinkite visus lipdukus,
apsaugines plėveles ir
plastikinę pakuotę nuo
lygintuvo pado.
2. Nuplaukite ir išvalykite talpą
vandeniui.
Pastaba: pirmą kartą įjungus lygintuvą į
tinklą galimas nežymus dūmų
išsiskyrimas, kuris netrukus pasibaigs.
Naudojimas
Prieš lygindami ypatingą dėmesį
atkreipkite į gaminio etiketę, joje
nurodomas tinkamas lyginimo
temperatūros režimas.
Nustatykite temperatūros režimo
reguliatorių pagal audinio, kurį Jūs
ruošiatės lyginti, rūšį.
Įjunkite lygintuvą į tinklą ir tada
užsidegs šviesos šilimo indikatorius.
Kai lygintuvas įšils iki reikiamos
temperatūros ir indikatorius užges, Jūs
galite pradėti lyginti.
Jei Jūs lyginot aukštoje temperatūroje,
o vėliau nustatėte žemą, palaukite, kol
šviesos indikatorius vėl užsidegs.
Vandens bakelio i užpildymas
Prieš įpildami vandenį į bakelį,
atjunkite lygintuvą nuo tinklo.
Padėkite lygintuvą horizontaliai.
Atsargiai įpilkite vandenį į vandens
įpylimo angą.
Pildami vandenį į bakelį, stebėkite
vandens maksimalaus kiekio žymę.
Pastaba: bakelio užpildymui naudokite
distiliuotą vandenį.
14
Ištuštinkite vandens bakelį po kiekvieno
naudojimo.
Pastaba! Po to, kai iš bakelio išpiltas
visas vanduo, kelioms minutėms įjunkite
atvėsusį lygintuvą maksimalioje
temperatūroje, kad vandens likučiai
išgaruotų.
Purškimas
Jūs galite naudoti purškimą bet kokiame
lyginimo režime, esant pakankamam
vandens kiekiui bakelyje.
Keletą kartų nuspauskite purškimo
mygtuką.
Lyginimas su garu
Nustatykite temperatūros režimo
reguliatorių į padėtį „“ arba
„“.
Nustatykite garo reguliatorių į reikiamą
padėtį.
Įspėjimas! Kad išvengtumėte
nusideginimo, venkite garo
patekimo iš angų esančių lygintuvo
pade ant odos!
Sausas lyginimas
Sauso lyginimo režime Jūs galite lyginti
ne tik su tuščiu vandens bakeliu, bet ir
su pilnu. Tačiau rekomenduojama sauso
lyginimo metu vandens bakelį laikyti
tuščią.
Nustatykite garo reguliatorių į padėtį
„Min“.
Nustatykite temperatūros režimo
reguliatorių į reikiamą lyginimui padėtį.
Įspėjimas! Jei lygintuvas karštas,
palaukite, kol jis atvės, tada įpilkite
vandens!
Intensyvus garo padavimas
Ši funkcija užtikrina papildomą garo
padavimą, norint pašalinti atsparias
raukšles.
Nustatykite temperatūros režimo
reguliatorių į padėtį „” arba
“”.
Nustatykite garo reguliatorių į
maksimalią padėtį.
Paspauskite intensyvaus garo padavimo
mygtuką.
Pastaba! Kad neleistumėte
vandeniui išsipilti per angas
esančias lygintuvo pade, laikykite
mygtuką ne ilgiau negu 5 sekundes.
Lyginimo pabaiga
Nustatykite temperatūros režimo
reguliatorių į minimalią padėtį.
Atjunkite lygintuvą nuo tinklo.
Pastatykite lygintuvą vertikaliai ant
galinės pusės.
Valymas ir priežiūra
Prieš valydami įsitikinkite, kad
lygintuvas atvėso ir atjungtas nuo
Įpilkite vandens į bakelį iki pusės.
Nustatykite temperatūros režimo
reguliatorių į maksimalią padėtį.
Įjunkite lygintuvą į tinklą.
Palaukite kol užges lygintuvo šilimo
indikatorius.
Laikykite lygintuvą horizontaliai virš
kriauklės, paspauskite garo
reguliatorių lygintuvo savaiminiam
išsivalymui. Per angas lygintuvo
pade pradės eiti garas ir karštas
vanduo kartu su nuosėdomis ir
purvu. Dėl geresnio išsivalymo
lengvai papurtykite lygintuvą.
Norėdami išdžiovinti lygintuvo padą
prieš laikymą, išlyginkite seno
audinio gabalą.
Laikymas
Atjunkite lygintuvą nuo tinklo, išpilkite
vandens likučius iš bakelio, leiskite
lygintuvui atvėsti.
Apsukite maitinimo laidą aplink
lygintuvo galinę pusę.
Kad nepažeistumėte lygintuvo pado,
laikykite lygintuvą vertikaliai.
Techninės charakteristikos:
Galingumas: 1800 W
Nominali įtampa: 220-240 V
Nominalus dažnis: 50 Hz
Nominali elektros įtampa: 8.2 А
välja, tõmmates seda stepslist,
mitte toitejuhtmest. Jälgige, et
toitejuhe ei puutuks kokku teravate
äärtega ega satuks kuumade
pindade lähedusse.
7. Enne kui täidate triikraude veega
või seda tühjendate lülitage seade
vooluvõrgust välja, aga ka siis, kui
te seda ei kasuta.
8. Kui triikraud on kahjustunud – ärge
lülitage seda sisse. Ärge kastuage
kahjustnud juhtmega triikrauda,
samuti ka, kui ta kukkus või sai
vigastada. Ärge üritage tootel
iseseisvalt detaile vahetada –
pöörduge abi järele autoriseeritud
teeninduskeskusese.
9. See seade ei ole mõeldud
kasutamiseks füüsiliste, tunde- ega
vaimsete häiretega inimestele
(kaasa arvatud lapsed) või
kasutuskogemuse ja –oskuse
puudumisel, kui nad ei ole nende
ohutuse eest vastutavate isiute
järelvalve all või nende poolt
instrukteeritud. Seadet ei soovitata
kasutada lastel alla 14 eluaasta.
10. Jälgige, et lapsed ei mängiks
seadmega.
11. Ärge jätke sisse lülitatud triikrauda
ilma järelvalveta.
12. Pärast triikimist asetage triikraud
kannale. Ärge asetage triikrauda
metallist või ebatasastele
pindadele.
Ettevaatust!.Et võrku mitte üle
koormata, ärge lülitage üheaegselt
triikrauaga sisse teisi võimsaid
elektriseadmeid.
Enne esimest kasutamist
1. Eemaldage kõik kleepsud, kaitsekiled
ja plastikust pakend triikraua põhjalt.
2.Loputage ja puhastage veereservuaar.
16
Märkus: enne triikraua esimest sisse
lülitamist võrku võib eralduda vähesel
määrl suitsu, mis varsti lõppeb.
Kasutamine
Enne triikimist pöörake erilist
tähelepanu toote etiketile, sellel on
näidatud triikimiseks sobivad
temperatuurirežiimid.
Seadke temperatuurirežiimi regulaator
vastavalt riidetüübile, mida Te hakkate
triikima.
Tähendus
Riidetüüp
Toodet ei soovitata triikida
Sünteetika, nailon, akrüül,
polüester, viskoos.
Vill, siid
Puuvill, lina
Lülitage triikraud võrku, pärast
midasüttib värviline
kuumenemisindikaator. Kui triikraud
jõuab antud temperatuurini, indikaator
kustub. Te võite triikimisprotsessi
alustada.
Kui Te triikisite kõrgel temperatuuril,
aga pärast seadsite selle väikeseks,
oodake, kuni värviline indikaator uuesti
süttib.